diff options
Diffstat (limited to 'language/Japanese/strings.po')
-rw-r--r-- | language/Japanese/strings.po | 450 |
1 files changed, 11 insertions, 439 deletions
diff --git a/language/Japanese/strings.po b/language/Japanese/strings.po index eb246a7b3f..af8a6cd77b 100644 --- a/language/Japanese/strings.po +++ b/language/Japanese/strings.po @@ -1077,10 +1077,6 @@ msgctxt "#308" msgid "Original stream's language" msgstr "元ストリームの言語" -msgctxt "#309" -msgid "User Interface language" -msgstr "インターフェースの言語" - msgctxt "#312" msgid "(0=auto)" msgstr "(0=自動)" @@ -4478,8 +4474,8 @@ msgid "Scan for new content" msgstr "新しいコンテンツをスキャン" msgctxt "#13350" -msgid "Now playing..." -msgstr "プレイ中..." +msgid "Current playlist" +msgstr "現在のプレイリスト" msgctxt "#13351" msgid "Album information" @@ -4777,6 +4773,10 @@ msgctxt "#13439" msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)" msgstr "ハードウェアアクセラレーションを許可 (MediaCodec)" +msgctxt "#13455" +msgid "Software" +msgstr "ソフトウェア" + msgctxt "#13500" msgid "A/V sync method" msgstr "A/V 同期方法" @@ -4985,26 +4985,10 @@ msgctxt "#14026" msgid "Video cache - DVD-ROM" msgstr "ビデオ キャッシュ - DVD-ROM" -msgctxt "#14027" -msgid "Local Network" -msgstr "ローカルネットワーク" - -msgctxt "#14028" -msgid "Internet" -msgstr "インターネット" - msgctxt "#14030" msgid "Audio cache - DVD-ROM" msgstr "オーディオ キャッシュ - DVD-ROM" -msgctxt "#14031" -msgid "Local Network" -msgstr "ローカルネットワーク" - -msgctxt "#14032" -msgid "Internet" -msgstr "インターネット" - msgctxt "#14034" msgid "DVD cache - DVD-ROM" msgstr "DVD キャッシュ - DVD-ROM" @@ -6481,10 +6465,6 @@ msgctxt "#19220" msgid "Channels in" msgstr "チャンネル:" -msgctxt "#19221" -msgid "Synchronise channel groups with backends" -msgstr "チャンネルグループをバックエンドと同期化" - msgctxt "#19222" msgid "EPG" msgstr "EPG" @@ -7913,10 +7893,6 @@ msgctxt "#20326" msgid "This will reset the calibration values for %s" msgstr "%s の設定値をリセットしてすべて" -msgctxt "#20327" -msgid "to it's default values." -msgstr "デフォルト値に戻します。" - msgctxt "#20328" msgid "Browse for destination" msgstr "Browse for destination" @@ -8133,10 +8109,6 @@ msgctxt "#20381" msgid "Specials" msgstr "スペシャル" -msgctxt "#20382" -msgid "Automatically grab season thumbs" -msgstr "シーズンサムネイルの自動取得" - msgctxt "#20383" msgid "Selected folder contains a single video" msgstr "選択したフォルダにはビデオが1つだけあります" @@ -8253,10 +8225,6 @@ msgctxt "#20411" msgid "Flatten" msgstr "フラット化" -msgctxt "#20412" -msgid "Flatten TV shows" -msgstr "テレビ番組のフラット化" - msgctxt "#20413" msgid "Get fanart" msgstr "Fanart を取得" @@ -8525,10 +8493,6 @@ msgctxt "#21368" msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts" msgstr "Override ASS/SSA subtitles fonts" -msgctxt "#21369" -msgid "Enable mouse and Touch Screen support" -msgstr "マウス・タッチスクリーンの有効化" - msgctxt "#21370" msgid "Play navigation sounds during media playback" msgstr "再生時もナビゲーションサウンドを有効化" @@ -9498,6 +9462,10 @@ msgid "Enable" msgstr "有効" msgctxt "#24023" +msgid "Disabled" +msgstr "無効" + +msgctxt "#24024" msgid "Add-on disabled" msgstr "アドオン無効" @@ -10409,18 +10377,6 @@ msgctxt "#36041" msgid "* Item folder" msgstr "* アイテムフォルダー" -msgctxt "#36101" -msgid "Change the look and feel of the User Interface." -msgstr "UI のルック&フィールを変更" - -msgctxt "#36102" -msgid "No info available yet." -msgstr "情報がまだありません。" - -msgctxt "#36103" -msgid "Select the skin for the User Interface. This will define the look and feel of XBMC." -msgstr "ユーザーインターフェースのスキンを選びます。これにより XBMC の見た目や使い心地が変わります。" - msgctxt "#36104" msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used." msgstr "指定したスキンの設定を変更します。スキンによって設定可能なオプションは異なります。" @@ -10433,22 +10389,10 @@ msgctxt "#36106" msgid "Change the colours of your selected skin." msgstr "選択したスキンの色を変更" -msgctxt "#36107" -msgid "Choose the fonts displayed in the User Interface. The font sets are configured by your skin." -msgstr "ユーザーインターフェースで表示されるフォントを選択します。フォントセットはスキンにより設定されます。" - -msgctxt "#36108" -msgid "Resize the view of the GUI." -msgstr "GUI ビューをリサイズします。" - msgctxt "#36109" msgid "Select the media window that XBMC displays on startup." msgstr "XBMC 起動時に表示するメディアウィンドウを選択" -msgctxt "#36110" -msgid "Select or disable the sound scheme used in the User Interface." -msgstr "ユーザーインターフェース操作時の音の有効・無効を選択します。" - msgctxt "#36111" msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker." msgstr "スクロール式 RSS ニュース表示を消すにはこれをオフに" @@ -10457,22 +10401,10 @@ msgctxt "#36112" msgid "Edit the RSS feeds." msgstr "RSS フィードを編集します。" -msgctxt "#36113" -msgid "No info available yet." -msgstr "情報がまだありません。" - -msgctxt "#36114" -msgid "Chooses the language of the User Interface." -msgstr "ユーザーインターフェースで使う言語を選択します。" - msgctxt "#36115" msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language." msgstr "気温、時刻、日付のフォーマットを選択します。可能なオプションは、選択された言語によって異なります。" -msgctxt "#36116" -msgid "Choose which character set is used for displaying text in the GUI." -msgstr "GUI でテキスト表示に使う文字セットを選択します。" - msgctxt "#36117" msgid "Select country location." msgstr "国を選択" @@ -10489,18 +10421,10 @@ msgctxt "#36120" msgid "Select the default subtitles when different languages are available." msgstr "複数の異なる言語の字幕トラックがある場合、どれをデフォルトにするか選びます。" -msgctxt "#36121" -msgid "No info available yet." -msgstr "情報がまだありません。" - msgctxt "#36122" msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder." msgstr "親ディレクトリに移動するための (..) を表示します。" -msgctxt "#36128" -msgid "No info available yet." -msgstr "情報がまだありません。" - msgctxt "#36133" msgid "If music is being played, XBMC will start the selected visualisation instead of displaying the screensaver." msgstr "音楽の再生中、XBMC はスクリーンセーバーの代わりに、選択した視覚化を開始します。" @@ -10517,22 +10441,6 @@ msgctxt "#36137" msgid "No info available yet." msgstr "情報がまだありません。" -msgctxt "#36138" -msgid "No info available yet." -msgstr "情報がまだありません。" - -msgctxt "#36139" -msgid "No info available yet." -msgstr "情報がまだありません。" - -msgctxt "#36140" -msgid "No info available yet." -msgstr "情報がまだありません。" - -msgctxt "#36142" -msgid "No info available yet." -msgstr "情報がまだありません。" - msgctxt "#36145" msgid "Group movies into 'Movie sets' when browsing the movie library." msgstr "ムービーライブラリを閲覧時、ムービーセットとしてグループ化します。" @@ -10541,94 +10449,14 @@ msgctxt "#36146" msgid "Check for new media files on XBMC startup." msgstr "XBMC 起動時に新しいメディアファイルをチェックします。" -msgctxt "#36151" -msgid "No info available yet." -msgstr "情報がまだありません。" - -msgctxt "#36154" -msgid "No info available yet." -msgstr "情報がまだありません。" - -msgctxt "#36156" -msgid "No info available yet." -msgstr "情報がまだありません。" - msgctxt "#36157" msgid "No info available yet." msgstr "情報がまだありません。" -msgctxt "#36158" -msgid "No info available yet." -msgstr "情報がまだありません。" - -msgctxt "#36159" -msgid "No info available yet." -msgstr "情報がまだありません。" - -msgctxt "#36160" -msgid "No info available yet." -msgstr "情報がまだありません。" - -msgctxt "#36161" -msgid "No info available yet." -msgstr "情報がまだありません。" - -msgctxt "#36162" -msgid "No info available yet." -msgstr "情報がまだありません。" - -msgctxt "#36163" -msgid "No info available yet." -msgstr "情報がまだありません。" - -msgctxt "#36173" -msgid "No info available yet." -msgstr "情報がまだありません。" - -msgctxt "#36176" -msgid "No info available yet." -msgstr "情報がまだありません。" - -msgctxt "#36178" -msgid "No info available yet." -msgstr "情報がまだありません。" - msgctxt "#36181" msgid "No info available yet." msgstr "情報がまだありません。" -msgctxt "#36184" -msgid "No info available yet." -msgstr "情報がまだありません。" - -msgctxt "#36185" -msgid "No info available yet." -msgstr "情報がまだありません。" - -msgctxt "#36186" -msgid "No info available yet." -msgstr "情報がまだありません。" - -msgctxt "#36187" -msgid "No info available yet." -msgstr "情報がまだありません。" - -msgctxt "#36188" -msgid "No info available yet." -msgstr "情報がまだありません。" - -msgctxt "#36189" -msgid "No info available yet." -msgstr "情報がまだありません。" - -msgctxt "#36190" -msgid "No info available yet." -msgstr "情報がまだありません。" - -msgctxt "#36193" -msgid "No info available yet." -msgstr "情報がまだありません。" - msgctxt "#36197" msgid "No info available yet." msgstr "情報がまだありません。" @@ -10709,19 +10537,11 @@ msgctxt "#36252" msgid "No info available yet." msgstr "情報がまだありません。" -msgctxt "#36253" -msgid "No info available yet." -msgstr "情報がまだありません。" - -msgctxt "#36254" -msgid "No info available yet." -msgstr "情報がまだありません。" - msgctxt "#36260" msgid "No info available yet." msgstr "情報がまだありません。" -msgctxt "#36264" +msgctxt "#36261" msgid "No info available yet." msgstr "情報がまだありません。" @@ -10729,26 +10549,6 @@ msgctxt "#36273" msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music." msgstr "音楽再生中に表示される視覚化を選んでください。" -msgctxt "#36277" -msgid "No info available yet." -msgstr "情報がまだありません。" - -msgctxt "#36278" -msgid "No info available yet." -msgstr "情報がまだありません。" - -msgctxt "#36279" -msgid "No info available yet." -msgstr "情報がまだありません。" - -msgctxt "#36280" -msgid "No info available yet." -msgstr "情報がまだありません。" - -msgctxt "#36282" -msgid "No info available yet." -msgstr "情報がまだありません。" - msgctxt "#36283" msgid "Autorun CDs when inserted in drive." msgstr "CD がドライブに挿入されたら、自動再生する。" @@ -10769,30 +10569,10 @@ msgctxt "#36289" msgid "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio compression." msgstr "指定したオーディオエンコーダーで使うビットレートを選んでください。" -msgctxt "#36290" -msgid "For FLAC define compression level, default 5" -msgstr "FLAC 圧縮レベルは、デフォルト5" - msgctxt "#36291" msgid "Auto eject disc after rip is complete." msgstr "リッピング完了後、自動でディスクイジェクトする。" -msgctxt "#36292" -msgid "No info available yet." -msgstr "情報がまだありません。" - -msgctxt "#36294" -msgid "No info available yet." -msgstr "情報がまだありません。" - -msgctxt "#36299" -msgid "No info available yet." -msgstr "情報がまだありません。" - -msgctxt "#36300" -msgid "No info available yet." -msgstr "情報がまだありません。" - msgctxt "#36301" msgid "No info available yet." msgstr "情報がまだありません。" @@ -10805,194 +10585,10 @@ msgctxt "#36303" msgid "No info available yet." msgstr "情報がまだありません。" -msgctxt "#36304" -msgid "No info available yet." -msgstr "情報がまだありません。" - -msgctxt "#36305" -msgid "No info available yet." -msgstr "情報がまだありません。" - msgctxt "#36310" msgid "No info available yet." msgstr "情報がまだありません。" -msgctxt "#36311" -msgid "No info available yet." -msgstr "情報がまだありません。" - -msgctxt "#36315" -msgid "No info available yet." -msgstr "情報がまだありません。" - -msgctxt "#36316" -msgid "No info available yet." -msgstr "情報がまだありません。" - -msgctxt "#36319" -msgid "No info available yet." -msgstr "情報がまだありません。" - -msgctxt "#36320" -msgid "No info available yet." -msgstr "情報がまだありません。" - -msgctxt "#36322" -msgid "No info available yet." -msgstr "情報がまだありません。" - -msgctxt "#36325" -msgid "No info available yet." -msgstr "情報がまだありません。" - -msgctxt "#36327" -msgid "No info available yet." -msgstr "情報がまだありません。" - -msgctxt "#36333" -msgid "No info available yet." -msgstr "情報がまだありません。" - -msgctxt "#36335" -msgid "No info available yet." -msgstr "情報がまだありません。" - -msgctxt "#36336" -msgid "No info available yet." -msgstr "情報がまだありません。" - -msgctxt "#36337" -msgid "No info available yet." -msgstr "情報がまだありません。" - -msgctxt "#36339" -msgid "No info available yet." -msgstr "情報がまだありません。" - -msgctxt "#36340" -msgid "No info available yet." -msgstr "情報がまだありません。" - -msgctxt "#36341" -msgid "No info available yet." -msgstr "情報がまだありません。" - -msgctxt "#36342" -msgid "No info available yet." -msgstr "情報がまだありません。" - -msgctxt "#36343" -msgid "No info available yet." -msgstr "情報がまだありません。" - -msgctxt "#36344" -msgid "No info available yet." -msgstr "情報がまだありません。" - -msgctxt "#36345" -msgid "No info available yet." -msgstr "情報がまだありません。" - -msgctxt "#36346" -msgid "No info available yet." -msgstr "情報がまだありません。" - -msgctxt "#36347" -msgid "No info available yet." -msgstr "情報がまだありません。" - -msgctxt "#36348" -msgid "No info available yet." -msgstr "情報がまだありません。" - -msgctxt "#36349" -msgid "No info available yet." -msgstr "情報がまだありません。" - -msgctxt "#36351" -msgid "No info available yet." -msgstr "情報がまだありません。" - -msgctxt "#36352" -msgid "No info available yet." -msgstr "情報がまだありません。" - -msgctxt "#36353" -msgid "No info available yet." -msgstr "情報がまだありません。" - -msgctxt "#36359" -msgid "No info available yet." -msgstr "情報がまだありません。" - -msgctxt "#36360" -msgid "No info available yet." -msgstr "情報がまだありません。" - -msgctxt "#36374" -msgid "No info available yet." -msgstr "情報がまだありません。" - -msgctxt "#36375" -msgid "No info available yet." -msgstr "情報がまだありません。" - -msgctxt "#36379" -msgid "No info available yet." -msgstr "情報がまだありません。" - -msgctxt "#36388" -msgid "No info available yet." -msgstr "情報がまだありません。" - -msgctxt "#36392" -msgid "No info available yet." -msgstr "情報がまだありません。" - -msgctxt "#36399" -msgid "No info available yet." -msgstr "情報がまだありません。" - -msgctxt "#36400" -msgid "No info available yet." -msgstr "情報がまだありません。" - -msgctxt "#36401" -msgid "No info available yet." -msgstr "情報がまだありません。" - -msgctxt "#36402" -msgid "No info available yet." -msgstr "情報がまだありません。" - -msgctxt "#36403" -msgid "No info available yet." -msgstr "情報がまだありません。" - -msgctxt "#36404" -msgid "No info available yet." -msgstr "情報がまだありません。" - -msgctxt "#36405" -msgid "No info available yet." -msgstr "情報がまだありません。" - -msgctxt "#36406" -msgid "No info available yet." -msgstr "情報がまだありません。" - -msgctxt "#36407" -msgid "No info available yet." -msgstr "情報がまだありません。" - -msgctxt "#36408" -msgid "No info available yet." -msgstr "情報がまだありません。" - -msgctxt "#36409" -msgid "No info available yet." -msgstr "情報がまだありません。" - msgctxt "#36410" msgid "No info available yet." msgstr "情報がまだありません。" @@ -11017,14 +10613,6 @@ msgctxt "#36415" msgid "No info available yet." msgstr "情報がまだありません。" -msgctxt "#36417" -msgid "No info available yet." -msgstr "情報がまだありません。" - -msgctxt "#36418" -msgid "No info available yet." -msgstr "情報がまだありません。" - msgctxt "#36419" msgid "Define locations used for retrieving weather information." msgstr "天気情報の取得先を指定してください。" @@ -11041,22 +10629,6 @@ msgctxt "#36428" msgid "Record" msgstr "録音" -msgctxt "#36537" -msgid "No info available yet." -msgstr "情報がまだありません。" - -msgctxt "#36538" -msgid "No info available yet." -msgstr "情報がまだありません。" - -msgctxt "#36539" -msgid "No info available yet." -msgstr "情報がまだありません。" - -msgctxt "#36540" -msgid "No info available yet." -msgstr "情報がまだありません。" - msgctxt "#37014" msgid "Last used profile" msgstr "前回使用したプロフィール" |