diff options
Diffstat (limited to 'language/Bulgarian')
-rw-r--r-- | language/Bulgarian/strings.po | 1192 |
1 files changed, 1190 insertions, 2 deletions
diff --git a/language/Bulgarian/strings.po b/language/Bulgarian/strings.po index 2eeb610046..60b572f411 100644 --- a/language/Bulgarian/strings.po +++ b/language/Bulgarian/strings.po @@ -289,6 +289,10 @@ msgctxt "#91" msgid "East" msgstr "изток" +msgctxt "#92" +msgid "Variable" +msgstr "Променливо" + msgctxt "#98" msgid "View: Auto" msgstr "Вид: Автоматичен" @@ -675,7 +679,7 @@ msgstr "Web интерфейс" msgctxt "#202" msgid "Tagline" -msgstr "Tagline [подзаглавие]" +msgstr "Лозунг" msgctxt "#203" msgid "Plot outline" @@ -861,6 +865,10 @@ msgctxt "#253" msgid "Number of channels" msgstr "Брой на каналите" +msgctxt "#254" +msgid "DTS capable receiver" +msgstr "Ресивърът ми поддържа DTS" + msgctxt "#255" msgid "CDDB" msgstr "CDDB" @@ -1033,6 +1041,22 @@ msgctxt "#298" msgid "Bookmarks" msgstr "Отметки" +msgctxt "#299" +msgid "AAC capable receiver" +msgstr "Ресивърът ми поддържа AAC" + +msgctxt "#300" +msgid "MP1 capable receiver" +msgstr "Ресивърът ми поддържа MP1" + +msgctxt "#301" +msgid "MP2 capable receiver" +msgstr "Ресивърът ми поддържа MP2" + +msgctxt "#302" +msgid "MP3 capable receiver" +msgstr "Ресивърът ми поддържа MP3" + msgctxt "#303" msgid "Delay" msgstr "Закъснение" @@ -1197,6 +1221,18 @@ msgctxt "#346" msgid "Boost volume level on downmix" msgstr "Усили звука при смесване за намаляване броя на каналите" +msgctxt "#347" +msgid "DTS-HD capable receiver" +msgstr "Ресивърът ми поддържа DTS-HD" + +msgctxt "#348" +msgid "Multichannel LPCM capable receiver" +msgstr "Ресивърът ми поддържа Multichannel LPCM" + +msgctxt "#349" +msgid "TrueHD capable receiver" +msgstr "Ресивърът ми поддържа TrueHD" + msgctxt "#350" msgid "Programs" msgstr "програми" @@ -1253,6 +1289,10 @@ msgctxt "#363" msgid "Sort by: File" msgstr "Сорт. по: Файл" +msgctxt "#364" +msgid "Dolby Digital (AC3) capable receiver" +msgstr "Ресивърът ми поддържа Dolby Digital (AC3)" + msgctxt "#365" msgid "Sort by: Name" msgstr "Сорт. по: Име" @@ -2341,6 +2381,10 @@ msgctxt "#705" msgid "Network" msgstr "Мрежа" +msgctxt "#706" +msgid "Server" +msgstr "Сървър" + msgctxt "#708" msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet" msgstr "Ползвай HTTP proxy сървър (посредник) за достъп до интернет" @@ -2369,6 +2413,18 @@ msgctxt "#719" msgid "IP address" msgstr "IP адрес" +msgctxt "#720" +msgid "Netmask" +msgstr "Маска" + +msgctxt "#721" +msgid "Default gateway" +msgstr "Стандартен gateway" + +msgctxt "#722" +msgid "DNS server" +msgstr "DNS сървър" + msgctxt "#723" msgid "Save & restart" msgstr "Запиши и рестартирай" @@ -2413,6 +2469,14 @@ msgctxt "#735" msgid "Character set" msgstr "Набор от знаци" +msgctxt "#736" +msgid "Style" +msgstr "Стил" + +msgctxt "#737" +msgid "Colour" +msgstr "Цвят" + msgctxt "#738" msgid "Normal" msgstr "Нормален" @@ -2645,6 +2709,10 @@ msgctxt "#852" msgid "Valid port range is 1024-65535" msgstr "Валидни са портовете в диапазона 1024-65535" +msgctxt "#997" +msgid "Add Pictures..." +msgstr "Добави снимки..." + msgctxt "#998" msgid "Add Music..." msgstr "Добави музика..." @@ -2853,6 +2921,26 @@ msgctxt "#1051" msgid "Enter web address" msgstr "Въведете web адрес" +msgctxt "#1180" +msgid "Proxy type" +msgstr "Тип proxy" + +msgctxt "#1181" +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +msgctxt "#1182" +msgid "SOCKS4" +msgstr "SOCKS4" + +msgctxt "#1183" +msgid "SOCKS4A" +msgstr "SOCKS4A" + +msgctxt "#1184" +msgid "SOCKS5" +msgstr "SOCKS5" + msgctxt "#1200" msgid "SMB client" msgstr "SMB клиент" @@ -2993,6 +3081,10 @@ msgctxt "#1273" msgid "AirPlay" msgstr "AirPlay" +msgctxt "#1274" +msgid "AirTunes" +msgstr "AirTunes" + msgctxt "#1300" msgid "Custom audio device" msgstr "Друго аудио устройство" @@ -3269,10 +3361,46 @@ msgctxt "#10034" msgid "Settings - Profiles" msgstr "Настройки - Профили" +msgctxt "#10035" +msgid "Reset" +msgstr "Нулиране" + +msgctxt "#10036" +msgid "Level: Basic" +msgstr "Основни настр." + +msgctxt "#10037" +msgid "Level: Standard" +msgstr "Стандартни настр." + +msgctxt "#10038" +msgid "Level: Advanced" +msgstr "Допълнителни настр." + +msgctxt "#10039" +msgid "Level: Expert" +msgstr "Експертни настр." + msgctxt "#10040" msgid "Addon browser" msgstr "Браузyр за добавки" +msgctxt "#10041" +msgid "Reset settings" +msgstr "Нулиране на насройките" + +msgctxt "#10042" +msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?" +msgstr "Наистина ли желаете нулирането на настройките от категорията?" + +msgctxt "#10043" +msgid "Help" +msgstr "Помощ" + +msgctxt "#10044" +msgid "No help available" +msgstr "Не е налична помощ" + msgctxt "#10100" msgid "Yes/No dialog" msgstr "С/Без прозорец" @@ -3281,6 +3409,18 @@ msgctxt "#10101" msgid "Progress dialog" msgstr "Прозорец за напредъка" +msgctxt "#10126" +msgid "File browser" +msgstr "Браузер на файлове" + +msgctxt "#10129" +msgid "Media source" +msgstr "Медиини източници" + +msgctxt "#10130" +msgid "Profile settings" +msgstr "Настройки на профила" + msgctxt "#10131" msgid "Lock settings" msgstr "Заключи настройките" @@ -3789,6 +3929,46 @@ msgctxt "#13025" msgid "Joystick unplugged" msgstr "Откачен е джойстик" +msgctxt "#13027" +msgid "Wake on Lan (%s)" +msgstr "Включване по мрежата (%s)" + +msgctxt "#13028" +msgid "Waiting for network to connect..." +msgstr "Изчаква се свързване към мрежа..." + +msgctxt "#13029" +msgid "Failed to execute Wake on Lan!" +msgstr "Събуждането по мрежата се провали!" + +msgctxt "#13030" +msgid "Waiting for server to wake up..." +msgstr "Изчаква се включването на сървъра..." + +msgctxt "#13031" +msgid "Extended wait for server to wake up..." +msgstr "Удължаване на периода за изчакване..." + +msgctxt "#13032" +msgid "Waiting for services to launch..." +msgstr "Изчакване стартирането на услуги..." + +msgctxt "#13033" +msgid "MAC Discovery" +msgstr "Откриване на MAC адрес" + +msgctxt "#13034" +msgid "Updated for %s" +msgstr "Актуализиран за %s" + +msgctxt "#13035" +msgid "Found for %s" +msgstr "Открит е за %s" + +msgctxt "#13036" +msgid "Failed for %s" +msgstr "Не е открит за %s" + msgctxt "#13050" msgid "Running low on battery" msgstr "Батерията е изтощена" @@ -3919,7 +4099,7 @@ msgstr "Subnet маска" msgctxt "#13160" msgid "Gateway" -msgstr "Gateway [Шлюз]" +msgstr "Gateway" msgctxt "#13161" msgid "Primary DNS" @@ -4109,6 +4289,10 @@ msgctxt "#13302" msgid "Fan speed override" msgstr "Замени скоростта на вентилатора" +msgctxt "#13303" +msgid "Fonts" +msgstr "Шрифтове" + msgctxt "#13304" msgid "Enable flipping bi-directional strings" msgstr "Включи обръщане на двупосочен низ" @@ -4785,6 +4969,10 @@ msgctxt "#14026" msgid "Video cache - DVD-ROM" msgstr "Видео кеш - DVD-ROM" +msgctxt "#14027" +msgid "Local Network" +msgstr "Локална мрежа" + msgctxt "#14028" msgid "Internet" msgstr "Интернет" @@ -4793,6 +4981,10 @@ msgctxt "#14030" msgid "Audio cache - DVD-ROM" msgstr "Аудио кеш - DVD-ROM" +msgctxt "#14031" +msgid "Local Network" +msgstr "Локална мрежа" + msgctxt "#14032" msgid "Internet" msgstr "Интернет" @@ -4801,6 +4993,10 @@ msgctxt "#14034" msgid "DVD cache - DVD-ROM" msgstr "DVD кеш - DVD-ROM" +msgctxt "#14035" +msgid "Local Network" +msgstr "Локална мрежа" + msgctxt "#14036" msgid "Services" msgstr "Услуги" @@ -4949,6 +5145,10 @@ msgctxt "#14077" msgid "Remove from favourites" msgstr "Премахни от любимите" +msgctxt "#14078" +msgid "Colours" +msgstr "Цветове" + msgctxt "#14079" msgid "Timezone country" msgstr "Часови пояс на държава" @@ -5085,6 +5285,10 @@ msgctxt "#15109" msgid "Skin default" msgstr "От облика" +msgctxt "#15111" +msgid "Theme" +msgstr "Тема" + msgctxt "#15112" msgid "Default theme" msgstr "Стандартна тема" @@ -5481,6 +5685,10 @@ msgctxt "#19003" msgid "Find similar programs" msgstr "Намиране на подобни програми" +msgctxt "#19004" +msgid "Importing EPG from clients" +msgstr "Внасяне на EPG от клиентите" + msgctxt "#19006" msgid "Receiving device" msgstr "Приемащо устройство" @@ -5493,6 +5701,18 @@ msgctxt "#19008" msgid "Signal quality" msgstr "Качество на сигнала" +msgctxt "#19009" +msgid "SNR" +msgstr "SNR" + +msgctxt "#19010" +msgid "BER" +msgstr "BER" + +msgctxt "#19011" +msgid "UNC" +msgstr "UNC" + msgctxt "#19014" msgid "Fixed" msgstr "Фиксирана" @@ -5681,6 +5901,10 @@ msgctxt "#19068" msgid "This recording could not be deleted. Check the log for details." msgstr "Записът не може да бъде изтрит.\nПроверете дневника за подробности." +msgctxt "#19069" +msgid "EPG" +msgstr "EPG" + msgctxt "#19073" msgid "Delay channel switch" msgstr "Забавяне на превключването" @@ -5973,6 +6197,10 @@ msgctxt "#19164" msgid "Cannot start recording. Check the log for details." msgstr "Записът не може да бъде започнат.\nПроверете дневника за подробности." +msgctxt "#19166" +msgid "PVR information" +msgstr "PVR информация" + msgctxt "#19167" msgid "Scan for missing icons" msgstr "Сканирай за липсващи икони" @@ -6013,6 +6241,10 @@ msgctxt "#19184" msgid "Channel information duration" msgstr "Показвай инф. за канала в продължение на" +msgctxt "#19185" +msgid "Reset the PVR database" +msgstr "Нулиране базата от данни на PVR" + msgctxt "#19189" msgid "Continue last channel on startup" msgstr "При стартиране продължи от последно гледания канал" @@ -6021,6 +6253,10 @@ msgctxt "#19190" msgid "Minimized" msgstr "Минимизиран" +msgctxt "#19191" +msgid "PVR service" +msgstr "PVR услуга" + msgctxt "#19193" msgid "The channel scan cannot be started. Check the log for details." msgstr "Сканирането на канали не може да започне. Проверете лога." @@ -6041,6 +6277,10 @@ msgctxt "#19199" msgid "Channel manager" msgstr "Диспечер на каналите" +msgctxt "#19200" +msgid "EPG source:" +msgstr "EPG източник:" + msgctxt "#19201" msgid "Channel name:" msgstr "Име на канала:" @@ -6097,6 +6337,10 @@ msgctxt "#19220" msgid "Channels in" msgstr "Канали в" +msgctxt "#19222" +msgid "EPG" +msgstr "EPG" + msgctxt "#19224" msgid "Recording aborted" msgstr "Записът прекратен" @@ -6201,6 +6445,14 @@ msgctxt "#19265" msgid "The entered PIN number was incorrect." msgstr "Въведеният коде е неправилен." +msgctxt "#19266" +msgid "Parental locked" +msgstr "Заключен за деца" + +msgctxt "#19267" +msgid "Parental locked:" +msgstr "Заключен за деца:" + msgctxt "#19268" msgid "Do not show 'no information available' labels" msgstr "Без етикети тип \"Няма налична информация\"" @@ -7877,6 +8129,38 @@ msgctxt "#20458" msgid "Group movies in sets" msgstr "Групирай филмите в поредици" +msgctxt "#20459" +msgid "Tags" +msgstr "Етикети" + +msgctxt "#20462" +msgid "New tag..." +msgstr "Нов етикет..." + +msgctxt "#20463" +msgid "A tag with the name '%s' already exists." +msgstr "Вече съществува етикет с името \"%s\"." + +msgctxt "#20465" +msgid "Manage movie set" +msgstr "Управление на передица" + +msgctxt "#20466" +msgid "Select movie set" +msgstr "Изберете филмова поредица" + +msgctxt "#20467" +msgid "No set (Remove from %s)" +msgstr "Без (Премахване от \"%s\")" + +msgctxt "#20468" +msgid "Add movie to a new set" +msgstr "Добавяне към нова поредица" + +msgctxt "#20469" +msgid "Keep current set (%s)" +msgstr "Запазване на текущата (\"%s\")" + msgctxt "#21330" msgid "Show hidden files and directories" msgstr "Показвай скритите папки и файлове" @@ -7917,6 +8201,14 @@ msgctxt "#21360" msgid "Share video and music libraries through UPnP" msgstr "Споделяне на видео и музикалната библиотеката чрез UPnP" +msgctxt "#21361" +msgid "Look for remote UPnP players" +msgstr "Търсене на отдалечени UPnP плеъри" + +msgctxt "#21362" +msgid "Bookmark created" +msgstr "Създадена е отметка" + msgctxt "#21364" msgid "Edit media share" msgstr "Редактирай споделения медиен ресурс" @@ -8281,10 +8573,22 @@ msgctxt "#21455" msgid "Cache filled before reaching required amount for continous playback" msgstr "Запълванена е преди да се кешират достатъчно данни за непрекъснато възпроизвеждане." +msgctxt "#21456" +msgid "External storage" +msgstr "Външна памет" + msgctxt "#21457" msgid "Watched episode count" msgstr "Брой гледани епизода" +msgctxt "#21458" +msgid "Group by" +msgstr "Групиране по" + +msgctxt "#21459" +msgid "mixed" +msgstr "смесено" + msgctxt "#21460" msgid "Subtitle location" msgstr "Позиция на субтитрите" @@ -8441,6 +8745,14 @@ msgctxt "#21843" msgid "Orientation" msgstr "Ориентация" +msgctxt "#21858" +msgid "Image type" +msgstr "Тип изображение" + +msgctxt "#21859" +msgid "Time created" +msgstr "Дата на създаване" + msgctxt "#21860" msgid "Supplemental categories" msgstr "Допълнителни категории" @@ -8609,6 +8921,10 @@ msgctxt "#22001" msgid "Hide progress of library updates" msgstr "Скривай напредъка при актуализиране на библиотеката" +msgctxt "#22002" +msgid "DNS suffix" +msgstr "DNS наставка" + msgctxt "#22003" msgid "%2.3fs" msgstr "%2.3fs" @@ -8705,6 +9021,14 @@ msgctxt "#22031" msgid "Size" msgstr "Размер" +msgctxt "#22032" +msgid "Colours" +msgstr "Цветове" + +msgctxt "#22033" +msgid "Charset" +msgstr "Набор от знаци" + msgctxt "#22034" msgid "Export karaoke titles as HTML" msgstr "Износ на караоке текстовете като HTML" @@ -8869,6 +9193,10 @@ msgctxt "#24018" msgid "Services" msgstr "Услуги" +msgctxt "#24019" +msgid "PVR clients" +msgstr "PVR клиенти" + msgctxt "#24020" msgid "Configure" msgstr "Конфигурация" @@ -9441,6 +9769,10 @@ msgctxt "#33083" msgid "Enable custom script button" msgstr "Включи персоналните скрипт бутони" +msgctxt "#33084" +msgid "Auto login" +msgstr "Автоматично вписване" + msgctxt "#33100" msgid "Failed to start" msgstr "Стартирането се провали" @@ -9485,6 +9817,14 @@ msgctxt "#34005" msgid "Flac" msgstr "Flac" +msgctxt "#34006" +msgid "MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)" +msgstr "MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)" + +msgctxt "#34007" +msgid "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)" +msgstr "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)" + msgctxt "#34100" msgid "Speaker Configuration" msgstr "Конфигурация на високоговорителите" @@ -9553,10 +9893,26 @@ msgctxt "#34202" msgid "Can't find a previous item to play" msgstr "Не може да бъде намерен предходен елемент за възпроизвеждане" +msgctxt "#34300" +msgid "Failed to start Zeroconf" +msgstr "Стартирането на Zeroconf се провали" + msgctxt "#34301" msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info." msgstr "Инсталиурана ли е услугата Apple's Bonjour? Вижте дневника за допълнителна информация." +msgctxt "#34302" +msgid "AirPlay requires Zeroconf to be enabled." +msgstr "AirPlay изисква включването на Zeroconf." + +msgctxt "#34303" +msgid "Unable to stop Zeroconf" +msgstr "Спирането на Zeroconf не е възможно" + +msgctxt "#34304" +msgid "AirPlay and AirTunes depend on Zeroconf running." +msgstr "AirPlay и AirTunes исикват включването на Zeroconf." + msgctxt "#34400" msgid "Video Rendering" msgstr "Рендване на видеото" @@ -9633,6 +9989,14 @@ msgctxt "#35009" msgid "Do not use the custom keymap for this device" msgstr "Не ползвай персоналната клавишна карта за устройството" +msgctxt "#35100" +msgid "Enable joystick and gamepad support" +msgstr "Включи поддръжката на gamepad" + +msgctxt "#35102" +msgid "Disable joystick when this device is present" +msgstr "Изключване на джойстика при наличие на устройството" + msgctxt "#35500" msgid "Location" msgstr "Място" @@ -9693,6 +10057,10 @@ msgctxt "#36009" msgid "Put devices in standby mode when activating screensaver" msgstr "Задай режим \"Изчакване\" за устройствата при активен скрийнсейвър" +msgctxt "#36010" +msgid "Wake devices when deactivating screensaver" +msgstr "Събуждане на устройства при деактивиране на скриинсейвъра" + msgctxt "#36011" msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually." msgstr "Не мога да открия порт CEC. Настройте ръчно." @@ -9796,3 +10164,823 @@ msgstr "Телевизора и AVR (изрично)" msgctxt "#36040" msgid "Unsupported libCEC interface version. %x is lower than the version XBMC supports (%x)" msgstr "Версията на libCEC интерфейса не се поддържа. %x е по-стара от необходимата %x" + +msgctxt "#36042" +msgid "Use limited color range (16-235)" +msgstr "Ползвай ограничена цветова гама (16-256)" + +msgctxt "#36101" +msgid "Change the look and feel of the User Interface." +msgstr "Променете външния вид на потребителския интерфейс." + +msgctxt "#36102" +msgid "No info available yet." +msgstr "Все още не е налична инфомация." + +msgctxt "#36103" +msgid "Select the skin for the User Interface. This will define the look and feel of XBMC." +msgstr "Изберете облик за потребителския интерфейс. Това ще промени начина по който изглежда XBMC." + +msgctxt "#36104" +msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used." +msgstr "Променете настройки специфични за облика. Наличните настройки зависят от избрания облик." + +msgctxt "#36105" +msgid "Change the theme associated with your selected skin." +msgstr "Променете темата на избрания облик." + +msgctxt "#36106" +msgid "Change the colours of your selected skin." +msgstr "Променете цветовете на избрания облик." + +msgctxt "#36107" +msgid "Choose the fonts displayed in the User Interface. The font sets are configured by your skin." +msgstr "Избере цветовете на потребителския интерфейс. Цветовите комбинации се настройват от избрания облик." + +msgctxt "#36108" +msgid "Resize the view of the GUI." +msgstr "Преоразмерява графичния интерфейс." + +msgctxt "#36109" +msgid "Select the media window that XBMC displays on startup." +msgstr "При стартиране на XBMC коя от началните страници да се отвори." + +msgctxt "#36110" +msgid "Select or disable the sound scheme used in the User Interface." +msgstr "Изберете (изключете) пакет от звуци, който да се ползва при работата с потребителския интерфейс." + +msgctxt "#36111" +msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker." +msgstr "Изключете и лентата (от дъното на екрана) с новини от RSS емисии ще изчезне." + +msgctxt "#36112" +msgid "Edit the RSS feeds." +msgstr "Редактиране на RSS емисиите." + +msgctxt "#36113" +msgid "No info available yet." +msgstr "Все още не е налична инфомация." + +msgctxt "#36114" +msgid "Chooses the language of the User Interface." +msgstr "Изберете език за потребителския интерфйс." + +msgctxt "#36115" +msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language." +msgstr "Изберете формат за темпратура, дата и час. Наличните опции зависят от избрания език за потребителския интерфейс. " + +msgctxt "#36116" +msgid "Choose which character set is used for displaying text in the GUI." +msgstr "Изберете кой набор от знаци да се ползва за изобразяване на текст в поребителския интерфейс." + +msgctxt "#36117" +msgid "Select country location." +msgstr "Изберете местоположението на сраната, в която се намирате." + +msgctxt "#36118" +msgid "Select your current timezone." +msgstr "Изберете часавия пояс, в който се намирате." + +msgctxt "#36119" +msgid "Select the default audio track when different language tracks are available." +msgstr "Изберете стандартен аудио запис, за случайте когато са налични аудио записи на различни езици." + +msgctxt "#36120" +msgid "Select the default subtitles when different languages are available." +msgstr "Изберете стандартни субтитри, за случаите когато са налични субтитри на различни езици." + +msgctxt "#36121" +msgid "No info available yet." +msgstr "Все още не е налична инфомация." + +msgctxt "#36122" +msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder." +msgstr "Изобразява елемента \"...\" (многоточие) в списъци, който служи за връщане в по-горна директория." + +msgctxt "#36123" +msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'." +msgstr "Показва разширенията на медийните файлове. Например файлът \"You Enjoy Myself.mp3\" ще бъде изобразен като \"You Enjoy Myself\"." + +msgctxt "#36125" +msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)." +msgstr "Разрешава изтриването и преименуването на файлове от потребителския интерфейс на XBMC, чрез контекстното меню (извиква се с клавиша \"C\" от клавиатурата)." + +msgctxt "#36127" +msgid "Show hidden files and directories." +msgstr "Показва скритите папки и файлове." + +msgctxt "#36128" +msgid "No info available yet." +msgstr "Все още не е налична инфомация." + +msgctxt "#36129" +msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver." +msgstr "Задава количеството време бездействие след което се задейства скрийнсейвъра." + +msgctxt "#36130" +msgid "Select the screensaver. XBMC will force the 'Dim' screensaver when fullscreen video playback is paused or a dialog box is active." +msgstr "Изберете скрийнсейвър. XBMC ще наложи \"Dim\" (затъмняващия скрийнсейвър) при неактивност по време а въпроизвождане на целия екран и при неактивност на даден прозорец." + +msgctxt "#36131" +msgid "Change specific screensaver settings. The available options are dependent on the screensaver used." +msgstr "Променете настройките специфични за скрийнсейвъра. Наличните опции зависият от избрания скрийнсейвър." + +msgctxt "#36132" +msgid "Preview the selected screensaver." +msgstr "Преглед на избрания скрийнсейвър." + +msgctxt "#36133" +msgid "If music is being played, XBMC will start the selected visualization instead of displaying the screensaver." +msgstr "Ако се възпроизвежда музика XBMC ще стартира избраната визуализация вместо скрийсейвъра." + +msgctxt "#36134" +msgid "Dim the display when media is paused. Not valid for the 'Dim' screensaver mode." +msgstr "Затъмняване на екрана при състояние \"На пауза\". Неважи при режим със скрийсейвър \"Dim\"." + +msgctxt "#36135" +msgid "No info available yet." +msgstr "Все още не е налична инфомация." + +msgctxt "#36136" +msgid "No info available yet." +msgstr "Все още не е налична инфомация." + +msgctxt "#36137" +msgid "No info available yet." +msgstr "Все още не е налична инфомация." + +msgctxt "#36138" +msgid "No info available yet." +msgstr "Все още не е налична инфомация." + +msgctxt "#36139" +msgid "No info available yet." +msgstr "Все още не е налична инфомация." + +msgctxt "#36140" +msgid "No info available yet." +msgstr "Все още не е налична инфомация." + +msgctxt "#36141" +msgid "Show plot information for unwatched media in the Video Library." +msgstr "Показва сюжета и за негледаните файлове в библиотеката." + +msgctxt "#36142" +msgid "No info available yet." +msgstr "Все още не е налична инфомация." + +msgctxt "#36143" +msgid "Get thumbnails for actors when scanning media." +msgstr "Сваля миниатюри на актюрите по време на сканирането за ново медийно съдържание." + +msgctxt "#36145" +msgid "Group movies into 'Movie sets' when browsing the movie library." +msgstr "Групира филмите във \"Филмови поредици\" при преглеждане на филмовата библиотека." + +msgctxt "#36146" +msgid "Check for new media files on XBMC startup." +msgstr "Проверява за нови медийни файлове при всяко стартиране на XBMC." + +msgctxt "#36147" +msgid "Hide the library scanning progress bar during scans." +msgstr "Скрива лентата с прогреса на сканирането." + +msgctxt "#36148" +msgid "Remove items from your library that can't be found (either renamed, deleted, or on removable storage that is currently unplugged)." +msgstr "Премахва елементи от библиотеката Ви които не могат да бъдат намерени (които са били преименувани или се намират на външен носител на данни, който към монета не е свързан с XBMC)." + +msgctxt "#36149" +msgid "Export the Video Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files." +msgstr "Изнася информацията от базата данни на видео библиотеката в .XML файлове. Ако вече съществуват такива файлове те ще бъдат презаписани!" + +msgctxt "#36150" +msgid "Import a XML file into the Video Library database." +msgstr "Внася съдържанието на .XML файл в базата от данни на видео библиотеката." + +msgctxt "#36151" +msgid "No info available yet." +msgstr "Все още не е налична инфомация." + +msgctxt "#36152" +msgid "Enable automatic playback of the next file in the list of the selected item." +msgstr "Включва автоматичното възпризвеждане на следващия файл от списъка с избрани елементи." + +msgctxt "#36153" +msgid "Adjust the method used to process and display video." +msgstr "Променя използвания метод за обработка и изобразяване на видео." + +msgctxt "#36155" +msgid "Enable hardware decoding of video files." +msgstr "Включва хардуерното декодиране на видео файлове." + +msgctxt "#36156" +msgid "No info available yet." +msgstr "Все още не е налична инфомация." + +msgctxt "#36157" +msgid "No info available yet." +msgstr "Все още не е налична инфомация." + +msgctxt "#36158" +msgid "No info available yet." +msgstr "Все още не е налична инфомация." + +msgctxt "#36159" +msgid "No info available yet." +msgstr "Все още не е налична инфомация." + +msgctxt "#36160" +msgid "No info available yet." +msgstr "Все още не е налична инфомация." + +msgctxt "#36161" +msgid "No info available yet." +msgstr "Все още не е налична инфомация." + +msgctxt "#36162" +msgid "No info available yet." +msgstr "Все още не е налична инфомация." + +msgctxt "#36163" +msgid "No info available yet." +msgstr "Все още не е налична инфомация." + +msgctxt "#36164" +msgid "Select when the refresh rate adjustments should take place." +msgstr "Определете кога да се коригира честотата на обновяване." + +msgctxt "#36166" +msgid "Synchronize the video to the refresh rate of the monitor." +msgstr "Синхронизира видеото към честотата на обновяване на монитора." + +msgctxt "#36168" +msgid "No info available yet." +msgstr "Все още не е налична инфомация." + +msgctxt "#36169" +msgid "No info available yet." +msgstr "Все още не е налична инфомация." + +msgctxt "#36173" +msgid "No info available yet." +msgstr "Все още не е налична инфомация." + +msgctxt "#36176" +msgid "No info available yet." +msgstr "Все още не е налична инфомация." + +msgctxt "#36178" +msgid "No info available yet." +msgstr "Все още не е налична инфомация." + +msgctxt "#36181" +msgid "No info available yet." +msgstr "Все още не е налична инфомация." + +msgctxt "#36182" +msgid "No info available yet." +msgstr "Все още не е налична инфомация." + +msgctxt "#36183" +msgid "No info available yet." +msgstr "Все още не е налична инфомация." + +msgctxt "#36184" +msgid "No info available yet." +msgstr "Все още не е налична инфомация." + +msgctxt "#36185" +msgid "No info available yet." +msgstr "Все още не е налична инфомация." + +msgctxt "#36186" +msgid "No info available yet." +msgstr "Все още не е налична инфомация." + +msgctxt "#36187" +msgid "No info available yet." +msgstr "Все още не е налична инфомация." + +msgctxt "#36188" +msgid "No info available yet." +msgstr "Все още не е налична инфомация." + +msgctxt "#36189" +msgid "No info available yet." +msgstr "Все още не е налична инфомация." + +msgctxt "#36190" +msgid "No info available yet." +msgstr "Все още не е налична инфомация." + +msgctxt "#36192" +msgid "Location of subtitles on the screen." +msgstr "Позициониране на субтитрите на екрана." + +msgctxt "#36193" +msgid "No info available yet." +msgstr "Все още не е налична инфомация." + +msgctxt "#36197" +msgid "No info available yet." +msgstr "Все още не е налична инфомация." + +msgctxt "#36201" +msgid "No info available yet." +msgstr "Все още не е налична инфомация." + +msgctxt "#36202" +msgid "No info available yet." +msgstr "Все още не е налична инфомация." + +msgctxt "#36210" +msgid "No info available yet." +msgstr "Все още не е налична инфомация." + +msgctxt "#36211" +msgid "No info available yet." +msgstr "Все още не е налична инфомация." + +msgctxt "#36212" +msgid "No info available yet." +msgstr "Все още не е налична инфомация." + +msgctxt "#36213" +msgid "No info available yet." +msgstr "Все още не е налична инфомация." + +msgctxt "#36214" +msgid "No info available yet." +msgstr "Все още не е налична инфомация." + +msgctxt "#36215" +msgid "No info available yet." +msgstr "Все още не е налична инфомация." + +msgctxt "#36216" +msgid "No info available yet." +msgstr "Все още не е налична инфомация." + +msgctxt "#36217" +msgid "No info available yet." +msgstr "Все още не е налична инфомация." + +msgctxt "#36218" +msgid "No info available yet." +msgstr "Все още не е налична инфомация." + +msgctxt "#36226" +msgid "No info available yet." +msgstr "Все още не е налична инфомация." + +msgctxt "#36230" +msgid "No info available yet." +msgstr "Все още не е налична инфомация." + +msgctxt "#36232" +msgid "No info available yet." +msgstr "Все още не е налична инфомация." + +msgctxt "#36233" +msgid "No info available yet." +msgstr "Все още не е налична инфомация." + +msgctxt "#36240" +msgid "No info available yet." +msgstr "Все още не е налична инфомация." + +msgctxt "#36247" +msgid "No info available yet." +msgstr "Все още не е налична инфомация." + +msgctxt "#36251" +msgid "No info available yet." +msgstr "Все още не е налична инфомация." + +msgctxt "#36252" +msgid "No info available yet." +msgstr "Все още не е налична инфомация." + +msgctxt "#36253" +msgid "No info available yet." +msgstr "Все още не е налична инфомация." + +msgctxt "#36254" +msgid "No info available yet." +msgstr "Все още не е налична инфомация." + +msgctxt "#36259" +msgid "Check for new and removed media files on XBMC startup." +msgstr "Проверява за нови и премахнати медийни файлове при стартиране на XBMC." + +msgctxt "#36262" +msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files." +msgstr "Изнася информацията от базата данни на музикалната библиотеката в .XML файлове. Ако вече съществуват такива файлове те ще бъдат презаписани!" + +msgctxt "#36263" +msgid "Import a XML file into the Music Library database." +msgstr "Внася .XML файл в базата от данни на музикалната библиотека." + +msgctxt "#36264" +msgid "No info available yet." +msgstr "Все още не е налична инфомация." + +msgctxt "#36277" +msgid "No info available yet." +msgstr "Все още не е налична инфомация." + +msgctxt "#36278" +msgid "No info available yet." +msgstr "Все още не е налична инфомация." + +msgctxt "#36279" +msgid "No info available yet." +msgstr "Все още не е налична инфомация." + +msgctxt "#36280" +msgid "No info available yet." +msgstr "Все още не е налична инфомация." + +msgctxt "#36282" +msgid "No info available yet." +msgstr "Все още не е налична инфомация." + +msgctxt "#36283" +msgid "Autorun CDs when inserted in drive." +msgstr "Възпроизвежда автоматично дисковете при поставянето им в дисковото устройство." + +msgctxt "#36285" +msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to." +msgstr "Изберете къде точно на твърдия диск да се съхраняват аудио записите следд извлеченето им от дискове." + +msgctxt "#36286" +msgid "Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize." +msgstr "Етикети: [B]%N[/B]: № на аудио записа, [B]%S[/B]: № на диска, [B]%A[/B]: артист, [B]%T[/B]: заглавие, [B]%B[/B]: албум, [B]%G[/B]: жанр, [B]%Y[/B]: година, [B]%F[/B]: име на файла, [B]%D[/B]: времетраене, [B]%J[/B]: дата, [B]%R[/B]: оценка, [B]%I[/B]: размер на файла." + +msgctxt "#36290" +msgid "For FLAC define compression level, default 5" +msgstr "За FLAC опреелете ниво на компресия. Стандартното е 5." + +msgctxt "#36292" +msgid "No info available yet." +msgstr "Все още не е налична инфомация." + +msgctxt "#36294" +msgid "No info available yet." +msgstr "Все още не е налична инфомация." + +msgctxt "#36299" +msgid "No info available yet." +msgstr "Все още не е налична инфомация." + +msgctxt "#36300" +msgid "No info available yet." +msgstr "Все още не е налична инфомация." + +msgctxt "#36301" +msgid "No info available yet." +msgstr "Все още не е налична инфомация." + +msgctxt "#36302" +msgid "No info available yet." +msgstr "Все още не е налична инфомация." + +msgctxt "#36303" +msgid "No info available yet." +msgstr "Все още не е налична инфомация." + +msgctxt "#36304" +msgid "No info available yet." +msgstr "Все още не е налична инфомация." + +msgctxt "#36305" +msgid "No info available yet." +msgstr "Все още не е налична инфомация." + +msgctxt "#36307" +msgid "Automatically generate picture thumbnails when entering picture folder." +msgstr "Автоматично генериране на миниатюри на изображенията при отваряне на папката, в която се намират." + +msgctxt "#36308" +msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found." +msgstr "Автоматично ротиране на изображенията съобразно съдържанието на EXIF етикета, ако имат такъв." + +msgctxt "#36310" +msgid "No info available yet." +msgstr "Все още не е налична инфомация." + +msgctxt "#36311" +msgid "No info available yet." +msgstr "Все още не е налична инфомация." + +msgctxt "#36312" +msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow." +msgstr "Определя по колко време ще бъде иобразявано всяко изображение по време на слайдшоу." + +msgctxt "#36315" +msgid "No info available yet." +msgstr "Все още не е налична инфомация." + +msgctxt "#36316" +msgid "No info available yet." +msgstr "Все още не е налична инфомация." + +msgctxt "#36317" +msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed." +msgstr "Изберете до 3 локации, за които да се изобразява метеорологичната прогноза." + +msgctxt "#36319" +msgid "No info available yet." +msgstr "Все още не е налична инфомация." + +msgctxt "#36320" +msgid "No info available yet." +msgstr "Все още не е налична инфомация." + +msgctxt "#36321" +msgid "Display name of the XBMC installation when using various network services." +msgstr "Името с което ще се предсавя XBMC пред останалите мрежови услуги." + +msgctxt "#36322" +msgid "No info available yet." +msgstr "Все още не е налична инфомация." + +msgctxt "#36323" +msgid "Enable the UPnP server. This will allow you to stream media to any UPnP client." +msgstr "Включва UPnP сървъра на XBMC. Това ще позволи поточното предаване на медийни файлове (с цел възпроизвеждане на отдалечени устройства) към UPnP клиенти." + +msgctxt "#36324" +msgid "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients." +msgstr "Изветява UPnP клиентите при актуалииране на библиотеката (ръчно или автоматично)." + +msgctxt "#36325" +msgid "No info available yet." +msgstr "Все още не е налична инфомация." + +msgctxt "#36326" +msgid "Enable the UPnP client. This will allow you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server." +msgstr "Включва UPnP клиента на XBMC. Това ще позволи поточното приемане на медийни файлове, с цел локално възпроизвеждане, от UPnP сървър (поседством UPnP контролна точка)." + +msgctxt "#36327" +msgid "No info available yet." +msgstr "Все още не е налична инфомация." + +msgctxt "#36328" +msgid "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver." +msgstr "Разрешава контролирането на XBMC от разстояние посредством вградения уеб сървър. " + +msgctxt "#36329" +msgid "Define the webserver port." +msgstr "Определете порт за уеб сървъра." + +msgctxt "#36330" +msgid "Define the webserver username." +msgstr "Определете потребителско име за уеб съръвъра." + +msgctxt "#36331" +msgid "Define webserver password." +msgstr "Определете парола за уебсървъра." + +msgctxt "#36332" +msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager." +msgstr "Избиерете измежду уеб интерфейси инсталирани посредством диспечера на добавки." + +msgctxt "#36335" +msgid "No info available yet." +msgstr "Все още не е налична инфомация." + +msgctxt "#36336" +msgid "No info available yet." +msgstr "Все още не е налична инфомация." + +msgctxt "#36337" +msgid "No info available yet." +msgstr "Все още не е налична инфомация." + +msgctxt "#36338" +msgid "Allow programs on the network to control XBMC." +msgstr "Разрешава на програми от мрежата да контролират XBMC." + +msgctxt "#36339" +msgid "No info available yet." +msgstr "Все още не е налична инфомация." + +msgctxt "#36340" +msgid "No info available yet." +msgstr "Все още не е налична инфомация." + +msgctxt "#36341" +msgid "No info available yet." +msgstr "Все още не е налична инфомация." + +msgctxt "#36342" +msgid "No info available yet." +msgstr "Все още не е налична инфомация." + +msgctxt "#36343" +msgid "No info available yet." +msgstr "Все още не е налична инфомация." + +msgctxt "#36344" +msgid "No info available yet." +msgstr "Все още не е налична инфомация." + +msgctxt "#36345" +msgid "No info available yet." +msgstr "Все още не е налична инфомация." + +msgctxt "#36346" +msgid "No info available yet." +msgstr "Все още не е налична инфомация." + +msgctxt "#36347" +msgid "No info available yet." +msgstr "Все още не е налична инфомация." + +msgctxt "#36348" +msgid "No info available yet." +msgstr "Все още не е налична инфомация." + +msgctxt "#36349" +msgid "No info available yet." +msgstr "Все още не е налична инфомация." + +msgctxt "#36351" +msgid "No info available yet." +msgstr "Все още не е налична инфомация." + +msgctxt "#36352" +msgid "No info available yet." +msgstr "Все още не е налична инфомация." + +msgctxt "#36353" +msgid "No info available yet." +msgstr "Все още не е налична инфомация." + +msgctxt "#36359" +msgid "No info available yet." +msgstr "Все още не е налична инфомация." + +msgctxt "#36360" +msgid "No info available yet." +msgstr "Все още не е налична инфомация." + +msgctxt "#36361" +msgid "Type of connection to the audio equipment." +msgstr "Тип на връката между аудио компонентите." + +msgctxt "#36362" +msgid "Select your physical speaker layout." +msgstr "Изберете подредбата на високоговорителите." + +msgctxt "#36365" +msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams." +msgstr "Изберете опцията ако приемникът Ви може да декодира AC3 поток." + +msgctxt "#36366" +msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS streams." +msgstr "Изберете опцията ако приемникът Ви може да декодира DTS поток." + +msgctxt "#36367" +msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AAC streams." +msgstr "Изберете опцията ако приемникът Ви може да декодира AAC поток." + +msgctxt "#36368" +msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding LPCM streams." +msgstr "Изберете опцията ако приемникът Ви може да декодира LPCM поток." + +msgctxt "#36369" +msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams." +msgstr "Изберете опцията ако приемникът Ви може да декодира TrueHD поток." + +msgctxt "#36370" +msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams." +msgstr "Изберете опцията ако приемникът Ви може да декодира DTS-HD поток." + +msgctxt "#36374" +msgid "No info available yet." +msgstr "Все още не е налична инфомация." + +msgctxt "#36375" +msgid "No info available yet." +msgstr "Все още не е налична инфомация." + +msgctxt "#36379" +msgid "No info available yet." +msgstr "Все още не е налична инфомация." + +msgctxt "#36382" +msgid "Configure the proxy server address." +msgstr "Задайте адреса на proxy сървъра." + +msgctxt "#36383" +msgid "Configure the proxy server port." +msgstr "Задайте порта на proxy сървъра." + +msgctxt "#36384" +msgid "Configure the proxy server username." +msgstr "Задайте потребителското име за proxy сървъра." + +msgctxt "#36385" +msgid "Configure the proxy server password." +msgstr "Задайте паролата за proxy сървъра." + +msgctxt "#36388" +msgid "No info available yet." +msgstr "Все още не е налична инфомация." + +msgctxt "#36389" +msgid "Define how long XBMC should idle before shutting down." +msgstr "Определете колко дълго XBMC може да бездейства преди да изключи устройството." + +msgctxt "#36390" +msgid "Define what action XBMC should do when it has been idle for a long period of time." +msgstr "Определете какво действие трябва да предприеме XBMC, след като бездейства дълъг период от време." + +msgctxt "#36392" +msgid "No info available yet." +msgstr "Все още не е налична инфомация." + +msgctxt "#36399" +msgid "No info available yet." +msgstr "Все още не е налична инфомация." + +msgctxt "#36400" +msgid "No info available yet." +msgstr "Все още не е налична инфомация." + +msgctxt "#36401" +msgid "No info available yet." +msgstr "Все още не е налична инфомация." + +msgctxt "#36402" +msgid "No info available yet." +msgstr "Все още не е налична инфомация." + +msgctxt "#36403" +msgid "No info available yet." +msgstr "Все още не е налична инфомация." + +msgctxt "#36404" +msgid "No info available yet." +msgstr "Все още не е налична инфомация." + +msgctxt "#36405" +msgid "No info available yet." +msgstr "Все още не е налична инфомация." + +msgctxt "#36406" +msgid "No info available yet." +msgstr "Все още не е налична инфомация." + +msgctxt "#36407" +msgid "No info available yet." +msgstr "Все още не е налична инфомация." + +msgctxt "#36408" +msgid "No info available yet." +msgstr "Все още не е налична инфомация." + +msgctxt "#36409" +msgid "No info available yet." +msgstr "Все още не е налична инфомация." + +msgctxt "#36410" +msgid "No info available yet." +msgstr "Все още не е налична инфомация." + +msgctxt "#36411" +msgid "No info available yet." +msgstr "Все още не е налична инфомация." + +msgctxt "#36412" +msgid "No info available yet." +msgstr "Все още не е налична инфомация." + +msgctxt "#36413" +msgid "No info available yet." +msgstr "Все още не е налична инфомация." + +msgctxt "#36414" +msgid "No info available yet." +msgstr "Все още не е налична инфомация." + +msgctxt "#36415" +msgid "No info available yet." +msgstr "Все още не е налична инфомация." + +msgctxt "#36417" +msgid "No info available yet." +msgstr "Все още не е налична инфомация." + +msgctxt "#36418" +msgid "No info available yet." +msgstr "Все още не е налична инфомация." + +msgctxt "#36420" +msgid "No info available yet." +msgstr "Все още не е налична инфомация." + +msgctxt "#37014" +msgid "Last used profile" +msgstr "Последно ползван профил" |