aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/language/Japanese/strings.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'language/Japanese/strings.po')
-rw-r--r--language/Japanese/strings.po450
1 files changed, 11 insertions, 439 deletions
diff --git a/language/Japanese/strings.po b/language/Japanese/strings.po
index eb246a7b3f..af8a6cd77b 100644
--- a/language/Japanese/strings.po
+++ b/language/Japanese/strings.po
@@ -1077,10 +1077,6 @@ msgctxt "#308"
msgid "Original stream's language"
msgstr "元ストリームの言語"
-msgctxt "#309"
-msgid "User Interface language"
-msgstr "インターフェースの言語"
-
msgctxt "#312"
msgid "(0=auto)"
msgstr "(0=自動)"
@@ -4478,8 +4474,8 @@ msgid "Scan for new content"
msgstr "新しいコンテンツをスキャン"
msgctxt "#13350"
-msgid "Now playing..."
-msgstr "プレイ中..."
+msgid "Current playlist"
+msgstr "現在のプレイリスト"
msgctxt "#13351"
msgid "Album information"
@@ -4777,6 +4773,10 @@ msgctxt "#13439"
msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
msgstr "ハードウェアアクセラレーションを許可 (MediaCodec)"
+msgctxt "#13455"
+msgid "Software"
+msgstr "ソフトウェア"
+
msgctxt "#13500"
msgid "A/V sync method"
msgstr "A/V 同期方法"
@@ -4985,26 +4985,10 @@ msgctxt "#14026"
msgid "Video cache - DVD-ROM"
msgstr "ビデオ キャッシュ - DVD-ROM"
-msgctxt "#14027"
-msgid "Local Network"
-msgstr "ローカルネットワーク"
-
-msgctxt "#14028"
-msgid "Internet"
-msgstr "インターネット"
-
msgctxt "#14030"
msgid "Audio cache - DVD-ROM"
msgstr "オーディオ キャッシュ - DVD-ROM"
-msgctxt "#14031"
-msgid "Local Network"
-msgstr "ローカルネットワーク"
-
-msgctxt "#14032"
-msgid "Internet"
-msgstr "インターネット"
-
msgctxt "#14034"
msgid "DVD cache - DVD-ROM"
msgstr "DVD キャッシュ - DVD-ROM"
@@ -6481,10 +6465,6 @@ msgctxt "#19220"
msgid "Channels in"
msgstr "チャンネル:"
-msgctxt "#19221"
-msgid "Synchronise channel groups with backends"
-msgstr "チャンネルグループをバックエンドと同期化"
-
msgctxt "#19222"
msgid "EPG"
msgstr "EPG"
@@ -7913,10 +7893,6 @@ msgctxt "#20326"
msgid "This will reset the calibration values for %s"
msgstr "%s の設定値をリセットしてすべて"
-msgctxt "#20327"
-msgid "to it's default values."
-msgstr "デフォルト値に戻します。"
-
msgctxt "#20328"
msgid "Browse for destination"
msgstr "Browse for destination"
@@ -8133,10 +8109,6 @@ msgctxt "#20381"
msgid "Specials"
msgstr "スペシャル"
-msgctxt "#20382"
-msgid "Automatically grab season thumbs"
-msgstr "シーズンサムネイルの自動取得"
-
msgctxt "#20383"
msgid "Selected folder contains a single video"
msgstr "選択したフォルダにはビデオが1つだけあります"
@@ -8253,10 +8225,6 @@ msgctxt "#20411"
msgid "Flatten"
msgstr "フラット化"
-msgctxt "#20412"
-msgid "Flatten TV shows"
-msgstr "テレビ番組のフラット化"
-
msgctxt "#20413"
msgid "Get fanart"
msgstr "Fanart を取得"
@@ -8525,10 +8493,6 @@ msgctxt "#21368"
msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
msgstr "Override ASS/SSA subtitles fonts"
-msgctxt "#21369"
-msgid "Enable mouse and Touch Screen support"
-msgstr "マウス・タッチスクリーンの有効化"
-
msgctxt "#21370"
msgid "Play navigation sounds during media playback"
msgstr "再生時もナビゲーションサウンドを有効化"
@@ -9498,6 +9462,10 @@ msgid "Enable"
msgstr "有効"
msgctxt "#24023"
+msgid "Disabled"
+msgstr "無効"
+
+msgctxt "#24024"
msgid "Add-on disabled"
msgstr "アドオン無効"
@@ -10409,18 +10377,6 @@ msgctxt "#36041"
msgid "* Item folder"
msgstr "* アイテムフォルダー"
-msgctxt "#36101"
-msgid "Change the look and feel of the User Interface."
-msgstr "UI のルック&フィールを変更"
-
-msgctxt "#36102"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36103"
-msgid "Select the skin for the User Interface. This will define the look and feel of XBMC."
-msgstr "ユーザーインターフェースのスキンを選びます。これにより XBMC の見た目や使い心地が変わります。"
-
msgctxt "#36104"
msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used."
msgstr "指定したスキンの設定を変更します。スキンによって設定可能なオプションは異なります。"
@@ -10433,22 +10389,10 @@ msgctxt "#36106"
msgid "Change the colours of your selected skin."
msgstr "選択したスキンの色を変更"
-msgctxt "#36107"
-msgid "Choose the fonts displayed in the User Interface. The font sets are configured by your skin."
-msgstr "ユーザーインターフェースで表示されるフォントを選択します。フォントセットはスキンにより設定されます。"
-
-msgctxt "#36108"
-msgid "Resize the view of the GUI."
-msgstr "GUI ビューをリサイズします。"
-
msgctxt "#36109"
msgid "Select the media window that XBMC displays on startup."
msgstr "XBMC 起動時に表示するメディアウィンドウを選択"
-msgctxt "#36110"
-msgid "Select or disable the sound scheme used in the User Interface."
-msgstr "ユーザーインターフェース操作時の音の有効・無効を選択します。"
-
msgctxt "#36111"
msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker."
msgstr "スクロール式 RSS ニュース表示を消すにはこれをオフに"
@@ -10457,22 +10401,10 @@ msgctxt "#36112"
msgid "Edit the RSS feeds."
msgstr "RSS フィードを編集します。"
-msgctxt "#36113"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36114"
-msgid "Chooses the language of the User Interface."
-msgstr "ユーザーインターフェースで使う言語を選択します。"
-
msgctxt "#36115"
msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language."
msgstr "気温、時刻、日付のフォーマットを選択します。可能なオプションは、選択された言語によって異なります。"
-msgctxt "#36116"
-msgid "Choose which character set is used for displaying text in the GUI."
-msgstr "GUI でテキスト表示に使う文字セットを選択します。"
-
msgctxt "#36117"
msgid "Select country location."
msgstr "国を選択"
@@ -10489,18 +10421,10 @@ msgctxt "#36120"
msgid "Select the default subtitles when different languages are available."
msgstr "複数の異なる言語の字幕トラックがある場合、どれをデフォルトにするか選びます。"
-msgctxt "#36121"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
msgctxt "#36122"
msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder."
msgstr "親ディレクトリに移動するための (..) を表示します。"
-msgctxt "#36128"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
msgctxt "#36133"
msgid "If music is being played, XBMC will start the selected visualisation instead of displaying the screensaver."
msgstr "音楽の再生中、XBMC はスクリーンセーバーの代わりに、選択した視覚化を開始します。"
@@ -10517,22 +10441,6 @@ msgctxt "#36137"
msgid "No info available yet."
msgstr "情報がまだありません。"
-msgctxt "#36138"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36139"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36140"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36142"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
msgctxt "#36145"
msgid "Group movies into 'Movie sets' when browsing the movie library."
msgstr "ムービーライブラリを閲覧時、ムービーセットとしてグループ化します。"
@@ -10541,94 +10449,14 @@ msgctxt "#36146"
msgid "Check for new media files on XBMC startup."
msgstr "XBMC 起動時に新しいメディアファイルをチェックします。"
-msgctxt "#36151"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36154"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36156"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
msgctxt "#36157"
msgid "No info available yet."
msgstr "情報がまだありません。"
-msgctxt "#36158"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36159"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36160"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36161"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36162"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36163"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36173"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36176"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36178"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
msgctxt "#36181"
msgid "No info available yet."
msgstr "情報がまだありません。"
-msgctxt "#36184"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36185"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36186"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36187"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36188"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36189"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36190"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36193"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
msgctxt "#36197"
msgid "No info available yet."
msgstr "情報がまだありません。"
@@ -10709,19 +10537,11 @@ msgctxt "#36252"
msgid "No info available yet."
msgstr "情報がまだありません。"
-msgctxt "#36253"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36254"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
msgctxt "#36260"
msgid "No info available yet."
msgstr "情報がまだありません。"
-msgctxt "#36264"
+msgctxt "#36261"
msgid "No info available yet."
msgstr "情報がまだありません。"
@@ -10729,26 +10549,6 @@ msgctxt "#36273"
msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
msgstr "音楽再生中に表示される視覚化を選んでください。"
-msgctxt "#36277"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36278"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36279"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36280"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36282"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
msgctxt "#36283"
msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
msgstr "CD がドライブに挿入されたら、自動再生する。"
@@ -10769,30 +10569,10 @@ msgctxt "#36289"
msgid "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio compression."
msgstr "指定したオーディオエンコーダーで使うビットレートを選んでください。"
-msgctxt "#36290"
-msgid "For FLAC define compression level, default 5"
-msgstr "FLAC 圧縮レベルは、デフォルト5"
-
msgctxt "#36291"
msgid "Auto eject disc after rip is complete."
msgstr "リッピング完了後、自動でディスクイジェクトする。"
-msgctxt "#36292"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36294"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36299"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36300"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
msgctxt "#36301"
msgid "No info available yet."
msgstr "情報がまだありません。"
@@ -10805,194 +10585,10 @@ msgctxt "#36303"
msgid "No info available yet."
msgstr "情報がまだありません。"
-msgctxt "#36304"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36305"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
msgctxt "#36310"
msgid "No info available yet."
msgstr "情報がまだありません。"
-msgctxt "#36311"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36315"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36316"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36319"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36320"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36322"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36325"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36327"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36333"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36335"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36336"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36337"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36339"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36340"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36341"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36342"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36343"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36344"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36345"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36346"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36347"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36348"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36349"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36351"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36352"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36353"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36359"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36360"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36374"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36375"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36379"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36388"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36392"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36399"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36400"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36401"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36402"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36403"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36404"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36405"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36406"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36407"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36408"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36409"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
msgctxt "#36410"
msgid "No info available yet."
msgstr "情報がまだありません。"
@@ -11017,14 +10613,6 @@ msgctxt "#36415"
msgid "No info available yet."
msgstr "情報がまだありません。"
-msgctxt "#36417"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36418"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
msgctxt "#36419"
msgid "Define locations used for retrieving weather information."
msgstr "天気情報の取得先を指定してください。"
@@ -11041,22 +10629,6 @@ msgctxt "#36428"
msgid "Record"
msgstr "録音"
-msgctxt "#36537"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36538"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36539"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36540"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
msgctxt "#37014"
msgid "Last used profile"
msgstr "前回使用したプロフィール"