aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/language/Galician/strings.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'language/Galician/strings.po')
-rw-r--r--language/Galician/strings.po428
1 files changed, 298 insertions, 130 deletions
diff --git a/language/Galician/strings.po b/language/Galician/strings.po
index 200189cd21..f3f3af539c 100644
--- a/language/Galician/strings.po
+++ b/language/Galician/strings.po
@@ -403,7 +403,7 @@ msgstr "Mover estes ficheiros?"
msgctxt "#125"
msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!"
-msgstr "Eliminar estes ficheiro? - O borrado de ficheiros non se pode desfacer!"
+msgstr "Eliminar estes ficheiros? - O borrado de ficheiros non se pode desfacer!"
msgctxt "#126"
msgid "Status"
@@ -585,6 +585,10 @@ msgctxt "#170"
msgid "Adjust display refresh rate to match video"
msgstr "Axustar taxa de refresco da pantalla ao vídeo"
+msgctxt "#171"
+msgid "Sort title"
+msgstr "Ordenar título"
+
msgctxt "#172"
msgid "Release date"
msgstr "Data de lanzamento"
@@ -857,6 +861,10 @@ msgctxt "#249"
msgid "Music"
msgstr "Música"
+msgctxt "#250"
+msgid "Visualisation"
+msgstr "Visualización"
+
msgctxt "#251"
msgid "Select destination directory"
msgstr "Seleccionar carpeta destino"
@@ -1045,10 +1053,6 @@ msgctxt "#298"
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
-msgctxt "#299"
-msgid "AAC capable receiver"
-msgstr "Receptor compatíbel con AAC"
-
msgctxt "#300"
msgid "MP1 capable receiver"
msgstr "Receptor compatíbel con MP1"
@@ -1185,13 +1189,9 @@ msgctxt "#336"
msgid "Framerate conversion"
msgstr "Conversión da taxa de cadros"
-msgctxt "#337"
-msgid "Audio output"
-msgstr "Saída de audio"
-
-msgctxt "#339"
-msgid "Optical/Coax"
-msgstr "Óptico/Coaxial"
+msgctxt "#338"
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fixa"
msgctxt "#340"
msgid "Various artists"
@@ -1217,18 +1217,10 @@ msgctxt "#345"
msgid "Year"
msgstr "Ano"
-msgctxt "#346"
-msgid "Boost volume level on downmix"
-msgstr "Aumentar volume no \"downmix\""
-
msgctxt "#347"
msgid "DTS-HD capable receiver"
msgstr "Receptor compatíbel con DTS-HD"
-msgctxt "#348"
-msgid "Multichannel LPCM capable receiver"
-msgstr "Receptor compatíbel con LPCM Multi-canle"
-
msgctxt "#349"
msgid "TrueHD capable receiver"
msgstr "Receptor compatíbel con TrueHD"
@@ -1506,12 +1498,8 @@ msgid "High"
msgstr "Alto"
msgctxt "#420"
-msgid "HDMI"
-msgstr "HDMI"
-
-msgctxt "#421"
-msgid "Stream silence when idle"
-msgstr "Emitir silencio ao estar inactivo"
+msgid "Best Match"
+msgstr "Mellor Coincidencia"
msgctxt "#422"
msgid "Delete album info"
@@ -1585,6 +1573,10 @@ msgctxt "#439"
msgid "Cache"
msgstr "Caché"
+msgctxt "#440"
+msgid "Hard disk"
+msgstr "Disco duro"
+
msgctxt "#441"
msgid "UDF"
msgstr "UDF"
@@ -1613,6 +1605,10 @@ msgctxt "#447"
msgid "Autorun media"
msgstr "Medios de autoarrinque"
+msgctxt "#448"
+msgid "Dolby Digital Plus (E-AC3) capable receiver"
+msgstr "Receptor compatíbel con Dolby Digital Plus (E-AC3)"
+
msgctxt "#449"
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
@@ -1821,6 +1817,10 @@ msgctxt "#507"
msgid "Sort by: Usage"
msgstr "Ordenar por: Uso"
+msgctxt "#510"
+msgid "Enable visualisations"
+msgstr "Activar visualizacións"
+
msgctxt "#511"
msgid "Enable video mode switching"
msgstr "Activar o troco do modo de vídeo"
@@ -2079,11 +2079,11 @@ msgstr "Data da captura"
msgctxt "#580"
msgid "Sort direction"
-msgstr "Direción da ordeación"
+msgstr "Direción da ordenación"
msgctxt "#581"
msgid "Sort method"
-msgstr "Método de ordeación"
+msgstr "Método de ordenación"
msgctxt "#582"
msgid "View mode"
@@ -2265,6 +2265,10 @@ msgctxt "#636"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
+msgctxt "#638"
+msgid "ReplayGain volume adjustments"
+msgstr "Axustes de volume da ganancia de re-reprodución"
+
msgctxt "#639"
msgid "Use track levels"
msgstr "Empregar niveis da pista"
@@ -2273,6 +2277,18 @@ msgctxt "#640"
msgid "Use album levels"
msgstr "Empregar niveis do álbum"
+msgctxt "#641"
+msgid "PreAmp Level - ReplayGained files"
+msgstr "Nivel de PreAmp - Re-reproducir ficheiros amplificados"
+
+msgctxt "#642"
+msgid "PreAmp Level - Non ReplayGained files"
+msgstr "Nivel de PreAmp - Non re-reproducir ficheiros amplificados"
+
+msgctxt "#643"
+msgid "Avoid clipping on ReplayGained files"
+msgstr "Evitar clipping na re-reprodución de ficheiros amplificados"
+
msgctxt "#644"
msgid "Crop black bars"
msgstr "Curtar barras negras"
@@ -2595,7 +2611,7 @@ msgstr "Erro %i: compartido non dispoñible"
msgctxt "#772"
msgid "Audio output"
-msgstr "Saída de audiocó"
+msgstr "Saída de audio"
msgctxt "#773"
msgid "Seeking"
@@ -2909,10 +2925,6 @@ msgctxt "#1043"
msgid "Program Add-ons"
msgstr "Engadidos de Programas"
-msgctxt "#1044"
-msgid "Set plugin thumb"
-msgstr "Estabrecer a miniatura do plugin"
-
msgctxt "#1045"
msgid "Add-on settings"
msgstr "Configuración de Engadido"
@@ -3478,24 +3490,24 @@ msgid "Reset"
msgstr "Restabelecer"
msgctxt "#10036"
-msgid "Level: Basic"
-msgstr "Nivel: Básico"
+msgid "Basic"
+msgstr "Básico"
msgctxt "#10037"
-msgid "Level: Standard"
-msgstr "Nivel: Normal"
+msgid "Standard"
+msgstr "Normal"
msgctxt "#10038"
-msgid "Level: Advanced"
-msgstr "Nivel: Avanzado"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzado"
msgctxt "#10039"
-msgid "Level: Expert"
-msgstr "Nivel: Experto"
+msgid "Expert"
+msgstr "Experto"
-msgctxt "#10041"
-msgid "Reset settings"
-msgstr "Restabelecer a configuración"
+msgctxt "#10040"
+msgid "Add-on browser"
+msgstr "Buscador de engadidos"
msgctxt "#10042"
msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
@@ -3509,6 +3521,14 @@ msgctxt "#10044"
msgid "No help available"
msgstr "Sen axuda dispoñíbel"
+msgctxt "#10100"
+msgid "Yes/No dialogue"
+msgstr "Diálogo Si/Non"
+
+msgctxt "#10101"
+msgid "Progress dialogue"
+msgstr "Diálogo de progreso"
+
msgctxt "#10126"
msgid "File browser"
msgstr "Explorador de ficheiros"
@@ -3649,10 +3669,18 @@ msgctxt "#10524"
msgid "Movie info"
msgstr "Información da Película"
+msgctxt "#12000"
+msgid "Select dialogue"
+msgstr "Seleccionar diálogo"
+
msgctxt "#12001"
msgid "Music/Info"
msgstr "Música/Información"
+msgctxt "#12002"
+msgid "Dialogue OK"
+msgstr "Diálogo Aceptar"
+
msgctxt "#12003"
msgid "Videos/Info"
msgstr "Vídeos/Información"
@@ -3665,6 +3693,14 @@ msgctxt "#12005"
msgid "Fullscreen video"
msgstr "Vídeo en pantalla completa"
+msgctxt "#12006"
+msgid "Audio visualisation"
+msgstr "Visualización de audio"
+
+msgctxt "#12008"
+msgid "File stacking dialogue"
+msgstr "Diálogo de apilamento de ficheiros"
+
msgctxt "#12009"
msgid "Rebuild index..."
msgstr "Reconstruir índice..."
@@ -3821,10 +3857,6 @@ msgctxt "#12346"
msgid "Password retry limit exceeded."
msgstr "Límite de reintentos de contrasinal excedido."
-msgctxt "#12347"
-msgid "The system will now shut off."
-msgstr "O sistema apagarase agora."
-
msgctxt "#12348"
msgid "Item locked"
msgstr "Elemento bloqueado"
@@ -4001,6 +4033,10 @@ msgctxt "#13013"
msgid "Reboot"
msgstr "Reiniciar"
+msgctxt "#13014"
+msgid "Minimise"
+msgstr "Minimizar"
+
msgctxt "#13015"
msgid "Power button action"
msgstr "Ación do boton de acendido"
@@ -4122,8 +4158,8 @@ msgid "Save resolution?"
msgstr "Gardar resolución?"
msgctxt "#13111"
-msgid "Would you like to keep this resolution?"
-msgstr "Quere manter esta resolución?"
+msgid "Would you like to keep this change?"
+msgstr "Quere manter estes cambios?"
msgctxt "#13112"
msgid "High quality upscaling"
@@ -4165,6 +4201,14 @@ msgctxt "#13121"
msgid "VDPAU HQ Upscaling level"
msgstr "Escalado de alta calidade VDPAU"
+msgctxt "#13122"
+msgid "VDPAU Studio level colour conversion"
+msgstr "Conversión de cor VDPAU nivel de estudio"
+
+msgctxt "#13123"
+msgid "Keep skin?"
+msgstr "Manter a pel?"
+
msgctxt "#13130"
msgid "Blank other displays"
msgstr "Desactivar outras pantallas"
@@ -4217,6 +4261,10 @@ msgctxt "#13161"
msgid "Primary DNS"
msgstr "DNS primario"
+msgctxt "#13162"
+msgid "Initialise failed"
+msgstr "Fallou a inicialización"
+
msgctxt "#13170"
msgid "Never"
msgstr "Xamáis"
@@ -4461,6 +4509,10 @@ msgctxt "#13318"
msgid "Recursive slideshow"
msgstr "Presentación recursiva"
+msgctxt "#13319"
+msgid "Randomise"
+msgstr "Ao Chou"
+
msgctxt "#13320"
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
@@ -4673,10 +4725,22 @@ msgctxt "#13388"
msgid "Preset"
msgstr "Preestabrecido"
+msgctxt "#13389"
+msgid "There are no presets available\nfor this visualisation"
+msgstr "Non hai preconfiguracións dispoñibles\npara esta visualización"
+
+msgctxt "#13390"
+msgid "There are no settings available\nfor this visualisation"
+msgstr "Non hai configuracións dispoñibles\npara esta visualización"
+
msgctxt "#13391"
msgid "Eject/Load"
msgstr "Expulsar/Cargar"
+msgctxt "#13392"
+msgid "Use visualisation if playing audio"
+msgstr "Usar visualización se se está a reproducir audio"
+
msgctxt "#13393"
msgid "Calculate size"
msgstr "Calcular tamaño"
@@ -4703,7 +4767,7 @@ msgstr "Atallos"
msgctxt "#13399"
msgid "Ignore articles when sorting (e.g. \"the\")"
-msgstr "Ignorar artigos na ordeación (p.e. \"o\")"
+msgstr "Ignorar artigos na ordenación (p.e. \"o\")"
msgctxt "#13400"
msgid "Crossfade between songs on the same album"
@@ -4849,6 +4913,18 @@ msgctxt "#13436"
msgid "Allow hardware acceleration (libstagefright)"
msgstr "Permitir aceleración hardware (libstagefright)"
+msgctxt "#13437"
+msgid "Prefer VDPAU Video Mixer"
+msgstr "Misturador de Vídeo VDPAU Preferido"
+
+msgctxt "#13438"
+msgid "Allow hardware acceleration (amcodec)"
+msgstr "Permitir aceleración hardware (amcodec)"
+
+msgctxt "#13439"
+msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
+msgstr "Permitir aceleración hardware (MediaCodec)"
+
msgctxt "#13500"
msgid "A/V sync method"
msgstr "Método de sincronización A/V"
@@ -4929,6 +5005,14 @@ msgctxt "#13553"
msgid "%.1f Seconds"
msgstr "%.1f Segundos"
+msgctxt "#13554"
+msgid "%d Minute"
+msgstr "%d Minuto"
+
+msgctxt "#13555"
+msgid "%d Minutes"
+msgstr "%d Minutos"
+
msgctxt "#13600"
msgid "Apple remote"
msgstr "Apple remote"
@@ -5541,6 +5625,10 @@ msgctxt "#16031"
msgid "No matching songs in the library."
msgstr "Ningunha canción coincidente na bibloteca."
+msgctxt "#16032"
+msgid "Could not initialise database."
+msgstr "Non se puido inicializar a base de datos."
+
msgctxt "#16033"
msgid "Could not open database."
msgstr "Non se puido abrir a base de datos."
@@ -5602,8 +5690,8 @@ msgid "Edit title"
msgstr "Editar título"
msgctxt "#16106"
-msgid "Manage ..."
-msgstr "Xestionar ..."
+msgid "Manage..."
+msgstr "Xestionar..."
msgctxt "#16107"
msgid "Edit sort title"
@@ -5697,6 +5785,10 @@ msgctxt "#16314"
msgid "Inverse Telecine"
msgstr "Inverter Telecine"
+msgctxt "#16315"
+msgid "Lanczos3 optimised"
+msgstr "Lanczos3 optimizado"
+
msgctxt "#16316"
msgid "Auto"
msgstr "Automático"
@@ -5725,10 +5817,18 @@ msgctxt "#16322"
msgid "Spline36"
msgstr "Spline36"
+msgctxt "#16323"
+msgid "Spline36 optimised"
+msgstr "Spline36 optimizado"
+
msgctxt "#16324"
msgid "Software Blend"
msgstr "Mestura Software"
+msgctxt "#16325"
+msgid "VDPAU - Bob"
+msgstr "VDPAU - Bob"
+
msgctxt "#16400"
msgid "Post-processing"
msgstr "Post-procesamento"
@@ -6137,6 +6237,18 @@ msgctxt "#19098"
msgid "Warning"
msgstr "Atención"
+msgctxt "#19099"
+msgid "Service"
+msgstr "Servizo"
+
+msgctxt "#19100"
+msgid "Mux"
+msgstr "Mux"
+
+msgctxt "#19101"
+msgid "Provider"
+msgstr "Provedor"
+
msgctxt "#19102"
msgid "Please switch to another channel."
msgstr "Por favor troca de canle."
@@ -6381,6 +6493,10 @@ msgctxt "#19170"
msgid "Timeout when starting playback"
msgstr "Tempo de espera cando se inicie a reprodución"
+msgctxt "#19171"
+msgid "Start playback minimised"
+msgstr "Iniciar a reprodución minimizada"
+
msgctxt "#19172"
msgid "Instant recording duration"
msgstr "duración da gravación instantánea"
@@ -6449,6 +6565,10 @@ msgctxt "#19189"
msgid "Continue last channel on startup"
msgstr "Continuar na última canle ao iniciar"
+msgctxt "#19190"
+msgid "Minimised"
+msgstr "Minimizado"
+
msgctxt "#19191"
msgid "PVR service"
msgstr "Servizo PVR"
@@ -6577,10 +6697,6 @@ msgctxt "#19222"
msgid "EPG"
msgstr "EPG"
-msgctxt "#19223"
-msgid "No PVR add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info."
-msgstr "Non se puido habilitar o complemento PRV. Verifique os axustes ou o rexistro para máis información."
-
msgctxt "#19224"
msgid "Recording aborted"
msgstr "Gravación cancelada"
@@ -6605,6 +6721,10 @@ msgctxt "#19229"
msgid "Close channel OSD after switching channels"
msgstr "Pechar o OSD despois de trocar de canle"
+msgctxt "#19230"
+msgid "Prevent EPG updates during playback"
+msgstr "Impedir a actualización da Guía durante a reprodución"
+
msgctxt "#19231"
msgid "Always use the channel order from the backend(s)"
msgstr "Usar sempre a orde das canles do/s motor(es)"
@@ -6637,18 +6757,10 @@ msgctxt "#19239"
msgid "Starting background threads"
msgstr "Iniciando fíos en segundo plano"
-msgctxt "#19240"
-msgid "No PVR add-on enabled"
-msgstr "Non se habilitou ningún engadido de PVR"
-
msgctxt "#19241"
msgid "The PVR manager has been enabled without any"
msgstr "O xestor de PVR foi habilitado sen ningún"
-msgctxt "#19242"
-msgid "enabled PVR add-on. Enable at least one add-on"
-msgstr "engadido de PVR habilitado. Polo menos un foi habilitado"
-
msgctxt "#19243"
msgid "in order to use the PVR functionality."
msgstr "para usar a funcionalidade PRV."
@@ -6761,18 +6873,10 @@ msgctxt "#19270"
msgid "* All recordings"
msgstr "* Todas as gravacións"
-msgctxt "#19271"
-msgid "No PVR add-ons could be found"
-msgstr "Non se puido atopar complementos PVR"
-
msgctxt "#19272"
msgid "You need a tuner, backend software, and an"
msgstr "Necesita dun sintonizador, un software motor, e un"
-msgctxt "#19273"
-msgid "add-on for the backend to be able to use PVR."
-msgstr "complemento para o motor que lle permita usar o PVR."
-
msgctxt "#19274"
msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more."
msgstr "Por favor visita xbmc.org/pvr para saber máis."
@@ -9617,6 +9721,10 @@ msgctxt "#24009"
msgid "Script"
msgstr "Script"
+msgctxt "#24010"
+msgid "Visualisation"
+msgstr "Visualización"
+
msgctxt "#24011"
msgid "Add-on repository"
msgstr "Repositorio de Engadidos"
@@ -9737,22 +9845,10 @@ msgctxt "#24043"
msgid "Available Updates"
msgstr "Actualizacións Dispoñibles"
-msgctxt "#24044"
-msgid "Dependencies not met"
-msgstr "Dependencias non satisfeitas"
-
msgctxt "#24045"
msgid "Add-on does not have the correct structure"
msgstr "O Engadido non ten a estrutura correcta"
-msgctxt "#24046"
-msgid "%s is used by the following installed add-on(s)"
-msgstr "%s é empregado polos seguintes Engadido(s) instalados"
-
-msgctxt "#24047"
-msgid "This add-on cannot be uninstalled"
-msgstr "Este Engadido non pode ser desinstalado"
-
msgctxt "#24048"
msgid "Rollback"
msgstr "Voltar atrás"
@@ -9869,10 +9965,6 @@ msgctxt "#24095"
msgid "(blacklisted)"
msgstr "(na lista negra)"
-msgctxt "#24096"
-msgid "Add-on has been marked as broken in repository."
-msgstr "O Engadido foi marcado como roto no repositorio."
-
msgctxt "#24097"
msgid "Would you like to disable it on your system?"
msgstr "Quere desactivalo no seu sistema?"
@@ -9901,6 +9993,50 @@ msgctxt "#24103"
msgid "Skin is missing some files"
msgstr "Faltan algúns ficheiros da pel"
+msgctxt "#24105"
+msgid "Pause when searching for subtitles"
+msgstr "Pausar ao buscar subtítulos"
+
+msgctxt "#24106"
+msgid "If not saved to movie folder subtitles will be downloaded to custom subtitle folder"
+msgstr "Se non se gardan no cartafol do filme, os subtítulos descargáranse ao cartafol personalizado"
+
+msgctxt "#24107"
+msgid "Searching for subtitles ..."
+msgstr "Buscando subtítulos..."
+
+msgctxt "#24108"
+msgid "%d subtitles found"
+msgstr "%d subtítulos atopados"
+
+msgctxt "#24109"
+msgid "No subtitles found"
+msgstr "Non se atoparon subtítulos"
+
+msgctxt "#24110"
+msgid "Downloading subtitles ..."
+msgstr "Descargando subtítulos..."
+
+msgctxt "#24111"
+msgid "Languages to download subtitles for"
+msgstr "Descargar subtítulos para estes idiomas"
+
+msgctxt "#24112"
+msgid "Set languages to use when searching for subtitles. Not all subtitle services will use all languages."
+msgstr "Estabelecer idiomas para procurar subtítulos. Non todos os servizos de subtítulos usarán todos os idiomas."
+
+msgctxt "#24113"
+msgid "Failed to download subtitle"
+msgstr "Produciuse un erro na descarga do subtítulo"
+
+msgctxt "#24114"
+msgid "No subtitle services installed"
+msgstr "Servizos de subtítulos non instalados"
+
+msgctxt "#24115"
+msgid "Save subtitles to movie folder"
+msgstr "Gardar o subtítulo no cartafol do filme"
+
msgctxt "#25000"
msgid "Notifications"
msgstr "Notificacións"
@@ -10006,8 +10142,8 @@ msgid "Clips"
msgstr "Clips"
msgctxt "#33017"
-msgid "Restart plugin to enable"
-msgstr "Reiniciar plugin para activar"
+msgid "Restart plug-in to enable"
+msgstr "Reiniciar o engadido para activalo"
msgctxt "#33018"
msgid "Tonight"
@@ -10345,6 +10481,26 @@ msgctxt "#34123"
msgid "Never"
msgstr "Xamáis"
+msgctxt "#34124"
+msgid "44.1"
+msgstr "44.1"
+
+msgctxt "#34125"
+msgid "48.0"
+msgstr "48.0"
+
+msgctxt "#34126"
+msgid "88.2"
+msgstr "88.2"
+
+msgctxt "#34127"
+msgid "96.0"
+msgstr "96.0"
+
+msgctxt "#34128"
+msgid "192.0"
+msgstr "192.0"
+
msgctxt "#34201"
msgid "Can't find a next item to play"
msgstr "Non se puido atopar o seguinte elemento a reproducir"
@@ -10381,6 +10537,10 @@ msgctxt "#34401"
msgid "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling"
msgstr "Fallo ó iniciar os filtros/escaladores de vídeo, voltando ó escalado bilinear"
+msgctxt "#34402"
+msgid "Failed to initialise audio device"
+msgstr "Produciuse un erro ao inicializar o dispositivo de son"
+
msgctxt "#34403"
msgid "Check your audiosettings"
msgstr "Comprar as súas configuracións de audio"
@@ -10413,6 +10573,10 @@ msgctxt "#35001"
msgid "Generic HID device"
msgstr "Dispositivo HID xenérico"
+msgctxt "#35002"
+msgid "Generic network adaptor"
+msgstr "Adaptador de rede xenérico"
+
msgctxt "#35003"
msgid "Generic disk"
msgstr "Disco xenérico"
@@ -10449,6 +10613,10 @@ msgctxt "#35102"
msgid "Disable joystick when this device is present"
msgstr "Desactivar o joystick cando o dispositivo está presente"
+msgctxt "#35103"
+msgid "Enable system keys in fullscreen"
+msgstr "Activar as teclas de sistema en pantalla completa"
+
msgctxt "#35500"
msgid "Location"
msgstr "Localización"
@@ -10469,6 +10637,10 @@ msgctxt "#35504"
msgid "Product ID"
msgstr "ID de Produto"
+msgctxt "#36000"
+msgid "Pulse-Eight CEC adaptor"
+msgstr "Adaptador Pulse-Eight CEC"
+
msgctxt "#36001"
msgid "Pulse-Eight Nyxboard"
msgstr "Pulse-Eight Nyxboard"
@@ -10489,6 +10661,10 @@ msgctxt "#36005"
msgid "Enable switch side commands"
msgstr "Activar o troco de control"
+msgctxt "#36006"
+msgid "Could not open the adaptor"
+msgstr "Non se pode abrir o adaptador"
+
msgctxt "#36007"
msgid "Devices to power on when starting XBMC"
msgstr "Dispositivos a activar no arrinque de XBMC"
@@ -10509,6 +10685,10 @@ msgctxt "#36011"
msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually."
msgstr "Non se puido detectar o porto CEC. Estabrézao manualmente."
+msgctxt "#36012"
+msgid "Could not initialise the CEC adaptor. Please check your settings."
+msgstr "Non se pode inicializar o adaptador CEC, por favor verifique a configuración."
+
msgctxt "#36015"
msgid "HDMI port number"
msgstr "Número de porto HDMI"
@@ -10517,6 +10697,10 @@ msgctxt "#36016"
msgid "Connected"
msgstr "Conectado"
+msgctxt "#36017"
+msgid "Could not initialise the CEC adaptor: libCEC was not found on your system."
+msgstr "Non se pode inicializar o adaptador CEC: non se atopou libCEC no sistema."
+
msgctxt "#36018"
msgid "Use the TV's language setting"
msgstr "Empregue a configuración de idioma da TV"
@@ -10569,6 +10753,14 @@ msgctxt "#36030"
msgid "Connection lost"
msgstr "Perdeuse a conexión"
+msgctxt "#36031"
+msgid "This user does not have permissions to open the CEC adaptor"
+msgstr "Este usuario non ten permisos para abrir o adaptador CEC"
+
+msgctxt "#36032"
+msgid "The port is busy. Only one program can access the CEC adaptor"
+msgstr "O porto esta ocupado, só un programa pode acceder ao adaptador CEC"
+
msgctxt "#36033"
msgid "Pause playback when switching to another source"
msgstr "Pausar a reprodución cando se cambie a outra fonte"
@@ -10601,6 +10793,10 @@ msgctxt "#36041"
msgid "* Item folder"
msgstr "* Cartafol do elemento"
+msgctxt "#36042"
+msgid "Use limited colour range (16-235)"
+msgstr "Usar un rango limitado de cores (16-235)"
+
msgctxt "#36101"
msgid "Change the look and feel of the User Interface."
msgstr "Mudar a aparencia da Interface de Usuario."
@@ -10973,10 +11169,6 @@ msgctxt "#36202"
msgid "No info available yet."
msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
-msgctxt "#36203"
-msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR add-on is installed."
-msgstr "Activar as funcións do Gravador Persoal de Vídeo (PVR). Requírese polo menos dun complemento PVR instalado."
-
msgctxt "#36204"
msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
msgstr "Importar grupos de canles dende o motor PVR (se está soportado). Eliminará os grupos creados polo usuario se non se atopan no motor."
@@ -11077,10 +11269,6 @@ msgctxt "#36228"
msgid "Show the last viewed channel if switching to live tv."
msgstr "Amosar a última canle vista ao trocar a TV en directo."
-msgctxt "#36229"
-msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the add-on and backend)."
-msgstr "Amosar información da calidade da sinal na xanela de información do códec (se o motor e o complemento o soportan)."
-
msgctxt "#36230"
msgid "No info available yet."
msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
@@ -11101,9 +11289,9 @@ msgctxt "#36234"
msgid "Duration of the recording when pressing the record button, or when creating a new manual timer. Defaults to 180 minutes."
msgstr "Duración da gravación ao premer o botón de gravación ou ao crear un novo temporizador manual. Predefinido a 180 minutos."
-msgctxt "#36235"
-msgid "Priority of the recording. Higher number means higher priority. Defaults to 50. Not supported by all add-ons and backends."
-msgstr "Prioridade da gravación, canto máis alto sexa o número maior é a prioridade. Predefinida a 50. Non soportado por todos os complementos e motores."
+msgctxt "#36239"
+msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
+msgstr "Amosar unha notificación cando o motor engada, remate ou elimine temporizadores."
msgctxt "#36240"
msgid "No info available yet."
@@ -11261,6 +11449,10 @@ msgctxt "#36296"
msgid "Select the size of the font used during karoake."
msgstr "Escoller a tamaño da fonte a usar no karaoke."
+msgctxt "#36297"
+msgid "Select the font colour used during karoake."
+msgstr "Escoller a cor da fonte a usar no karaoke."
+
msgctxt "#36298"
msgid "Select the character set used during karoake."
msgstr "Escoller o conxunto de carácteres a usar no karaoke."
@@ -11505,22 +11697,10 @@ msgctxt "#36360"
msgid "No info available yet."
msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
-msgctxt "#36361"
-msgid "Type of connection to the audio equipment."
-msgstr "Tipo de conexión ao equipo de son."
-
-msgctxt "#36362"
-msgid "Select your physical speaker layout."
-msgstr "Escolla a disposición física dos seus altofalantes."
-
msgctxt "#36363"
msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
msgstr "Aumentar o volume nos fluxos AC3 que fosen remesturadas para 2 canles."
-msgctxt "#36364"
-msgid "Upmix 2 channel stereo sources so the number of audio channels matches the number of speakers."
-msgstr "Mesturas fontes con 2 canles estéreo para que o número de canles de audio coincida co número de altofalantes."
-
msgctxt "#36365"
msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
msgstr "Escolla esta opción se o seu receptor pode decodificar fluxos AC3."
@@ -11529,14 +11709,6 @@ msgctxt "#36366"
msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS streams."
msgstr "Escolla esta opción se o seu receptor pode decodificar fluxos DTS."
-msgctxt "#36367"
-msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AAC streams."
-msgstr "Escolla esta opción se o seu receptor pode decodificar fluxos AAC."
-
-msgctxt "#36368"
-msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding LPCM streams."
-msgstr "Escolla esta opción se o seu receptor pode decodificar fluxos LPCM."
-
msgctxt "#36369"
msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams."
msgstr "Escolla esta opción se o seu receptor pode decodificar fluxos TrueHD."
@@ -11545,14 +11717,6 @@ msgctxt "#36370"
msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams."
msgstr "Escolla esta opción se o seu receptor pode decodificar fluxos DTS-HD."
-msgctxt "#36371"
-msgid "Select the device you use to play audio decoded by XBMC such as mp3's and FLAC."
-msgstr "Escolla o dispositivo que usa para reproducir son descodificado polo XBMC como os mp3 e FLAC."
-
-msgctxt "#36372"
-msgid "Select the device you use to play encoded formats, these are any of the formats checked above in the 'capable receiver' options."
-msgstr "Escolla o dispositivo que usa para reproducir formatos codificados, calquera dos de arriba, nas opcións 'receptor compatíbel'."
-
msgctxt "#36373"
msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications."
msgstr "Configurar o uso dos sons da interface, como os da navegación nos menús e notificacións importantes."
@@ -11853,6 +12017,10 @@ msgctxt "#36541"
msgid "Allows volume control from AirPlay clients."
msgstr "Permitir controlar o volume dende os clientes de AirPlay."
+msgctxt "#36544"
+msgid "Enable hardware decoding of video files."
+msgstr "Activar a decodificación por hardware dos ficheiros de vídeo."
+
msgctxt "#37000"
msgid "(Visually Impaired)"
msgstr "(Discapacitados Visuais)"