diff options
Diffstat (limited to 'language/German')
-rw-r--r-- | language/German/strings.po | 546 |
1 files changed, 545 insertions, 1 deletions
diff --git a/language/German/strings.po b/language/German/strings.po index 673f57ad01..f86bff2a32 100644 --- a/language/German/strings.po +++ b/language/German/strings.po @@ -573,6 +573,10 @@ msgctxt "#167" msgid "Cancel file operations" msgstr "Dateioperationen abbrechen" +msgctxt "#168" +msgid "%s- %s" +msgstr "%s- %s" + msgctxt "#169" msgid "Resolution" msgstr "Auflösung" @@ -2081,6 +2085,10 @@ msgctxt "#576" msgid "Times played" msgstr "Abgespielt" +msgctxt "#577" +msgid "Date Taken" +msgstr "Aufnahmedatum" + msgctxt "#580" msgid "Sort direction" msgstr "Sortierrichtung" @@ -2725,6 +2733,10 @@ msgctxt "#799" msgid "Library Update" msgstr "Bibliothek-Aktualisierung" +msgctxt "#800" +msgid "Music library needs to rescan tags from files." +msgstr "Tags aus den Daten müssen neu in die Musikbibliothek eingetragen werden." + msgctxt "#801" msgid "Would you like to scan now?" msgstr "Möchtest du jetzt scannen?" @@ -2977,6 +2989,10 @@ msgctxt "#1184" msgid "SOCKS5" msgstr "SOCKS5" +msgctxt "#1185" +msgid "SOCKS5 with remote dns resolving" +msgstr "SOCKS5 mit entfernter DNS-Auflösung" + msgctxt "#1200" msgid "SMB client" msgstr "SMB-Client" @@ -3485,6 +3501,22 @@ msgctxt "#10035" msgid "Reset" msgstr "Zurücksetzen" +msgctxt "#10036" +msgid "Level: Basic" +msgstr "Niveau: Normal" + +msgctxt "#10037" +msgid "Level: Standard" +msgstr "Niveau: Standard" + +msgctxt "#10038" +msgid "Level: Advanced" +msgstr "Niveau: Erweitert" + +msgctxt "#10039" +msgid "Level: Expert" +msgstr "Niveau: Experte" + msgctxt "#10040" msgid "Addon browser" msgstr "Addon-Browser" @@ -3521,18 +3553,50 @@ msgctxt "#10128" msgid "Network setup" msgstr "Netzwerk-Einstellungen" +msgctxt "#10129" +msgid "Media source" +msgstr "Medienquelle" + +msgctxt "#10130" +msgid "Profile settings" +msgstr "Profileinstellungen" + msgctxt "#10131" msgid "Lock settings" msgstr "Einstellungen sperren" +msgctxt "#10132" +msgid "Content settings" +msgstr "Inhalteinstellungen" + msgctxt "#10134" msgid "Favourites" msgstr "Favoriten" +msgctxt "#10135" +msgid "Songs/Info" +msgstr "Songs/Info" + +msgctxt "#10136" +msgid "Smart playlist editor" +msgstr "Smart-Playlist-Editor" + +msgctxt "#10137" +msgid "Smart playlist rule editor" +msgstr "Smart-Playlist-Regel-Editor" + +msgctxt "#10139" +msgid "Pictures/Info" +msgstr "Bilder/Info" + msgctxt "#10140" msgid "Add-on settings" msgstr "Plugin-Einstellungen" +msgctxt "#10146" +msgid "Add-ons/Info" +msgstr "Add-ons/Info" + msgctxt "#10210" msgid "Looking for subtitles..." msgstr "Suche nach Untertiteln..." @@ -4033,10 +4097,50 @@ msgctxt "#13025" msgid "Joystick unplugged" msgstr "Joystick ausgesteckt" +msgctxt "#13026" +msgid "Try to wake remote servers on access" +msgstr "Versuche entfernte Server beim Zugriff zu wecken" + +msgctxt "#13027" +msgid "Wake on Lan (%s)" +msgstr "Wake on Lan (%s)" + msgctxt "#13028" msgid "Waiting for network to connect..." msgstr "Warte auf Netzwerkverbindung..." +msgctxt "#13029" +msgid "Failed to execute Wake on Lan!" +msgstr "Fehler beim Ausführen von Wake on Lan!" + +msgctxt "#13030" +msgid "Waiting for server to wake up..." +msgstr "Warte auf Aufwecken des Servers..." + +msgctxt "#13031" +msgid "Extended wait for server to wake up..." +msgstr "Verlängertes Warten auf Aufwachen des Servers" + +msgctxt "#13032" +msgid "Waiting for services to launch..." +msgstr "Warte auf Dienststarts..." + +msgctxt "#13033" +msgid "MAC Discovery" +msgstr "MAC-Adressen Fund" + +msgctxt "#13034" +msgid "Updated for %s" +msgstr "Update %s abgeschlossen" + +msgctxt "#13035" +msgid "Found for %s" +msgstr "Suche %s abgeschlossen" + +msgctxt "#13036" +msgid "Failed for %s" +msgstr "Für %s fehlgeschlagen" + msgctxt "#13050" msgid "Running low on battery" msgstr "Der Akku ist fast leer" @@ -4821,6 +4925,10 @@ msgctxt "#13434" msgid "Play only this" msgstr "Nur das abspielen" +msgctxt "#13435" +msgid "Enable HQ Scalers for scalings above" +msgstr "Aktiviere HQ Scaler für höhere Skalierungen" + msgctxt "#13500" msgid "A/V sync method" msgstr "A/V Sync Methode" @@ -4885,6 +4993,10 @@ msgctxt "#13515" msgid "No art" msgstr "Keine Grafik" +msgctxt "#13516" +msgid "Add art" +msgstr "Grafik hinzufügen" + msgctxt "#13550" msgid "Pause during refresh rate change" msgstr "Pause während der Wiederholfrequenz Änderung" @@ -5877,6 +5989,10 @@ msgctxt "#19034" msgid "Already started recording on this channel" msgstr "Aufnahme läuft bereits auf diesem Kanal" +msgctxt "#19035" +msgid "%s could not be played. Check the log for details." +msgstr "%s konnte nicht wiedergegeben werden. Für mehr Details Log einsehen." + msgctxt "#19036" msgid "This recording cannot be played. Check the log for details." msgstr "Kanal konnte nicht wiedergeben werden. Für mehr Details Log einsehen." @@ -8401,6 +8517,10 @@ msgctxt "#20417" msgid "Writer" msgstr "Autor" +msgctxt "#20418" +msgid "Writers" +msgstr "Autoren" + msgctxt "#20419" msgid "Replace file names with library titles" msgstr "Ersetze Dateinamen durch Datenbankeinträge" @@ -8577,6 +8697,26 @@ msgctxt "#20464" msgid "Select %s" msgstr "%s auswählen" +msgctxt "#20465" +msgid "Manage movie set" +msgstr "Zusammenstellungen verwalten" + +msgctxt "#20466" +msgid "Select movie set" +msgstr "Zusammenstellung auswählen" + +msgctxt "#20467" +msgid "No set (Remove from %s)" +msgstr "Keine Gruppierung (aus %s entfernen)" + +msgctxt "#20468" +msgid "Add movie to a new set" +msgstr "Film zu neuer Gruppierung hinzufügen" + +msgctxt "#20469" +msgid "Keep current set (%s)" +msgstr "Aktuelle Gruppierung behalten (%s)" + msgctxt "#21330" msgid "Show hidden files and directories" msgstr "Versteckte Ordner und Dateien anzeigen" @@ -8617,6 +8757,18 @@ msgctxt "#21360" msgid "Share video and music libraries through UPnP" msgstr "UPnP-Server aktivieren" +msgctxt "#21361" +msgid "Look for remote UPnP players" +msgstr "Nach Remote-UPnP-Player suchen" + +msgctxt "#21362" +msgid "Bookmark created" +msgstr "Lesezeichen hinzugefügt" + +msgctxt "#21363" +msgid "Episode Bookmark created" +msgstr "Episoden-Lesezeichen hinzugefügt" + msgctxt "#21364" msgid "Edit media share" msgstr "Quelle bearbeiten" @@ -8887,7 +9039,7 @@ msgstr "Absteigend" msgctxt "#21432" msgid "Edit smart playlist" -msgstr "Smart-Playlist-Editor" +msgstr "Smart-Playlist bearbeiten" msgctxt "#21433" msgid "Name of the playlist" @@ -8989,6 +9141,14 @@ msgctxt "#21457" msgid "Watched episode count" msgstr "Anzahl gesehener Episoden" +msgctxt "#21458" +msgid "Group by" +msgstr "Gruppieren nach" + +msgctxt "#21459" +msgid "mixed" +msgstr "gemischt" + msgctxt "#21460" msgid "Subtitle location" msgstr "Position der Untertitel" @@ -9157,6 +9317,18 @@ msgctxt "#21843" msgid "Orientation" msgstr "Ausrichtung" +msgctxt "#21857" +msgid "Sub-location" +msgstr "Unter-Verzeichnis" + +msgctxt "#21858" +msgid "Image type" +msgstr "Bild Typ" + +msgctxt "#21859" +msgid "Time created" +msgstr "Erstellungsuhrzeit" + msgctxt "#21860" msgid "Supplemental categories" msgstr "Zusätzliche Kategorien" @@ -9229,6 +9401,10 @@ msgctxt "#21877" msgid "Date created" msgstr "Erstellungsdatum" +msgctxt "#21878" +msgid "Urgency" +msgstr "Dringlichkeit" + msgctxt "#21879" msgid "Country code" msgstr "Länderkennzahl" @@ -9325,6 +9501,10 @@ msgctxt "#22001" msgid "Hide progress of library updates" msgstr "Fortschritt von Datenbank-Aktualisierungen verbergen" +msgctxt "#22002" +msgid "DNS suffix" +msgstr "DNS-Suffix" + msgctxt "#22003" msgid "%2.3fs" msgstr "%2.3fs" @@ -9425,6 +9605,10 @@ msgctxt "#22032" msgid "Colours" msgstr "Farben" +msgctxt "#22033" +msgid "Charset" +msgstr "Zeichensatz" + msgctxt "#22034" msgid "Export karaoke titles as HTML" msgstr "Karaoke-Titel als HTML exportieren" @@ -10173,6 +10357,10 @@ msgctxt "#33083" msgid "Enable custom script button" msgstr "Benutzerdefinierten Skript Button aktivieren" +msgctxt "#33084" +msgid "Auto login" +msgstr "Automatische Anmeldung" + msgctxt "#33100" msgid "Failed to start" msgstr "Starten fehlgeschlagen" @@ -10293,6 +10481,18 @@ msgctxt "#34301" msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info." msgstr "Ist der Bonjour Service von Apple installiert? Log-File einsehen für mehr Info" +msgctxt "#34302" +msgid "AirPlay requires Zeroconf to be enabled." +msgstr "Für AirPlay muss Zeroconf aktiviert sein." + +msgctxt "#34303" +msgid "Unable to stop Zeroconf" +msgstr "Kann Zeroconf nicht stoppn" + +msgctxt "#34304" +msgid "AirPlay and AirTunes depend on Zeroconf running." +msgstr "AirPlay und AirTunes setzen ein laufendes Zeroconf voraus." + msgctxt "#34400" msgid "Video Rendering" msgstr "Video Rendering" @@ -10373,6 +10573,10 @@ msgctxt "#35100" msgid "Enable joystick and gamepad support" msgstr "Unterstützung für Joystick und Gamepad aktivieren" +msgctxt "#35102" +msgid "Disable joystick when this device is present" +msgstr "Joystick deaktivieren wenn dieses Gerät verfügbar ist" + msgctxt "#35500" msgid "Location" msgstr "Ort" @@ -10433,6 +10637,10 @@ msgctxt "#36009" msgid "Put devices in standby mode when activating screensaver" msgstr "Geräte in den Standby versetzen wenn der Bilschirmschoner aktiviert wird" +msgctxt "#36010" +msgid "Wake devices when deactivating screensaver" +msgstr "Geräte aufwecken wenn der Bildschirmschoner deaktiviert wird" + msgctxt "#36011" msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually." msgstr "Der CEC Port konnte nicht gefunden werden. Manuell einstellen." @@ -10545,22 +10753,146 @@ msgctxt "#36041" msgid "* Item folder" msgstr "* Artikel Ordner" +msgctxt "#36042" +msgid "Use limited color range (16-235)" +msgstr "Verwende begrenzten Farbraum (16-235)" + +msgctxt "#36101" +msgid "Change the look and feel of the User Interface." +msgstr "Verändere das Aussehen der Benutzeroberfläche" + msgctxt "#36102" msgid "No info available yet." msgstr "Noch keine Informationen vorhanden." +msgctxt "#36103" +msgid "Select the skin for the User Interface. This will define the look and feel of XBMC." +msgstr "Wähle das Skin der Benutzeroberfläche. Dies bestimmt das Aussehen von XBMC." + +msgctxt "#36104" +msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used." +msgstr "Verändere skinspezifische Einstellungen. Die verfügbaren Optionen hängen vom benutzten Skin ab." + +msgctxt "#36105" +msgid "Change the theme associated with your selected skin." +msgstr "Ändere die Designauswahl deines ausgewählten Skins." + +msgctxt "#36106" +msgid "Change the colours of your selected skin." +msgstr "Ändere die Farben deines ausgewählten Skins." + +msgctxt "#36107" +msgid "Choose the fonts displayed in the User Interface. The font sets are configured by your skin." +msgstr "Wähle die Schriftarten für die Benutzeroberfläche. Die verfügbaren Schriftarten bestimmt dein Skin." + +msgctxt "#36108" +msgid "Resize the view of the GUI." +msgstr "Passe die Größe der Benutzeroberfläche an." + +msgctxt "#36109" +msgid "Select the media window that XBMC displays on startup." +msgstr "Wähle das Medienfenster, das XBMC beim Start anzeigt." + +msgctxt "#36110" +msgid "Select or disable the sound scheme used in the User Interface." +msgstr "Wähle oder Deaktiviere das Soundschema der Benutzeroberfläche." + +msgctxt "#36111" +msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker." +msgstr "Hiermit entfernst du den dynamischen RSS Newsticker." + +msgctxt "#36112" +msgid "Edit the RSS feeds." +msgstr "Editiere die RSS Feeds." + msgctxt "#36113" msgid "No info available yet." msgstr "Noch keine Informationen vorhanden." +msgctxt "#36114" +msgid "Chooses the language of the User Interface." +msgstr "Wählt die Sprache der Benutzeroberfläche aus." + +msgctxt "#36115" +msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language." +msgstr "Wähle die Darstellung von Temperatur, Zeit und Datum aus. Die verfügbaren Optionen hängen von der ausgewählten Sprache ab." + +msgctxt "#36116" +msgid "Choose which character set is used for displaying text in the GUI." +msgstr "Wähle den Zeichensatz der Benutzeroberfläche." + +msgctxt "#36117" +msgid "Select country location." +msgstr "Wähle deinen Standort aus." + +msgctxt "#36118" +msgid "Select your current timezone." +msgstr "Wähle deine Zeitzone aus." + +msgctxt "#36119" +msgid "Select the default audio track when different language tracks are available." +msgstr "Wähle die Standard Audiosprache, wenn mehrere Tonspuren vorhanden sind." + +msgctxt "#36120" +msgid "Select the default subtitles when different languages are available." +msgstr "Wähle die Standardsprache für Untertitel, wenn mehrere Sprachen vorhanden sind." + msgctxt "#36121" msgid "No info available yet." msgstr "Noch keine Informationen vorhanden." +msgctxt "#36122" +msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder." +msgstr "Zeige den (..)-Eintrag in Listen, um übergeordnete Verzeichnisse zu betreten." + +msgctxt "#36123" +msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'." +msgstr "Zeige Dateierweiterungen von Mediendateien. Zum Beispiel \"Freude schöner Götterfunken.mp3\" statt \"Freude schöner Götterfunken\"." + +msgctxt "#36124" +msgid "Ignore certain tokens during sort operations. For example, 'The Simpsons' would simply be sorted as 'Simpsons'. To configure tokens, see http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance." +msgstr "Ignoriere bestimmte Tokens während der Sortierung. Zum Beispiel würde \"Die Simpsons\" unter \"Simpsons\" einsortiert. Um Tokens zu konfigurieren, siehe: http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance (Englisch)." + +msgctxt "#36125" +msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)." +msgstr "Erlaube Umbenennen und Löschen von Dateien in der Benutzeroberfläche, über das Kontextmenü (C auf der Tastatur)" + +msgctxt "#36126" +msgid "Show the add source button from root sections of the user interface." +msgstr "Zeige die \"Quelle hinzufügen\"-Schaltfläche in Wurzelverzeichnissen der Benutzeroberfläche." + +msgctxt "#36127" +msgid "Show hidden files and directories." +msgstr "Versteckte Ordner und Dateien anzeigen." + msgctxt "#36128" msgid "No info available yet." msgstr "Noch keine Informationen vorhanden." +msgctxt "#36129" +msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver." +msgstr "Setze die benötigte Zeitspanne, bevor der Bildschirmschoner angezeigt wird." + +msgctxt "#36130" +msgid "Select the screensaver. XBMC will force the 'Dim' screensaver when fullscreen video playback is paused or a dialog box is active." +msgstr "Wähle den Bildschirmschoner. XBMC wird trotzdem \"Dim\" benutzen, wenn ein Video pausiert ist oder eine Dialogbox aktiv ist." + +msgctxt "#36131" +msgid "Change specific screensaver settings. The available options are dependent on the screensaver used." +msgstr "Verändere benutzerdefinierte Einstellungen des Bildschirmschoners. Die verfügbaren Optionen hängen vom gewählten Bildschirmschoner ab." + +msgctxt "#36132" +msgid "Preview the selected screensaver." +msgstr "Vorschau des ausgewählten Bildschirmschoners." + +msgctxt "#36133" +msgid "If music is being played, XBMC will start the selected visualization instead of displaying the screensaver." +msgstr "Wenn Musik abgespielt wird, wird XBMC statt des Bildschirmschoners die Visualisierung zeigen." + +msgctxt "#36134" +msgid "Dim the display when media is paused. Not valid for the 'Dim' screensaver mode." +msgstr "Dunkle den Bildschirm ab, wenn die Medienwiedergabe angehalten ist. Nicht zulässig für \"Dim\" Bildschirmschoner." + msgctxt "#36135" msgid "No info available yet." msgstr "Noch keine Informationen vorhanden." @@ -10585,14 +10917,62 @@ msgctxt "#36140" msgid "No info available yet." msgstr "Noch keine Informationen vorhanden." +msgctxt "#36141" +msgid "Show plot information for unwatched media in the Video Library." +msgstr "Zeige Handlung auch bei ungesehenen Filmen in der Datenbank." + msgctxt "#36142" msgid "No info available yet." msgstr "Noch keine Informationen vorhanden." +msgctxt "#36143" +msgid "Get thumbnails for actors when scanning media." +msgstr "Herunterladen der Miniaturansichten für Akteure beim Scannen der Medien." + +msgctxt "#36144" +msgid "Remove the TV show season node, toggles between 'If only one season' (default), 'Always' and 'Never'." +msgstr "Entferne den TV Serien Staffel Eintrag, wechselt zwischen \"Nur bei einer Staffel\" (Standard), \"Immer\" und \"Nie\"." + +msgctxt "#36145" +msgid "Group movies into 'Movie sets' when browsing the movie library." +msgstr "Gruppiere Filme in Film Sets wen durch die Film Bibliothek gesucht wird." + +msgctxt "#36146" +msgid "Check for new media files on XBMC startup." +msgstr "Überprüfen auf neue Mediendateien bei der Installation von XBMC." + +msgctxt "#36147" +msgid "Hide the library scanning progress bar during scans." +msgstr "Verstecke die Bibliothek Scan Fortschrittsleiste während Scans." + +msgctxt "#36148" +msgid "Remove items from your library that can't be found (either renamed, deleted, or on removable storage that is currently unplugged)." +msgstr "Entferne Einträge deiner Bibliothek welche nicht gefunden werden können(entweder umbenannt, gelöscht, oder auf einem Wechseldatenträger welcher nicht angeschlossen ist)." + +msgctxt "#36149" +msgid "Export the Video Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files." +msgstr "Exportiere die Video Bibliotheksdatenbank in XML Dateien. Dies wird wahlweise deine momentanen XML Dateien überschreiben." + +msgctxt "#36150" +msgid "Import a XML file into the Video Library database." +msgstr "Importiere eine XML Datei in die Video Bibliotheksdatenbank." + msgctxt "#36151" msgid "No info available yet." msgstr "Noch keine Informationen vorhanden." +msgctxt "#36152" +msgid "Enable automatic playback of the next file in the list of the selected item." +msgstr "Aktiviere automatisches Abspielen der nächsten Datei in der Liste des gewählten Eintrags." + +msgctxt "#36153" +msgid "Adjust the method used to process and display video." +msgstr "Passe die Methode an, welche genutzt wird um Videos anzuzeigen und zu verarbeiten." + +msgctxt "#36155" +msgid "Enable hardware decoding of video files." +msgstr "Hardware Decoding bei Videodateien aktivieren." + msgctxt "#36156" msgid "No info available yet." msgstr "Noch keine Informationen vorhanden." @@ -10625,6 +11005,14 @@ msgctxt "#36163" msgid "No info available yet." msgstr "Noch keine Informationen vorhanden." +msgctxt "#36164" +msgid "Select when the refresh rate adjustments should take place." +msgstr "Wähle wann Anpassungen der Bildwiederholrate stattfinden sollen." + +msgctxt "#36166" +msgid "Synchronize the video to the refresh rate of the monitor." +msgstr "Synchronisiere das Video zur Bildwiederholrate des Monitors." + msgctxt "#36168" msgid "No info available yet." msgstr "Noch keine Informationen vorhanden." @@ -10637,6 +11025,10 @@ msgctxt "#36173" msgid "No info available yet." msgstr "Noch keine Informationen vorhanden." +msgctxt "#36175" +msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio." +msgstr "Teletext auf 4:3 skalieren." + msgctxt "#36176" msgid "No info available yet." msgstr "Noch keine Informationen vorhanden." @@ -10685,10 +11077,18 @@ msgctxt "#36190" msgid "No info available yet." msgstr "Noch keine Informationen vorhanden." +msgctxt "#36192" +msgid "Location of subtitles on the screen." +msgstr "Position des Untertitels auf dem Bildschirm." + msgctxt "#36193" msgid "No info available yet." msgstr "Noch keine Informationen vorhanden." +msgctxt "#36194" +msgid "Autorun DVD video when inserted in drive." +msgstr "Autostart Video wenn DVD in das Laufwerk eingelegt werden." + msgctxt "#36197" msgid "No info available yet." msgstr "Noch keine Informationen vorhanden." @@ -10801,6 +11201,18 @@ msgctxt "#36282" msgid "No info available yet." msgstr "Noch keine Informationen vorhanden." +msgctxt "#36283" +msgid "Autorun CDs when inserted in drive." +msgstr "Autostart wenn CDs in das Laufwerk eingelegt werden." + +msgctxt "#36286" +msgid "Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize." +msgstr "Tags: [B]%N[/B]: Titelnummer, [B]%S[/B]: CD-Nummer, [B]%A[/B]: Interpret, [B]%T[/B]: Titel, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Jahr, [B]%F[/B]: Dateiname, [B]%D[/B]: Dauer, [B]%J[/B]: Datum, [B]%R[/B]: Bewertung, [B]%I[/B]: Dateigröße." + +msgctxt "#36290" +msgid "For FLAC define compression level, default 5" +msgstr "Definieren Sie die FLAC-Kompressionsstufe, Standard 5" + msgctxt "#36292" msgid "No info available yet." msgstr "Noch keine Informationen vorhanden." @@ -10809,6 +11221,22 @@ msgctxt "#36294" msgid "No info available yet." msgstr "Noch keine Informationen vorhanden." +msgctxt "#36295" +msgid "Select the font used during karoake." +msgstr "Wählen Sie die Schriftart für den Karaokemodus." + +msgctxt "#36296" +msgid "Select the size of the font used during karoake." +msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für den Karaokemodus." + +msgctxt "#36297" +msgid "Select the font color used during karoake." +msgstr "Wählen Sie die Schriftfarbe für den Karaokemodus." + +msgctxt "#36298" +msgid "Select the character set used during karoake." +msgstr "Wählen Sie die Zeichensetzung für den Karaokemodus." + msgctxt "#36299" msgid "No info available yet." msgstr "Noch keine Informationen vorhanden." @@ -10873,6 +11301,18 @@ msgctxt "#36327" msgid "No info available yet." msgstr "Noch keine Informationen vorhanden." +msgctxt "#36329" +msgid "Define the webserver port." +msgstr "Definieren Sie den Webserver-Port." + +msgctxt "#36330" +msgid "Define the webserver username." +msgstr "Definieren Sie den Webserver-Benutzernamen." + +msgctxt "#36331" +msgid "Define webserver password." +msgstr "Definieren Sie das Webserver-Passwort." + msgctxt "#36335" msgid "No info available yet." msgstr "Noch keine Informationen vorhanden." @@ -10949,6 +11389,38 @@ msgctxt "#36360" msgid "No info available yet." msgstr "Noch keine Informationen vorhanden." +msgctxt "#36361" +msgid "Type of connection to the audio equipment." +msgstr "Art der Verbindung zum Audio Gerät" + +msgctxt "#36362" +msgid "Select your physical speaker layout." +msgstr "Wähen Sie die Anordnung Ihrer Lautsprecher aus." + +msgctxt "#36365" +msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams." +msgstr "Wählen Sie diese Option, wenn Ihr Receiver die Dekodierung von AC3-Streams unterstützt." + +msgctxt "#36366" +msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS streams." +msgstr "Wählen Sie diese Option, wenn Ihr Receiver die Dekodierung von DTS-Streams unterstützt." + +msgctxt "#36367" +msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AAC streams." +msgstr "Wählen Sie diese Option, wenn Ihr Receiver die Dekodierung von AAC-Streams unterstützt." + +msgctxt "#36368" +msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding LPCM streams." +msgstr "Wählen Sie diese Option, wenn Ihr Receiver die Dekodierung von LPCM-Streams unterstützt." + +msgctxt "#36369" +msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams." +msgstr "Wählen Sie diese Option, wenn Ihr Receiver die Dekodierung von TrueHD-Streams unterstützt." + +msgctxt "#36370" +msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams." +msgstr "Wählen Sie diese Option, wenn Ihr Receiver die Dekodierung von DTS-HD-Streams unterstützt." + msgctxt "#36374" msgid "No info available yet." msgstr "Noch keine Informationen vorhanden." @@ -10957,18 +11429,58 @@ msgctxt "#36375" msgid "No info available yet." msgstr "Noch keine Informationen vorhanden." +msgctxt "#36378" +msgid "Use a joystick to control XBMC." +msgstr "Nutze einen Joystick, um XBMC zu steuern." + msgctxt "#36379" msgid "No info available yet." msgstr "Noch keine Informationen vorhanden." +msgctxt "#36380" +msgid "If your internet connection uses a proxy, configure it here." +msgstr "Nutzt deine Internetverbindung einen Proxy, dann konfiguriere dies hier." + +msgctxt "#36381" +msgid "Configure which proxy type is used." +msgstr "Konfiguriere den zu nutzenden Proxy-Typen." + +msgctxt "#36382" +msgid "Configure the proxy server address." +msgstr "Konfiguriere die Proxy-Serveraddresse." + +msgctxt "#36383" +msgid "Configure the proxy server port." +msgstr "Konfiguriere den Proxy-Serverport." + +msgctxt "#36384" +msgid "Configure the proxy server username." +msgstr "Konfiguriere den Proxy-Benutzernamen." + +msgctxt "#36385" +msgid "Configure the proxy server password." +msgstr "Konfiguriere das Proxy-Serverpasswort." + msgctxt "#36388" msgid "No info available yet." msgstr "Noch keine Informationen vorhanden." +msgctxt "#36391" +msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting." +msgstr "Schalten Sie Debugprotokollierung ein oder aus. Nützliches für die Fehlersuche." + msgctxt "#36392" msgid "No info available yet." msgstr "Noch keine Informationen vorhanden." +msgctxt "#36396" +msgid "Define the PIN code used for the master lock." +msgstr "Definieren Sie den PIN-Codefür die Master-Sperre." + +msgctxt "#36397" +msgid "If enabled, the master lock code is required to unlock XBMC on startup " +msgstr "Wenn aktiviert, wird der Master Sperrcode benötigt um XBMC beim Start zu entsperren." + msgctxt "#36399" msgid "No info available yet." msgstr "Noch keine Informationen vorhanden." @@ -11048,3 +11560,35 @@ msgstr "Noch keine Informationen vorhanden." msgctxt "#36420" msgid "No info available yet." msgstr "Noch keine Informationen vorhanden." + +msgctxt "#37000" +msgid "(Visually Impaired)" +msgstr "(Sehbehinderte)" + +msgctxt "#37001" +msgid "(Directors Comments)" +msgstr "(Regisseuren Kommentare)" + +msgctxt "#37002" +msgid "(Directors Comments 2)" +msgstr "(Regisseuren Kommentare 2)" + +msgctxt "#37011" +msgid "(CC)" +msgstr "(CC)" + +msgctxt "#37012" +msgid "(Forced)" +msgstr "(Erzwungen)" + +msgctxt "#37013" +msgid "(Directors Comments)" +msgstr "(Regisseuren Kommentare)" + +msgctxt "#37014" +msgid "Last used profile" +msgstr "Zuletzt verwendetes Profil:" + +msgctxt "#37015" +msgid "Browse Into" +msgstr "Durchsuchen" |