aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/language/Korean/strings.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'language/Korean/strings.po')
-rw-r--r--language/Korean/strings.po76
1 files changed, 36 insertions, 40 deletions
diff --git a/language/Korean/strings.po b/language/Korean/strings.po
index 520714d36e..847323f4d5 100644
--- a/language/Korean/strings.po
+++ b/language/Korean/strings.po
@@ -869,10 +869,6 @@ msgctxt "#251"
msgid "Select destination directory"
msgstr "대상 디렉터리 선택"
-msgctxt "#252"
-msgid "Output stereo to all speakers"
-msgstr "모든 스피커에 스테레오 출력"
-
msgctxt "#253"
msgid "Number of channels"
msgstr "채널수"
@@ -1717,10 +1713,6 @@ msgctxt "#470"
msgid "Credits"
msgstr "만든 사람들"
-msgctxt "#471"
-msgid "Modchip"
-msgstr "모드칩"
-
msgctxt "#474"
msgid "Off"
msgstr "끔"
@@ -4965,10 +4957,6 @@ msgctxt "#13439"
msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
msgstr "하드웨어 가속 허용 (MediaCodec)"
-msgctxt "#13440"
-msgid "Frame Multi Threaded Decoding (less reliable)"
-msgstr "프레임 다중 쓰레드 디코딩 (낮은 신뢰도)"
-
msgctxt "#13500"
msgid "A/V sync method"
msgstr "A/V 동기 방식"
@@ -5465,6 +5453,10 @@ msgctxt "#15012"
msgid "Unavailable source"
msgstr "사용할 수 없는 소스"
+msgctxt "#15013"
+msgid "What would you like to do with media items from %s"
+msgstr "%s 의 미디어 항목을 어떻게 처리하시겠습니까?"
+
msgctxt "#15014"
msgid "Keep"
msgstr "유지"
@@ -5989,10 +5981,6 @@ msgctxt "#19017"
msgid "TV recordings"
msgstr "TV 녹화"
-msgctxt "#19018"
-msgid "Default folder for PVR thumbnails"
-msgstr "PVR 썸네일 기본 폴더"
-
msgctxt "#19019"
msgid "Channels"
msgstr "채널"
@@ -6309,6 +6297,10 @@ msgctxt "#19099"
msgid "Service"
msgstr "서비스"
+msgctxt "#19100"
+msgid "Mux"
+msgstr "Mux"
+
msgctxt "#19101"
msgid "Provider"
msgstr "제공자"
@@ -8869,10 +8861,6 @@ msgctxt "#21365"
msgid "Remove media share"
msgstr "미디어 공유 제거"
-msgctxt "#21366"
-msgid "Subtitle folder"
-msgstr "자막 폴더"
-
msgctxt "#21367"
msgid "Movie & alternate subtitle directory"
msgstr "영화 & 추가 자막 디렉터리"
@@ -9241,10 +9229,6 @@ msgctxt "#21459"
msgid "mixed"
msgstr "섞기"
-msgctxt "#21460"
-msgid "Subtitle location"
-msgstr "자막 위치"
-
msgctxt "#21461"
msgid "Fixed"
msgstr "고정"
@@ -10205,6 +10189,14 @@ msgctxt "#24119"
msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles"
msgstr "영화 자막 찾기에 사용할 기본 서비스를 선택합니다."
+msgctxt "#24120"
+msgid "Manual search string"
+msgstr "직접 찾기 검색어"
+
+msgctxt "#24121"
+msgid "Enter search string"
+msgstr "검색어 입력"
+
msgctxt "#25000"
msgid "Notifications"
msgstr "알림"
@@ -10589,10 +10581,6 @@ msgctxt "#34007"
msgid "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
msgstr "윈도우 미디어 오디오 2 (FFmpeg wmav2)"
-msgctxt "#34100"
-msgid "Speaker Configuration"
-msgstr "스피커 설정"
-
msgctxt "#34101"
msgid "2.0"
msgstr "2.0"
@@ -11441,6 +11429,10 @@ msgctxt "#36219"
msgid "Default EPG window to show. Defaults to Timeline."
msgstr "EPG 기본 창. 기본값은 편성표."
+msgctxt "#36220"
+msgid "Number of days of EPG data to import from backends. Defaults to 3 days."
+msgstr "백엔드에서 몇 일분의 EPG 데이터를 가져올 것인지를 설정합니다. 기본값은 3일."
+
msgctxt "#36221"
msgid "Time between EPG data imports from backends. Defaults to 120 minutes."
msgstr "백엔드에서 EPG 데이터를 가져오는 시간 간격. 기본값은 120분 마다."
@@ -11973,18 +11965,10 @@ msgctxt "#36361"
msgid "Select how the properties of the audio output are set: [Fixed] - output properties are set to the specified sampling rate & speaker configuration at all times; [Best Match] - output properties are set to always be as close a match to the source properties as possible; [Optimized] - output properties are set at the start of playback and will not change if the properties of the source changes."
msgstr "오디오 출력 특성을 선택합니다: [고정] - 항상 지정한 샘플레이트와 스피커 설정으로 출력합니다; [소스에 맞춤] - 출력 특성이 소스 특성에 가능한 가장 근접하게 항상 설정됩니다; [최적] - 재생이 시작될 때 출력 특성이 설정되고 소스의 특성이 변경되어도 바뀌지 않습니다."
-msgctxt "#36362"
-msgid "Select the maximum number of audio channels/speakers available for audio decoded."
-msgstr "사용 가능한 최대 오디오 채널/스피커 수를 선택합니다."
-
msgctxt "#36363"
msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
msgstr "2 채널로 다운믹스한 AC3 스트림을 증폭합니다."
-msgctxt "#36364"
-msgid "Select to enable upmixing of 2 channel stereo sources to the number of audio channels specified by the speaker configuration."
-msgstr "2 채널 스테레오 소스를 스피커 설정에서 지정한 채널 수 대로 업믹스합니다."
-
msgctxt "#36365"
msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
msgstr "리시버가 AC3 디코딩을 지원하면 선택합니다."
@@ -12213,10 +12197,6 @@ msgctxt "#36422"
msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder"
msgstr "AMLogic 디코더를 사용하여 비디오를 하드웨어 디코드합니다."
-msgctxt "#36423"
-msgid "Use ffmpeg frame multiple thread decoding when hardware decoding not working or disabled. (less reliable than default single thread mode)"
-msgstr "하드웨어 디코딩을 사용할 수 없거나 작동하지 않는 경우 ffmpeg 다중 쓰레드 디코딩을 사용합니다. (기본 단일 쓰레드 모드에 비해 신뢰도가 떨어집니다)"
-
msgctxt "#36424"
msgid "Select what will happen when an EPG item is selected: [Show context menu] will trigger the contextual menu from where you can choose further actions; [Switch to channel] will instantly tune to the related channel; [Show information] will display a detailed information with plot and further options; [Record] will create a recording timer for the selected item."
msgstr "EPG 항목을 선택했을 때의 동작입니다: [컨텍스트 메뉴 표시] 는 해당 항목에서 선택할 수 있는 추가 동작을 컨텍스트 메뉴로 보여줍니다; [채널로 변경] 관련 채널로 이동하여 시청합니다; [정보 보기] 줄거리와 추가 옵션을 포함하는 상세 정보를 보여줍니다; [녹화] 선택한 항목을 예약 녹화합니다."
@@ -12381,6 +12361,14 @@ msgctxt "#36546"
msgid "Sets the visual depth of subtitles for stereoscopic videos. The higher the value, the closer the subtitles will appear to the viewer."
msgstr "3D 비디오 자막의 심도를 설정합니다. 설정값이 높을수록 시청자에 가깝게 보입니다"
+msgctxt "#36547"
+msgid "Use higher quality textures for covers and fanart (uses more memory)"
+msgstr "커버와 팬아트에서 고품질의 텍스처를 사용합니다 (더 많은 메모리를 사용함)"
+
+msgctxt "#36548"
+msgid "Limits resolution of GUI to save memory. Does not affect video playback. Use 1080 for unlimited. Requires restart."
+msgstr "메모리 절약을 위하여 GUI 해상도를 제한합니다. 비디오 재생에는 영향을 주지 않습니다. 1080으로 설정하면 제한을 두지 않습니다. 설정 후 다시 시작하여야 합니다."
+
msgctxt "#37000"
msgid "(Visually Impaired)"
msgstr "(시각 장애인)"
@@ -12428,3 +12416,11 @@ msgstr "다운믹스할 때 센터 채널 증폭"
msgctxt "#37019"
msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen"
msgstr "전체화면에서 프린트스크린, alt-tab, 음량 등의 시스템 키를 사용합니다"
+
+msgctxt "#37020"
+msgid "Enable higher colour depth artwork"
+msgstr "고품질 아트워크 사용"
+
+msgctxt "#37021"
+msgid "Set GUI resolution limit"
+msgstr "GUI 해상도 제한 설정"