diff options
Diffstat (limited to 'language/Czech/strings.po')
-rw-r--r-- | language/Czech/strings.po | 1006 |
1 files changed, 1005 insertions, 1 deletions
diff --git a/language/Czech/strings.po b/language/Czech/strings.po index 2b10f8be21..80377a54be 100644 --- a/language/Czech/strings.po +++ b/language/Czech/strings.po @@ -585,6 +585,10 @@ msgctxt "#170" msgid "Adjust display refresh rate to match video" msgstr "Přizpůsobit obnovovací frekvenci obrazovky videu" +msgctxt "#171" +msgid "Sort title" +msgstr "Řadit názvy" + msgctxt "#172" msgid "Release date" msgstr "Datum vydání" @@ -857,6 +861,10 @@ msgctxt "#249" msgid "Music" msgstr "Hudba" +msgctxt "#250" +msgid "Visualisation" +msgstr "Vizualizace" + msgctxt "#251" msgid "Select destination directory" msgstr "Vyberte cílový adresář" @@ -1173,10 +1181,18 @@ msgctxt "#336" msgid "Framerate conversion" msgstr "Převod rychlosti snímků" +msgctxt "#337" +msgid "Output configuration" +msgstr "Konfigurace výstupu" + msgctxt "#338" msgid "Fixed" msgstr "Pevné" +msgctxt "#339" +msgid "Optimized" +msgstr "Optimalizováno" + msgctxt "#340" msgid "Various artists" msgstr "Různí umělci" @@ -1201,10 +1217,18 @@ msgctxt "#345" msgid "Year" msgstr "Rok" +msgctxt "#346" +msgid "Normalize levels on downmix" +msgstr "Normalizovat úrovně při downmixu" + msgctxt "#347" msgid "DTS-HD capable receiver" msgstr "DTS-HD kompatibilní přijímač" +msgctxt "#348" +msgid "Enable passthrough" +msgstr "Umožnit průchod signálu" + msgctxt "#349" msgid "TrueHD capable receiver" msgstr " TrueHD kompatibilní přijímač" @@ -1481,6 +1505,14 @@ msgctxt "#419" msgid "High" msgstr "Vysoký" +msgctxt "#420" +msgid "Best Match" +msgstr "Nejlepší výsledek" + +msgctxt "#421" +msgid "Keep audio device alive" +msgstr "Udržovat zvukové zařízení aktivní" + msgctxt "#422" msgid "Delete album info" msgstr "Smazat informace o albu" @@ -1553,6 +1585,10 @@ msgctxt "#439" msgid "Cache" msgstr "Vyrovnávací paměť" +msgctxt "#440" +msgid "Hard disk" +msgstr "Pevný disk" + msgctxt "#441" msgid "UDF" msgstr "UDF" @@ -1581,6 +1617,10 @@ msgctxt "#447" msgid "Autorun media" msgstr "Automaticky přehrávat média" +msgctxt "#448" +msgid "Dolby Digital Plus (E-AC3) capable receiver" +msgstr "Dolby Digital Plus(E-AC3) kompatibilní přijímač" + msgctxt "#449" msgid "Enabled" msgstr "Povoleno" @@ -1617,6 +1657,10 @@ msgctxt "#457" msgid "Switch view" msgstr "Přepnout pohled" +msgctxt "#458" +msgid "Limit sampling rate (kHz)" +msgstr "Omezit vzorkovací frekvenci (kHz)" + msgctxt "#459" msgid "Subs" msgstr "Titulky" @@ -1785,6 +1829,10 @@ msgctxt "#507" msgid "Sort by: Usage" msgstr "Řazení: využití" +msgctxt "#510" +msgid "Enable visualisations" +msgstr "Povolit vizualizace" + msgctxt "#511" msgid "Enable video mode switching" msgstr "Povolit přepínání režimu videa" @@ -2165,6 +2213,10 @@ msgctxt "#613" msgid "Sample rate" msgstr "Vzorkovací frekvence" +msgctxt "#614" +msgid "Virtual folder" +msgstr "Virtuální složka" + msgctxt "#620" msgid "Audio CDs" msgstr "Zvuková CD" @@ -2225,6 +2277,14 @@ msgctxt "#636" msgid "Custom" msgstr "Vlastní" +msgctxt "#637" +msgid "ReplayGain" +msgstr "Úroveň přehrávání" + +msgctxt "#638" +msgid "ReplayGain volume adjustments" +msgstr "Režim normalizace (úprava hlasitosti)" + msgctxt "#639" msgid "Use track levels" msgstr "Použít úrovně stopy" @@ -2233,6 +2293,18 @@ msgctxt "#640" msgid "Use album levels" msgstr "Použít úrovně alba" +msgctxt "#641" +msgid "PreAmp Level - ReplayGained files" +msgstr "Úroveň - Normalizované skladby" + +msgctxt "#642" +msgid "PreAmp Level - Non ReplayGained files" +msgstr "Úroveň - Nenormalizované skladby" + +msgctxt "#643" +msgid "Avoid clipping on ReplayGained files" +msgstr "Vyvarovat se předimenzování hlasitosti u normalizovaných skladeb" + msgctxt "#644" msgid "Crop black bars" msgstr "Odstraňovat černé kraje" @@ -2325,6 +2397,10 @@ msgctxt "#666" msgid "Verbose logging..." msgstr "Podrobný záznam..." +msgctxt "#667" +msgid "Enable Dolby Digital transcoding" +msgstr "Povolit Dolby Digital překódování" + msgctxt "#700" msgid "Cleaning up library" msgstr "Čistím knihovnu" @@ -2869,6 +2945,10 @@ msgctxt "#1043" msgid "Program Add-ons" msgstr "Doplňky programů" +msgctxt "#1044" +msgid "Set plug-in thumb" +msgstr "Nastavit náhled modulu" + msgctxt "#1045" msgid "Add-on settings" msgstr "Nastavení doplňků" @@ -3049,6 +3129,10 @@ msgctxt "#1260" msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf" msgstr "Oznamovat tyto služby ostatním počítačům přes Zeroconf" +msgctxt "#1269" +msgid "Allow volume control" +msgstr "Povolit nastavení hlasitosti." + msgctxt "#1270" msgid "Allow XBMC to receive AirPlay content" msgstr "Povolit XBMC přijímání AirPlay obsahu" @@ -3285,6 +3369,10 @@ msgctxt "#1446" msgid "Unknown" msgstr "Neznámý" +msgctxt "#1447" +msgid "Squals" +msgstr "Poryvy" + msgctxt "#1448" msgid "Precipitation" msgstr "Srážky" @@ -3425,6 +3513,10 @@ msgctxt "#10035" msgid "Reset" msgstr "Obnovit" +msgctxt "#10036" +msgid "Basic" +msgstr "Základní" + msgctxt "#10037" msgid "Standard" msgstr "Standardní" @@ -3433,6 +3525,18 @@ msgctxt "#10038" msgid "Advanced" msgstr "Pokročilé" +msgctxt "#10039" +msgid "Expert" +msgstr "Pokročilé" + +msgctxt "#10040" +msgid "Add-on browser" +msgstr "Prohlížeč doplňků" + +msgctxt "#10041" +msgid "Reset above settings to default" +msgstr "Obnovit výše uvedené hodnoty na výchozí stav." + msgctxt "#10042" msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?" msgstr "Opravdu si přejete obnovit nastavení v této kategorii?" @@ -3445,6 +3549,26 @@ msgctxt "#10044" msgid "No help available" msgstr "Žádná dostupná nápověda" +msgctxt "#10045" +msgid "Resets all the visible settings to their default values." +msgstr "Obnovit všechna viditelná nastavení na výchozí hodnoty." + +msgctxt "#10046" +msgid "No categories available" +msgstr "Není k dispozici žádná kategorie" + +msgctxt "#10047" +msgid "Try changing the setting level to see additional categories and settings." +msgstr "Zkuste změnit úroveň zobrazení nastavení pro zobrazení dalších položek." + +msgctxt "#10100" +msgid "Yes/No dialogue" +msgstr "Dialog Ano/Ne" + +msgctxt "#10101" +msgid "Progress dialogue" +msgstr "Dialog s průběhem stavu" + msgctxt "#10126" msgid "File browser" msgstr "Prohlížeč souborů" @@ -3585,10 +3709,18 @@ msgctxt "#10524" msgid "Movie info" msgstr "Informace o filmu" +msgctxt "#12000" +msgid "Select dialogue" +msgstr "Vyberte dialog" + msgctxt "#12001" msgid "Music/Info" msgstr "Hudba/Info" +msgctxt "#12002" +msgid "Dialogue OK" +msgstr "Dialog OK" + msgctxt "#12003" msgid "Videos/Info" msgstr "Video/Info" @@ -3601,6 +3733,14 @@ msgctxt "#12005" msgid "Fullscreen video" msgstr "Video na celou obrazovku" +msgctxt "#12006" +msgid "Audio visualisation" +msgstr "Vizualizace hudby" + +msgctxt "#12008" +msgid "File stacking dialogue" +msgstr "Dialog při spojování souborů" + msgctxt "#12009" msgid "Rebuild index..." msgstr "Přestavit index..." @@ -3757,6 +3897,10 @@ msgctxt "#12346" msgid "Password retry limit exceeded." msgstr "Počet pokusů byl překročen." +msgctxt "#12347" +msgid "The system will now power down." +msgstr "Systém se nyní vypne." + msgctxt "#12348" msgid "Item locked" msgstr "Položka uzamčena" @@ -3933,6 +4077,10 @@ msgctxt "#13013" msgid "Reboot" msgstr "Restartovat" +msgctxt "#13014" +msgid "Minimise" +msgstr "Minimalizovat" + msgctxt "#13015" msgid "Power button action" msgstr "Činnost tlačítka vypnutí" @@ -4053,6 +4201,10 @@ msgctxt "#13110" msgid "Save resolution?" msgstr "Použít rozlišení obrazovky?" +msgctxt "#13111" +msgid "Would you like to keep this change?" +msgstr "Přejete si ponechat tuto změnu?" + msgctxt "#13112" msgid "High quality upscaling" msgstr "Vysoce kvalitní přepočet obrazu (upscaling)" @@ -4093,6 +4245,14 @@ msgctxt "#13121" msgid "VDPAU HQ Upscaling level" msgstr "VDPAU - HQ přepočet" +msgctxt "#13122" +msgid "VDPAU Studio level colour conversion" +msgstr "VDPAU Studio - úroveň barevné konverze" + +msgctxt "#13123" +msgid "Keep skin?" +msgstr "Ponechat motiv?" + msgctxt "#13130" msgid "Blank other displays" msgstr "Ztmavit ostatní obrazovky" @@ -4145,6 +4305,10 @@ msgctxt "#13161" msgid "Primary DNS" msgstr "Primární DNS" +msgctxt "#13162" +msgid "Initialise failed" +msgstr "Inicializace selhala" + msgctxt "#13170" msgid "Never" msgstr "Nikdy" @@ -4389,6 +4553,10 @@ msgctxt "#13318" msgid "Recursive slideshow" msgstr "Rekurzivní promítání" +msgctxt "#13319" +msgid "Randomise" +msgstr "Náhodně" + msgctxt "#13320" msgid "Stereo" msgstr "Stereo" @@ -4601,10 +4769,22 @@ msgctxt "#13388" msgid "Preset" msgstr "Předvolba" +msgctxt "#13389" +msgid "There are no presets available\nfor this visualisation" +msgstr "Pro tuto vizualizaci nejsou \nk dispozici žádné předvolby" + +msgctxt "#13390" +msgid "There are no settings available\nfor this visualisation" +msgstr "Pro tuto vizualizaci není\nk dispozici žádné nastavení" + msgctxt "#13391" msgid "Eject/Load" msgstr "Vysunout/Načíst" +msgctxt "#13392" +msgid "Use visualisation if playing audio" +msgstr "Při přehrávání hudby použít vizualizaci" + msgctxt "#13393" msgid "Calculate size" msgstr "Vypočítat velikost" @@ -4777,6 +4957,26 @@ msgctxt "#13435" msgid "Enable HQ Scalers for scalings above" msgstr "Povolit HQ přepočty pro výše uvedená škálování." +msgctxt "#13436" +msgid "Allow hardware acceleration (libstagefright)" +msgstr "Aktivovat hardwarovou akceleraci (libstagefright)" + +msgctxt "#13437" +msgid "Prefer VDPAU Video Mixer" +msgstr "Upřednostňovat VDPAU video mixér" + +msgctxt "#13438" +msgid "Allow hardware acceleration (amcodec)" +msgstr "Aktivovat hardwarovou akceleraci (amcodec)" + +msgctxt "#13439" +msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)" +msgstr "Aktivovat hardwarovou akceleraci (MediaCodec)" + +msgctxt "#13441" +msgid "Use Mpeg-2 VDPAU" +msgstr "Použít Mpeg-2 VDPAU" + msgctxt "#13455" msgid "Software" msgstr "Softwarově" @@ -4797,6 +4997,10 @@ msgctxt "#13503" msgid "Video clock (Resample audio)" msgstr "dle videa (přizpůsobit rychlost audia)" +msgctxt "#13504" +msgid "Maximum speedup/slowdown amount (%)" +msgstr "Maximální zrychlení/zpomalení (%)" + msgctxt "#13505" msgid "Resample quality" msgstr "Kvalita změny rychlosti" @@ -4861,6 +5065,14 @@ msgctxt "#13553" msgid "%.1f Seconds" msgstr "%.1f sekundy" +msgctxt "#13554" +msgid "%d Minute" +msgstr "%d Minuta" + +msgctxt "#13555" +msgid "%d Minutes" +msgstr "%d minut" + msgctxt "#13600" msgid "Apple remote" msgstr "Dálkové ovládání Apple" @@ -4985,6 +5197,10 @@ msgctxt "#14024" msgid "Enter the nearest large town" msgstr "Zadejte nejbližší velké město" +msgctxt "#14025" +msgid "Video/Audio/DVD cache - Hard disk" +msgstr "Vyrovnávací paměť Video/Audio/DVD - Pevný disk" + msgctxt "#14026" msgid "Video cache - DVD-ROM" msgstr "Vyrovnávací paměť videa - DVDROM" @@ -5237,6 +5453,10 @@ msgctxt "#14100" msgid "Stop ripping CD" msgstr "Zastavit kopírování CD" +msgctxt "#15012" +msgid "Unavailable source" +msgstr "Nedostupný zdroj" + msgctxt "#15014" msgid "Keep" msgstr "Ponechat" @@ -5317,6 +5537,10 @@ msgctxt "#15213" msgid "Play using..." msgstr "Přehrát pomocí..." +msgctxt "#15214" +msgid "Use smoothed A/V synchronisation" +msgstr "Používat hladkou synchronizaci A/V" + msgctxt "#15215" msgid "Hide file names in thumbs view" msgstr "Nezobrazovat názvy souborů při zobrazení náhledů" @@ -5457,6 +5681,10 @@ msgctxt "#16031" msgid "No matching songs in the library." msgstr "Žádné odpovídající skladby v knihovně nenalezeny." +msgctxt "#16032" +msgid "Could not initialise database." +msgstr "Nelze inicializovat databázi." + msgctxt "#16033" msgid "Could not open database." msgstr "Nelze otevřít databázi." @@ -5517,6 +5745,14 @@ msgctxt "#16105" msgid "Edit title" msgstr "Upravit název" +msgctxt "#16106" +msgid "Manage..." +msgstr "Spravovat..." + +msgctxt "#16107" +msgid "Edit sort title" +msgstr "Upravit název pro řazení" + msgctxt "#16200" msgid "Operation was aborted" msgstr "Operace byla přerušena" @@ -5605,6 +5841,10 @@ msgctxt "#16314" msgid "Inverse Telecine" msgstr "Inverzní Telecine" +msgctxt "#16315" +msgid "Lanczos3 optimised" +msgstr "Optimalizovaný lanczos3" + msgctxt "#16316" msgid "Auto" msgstr "Automatická" @@ -5633,10 +5873,22 @@ msgctxt "#16322" msgid "Spline36" msgstr "Spline36" +msgctxt "#16323" +msgid "Spline36 optimised" +msgstr "Optimalizovaný Spline36" + msgctxt "#16324" msgid "Software Blend" msgstr "Softwarové míšení" +msgctxt "#16325" +msgid "VDPAU - Bob" +msgstr "VDPAU - Bob" + +msgctxt "#16326" +msgid "DXVA-HD" +msgstr "DXVA-HD" + msgctxt "#16400" msgid "Post-processing" msgstr "Následné zpracování" @@ -5729,6 +5981,10 @@ msgctxt "#19017" msgid "TV recordings" msgstr "Nahrané pořady" +msgctxt "#19018" +msgid "Folder with channel icons" +msgstr "Složka pro ikonky programů" + msgctxt "#19019" msgid "Channels" msgstr "Kanály" @@ -5917,6 +6173,10 @@ msgctxt "#19065" msgid "Default EPG window" msgstr "Výchozí okno EPG" +msgctxt "#19066" +msgid "Channel icons" +msgstr "Ikonky programů" + msgctxt "#19067" msgid "This event is already being recorded." msgstr "Tato položka se již nahrává." @@ -6041,6 +6301,18 @@ msgctxt "#19098" msgid "Warning" msgstr "Upozornění" +msgctxt "#19099" +msgid "Service" +msgstr "Služba" + +msgctxt "#19100" +msgid "Mux" +msgstr "Sloučit" + +msgctxt "#19101" +msgid "Provider" +msgstr "Poskytovatel" + msgctxt "#19102" msgid "Please switch to another channel." msgstr "Prosím přepněte na jiný kanál" @@ -6281,6 +6553,10 @@ msgctxt "#19170" msgid "Timeout when starting playback" msgstr "Časový limit pri zahájení přehrávání" +msgctxt "#19171" +msgid "Start playback minimised" +msgstr "Zahájit přehrávání minimalizovaně" + msgctxt "#19172" msgid "Instant recording duration" msgstr "Výchozí délka nahrávání (instantní nahrávání)" @@ -6349,6 +6625,10 @@ msgctxt "#19189" msgid "Continue last channel on startup" msgstr "Po spuštění přejít na posledně naladěný kanál" +msgctxt "#19190" +msgid "Minimised" +msgstr "Minimalizovat" + msgctxt "#19191" msgid "PVR service" msgstr "Služba PVR" @@ -6473,6 +6753,10 @@ msgctxt "#19222" msgid "EPG" msgstr "EPG" +msgctxt "#19223" +msgid "No PVR Add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info." +msgstr "Nemůže být vybrán žádný PWR Add-on. Zkontrolujte nastavení nebo informace z logu aplikace." + msgctxt "#19224" msgid "Recording aborted" msgstr "Nahrávání přerušeno" @@ -6497,6 +6781,10 @@ msgctxt "#19229" msgid "Close channel OSD after switching channels" msgstr "Zavřít OSD po přepnutí kanálu" +msgctxt "#19230" +msgid "Prevent EPG updates during playback" +msgstr "Neaktualizovat EPG během přehrávání" + msgctxt "#19231" msgid "Always use the channel order from the backend(s)" msgstr "Pořadí stanic vždy převzít od podpůrné vrstvy" @@ -6509,6 +6797,10 @@ msgctxt "#19233" msgid "Display a notification on timer updates" msgstr "Zobrazit oznámení při změnách časovačů" +msgctxt "#19234" +msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR Add-on)" +msgstr "Převzít čísla kanálů z podpůrné vstvy (lze pouze pokud používáte jeden doplněk PVR)" + msgctxt "#19235" msgid "PVR manager is starting up" msgstr "Správce PVR se spouští" @@ -6529,10 +6821,18 @@ msgctxt "#19239" msgid "Starting background threads" msgstr "Spouštění procesů na pozadí" +msgctxt "#19240" +msgid "No PVR Add-on enabled" +msgstr "Není povolen žádný doplněk PVR" + msgctxt "#19241" msgid "The PVR manager has been enabled without any" msgstr "Správce PVR byl povolen, aniž by bylo povolen některé" +msgctxt "#19242" +msgid "enabled PVR Add-on. Enable at least one Add-on" +msgstr "Aktivovaný doplněk PVR. Aktivujte alespoň jeden doplněk (frontend)" + msgctxt "#19243" msgid "in order to use the PVR functionality." msgstr "pro použití funkcionality PVR." @@ -6645,10 +6945,18 @@ msgctxt "#19270" msgid "* All recordings" msgstr "* Všechny nahrávky" +msgctxt "#19271" +msgid "No PVR Add-ons could be found" +msgstr "Nebyl nalezen žádný doplněk PVR" + msgctxt "#19272" msgid "You need a tuner, backend software, and an" msgstr "Pro používání PVR potřebujete TV kartu, podpůrný software a" +msgctxt "#19273" +msgid "Add-on for the backend to be able to use PVR." +msgstr "Doplněk podpůrné vrstvy pro možnost použití PVR." + msgctxt "#19274" msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more." msgstr "Prosím navštivte xbmc.org/pvr pro více informací." @@ -6681,6 +6989,22 @@ msgctxt "#19281" msgid "Confirm channel switches by pressing OK" msgstr "Potvrzovat přepnutí kanálu stiskem OK" +msgctxt "#19282" +msgid "Current icon" +msgstr "Současná ikona" + +msgctxt "#19283" +msgid "No icon" +msgstr "Žádná ikonka" + +msgctxt "#19284" +msgid "Choose icon" +msgstr "Vyber ikonku" + +msgctxt "#19285" +msgid "Browse for icon" +msgstr "Vyhledej ikonku" + msgctxt "#19499" msgid "Other/Unknown" msgstr "Jiné/Neznámé" @@ -7309,6 +7633,14 @@ msgctxt "#20085" msgid "Show system info" msgstr "Zobrazovat informace o systému" +msgctxt "#20086" +msgid "Show available disk space C: E: F:" +msgstr "Zobrazovat volné místo na discích C: E: F:" + +msgctxt "#20087" +msgid "Show available disk space E: F: G:" +msgstr "Zobrazovat volné místo na discích E: F: G:" + msgctxt "#20088" msgid "Weather info" msgstr "Informace o počasí" @@ -7885,6 +8217,10 @@ msgctxt "#20321" msgid "Scanning albums using %s" msgstr "Prohledávám alba pomocí %s" +msgctxt "#20323" +msgid "Movie plot" +msgstr "Děj filmu" + msgctxt "#20324" msgid "Play part..." msgstr "Přehrát část..." @@ -8233,6 +8569,10 @@ msgctxt "#20413" msgid "Get fanart" msgstr "Získat fanart" +msgctxt "#20414" +msgid "Show fanart in video and music libraries" +msgstr "Zobrazit fanart v knihovně videí a hudby" + msgctxt "#20415" msgid "Scanning for new content" msgstr "Vyhledávám nový obsah" @@ -8313,6 +8653,10 @@ msgctxt "#20434" msgid "Sets" msgstr "Sady" +msgctxt "#20435" +msgid "Combine split video items" +msgstr "Kombinovat rozdělené video položky" + msgctxt "#20436" msgid "Export actor thumbs?" msgstr "Exportovat náhledy herců?" @@ -8393,6 +8737,10 @@ msgctxt "#20455" msgid "Listeners" msgstr "Posluchači" +msgctxt "#20456" +msgid "Flatten library hierarchy" +msgstr "Urovnat hierarchii knihovny" + msgctxt "#20457" msgid "Movie set" msgstr "Filmová sada" @@ -8901,6 +9249,10 @@ msgctxt "#21469" msgid "%s to %s" msgstr "%s do %s" +msgctxt "#21602" +msgid "(External)" +msgstr "(Externí)" + msgctxt "#21800" msgid "File name" msgstr "Název souboru" @@ -9293,6 +9645,10 @@ msgctxt "#22020" msgid "Guide" msgstr "Návod" +msgctxt "#22021" +msgid "Allowed error in aspect ratio to minimise black bars" +msgstr "Povolená odchylka poměru stran k minimalizaci černých okrajů" + msgctxt "#22022" msgid "Show video files in listings" msgstr "Zobrazovat videa v seznamu souborů" @@ -9453,6 +9809,10 @@ msgctxt "#24009" msgid "Script" msgstr "Skript" +msgctxt "#24010" +msgid "Visualisation" +msgstr "Vizualizace" + msgctxt "#24011" msgid "Add-on repository" msgstr "Zdroj doplňků" @@ -9577,14 +9937,30 @@ msgctxt "#24043" msgid "Available Updates" msgstr "Dostupné aktualizace" +msgctxt "#24044" +msgid "Dependencies not met. Please contact Add-on author." +msgstr "Nejsou splněny závislosti. Kontaktujte prosím autora doplňku." + msgctxt "#24045" msgid "Add-on does not have the correct structure" msgstr "Doplněk nemá správnou strukturu" +msgctxt "#24046" +msgid "%s is used by the following installed Add-on(s)" +msgstr "%s je používán těmito nainstalovanými doplňky" + +msgctxt "#24047" +msgid "This Add-on cannot be uninstalled" +msgstr "Tento doplněk nelze odinstalovat" + msgctxt "#24048" msgid "Rollback" msgstr "Vrácení změn" +msgctxt "#24049" +msgid "Incompatible" +msgstr "Nekompatibilní" + msgctxt "#24050" msgid "Available Add-ons" msgstr "Dostupné doplňky" @@ -9689,6 +10065,10 @@ msgctxt "#24090" msgid "Lock Add-on manager" msgstr "Uzamknout správce doplňků" +msgctxt "#24091" +msgid "This Add-on cannot be disabled" +msgstr "Tento doplněk nelze zakázat" + msgctxt "#24094" msgid "(current)" msgstr "(současný)" @@ -9697,6 +10077,10 @@ msgctxt "#24095" msgid "(blacklisted)" msgstr "(na černé listině)" +msgctxt "#24096" +msgid "Add-on is incompatible or has been marked broken in repository." +msgstr "Doplněk je nekompatibilní nebo byl ve zdroji označen jako nefunkční." + msgctxt "#24097" msgid "Would you like to disable it on your system?" msgstr "Přejete si jej zakázat na Vašem systému?" @@ -9725,6 +10109,50 @@ msgctxt "#24103" msgid "Skin is missing some files" msgstr "Ve vzhledu chybí některé soubory" +msgctxt "#24104" +msgid "Add-on is incompatible due to unmet dependencies." +msgstr "Doplněk je nekompatibilní díky nesplněným závislostem." + +msgctxt "#24105" +msgid "Pause when searching for subtitles" +msgstr "Pozastavit během hledání titulků" + +msgctxt "#24107" +msgid "Searching for subtitles ..." +msgstr "Hledám titulky ..." + +msgctxt "#24108" +msgid "%d subtitles found" +msgstr "%d titulky nalezeny" + +msgctxt "#24109" +msgid "No subtitles found" +msgstr "Źádné titulky nenalezeny" + +msgctxt "#24110" +msgid "Downloading subtitles ..." +msgstr "Stahuju titulky ..." + +msgctxt "#24111" +msgid "Languages to download subtitles for" +msgstr "Jazyky pro které stáhnout titulky" + +msgctxt "#24112" +msgid "Set languages to use when searching for subtitles. Not all subtitle services will use all languages." +msgstr "Nastav jazyky pro které se budou hledat titulky. Podpora některých jazyků je v určitých službách omezena." + +msgctxt "#24113" +msgid "Failed to download subtitle" +msgstr "Titulky se nepodařilo stáhnout" + +msgctxt "#24114" +msgid "No subtitle services installed" +msgstr "Není nainstalována žádná služba pro stahování titulků" + +msgctxt "#24120" +msgid "Manual search string" +msgstr "Zadejte řetězec k vyhledání" + msgctxt "#24121" msgid "Enter search string" msgstr "Zadejte řetězec k vyhledání" @@ -9829,6 +10257,10 @@ msgctxt "#33016" msgid "Clips" msgstr "Klipy" +msgctxt "#33017" +msgid "Restart plug-in to enable" +msgstr "Pro aktivaci restartujte rozšíření" + msgctxt "#33018" msgid "Tonight" msgstr "Dnes večer" @@ -10097,6 +10529,14 @@ msgctxt "#34005" msgid "Flac" msgstr "Flac" +msgctxt "#34006" +msgid "MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)" +msgstr "MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)" + +msgctxt "#34007" +msgid "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)" +msgstr "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)" + msgctxt "#34100" msgid "Number of channels" msgstr "Počet kanálů" @@ -10157,6 +10597,26 @@ msgctxt "#34123" msgid "Never" msgstr "Nikdy" +msgctxt "#34124" +msgid "44.1" +msgstr "44.1" + +msgctxt "#34125" +msgid "48.0" +msgstr "48.0" + +msgctxt "#34126" +msgid "88.2" +msgstr "88.2" + +msgctxt "#34127" +msgid "96.0" +msgstr "96.0" + +msgctxt "#34128" +msgid "192.0" +msgstr "192.0" + msgctxt "#34201" msgid "Can't find a next item to play" msgstr "Nelze najít další položku pro přehrání" @@ -10193,6 +10653,10 @@ msgctxt "#34401" msgid "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling" msgstr "Selhala inicializace filtrů/škálování videa, používám bilineární škálování" +msgctxt "#34402" +msgid "Failed to initialise audio device" +msgstr "Selhala inicializace zvukového zařízení" + msgctxt "#34403" msgid "Check your audiosettings" msgstr "Zkontrolujte svá nastavení zvuku" @@ -10225,6 +10689,10 @@ msgctxt "#35001" msgid "Generic HID device" msgstr "Obecné HID zařízení" +msgctxt "#35002" +msgid "Generic network adaptor" +msgstr "Obecný síťový adaptér" + msgctxt "#35003" msgid "Generic disk" msgstr "Obecný disk" @@ -10261,6 +10729,10 @@ msgctxt "#35102" msgid "Disable joystick when this device is present" msgstr "Pokud je toto zařízení přítomno, deaktivujte joystick" +msgctxt "#35103" +msgid "Enable system keys in fullscreen" +msgstr "Umožni použití systémových kláves v režimu fullscreen." + msgctxt "#35500" msgid "Location" msgstr "Umístění" @@ -10281,6 +10753,10 @@ msgctxt "#35504" msgid "Product ID" msgstr "ID produktu" +msgctxt "#36000" +msgid "Pulse-Eight CEC adaptor" +msgstr "Pulse-Eight CEC adaptér" + msgctxt "#36001" msgid "Pulse-Eight Nyxboard" msgstr "Pulse-Eight Nyxboard" @@ -10301,6 +10777,10 @@ msgctxt "#36005" msgid "Enable switch side commands" msgstr "Povolit příkazy přepnutí stran" +msgctxt "#36006" +msgid "Could not open the adaptor" +msgstr "Nelze otevřít adaptér" + msgctxt "#36007" msgid "Devices to power on when starting XBMC" msgstr "Zařízení k zapnutí při spouštění XBMC" @@ -10321,6 +10801,10 @@ msgctxt "#36011" msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually." msgstr "Nepodařilo se najít komunikační port CEC. Nastavte jej ručně." +msgctxt "#36012" +msgid "Could not initialise the CEC adaptor. Please check your settings." +msgstr "Nepodařilo se inicializovat adaptér CEC. Zkontrolujte prosím nastavení." + msgctxt "#36015" msgid "HDMI port number" msgstr "Číslo HDMI portu" @@ -10329,6 +10813,10 @@ msgctxt "#36016" msgid "Connected" msgstr "Připojeno" +msgctxt "#36017" +msgid "Could not initialise the CEC adaptor: libCEC was not found on your system." +msgstr "Nelze inicializovat adaptér CEC: libCEC nebyla nalezena na Vašem systému." + msgctxt "#36018" msgid "Use the TV's language setting" msgstr "Použít nastavení jazyka z TV" @@ -10381,6 +10869,14 @@ msgctxt "#36030" msgid "Connection lost" msgstr "Spojení ztraceno" +msgctxt "#36031" +msgid "This user does not have permissions to open the CEC adaptor" +msgstr "Uživatel nemá práva k otevření adaptéru CEC" + +msgctxt "#36032" +msgid "The port is busy. Only one program can access the CEC adaptor" +msgstr "Port je již používán. Pouze jeden program může přistupovat k adaptéru CEC" + msgctxt "#36033" msgid "Pause playback when switching to another source" msgstr "Pozastavit přehrávání při přepnutí na jiný zdroj videa" @@ -10413,6 +10909,10 @@ msgctxt "#36041" msgid "* Item folder" msgstr "* složka položky" +msgctxt "#36042" +msgid "Use limited colour range (16-235)" +msgstr "Použít omezený barevný rozsah (16-235)" + msgctxt "#36104" msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used." msgstr "Změnit specifická nastavení motivu. Rozsah voleb závisí na použitém motivu." @@ -10473,6 +10973,10 @@ msgctxt "#36129" msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver." msgstr "Nastavte čas, po kterém se v případě neaktivity zobrazí šetřič obrazu." +msgctxt "#36130" +msgid "Select the screensaver. XBMC will force the 'Dim' screensaver when fullscreen video playback is paused or a dialogue box is active." +msgstr "Zvolte spořič obrazu. XBMC bude vynucovat spořič \"Zatmění\" pokud je pozastaveno přehrávání celoobrazovkového videa nebo je aktivní dialogový box." + msgctxt "#36131" msgid "Change specific screensaver settings. The available options are dependent on the screensaver used." msgstr "Změnit specifická nastavení spořiče obrazu. Nabízené volby jsou závislé na použitém šetřiči obrazu." @@ -10481,6 +10985,10 @@ msgctxt "#36132" msgid "Preview the selected screensaver." msgstr "Náhled zvoleného šetřiče obrazu." +msgctxt "#36133" +msgid "If music is being played, XBMC will start the selected visualisation instead of displaying the screensaver." +msgstr "Pokud je přehrávána hudba, XBMC spustí zvolenou vizualizaci místo zobrazení spořiče obrazovky." + msgctxt "#36134" msgid "Dim the display when media is paused. Not valid for the 'Dim' screensaver mode." msgstr "Ztlumit obrazovku při pauze v průběhu přehrávání. Pro \"ztlumený\" mód šetřiče obrazu není tato volba k dispozici." @@ -10527,7 +11035,7 @@ msgstr "Odstranit z knihovny soubory, které nejsou dostupné (přejmenované, s msgctxt "#36149" msgid "Export the Video Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files." -msgstr "Exportovat knihovnu do XML souborů. Tato volba by mohla přepsat vaše aktuální XML soubory." +msgstr "Exportovat video knihovnu do XML souborů. Tato volba by mohla přepsat vaše aktuální XML soubory." msgctxt "#36150" msgid "Import a XML file into the Video Library database." @@ -10537,10 +11045,18 @@ msgctxt "#36153" msgid "Adjust the method used to process and display video." msgstr "Nastavit používanou metodu zobrazení a převodu videa." +msgctxt "#36166" +msgid "Synchronise the video to the refresh rate of the monitor." +msgstr "Synchronizovat video s obnovovací frekvencí monitoru." + msgctxt "#36167" msgid "Audio has to stay in sync, this can either be done by resampling, skipping/duplicating packets, or adjusting the clock if it gets out of sync too far." msgstr "Zvuk musí být s videem synchronizován. Toho lze v případě špatné synchronizace dosáhnout převzorkováním, přeskakováním/duplikováním paketů nebo změnou časování." +msgctxt "#36168" +msgid "Maximum video speed adjust to match actual screen refresh rate." +msgstr "Maximální změna rychlosti videa pro sladění s aktuální obnovovací frekvencí obrazu." + msgctxt "#36170" msgid "Allow video player to ignoring aspect ratio by a certain amount to fill a larger amount of the screen with video." msgstr "Umožňuje přehrávači videa do určité úrovně ignorovat poměr obrazu a vyplnit větší plochu obrazovky videem." @@ -10549,6 +11065,10 @@ msgctxt "#36171" msgid "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays." msgstr "Zvolte úroveň přiblížení, pomocí které budou filmy s poměrem obrazu 4:3 zobrazovány na širokoúhlých obrazovkách." +msgctxt "#36172" +msgid "VDPAU studio level conversion provides a way for advanced applications like XBMC to influence the colour space conversion." +msgstr "VDPAU studiová barevná konverze umožňuje pokročilým aplikacím jako XBMC ovlivňovat konverzi barevného prostoru." + msgctxt "#36174" msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream." msgstr "Při sledování živého vysílání povolit Teletext." @@ -10557,6 +11077,10 @@ msgctxt "#36175" msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio." msgstr "Nastavit zobrazení teletextu na poměr 4:3." +msgctxt "#36177" +msgid "Toggle between Choose, Play (default), Resume and Show Information. Choose will select an item, e.g. open a directory in files mode. Resume will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system." +msgstr "Přepnout mezi akcemi Zvolit, Přehrát (výchozí), Obnovit a Ukázat informace. Zvolit vybere položku, např. otevře složku v módu souborů, Obnovit automaticky obnoví přehrávání videa z místa, kde bylo minule přerušeno, dokonce i po restartu systému." + msgctxt "#36179" msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name." msgstr "Pokud je soubor přidán do knihovny, místo zobrazení názvu souboru bude zobrazen název z metadat." @@ -10569,6 +11093,10 @@ msgctxt "#36181" msgid "No info available yet." msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici." +msgctxt "#36183" +msgid "Removes the title, genre etc nodes from the library view. Selecting a category takes you straight to the title view." +msgstr "Ze zobrazení knihovny odstraní značky názvu, žánru, atd. Volba kategorie přejde přímo na zobrazení názvů." + msgctxt "#36191" msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share." msgstr "Nastavit uživatelský adresář umístění titulků. Může se jednat o adresář sdílený." @@ -10629,10 +11157,138 @@ msgctxt "#36222" msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage." msgstr "Pro minimalizaci využití procesoru neimportovat EPG data v průběhu přehrávání TV." +msgctxt "#36223" +msgid "By default, EPG data is stored in a local database to speed up importing when XBMC is restarted." +msgstr "V základním nastavení jsou EPG data uložena v lokální databázi pro urychlení importu při restartu XBMC." + +msgctxt "#36224" +msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel." +msgstr "Pokud pro kanál není možné získat EPG data, skrýt oznámení \"informace není k dispozici\"." + +msgctxt "#36227" +msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen." +msgstr "Zobrazí vysílání zvoleného programu v malém boxu, místo celoobrazovkového režimu. " + +msgctxt "#36231" +msgid "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second." +msgstr "Stisk numerického tlačítka v celoobrazovkovém režimu automaticky po 1 sekundě přepne na dané číslo kanálu." + +msgctxt "#36239" +msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend." +msgstr "Pokud jsou pomocí backendu přidány, odebrány či dokončeny časovače, zobrazit připomenutí." + +msgctxt "#36241" +msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter." +msgstr "Pokud je XBMC ukončován nebo přechází do hibernačního módu, spustit níže uvedený \"příkaz probuzení\". Časové údaje následující nastavené nahrávky jsou předány jako parametr." + +msgctxt "#36245" +msgid "Execute the wakeup command every day at the given time." +msgstr "Spustit \"příkaz probuzení\" v definovaný čas každý den." + +msgctxt "#36246" +msgid "When to execute the daily wakeup command." +msgstr "Kdy spustit \"příkaz probuzení\" s denní periodou." + +msgctxt "#36248" +msgid "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can not be played or recorded without entering a pin code, and the EPG information is hidden for those channels." +msgstr "Požadavek na zadání PIN kódu pro zpřístupnění zamčených rodičovských kanálů. Kanály mohou být označeny jako zamčené v editoru kanálů na záložce obecné. Rodičovské kanály nemohou být přehrány bez zadání PIN kódu a EPG informace jsou pro tyto kanály skryty." + +msgctxt "#36249" +msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels." +msgstr "Vložte nový PIN kód pro odemčení zamčených rodičovských kanálů." + +msgctxt "#36255" +msgid "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view." +msgstr "Určuje, zda ve zobrazení knihovny podle interpretů budou ukázání interpreti z kompilací." + +msgctxt "#36256" +msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan." +msgstr "Během skenování automaticky získávat informace o albu a interpretovi ze stahovače." + +msgctxt "#36258" +msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options." +msgstr "Zvolte základní zdroj informací o interpretovi. Pro rozšířené možnosti zkontrolujte manažer doplňků." + +msgctxt "#36259" +msgid "Check for new and removed media files on XBMC startup." +msgstr "Při startu XBMC vyhledat nové a odstraněné mediální soubory." + msgctxt "#36260" msgid "No info available yet." msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici." +msgctxt "#36262" +msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files." +msgstr "Exportovat hudební knihovnu do XML souborů. Tato volba by mohla přepsat vaše aktuální XML soubory." + +msgctxt "#36263" +msgid "Import a XML file into the Music Library database." +msgstr "Importovat XML soubor do databáze hudby." + +msgctxt "#36265" +msgid "XBMC automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, XBMC would automatically play the next track in the same folder." +msgstr "XBMC bude automaticky přehrávat následující soubor v aktuální složce. Například ve zobrazení souborů: Po přehrání aktuální skladby bude automaticky přehrávána následující skladba ve stejné složce." + +msgctxt "#36267" +msgid "XBMC will read the ReplayGain information encoded in your audio files by a program such as MP3Gain and normalise the sound levels accordingly." +msgstr "XBMC načte ReplayGain informace, uložené v hudebních souborech programy jako MP3Gain a příslušně vyrovná zvukové úrovně." + +msgctxt "#36268" +msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution." +msgstr "Standardní nastavení je 89dB. Měňte ze zvýšenou opatrností." + +msgctxt "#36269" +msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution." +msgstr "Standardní nastavení je 89dB. Měňte ze zvýšenou opatrností." + +msgctxt "#36271" +msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds." +msgstr "Plynule přejít z jedné hudební stopy do druhé. Můžete nastavit čas prolnutí v rozmezí 1-15 sekund." + +msgctxt "#36273" +msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music." +msgstr "Zvolte visualizaci, která se zobrazí při přehrávání hudby." + +msgctxt "#36274" +msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network." +msgstr "Načítat informace z TAGů hudebních souborů. U rozsáhlých složek může dojít ke zpomalení načítání, zvláště přes síť." + +msgctxt "#36281" +msgid "XBMC will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders." +msgstr "XBMC vyhledá náhledy na výměnných a optických discích. Tato volba zpomaluje zobrazení síťových složek." + +msgctxt "#36283" +msgid "Autorun CDs when inserted in drive." +msgstr "V případě vložení CD disku automaticky spustit přehrávání." + +msgctxt "#36284" +msgid "Read the information belonging to an audio CD from an internet database." +msgstr "Načíst údaje o hudebním CD disku z internetové databáze." + +msgctxt "#36285" +msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to." +msgstr "Zadejte umístění na pevném disku, kam budou uloženy extrahované stopy." + +msgctxt "#36287" +msgid "Select which audio encoder to use when ripping." +msgstr "Zvolit audio enkodér, použitý při extrakci." + +msgctxt "#36288" +msgid "Select which quality you want to rip your files." +msgstr "Zvolte požadovanou kvalitu extrakce souborů." + +msgctxt "#36289" +msgid "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio compression." +msgstr "Zvolte datový tok audio komprese zvoleného enkodéru." + +msgctxt "#36291" +msgid "Auto eject disc after rip is complete." +msgstr "Vysunout disk po dokončení extrakce CD" + +msgctxt "#36293" +msgid "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics." +msgstr "Při přehrávání hudebních souborů se XBMC pokusí vyhledat příslušný .cdg soubor a zobrazit grafiku." + msgctxt "#36301" msgid "No info available yet." msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici." @@ -10645,10 +11301,182 @@ msgctxt "#36303" msgid "No info available yet." msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici." +msgctxt "#36306" +msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed." +msgstr "Pokud existují, budou zobrazeny EXIF informace (datum, čas, použitý fotoaparát, atd.)." + +msgctxt "#36307" +msgid "Automatically generate picture thumbnails when entering picture folder." +msgstr "Při vstupu do složky obrázků automaticky generovat náhledy." + +msgctxt "#36308" +msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found." +msgstr "Obrázky budou automaticky otočeny na základě informací z EXIF tagu (pokud je informace dostupná)." + msgctxt "#36310" msgid "No info available yet." msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici." +msgctxt "#36312" +msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow." +msgstr "Při automatickém prohlížení obrázků zvolte čas zobrazení každého obrázku." + +msgctxt "#36313" +msgid "Images in a slideshow will pan and zoom while displayed." +msgstr "Při automatickém prohlížení se budou obrázky pohybovat a přibližovat." + +msgctxt "#36314" +msgid "View slideshow images in a random order." +msgstr "Obrázky přehrávat v náhodném pořadí." + +msgctxt "#36317" +msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed." +msgstr "Zvolte až tři lokality, pro které bude zobrazována předpověď počasí." + +msgctxt "#36318" +msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options." +msgstr "Zvolte výchozí zdroj informací o počasí. Pro rozšířené možnosti zkontrolujte manažer doplňků." + +msgctxt "#36321" +msgid "Display name of the XBMC installation when using various network services." +msgstr "Při používání různých síťových služeb zobrazit název XBMC zařízení." + +msgctxt "#36324" +msgid "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients." +msgstr "Při automatické nebo manuální aktualizaci knihovny zaslat upozornění UPNP klientům." + +msgctxt "#36328" +msgid "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver." +msgstr "Povolit vzdáleným uživatelům ovládat XBMC skrze integrovaný web server." + +msgctxt "#36329" +msgid "Define the webserver port." +msgstr "Definovat port webového serveru." + +msgctxt "#36330" +msgid "Define the webserver username." +msgstr "Uživatelské jméno pro webserver." + +msgctxt "#36332" +msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager." +msgstr "Zvolte mezi rozhraními web serveru, instalovanými pomocí manažeru doplňků." + +msgctxt "#36334" +msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol." +msgstr "Umožní programům na tomto počítači ovládat XBMC skrze webové rozhraní nebo JSON-RPC protokol." + +msgctxt "#36338" +msgid "Allow programs on the network to control XBMC." +msgstr "Povolit programům v síti ovládat XBMC." + +msgctxt "#36350" +msgid "Automatically send 'Wake-On-Lan' to server(s) right before trying to access shared files or services." +msgstr "Automaticky zašle příkaz k probuzení (Wake-on-Lan) před přístupem ke sdíleným souborům a službám." + +msgctxt "#36355" +msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out." +msgstr "Při konfiguraci více monitorů zhasnout obrazovky, kde není XBMC zobrazováno." + +msgctxt "#36356" +msgid "Eliminate vertical tearing." +msgstr "Eliminace vertikálního trhání." + +msgctxt "#36358" +msgid "Test patterns for display hardware calibration." +msgstr "Testovací obrazce pro hardwarovou kalibraci displeje." + +msgctxt "#36362" +msgid "Select the number of channels supported by the audio connection, or the number of speakers if connected by analog connections. This setting does not apply to passthrough audio. Note - SPDIF supports 2.0 channels only but can still output multichannel audio using a format supported by passthrough." +msgstr "Vyber počet kanálů podporovaných připojeným zařízením nebo počet reproduktorů připojených analogově. Toto nastavení neovlivní passthrough (přeposílané) audio. SPDIF podporuje pouze 2.0 kanálů, ale stále může přenášet vícekanálový zvuk pomocí formátů, který se dá přeposílat." + +msgctxt "#36363" +msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels." +msgstr "Zesílit AC3 signály, které byly sloučeny do 2 kanálů." + +msgctxt "#36365" +msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams." +msgstr "Zvolte tuto volbu, pokud váš receiver umožňuje dekódování AC3 signálu." + +msgctxt "#36366" +msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS streams." +msgstr "Zvolte tuto volbu, pokud váš receiver umožňuje dekódování DTS signálu." + +msgctxt "#36369" +msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams." +msgstr "Zvolte tuto volbu, pokud váš receiver umožňuje dekódování TrueHD signálu." + +msgctxt "#36370" +msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams." +msgstr "Zvolte tuto volbu, pokud váš receiver umožňuje dekódování DTS-HD signálu." + +msgctxt "#36373" +msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications." +msgstr "Nastavení způsobu přehrávání zvuků rozhraní, jako například navigace v menu, důležitá upozornění." + +msgctxt "#36376" +msgid "When activated, your keyboard arrows will move the selection on the virtual keyboard. When deactivated, they will move the cursor from your text." +msgstr "Při aktivaci této volby stisk klávesových šipek posune volbu na virtuální klávesnici. Při deaktivaci posune kurzor z textu." + +msgctxt "#36377" +msgid "Use a mouse or touch screen device to control XBMC. Note: disabling will cause you to lose control over XBMC when no keyboard or remote is present." +msgstr "Pro ovládání XBMC používat myš nebo dotykové zařízení. Upozornění: Vypnutím této volby ztratíte možnost kontroly, pokud není k dispozici klávesnice nebo dálkové ovládání." + +msgctxt "#36378" +msgid "Use a joystick to control XBMC." +msgstr "Pro ovládání XBMC použít joystick." + +msgctxt "#36380" +msgid "If your internet connection uses a proxy, configure it here." +msgstr "Pokud používáte pro přístup k internetu Proxy, konfiguraci provedete v této sekci." + +msgctxt "#36381" +msgid "Configure which proxy type is used." +msgstr "Zvolte typ používaného proxy serveru." + +msgctxt "#36382" +msgid "Configure the proxy server address." +msgstr "Zadejte adresu proxy serveru." + +msgctxt "#36383" +msgid "Configure the proxy server port." +msgstr "Zadejte port proxy serveru." + +msgctxt "#36384" +msgid "Configure the proxy server username." +msgstr "Zadejte jméno uživatele proxy serveru." + +msgctxt "#36385" +msgid "Configure the proxy server password." +msgstr "Zadejte heslo uživatele proxy serveru." + +msgctxt "#36386" +msgid "If you have limited bandwidth available, XBMC will try to keep within these limits." +msgstr "Pokud máte limitovaný přístup k internetu, XBMC se bude snažit zůstat v tomto limitu." + +msgctxt "#36389" +msgid "Define how long XBMC should idle before shutting down." +msgstr "Zadejte dobu nečinnosti XBMC před automatickým vypnutím." + +msgctxt "#36390" +msgid "Define what action XBMC should do when it has been idle for a long period of time." +msgstr "Zadejte požadovanou akci, která bude provedena po dlouhé době nečinnosti XBMC." + +msgctxt "#36393" +msgid "Folder used to save screenshots taken within XBMC." +msgstr "Složka pro ukládání snímků obrazovky, získaných z XBMC." + +msgctxt "#36394" +msgid "Specify additional libraries to be included in the debug log." +msgstr "Specifikujte další knihovny, uváděné v debugovacím log souboru." + +msgctxt "#36396" +msgid "Define the PIN code used for the master lock." +msgstr "Zadejte hlavní PIN kód pro uzamčení." + +msgctxt "#36398" +msgid "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down." +msgstr "Zadejte maximální počet pokusů před ukončením XBMC." + msgctxt "#36410" msgid "No info available yet." msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici." @@ -10673,10 +11501,186 @@ msgctxt "#36415" msgid "No info available yet." msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici." +msgctxt "#36419" +msgid "Define locations used for retrieving weather information." +msgstr "Zadat umístění, používané pro získání dat o počasí." + +msgctxt "#36425" +msgid "Show context menu" +msgstr "Ukázat kontextové menu" + msgctxt "#36426" msgid "Switch to channel" msgstr "Přepnout na kanál" +msgctxt "#36427" +msgid "Show information" +msgstr "Zobrazit informace" + msgctxt "#36428" msgid "Record" msgstr "Nahrávat" + +msgctxt "#36500" +msgid "Stereoscopic mode (current)" +msgstr "Stereoskopický režim (aktuální)" + +msgctxt "#36501" +msgid "Stereoscopic mode" +msgstr "Stereoskopický režim" + +msgctxt "#36502" +msgid "None" +msgstr "Žádné" + +msgctxt "#36503" +msgid "Over/Under" +msgstr "Nad/Pod" + +msgctxt "#36504" +msgid "Side by side" +msgstr "Vedle sebe" + +msgctxt "#36505" +msgid "Anaglyph Red/Cyan" +msgstr "Anaglyf červená/azurová" + +msgctxt "#36506" +msgid "Anaglyph Green/Magenta" +msgstr "Anaglyf zelená/purpurová" + +msgctxt "#36507" +msgid "Interlaced" +msgstr "Prokládané" + +msgctxt "#36508" +msgid "Hardware Based" +msgstr "V závislosti na hardware." + +msgctxt "#36509" +msgid "Monoscopic - 2D" +msgstr "Monoskopické - 2D" + +msgctxt "#36521" +msgid "Ask me" +msgstr "Zeptej se mě" + +msgctxt "#36522" +msgid "Use preferred mode" +msgstr "Použít preferovaný režim" + +msgctxt "#36524" +msgid "Preferred mode" +msgstr "Preferovaný režim" + +msgctxt "#36525" +msgid "Same as movie (autodetect)" +msgstr "Shodný s filmem (autodetekce)" + +msgctxt "#36526" +msgid "Disable stereoscopic mode when playback is stopped" +msgstr "Při zastaveném přehrávání vypnout stereoskopický režim" + +msgctxt "#36527" +msgid "This video is stereoscopic. Select playback mode" +msgstr "Toto video je stereoskopické. Zvolte režim přehrávání." + +msgctxt "#36528" +msgid "Select stereoscopic mode" +msgstr "Zvolte stereoskopický režim" + +msgctxt "#36529" +msgid "Mono (2D)" +msgstr "Mono (2D)" + +msgctxt "#36530" +msgid "Preferred mode" +msgstr "Upřednostňovaný režim" + +msgctxt "#36531" +msgid "Select alternate mode..." +msgstr "Zvolte alternativní režim..." + +msgctxt "#36532" +msgid "Same as movie" +msgstr "Shodný s filmem" + +msgctxt "#36535" +msgid "Stereoscopic mode of video" +msgstr "Stereoskopický režim videa" + +msgctxt "#36536" +msgid "Stereoscopic mode inverted" +msgstr "Převrácený stereoskopický režim" + +msgctxt "#36541" +msgid "Allows volume control from AirPlay clients." +msgstr "Povolit nastavení hlasitosti z AirPlay klientů." + +msgctxt "#36542" +msgid "Output to both analogue (headphones) and HDMI" +msgstr "Výstup zvuku jak analogově (sluchátka) tak digitálně pomocí HDMI " + +msgctxt "#36543" +msgid "Enable this to make dialogue louder compared to background sounds when downmixing multichannel audio" +msgstr "Tato volba zvýší hlasitost dialogů na úkor pozadí při downmixu vícekanálového zvuku." + +msgctxt "#36544" +msgid "Enable hardware decoding of video files." +msgstr "Zapni hardwarové dekódování videa." + +msgctxt "#36547" +msgid "Use higher quality textures for covers and fanart (uses more memory)" +msgstr "Použij kvalitnější textury pro obálky a fanarty (zabírá více paměti)" + +msgctxt "#37000" +msgid "(Visually Impaired)" +msgstr "(vizuálně narušený)" + +msgctxt "#37001" +msgid "(Directors Comments)" +msgstr "(komentáře režisérů)" + +msgctxt "#37002" +msgid "(Directors Comments 2)" +msgstr "(komentáře režisérů 2)" + +msgctxt "#37011" +msgid "(CC)" +msgstr "(CC)" + +msgctxt "#37012" +msgid "(Forced)" +msgstr "(vynucený)" + +msgctxt "#37013" +msgid "(Directors Comments)" +msgstr "(komentáře režisérů)" + +msgctxt "#37014" +msgid "Last used profile" +msgstr "Naposledy použitý profil" + +msgctxt "#37015" +msgid "Browse Into" +msgstr "Procházet" + +msgctxt "#37016" +msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding E-AC3 streams." +msgstr "Zvolte tuto volbu, pokud váš receiver umožňuje dekódování E-AC3 signálu." + +msgctxt "#37017" +msgid "Dual audio output" +msgstr "Duální zvukový výstup" + +msgctxt "#37018" +msgid "Boost centre channel when downmixing" +msgstr "Při downmixu zesílit centrální kanál" + +msgctxt "#37022" +msgid "UPnP Player" +msgstr "UPnP přehrávač" + +msgctxt "#37023" +msgid "Do you wish to stop playback on the remote device?" +msgstr "Chcete zastavit přehrávání na vzdáleném zařízení ?" |