diff options
Diffstat (limited to 'language/Croatian/strings.po')
-rw-r--r-- | language/Croatian/strings.po | 102 |
1 files changed, 47 insertions, 55 deletions
diff --git a/language/Croatian/strings.po b/language/Croatian/strings.po index 1fbf7920c3..1b0f0a019b 100644 --- a/language/Croatian/strings.po +++ b/language/Croatian/strings.po @@ -595,7 +595,7 @@ msgstr "Datum izdavanja" msgctxt "#173" msgid "Display 4:3 videos as" -msgstr "Prikaži 4:3 video snimke kao" +msgstr "Prikaz 4:3 video snimaka" msgctxt "#175" msgid "Moods" @@ -2259,7 +2259,7 @@ msgstr "Način prikaza" msgctxt "#630" msgid "Normal" -msgstr "Normalan" +msgstr "Normalno" msgctxt "#631" msgid "Zoom" @@ -2483,7 +2483,7 @@ msgstr "Određena je netočna adresa. Vrijednost mora biti AAA.BBB.CCC.DDD" msgctxt "#725" msgid "with numbers between 0 and 255." -msgstr "sa brojevima između 0 i 255." +msgstr "s brojevima između 0 i 255." msgctxt "#726" msgid "Changes not saved. Continue without saving?" @@ -3007,7 +3007,7 @@ msgstr "SOCKS5" msgctxt "#1185" msgid "SOCKS5 with remote dns resolving" -msgstr "SOCKS5 sa udaljenim dns razrješavanjem" +msgstr "SOCKS5 s udaljenim dns razrješavanjem" msgctxt "#1200" msgid "SMB client" @@ -4007,15 +4007,15 @@ msgstr "Sustav pokrenut" msgctxt "#12391" msgid "Minutes" -msgstr "Minuta" +msgstr "minuta" msgctxt "#12392" msgid "Hours" -msgstr "Sati" +msgstr "sati" msgctxt "#12393" msgid "Days" -msgstr "Dani" +msgstr "dana" msgctxt "#12394" msgid "Total uptime" @@ -5455,7 +5455,7 @@ msgstr "Ukloni iz omiljenih" msgctxt "#14078" msgid "Colours" -msgstr "Boje" +msgstr "Boja" msgctxt "#14079" msgid "Timezone country" @@ -5683,7 +5683,7 @@ msgstr "Reproduktor" msgctxt "#16004" msgid "Play media from disc" -msgstr "Pokreni medij sa diska" +msgstr "Pokreni medij s diska" msgctxt "#16008" msgid "Enter new title" @@ -5735,7 +5735,7 @@ msgstr "Automatski odabir" msgctxt "#16020" msgid "De-interlace" -msgstr "Deinterlace" +msgstr "Raspletanje" msgctxt "#16021" msgid "Bob" @@ -5795,15 +5795,15 @@ msgstr "Party način popisa izvođenja" msgctxt "#16036" msgid "De-interlace (Half)" -msgstr "Deinterlace (Pola)" +msgstr "Raspletanje (Pola)" msgctxt "#16037" msgid "Deinterlace video" -msgstr "Deinterlace video" +msgstr "Raspletanje videa" msgctxt "#16038" msgid "Deinterlace method" -msgstr "Deinterlace način" +msgstr "Način raspletanja" msgctxt "#16039" msgid "Off" @@ -6679,7 +6679,7 @@ msgstr "Vrijeme prije početka snimanja" msgctxt "#19176" msgid "Margin at the end of a recording" -msgstr "Vrijeme na kraju snimanja" +msgstr "Vrijeme nakon završetka snimanja" msgctxt "#19177" msgid "Playback" @@ -6727,7 +6727,7 @@ msgstr "EPG se vraća na početno" msgctxt "#19189" msgid "Continue last channel on startup" -msgstr "Nastavi sa posljednjim programom pri pokretanju" +msgstr "Nastavi s posljednjim programom pri pokretanju" msgctxt "#19190" msgid "Minimised" @@ -6907,7 +6907,7 @@ msgstr "Prikaži obavijest pri ažuriranju zakazanih snimanja" msgctxt "#19234" msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR Add-on)" -msgstr "Koristi brojeve TV programa sa pozadinskog softvera (radi samo sa 1 omogućenim PVR dodatkom)" +msgstr "Koristi brojeve TV programa s pozadinskog softvera (radi samo s 1 omogućenim PVR dodatkom)" msgctxt "#19235" msgid "PVR manager is starting up" @@ -8175,11 +8175,11 @@ msgstr "Preuzmi dodatne informacije tijekom ažuriranja" msgctxt "#20193" msgid "Default service for album information" -msgstr "Zadani servis informacija albuma" +msgstr "Zadana usluga za informacije albuma" msgctxt "#20194" msgid "Default service for artist information" -msgstr "Zadani servis informacija izvođača" +msgstr "Zadana usluga za informacije izvođača" msgctxt "#20195" msgid "Change scraper" @@ -8367,7 +8367,7 @@ msgstr "Pregledaj odredište" msgctxt "#20329" msgid "Movies are in separate folders that match the movie title" -msgstr "Filmovi koji se podudaraju sa naslovom filma su u zasebnim mapama" +msgstr "Filmovi koji se podudaraju s naslovom filma su u zasebnim mapama" msgctxt "#20330" msgid "Use folder names for lookups" @@ -8723,7 +8723,7 @@ msgstr "Pisci" msgctxt "#20419" msgid "Replace file names with library titles" -msgstr "Zamijeni nazive datoteka sa naslovima iz zbirke" +msgstr "Zamijeni nazive datoteka s naslovima iz zbirke" msgctxt "#20420" msgid "Never" @@ -9011,7 +9011,7 @@ msgstr "Minijature" msgctxt "#21372" msgid "Forced DVD player region" -msgstr "Prisili regiju DVD reproduktora" +msgstr "Forsiraj regiju DVD reproduktora" msgctxt "#21373" msgid "Video output" @@ -9223,7 +9223,7 @@ msgstr "sa svim pravilima" msgctxt "#21426" msgid "one or more of the rules" -msgstr "sa jednim ili više pravila" +msgstr "s jednim ili više pravila" msgctxt "#21427" msgid "Limit to" @@ -9815,7 +9815,7 @@ msgstr "Veličina" msgctxt "#22032" msgid "Colours" -msgstr "Boje" +msgstr "Boja" msgctxt "#22033" msgid "Charset" @@ -10319,7 +10319,7 @@ msgstr "Odaberite uslugu koja će se koristiti kao zadana za podnaslove filmova" msgctxt "#24120" msgid "Manual search string" -msgstr "Prilagođeni zahtjev za pretraživanje" +msgstr "Prilagođena pretraga" msgctxt "#24121" msgid "Enter search string" @@ -10935,7 +10935,7 @@ msgstr "Onemogući joystick dok je ovaj uređaj prisutan" msgctxt "#35103" msgid "Enable system keys in fullscreen" -msgstr "Omogući tipke sustava u cjelozaslonskom prikazu" +msgstr "Omogući tipke sustava u cijelozaslonskom prikazu" msgctxt "#35500" msgid "Location" @@ -11207,15 +11207,15 @@ msgstr "Prikaži (..) stavku u popisu za vraćanje u nadređenu mapu." msgctxt "#36123" msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'." -msgstr "Prikaži nastavke vrsta datoteka u medijskim datotekama. Npr., 'You Enjoy Myself.mp3' jednostavno će biti prikazano kao 'You Enjoy Myself'." +msgstr "Prikaži nastavke vrsta datoteka u medijskim datotekama. Npr. 'You Enjoy Myself.mp3' jednostavno će biti prikazano kao 'You Enjoy Myself'." msgctxt "#36124" msgid "Ignore certain tokens during sort operations. For example, 'The Simpsons' would be sorted as 'Simpsons'." -msgstr "Zanemari određene znakove tijekom razvrstavanja. Npr., 'The Simpsons' jednostavno će biti prikazani kao 'Simpsons'." +msgstr "Zanemari određene znakove tijekom razvrstavanja. Npr. 'The Simpsons' jednostavno će biti prikazani kao 'Simpsons'." msgctxt "#36125" msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)." -msgstr "Dopusti preimenovanje i brisanje datoteka putem korisničkog sučelja, putem kontekstnog izbornika (prtisnite C na tipkovnici, npr., za pokretanje izbornika)." +msgstr "Dopusti preimenovanje i brisanje datoteka putem korisničkog sučelja, putem kontekstnog izbornika (prtisnite C na tipkovnici, npr. za pokretanje izbornika)." msgctxt "#36126" msgid "Show the add source button in root sections of the user interface." @@ -11311,7 +11311,7 @@ msgstr "Izvezite bazu podataka Videoteke u XML format datoteke. Moguće je da ć msgctxt "#36150" msgid "Import a XML file into the Video Library database." -msgstr "Uvezi XML datoteku u bazu podataka Videteke." +msgstr "Uvezi XML datoteku u bazu podataka videteke." msgctxt "#36151" msgid "Category containing settings for how video playback is handled." @@ -11423,7 +11423,7 @@ msgstr "Izdvoji minijature i informacije metapodataka, poput kôdeka i omjera sl msgctxt "#36179" msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name." -msgstr "Kada je datoteka nađena u zbirci, prikazati će se naslov iz meta podataka umjesto naziva datoteke." +msgstr "Kada je datoteka pronađena u zbirci, prikazati će se naslov iz meta podataka umjesto naziva datoteke." msgctxt "#36180" msgid "Extract thumbnails and information, such as codecs and aspect ratio, to display in Library Mode." @@ -11435,7 +11435,7 @@ msgstr "Informacije još nisu dostupne." msgctxt "#36182" msgid "Combines multi-part video files, DVD folders, and movie folders down to a single item in non-library views." -msgstr "Kombiniranje višestrukih video datoteka, DVD mapa i filmskih mapa u jednu datotekau u nezbirčnom pogledu.." +msgstr "Kombiniranje višestrukih video datoteka, DVD mapa i filmskih mapa u jednu datotekau u nezbirčnom pogledu." msgctxt "#36183" msgid "Removes the title, genre etc nodes from the library view. Selecting a category takes you straight to the title view." @@ -11443,7 +11443,7 @@ msgstr "Uklanja naslove, žanr itd. iz pogleda zbirke. Odabir kategorije vodi va msgctxt "#36184" msgid "Category containing settings for how subtitles are handled." -msgstr "Kategorija sadrži sve postavke rukovanja podnaslova." +msgstr "Kategorija sadrži sve postavke rukovanja podnaslovima." msgctxt "#36185" msgid "Set the font type to be used for subtitles." @@ -11487,7 +11487,7 @@ msgstr "Automatski pokreni DVD video kada je umetnut u optički pogon." msgctxt "#36195" msgid "Force a region for DVD playback." -msgstr "Prisili regiju za DVD reprodukciju." +msgstr "Forsiraj regiju za DVD reprodukciju." msgctxt "#36196" msgid "Attempt to skip 'unskippable' introductions before DVD menu." @@ -11509,14 +11509,6 @@ msgctxt "#36200" msgid "Default scraper used for adding music videos to your library." msgstr "Zadani sakupljač korišten za dodavanje video spotova vašoj zbirci." -msgctxt "#36201" -msgid "Category for general settings for PVR/Live TV features." -msgstr "Kategorija za opće postavke PVR/TV značajka." - -msgctxt "#36202" -msgid "No info available yet." -msgstr "Informacije još nisu dostupne." - msgctxt "#36203" msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR Add-on is installed." msgstr "Omogući značajku Osobnog Video Snimača (PVR) u XBMC-u. To zahtijeva bar jedan instalirani PVR dodatak." @@ -11531,7 +11523,7 @@ msgstr "Razvrstaj programe prema broju programa iz pozadinskog softvera, ali kor msgctxt "#36206" msgid "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC." -msgstr "Koristi brojeve sa pozadinskog softvera, umjesto ručnog podešavanja preko XBMC-a." +msgstr "Koristi brojeve s pozadinskog softvera, umjesto ručnog podešavanja preko XBMC-a." msgctxt "#36207" msgid "Open the channel manager, which allows modifying the channel order, channel name, icon, etc." @@ -11551,7 +11543,7 @@ msgstr "Spriječi prikazivanje upozorenja 'Povezivanje prekinuto' kada XBMC ne m msgctxt "#36211" msgid "Category for PVR menus and on-screen display settings, as well as channel info windows." -msgstr "Kategorija za PVR izbornike, postavke zaslonskog prikaza i prozore informacija programa." +msgstr "Kategorija za PVR izbornike, postavke zaslonskog prikaza i prozora informacija programa." msgctxt "#36212" msgid "Display programming information when changing channels, such as the current TV show." @@ -11727,7 +11719,7 @@ msgstr "Omogući fonoteku." msgctxt "#36255" msgid "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view." -msgstr "Odredi da li se izvođači koji se pojavljuju samo u kompilacijama su prikazani u pogledu izvođača u zbirci." +msgstr "Odredi hoće li se izvođači koji se pojavljuju samo u kompilacijama biti prikazani u pogledu izvođača zbirke." msgctxt "#36256" msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan." @@ -11743,7 +11735,7 @@ msgstr "Odaberi zadani izvor informacija izvođaća. Pogledajte Upravitelja doda msgctxt "#36259" msgid "Check for new and removed media files on XBMC startup." -msgstr "Provjeri za nove i uklonjene medijske datoteke prilikom XBMC pokretanja." +msgstr "Provjeri za nove i uklonjene medijske datoteke prilikom pokretanja XBMC-a." msgctxt "#36260" msgid "No info available yet." @@ -11755,7 +11747,7 @@ msgstr "Izvezite bazu podataka Fonoteke u XML format datoteke. Moguće je da će msgctxt "#36263" msgid "Import a XML file into the Music Library database." -msgstr "Uvezi XML datoteku u bazu podataka Fonoteke." +msgstr "Uvezi XML datoteku u bazu podataka fonoteke." msgctxt "#36264" msgid "Category containing settings for how music playback is handled." @@ -11839,7 +11831,7 @@ msgstr "Automatski pokreni CD kada je umetnut u optički pogon." msgctxt "#36284" msgid "Read the information belonging to an audio CD from an internet database." -msgstr "Čitaj pripadajuće informacije glazbenog CD-a sa internetske baze podataka." +msgstr "Čitaj pripadajuće informacije glazbenog CD-a s internetske baze podataka." msgctxt "#36285" msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to." @@ -12055,7 +12047,7 @@ msgstr "Odredite maksimalan broj klijenata koji se mogu povezati." msgctxt "#36338" msgid "Allow programs on the network to control XBMC." -msgstr "Dopusti programima sa mreže da upravljaju XBMC-om." +msgstr "Dopusti programima s mreže da upravljaju XBMC-om." msgctxt "#36339" msgid "Initial repeat delay (ms)." @@ -12119,11 +12111,11 @@ msgstr "Promijenite osvježavanje zaslona prikaza korisničkog sučelja." msgctxt "#36354" msgid "Display XBMC in a fullscreen window. The main benefit is for multi-screen configurations, so that XBMC can be used without minimising other applications. This uses more resources so playback may be less smooth." -msgstr "Prikazuje XBMC u cjelozaslonskom prozoru. Glavna pogodnost je za konfiguracije s više zaslona, stoga se XBMC može koristiti bez automatskog smanjenja ostalih aplikacija. Koristi se malo više resursa i reprodukcija može biti malo manje glatka." +msgstr "Prikazuje XBMC u cijelozaslonskom prozoru. Glavna pogodnost je za konfiguracije s više zaslona, stoga se XBMC može koristiti bez automatskog smanjenja ostalih aplikacija. Koristi se malo više resursa i reprodukcija može biti malo manje glatka." msgctxt "#36355" msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out." -msgstr "U konfiguracijama sa više zaslona, zasloni gdje XBMC nije prikazan su zatamnjeni." +msgstr "U konfiguracijama s više zaslona, zasloni gdje XBMC nije prikazan su zatamnjeni." msgctxt "#36356" msgid "Eliminate vertical tearing." @@ -12223,7 +12215,7 @@ msgstr "Kategorija sadrži sve postavke rukovanja Internet pristupom." msgctxt "#36380" msgid "If your internet connection uses a proxy, configure it here." -msgstr "Ako vaša Internet veza koristi proxy, prilagodite ga ovdje." +msgstr "Ako vaša Internet veza koristi proxy prilagodite ga ovdje." msgctxt "#36381" msgid "Configure which proxy type is used." @@ -12255,7 +12247,7 @@ msgstr "Kategorija sadrži sve postavke rukovanja uštedom energije." msgctxt "#36388" msgid "Turn off display when idle. Useful for TVs that turn off when there is no display signal detected." -msgstr "Isključite zaslon kada miruje. Korisno za televizore koji se isključuju kada više nema signala zaslona." +msgstr "Zaslon se isključuje kada miruje. Korisno za televizore koji se isključuju kada više nema signala zaslona." msgctxt "#36389" msgid "Define how long XBMC should idle before shutting down." @@ -12455,7 +12447,7 @@ msgstr "Stereoskopska slika zeleno/ružičasto" msgctxt "#36507" msgid "Interlaced" -msgstr "Interlaced" +msgstr "Raspletanje" msgctxt "#36508" msgid "Hardware Based" @@ -12479,7 +12471,7 @@ msgstr "Koristi željeni način" msgctxt "#36523" msgid "Maximum sampling rate for spdif or sampling rate for fixed output configuration." -msgstr "Maksimalna brzina uzorkovanja za SPDIF ili brzina uzorkovanje za nepromjenjivo izlazno podešavanje." +msgstr "Maksimalna frekvencija za SPDIF ili frekvencija za nepromjenjivo izlazno podešavanje." msgctxt "#36524" msgid "Preferred mode" @@ -12547,7 +12539,7 @@ msgstr "Željeni 3D stereoskopski način." msgctxt "#36541" msgid "Allows volume control from AirPlay clients." -msgstr "Dopusti kontrolu glasnoće zvuka sa AirPlay klijenata." +msgstr "Dopusti kontrolu glasnoće zvuka s AirPlay klijenta." msgctxt "#36542" msgid "Output to both analogue (headphones) and HDMI" |