diff options
Diffstat (limited to 'language/Czech/strings.po')
-rw-r--r-- | language/Czech/strings.po | 186 |
1 files changed, 93 insertions, 93 deletions
diff --git a/language/Czech/strings.po b/language/Czech/strings.po index 70c24e595b..62954cee14 100644 --- a/language/Czech/strings.po +++ b/language/Czech/strings.po @@ -391,7 +391,7 @@ msgstr "Potvrzení přesunutí" msgctxt "#122" msgid "Confirm file delete?" -msgstr "Opravdu si přejete soubor odstranit?" +msgstr "Potvrzení odstranění" msgctxt "#123" msgid "Copy these files?" @@ -415,7 +415,7 @@ msgstr "Objekty" msgctxt "#128" msgid "General" -msgstr "Obecné" +msgstr "Hlavní" msgctxt "#129" msgid "Slideshow" @@ -671,7 +671,7 @@ msgstr "Vyhledávám..." msgctxt "#195" msgid "No info found!" -msgstr "Žádné informace nenalezeny!" +msgstr "Žádné informace nenalezeny." msgctxt "#196" msgid "Select movie:" @@ -743,7 +743,7 @@ msgstr "Poměr stran" msgctxt "#218" msgid "DVD drive" -msgstr "Mechanika DVD" +msgstr "DVD Mechanika" msgctxt "#219" msgid "Please insert disc" @@ -803,7 +803,7 @@ msgstr "Lineární" msgctxt "#234" msgid "Anisotropic" -msgstr "Anisotropní" +msgstr "Anizotropní" msgctxt "#235" msgid "Quincunx" @@ -1083,7 +1083,7 @@ msgstr "Neprokládané" msgctxt "#308" msgid "Original stream's language" -msgstr "Originální jazyk streamu" +msgstr "Originální jazyk" msgctxt "#309" msgid "User interface language" @@ -1451,7 +1451,7 @@ msgstr "Teplota" msgctxt "#402" msgid "Feels like" -msgstr "je cítit jako" +msgstr "Pocitově jako" msgctxt "#403" msgid "UV index" @@ -1779,7 +1779,7 @@ msgstr "- Používat velké ikony" msgctxt "#492" msgid "Resize VobSubs" -msgstr "Velikost Vobsubs" +msgstr "Velikost VobSubs" msgctxt "#493" msgid "Advanced options (Experts Only!)" @@ -2191,7 +2191,7 @@ msgstr "Stálý datový tok" msgctxt "#605" msgid "Ripping..." -msgstr "Získávam..." +msgstr "Grabuji..." msgctxt "#607" msgid "To:" @@ -2355,7 +2355,7 @@ msgstr "Aktualizovat knihovnu" msgctxt "#654" msgid "Show debug info" -msgstr "Zobrazit ladící informace" +msgstr "Zobrazit informaceo ladění" msgctxt "#655" msgid "Browse for executable" @@ -3247,19 +3247,19 @@ msgstr "Opravy" msgctxt "#1414" msgid "Thunderstorm" -msgstr "bouřka" +msgstr "Bouřka" msgctxt "#1415" msgid "Drizzle" -msgstr "mrholení" +msgstr "Mrholení" msgctxt "#1416" msgid "Foggy" -msgstr "mlhavo" +msgstr "Mlhavo" msgctxt "#1417" msgid "Grains" -msgstr "kroupy" +msgstr "Kroupy" msgctxt "#1418" msgid "Thunderstorms" @@ -3267,7 +3267,7 @@ msgstr "Bouřky" msgctxt "#1419" msgid "Shallow" -msgstr "mělký" +msgstr "Mělký" msgctxt "#1420" msgid "Moderate" @@ -3403,7 +3403,7 @@ msgstr "Prázdný seznam" msgctxt "#2081" msgid "Went back to parent list because the active list has been emptied" -msgstr "Navráceno na rodičovský seznam, protože aktivní byl vyprázdněn" +msgstr "Navráceno na rodičovský seznam, protože aktivní seznam byl vymazán" msgctxt "#2100" msgid "Script failed! : %s" @@ -3647,7 +3647,7 @@ msgstr "ukládám do mezipaměti" msgctxt "#10214" msgid "Opening stream" -msgstr "Otevírám stream" +msgstr "Načítám stream" msgctxt "#10500" msgid "Music/Playlist" @@ -3731,7 +3731,7 @@ msgstr "Dialog OK" msgctxt "#12003" msgid "Videos/Info" -msgstr "Video/Info" +msgstr "Videa/Info" msgctxt "#12004" msgid "Scripts/Info" @@ -4035,7 +4035,7 @@ msgstr "Spořič obrazovky" msgctxt "#12901" msgid "Fullscreen OSD" -msgstr "Celoobrazovkové OSD" +msgstr "Celoobrazovkové+ OSD" msgctxt "#13000" msgid "System" @@ -4107,7 +4107,7 @@ msgstr "Povolit vypnutí při nečinnosti" msgctxt "#13020" msgid "Is another session active, perhaps over ssh?" -msgstr "Existuje jiné aktivní sezení, například skrze ssh?" +msgstr "Je spuštěná jiná relace, například přes ssh?" msgctxt "#13021" msgid "Mounted removable harddrive" @@ -4455,7 +4455,7 @@ msgstr "Frekvence CPU:" msgctxt "#13286" msgid "Video encoder:" -msgstr "Kodér videa:" +msgstr "Enkodér videa:" msgctxt "#13287" msgid "Screen resolution:" @@ -4487,7 +4487,7 @@ msgstr "Cílová teplota" msgctxt "#13300" msgid "Fan speed" -msgstr "Rychlost chladiče" +msgstr "Rychlost větráku" msgctxt "#13301" msgid "Auto temperature control" @@ -4495,7 +4495,7 @@ msgstr "Automatická kontrola teploty" msgctxt "#13302" msgid "Fan speed override" -msgstr "Manuální nastavení rychlosti chladiče" +msgstr "Manuální nastavení rychlosti větráku" msgctxt "#13303" msgid "Fonts" @@ -4867,7 +4867,7 @@ msgstr "Naladit na Last.fm" msgctxt "#13411" msgid "Minimum fan speed" -msgstr "Minimální rychlost chladiče" +msgstr "Minimální rychlost větráku" msgctxt "#13412" msgid "Play from here" @@ -4879,7 +4879,7 @@ msgstr "Stahuji" msgctxt "#13414" msgid "Include artists who appear only on compilations" -msgstr "Zobrazovat umělce, kteří se vyskytují only u kompilací" +msgstr "Zobrazovat umělce, kteří se vyskytují jen u kompilací" msgctxt "#13415" msgid "Render method" @@ -4923,27 +4923,27 @@ msgstr "Použít objekty vyrovnávací paměti pixelu" msgctxt "#13425" msgid "Allow hardware acceleration (VDPAU)" -msgstr "Povolit hardwarovou akceleraci (VDPAU)" +msgstr "Aktivovat hardwarovou akceleraci (VDPAU)" msgctxt "#13426" msgid "Allow hardware acceleration (VAAPI)" -msgstr "Povolit hardwarovou akceleraci (VAAPI)" +msgstr "Aktivovat hardwarovou akceleraci (VAAPI)" msgctxt "#13427" msgid "Allow hardware acceleration (DXVA2)" -msgstr "Povolit hardwarovou akceleraci (DXVA2)" +msgstr "Aktivovat hardwarovou akceleraci (DXVA2)" msgctxt "#13428" msgid "Allow hardware acceleration (CrystalHD)" -msgstr "Povolit hardwarovou akceleraci (CrystalHD)" +msgstr "Aktivovat hardwarovou akceleraci (CrystalHD)" msgctxt "#13429" msgid "Allow hardware acceleration (VDADecoder)" -msgstr "Povolit hardwarovou akceleraci (VDADecoder)" +msgstr "Aktivovat hardwarovou akceleraci (VDADecoder)" msgctxt "#13430" msgid "Allow hardware acceleration (OpenMax)" -msgstr "Povolit hardwarovou akceleraci (OpenMax)" +msgstr "Aktivovat hardwarovou akceleraci (OpenMax)" msgctxt "#13431" msgid "Pixel Shaders" @@ -4951,7 +4951,7 @@ msgstr "Pixel shadery" msgctxt "#13432" msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)" -msgstr "Povolit hardwarovou akceleraci (VideoToolbox)" +msgstr "Aktivovat hardwarovou akceleraci (VideoToolbox)" msgctxt "#13433" msgid "Play the next video automatically" @@ -4967,7 +4967,7 @@ msgstr "Povolit HQ přepočty pro výše uvedená škálování." msgctxt "#13436" msgid "Allow hardware acceleration (libstagefright)" -msgstr "Povolit hardwarovou akceleraci (libstagefright)" +msgstr "Aktivovat hardwarovou akceleraci (libstagefright)" msgctxt "#13437" msgid "Prefer VDPAU Video Mixer" @@ -4975,11 +4975,11 @@ msgstr "Upřednostňovat VDPAU video mixér" msgctxt "#13438" msgid "Allow hardware acceleration (amcodec)" -msgstr "Povolit hardwarovou akceleraci (amcodec)" +msgstr "Aktivovat hardwarovou akceleraci (amcodec)" msgctxt "#13439" msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)" -msgstr "Povolit hardwarovou akceleraci (MediaCodec)" +msgstr "Aktivovat hardwarovou akceleraci (MediaCodec)" msgctxt "#13440" msgid "Allow multi threaded software decoding" @@ -5091,7 +5091,7 @@ msgstr "Synchronizovat přehrávání k frekvenci obrazovky" msgctxt "#13511" msgid "Choose art" -msgstr "Vybrate grafiku" +msgstr "Vybrat grafiku" msgctxt "#13512" msgid "Current art" @@ -5127,7 +5127,7 @@ msgstr "%.1f sekunda" msgctxt "#13553" msgid "%.1f Seconds" -msgstr "%.1f sekundy" +msgstr "%.1f sekund" msgctxt "#13554" msgid "%d Minute" @@ -5195,7 +5195,7 @@ msgstr "Zpracovávám seznam streamů..." msgctxt "#14006" msgid "Downloading streams list failed" -msgstr "Stahování seznamu streamůselhalo" +msgstr "Stahování seznamu streamů selhalo" msgctxt "#14007" msgid "Downloading playlist file failed" @@ -5523,7 +5523,7 @@ msgstr "Úspora energie" msgctxt "#14096" msgid "Rip" -msgstr "Získat" +msgstr "Grabovat" msgctxt "#14097" msgid "Audio CD Insert Action" @@ -5535,7 +5535,7 @@ msgstr "Přehrát" msgctxt "#14099" msgid "Eject disc when CD ripping is complete" -msgstr "Vysunout disk po dokončení získávání CD" +msgstr "Vysunout disk po dokončení grabování z CD" msgctxt "#14100" msgid "Stop ripping CD" @@ -5543,7 +5543,7 @@ msgstr "Zastavit kopírování CD" msgctxt "#14101" msgid "Acceleration" -msgstr "Alceůlerace" +msgstr "Akcelerace" msgctxt "#15012" msgid "Unavailable source" @@ -5923,7 +5923,7 @@ msgstr "Časová" msgctxt "#16311" msgid "Temporal/Spatial" -msgstr "Časová/prostorová" +msgstr "Časová/Prostorová" msgctxt "#16312" msgid "(VDPAU)Noise Reduction" @@ -5951,7 +5951,7 @@ msgstr "Časová (poloviční)" msgctxt "#16318" msgid "Temporal/Spatial (Half)" -msgstr "Časová/prostorová (poloviční)" +msgstr "Časová/Prostorová (poloviční)" msgctxt "#16319" msgid "DXVA" @@ -5975,7 +5975,7 @@ msgstr "Optimalizovaný Spline36" msgctxt "#16324" msgid "Software Blend" -msgstr "Softwarové míšení" +msgstr "Softwarové mísení" msgctxt "#16325" msgid "VDPAU - Bob" @@ -6027,7 +6027,7 @@ msgstr "Importuji EPG od klientů" msgctxt "#19005" msgid "PVR stream information" -msgstr "Informace o PVR streamu" +msgstr "Informace o streamu PVR" msgctxt "#19006" msgid "Receiving device" @@ -6055,7 +6055,7 @@ msgstr "UNC" msgctxt "#19012" msgid "PVR Backend" -msgstr "Backend PVR" +msgstr "Podpůrná vrstva PVR" msgctxt "#19013" msgid "Free to air" @@ -6071,7 +6071,7 @@ msgstr "Šifrování" msgctxt "#19016" msgid "PVR Backend %i - %s" -msgstr "Backend PVR %i - %s" +msgstr "Podpůrná vrstva PVR %i - %s" msgctxt "#19017" msgid "TV recordings" @@ -6159,7 +6159,7 @@ msgstr "Zobrazit kvalitu signálu" msgctxt "#19038" msgid "Not supported by the PVR backend." -msgstr "Nepodporovaný backend PVR." +msgstr "Není podporováno podpůrnou vrstvou PVR." msgctxt "#19039" msgid "Are you sure you want to hide this channel?" @@ -6267,7 +6267,7 @@ msgstr "Přejít na konec" msgctxt "#19065" msgid "Default EPG window" -msgstr "Výchozí okno EPG" +msgstr "Neukládat EPG do databáze" msgctxt "#19066" msgid "Channel icons" @@ -6439,7 +6439,7 @@ msgstr "Nastala neočekávaná chyba. Zkuste to později, nebo zkontrolujte záz msgctxt "#19111" msgid "PVR backend error. Check the log for details." -msgstr "Chyba backendu PVR. Zkontrolujte záznam pro více informací." +msgstr "Chyba podpůrné vrstvy PVR. Zkontrolujte záznam pro více informací." msgctxt "#19114" msgid "Version" @@ -6459,7 +6459,7 @@ msgstr "Vyhledat kanály" msgctxt "#19118" msgid "Cannot use PVR functions while searching." -msgstr "V průběhu prohledávání nelze používat PVR." +msgstr "V průběhu prohledávání nelze používat PVR." msgctxt "#19119" msgid "On which server do you want to search?" @@ -6571,7 +6571,7 @@ msgstr "Skupiny" msgctxt "#19147" msgid "The PVR backend does not support this action. Check the log for details." -msgstr "Backend PVR nepodporuje tuto činnost. Zkontrolujte záznam pro více informací." +msgstr "Podpůrná vrstva PVR nepodporuje tuto činnost. Zkontrolujte záznam pro více informací." msgctxt "#19148" msgid "Channel" @@ -6739,7 +6739,7 @@ msgstr "Služba PVR" msgctxt "#19192" msgid "None of the connected PVR backends supports scanning for channels." -msgstr "Žádný z připojených PVR backendů nepodporuje vyhledávání stanic." +msgstr "Žádná z připojených podpůrných vrstev PVR nepodporuje vyhledávání stanic." msgctxt "#19193" msgid "The channel scan cannot be started. Check the log for details." @@ -6807,7 +6807,7 @@ msgstr "Zadejte název nového kanálu" msgctxt "#19209" msgid "XBMC virtual backend" -msgstr "Virtuální backend XBMC" +msgstr "Virtuální podpůrná vrstva XBMC" msgctxt "#19210" msgid "Client" @@ -6823,7 +6823,7 @@ msgstr "Tento seznam obsahuje změny" msgctxt "#19213" msgid "Select backend" -msgstr "Vybrat backend" +msgstr "Vybrat podpůrnou vrstvu" msgctxt "#19214" msgid "Enter a valid URL for the new channel" @@ -6831,7 +6831,7 @@ msgstr "Zadejte platnou URL adresu nového kanálu" msgctxt "#19215" msgid "The PVR backend does not support timers." -msgstr "PVR backend nepodporuje plánování." +msgstr "Podpůrná vrstva PVR nepodporuje plánování." msgctxt "#19216" msgid "All radio channels" @@ -6895,7 +6895,7 @@ msgstr "Neaktualizovat EPG během přehrávání" msgctxt "#19231" msgid "Always use the channel order from the backend(s)" -msgstr "Pořadí stanic vždy převzít od backendu" +msgstr "Pořadí stanic vždy převzít od podpůrné vrstvy" msgctxt "#19232" msgid "Clear search results" @@ -6907,7 +6907,7 @@ msgstr "Zobrazit oznámení při změnách časovačů" msgctxt "#19234" msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR Add-on)" -msgstr "Převzít čísla kanálů z backendu (lze pouze pokud používáte jeden doplněk PVR)" +msgstr "Převzít čísla kanálů z podpůrné vstvy (lze pouze pokud používáte jeden doplněk PVR)" msgctxt "#19235" msgid "PVR manager is starting up" @@ -6935,11 +6935,11 @@ msgstr "Není povolen žádný doplněk PVR" msgctxt "#19241" msgid "The PVR manager has been enabled without any" -msgstr "Správce PVR byl povolen, aniž by bylo povolen některé" +msgstr "Správce PVR byl povolen, aniž by byl povolen některý" msgctxt "#19242" msgid "enabled PVR Add-on. Enable at least one Add-on" -msgstr "Aktivovaný doplněk PVR. Aktivujte alespoň jeden doplněk (frontend)" +msgstr "aktivovaný doplněk PVR. Aktivujte alespoň jeden doplněk (frontend)" msgctxt "#19243" msgid "in order to use the PVR functionality." @@ -6947,7 +6947,7 @@ msgstr "pro použití funkcionality PVR." msgctxt "#19244" msgid "Backend idle time" -msgstr "Přepnout backend do stavu nečinnosti po" +msgstr "Přepnout podpůrnou vstvu do stavu nečinnosti po" msgctxt "#19245" msgid "Set wakeup command (cmd [timestamp])" @@ -7031,7 +7031,7 @@ msgstr "Neplatný PIN" msgctxt "#19265" msgid "The entered PIN number was incorrect." -msgstr "Vložený PIN kód není správně." +msgstr "Vložený PIN kód není správný." msgctxt "#19266" msgid "Parental locked" @@ -7063,7 +7063,7 @@ msgstr "Pro používání PVR potřebujete TV kartu, podpůrný software a" msgctxt "#19273" msgid "Add-on for the backend to be able to use PVR." -msgstr "Backend doplněk je možno použit pro PVR." +msgstr "doplněk podpůrné vrstvy pro možnost použití PVR." msgctxt "#19274" msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more." @@ -7107,7 +7107,7 @@ msgstr "Žádná ikonka" msgctxt "#19284" msgid "Choose icon" -msgstr "Vyberte ikonku" +msgstr "Vyber ikonku" msgctxt "#19285" msgid "Browse for icon" @@ -7483,7 +7483,7 @@ msgstr "Externí DVD přehrávač" msgctxt "#20003" msgid "Trainers folder" -msgstr "Složka trainerů" +msgstr "Složka trailerů" msgctxt "#20004" msgid "Screenshot folder" @@ -8587,7 +8587,7 @@ msgstr "Přiřadit k TV seriálu" msgctxt "#20385" msgid "Remove link to TV show" -msgstr "Odebrat ze TV seriálu" +msgstr "Odebrat z TV seriálu" msgctxt "#20386" msgid "Recently added movies" @@ -8795,7 +8795,7 @@ msgstr "Exportovat náhledy herců?" msgctxt "#20437" msgid "Choose fanart" -msgstr "Vyberte fanart" +msgstr "Vybrat fanart" msgctxt "#20438" msgid "Local fanart" @@ -8939,7 +8939,7 @@ msgstr "UPOZORNĚNÍ: Cílový TuxBox je v režimu nahrávání!" msgctxt "#21333" msgid "The stream will be stopped!" -msgstr "Vysílání obsahu bude zastaveno!" +msgstr "Streamované vysílání bude zastaveno!" msgctxt "#21334" msgid "Zap to channel: %s failed!" @@ -8947,7 +8947,7 @@ msgstr "Přepnutí na kanál: %s selhalo!" msgctxt "#21335" msgid "Are you sure to start the stream?" -msgstr "Opravdu si přejete spustit proudové vysílání?" +msgstr "Opravdu si přejete spustit streamované vysílání?" msgctxt "#21336" msgid "Connecting to: %s" @@ -9723,11 +9723,11 @@ msgstr "%2.3fs" msgctxt "#22004" msgid "Delayed by: %2.3fs" -msgstr "Zpožděno o %2.3fs" +msgstr "Zpozdit o: %2.3fs" msgctxt "#22005" msgid "Ahead by: %2.3fs" -msgstr "Předbíhá o %2.3fs" +msgstr "Posunout o %2.3fs" msgctxt "#22006" msgid "Subtitle offset" @@ -9779,7 +9779,7 @@ msgstr "Podle skupiny" msgctxt "#22018" msgid "Live channels" -msgstr "Živé kanály" +msgstr "Kanály živě" msgctxt "#22019" msgid "Recordings by title" @@ -9787,7 +9787,7 @@ msgstr "Nahrávky dle názvů" msgctxt "#22020" msgid "Guide" -msgstr "Návod" +msgstr "Průvodce" msgctxt "#22021" msgid "Allowed error in aspect ratio to minimise black bars" @@ -9843,7 +9843,7 @@ msgstr "Exportovat karaoke titulky..." msgctxt "#22039" msgid "Enter song number" -msgstr "Zadejte číslo písně" +msgstr "Zadejte číslo skladby" msgctxt "#22040" msgid "white/green" @@ -10279,7 +10279,7 @@ msgstr "Źádné titulky nenalezeny" msgctxt "#24110" msgid "Downloading subtitles ..." -msgstr "Stahuju titulky ..." +msgstr "Stahuji titulky ..." msgctxt "#24111" msgid "Languages to download subtitles for" @@ -10487,7 +10487,7 @@ msgstr "Vlhkost" msgctxt "#33024" msgid "Feels" -msgstr "je cítit jako" +msgstr "Pocitově jako" msgctxt "#33025" msgid "Observed" @@ -10515,7 +10515,7 @@ msgstr "Výhled" msgctxt "#33031" msgid "Coverflow" -msgstr "Coverflow" +msgstr "Porytí" msgctxt "#33032" msgid "Translate text" @@ -11215,7 +11215,7 @@ msgstr "Při řazení obsahu ignorovat některé části názvu. Např. \"The Si msgctxt "#36125" msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)." -msgstr "Umožní mazání a přejmenovávání souborů přímo z kontextové nabídky uživatelského rozhraní (nabídku vyvoláte například stiskem C na klávesnici)" +msgstr "Umožnit mazání a přejmenovávání souborů přímo z kontextové nabídky uživatelského rozhraní (nabídku vyvoláte například stiskem C na klávesnici)" msgctxt "#36126" msgid "Show the add source button in root sections of the user interface." @@ -11231,19 +11231,19 @@ msgstr "Sekce obsahuje všechna nastavení týkající se spořiče obrazovky." msgctxt "#36129" msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver." -msgstr "Nastavte čas, po kterém se v případě neaktivity zobrazí šetřič obrazu." +msgstr "Nastavte čas, po kterém se v případě neaktivity zobrazí spořič obrazovky." msgctxt "#36130" msgid "Select the screensaver. XBMC will force the 'Dim' screensaver when fullscreen video playback is paused or a dialogue box is active." -msgstr "Zvolte spořič obrazu. XBMC bude vynucovat spořič \"Zatmění\" pokud je pozastaveno přehrávání celoobrazovkového videa nebo je aktivní dialogový box." +msgstr "Zvolte spořič obrazovky. XBMC bude vynucovat spořič \"Zatmění\" pokud je pozastaveno přehrávání celoobrazovkového videa nebo je aktivní dialogový box." msgctxt "#36131" msgid "Change specific screensaver settings. The available options are dependent on the screensaver used." -msgstr "Změnit specifická nastavení spořiče obrazu. Nabízené volby jsou závislé na použitém šetřiči obrazu." +msgstr "Změnit specifická nastavení spořiče obrazovky. Nabízené volby jsou závislé na použitém špořiči." msgctxt "#36132" msgid "Preview the selected screensaver." -msgstr "Náhled zvoleného šetřiče obrazu." +msgstr "Náhled zvoleného spořiče obrazovky." msgctxt "#36133" msgid "If music is being played, XBMC will start the selected visualisation instead of displaying the screensaver." @@ -11251,7 +11251,7 @@ msgstr "Pokud je přehrávána hudba, XBMC spustí zvolenou vizualizaci místo z msgctxt "#36134" msgid "Dim the display when media is paused. Not valid for the 'Dim' screensaver mode." -msgstr "Ztlumit obrazovku při pauze v průběhu přehrávání. Pro \"ztlumený\" mód šetřiče obrazu není tato volba k dispozici." +msgstr "Ztlumit obrazovku při pauze v průběhu přehrávání. Pro \"ztlumený\" mód spořiče obrazovky není tato volba k dispozici." msgctxt "#36135" msgid "No info available yet." @@ -11287,7 +11287,7 @@ msgstr "Při kontrole mediálních souborů získat náhledy herců." msgctxt "#36144" msgid "Remove the TV show season node, toggles between 'If only one season' (default), 'Always' and 'Never'." -msgstr "Odstraní zobrazování sezón, přepíná mezi \"Pokud existuje jen jedna sezóna\", \"Vždy\" a \"Nikdy\"." +msgstr "Odstraní zobrazování řad seriálů, přepíná mezi \"Pokud existuje jen jedna řada\", \"Vždy\" a \"Nikdy\"." msgctxt "#36145" msgid "Group movies into 'Movie sets' when browsing the movie library." @@ -11327,7 +11327,7 @@ msgstr "Nastavit používanou metodu zobrazení a převodu videa." msgctxt "#36154" msgid "Use high quality scalers when upscaling a video by at least this percentage." -msgstr "Použít při přepočtu videa vysoce kvalitní přepočet." +msgstr "Použít vysoce kvalitní přepočet videa při dosažení dále zadaného procenta." msgctxt "#36155" msgid "Enable VDPAU hardware decoding of video files, mainly used for NVIDIA graphics and in some circumstances AMD graphics." @@ -11363,7 +11363,7 @@ msgstr "Povolit dekódování video souborů použitím objektů pixel bufferu." msgctxt "#36164" msgid "Allow the refresh rate of the display to be changed so that it best matches the video frame rate. This may yield smoother video playback." -msgstr "Umožni změnu obnovovací frekvence obrazovky tak, aby co možná nejvíce odpovídala snímkovací frekvencí videa. Tato volba může přinést plynulejší přehrávaní videa." +msgstr "Umožní změnu obnovovací frekvence obrazovky tak, aby co možná nejvíce odpovídala snímkovací frekvencí videa. Tato volba může přinést plynulejší přehrávaní videa." msgctxt "#36165" msgid "Pause for a small amount of time during a refresh rate change." @@ -11447,19 +11447,19 @@ msgstr "Sekce obsahuje nastavení způsobu práce s titulky." msgctxt "#36185" msgid "Set the font type to be used for subtitles." -msgstr "Nastav font pro titulky." +msgstr "Nastav styl písma pro titulky." msgctxt "#36186" msgid "Set the font size to be used for subtitles." -msgstr "Nastav velikost fontu pro titulky." +msgstr "Nastav velikost písma pro titulky." msgctxt "#36187" msgid "Set the font style to be used for subtitles." -msgstr "Nastav styl fontu pro titulky." +msgstr "Nastav styl písma pro titulky." msgctxt "#36188" msgid "Set the font colour to be used for subtitles." -msgstr "Nastav barvu fontu pro titulky." +msgstr "Nastav barvu písma pro titulky." msgctxt "#36189" msgid "Set the font character set to be used for subtitles." @@ -12155,7 +12155,7 @@ msgstr "Vyber počet kanálů podporovaných připojeným zařízením nebo poč msgctxt "#36363" msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels." -msgstr "Zesílit AC3 signály při downmixu do 2 kanálů." +msgstr "Zesílit AC3 signály, které byly sloučeny do 2 kanálů." msgctxt "#36364" msgid "Select to enable upmixing of 2 channel audio to the number of audio channels specified by the channel configuration." @@ -12279,7 +12279,7 @@ msgstr "Složka pro ukládání snímků obrazovky, získaných z XBMC." msgctxt "#36394" msgid "Specify additional libraries to be included in the debug log." -msgstr "Zvolte další knihovny, které budou uvedeny v souboru debug logu." +msgstr "Specifikujte další knihovny, uváděné v debugovacím log souboru." msgctxt "#36395" msgid "Category containing settings for the master lock function." @@ -12559,7 +12559,7 @@ msgstr "Tato volba zvýší hlasitost dialogů na úkor pozadí při downmixu v msgctxt "#36544" msgid "Enable hardware decoding of video files." -msgstr "Povolit hardwarovou akceleraci videa." +msgstr "Zapni hardwarové dekódování videa." msgctxt "#36545" msgid "Subtitle stereoscopic depth" |