aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/language/Galician/strings.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'language/Galician/strings.po')
-rw-r--r--language/Galician/strings.po170
1 files changed, 169 insertions, 1 deletions
diff --git a/language/Galician/strings.po b/language/Galician/strings.po
index 231dd558b6..f3f3af539c 100644
--- a/language/Galician/strings.po
+++ b/language/Galician/strings.po
@@ -1497,6 +1497,10 @@ msgctxt "#419"
msgid "High"
msgstr "Alto"
+msgctxt "#420"
+msgid "Best Match"
+msgstr "Mellor Coincidencia"
+
msgctxt "#422"
msgid "Delete album info"
msgstr "Eliminar información do álbum"
@@ -1601,6 +1605,10 @@ msgctxt "#447"
msgid "Autorun media"
msgstr "Medios de autoarrinque"
+msgctxt "#448"
+msgid "Dolby Digital Plus (E-AC3) capable receiver"
+msgstr "Receptor compatíbel con Dolby Digital Plus (E-AC3)"
+
msgctxt "#449"
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
@@ -2603,7 +2611,7 @@ msgstr "Erro %i: compartido non dispoñible"
msgctxt "#772"
msgid "Audio output"
-msgstr "Saída de audiocó"
+msgstr "Saída de audio"
msgctxt "#773"
msgid "Seeking"
@@ -3481,10 +3489,22 @@ msgctxt "#10035"
msgid "Reset"
msgstr "Restabelecer"
+msgctxt "#10036"
+msgid "Basic"
+msgstr "Básico"
+
msgctxt "#10037"
msgid "Standard"
msgstr "Normal"
+msgctxt "#10038"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzado"
+
+msgctxt "#10039"
+msgid "Expert"
+msgstr "Experto"
+
msgctxt "#10040"
msgid "Add-on browser"
msgstr "Buscador de engadidos"
@@ -4137,6 +4157,10 @@ msgctxt "#13110"
msgid "Save resolution?"
msgstr "Gardar resolución?"
+msgctxt "#13111"
+msgid "Would you like to keep this change?"
+msgstr "Quere manter estes cambios?"
+
msgctxt "#13112"
msgid "High quality upscaling"
msgstr "Escalado de alta calidade"
@@ -4181,6 +4205,10 @@ msgctxt "#13122"
msgid "VDPAU Studio level colour conversion"
msgstr "Conversión de cor VDPAU nivel de estudio"
+msgctxt "#13123"
+msgid "Keep skin?"
+msgstr "Manter a pel?"
+
msgctxt "#13130"
msgid "Blank other displays"
msgstr "Desactivar outras pantallas"
@@ -4977,6 +5005,14 @@ msgctxt "#13553"
msgid "%.1f Seconds"
msgstr "%.1f Segundos"
+msgctxt "#13554"
+msgid "%d Minute"
+msgstr "%d Minuto"
+
+msgctxt "#13555"
+msgid "%d Minutes"
+msgstr "%d Minutos"
+
msgctxt "#13600"
msgid "Apple remote"
msgstr "Apple remote"
@@ -5653,6 +5689,10 @@ msgctxt "#16105"
msgid "Edit title"
msgstr "Editar título"
+msgctxt "#16106"
+msgid "Manage..."
+msgstr "Xestionar..."
+
msgctxt "#16107"
msgid "Edit sort title"
msgstr "Editar título para ordenación"
@@ -6197,6 +6237,18 @@ msgctxt "#19098"
msgid "Warning"
msgstr "Atención"
+msgctxt "#19099"
+msgid "Service"
+msgstr "Servizo"
+
+msgctxt "#19100"
+msgid "Mux"
+msgstr "Mux"
+
+msgctxt "#19101"
+msgid "Provider"
+msgstr "Provedor"
+
msgctxt "#19102"
msgid "Please switch to another channel."
msgstr "Por favor troca de canle."
@@ -9941,6 +9993,50 @@ msgctxt "#24103"
msgid "Skin is missing some files"
msgstr "Faltan algúns ficheiros da pel"
+msgctxt "#24105"
+msgid "Pause when searching for subtitles"
+msgstr "Pausar ao buscar subtítulos"
+
+msgctxt "#24106"
+msgid "If not saved to movie folder subtitles will be downloaded to custom subtitle folder"
+msgstr "Se non se gardan no cartafol do filme, os subtítulos descargáranse ao cartafol personalizado"
+
+msgctxt "#24107"
+msgid "Searching for subtitles ..."
+msgstr "Buscando subtítulos..."
+
+msgctxt "#24108"
+msgid "%d subtitles found"
+msgstr "%d subtítulos atopados"
+
+msgctxt "#24109"
+msgid "No subtitles found"
+msgstr "Non se atoparon subtítulos"
+
+msgctxt "#24110"
+msgid "Downloading subtitles ..."
+msgstr "Descargando subtítulos..."
+
+msgctxt "#24111"
+msgid "Languages to download subtitles for"
+msgstr "Descargar subtítulos para estes idiomas"
+
+msgctxt "#24112"
+msgid "Set languages to use when searching for subtitles. Not all subtitle services will use all languages."
+msgstr "Estabelecer idiomas para procurar subtítulos. Non todos os servizos de subtítulos usarán todos os idiomas."
+
+msgctxt "#24113"
+msgid "Failed to download subtitle"
+msgstr "Produciuse un erro na descarga do subtítulo"
+
+msgctxt "#24114"
+msgid "No subtitle services installed"
+msgstr "Servizos de subtítulos non instalados"
+
+msgctxt "#24115"
+msgid "Save subtitles to movie folder"
+msgstr "Gardar o subtítulo no cartafol do filme"
+
msgctxt "#25000"
msgid "Notifications"
msgstr "Notificacións"
@@ -10045,6 +10141,10 @@ msgctxt "#33016"
msgid "Clips"
msgstr "Clips"
+msgctxt "#33017"
+msgid "Restart plug-in to enable"
+msgstr "Reiniciar o engadido para activalo"
+
msgctxt "#33018"
msgid "Tonight"
msgstr "Esta noite"
@@ -10381,6 +10481,26 @@ msgctxt "#34123"
msgid "Never"
msgstr "Xamáis"
+msgctxt "#34124"
+msgid "44.1"
+msgstr "44.1"
+
+msgctxt "#34125"
+msgid "48.0"
+msgstr "48.0"
+
+msgctxt "#34126"
+msgid "88.2"
+msgstr "88.2"
+
+msgctxt "#34127"
+msgid "96.0"
+msgstr "96.0"
+
+msgctxt "#34128"
+msgid "192.0"
+msgstr "192.0"
+
msgctxt "#34201"
msgid "Can't find a next item to play"
msgstr "Non se puido atopar o seguinte elemento a reproducir"
@@ -10417,6 +10537,10 @@ msgctxt "#34401"
msgid "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling"
msgstr "Fallo ó iniciar os filtros/escaladores de vídeo, voltando ó escalado bilinear"
+msgctxt "#34402"
+msgid "Failed to initialise audio device"
+msgstr "Produciuse un erro ao inicializar o dispositivo de son"
+
msgctxt "#34403"
msgid "Check your audiosettings"
msgstr "Comprar as súas configuracións de audio"
@@ -10449,6 +10573,10 @@ msgctxt "#35001"
msgid "Generic HID device"
msgstr "Dispositivo HID xenérico"
+msgctxt "#35002"
+msgid "Generic network adaptor"
+msgstr "Adaptador de rede xenérico"
+
msgctxt "#35003"
msgid "Generic disk"
msgstr "Disco xenérico"
@@ -10485,6 +10613,10 @@ msgctxt "#35102"
msgid "Disable joystick when this device is present"
msgstr "Desactivar o joystick cando o dispositivo está presente"
+msgctxt "#35103"
+msgid "Enable system keys in fullscreen"
+msgstr "Activar as teclas de sistema en pantalla completa"
+
msgctxt "#35500"
msgid "Location"
msgstr "Localización"
@@ -10505,6 +10637,10 @@ msgctxt "#35504"
msgid "Product ID"
msgstr "ID de Produto"
+msgctxt "#36000"
+msgid "Pulse-Eight CEC adaptor"
+msgstr "Adaptador Pulse-Eight CEC"
+
msgctxt "#36001"
msgid "Pulse-Eight Nyxboard"
msgstr "Pulse-Eight Nyxboard"
@@ -10525,6 +10661,10 @@ msgctxt "#36005"
msgid "Enable switch side commands"
msgstr "Activar o troco de control"
+msgctxt "#36006"
+msgid "Could not open the adaptor"
+msgstr "Non se pode abrir o adaptador"
+
msgctxt "#36007"
msgid "Devices to power on when starting XBMC"
msgstr "Dispositivos a activar no arrinque de XBMC"
@@ -10545,6 +10685,10 @@ msgctxt "#36011"
msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually."
msgstr "Non se puido detectar o porto CEC. Estabrézao manualmente."
+msgctxt "#36012"
+msgid "Could not initialise the CEC adaptor. Please check your settings."
+msgstr "Non se pode inicializar o adaptador CEC, por favor verifique a configuración."
+
msgctxt "#36015"
msgid "HDMI port number"
msgstr "Número de porto HDMI"
@@ -10553,6 +10697,10 @@ msgctxt "#36016"
msgid "Connected"
msgstr "Conectado"
+msgctxt "#36017"
+msgid "Could not initialise the CEC adaptor: libCEC was not found on your system."
+msgstr "Non se pode inicializar o adaptador CEC: non se atopou libCEC no sistema."
+
msgctxt "#36018"
msgid "Use the TV's language setting"
msgstr "Empregue a configuración de idioma da TV"
@@ -10605,6 +10753,14 @@ msgctxt "#36030"
msgid "Connection lost"
msgstr "Perdeuse a conexión"
+msgctxt "#36031"
+msgid "This user does not have permissions to open the CEC adaptor"
+msgstr "Este usuario non ten permisos para abrir o adaptador CEC"
+
+msgctxt "#36032"
+msgid "The port is busy. Only one program can access the CEC adaptor"
+msgstr "O porto esta ocupado, só un programa pode acceder ao adaptador CEC"
+
msgctxt "#36033"
msgid "Pause playback when switching to another source"
msgstr "Pausar a reprodución cando se cambie a outra fonte"
@@ -10637,6 +10793,10 @@ msgctxt "#36041"
msgid "* Item folder"
msgstr "* Cartafol do elemento"
+msgctxt "#36042"
+msgid "Use limited colour range (16-235)"
+msgstr "Usar un rango limitado de cores (16-235)"
+
msgctxt "#36101"
msgid "Change the look and feel of the User Interface."
msgstr "Mudar a aparencia da Interface de Usuario."
@@ -11129,6 +11289,10 @@ msgctxt "#36234"
msgid "Duration of the recording when pressing the record button, or when creating a new manual timer. Defaults to 180 minutes."
msgstr "Duración da gravación ao premer o botón de gravación ou ao crear un novo temporizador manual. Predefinido a 180 minutos."
+msgctxt "#36239"
+msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
+msgstr "Amosar unha notificación cando o motor engada, remate ou elimine temporizadores."
+
msgctxt "#36240"
msgid "No info available yet."
msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
@@ -11285,6 +11449,10 @@ msgctxt "#36296"
msgid "Select the size of the font used during karoake."
msgstr "Escoller a tamaño da fonte a usar no karaoke."
+msgctxt "#36297"
+msgid "Select the font colour used during karoake."
+msgstr "Escoller a cor da fonte a usar no karaoke."
+
msgctxt "#36298"
msgid "Select the character set used during karoake."
msgstr "Escoller o conxunto de carácteres a usar no karaoke."