diff options
Diffstat (limited to 'language/Icelandic/strings.po')
-rw-r--r-- | language/Icelandic/strings.po | 712 |
1 files changed, 494 insertions, 218 deletions
diff --git a/language/Icelandic/strings.po b/language/Icelandic/strings.po index 1d75c66c45..5b7bc6019e 100644 --- a/language/Icelandic/strings.po +++ b/language/Icelandic/strings.po @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "XBMC SVN" msgctxt "#7" msgid "File manager" -msgstr "Skráasýsl" +msgstr "Skráastjórnun" msgctxt "#8" msgid "Weather" @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Veður" msgctxt "#9" msgid "xbmc media center" -msgstr "xbmc media center" +msgstr "xbmc miðlunarstöð" msgctxt "#11" msgid "Monday" @@ -339,11 +339,11 @@ msgstr "Myndasýning" msgctxt "#109" msgid "Create thumbs" -msgstr "Gera smámyndir" +msgstr "Búa til smámyndir" msgctxt "#110" msgid "Create thumbnails" -msgstr "Gera smámyndir" +msgstr "Búa til smámyndir" msgctxt "#111" msgid "Shortcuts" @@ -463,15 +463,15 @@ msgstr "Hitastig:" msgctxt "#140" msgid "CPU:" -msgstr "CPU:" +msgstr "Örgjörvi:" msgctxt "#141" msgid "GPU:" -msgstr "GPU:" +msgstr "Grafískur örgjörvi:" msgctxt "#142" msgid "Time:" -msgstr "Klukka:" +msgstr "Tími:" msgctxt "#143" msgid "Current:" @@ -483,7 +483,7 @@ msgstr "Útgáfa:" msgctxt "#145" msgid "Network:" -msgstr "Netumhverfi:" +msgstr "Netkerfi:" msgctxt "#146" msgid "Type:" @@ -547,11 +547,11 @@ msgstr "Laust" msgctxt "#161" msgid "Unavailable" -msgstr "Ófáanlegt" +msgstr "Ekki tiltækt" msgctxt "#162" msgid "Tray open" -msgstr "Bakki opinn" +msgstr "Sleði opinn" msgctxt "#163" msgid "Reading" @@ -563,15 +563,19 @@ msgstr "Enginn diskur" msgctxt "#165" msgid "Disc present" -msgstr "Diskur í bakka" +msgstr "Diskur tiltækur" msgctxt "#166" msgid "Skin" -msgstr "Útlit" +msgstr "Viðmót" msgctxt "#167" msgid "Cancel file operations" -msgstr "Hætta við skráaraðgerð" +msgstr "Hætta við skráaraðgerðir" + +msgctxt "#168" +msgid "%s- %s" +msgstr "%s- %s" msgctxt "#169" msgid "Resolution" @@ -623,7 +627,7 @@ msgstr "Endurlesa" msgctxt "#185" msgid "Searching album" -msgstr "Leita að hljómplötu" +msgstr "Leita á hljómplötu" msgctxt "#186" msgid "OK" @@ -639,7 +643,7 @@ msgstr "Velja allt" msgctxt "#189" msgid "Scanning media info" -msgstr "Skoða upplýsingar" +msgstr "Skanna miðlaraupplýsingar" msgctxt "#190" msgid "Save" @@ -647,7 +651,7 @@ msgstr "Vista" msgctxt "#191" msgid "Shuffle" -msgstr "Endurraða" +msgstr "Stokka" msgctxt "#192" msgid "Clear" @@ -655,11 +659,11 @@ msgstr "Hreinsa" msgctxt "#193" msgid "Scan" -msgstr "Leita" +msgstr "Skanna" msgctxt "#194" msgid "Searching..." -msgstr "Leitar..." +msgstr "Leita..." msgctxt "#195" msgid "No info found!" @@ -687,7 +691,7 @@ msgstr "Undirtitill" msgctxt "#203" msgid "Plot outline" -msgstr "Söguþráður" +msgstr "Yfirlit söguþráðar" msgctxt "#205" msgid "Votes" @@ -715,11 +719,11 @@ msgstr "Fyrra" msgctxt "#213" msgid "Calibrate user interface..." -msgstr "Stilla viðmót..." +msgstr "Forstilla notandaviðmót..." msgctxt "#214" msgid "Video calibration..." -msgstr "Skjástilling..." +msgstr "Forstilla skjá..." msgctxt "#215" msgid "Soften" @@ -727,7 +731,7 @@ msgstr "Mýkja" msgctxt "#216" msgid "Zoom amount" -msgstr "Stækka" +msgstr "Þysjunarhlutfall" msgctxt "#217" msgid "Pixel ratio" @@ -739,7 +743,7 @@ msgstr "DVD drif" msgctxt "#219" msgid "Please insert disc" -msgstr "Setjið disk inn" +msgstr "Setjið inn disk" msgctxt "#220" msgid "Remote share" @@ -747,7 +751,7 @@ msgstr "Fjarlæg geymsla" msgctxt "#221" msgid "Network is not connected" -msgstr "Netkerfi ótengt" +msgstr "Net er ekki tengt" msgctxt "#222" msgid "Cancel" @@ -767,11 +771,11 @@ msgstr "Prufumynstur..." msgctxt "#227" msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org" -msgstr "Sækja upplýsingar um tónlistardiska frá freedb.org" +msgstr "Fletta upp upplýsingum um lög á geisladiski á freedb.org" msgctxt "#228" msgid "Shuffle playlist on load" -msgstr "Endurraða spilunarlista í byrjun" +msgstr "Stokka spilunarlista í byrjun" msgctxt "#229" msgid "HDD spindown time" @@ -823,11 +827,11 @@ msgstr "Skjáhamur" msgctxt "#241" msgid "Full Screen #%d" -msgstr "Fylla skjá #%d" +msgstr "#%d fyllir skjáinn" msgctxt "#242" msgid "Windowed" -msgstr "Glugga" +msgstr "Sett í glugga" msgctxt "#243" msgid "Refresh Rate" @@ -839,7 +843,7 @@ msgstr "Fylla skjá" msgctxt "#245" msgid "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)" -msgstr "Stærðir: (%i,%i)->(%i,%i) (Aðdráttur x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Punktar: %2.2f:1) (Lóð.hliðrun: %2.2f)" +msgstr "Stærðir: (%i,%i)->(%i,%i) (Þysjun x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Punktar: %2.2f:1) (Lóð.hliðrun: %2.2f)" msgctxt "#247" msgid "Scripts" @@ -855,7 +859,7 @@ msgstr "Tónlist" msgctxt "#251" msgid "Select destination directory" -msgstr "Veldu ákvörðunarstað" +msgstr "Veldu ákvörðunarmöppu" msgctxt "#253" msgid "Number of channels" @@ -879,7 +883,7 @@ msgstr "Villa" msgctxt "#258" msgid "Enable tag reading" -msgstr "Virkja að lesa merkingar" +msgstr "Virkja lestur merkispjalda" msgctxt "#259" msgid "Opening" @@ -891,7 +895,7 @@ msgstr "Shoutcast" msgctxt "#261" msgid "Waiting for start..." -msgstr "Bíð eftir upphafi..." +msgstr "Bíð eftir að hefjist..." msgctxt "#262" msgid "Scripts output" @@ -911,23 +915,23 @@ msgstr "Stöðva upptöku" msgctxt "#266" msgid "Sort by: Track" -msgstr "Flokka eftir: Lagi" +msgstr "Raða eftir: Lagi" msgctxt "#267" msgid "Sort by: Time" -msgstr "Flokka eftir: Tíma" +msgstr "Raða eftir: Tíma" msgctxt "#268" msgid "Sort by: Title" -msgstr "Flokka eftir: Titli" +msgstr "Raða eftir: Titli" msgctxt "#269" msgid "Sort by: Artist" -msgstr "Flokka eftir: Listamanni" +msgstr "Raða eftir: Listamanni" msgctxt "#270" msgid "Sort by: Album" -msgstr "Flokka eftir: Hljómplötu" +msgstr "Raða eftir: Hljómplötu" msgctxt "#271" msgid "Top 100" @@ -935,11 +939,11 @@ msgstr "Topp 100" msgctxt "#272" msgid "Top-Left overscan compensation" -msgstr "Efri-vinstri yfirflóðsjöfnun" +msgstr "Samhæfing yfirskönnunar í vinstra horni að ofan" msgctxt "#273" msgid "Bottom-Right overscan compensation" -msgstr "Neðri-hægri yfirflóðsjöfnun" +msgstr "Samhæfing yfirskönnunar í hægra horni að neðan" msgctxt "#274" msgid "Subtitle positioning" @@ -951,7 +955,7 @@ msgstr "Stillingar skjápunktahlutfalla" msgctxt "#276" msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan" -msgstr "Færðu örina til að breyta yfirflóði myndar" +msgstr "Færðu örina til að breyta yfirskönnun myndar" msgctxt "#277" msgid "Adjust the bar to change the subtitles position" @@ -959,7 +963,7 @@ msgstr "Færðu strikið til að breyta staðsetningu þýðingartexta" msgctxt "#278" msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square" -msgstr "Breyttu ferhyrningnum þar til hliðarnar eru jafnar" +msgstr "Breyttu kassanum þar til hliðarnar eru jafnlangar" msgctxt "#279" msgid "Unable to load settings" @@ -971,7 +975,7 @@ msgstr "Nota sjálfgefin gildi" msgctxt "#281" msgid "Please check the XML files" -msgstr "Vinsamlegast athugið XML skrár" +msgstr "Vinsamlegast athugið XML skrárnar" msgctxt "#282" msgid "Found %i items" @@ -983,15 +987,15 @@ msgstr "Leitarniðurstöður" msgctxt "#284" msgid "No results found" -msgstr "Ekkert fannst" +msgstr "Engar niðurstöðust fundust" msgctxt "#285" msgid "Preferred audio language" -msgstr "Tungumál hljóðs" +msgstr "Æskilegt tungumál hljóðs" msgctxt "#286" msgid "Preferred subtitle language" -msgstr "Tungumál texta" +msgstr "Æskilegt tungumál texta" msgctxt "#287" msgid "Subtitles" @@ -1007,7 +1011,7 @@ msgstr "Stærð" msgctxt "#290" msgid "Dynamic range compression" -msgstr "Samþjappa tónsviði" +msgstr "Samþjappað tónsviði" msgctxt "#291" msgid "Video" @@ -1019,7 +1023,7 @@ msgstr "Hljóð" msgctxt "#293" msgid "Browse for subtitles" -msgstr "Sækja þýðingartexta" +msgstr "Fletta upp þýðingartextum" msgctxt "#294" msgid "Create bookmark" @@ -1037,9 +1041,21 @@ msgctxt "#298" msgid "Bookmarks" msgstr "Bókamerki" +msgctxt "#300" +msgid "MP1 capable receiver" +msgstr "Móttakari styður MP1" + +msgctxt "#301" +msgid "MP2 capable receiver" +msgstr "Móttakari styður MP2" + +msgctxt "#302" +msgid "MP3 capable receiver" +msgstr "Móttakari styður MP3" + msgctxt "#303" msgid "Delay" -msgstr "Bið" +msgstr "Seinkun" msgctxt "#304" msgid "Language" @@ -1051,7 +1067,7 @@ msgstr "Virkt" msgctxt "#306" msgid "Non-interleaved" -msgstr "Ekki önnur hver lína" +msgstr "Ekki línufléttun" msgctxt "#308" msgid "Original stream's language" @@ -1079,23 +1095,23 @@ msgstr "Leita í lögum..." msgctxt "#317" msgid "Cleaned database successfully" -msgstr "Hreinsun tókst" +msgstr "Hreinsun gagnagrunns tókst" msgctxt "#318" msgid "Cleaning songs..." -msgstr "Hreinsa lög..." +msgstr "Hreinsa lagalista..." msgctxt "#319" msgid "Error cleaning songs" -msgstr "Villa við hreinsun laga" +msgstr "Villa við hreinsun lagalista" msgctxt "#320" msgid "Cleaning artists..." -msgstr "Hreinsa í listamönnum..." +msgstr "Hreinsa listamannalista..." msgctxt "#321" msgid "Error cleaning artists" -msgstr "Villa við endurröðun listamanna" +msgstr "Villa við hreinsun listamannalista" msgctxt "#322" msgid "Cleaning genres..." @@ -1115,11 +1131,11 @@ msgstr "Villa við hreinsun slóða" msgctxt "#326" msgid "Cleaning albums..." -msgstr "Hreinsa hljómplötur..." +msgstr "Hreinsa hljómplötulista..." msgctxt "#327" msgid "Error cleaning albums" -msgstr "Villa við hreinsun platna" +msgstr "Villa við hreinsun hljómplötulista" msgctxt "#328" msgid "Writing changes..." @@ -1131,7 +1147,7 @@ msgstr "Villa við vistun breytinga" msgctxt "#330" msgid "This may take some time..." -msgstr "Gæti tekið sinn tíma..." +msgstr "Þetta gæti tekið svolítinn tíma..." msgctxt "#331" msgid "Compressing database..." @@ -1155,7 +1171,7 @@ msgstr "Byrja" msgctxt "#336" msgid "Framerate conversion" -msgstr "Stilla rammafjölda" +msgstr "Umbreyting á rammafjölda" msgctxt "#338" msgid "Fixed" @@ -1185,6 +1201,14 @@ msgctxt "#345" msgid "Year" msgstr "Ár" +msgctxt "#347" +msgid "DTS-HD capable receiver" +msgstr "Móttakari styður DTS-HD" + +msgctxt "#349" +msgid "TrueHD capable receiver" +msgstr "Móttakari styður TrueHD" + msgctxt "#350" msgid "Programs" msgstr "Forrit" @@ -1195,7 +1219,7 @@ msgstr "Slökkt" msgctxt "#352" msgid "Dim" -msgstr "Dekkja" +msgstr "Dimma" msgctxt "#353" msgid "Black" @@ -1211,7 +1235,7 @@ msgstr "Biðtími skjávara" msgctxt "#356" msgid "Screensaver mode" -msgstr "Skjávari" +msgstr "Háttur skjávara" msgctxt "#357" msgid "Shutdown function timer" @@ -1223,7 +1247,7 @@ msgstr "Allar hljómplötur" msgctxt "#359" msgid "Recently added albums" -msgstr "Nýlegar hljómplötur" +msgstr "Hljómplötur nýlega bætt við" msgctxt "#360" msgid "Screensaver" @@ -1231,7 +1255,7 @@ msgstr "Skjávari" msgctxt "#361" msgid "R. Slideshow" -msgstr "End. myndasýningu" +msgstr "Endurtaka skyggnusýningu" msgctxt "#362" msgid "Screensaver dim level" @@ -1241,17 +1265,21 @@ msgctxt "#363" msgid "Sort by: File" msgstr "Raða eftir: Skrá" +msgctxt "#364" +msgid "Dolby Digital (AC3) capable receiver" +msgstr "Móttakari styður Dolby Digital (AC3)" + msgctxt "#365" msgid "Sort by: Name" msgstr "Raða eftir: Nafni" msgctxt "#366" msgid "Sort by: Year" -msgstr "Raða eftir: Ártali" +msgstr "Raða eftir: Ári" msgctxt "#367" msgid "Sort by: Rating" -msgstr "Raða eftir: Einkunn" +msgstr "Raða eftir: Stigagjöf" msgctxt "#368" msgid "IMDb" @@ -1267,7 +1295,7 @@ msgstr "Þrumuveður" msgctxt "#371" msgid "Partly" -msgstr "Hálf" +msgstr "Að hluta til" msgctxt "#372" msgid "Mostly" @@ -1319,7 +1347,7 @@ msgstr "Vindur" msgctxt "#384" msgid "Strong" -msgstr "Sterkt" +msgstr "Sterkur" msgctxt "#385" msgid "Fair" @@ -1343,7 +1371,7 @@ msgstr "Skúrir" msgctxt "#390" msgid "Flurries" -msgstr "Gustur" +msgstr "Snjófjúk" msgctxt "#391" msgid "Low" @@ -1423,7 +1451,7 @@ msgstr "Sæki veðurgögn fyrir:" msgctxt "#412" msgid "Unable to get weather data" -msgstr "Finn ekki veðurgögn" +msgstr "Gat ekki náð í veðurgögn" msgctxt "#413" msgid "Manual" @@ -1439,7 +1467,7 @@ msgstr "Sæki smámynd..." msgctxt "#416" msgid "Not available" -msgstr "Ekki til" +msgstr "Ekki tiltækt" msgctxt "#417" msgid "View: Big icons" @@ -1495,11 +1523,11 @@ msgstr "Ekkert biðminni" msgctxt "#432" msgid "Remove movie from library" -msgstr "Eyða kvikmynd úr safni" +msgstr "Fjarlægja kvikmynd úr safni" msgctxt "#433" msgid "Really remove '%s'?" -msgstr "Viltu fjarlægja '%s'?" +msgstr "Viltu örugglega fjarlægja '%s'?" msgctxt "#434" msgid "From %s at %i %s" @@ -1531,7 +1559,7 @@ msgstr "UDF" msgctxt "#442" msgid "Local network" -msgstr "Staðbundið netkerfi" +msgstr "Staðbundið net" msgctxt "#443" msgid "Internet" @@ -1551,7 +1579,7 @@ msgstr "DVD" msgctxt "#447" msgid "Autorun media" -msgstr "Sjálfkeyra" +msgstr "Sjálfkeyra miðil" msgctxt "#449" msgid "Enabled" @@ -1627,11 +1655,11 @@ msgstr "Gerð" msgctxt "#468" msgid "Move the bar to change the OSD position" -msgstr "Hreyfðu línuna til að breyta staðsetningu OSD" +msgstr "Hreyfðu línuna til að breyta staðsetningu skjátexta" msgctxt "#469" msgid "OSD position" -msgstr "OSD staðsetning" +msgstr "Staðsetning skjátexta" msgctxt "#470" msgid "Credits" @@ -1655,15 +1683,15 @@ msgstr "Gat ekki hlaðið spilunarlista" msgctxt "#478" msgid "OSD" -msgstr "OSD" +msgstr "Skjátexti" msgctxt "#479" msgid "Skin & language" -msgstr "Útlit og tungumál" +msgstr "Viðmót og tungumál" msgctxt "#480" msgid "Appearance" -msgstr "Viðmót" +msgstr "Útlit" msgctxt "#481" msgid "Audio options" @@ -1687,11 +1715,11 @@ msgstr "Endurtaka eitt" msgctxt "#488" msgid "Repeat folder" -msgstr "Endurtaka spilunarlista í möppu" +msgstr "Endurtaka allt í möppu" msgctxt "#489" msgid "Play the next song automatically" -msgstr "Nota spilunarlista fyrir lög" +msgstr "Spila næsta lag sjálfkrafa" msgctxt "#491" msgid "- Use big icons" @@ -1703,7 +1731,7 @@ msgstr "Breyta stærð VobSub þýðingartexta" msgctxt "#493" msgid "Advanced options (Experts Only!)" -msgstr "Frekari valmöguleikar (fyrir sérfræðinga!)" +msgstr "Ítarlegri valmöguleikar (fyrir sérfræðinga!)" msgctxt "#494" msgid "Overall audio headroom" @@ -1715,7 +1743,7 @@ msgstr "Stækka kvikmyndir í viðmótsupplausn" msgctxt "#496" msgid "Calibration" -msgstr "Stilla" +msgstr "Forstilling" msgctxt "#497" msgid "Show file extensions" @@ -1727,7 +1755,7 @@ msgstr "Raða eftir: Tegund" msgctxt "#499" msgid "Unable to connect to online lookup service" -msgstr "Get ekki tengst upplýsingaþjónustu" +msgstr "Gat ekki tengst netlægu uppflettiþjónustunni" msgctxt "#500" msgid "Downloading album information failed" @@ -1735,23 +1763,23 @@ msgstr "Gat ekki sótt upplýsingar um hljómplötu" msgctxt "#501" msgid "Looking for album names..." -msgstr "Leita eftir hljómplötunafni..." +msgstr "Leita að hljómplötunöfnum..." msgctxt "#502" msgid "Open" -msgstr "Opinn" +msgstr "Opna" msgctxt "#503" msgid "Busy" -msgstr "Í vinnslu" +msgstr "Upptekinn" msgctxt "#504" msgid "Empty" -msgstr "Tómur" +msgstr "Auður" msgctxt "#505" msgid "Loading media info from files..." -msgstr "Sæki upplýsingar frá skrám..." +msgstr "Sæki miðilsupplýsingar frá skrám..." msgctxt "#507" msgid "Sort by: Usage" @@ -1759,11 +1787,11 @@ msgstr "Raða eftir: Notkun" msgctxt "#511" msgid "Enable video mode switching" -msgstr "Skipta sjálfvirkt um skjáham eftir svæði leiks" +msgstr "Virkja skiptingu á skjáham" msgctxt "#512" msgid "Startup window" -msgstr "Ræsi gluggi" +msgstr "Ræsigluggi" msgctxt "#513" msgid "Home window" @@ -1775,7 +1803,7 @@ msgstr "Handvirkar stillingar" msgctxt "#515" msgid "Genre" -msgstr "Flokkur" +msgstr "Flokkun" msgctxt "#517" msgid "Recently played albums" @@ -1827,19 +1855,19 @@ msgstr "Villa: Titill þegar til" msgctxt "#530" msgid "Select genre" -msgstr "Veldu flokk" +msgstr "Veldu flokkun" msgctxt "#531" msgid "New genre" -msgstr "Nýr flokkur" +msgstr "Ný flokkun" msgctxt "#532" msgid "Manual addition" -msgstr "Handvirk viðbót" +msgstr "Handvirk bætt við" msgctxt "#533" msgid "Enter genre" -msgstr "Sláðu inn flokk" +msgstr "Sláðu inn flokkun" msgctxt "#534" msgid "View: %s" @@ -1863,11 +1891,11 @@ msgstr "Stór tákn" msgctxt "#539" msgid "Wide" -msgstr "Breiðir" +msgstr "Breiður" msgctxt "#540" msgid "Big wide" -msgstr "Stórir breiðir" +msgstr "Stór og breiður" msgctxt "#541" msgid "Album icons" @@ -1883,7 +1911,7 @@ msgstr "DVD" msgctxt "#544" msgid "Media info" -msgstr "Upplýsingar" +msgstr "Miðilsupplýsingar" msgctxt "#545" msgid "Audio output device" @@ -1923,7 +1951,7 @@ msgstr "Lag" msgctxt "#555" msgid "Time" -msgstr "Tíma" +msgstr "Tími" msgctxt "#556" msgid "Title" @@ -1931,7 +1959,7 @@ msgstr "Titli" msgctxt "#557" msgid "Artist" -msgstr "Tónlistarmanni" +msgstr "Tónlistarmaður" msgctxt "#558" msgid "Album" @@ -1955,11 +1983,11 @@ msgstr "Ár" msgctxt "#563" msgid "Rating" -msgstr "Einkunn" +msgstr "Einkunnagjöf" msgctxt "#564" msgid "Type" -msgstr "Tegund" +msgstr "Gerð" msgctxt "#565" msgid "Usage" @@ -2015,7 +2043,7 @@ msgstr "Tekin dags" msgctxt "#580" msgid "Sort direction" -msgstr "Raða í átt" +msgstr "Röðunarstefna" msgctxt "#581" msgid "Sort method" @@ -2027,7 +2055,7 @@ msgstr "Tegund Sýnar" msgctxt "#583" msgid "Remember views for different folders" -msgstr "Muna sýn á mismunandi möppur" +msgstr "Muna sýn á aðrar möppur" msgctxt "#584" msgid "Ascending" @@ -2055,7 +2083,7 @@ msgstr "Partí hamur" msgctxt "#590" msgid "Random" -msgstr "Handahófskenndur" +msgstr "Handahófskennt" msgctxt "#591" msgid "Off" @@ -2067,7 +2095,7 @@ msgstr "Einn" msgctxt "#593" msgid "All" -msgstr "Allir" +msgstr "Allt" msgctxt "#594" msgid "Off" @@ -2083,7 +2111,7 @@ msgstr "Endurtaka: Einn" msgctxt "#597" msgid "Repeat: All" -msgstr "Endurtaka: Allir" +msgstr "Endurtaka: Allt" msgctxt "#600" msgid "Rip audio CD" @@ -2099,11 +2127,11 @@ msgstr "Venjulegt" msgctxt "#603" msgid "Extreme" -msgstr "Öfgakenndur" +msgstr "Öfgakennt" msgctxt "#604" msgid "Constant bitrate" -msgstr "Fastur bita hraði" +msgstr "Fastur bitahraði" msgctxt "#605" msgid "Ripping..." @@ -2115,7 +2143,7 @@ msgstr "Til:" msgctxt "#608" msgid "Could not rip CD or track" -msgstr "Get ekki lesið disk eða rás" +msgstr "Gat ekki lesið disk eða lag" msgctxt "#609" msgid "CDDARipPath is not set." @@ -2129,13 +2157,21 @@ msgctxt "#611" msgid "Enter number" msgstr "Sláðu inn númer" +msgctxt "#612" +msgid "Bits/sample" +msgstr "Bitar/sýni" + +msgctxt "#613" +msgid "Sample rate" +msgstr "Hraði sýnatöku" + msgctxt "#620" msgid "Audio CDs" msgstr "Tónlistardiskar" msgctxt "#621" msgid "Encoder" -msgstr "Kótari" +msgstr "Kóðari" msgctxt "#622" msgid "Quality" @@ -2143,23 +2179,23 @@ msgstr "Gæði" msgctxt "#623" msgid "Bitrate" -msgstr "Bita hraði" +msgstr "Bitahraði" msgctxt "#624" msgid "Include track number" -msgstr "Bæta við laga númeri" +msgstr "Hafa laganúmer með" msgctxt "#625" msgid "All songs of" -msgstr "Öll lög með" +msgstr "Öll lög af" msgctxt "#626" msgid "In progress TV shows" -msgstr "Í vinnslu sjónvarpsþættir" +msgstr "Sjónvarpsþættir í sýningu" msgctxt "#629" msgid "View mode" -msgstr "Tegund sjónarhorns" +msgstr "Gerð sýnar" msgctxt "#630" msgid "Normal" @@ -2183,7 +2219,7 @@ msgstr "Teygja 16:9" msgctxt "#635" msgid "Original Size" -msgstr "Upprunaleg stærð" +msgstr "Upphafleg stærð" msgctxt "#636" msgid "Custom" @@ -2203,7 +2239,7 @@ msgstr "Skera af svartar rendur" msgctxt "#645" msgid "Need to unpack a big file. Continue?" -msgstr "Nauðsynlegt er að vista tímabundið stóra skrá. Halda áfram?" +msgstr "Þarf að afpakka stórri skrá. Halda áfram?" msgctxt "#646" msgid "Remove from library" @@ -2219,15 +2255,15 @@ msgstr "Flytja inn bíómyndasafn" msgctxt "#649" msgid "Importing" -msgstr "Flytja inn" +msgstr "Flyt inn" msgctxt "#650" msgid "Exporting" -msgstr "Flytja út" +msgstr "Flyt út" msgctxt "#651" msgid "Browse for library" -msgstr "Leita að safni" +msgstr "Fletta að safni" msgctxt "#652" msgid "Years" @@ -2243,15 +2279,15 @@ msgstr "Sýna kembi upplýsingar" msgctxt "#655" msgid "Browse for executable" -msgstr "Finna forrit" +msgstr "Fletti að forritum" msgctxt "#656" msgid "Browse for playlist" -msgstr "Finna lagalista" +msgstr "Fletti lagalistum" msgctxt "#657" msgid "Browse for folder" -msgstr "Finna möppu" +msgstr "Fletti möppum" msgctxt "#658" msgid "Song information" @@ -2263,7 +2299,7 @@ msgstr "Ólínuleg teygja" msgctxt "#660" msgid "Volume amplification" -msgstr "Mögnun Hljóðstyrks" +msgstr "Mögnun hljóðstyrks" msgctxt "#661" msgid "Choose export folder" @@ -2279,11 +2315,11 @@ msgstr "Viltu fjarlægja hana úr safninu?" msgctxt "#664" msgid "Browse for Script" -msgstr "Leita eftir skriftu" +msgstr "Leita að skriftu" msgctxt "#665" msgid "Compression level" -msgstr "Þjöppun" +msgstr "Þjöppunarhlutfall" msgctxt "#700" msgid "Cleaning up library" @@ -2291,7 +2327,7 @@ msgstr "Hreinsa upp safn" msgctxt "#701" msgid "Removing old songs from the library" -msgstr "Fjarlægi gömul lög úr tónlistarsafninu" +msgstr "Fjarlægi gömul lög úr safninu" msgctxt "#702" msgid "This path has been scanned before" @@ -2299,15 +2335,15 @@ msgstr "Þessi slóð hefur verið skönnuð áður" msgctxt "#705" msgid "Network" -msgstr "Netkerfi" +msgstr "Net" msgctxt "#706" msgid "Server" -msgstr "Þjónn" +msgstr "Miðlari" msgctxt "#708" msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet" -msgstr "Nota HTTP milliþjón til að tengjast netinu" +msgstr "Nota HTTP milliþjón (proxy) til að tengjast netinu" msgctxt "#711" msgid "Internet Protocol (IP)" @@ -2315,7 +2351,7 @@ msgstr "Internet samskiptareglur (IP)" msgctxt "#712" msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535." -msgstr "Röng gátt valinn. Gildi þarf að vera á milli 1 og 65535." +msgstr "Röng gátt tilgtreind. Gildi þarf að vera á milli 1 og 65535." msgctxt "#713" msgid "HTTP proxy" @@ -2337,9 +2373,13 @@ msgctxt "#719" msgid "IP address" msgstr "IP tala" +msgctxt "#720" +msgid "Netmask" +msgstr "Netmöskvi" + msgctxt "#722" msgid "DNS server" -msgstr "DNS þjónn" +msgstr "Nafnaþjónn (DNS)" msgctxt "#723" msgid "Save & restart" @@ -2359,11 +2399,11 @@ msgstr "Breytingar ekki vistaðar. Halda áfram án þess að vista?" msgctxt "#727" msgid "Web server" -msgstr "Vefþjónn" +msgstr "Vefmiðlari" msgctxt "#728" msgid "FTP server" -msgstr "FTP þjónn" +msgstr "FTP miðlari" msgctxt "#730" msgid "Port" @@ -2431,7 +2471,7 @@ msgstr "Vinsamlegast slökktu á safnham" msgctxt "#747" msgid "Error loading image" -msgstr "Villa við niðurhal myndar" +msgstr "Villa við að hlaða inn mynd" msgctxt "#748" msgid "Edit path" @@ -2451,11 +2491,11 @@ msgstr "Fjarlægi uppsprettu" msgctxt "#754" msgid "Add program link" -msgstr "Bæta við forrita tengli" +msgstr "Bæta við forritatengli" msgctxt "#755" msgid "Edit program path" -msgstr "Breyta forrita slóð" +msgstr "Breyta forritaslóð" msgctxt "#756" msgid "Edit program name" @@ -2463,7 +2503,7 @@ msgstr "Breyta nafni forrits" msgctxt "#757" msgid "Edit path depth" -msgstr "Breyta dýpt slóða" +msgstr "Breyta dýpt slóðar" msgctxt "#759" msgid "View: Big list" @@ -2495,7 +2535,7 @@ msgstr "Blágrænn" msgctxt "#766" msgid "Light grey" -msgstr "Frátekið" +msgstr "Ljósgrátt" msgctxt "#767" msgid "Grey" @@ -2507,7 +2547,7 @@ msgstr "Villa %i: samnýting ekki aðgengileg" msgctxt "#772" msgid "Audio output" -msgstr "Hljóðbúnaður" +msgstr "Hljóðútgangur" msgctxt "#773" msgid "Seeking" @@ -2515,7 +2555,7 @@ msgstr "Leita" msgctxt "#774" msgid "Slideshow folder" -msgstr "Mappa fyrir myndasýningar skjávara" +msgstr "Mappa fyrir skyggnusýningu" msgctxt "#775" msgid "Network interface" @@ -2523,15 +2563,15 @@ msgstr "Nettenging" msgctxt "#776" msgid "Wireless network name (ESSID)" -msgstr "Þráðlaust net nafn (ESSID)" +msgstr "Nafn þráðlausa nets (ESSID)" msgctxt "#777" msgid "Wireless password" -msgstr "Þráðlaust lykilorð" +msgstr "Lykilorð þráðlausa nets" msgctxt "#778" msgid "Wireless security" -msgstr "Þráðlaust öryggi" +msgstr "Öryggi þráðlausa nets" msgctxt "#779" msgid "Save and apply network interface settings" @@ -2555,35 +2595,35 @@ msgstr "WPA2" msgctxt "#784" msgid "Applying network interface settings. Please wait." -msgstr "Virkja stillingar nettengingar. Augnablik." +msgstr "Virkja stillingar netkorts. Augnablik." msgctxt "#785" msgid "Network interface restarted successfully." -msgstr "Tókst að endurræsa nettengingu." +msgstr "Tókst að endurræsa netkort." msgctxt "#786" msgid "Network interface did not start successfully." -msgstr "Ekki tókst að endurræsa nettengingu." +msgstr "Ekki tókst að endurræsa netkort." msgctxt "#787" msgid "Interface disabled" -msgstr "Tenging gerð óvirk" +msgstr "Netkort óvirkt" msgctxt "#788" msgid "Network interface disabled successfully." -msgstr "Tókst að gera nettengingu óvirka." +msgstr "Tókst að gera netkort óvirkt." msgctxt "#789" msgid "Wireless network name (ESSID)" -msgstr "Þráðlaust net nafn (ESSID)" +msgstr "Nafn á þráðlausu neti (ESSID)" msgctxt "#790" msgid "Remote control" -msgstr "fjarstýring" +msgstr "Fjarstýring" msgctxt "#791" msgid "Allow programs on this system to control XBMC" -msgstr "Leyfa forritum að stjórna XBMC" +msgstr "Leyfa forritum á þessu kerfi að stjórna XBMC" msgctxt "#792" msgid "Port" @@ -2595,7 +2635,7 @@ msgstr "Gáttabil" msgctxt "#794" msgid "Allow programs on other systems to control XBMC" -msgstr "Leyfa forritum á öðrum tölvum að stjórna XBMC" +msgstr "Leyfa forritum á öðrum kerfum að stjórna XBMC" msgctxt "#795" msgid "Initial repeat delay (ms)" @@ -2619,19 +2659,23 @@ msgstr "Uppfæra safn" msgctxt "#800" msgid "Music library needs to rescan tags from files." -msgstr "Tónlistarsafnið þarf að endurlesa tög skránna" +msgstr "Tónlistarsafnið þarf að endurlesa merkimiða frá skrám." + +msgctxt "#801" +msgid "Would you like to scan now?" +msgstr "Viltu skanna núna?" msgctxt "#850" msgid "Invalid port number entered" -msgstr "Ógilt númer á gátt slegið inn" +msgstr "Sett inn ógilt númer á gátt" msgctxt "#851" msgid "Valid port range is 1-65535" -msgstr "Gild gátt er á bilinu 1-65535" +msgstr "Númer gátta er á bilinu 1-65535" msgctxt "#852" msgid "Valid port range is 1024-65535" -msgstr "Gild gátt er á bilinu 1024-65535" +msgstr "Númer gátta er á bilinu 1024-65535" msgctxt "#997" msgid "Add Pictures..." @@ -2647,7 +2691,7 @@ msgstr "Bæta við myndefni..." msgctxt "#1000" msgid "Preview" -msgstr "Forsýn" +msgstr "Forsýna" msgctxt "#1001" msgid "Unable to connect" @@ -2671,7 +2715,7 @@ msgstr "IP tala" msgctxt "#1007" msgid "Add network location" -msgstr "Bæta við net slóð" +msgstr "Bæta við netslóð" msgctxt "#1008" msgid "Protocol" @@ -2703,7 +2747,7 @@ msgstr "Notandanafn" msgctxt "#1015" msgid "Browse for network server" -msgstr "Leita að netþjóni" +msgstr "Fletta netmiðlurum" msgctxt "#1016" msgid "Enter the network address of the server" @@ -2723,23 +2767,23 @@ msgstr "Sláðu inn notandanafn" msgctxt "#1020" msgid "Add %s source" -msgstr "Bæta við %s uppsprettu" +msgstr "Bæta við %s uppsprettum" msgctxt "#1021" msgid "Enter the paths or browse for the media locations." -msgstr "Sláðu inn slóð eða leitaðu að slóð fyrir miðlara." +msgstr "Sláðu inn slóð eða flettu að staðsetningu miðlara." msgctxt "#1022" msgid "Enter a name for this media Source." -msgstr "Sláðu inn nafn fyrir þessa uppsprettu." +msgstr "Sláðu inn nafn fyrir þessa miðlunar-uppsprettu." msgctxt "#1023" msgid "Browse for new share" -msgstr "Leita að nýrri samnýtingu" +msgstr "Fletta að nýrri samnýtingu" msgctxt "#1024" msgid "Browse" -msgstr "Leita" +msgstr "Fletta" msgctxt "#1025" msgid "Could not retrieve directory information." @@ -2763,19 +2807,19 @@ msgstr "Sláðu inn nýjan titil" msgctxt "#1030" msgid "Browse for image" -msgstr "Leita að mynd" +msgstr "Fletta að mynd" msgctxt "#1031" msgid "Browse for image folder" -msgstr "Leita að mynda möppu" +msgstr "Fletta að myndamöppu" msgctxt "#1032" msgid "Add network location..." -msgstr "Bæta við net slóð..." +msgstr "Bæta við netstaðsetningu..." msgctxt "#1033" msgid "Browse for file" -msgstr "Leita að skrá" +msgstr "Fletta að skrá" msgctxt "#1034" msgid "Submenu" @@ -2783,7 +2827,7 @@ msgstr "Undirvalmynd" msgctxt "#1035" msgid "Enable submenu buttons" -msgstr "Virkja undirvalmyndar takka" +msgstr "Virkja takka undirvalmyndar" msgctxt "#1036" msgid "Favourites" @@ -2835,7 +2879,7 @@ msgstr "Notandanafn" msgctxt "#1049" msgid "Script settings" -msgstr "Skriftu stillingar" +msgstr "Stillingar skriftu" msgctxt "#1050" msgid "Singles" @@ -2883,7 +2927,7 @@ msgstr "Sjálfgefið lykilorð" msgctxt "#1207" msgid "WINS server" -msgstr "WINS þjónn" +msgstr "WINS miðlari" msgctxt "#1208" msgid "Mount SMB shares" @@ -3027,7 +3071,7 @@ msgstr "Sérsniðið gegnumstreymitæki" msgctxt "#1396" msgid "Drifting" -msgstr "Fjúka" +msgstr "Fjúk" msgctxt "#1397" msgid "and" @@ -3067,7 +3111,7 @@ msgstr "í" msgctxt "#1406" msgid "the" -msgstr "the" +msgstr " " msgctxt "#1407" msgid "Vicinity" @@ -3095,7 +3139,7 @@ msgstr "vindasamt" msgctxt "#1413" msgid "Patches" -msgstr "Plástrar" +msgstr "Með köflum" msgctxt "#1414" msgid "Thunderstorm" @@ -3141,6 +3185,10 @@ msgctxt "#1424" msgid "Overcast" msgstr "Skýjahula" +msgctxt "#1425" +msgid "Pellets" +msgstr "Perlur" + msgctxt "#1426" msgid "Hail" msgstr "Hagl" @@ -3173,10 +3221,22 @@ msgctxt "#1433" msgid "Spray" msgstr "Úði" +msgctxt "#1434" +msgid "Whirls" +msgstr "Hringiður" + msgctxt "#1435" msgid "Sandstorm" msgstr "Sandstormur" +msgctxt "#1436" +msgid "Blowing" +msgstr "Blástur" + +msgctxt "#1437" +msgid "Pellet" +msgstr "Perla" + msgctxt "#1438" msgid "Small" msgstr "Lítið" @@ -3193,10 +3253,18 @@ msgctxt "#1441" msgid "with" msgstr "með" +msgctxt "#1442" +msgid "Chance" +msgstr "Áhætta" + msgctxt "#1443" msgid "of" msgstr "af" +msgctxt "#1444" +msgid "Funnel" +msgstr "Trekt" + msgctxt "#1445" msgid "Cloud" msgstr "Ský" @@ -3205,17 +3273,21 @@ msgctxt "#1446" msgid "Unknown" msgstr "Óþekkt" +msgctxt "#1447" +msgid "Squals" +msgstr "Skúrir" + msgctxt "#1448" msgid "Precipitation" msgstr "Úrkoma" msgctxt "#1450" msgid "Put display to sleep when idle" -msgstr "Virkja lágt orkustig ef aðgerðalaus" +msgstr "Svæfa skjá ef aðgerðalaus" msgctxt "#2050" msgid "Runtime" -msgstr "Lengd" +msgstr "Uppitími" msgctxt "#2080" msgid "Empty list" @@ -3227,7 +3299,7 @@ msgstr "Skrifta mistókst! : %s" msgctxt "#2101" msgid "Newer version needed - See log" -msgstr "Þarfnast nýrrar útgáfu - Skoðaðu atburðaskrá" +msgstr "Þarfnast nýrri útgáfu - Sjá atburðaskrá" msgctxt "#10000" msgid "Home" @@ -3271,11 +3343,11 @@ msgstr "Stillingar - Skjár" msgctxt "#10010" msgid "Settings - Appearance - GUI Calibration" -msgstr "Stillingar - Viðmót - Viðmótsstilling" +msgstr "Stillingar - Útlit- Forstillingar notandaviðmóts" msgctxt "#10011" msgid "Settings - Videos - Screen Calibration" -msgstr "Stillingar - Myndefni - Skjástilling" +msgstr "Stillingar - Myndefni - Forstillingar skjás" msgctxt "#10012" msgid "Settings - Pictures" @@ -3307,7 +3379,7 @@ msgstr "Stillingar - Netkerfi" msgctxt "#10019" msgid "Settings - Appearance" -msgstr "Stillingar - Viðmót" +msgstr "Stillingar - Útlit" msgctxt "#10020" msgid "Scripts" @@ -3327,7 +3399,7 @@ msgstr "Myndefni/Spilunarlisti" msgctxt "#10029" msgid "Login screen" -msgstr "Innskráningarskermur" +msgstr "Innskráningarskjár" msgctxt "#10034" msgid "Settings - Profiles" @@ -3341,6 +3413,14 @@ msgctxt "#10037" msgid "Standard" msgstr "Venjulegt" +msgctxt "#10038" +msgid "Advanced" +msgstr "Ítarlegt" + +msgctxt "#10042" +msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?" +msgstr "Ertu viss að þú viljir endursetja stillingar í þessum flokki?" + msgctxt "#10043" msgid "Help" msgstr "Hjálp" @@ -3355,11 +3435,11 @@ msgstr "Skráarvafri" msgctxt "#10128" msgid "Network setup" -msgstr "Uppsetning netkerfis" +msgstr "Uppsetning nets" msgctxt "#10129" msgid "Media source" -msgstr "Uppspretta" +msgstr "Miðilsuppspretta" msgctxt "#10130" msgid "Profile settings" @@ -3369,17 +3449,21 @@ msgctxt "#10131" msgid "Lock settings" msgstr "Læsa stillingum" +msgctxt "#10132" +msgid "Content settings" +msgstr "Stillingar innihalds" + msgctxt "#10134" msgid "Favourites" msgstr "Uppáhalds" msgctxt "#10135" msgid "Songs/Info" -msgstr "Söngvar/Upplýsingar" +msgstr "Lög/Upplýsingar" msgctxt "#10136" msgid "Smart playlist editor" -msgstr "Snjallur spilunarlistaritill" +msgstr "Snjall spilunarlistaritill" msgctxt "#10139" msgid "Pictures/Info" @@ -3395,7 +3479,7 @@ msgstr "Viðbætur/upplýsingar" msgctxt "#10210" msgid "Looking for subtitles..." -msgstr "Leita að þýðingartexta..." +msgstr "Leita að þýðingartextum..." msgctxt "#10211" msgid "Looking for or caching subtitles..." @@ -3403,7 +3487,7 @@ msgstr "Leita að þýðingartexta eða set í biðminni..." msgctxt "#10212" msgid "terminating" -msgstr "loka" +msgstr "hætti við" msgctxt "#10213" msgid "buffering" @@ -3455,7 +3539,7 @@ msgstr "Netspilun" msgctxt "#10510" msgid "Extensions" -msgstr "Framlengingar" +msgstr "Viðbætur" msgctxt "#10511" msgid "System info" @@ -3499,15 +3583,15 @@ msgstr "Heilskjásmynd" msgctxt "#12009" msgid "Rebuild index..." -msgstr "Endurbygging á atriðaskrá..." +msgstr "Endurbyggi atriðaskrá..." msgctxt "#12010" msgid "Return to music window" -msgstr "Til baka í tónlist" +msgstr "Til baka í tónlistarglugga" msgctxt "#12011" msgid "Return to videos window" -msgstr "Til baka í myndefni" +msgstr "Til baka í myndefnisglugga" msgctxt "#12021" msgid "Start from beginning" @@ -3515,7 +3599,7 @@ msgstr "Byrja frá byrjun" msgctxt "#12022" msgid "Resume from %s" -msgstr "Áfram frá %s" +msgstr "Halda áfram frá %s" msgctxt "#12310" msgid "0" @@ -3591,11 +3675,11 @@ msgstr "eða ýttu á C til að hætta við" msgctxt "#12330" msgid "Enter gamepad button combo and" -msgstr "Ýttu á hnappa samsetningu og" +msgstr "Ýttu á hnappasamsetningu leikjastýringar og" msgctxt "#12331" msgid "press OK, or Back to cancel" -msgstr "ýttu á Start, eða Back til að hætta við" +msgstr "ýttu á 'Í lagi', eða 'Til baka' til að hætta við" msgctxt "#12332" msgid "Set lock" @@ -3615,11 +3699,11 @@ msgstr "Fjarlægja læsingu" msgctxt "#12337" msgid "Numeric password" -msgstr "Tölulegt lykilorð" +msgstr "Talnalykilorð" msgctxt "#12338" msgid "Gamepad button combo" -msgstr "Hnappa lykilorð" +msgstr "Samsetning hnappa leikjafjarstýringar" msgctxt "#12339" msgid "Full-text password" @@ -3631,19 +3715,19 @@ msgstr "Sláðu inn nýtt lykilorð" msgctxt "#12341" msgid "Re-Enter new password" -msgstr "Sláðu aftur inn nýtt lykilorð" +msgstr "Sláðu aftur inn nýja lykilorðið" msgctxt "#12342" msgid "Incorrect password," -msgstr "Vitlaust Lykilorð," +msgstr "Rangt lykilorð," msgctxt "#12343" msgid "retries left " -msgstr "endurtekningar eftir " +msgstr "tilraunir eftir " msgctxt "#12344" msgid "Passwords entered did not match." -msgstr "Lykilorð passa ekki." +msgstr "Innsett lykilorð eru ekki eins." msgctxt "#12345" msgid "Access denied" @@ -3651,7 +3735,7 @@ msgstr "Aðgangur ekki leyfður" msgctxt "#12346" msgid "Password retry limit exceeded." -msgstr "Fjöldi ágiskana á lykilorð er uppurinn." +msgstr "Fjöldi tilrauna til að setja inn lykilorð búinn." msgctxt "#12348" msgid "Item locked" @@ -3659,15 +3743,15 @@ msgstr "Atriði læst" msgctxt "#12352" msgid "No downloading is needed." -msgstr "Ekki er þörf á að sækja gögn." +msgstr "Engin þörf á niðurhali." msgctxt "#12353" msgid "Reactivate lock" -msgstr "Setja læsingu á" +msgstr "Setja læsingu aftur á" msgctxt "#12354" msgid "Would you like to update it now?" -msgstr "Viltu uppfæra núna?" +msgstr "Viltu uppfæra það núna?" msgctxt "#12356" msgid "Change lock" @@ -3679,7 +3763,7 @@ msgstr "Læsa Samnýtingu" msgctxt "#12358" msgid "Password entry was blank. Try again." -msgstr "Lyklorð var tómt. Reyndu aftur." +msgstr "Lykilorð var autt. Reyndu aftur." msgctxt "#12360" msgid "Master lock" @@ -3687,15 +3771,15 @@ msgstr "Aðal læsing" msgctxt "#12362" msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded" -msgstr "Slökkva á kerfi ef fjöldi lykilorðságiskana á lás fer yfir hámark" +msgstr "Slökkva á kerfi ef fjöldi tilrauna til að setja inn aðallykilorð fer yfir hámark" msgctxt "#12367" msgid "Master code is not valid" -msgstr "Aðal kóði er ekki gildur" +msgstr "Aðal kóði er ekki réttur" msgctxt "#12368" msgid "Please enter a valid master code" -msgstr "Vinsamlega sláðu inn aðal kóða" +msgstr "Vinsamlega sláðu inn réttan aðal kóða" msgctxt "#12373" msgid "Settings & file manager" @@ -3711,7 +3795,7 @@ msgstr "Þetta mun endurstilla allar fyrri vistaðar stillingar" msgctxt "#12378" msgid "Amount of time to display each image" -msgstr "Sýna hverja mynd í" +msgstr "Tími til að sýna hverja mynd" msgctxt "#12379" msgid "Use pan and zoom effects" @@ -3767,7 +3851,7 @@ msgstr "Skjávari" msgctxt "#12901" msgid "Fullscreen OSD" -msgstr "Heilskjár OSD" +msgstr "Heilskjás Skjátexti" msgctxt "#13000" msgid "System" @@ -3775,7 +3859,7 @@ msgstr "Kerfi" msgctxt "#13001" msgid "Immediate HD spindown" -msgstr "Slökkva strax á disk" +msgstr "Stöðva strax snúning á hörðum disk" msgctxt "#13002" msgid "Video only" @@ -3787,7 +3871,7 @@ msgstr "- Bið" msgctxt "#13004" msgid "- Minimum file duration" -msgstr "- Lágmarks tímalengd" +msgstr "- Lágmarks tímalengd skrár" msgctxt "#13005" msgid "Shutdown" @@ -3849,6 +3933,42 @@ msgctxt "#13025" msgid "Joystick unplugged" msgstr "Stýripinni ótengdur" +msgctxt "#13027" +msgid "Wake on Lan (%s)" +msgstr "Vekja (%s) á nærneti" + +msgctxt "#13028" +msgid "Waiting for network to connect..." +msgstr "Bíð eftir að net tengist..." + +msgctxt "#13029" +msgid "Failed to execute Wake on Lan!" +msgstr "Gat ekki framkvæmt vakningu tölvu á nærneti!" + +msgctxt "#13030" +msgid "Waiting for server to wake up..." +msgstr "Bíð eftir að miðlari vakni..." + +msgctxt "#13031" +msgid "Extended wait for server to wake up..." +msgstr "Lengri bið eftir að miðlari vakni..." + +msgctxt "#13032" +msgid "Waiting for services to launch..." +msgstr "Bîð eftir að þjónustur ræsist..." + +msgctxt "#13034" +msgid "Updated for %s" +msgstr "Uppfært fyrir %s" + +msgctxt "#13035" +msgid "Found for %s" +msgstr "Fundið fyrir %s" + +msgctxt "#13036" +msgid "Failed for %s" +msgstr "Mistókst fyrir %s" + msgctxt "#13050" msgid "Running low on battery" msgstr "Rafhlaða er alveg að tæmast" @@ -4033,6 +4153,10 @@ msgctxt "#13211" msgid "Alarm!" msgstr "Vakna!" +msgctxt "#13212" +msgid "Cancelled with %im%is left" +msgstr "Hætt við með %im%is eftir" + msgctxt "#13213" msgid "%2.0fm" msgstr "%2.0fm" @@ -4153,6 +4277,10 @@ msgctxt "#13302" msgid "Fan speed override" msgstr "Fastur viftuhraði" +msgctxt "#13303" +msgid "Fonts" +msgstr "Leturgerðir" + msgctxt "#13304" msgid "Enable flipping bi-directional strings" msgstr "Snúa margstefnu texta" @@ -4589,6 +4717,14 @@ msgctxt "#13432" msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)" msgstr "Leyfa vélbúnaðarhröðun (VideoToolbox)" +msgctxt "#13433" +msgid "Play the next video automatically" +msgstr "Spila næsta vídeó sjálfkrafa" + +msgctxt "#13434" +msgid "Play only this" +msgstr "Spila aðeins þetta" + msgctxt "#13455" msgid "Software" msgstr "Hugbúnaður" @@ -4785,6 +4921,10 @@ msgctxt "#14034" msgid "DVD cache - DVD-ROM" msgstr "DVD flýtiminni - DVD-ROM" +msgctxt "#14035" +msgid "Local Network" +msgstr "Nærnet" + msgctxt "#14036" msgid "Services" msgstr "Miðlarar" @@ -4933,6 +5073,10 @@ msgctxt "#14077" msgid "Remove from favourites" msgstr "Fjarlægja úr uppáhalds" +msgctxt "#14078" +msgid "Colours" +msgstr "Litir" + msgctxt "#14079" msgid "Timezone country" msgstr "Tímabelti lands" @@ -5063,7 +5207,11 @@ msgstr "Leiðsagnarhljóð" msgctxt "#15109" msgid "Skin default" -msgstr "Sjálfgildi útlits" +msgstr "Sjálfgildi viðmóts" + +msgctxt "#15111" +msgid "Theme" +msgstr "Þema" msgctxt "#15112" msgid "Default theme" @@ -5413,6 +5561,14 @@ msgctxt "#17500" msgid "Display sleep timeout" msgstr "Sýna biðtíma" +msgctxt "#17997" +msgid "%i MByte" +msgstr "%i MBæti" + +msgctxt "#17998" +msgid "%i hours" +msgstr "%i klukkustundir" + msgctxt "#17999" msgid "%i days" msgstr "%i dagar" @@ -5421,6 +5577,22 @@ msgctxt "#19000" msgid "Switch to channel" msgstr "Skipta yfir á rás" +msgctxt "#19003" +msgid "Find similar programs" +msgstr "Finna lík forrit" + +msgctxt "#19007" +msgid "Device status" +msgstr "Staða tækis" + +msgctxt "#19008" +msgid "Signal quality" +msgstr "Gæði merkis" + +msgctxt "#19009" +msgid "SNR" +msgstr "Merkis/suð hlutfall" + msgctxt "#19014" msgid "Fixed" msgstr "Fastur" @@ -5489,6 +5661,14 @@ msgctxt "#19034" msgid "Already started recording on this channel" msgstr "Er nú þegar að taka upp þessa rás" +msgctxt "#19035" +msgid "%s could not be played. Check the log for details." +msgstr "Ekki var hægt að spila %s. Skoða atburðaskránna fyrir nánari upplýsingar." + +msgctxt "#19036" +msgid "This recording cannot be played. Check the log for details." +msgstr "Ekki hægt að spila þessa upptöku. Skoða atburðaskránna fyrir nánari upplýsingar." + msgctxt "#19037" msgid "Show signal quality" msgstr "Sýna gæði merkis" @@ -5509,6 +5689,10 @@ msgctxt "#19043" msgid "Recording" msgstr "Upptaka" +msgctxt "#19044" +msgid "Please check your configuration or check the log for details." +msgstr "Vinsamlega athugaðu uppsetningu þína eða skoðaðu atburðaskrána fyrir nánari upplýsingar." + msgctxt "#19046" msgid "New channel" msgstr "Ný rás" @@ -5529,10 +5713,18 @@ msgctxt "#19051" msgid "Show hidden channels" msgstr "Sýna faldar rásir" +msgctxt "#19052" +msgid "Move channel to:" +msgstr "Færa rás til:" + msgctxt "#19053" msgid "Recording information" msgstr "Upplýsingar um upptöku" +msgctxt "#19054" +msgid "Hide channel" +msgstr "Fela rás" + msgctxt "#19055" msgid "No information available" msgstr "Engar upplýsingar tiltækar" @@ -5545,6 +5737,18 @@ msgctxt "#19062" msgid "Sort by: Channel" msgstr "Raða eftir: Rás" +msgctxt "#19063" +msgid "Go to begin" +msgstr "Fara á byrjun" + +msgctxt "#19064" +msgid "Go to end" +msgstr "Fara á enda" + +msgctxt "#19067" +msgid "This event is already being recorded." +msgstr "Það er þegar verið að taka upp þennan atburð." + msgctxt "#19069" msgid "EPG" msgstr "EPG" @@ -5553,6 +5757,14 @@ msgctxt "#19074" msgid "Active:" msgstr "Virkt:" +msgctxt "#19075" +msgid "Name:" +msgstr "Nafn:" + +msgctxt "#19076" +msgid "Folder:" +msgstr "Mappa:" + msgctxt "#19077" msgid "Radio:" msgstr "Útvarp:" @@ -5569,10 +5781,66 @@ msgctxt "#19080" msgid "Begin:" msgstr "Byrja:" +msgctxt "#19081" +msgid "End:" +msgstr "Endir:" + +msgctxt "#19082" +msgid "Priority:" +msgstr "Forgangur:" + msgctxt "#19083" msgid "Lifetime (days):" msgstr "Líftími (dagar):" +msgctxt "#19084" +msgid "First day:" +msgstr "Fyrsti dagur:" + +msgctxt "#19085" +msgid "Unknown channel %u" +msgstr "Óþekkt rás %u" + +msgctxt "#19086" +msgid "Mo-__-__-__-__-__-__" +msgstr "Má-__-__-__-__-__-__" + +msgctxt "#19087" +msgid "__-Tu-__-__-__-__-__" +msgstr "__-Þr-__-__-__-__-__" + +msgctxt "#19088" +msgid "__-__-We-__-__-__-__" +msgstr "__-__-Mi-__-__-__-__" + +msgctxt "#19089" +msgid "__-__-__-Th-__-__-__" +msgstr "__-__-__-Fi-__-__-__" + +msgctxt "#19090" +msgid "__-__-__-__-Fr-__-__" +msgstr "__-__-__-__-Fö-__-__" + +msgctxt "#19091" +msgid "__-__-__-__-__-Sa-__" +msgstr "__-__-__-__-__-La-__" + +msgctxt "#19092" +msgid "__-__-__-__-__-__-Su" +msgstr "__-__-__-__-__-__-Su" + +msgctxt "#19093" +msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-__-__" +msgstr "Má-Þr-Mi-Fi-Fö-__-__" + +msgctxt "#19094" +msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-__" +msgstr "Má-Þr-Mi-Fi-Fö-La-__" + +msgctxt "#19095" +msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-Su" +msgstr "Má-Þr-Mi-Fi-Fö-La-Su" + msgctxt "#19097" msgid "Enter the name for the recording" msgstr "Gefðu upptökunni nafn" @@ -5605,6 +5873,10 @@ msgctxt "#19117" msgid "Search for channels" msgstr "Leita að rásum" +msgctxt "#19121" +msgid "Avoid repeats" +msgstr "Forðast endurtekningu" + msgctxt "#19126" msgid "Start time" msgstr "Upphafstími" @@ -5963,7 +6235,7 @@ msgstr "Spyrja um aðal lykilorð við ræsingu" msgctxt "#20077" msgid "Skin settings" -msgstr "Útlitsstillingar" +msgstr "Stillingar viðmóts" msgctxt "#20078" msgid "- no link set -" @@ -6375,7 +6647,7 @@ msgstr "Bil" msgctxt "#20183" msgid "Reload skin" -msgstr "Endurhlaða útlit" +msgstr "Endurhlaða viðmót" msgctxt "#20184" msgid "Rotate pictures using EXIF information" @@ -7845,6 +8117,10 @@ msgctxt "#22031" msgid "Size" msgstr "Stærð" +msgctxt "#22032" +msgid "Colours" +msgstr "Litir" + msgctxt "#22034" msgid "Export karaoke titles as HTML" msgstr "Flytja út karaoke titla sem HTML" @@ -8223,7 +8499,7 @@ msgstr "Biluð" msgctxt "#24099" msgid "Would you like to switch to this skin?" -msgstr "Viltu skipta yfir á þetta útlit?" +msgstr "Viltu skipta yfir á þetta viðmót?" msgctxt "#24100" msgid "To use this feature you must download an Add-on:" |