aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/language/Bulgarian/strings.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'language/Bulgarian/strings.po')
-rw-r--r--language/Bulgarian/strings.po4388
1 files changed, 2967 insertions, 1421 deletions
diff --git a/language/Bulgarian/strings.po b/language/Bulgarian/strings.po
index c5ad76d061..e03d1fea41 100644
--- a/language/Bulgarian/strings.po
+++ b/language/Bulgarian/strings.po
@@ -1,17 +1,20 @@
# XBMC Media Center language file
+# XBMC-core v12.0-ALPHA6
+# Translators:
+# Kiril <neohidra@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: xbmc.core-Frodo\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: alanwww1@xbmc.org\n"
+"Project-Id-Version: XBMC Main Translation Project (Frodo)\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-04 12:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-04 09:49+0000\n"
+"Last-Translator: Kiril <neohidra@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/projects/p/XBMC-Main-Frodo/language/bg/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: bg\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgctxt "#0"
msgid "Programs"
@@ -31,7 +34,7 @@ msgstr "Видео"
msgctxt "#4"
msgid "TV-Guide"
-msgstr "ТВ Програма"
+msgstr "ТВ Справочник"
msgctxt "#5"
msgid "Settings"
@@ -43,7 +46,7 @@ msgstr "XBMC SVN"
msgctxt "#7"
msgid "File manager"
-msgstr "Файлове"
+msgstr "Диспечер на файлове"
msgctxt "#8"
msgid "Weather"
@@ -51,227 +54,227 @@ msgstr "Времето"
msgctxt "#9"
msgid "xbmc media center"
-msgstr "xbmc медия център"
+msgstr "медиен център xbmc"
msgctxt "#11"
msgid "Monday"
-msgstr "Понеделник"
+msgstr "понеделник"
msgctxt "#12"
msgid "Tuesday"
-msgstr "Вторник"
+msgstr "вторник"
msgctxt "#13"
msgid "Wednesday"
-msgstr "Сряда"
+msgstr "сряда"
msgctxt "#14"
msgid "Thursday"
-msgstr "Четвъртък"
+msgstr "четвъртък"
msgctxt "#15"
msgid "Friday"
-msgstr "Петък"
+msgstr "петък"
msgctxt "#16"
msgid "Saturday"
-msgstr "Събота"
+msgstr "събота"
msgctxt "#17"
msgid "Sunday"
-msgstr "Неделя"
+msgstr "неделя"
msgctxt "#21"
msgid "January"
-msgstr "Януари"
+msgstr "януари"
msgctxt "#22"
msgid "February"
-msgstr "Февруари"
+msgstr "февруари"
msgctxt "#23"
msgid "March"
-msgstr "Март"
+msgstr "март"
msgctxt "#24"
msgid "April"
-msgstr "Април"
+msgstr "април"
msgctxt "#25"
msgid "May"
-msgstr "Май"
+msgstr "май"
msgctxt "#26"
msgid "June"
-msgstr "Юни"
+msgstr "юни"
msgctxt "#27"
msgid "July"
-msgstr "Юли"
+msgstr "юли"
msgctxt "#28"
msgid "August"
-msgstr "Август"
+msgstr "август"
msgctxt "#29"
msgid "September"
-msgstr "Септември"
+msgstr "септември"
msgctxt "#30"
msgid "October"
-msgstr "Октомври"
+msgstr "октомври"
msgctxt "#31"
msgid "November"
-msgstr "Ноември"
+msgstr "ноември"
msgctxt "#32"
msgid "December"
-msgstr "Декември"
+msgstr "декември"
msgctxt "#41"
msgid "Mon"
-msgstr "Пн"
+msgstr "пн"
msgctxt "#42"
msgid "Tue"
-msgstr "Вт"
+msgstr "вт"
msgctxt "#43"
msgid "Wed"
-msgstr "Ср"
+msgstr "ср"
msgctxt "#44"
msgid "Thu"
-msgstr "Чт"
+msgstr "чт"
msgctxt "#45"
msgid "Fri"
-msgstr "Пт"
+msgstr "пт"
msgctxt "#46"
msgid "Sat"
-msgstr "Сб"
+msgstr "сб"
msgctxt "#47"
msgid "Sun"
-msgstr "Нд"
+msgstr "нд"
msgctxt "#51"
msgid "Jan"
-msgstr "Ян"
+msgstr "яну"
msgctxt "#52"
msgid "Feb"
-msgstr "Фев"
+msgstr "фев"
msgctxt "#53"
msgid "Mar"
-msgstr "Мар"
+msgstr "мар"
msgctxt "#54"
msgid "Apr"
-msgstr "Апр"
+msgstr "апр"
msgctxt "#55"
msgid "May"
-msgstr "Май"
+msgstr "май"
msgctxt "#56"
msgid "Jun"
-msgstr "Юни"
+msgstr "юни"
msgctxt "#57"
msgid "Jul"
-msgstr "Юли"
+msgstr "юли"
msgctxt "#58"
msgid "Aug"
-msgstr "Авг"
+msgstr "авг"
msgctxt "#59"
msgid "Sep"
-msgstr "Сеп"
+msgstr "сеп"
msgctxt "#60"
msgid "Oct"
-msgstr "Окт"
+msgstr "окт"
msgctxt "#61"
msgid "Nov"
-msgstr "Ное"
+msgstr "ное"
msgctxt "#62"
msgid "Dec"
-msgstr "Дек"
+msgstr "дек"
msgctxt "#71"
msgid "N"
-msgstr "N"
+msgstr "Север"
msgctxt "#72"
msgid "NNE"
-msgstr "NNE"
+msgstr "ССИ"
msgctxt "#73"
msgid "NE"
-msgstr "NE"
+msgstr "СИ"
msgctxt "#74"
msgid "ENE"
-msgstr "ENE"
+msgstr "ИСИ"
msgctxt "#75"
msgid "E"
-msgstr "E"
+msgstr "Изток"
msgctxt "#76"
msgid "ESE"
-msgstr "ESE"
+msgstr "ИЮИ"
msgctxt "#77"
msgid "SE"
-msgstr "SE"
+msgstr "ЮИ"
msgctxt "#78"
msgid "SSE"
-msgstr "SSE"
+msgstr "ЮЮИ"
msgctxt "#79"
msgid "S"
-msgstr "S"
+msgstr "Юг"
msgctxt "#80"
msgid "SSW"
-msgstr "SSW"
+msgstr "ССЗ"
msgctxt "#81"
msgid "SW"
-msgstr "SW"
+msgstr "СЗ"
msgctxt "#82"
msgid "WSW"
-msgstr "WSW"
+msgstr "ЗЮЗ"
msgctxt "#83"
msgid "W"
-msgstr "W"
+msgstr "Запад"
msgctxt "#84"
msgid "WNW"
-msgstr "WNW"
+msgstr "ЗСЗ"
msgctxt "#85"
msgid "NW"
-msgstr "NW"
+msgstr "СЗ"
msgctxt "#86"
msgid "NNW"
-msgstr "NNW"
+msgstr "ССЗ"
msgctxt "#87"
msgid "VAR"
-msgstr "VAR"
+msgstr "Променливa"
msgctxt "#98"
msgid "View: Auto"
@@ -279,7 +282,7 @@ msgstr "Вид: Автоматичен"
msgctxt "#99"
msgid "View: Auto big"
-msgstr "Вид: Автоматичен едър"
+msgstr "Вид: Автоматичен (едър)"
msgctxt "#100"
msgid "View: Icons"
@@ -291,19 +294,19 @@ msgstr "Вид: Списък"
msgctxt "#102"
msgid "Scan"
-msgstr "Анализиране"
+msgstr "Сканиране"
msgctxt "#103"
msgid "Sort by: Name"
-msgstr "Сорт: Име"
+msgstr "Сорт.: Име"
msgctxt "#104"
msgid "Sort by: Date"
-msgstr "Сорт: Дата"
+msgstr "Сорт.: Дата"
msgctxt "#105"
msgid "Sort by: Size"
-msgstr "Сорт: Размер"
+msgstr "Сорт.: Размер"
msgctxt "#106"
msgid "No"
@@ -319,11 +322,11 @@ msgstr "Слайдшоу"
msgctxt "#109"
msgid "Create thumbs"
-msgstr "Създай картинка"
+msgstr "Създай миниатюри"
msgctxt "#110"
msgid "Create thumbnails"
-msgstr "Създай картинки"
+msgstr "Създай миниатюри"
msgctxt "#111"
msgid "Shortcuts"
@@ -331,15 +334,15 @@ msgstr "Преки пътища"
msgctxt "#112"
msgid "Paused"
-msgstr "Пауза"
+msgstr "На пауза"
msgctxt "#113"
msgid "Update failed"
-msgstr "Неуспешен ъпдейт"
+msgstr "Актуализирането се провали"
msgctxt "#114"
msgid "Installation failed"
-msgstr "Неуспешна инсталация"
+msgstr "Инсталирането се провали"
msgctxt "#115"
msgid "Copy"
@@ -347,7 +350,7 @@ msgstr "Копирай"
msgctxt "#116"
msgid "Move"
-msgstr "Местене"
+msgstr "Премести"
msgctxt "#117"
msgid "Delete"
@@ -359,35 +362,35 @@ msgstr "Преименувай"
msgctxt "#119"
msgid "New folder"
-msgstr "Нова Папка"
+msgstr "Нова папка"
msgctxt "#120"
msgid "Confirm file copy"
-msgstr "Потвърди копиране на файл"
+msgstr "Потвърдете копирането на файла"
msgctxt "#121"
msgid "Confirm file move"
-msgstr "Потвърди преместване на файл"
+msgstr "Потвърдете преместването на файла"
msgctxt "#122"
msgid "Confirm file delete?"
-msgstr "Потвърди изтриване на файл?"
+msgstr "Потвърдете изтриването на файла?"
msgctxt "#123"
msgid "Copy these files?"
-msgstr "Копирай тези файлове?"
+msgstr "Да бъдат ли копирани файловете?"
msgctxt "#124"
msgid "Move these files?"
-msgstr "Премести тези файлове?"
+msgstr "Да бъдат ли преместени файловете?"
msgctxt "#125"
msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!"
-msgstr "Изтрий тези файлове? - Файловете не могат да се върнат!"
+msgstr "Изтриване на файловете? (Необратимо е!)"
msgctxt "#126"
msgid "Status"
-msgstr "Положение"
+msgstr "Състояние"
msgctxt "#127"
msgid "Objects"
@@ -395,7 +398,7 @@ msgstr "Обекти"
msgctxt "#128"
msgid "General"
-msgstr "Главен"
+msgstr "Главни"
msgctxt "#129"
msgid "Slideshow"
@@ -403,7 +406,7 @@ msgstr "Слайдшоу"
msgctxt "#130"
msgid "System info"
-msgstr "Система Инфо"
+msgstr "Инф. за системата"
msgctxt "#131"
msgid "Display"
@@ -423,7 +426,7 @@ msgstr "Песни"
msgctxt "#135"
msgid "Genres"
-msgstr "Жанр"
+msgstr "Жанрове"
msgctxt "#136"
msgid "Playlists"
@@ -431,11 +434,11 @@ msgstr "Плейлисти"
msgctxt "#137"
msgid "Search"
-msgstr "Търсачка"
+msgstr "Търсене"
msgctxt "#138"
msgid "System Information"
-msgstr "Информация за Системата"
+msgstr "Информация за системата"
msgctxt "#139"
msgid "Temperatures:"
@@ -443,11 +446,11 @@ msgstr "Температури:"
msgctxt "#140"
msgid "CPU:"
-msgstr "Процесор:"
+msgstr "ЦПУ:"
msgctxt "#141"
msgid "GPU:"
-msgstr "Графичен Процесор:"
+msgstr "ГПУ:"
msgctxt "#142"
msgid "Time:"
@@ -459,7 +462,7 @@ msgstr "Текущ:"
msgctxt "#144"
msgid "Build:"
-msgstr "Версия:"
+msgstr "Компилация:"
msgctxt "#145"
msgid "Network:"
@@ -499,7 +502,7 @@ msgstr "Пълен дуплекс"
msgctxt "#154"
msgid "Storage"
-msgstr "Склад"
+msgstr "Памет"
msgctxt "#155"
msgid "Drive"
@@ -507,7 +510,7 @@ msgstr "Диск"
msgctxt "#156"
msgid "Free"
-msgstr "Свободен"
+msgstr "Свободни"
msgctxt "#157"
msgid "Video"
@@ -515,7 +518,7 @@ msgstr "Видео"
msgctxt "#158"
msgid "Free memory"
-msgstr "Свободна Памет"
+msgstr "Свободна памет"
msgctxt "#159"
msgid "No link"
@@ -523,15 +526,15 @@ msgstr "Без връзка"
msgctxt "#160"
msgid "Free"
-msgstr "Свободен"
+msgstr "Свободни"
msgctxt "#161"
msgid "Unavailable"
-msgstr "Недостъпен"
+msgstr "Не е наличен"
msgctxt "#162"
msgid "Tray open"
-msgstr "CD отворен"
+msgstr "CD-то е отворено"
msgctxt "#163"
msgid "Reading"
@@ -539,15 +542,15 @@ msgstr "Четене"
msgctxt "#164"
msgid "No disc"
-msgstr "Няма Диск"
+msgstr "Няма диск"
msgctxt "#165"
msgid "Disc present"
-msgstr "Диск Намерен"
+msgstr "Има диск"
msgctxt "#166"
msgid "Skin"
-msgstr "Кожа"
+msgstr "Облик"
msgctxt "#169"
msgid "Resolution"
@@ -555,7 +558,7 @@ msgstr "Резолюция"
msgctxt "#170"
msgid "Adjust display refresh rate to match video"
-msgstr "Промени честота на обновяване"
+msgstr "Съгласувай честота на обновяване на екрана с тази на видеото"
msgctxt "#172"
msgid "Release date"
@@ -563,7 +566,7 @@ msgstr "Дата на издаване"
msgctxt "#173"
msgid "Display 4:3 videos as"
-msgstr "Покажи 4:3 видео като"
+msgstr "Режим за видеата във формат 4:3"
msgctxt "#175"
msgid "Moods"
@@ -579,15 +582,15 @@ msgstr "Песен"
msgctxt "#180"
msgid "Duration"
-msgstr "Продължителност"
+msgstr "Времетраене"
msgctxt "#181"
msgid "Select album"
-msgstr "Избери Албум"
+msgstr "Избери албум"
msgctxt "#182"
msgid "Tracks"
-msgstr "Песни"
+msgstr "Аудио записи"
msgctxt "#183"
msgid "Review"
@@ -603,7 +606,7 @@ msgstr "Търсене на албум"
msgctxt "#186"
msgid "OK"
-msgstr "ОК"
+msgstr "Добре"
msgctxt "#187"
msgid "No albums found!"
@@ -611,11 +614,11 @@ msgstr "Не е намерен албум!"
msgctxt "#188"
msgid "Select all"
-msgstr "Избери всичко"
+msgstr "Избери всички"
msgctxt "#189"
msgid "Scanning media info"
-msgstr "Сканиране инфо от медия"
+msgstr "Сканиране за информация"
msgctxt "#190"
msgid "Save"
@@ -623,7 +626,7 @@ msgstr "Запиши"
msgctxt "#191"
msgid "Shuffle"
-msgstr "Разместени"
+msgstr "Разбъркани"
msgctxt "#192"
msgid "Clear"
@@ -631,7 +634,7 @@ msgstr "Изчисти"
msgctxt "#193"
msgid "Scan"
-msgstr "Анализиране"
+msgstr "Сканирай"
msgctxt "#194"
msgid "Searching..."
@@ -639,27 +642,27 @@ msgstr "Търсене..."
msgctxt "#195"
msgid "No info found!"
-msgstr "Не е намерено инфо!"
+msgstr "Не е намерена информация!"
msgctxt "#196"
msgid "Select movie:"
-msgstr "Избери филм:"
+msgstr "Изберете филм:"
msgctxt "#197"
msgid "Querying %s info"
-msgstr "Заявка %s информация"
+msgstr "Изискване на инф. от %s"
msgctxt "#198"
msgid "Loading movie details"
-msgstr "Търсене информация за филма"
+msgstr "Зареждане на подробностите за филма"
msgctxt "#199"
msgid "Web interface"
-msgstr "Уеб интерфейс"
+msgstr "Web интерфейс"
msgctxt "#202"
msgid "Tagline"
-msgstr "Етикет"
+msgstr "Tagline [подзаглавие]"
msgctxt "#203"
msgid "Plot outline"
@@ -671,15 +674,15 @@ msgstr "Гласове"
msgctxt "#206"
msgid "Cast"
-msgstr "Роли"
+msgstr "Участници"
msgctxt "#207"
msgid "Plot"
-msgstr "Cюжет"
+msgstr "Сюжет"
msgctxt "#208"
msgid "Play"
-msgstr "Пусни"
+msgstr "Възпроизведи"
msgctxt "#209"
msgid "Next"
@@ -691,19 +694,19 @@ msgstr "Предишен"
msgctxt "#213"
msgid "Calibrate user interface..."
-msgstr "Калибрирам потребителския интерфейс..."
+msgstr "Калибриране на потребителския интерфейс..."
msgctxt "#214"
msgid "Video calibration..."
-msgstr "Видео калибрация..."
+msgstr "Видео калибратор..."
msgctxt "#215"
msgid "Soften"
-msgstr "Омекоти"
+msgstr "По-меко"
msgctxt "#216"
msgid "Zoom amount"
-msgstr "Големина увеличаване"
+msgstr "Приближаване"
msgctxt "#217"
msgid "Pixel ratio"
@@ -715,7 +718,7 @@ msgstr "DVD устройство"
msgctxt "#219"
msgid "Please insert disc"
-msgstr "Моля сложете диск"
+msgstr "Моля, поставете диск"
msgctxt "#220"
msgid "Remote share"
@@ -723,11 +726,11 @@ msgstr "Отдалечено споделяне"
msgctxt "#221"
msgid "Network is not connected"
-msgstr "Мрежата не е свързана"
+msgstr "Няма връзка с мрежа"
msgctxt "#222"
msgid "Cancel"
-msgstr "Отмени"
+msgstr "Отказ"
msgctxt "#224"
msgid "Speed"
@@ -735,23 +738,23 @@ msgstr "Скорост"
msgctxt "#225"
msgid "Vertical Shift"
-msgstr "Време за преход"
+msgstr "Вертикално отместване"
msgctxt "#226"
msgid "Test patterns..."
-msgstr "Тест модели..."
+msgstr "Тест на моделите..."
msgctxt "#227"
msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org"
-msgstr "Търсене на аудио CD в Интернет"
+msgstr "Търси имената на песните от аудио CD-та във freedb.org"
msgctxt "#228"
msgid "Shuffle playlist on load"
-msgstr "Разбъркване плейлиста при зареждане"
+msgstr "Разбъркай реда на песните при зареждане на плейлист"
msgctxt "#229"
msgid "HDD spindown time"
-msgstr "HDD време за изключване"
+msgstr "Спиране въртенето на твърдия диск след"
msgctxt "#230"
msgid "Video filters"
@@ -759,19 +762,19 @@ msgstr "Видео филтри"
msgctxt "#231"
msgid "None"
-msgstr "Празно"
+msgstr "Без"
msgctxt "#232"
msgid "Point"
-msgstr "Toчка"
+msgstr "Toчков"
msgctxt "#233"
msgid "Linear"
-msgstr "Линеарно"
+msgstr "Линеарен"
msgctxt "#234"
msgid "Anisotropic"
-msgstr "Анизотропик"
+msgstr "Анизотропен"
msgctxt "#235"
msgid "Quincunx"
@@ -779,7 +782,7 @@ msgstr "Quincunx"
msgctxt "#236"
msgid "Gaussian cubic"
-msgstr "Гаус кубик"
+msgstr "Gaussian cubic"
msgctxt "#237"
msgid "Minification"
@@ -791,23 +794,23 @@ msgstr "Увеличаване"
msgctxt "#239"
msgid "Clear playlist on finish"
-msgstr "Изчисти плейлиста при свършване"
+msgstr "Изчисти плейлиста след приключване"
msgctxt "#240"
msgid "Display Mode"
-msgstr "Режим на екрана"
+msgstr "Режим за изобразяване"
msgctxt "#241"
msgid "Full Screen #%d"
-msgstr "Цял екран #%d"
+msgstr "На цял екран №%d"
msgctxt "#242"
msgid "Windowed"
-msgstr "Прозорец"
+msgstr "Прозоречен"
msgctxt "#243"
msgid "Refresh Rate"
-msgstr "Честота на опресняване"
+msgstr "Честота на обновяване"
msgctxt "#244"
msgid "Full screen"
@@ -815,7 +818,7 @@ msgstr "Цял екран"
msgctxt "#245"
msgid "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
-msgstr "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1)"
+msgstr "Оразмеряване: (%i,%i)->(%i,%i) (Приближаване x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Пиксели: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
msgctxt "#247"
msgid "Scripts"
@@ -827,7 +830,7 @@ msgstr "Език"
msgctxt "#249"
msgid "Music"
-msgstr "Музика"
+msgstr "музика"
msgctxt "#250"
msgid "Visualization"
@@ -835,19 +838,19 @@ msgstr "Визуализация"
msgctxt "#251"
msgid "Select destination directory"
-msgstr "Избери отправна папка"
+msgstr "Изберете целева папка"
msgctxt "#252"
msgid "Output stereo to all speakers"
-msgstr "Изходящо стерео до всички говорители"
+msgstr "Изпращай стерео сигнала до всички високоговорители"
msgctxt "#253"
msgid "Number of channels"
-msgstr "Брой канали"
+msgstr "Брой на каналите"
msgctxt "#254"
msgid "- DTS capable receiver"
-msgstr "- Приемник с DTS"
+msgstr "- приемник поддържащ DTS"
msgctxt "#255"
msgid "CDDB"
@@ -855,7 +858,7 @@ msgstr "CDDB"
msgctxt "#256"
msgid "Fetching CD information"
-msgstr "Изтегляне на CD информация"
+msgstr "Изтегляне на информация за CD-то"
msgctxt "#257"
msgid "Error"
@@ -863,7 +866,7 @@ msgstr "Грешка"
msgctxt "#258"
msgid "Enable tag reading"
-msgstr "Включи четене на етикети"
+msgstr "Прочитай и информацията от tag-овете"
msgctxt "#259"
msgid "Opening"
@@ -879,11 +882,11 @@ msgstr "Изчакване за започване..."
msgctxt "#262"
msgid "Scripts output"
-msgstr "Изходящи скриптове"
+msgstr "Резултат от криптовете"
msgctxt "#263"
msgid "Allow control of XBMC via HTTP"
-msgstr "Включи WEB сървър"
+msgstr "Разреши контролирането на XBMC чрез HTTP"
msgctxt "#264"
msgid "Record"
@@ -891,27 +894,27 @@ msgstr "Запис"
msgctxt "#265"
msgid "Stop Rec."
-msgstr "Спри Запис."
+msgstr "Спри записа"
msgctxt "#266"
msgid "Sort by: Track"
-msgstr "Сорт: Песен"
+msgstr "Сорт. по: Аудио запис"
msgctxt "#267"
msgid "Sort by: Time"
-msgstr "Сорт: Време"
+msgstr "Сорт. по: Време"
msgctxt "#268"
msgid "Sort by: Title"
-msgstr "Сорт: Заглавие"
+msgstr "Сорт. по: Заглавие"
msgctxt "#269"
msgid "Sort by: Artist"
-msgstr "Сорт: Артист"
+msgstr "Сорт. по: Артист"
msgctxt "#270"
msgid "Sort by: Album"
-msgstr "Сорт: Албум"
+msgstr "Сорт. по: Албум"
msgctxt "#271"
msgid "Top 100"
@@ -919,11 +922,11 @@ msgstr "Топ 100"
msgctxt "#272"
msgid "Top-Left overscan compensation"
-msgstr "Горе-Ляво компенсация overscan"
+msgstr "Компенсиране на overscan горе вляво"
msgctxt "#273"
msgid "Bottom-Right overscan compensation"
-msgstr "Долу-Дясно компенсация overscan"
+msgstr "Компенсиране на overscan долу вдясно"
msgctxt "#274"
msgid "Subtitle positioning"
@@ -931,43 +934,51 @@ msgstr "Позициониране на субтитрите"
msgctxt "#275"
msgid "Pixel ratio adjustment"
-msgstr "Регулиране на съотношение пиксели"
+msgstr "Регулиране съотношението на пиксели"
msgctxt "#276"
msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan"
-msgstr "Регулиране със стрелките"
+msgstr "Ползвайте стрелките, за да промените overscan-а (в %-ти)"
msgctxt "#277"
msgid "Adjust the bar to change the subtitles position"
-msgstr "Регулиране на лента, за да промените позицията на субтитрите"
+msgstr "Преместете лентата, за да промените\nпозицията на субтитрите"
msgctxt "#278"
msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square"
-msgstr "Регулиране на правоъгълник, така че е напълно квадрат"
+msgstr "Променете правоъгълника, така че да стане идеален квадрат"
msgctxt "#279"
msgid "Unable to load settings"
-msgstr "Не мога да заредя настройки"
+msgstr "Настройките не могат да бъдат заредени"
msgctxt "#280"
msgid "Using default settings"
-msgstr "Използвам настройки по подразбиране"
+msgstr "Ще бъдат ползвани стандартните настройки"
msgctxt "#281"
msgid "Please check the XML files"
-msgstr "Моля проверете XML файловете"
+msgstr "Моля, проверете XML файловете"
msgctxt "#282"
msgid "Found %i items"
-msgstr "Намерен %i позиции"
+msgstr "Намерени са %i елемента"
msgctxt "#283"
msgid "Search results"
-msgstr "Резултати от търсене"
+msgstr "Резултати от търсенето"
msgctxt "#284"
msgid "No results found"
-msgstr "Няма резултати"
+msgstr "Не са открити елементи"
+
+msgctxt "#285"
+msgid "Preferred audio language"
+msgstr "Предпочитан език за аудиото"
+
+msgctxt "#286"
+msgid "Preferred subtitle language"
+msgstr "Предпочитан език за субтитрите"
msgctxt "#287"
msgid "Subtitles"
@@ -983,11 +994,11 @@ msgstr "- Размер"
msgctxt "#290"
msgid "Dynamic range compression"
-msgstr "Обхват на динамична компресия"
+msgstr "Обхват на динамичната компресия"
msgctxt "#291"
msgid "Video"
-msgstr "Видео"
+msgstr "видео"
msgctxt "#292"
msgid "Audio"
@@ -995,7 +1006,7 @@ msgstr "Аудио"
msgctxt "#293"
msgid "Browse for subtitles"
-msgstr "Търси субтитри"
+msgstr "Преглед за субтитри"
msgctxt "#294"
msgid "Create bookmark"
@@ -1003,11 +1014,11 @@ msgstr "Създай отметка"
msgctxt "#296"
msgid "Clear bookmarks"
-msgstr "Изчисти отметка"
+msgstr "Изчисти отметките"
msgctxt "#297"
msgid "Audio offset"
-msgstr "Отместване на звук"
+msgstr "Отместване на звука"
msgctxt "#298"
msgid "Bookmarks"
@@ -1015,19 +1026,19 @@ msgstr "Отметки"
msgctxt "#299"
msgid "- AAC capable receiver"
-msgstr "- AAC приемник"
+msgstr "- приемник поддържащ AAC"
msgctxt "#300"
msgid "- MP1 capable receiver"
-msgstr "- MP1 приемник"
+msgstr "- приемник поддържащ MP1"
msgctxt "#301"
msgid "- MP2 capable receiver"
-msgstr "- MP2 приемник"
+msgstr "- приемник поддържащ MP2"
msgctxt "#302"
msgid "- MP3 capable receiver"
-msgstr "- MP3 приемник"
+msgstr "- приемник поддържащ MP3"
msgctxt "#303"
msgid "Delay"
@@ -1039,11 +1050,19 @@ msgstr "Език"
msgctxt "#305"
msgid "Enabled"
-msgstr "Включен"
+msgstr "Включена"
msgctxt "#306"
msgid "Non-interleaved"
-msgstr "Не-редуващи"
+msgstr "Нередуващи"
+
+msgctxt "#308"
+msgid "Original stream's language"
+msgstr "Език на оригиналния поток"
+
+msgctxt "#309"
+msgid "User Interface language"
+msgstr "Език на потренителския интерфейс"
msgctxt "#312"
msgid "(0=auto)"
@@ -1051,15 +1070,15 @@ msgstr "(0=авто)"
msgctxt "#313"
msgid "Cleaning database"
-msgstr "Почиствам базата данни"
+msgstr "Почистване на базата от данни"
msgctxt "#314"
msgid "Preparing..."
-msgstr "Приготвям..."
+msgstr "Подготвяне..."
msgctxt "#315"
msgid "Database error"
-msgstr "Грешка в базата данни"
+msgstr "Грешка в базата от данни"
msgctxt "#316"
msgid "Searching songs..."
@@ -1067,7 +1086,7 @@ msgstr "Търсене на песни..."
msgctxt "#317"
msgid "Cleaned database successfully"
-msgstr "Успешно почистване на базата данни"
+msgstr "Почистването приключи успешно"
msgctxt "#318"
msgid "Cleaning songs..."
@@ -1075,67 +1094,67 @@ msgstr "Почистване на песни..."
msgctxt "#319"
msgid "Error cleaning songs"
-msgstr "Грешка при почистване на песни"
+msgstr "Възникна грешка при почистването на песните"
msgctxt "#320"
msgid "Cleaning artists..."
-msgstr "Почиствам изпълнители..."
+msgstr "Почистване на артисти..."
msgctxt "#321"
msgid "Error cleaning artists"
-msgstr "Грешка при почистване изпълнители"
+msgstr "Възникна грешка при почистването на артистите"
msgctxt "#322"
msgid "Cleaning genres..."
-msgstr "Почиствам жанрове..."
+msgstr "Почистване на жанрове..."
msgctxt "#323"
msgid "Error cleaning genres"
-msgstr "Грешка при почистване на жанрове"
+msgstr "Възникна грешка при почистването на жанровете"
msgctxt "#324"
msgid "Cleaning paths..."
-msgstr "Почиствам пътища..."
+msgstr "Почистване на пътища..."
msgctxt "#325"
msgid "Error cleaning paths"
-msgstr "Грешка при почистване на пътища"
+msgstr "Възникна грешка при почистването на пътищата"
msgctxt "#326"
msgid "Cleaning albums..."
-msgstr "Почиствам албуми..."
+msgstr "Почистване на албуми..."
msgctxt "#327"
msgid "Error cleaning albums"
-msgstr "Грешка при почистване на албуми"
+msgstr "Възникна грешка при почистването на албумите"
msgctxt "#328"
msgid "Writing changes..."
-msgstr "Запазвам промени..."
+msgstr "Записване на промените..."
msgctxt "#329"
msgid "Error writing changes"
-msgstr "Грешка при запазване на промени"
+msgstr "Възникна грешка при записването на промените"
msgctxt "#330"
msgid "This may take some time..."
-msgstr "Това може да отнеме известно време..."
+msgstr "Може да отнеме известно време..."
msgctxt "#331"
msgid "Compressing database..."
-msgstr "Компресирам базата данни..."
+msgstr "Компресиране на базата от данни..."
msgctxt "#332"
msgid "Error compressing database"
-msgstr "Грешка при компресирането на базата данни"
+msgstr "Възникна грешка при компресирането на базата от данни"
msgctxt "#333"
msgid "Do you want to clean the library?"
-msgstr "Искате ли да изчистите библиотеката?"
+msgstr "Желаете ли библиотеката да бъде почистена?"
msgctxt "#334"
msgid "Clean library..."
-msgstr "Почисти библиотеката..."
+msgstr "Почистване на библиотеката..."
msgctxt "#335"
msgid "Start"
@@ -1143,7 +1162,7 @@ msgstr "Старт"
msgctxt "#336"
msgid "Framerate conversion"
-msgstr "Конверсия на кадри"
+msgstr "Конвертиране честотата на кадрите"
msgctxt "#337"
msgid "Audio output"
@@ -1159,11 +1178,11 @@ msgstr "Цифров"
msgctxt "#340"
msgid "Various artists"
-msgstr "Различни изпълнители"
+msgstr "Различни артисти"
msgctxt "#341"
msgid "Play disc"
-msgstr "Възпроизведи диск"
+msgstr "От диск"
msgctxt "#342"
msgid "Movies"
@@ -1171,31 +1190,43 @@ msgstr "Филми"
msgctxt "#343"
msgid "Adjust framerate"
-msgstr "Настрой кадри"
+msgstr "Честота на кадрите (настройки)"
msgctxt "#344"
msgid "Actors"
-msgstr "Изпълнители"
+msgstr "Актьори"
msgctxt "#345"
msgid "Year"
-msgstr "Години"
+msgstr "Година"
msgctxt "#346"
msgid "Boost volume level on downmix"
-msgstr "Усили нивото на звука при миксиране"
+msgstr "Усили звука при смесване за намаляване броя на каналите"
+
+msgctxt "#347"
+msgid "- DTS-HD capable receiver"
+msgstr "- приемник поддържащ DTS-HD"
+
+msgctxt "#348"
+msgid "- Multichannel LPCM capable receiver"
+msgstr "- приемник поддържащ Multichannel LPCM"
+
+msgctxt "#349"
+msgid "- TrueHD capable receiver"
+msgstr "- приемник поддържащ TrueHD"
msgctxt "#350"
msgid "Programs"
-msgstr "Програми"
+msgstr "програми"
msgctxt "#351"
msgid "Off"
-msgstr "Изкл"
+msgstr "Изкл."
msgctxt "#352"
msgid "Dim"
-msgstr "Затъмнява"
+msgstr "Затъмняване"
msgctxt "#353"
msgid "Black"
@@ -1207,15 +1238,15 @@ msgstr "Матрицата пътеки"
msgctxt "#355"
msgid "Screensaver time"
-msgstr "Време до скрийнсейвър"
+msgstr "Активиране на скрийнсейвъра след"
msgctxt "#356"
msgid "Screensaver mode"
-msgstr "Скрийнсейвър режим"
+msgstr "Скрийнсейвър"
msgctxt "#357"
msgid "Shutdown function timer"
-msgstr "Функция изключване на таймера"
+msgstr "Таймер за автоматично изключване"
msgctxt "#358"
msgid "All albums"
@@ -1223,7 +1254,7 @@ msgstr "Всички албуми"
msgctxt "#359"
msgid "Recently added albums"
-msgstr "Последно добавени албуми"
+msgstr "Наскоро добавени албуми"
msgctxt "#360"
msgid "Screensaver"
@@ -1231,31 +1262,31 @@ msgstr "Скрийнсейвър"
msgctxt "#361"
msgid "R. Slideshow"
-msgstr "R. Слайдшоу"
+msgstr "Рекурсивно слайдшоу"
msgctxt "#362"
msgid "Screensaver dim level"
-msgstr "Степен на затихване на скрийнсейвъра"
+msgstr "Степен на затъмняване от скрийнсейвъра"
msgctxt "#363"
msgid "Sort by: File"
-msgstr "Сорт: Файл"
+msgstr "Сорт. по: Файл"
msgctxt "#364"
msgid "- Dolby Digital (AC3) capable receiver"
-msgstr "- Dolby Digital (AC3) приемник"
+msgstr "- приемник поддържащ Dolby Digital (AC3)"
msgctxt "#365"
msgid "Sort by: Name"
-msgstr "Сорт: Име"
+msgstr "Сорт. по: Име"
msgctxt "#366"
msgid "Sort by: Year"
-msgstr "Сорт: Година"
+msgstr "Сорт. по: Година"
msgctxt "#367"
msgid "Sort by: Rating"
-msgstr "Сорт: Рейтинг"
+msgstr "Сорт. по: Рейтинг"
msgctxt "#368"
msgid "IMDb"
@@ -1267,7 +1298,7 @@ msgstr "Заглавие"
msgctxt "#370"
msgid "Thunderstorms"
-msgstr "Буря с гръмотевици"
+msgstr "Гръмотевични бури"
msgctxt "#371"
msgid "Partly"
@@ -1307,7 +1338,7 @@ msgstr "След обяд"
msgctxt "#380"
msgid "Showers"
-msgstr "Дъждовно"
+msgstr "Превалявания"
msgctxt "#381"
msgid "Few"
@@ -1315,7 +1346,7 @@ msgstr "Слаба"
msgctxt "#382"
msgid "Scattered"
-msgstr "Вероятност"
+msgstr "Променливо"
msgctxt "#383"
msgid "Wind"
@@ -1327,15 +1358,15 @@ msgstr "Силен"
msgctxt "#385"
msgid "Fair"
-msgstr "Ясно"
+msgstr "Ясно с малко облаци"
msgctxt "#386"
msgid "Clear"
-msgstr "Чисто"
+msgstr "Ясно"
msgctxt "#387"
msgid "Clouds"
-msgstr "Облаци"
+msgstr "Облачно"
msgctxt "#388"
msgid "Early"
@@ -1343,11 +1374,11 @@ msgstr "Ранен"
msgctxt "#389"
msgid "Shower"
-msgstr "Дъжд"
+msgstr "Преваляване"
msgctxt "#390"
msgid "Flurries"
-msgstr "Превалявания"
+msgstr "Вихрушки"
msgctxt "#391"
msgid "Low"
@@ -1367,15 +1398,15 @@ msgstr "Мъгла"
msgctxt "#395"
msgid "Haze"
-msgstr "Лека мъгла"
+msgstr "Мараня"
msgctxt "#396"
msgid "Select location"
-msgstr "Изберете местоположение"
+msgstr "Изберете място"
msgctxt "#397"
msgid "Refresh time"
-msgstr "Време за обновяване"
+msgstr "Интервал за обновяване на информацията "
msgctxt "#398"
msgid "Temperature units"
@@ -1415,19 +1446,19 @@ msgstr "Влажност"
msgctxt "#409"
msgid "Defaults"
-msgstr "Подразбиране"
+msgstr "Стандартни"
msgctxt "#410"
msgid "Accessing weather service"
-msgstr "Достъп до метеорологична служба"
+msgstr "Свързване с метеорологичната услуга"
msgctxt "#411"
msgid "Getting weather for:"
-msgstr "Зареждам време за:"
+msgstr "Сваляне на информация за:"
msgctxt "#412"
msgid "Unable to get weather data"
-msgstr "Не мога да заредя данните за времето"
+msgstr "Данните за времето не могат да бъдат свалени"
msgctxt "#413"
msgid "Manual"
@@ -1435,15 +1466,15 @@ msgstr "Ръчно"
msgctxt "#414"
msgid "No review for this album"
-msgstr "Няма преглед за този албум"
+msgstr "Няма отзиви за албума"
msgctxt "#415"
msgid "Downloading thumbnail..."
-msgstr "Изтегляне на картинка..."
+msgstr "Сваляне на миниатюра..."
msgctxt "#416"
msgid "Not available"
-msgstr "Не е налично"
+msgstr "Не е налична"
msgctxt "#417"
msgid "View: Big icons"
@@ -1463,11 +1494,11 @@ msgstr "HDMI"
msgctxt "#422"
msgid "Delete album info"
-msgstr "Изтрий информация за албум"
+msgstr "Изтрий инф. за албума"
msgctxt "#423"
msgid "Delete CD information"
-msgstr "Изтрий CD информация"
+msgstr "Изтрий инф. за CD-то"
msgctxt "#424"
msgid "Select"
@@ -1475,11 +1506,11 @@ msgstr "Изберете"
msgctxt "#425"
msgid "No album information found"
-msgstr "Няма информация за албума"
+msgstr "Не е открита информация за албума"
msgctxt "#426"
msgid "No CD information found"
-msgstr "Няма информация за CD"
+msgstr "Не е открита информация за CD-то"
msgctxt "#427"
msgid "Disc"
@@ -1487,15 +1518,15 @@ msgstr "Диск"
msgctxt "#428"
msgid "Insert correct CD/DVD"
-msgstr "Поставете правилно CD/DVD"
+msgstr "Поставете правилният CD/DVD диск"
msgctxt "#429"
msgid "Please insert the following disc:"
-msgstr "Моля, въведете следното CD/DVD"
+msgstr "Моля, въведете следния диск"
msgctxt "#430"
msgid "Sort by: DVD#"
-msgstr "Сорт: DVD#"
+msgstr "Сорт. по: DVD№"
msgctxt "#431"
msgid "No cache"
@@ -1503,15 +1534,23 @@ msgstr "Няма кеш"
msgctxt "#432"
msgid "Remove movie from library"
-msgstr "Премахни филм от библиотеката"
+msgstr "Премахване на филм от библиотеката"
msgctxt "#433"
msgid "Really remove '%s'?"
-msgstr "Наистина да премахна '%s'?"
+msgstr "Наистина ли желаете премахването на\n\"%s\"?"
msgctxt "#434"
msgid "From %s at %i %s"
-msgstr "От %s at %i %s"
+msgstr "от \"%s\" (%i%s)"
+
+msgctxt "#435"
+msgid "No optical disc drive detected"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#436"
+msgid "You need an optical disc drive to play this video"
+msgstr ""
msgctxt "#437"
msgid "Removable disk"
@@ -1519,7 +1558,7 @@ msgstr "Сменяем диск"
msgctxt "#438"
msgid "Opening file"
-msgstr "Отварям файл"
+msgstr "Отваряне на файл"
msgctxt "#439"
msgid "Cache"
@@ -1527,7 +1566,7 @@ msgstr "Кеш"
msgctxt "#440"
msgid "Harddisk"
-msgstr "Харддиск"
+msgstr "Твърд диск"
msgctxt "#441"
msgid "UDF"
@@ -1535,7 +1574,7 @@ msgstr "UDF"
msgctxt "#442"
msgid "Local network"
-msgstr "Локална Мрежа"
+msgstr "Локална мрежа"
msgctxt "#443"
msgid "Internet"
@@ -1571,19 +1610,19 @@ msgstr "Колони"
msgctxt "#451"
msgid "Row 1 address"
-msgstr "Ред 1 адрес"
+msgstr "Адрес от 1-ви ред"
msgctxt "#452"
msgid "Row 2 address"
-msgstr "Ред 2 адрес"
+msgstr "Адрес от 2-ри ред"
msgctxt "#453"
msgid "Row 3 address"
-msgstr "Ред 3 адрес"
+msgstr "Адрес от 3-ти ред"
msgctxt "#454"
msgid "Row 4 address"
-msgstr "Ред 4 адрес"
+msgstr "Адрес от 4-ти ред"
msgctxt "#455"
msgid "Rows"
@@ -1595,11 +1634,11 @@ msgstr "Режим"
msgctxt "#457"
msgid "Switch view"
-msgstr "Превключи изглед"
+msgstr "Превключи вида"
msgctxt "#459"
msgid "Subs"
-msgstr "Субс"
+msgstr "Субтитри"
msgctxt "#460"
msgid "Audio stream"
@@ -1615,11 +1654,11 @@ msgstr "Субтитри"
msgctxt "#463"
msgid "Backlight"
-msgstr "Фоново осветление"
+msgstr "Подсветка"
msgctxt "#464"
msgid "Brightness"
-msgstr "Осветеност"
+msgstr "Яркост"
msgctxt "#465"
msgid "Contrast"
@@ -1635,11 +1674,11 @@ msgstr "Тип"
msgctxt "#468"
msgid "Move the bar to change the OSD position"
-msgstr "Преместете бара за преместване на позицията на OSD"
+msgstr "Преместете лентата, за да промените\nпозицията на OSD"
msgctxt "#469"
msgid "OSD position"
-msgstr "OSD позиция"
+msgstr "Позиция на OSD"
msgctxt "#470"
msgid "Credits"
@@ -1651,7 +1690,7 @@ msgstr "Modchip"
msgctxt "#474"
msgid "Off"
-msgstr "Изкл"
+msgstr "Изкл."
msgctxt "#475"
msgid "Music only"
@@ -1659,11 +1698,11 @@ msgstr "Само музика"
msgctxt "#476"
msgid "Music & video"
-msgstr "Музика & видео"
+msgstr "Музика и видео"
msgctxt "#477"
msgid "Unable to load playlist"
-msgstr "Не мога да заредя плейлист"
+msgstr "Плейлистът не може да бъде зареден"
msgctxt "#478"
msgid "OSD"
@@ -1671,15 +1710,15 @@ msgstr "OSD"
msgctxt "#479"
msgid "Skin & language"
-msgstr "Кожа & език"
+msgstr "Облик и език"
msgctxt "#480"
msgid "Appearance"
-msgstr "Облик"
+msgstr "Изглед"
msgctxt "#481"
msgid "Audio options"
-msgstr "Аудио опции"
+msgstr "Аудио настройки"
msgctxt "#482"
msgid "About XBMC"
@@ -1687,7 +1726,7 @@ msgstr "Относно XBMC"
msgctxt "#485"
msgid "Delete album"
-msgstr "Изтрий албум"
+msgstr "Изтрий албума"
msgctxt "#486"
msgid "Repeat"
@@ -1695,15 +1734,15 @@ msgstr "Повтори"
msgctxt "#487"
msgid "Repeat one"
-msgstr "Повтори едно"
+msgstr "Повтори веднъж"
msgctxt "#488"
msgid "Repeat folder"
-msgstr "Повтори папка"
+msgstr "Повтори папката"
msgctxt "#489"
msgid "Play the next song automatically"
-msgstr "Автоматично възпроизвеждане на следващ"
+msgstr "Възпроизвеждай автоматично следващата песен"
msgctxt "#491"
msgid "- Use big icons"
@@ -1723,7 +1762,7 @@ msgstr "Пълна звукова височина"
msgctxt "#495"
msgid "Upsample videos to GUI resolution"
-msgstr "Пусни видео с резолюция на GUI"
+msgstr "Възпроизвеждай видеата в резолюцията на GUI (графичния интерфейс)"
msgctxt "#496"
msgid "Calibration"
@@ -1731,23 +1770,23 @@ msgstr "Калибриране"
msgctxt "#497"
msgid "Show file extensions"
-msgstr "Скрий разширенията на файловете"
+msgstr "Показвай разширенията на файловете"
msgctxt "#498"
msgid "Sort by: Type"
-msgstr "Сорт: Тип"
+msgstr "Сорт. по: Тип"
msgctxt "#499"
msgid "Unable to connect to online lookup service"
-msgstr "Не мога да се свържа с онлайн търсене на услуги"
+msgstr "Свързването с интернет услугата за търсене не е възможно"
msgctxt "#500"
msgid "Downloading album information failed"
-msgstr "Неуспешно сваляне на информацията за албума"
+msgstr "Свалянето на информация за албума се провали"
msgctxt "#501"
msgid "Looking for album names..."
-msgstr "Търся имената на албуми..."
+msgstr "Търсене на имена на албуми..."
msgctxt "#502"
msgid "Open"
@@ -1763,27 +1802,27 @@ msgstr "Празен"
msgctxt "#505"
msgid "Loading media info from files..."
-msgstr "Зареждане информация за медия от файл..."
+msgstr "Зареждане на информация от файлове..."
msgctxt "#507"
msgid "Sort by: Usage"
-msgstr "Сорт: Използване"
+msgstr "Сорт. по: Употреба"
msgctxt "#510"
msgid "Enable visualizations"
-msgstr "Включи визуализации"
+msgstr "Включи визуализациите"
msgctxt "#511"
msgid "Enable video mode switching"
-msgstr "Включи превключване на видео режими"
+msgstr "Разреши смяната на видео режима"
msgctxt "#512"
msgid "Startup window"
-msgstr "Прозорец при стартиране"
+msgstr "При стартиране отваряй"
msgctxt "#513"
msgid "Home window"
-msgstr "Екран начало"
+msgstr "Начален екран"
msgctxt "#514"
msgid "Manual settings"
@@ -1799,11 +1838,11 @@ msgstr "Наскоро възпроизвеждани албуми"
msgctxt "#518"
msgid "Launch"
-msgstr "Старт"
+msgstr "Стартиране"
msgctxt "#519"
msgid "Launch in..."
-msgstr "Стартирай със..."
+msgstr "Стартирай в..."
msgctxt "#521"
msgid "Compilations"
@@ -1811,15 +1850,15 @@ msgstr "Компилации"
msgctxt "#522"
msgid "Remove source"
-msgstr "Премахни източник"
+msgstr "Премахни източника"
msgctxt "#523"
msgid "Switch media"
-msgstr "Превключи медия"
+msgstr "Превключи към..."
msgctxt "#524"
msgid "Select playlist"
-msgstr "Избери плейлист"
+msgstr "Изберете плейлист"
msgctxt "#525"
msgid "New playlist..."
@@ -1827,7 +1866,7 @@ msgstr "Нов плейлист..."
msgctxt "#526"
msgid "Add to playlist"
-msgstr "Добави към плейлист"
+msgstr "Добави към плейлиста"
msgctxt "#527"
msgid "Manually add to library"
@@ -1835,15 +1874,15 @@ msgstr "Добавяне към библиотеката"
msgctxt "#528"
msgid "Enter title"
-msgstr "Въведи заглавие"
+msgstr "Въведете заглавие"
msgctxt "#529"
msgid "Error: Duplicate title"
-msgstr "Грешка: Дублирано име"
+msgstr "Грешка: Името се дублира"
msgctxt "#530"
msgid "Select genre"
-msgstr "Избери жанр"
+msgstr "Изберете жанр"
msgctxt "#531"
msgid "New genre"
@@ -1871,7 +1910,7 @@ msgstr "Икони"
msgctxt "#537"
msgid "Big list"
-msgstr "Голям лист"
+msgstr "Голям списък"
msgctxt "#538"
msgid "Big icons"
@@ -1887,7 +1926,7 @@ msgstr "Голям широк"
msgctxt "#541"
msgid "Album icons"
-msgstr "Икони албум"
+msgstr "Икони на албуми"
msgctxt "#542"
msgid "DVD icons"
@@ -1899,27 +1938,27 @@ msgstr "DVD"
msgctxt "#544"
msgid "Media info"
-msgstr "Медия инфо"
+msgstr "Информация"
msgctxt "#545"
msgid "Audio output device"
-msgstr "Устройство аудио изход"
+msgstr "Аудио изход (устройство)"
msgctxt "#546"
msgid "Passthrough output device"
-msgstr "През изходно устройство"
+msgstr "Преходно устройство (за звука)"
msgctxt "#547"
msgid "No biography for this artist"
-msgstr "Няма биография за този изпълнител"
+msgstr "Няма биография за артиста"
msgctxt "#548"
msgid "Downmix multichannel audio to stereo"
-msgstr "Смеси многоканалното аудио до стерео"
+msgstr "Смесвай многоканалното аудио до два стерео канала"
msgctxt "#550"
msgid "Sort by: %s"
-msgstr "Сорт: %s"
+msgstr "Сорт. по: %s"
msgctxt "#551"
msgid "Name"
@@ -1931,11 +1970,11 @@ msgstr "Дата"
msgctxt "#553"
msgid "Size"
-msgstr "Обем"
+msgstr "Размер"
msgctxt "#554"
msgid "Track"
-msgstr "Пътечка"
+msgstr "Запис№"
msgctxt "#555"
msgid "Time"
@@ -1979,11 +2018,11 @@ msgstr "Тип"
msgctxt "#565"
msgid "Usage"
-msgstr "Използване"
+msgstr "Употреба"
msgctxt "#566"
msgid "Album artist"
-msgstr "Албум изпълнител"
+msgstr "Артист на албум"
msgctxt "#567"
msgid "Play count"
@@ -1991,7 +2030,7 @@ msgstr "Брой възпроизвеждания"
msgctxt "#568"
msgid "Last played"
-msgstr "Последно възпроизведени"
+msgstr "Последно възпроизвеждане"
msgctxt "#569"
msgid "Comment"
@@ -1999,11 +2038,11 @@ msgstr "Коментар"
msgctxt "#570"
msgid "Date added"
-msgstr "Добавен на дата"
+msgstr "Дата на добавяне"
msgctxt "#571"
msgid "Default"
-msgstr "Подразбиране"
+msgstr "Стандартно"
msgctxt "#572"
msgid "Studio"
@@ -2023,7 +2062,7 @@ msgstr "В процес"
msgctxt "#576"
msgid "Times played"
-msgstr "Пъти просвирвано"
+msgstr "Брой възпроизвеждания"
msgctxt "#580"
msgid "Sort direction"
@@ -2035,11 +2074,11 @@ msgstr "Метод на сортиране"
msgctxt "#582"
msgid "View mode"
-msgstr "Вид режим"
+msgstr "Вид (режим)"
msgctxt "#583"
msgid "Remember views for different folders"
-msgstr "Запомни изгледа на различните папки"
+msgstr "Различен вид за отделните папки"
msgctxt "#584"
msgid "Ascending"
@@ -2051,7 +2090,7 @@ msgstr "Низходящ"
msgctxt "#586"
msgid "Edit playlist"
-msgstr "Редактирай плейлист"
+msgstr "Редактиране на плейлиста"
msgctxt "#587"
msgid "Filter"
@@ -2059,11 +2098,11 @@ msgstr "Филтър"
msgctxt "#588"
msgid "Cancel party mode"
-msgstr "Отказ Парти режим"
+msgstr "Отказ от режим \"Парти\""
msgctxt "#589"
msgid "Party mode"
-msgstr "Парти"
+msgstr "Режим \"Парти\""
msgctxt "#590"
msgid "Random"
@@ -2071,7 +2110,7 @@ msgstr "Случаен"
msgctxt "#591"
msgid "Off"
-msgstr "Изключено"
+msgstr "Изкл."
msgctxt "#592"
msgid "One"
@@ -2083,15 +2122,15 @@ msgstr "Всички"
msgctxt "#594"
msgid "Off"
-msgstr "Изключено"
+msgstr "Изкл."
msgctxt "#595"
msgid "Repeat: Off"
-msgstr "Повтори: Изкл"
+msgstr "Повтори: Изкл."
msgctxt "#596"
msgid "Repeat: One"
-msgstr "Повтори: Едно"
+msgstr "Повтори: Веднъж"
msgctxt "#597"
msgid "Repeat: All"
@@ -2099,19 +2138,19 @@ msgstr "Повтори: Всички"
msgctxt "#600"
msgid "Rip audio CD"
-msgstr "Извличане аудио CD"
+msgstr "Извличане на музиката в CD-то"
msgctxt "#601"
msgid "Medium"
-msgstr "Среден"
+msgstr "Средно"
msgctxt "#602"
msgid "Standard"
-msgstr "Стандартен"
+msgstr "Стандартно"
msgctxt "#603"
msgid "Extreme"
-msgstr "Краен"
+msgstr "Изключително"
msgctxt "#604"
msgid "Constant bitrate"
@@ -2127,19 +2166,19 @@ msgstr "Към:"
msgctxt "#608"
msgid "Could not rip CD or track"
-msgstr "Не мога да извлека CD или песен"
+msgstr "Извличането не е възможно"
msgctxt "#609"
msgid "CDDARipPath is not set."
-msgstr "CDDA път за извличане не е зададен."
+msgstr "Не е зададен CDDA път при извличане."
msgctxt "#610"
msgid "Rip audio track"
-msgstr "Извличам аудио пътека"
+msgstr "Извличане на аудио записа"
msgctxt "#611"
msgid "Enter number"
-msgstr "Въведи номер"
+msgstr "Въведете номер"
msgctxt "#612"
msgid "Bits/Sample"
@@ -2147,11 +2186,11 @@ msgstr "Bits/Sample"
msgctxt "#613"
msgid "Sample Frequency"
-msgstr "Примерна честота"
+msgstr "Sample Frequency"
msgctxt "#620"
msgid "Audio CDs"
-msgstr "Аудио CD"
+msgstr "Аудио CD-та"
msgctxt "#621"
msgid "Encoder"
@@ -2167,15 +2206,19 @@ msgstr "Битрейт"
msgctxt "#624"
msgid "Include track number"
-msgstr "Включително номер на песен"
+msgstr "Добави номера на песента"
msgctxt "#625"
msgid "All songs of"
msgstr "Всички песни на"
+msgctxt "#626"
+msgid "In progress TV shows"
+msgstr ""
+
msgctxt "#629"
msgid "View mode"
-msgstr "Вид режим"
+msgstr "Вид (режим)"
msgctxt "#630"
msgid "Normal"
@@ -2183,19 +2226,19 @@ msgstr "Нормален"
msgctxt "#631"
msgid "Zoom"
-msgstr "Увеличаване"
+msgstr "Приближаване"
msgctxt "#632"
msgid "Stretch 4:3"
-msgstr "Разтягане 4:3"
+msgstr "Разтягане до 4:3"
msgctxt "#633"
msgid "Wide Zoom"
-msgstr "Разтягане 14:9"
+msgstr "Разтягане и увеличаване"
msgctxt "#634"
msgid "Stretch 16:9"
-msgstr "Разтягане 16:9"
+msgstr "Разтягане до 16:9"
msgctxt "#635"
msgid "Original Size"
@@ -2203,23 +2246,23 @@ msgstr "Оригинален размер"
msgctxt "#636"
msgid "Custom"
-msgstr "Потребителски"
+msgstr "Персонално"
msgctxt "#637"
msgid "Replay gain"
-msgstr "Възпроизведи отново"
+msgstr "Replay gain"
msgctxt "#638"
msgid "Replaygain volume adjustments"
-msgstr "Настрой входен режим"
+msgstr "Replaygain - коригиране силата на звука"
msgctxt "#639"
msgid "Use track levels"
-msgstr "Ползвай нива на песни"
+msgstr "С нива от песните"
msgctxt "#640"
msgid "Use album levels"
-msgstr "Ползвай нива на албум"
+msgstr "С нива от албумите"
msgctxt "#641"
msgid "PreAmp Level - Replay gained files"
@@ -2235,35 +2278,35 @@ msgstr "Avoid clipping on replay gained files"
msgctxt "#644"
msgid "Crop black bars"
-msgstr "Изрежи черните барове"
+msgstr "Изрязване на черните ленти"
msgctxt "#645"
msgid "Need to unpack a big file. Continue?"
-msgstr "Трябва да разпакетирам голям файл. Продължаване?"
+msgstr "Трябва да се разопакова голям файл. Да се изпълни ли?"
msgctxt "#646"
msgid "Remove from library"
-msgstr "Махане от библиотеката"
+msgstr "Премахни от библиотеката"
msgctxt "#647"
msgid "Export video library"
-msgstr "Изнасяне на видео библиотека"
+msgstr "Износ на видео библиотеката"
msgctxt "#648"
msgid "Import video library"
-msgstr "Внасяне на видео библиотека"
+msgstr "Внос на видео библиотека"
msgctxt "#649"
msgid "Importing"
-msgstr "Внасям"
+msgstr "Внасяне"
msgctxt "#650"
msgid "Exporting"
-msgstr "Изнасям"
+msgstr "Изнасяне"
msgctxt "#651"
msgid "Browse for library"
-msgstr "Търси библиотека"
+msgstr "Преглед за библиотека"
msgctxt "#652"
msgid "Years"
@@ -2271,55 +2314,55 @@ msgstr "Години"
msgctxt "#653"
msgid "Update library"
-msgstr "Обновяване библиотека"
+msgstr "Актуализирай библиотеката"
msgctxt "#654"
msgid "Show debug info"
-msgstr "Дебъг информация"
+msgstr "Показвай инф. за дебъгване"
msgctxt "#655"
msgid "Browse for executable"
-msgstr "Търсене на изпълним"
+msgstr "Преглед за изпълним файлове"
msgctxt "#656"
msgid "Browse for playlist"
-msgstr "Търсене на плейлист"
+msgstr "Преглед за плейлист"
msgctxt "#657"
msgid "Browse for folder"
-msgstr "Търсене на папка"
+msgstr "Преглед за папка"
msgctxt "#658"
msgid "Song information"
-msgstr "Информация за песен"
+msgstr "Информация за песента"
msgctxt "#659"
msgid "Non-linear stretch"
-msgstr "Не линейно разтягане"
+msgstr "Нелинейно разтягане"
msgctxt "#660"
msgid "Volume amplification"
-msgstr "Усилване"
+msgstr "Усилване на звука"
msgctxt "#661"
msgid "Choose export folder"
-msgstr "Избери папка за изнасяне"
+msgstr "Изберете папка за изнасянето"
msgctxt "#662"
msgid "This file is no longer available."
-msgstr "Този файл вече не е достъпен."
+msgstr "Файлът вече не е наличен."
msgctxt "#663"
msgid "Would you like to remove it from the library?"
-msgstr "Желаете ли да премахнете от библиотеката?"
+msgstr "Да бъде ли премахнат от библиотеката?"
msgctxt "#664"
msgid "Browse for Script"
-msgstr "Търсене на скрипт"
+msgstr "Преглед за скрипт"
msgctxt "#665"
msgid "Compression level"
-msgstr "Ниво на компресия"
+msgstr "Степен на компресиране"
msgctxt "#700"
msgid "Cleaning up library"
@@ -2331,7 +2374,7 @@ msgstr "Премахване на стари песни от библиотек
msgctxt "#702"
msgid "This path has been scanned before"
-msgstr "Този път е бил сканиран преди"
+msgstr "Пътят е бил сканиран преди"
msgctxt "#705"
msgid "Network"
@@ -2343,7 +2386,7 @@ msgstr "- Сървър"
msgctxt "#708"
msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet"
-msgstr "Ползвай HTTP proxy сървър за достъп до интернет"
+msgstr "Ползвай HTTP proxy сървър (посредник) за достъп до интернет"
msgctxt "#711"
msgid "Internet Protocol (IP)"
@@ -2351,7 +2394,7 @@ msgstr "Интернет Протокол (IP)"
msgctxt "#712"
msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535."
-msgstr "Избран невалиден порт. Стойността може да е между 1 и 65535."
+msgstr "Избран е невалиден порт. Стойността може да е между 1 и 65535."
msgctxt "#713"
msgid "HTTP proxy"
@@ -2363,7 +2406,7 @@ msgstr "- Задаване"
msgctxt "#716"
msgid "Automatic (DHCP)"
-msgstr "Автоматично (DHCP)"
+msgstr "Автоматично (DHCP) [динамично конфигуриране]"
msgctxt "#717"
msgid "Manual (Static)"
@@ -2371,7 +2414,7 @@ msgstr "Ръчно (Статично)"
msgctxt "#719"
msgid "- IP address"
-msgstr "- IP address"
+msgstr "- IP адрес"
msgctxt "#720"
msgid "- Netmask"
@@ -2379,19 +2422,19 @@ msgstr "- Netmask"
msgctxt "#721"
msgid "- Default gateway"
-msgstr "- Default gateway"
+msgstr "- Стандартен gateway [шлюз]"
msgctxt "#722"
msgid "- DNS server"
-msgstr "- DNS server"
+msgstr "- DNS сървър"
msgctxt "#723"
msgid "Save & restart"
-msgstr "Запази & рестарт"
+msgstr "Запиши и рестартирай"
msgctxt "#724"
msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD"
-msgstr "Избран невалиден адрес. Стойността трябва да е AAA.BBB.CCC.DDD"
+msgstr "Избран е невалиден адрес. Стойността трябва да е AAA.BBB.CCC.DDD"
msgctxt "#725"
msgid "with numbers between 0 and 255."
@@ -2399,7 +2442,7 @@ msgstr "с числа между 0 и 255."
msgctxt "#726"
msgid "Changes not saved. Continue without saving?"
-msgstr "Промените не са запазени. Продължаване без запазване?"
+msgstr "Промените не са записани. Продължаване без записване?"
msgctxt "#727"
msgid "Web server"
@@ -2411,15 +2454,15 @@ msgstr "FTP сървър"
msgctxt "#730"
msgid "- Port"
-msgstr "Порт"
+msgstr "- Порт"
msgctxt "#732"
msgid "Save & apply"
-msgstr "Запази & приложи"
+msgstr "Запиши и приложи"
msgctxt "#733"
msgid "- Password"
-msgstr "Парола"
+msgstr "- Парола"
msgctxt "#734"
msgid "No pass"
@@ -2427,7 +2470,7 @@ msgstr "Без парола"
msgctxt "#735"
msgid "- Character set"
-msgstr "- Кодова таблица"
+msgstr "- Набор от знаци"
msgctxt "#736"
msgid "- Style"
@@ -2451,7 +2494,7 @@ msgstr "Наклонен"
msgctxt "#741"
msgid "Bold italics"
-msgstr "Удебелен наклонен"
+msgstr "Удебелен и наклонен"
msgctxt "#742"
msgid "White"
@@ -2467,19 +2510,19 @@ msgstr "Файлове"
msgctxt "#745"
msgid "No scanned information for this view"
-msgstr "Няма сканирана информация за този изглед"
+msgstr "Няма сканирана информация за този вид"
msgctxt "#746"
msgid "Please turn off library mode"
-msgstr "Моля изключете Режим библиотека"
+msgstr "Моля, изключете режима \"Библиотека\""
msgctxt "#747"
msgid "Error loading image"
-msgstr "Грешка при зареждане на снимка"
+msgstr "Възникна грешка при зареждането на снимка"
msgctxt "#748"
msgid "Edit path"
-msgstr "Редактирай път"
+msgstr "Редактиране на пътя"
msgctxt "#749"
msgid "Mirror image"
@@ -2487,27 +2530,27 @@ msgstr "Огледален образ"
msgctxt "#750"
msgid "Are you sure?"
-msgstr "Сигурен ли Сте?"
+msgstr "Сигурни ли сте?"
msgctxt "#751"
msgid "Removing source"
-msgstr "Премахвам източник"
+msgstr "Премахване на източник"
msgctxt "#754"
msgid "Add program link"
-msgstr "Добавям връзка към програма"
+msgstr "Добави препратка към програма"
msgctxt "#755"
msgid "Edit program path"
-msgstr "Редактиране път на програмата"
+msgstr "Редактирне на пътя до програмата"
msgctxt "#756"
msgid "Edit program name"
-msgstr "Редактиране име на програмата"
+msgstr "Редактирай името на програмата"
msgctxt "#757"
msgid "Edit path depth"
-msgstr "Редактиране дълбочина на път"
+msgstr "Редактирай дълбочина на пътя"
msgctxt "#759"
msgid "View: Big list"
@@ -2531,23 +2574,23 @@ msgstr "Светло син"
msgctxt "#764"
msgid "Yellow green"
-msgstr "Резедав"
+msgstr "Жълтозелен"
msgctxt "#765"
msgid "Cyan"
-msgstr "Циан"
+msgstr "Синьозелен"
msgctxt "#766"
msgid "Light grey"
-msgstr "Светло сиво"
+msgstr "Светло сив"
msgctxt "#767"
msgid "Grey"
-msgstr "Сиво"
+msgstr "Сив"
msgctxt "#770"
msgid "Error %i: share not available"
-msgstr "Грешка %i: споделянето не е достъпно"
+msgstr "Грешка %i: споделеното не е налично"
msgctxt "#772"
msgid "Audio output"
@@ -2555,7 +2598,7 @@ msgstr "Аудио изход"
msgctxt "#773"
msgid "Seeking"
-msgstr "Искане"
+msgstr "Преход"
msgctxt "#774"
msgid "Slideshow folder"
@@ -2567,23 +2610,23 @@ msgstr "Мрежови интерфейс"
msgctxt "#776"
msgid "- Wireless network name (ESSID)"
-msgstr "- Име на безжична мрежа (ESSID)"
+msgstr "- Име на безжичната мрежа (ESSID)"
msgctxt "#777"
msgid "- Wireless password"
-msgstr "- Парола на безжична мрежа"
+msgstr "- Парола за безжичната мрежа"
msgctxt "#778"
msgid "- Wireless security"
-msgstr "- Сигурност на безжична мрежа"
+msgstr "- Сигурност на безжичната мрежа"
msgctxt "#779"
msgid "Save and apply network interface settings"
-msgstr "Запазване и прилагане настройките на мрежови интерфейс"
+msgstr "Запиши и приложи настройките на мрежовия интерфейс"
msgctxt "#780"
msgid "No encryption"
-msgstr "Без криптиране"
+msgstr "Без шифроване"
msgctxt "#781"
msgid "WEP"
@@ -2599,11 +2642,11 @@ msgstr "WPA2"
msgctxt "#784"
msgid "Applying network interface settings. Please wait."
-msgstr "Прилагане на настройките на мрежовия интерфейс. Моля, изчакайте."
+msgstr "Прилагане на настройките. Моля, изчакайте."
msgctxt "#785"
msgid "Network interface restarted successfully."
-msgstr "Мрежовият интерфейс рестартира успешно."
+msgstr "Мрежовият интерфейс е рестартиран успешно."
msgctxt "#786"
msgid "Network interface did not start successfully."
@@ -2611,23 +2654,23 @@ msgstr "Мрежовият интерфейс не стартира успешн
msgctxt "#787"
msgid "Interface disabled"
-msgstr "Интерфейсът изключен"
+msgstr "Интерфейсът е изключен"
msgctxt "#788"
msgid "Network interface disabled successfully."
-msgstr "Мрежовият интерфейс изключен успешно."
+msgstr "Мрежовият интерфейс е изключен успешно."
msgctxt "#789"
msgid "Wireless network name (ESSID)"
-msgstr "Име на безжична мрежа (ESSID)"
+msgstr "Име на безжичната мрежа (ESSID)"
msgctxt "#790"
msgid "Remote control"
-msgstr ""
+msgstr "Дистанционно"
msgctxt "#791"
msgid "Allow programs on this system to control XBMC"
-msgstr "Включи Сървър на събития"
+msgstr "Разреши на програми от компютъра да контролират XBMC"
msgctxt "#792"
msgid "Port"
@@ -2635,19 +2678,19 @@ msgstr "Порт"
msgctxt "#793"
msgid "Port range"
-msgstr "Порт диапазон"
+msgstr "Порт (диапазон)"
msgctxt "#794"
msgid "Allow programs on other systems to control XBMC"
-msgstr "Позволи на други компютри да се свързват"
+msgstr "Разреши на програми от други компютри да контролират XBMC"
msgctxt "#795"
msgid "Initial repeat delay (ms)"
-msgstr "Първоначално повторяемо забавяне(мс)"
+msgstr "Първоначално забавяне преди отчитане на повторения (мс)"
msgctxt "#796"
msgid "Continuous repeat delay (ms)"
-msgstr "Непрекъснато повторяемо забавяне(мс)"
+msgstr "Интервал между повторенията (мс)"
msgctxt "#797"
msgid "Maximum number of clients"
@@ -2657,17 +2700,29 @@ msgctxt "#798"
msgid "Internet access"
msgstr "Интернет достъп"
+msgctxt "#799"
+msgid "Library Update"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#800"
+msgid "Music library needs to rescan art from tags"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#801"
+msgid "Would you like to scan now?"
+msgstr ""
+
msgctxt "#850"
msgid "Invalid port number entered"
-msgstr "Въведен невалиден порт"
+msgstr "Въвели сте невалиден номер на порта"
msgctxt "#851"
msgid "Valid port range is 1-65535"
-msgstr "Валидните портове са 1-65535"
+msgstr "Валидни са портовете в диапазона 1-65535"
msgctxt "#852"
msgid "Valid port range is 1024-65535"
-msgstr "Валидните портове са 1024-65535"
+msgstr "Валидни са портовете в диапазона 1024-65535"
msgctxt "#998"
msgid "Add Music..."
@@ -2683,19 +2738,19 @@ msgstr "- Преглед"
msgctxt "#1001"
msgid "Unable to connect"
-msgstr "Не мога да се свържа"
+msgstr "Не може да бъде осъществена връзка"
msgctxt "#1002"
msgid "XBMC was unable to connect to the network location."
-msgstr "XBMC не може да се свърже към мрежовото местоположение."
+msgstr "XBMC не може да се свърже към мрежовото място."
msgctxt "#1003"
msgid "This could be due to the network not being connected."
-msgstr "Това може да е заради разкачена мрежа."
+msgstr "Вероятна причина е липса на връзка към мрежата."
msgctxt "#1004"
msgid "Would you like to add it anyway?"
-msgstr "Искате ли да добавите, въпреки всичко?"
+msgstr "Желаете ли да бъде добавено, въпреки това?"
msgctxt "#1006"
msgid "IP address"
@@ -2703,7 +2758,7 @@ msgstr "IP адрес"
msgctxt "#1007"
msgid "Add network location"
-msgstr "Добави място в мрежата"
+msgstr "Добавяне на място от мрежата"
msgctxt "#1008"
msgid "Protocol"
@@ -2711,11 +2766,11 @@ msgstr "Протокол"
msgctxt "#1009"
msgid "Server address"
-msgstr "Адрес на сървър"
+msgstr "Адрес на сървъра"
msgctxt "#1010"
msgid "Server name"
-msgstr "Име на сървър"
+msgstr "Име на сървъра"
msgctxt "#1011"
msgid "Remote path"
@@ -2735,7 +2790,7 @@ msgstr "Потребителско име"
msgctxt "#1015"
msgid "Browse for network server"
-msgstr "Потърси мрежови сървър"
+msgstr "Преглед за мрежови сървър"
msgctxt "#1016"
msgid "Enter the network address of the server"
@@ -2743,11 +2798,11 @@ msgstr "Въведете мрежовия адрес на сървъра"
msgctxt "#1017"
msgid "Enter the path on the server"
-msgstr "Въведете пътя на сървъра"
+msgstr "Въведете път на сървъра"
msgctxt "#1018"
msgid "Enter the port number"
-msgstr "Въведете номера на порта"
+msgstr "Въведете номер на порта"
msgctxt "#1019"
msgid "Enter the username"
@@ -2755,27 +2810,27 @@ msgstr "Въведете потребителско име"
msgctxt "#1020"
msgid "Add %s source"
-msgstr "Добавете източник %s"
+msgstr "Добавяне източник на %s"
msgctxt "#1021"
msgid "Enter the paths or browse for the media locations."
-msgstr "Въведете път или потърсете за местоположение на медия."
+msgstr "Въведете път или прегледайте за медийни файлове."
msgctxt "#1022"
msgid "Enter a name for this media Source."
-msgstr "Въведете име за този източник."
+msgstr "Въведете име за медийния източник."
msgctxt "#1023"
msgid "Browse for new share"
-msgstr "Търси ново споделяне"
+msgstr "Преглед за нов споделен ресурс"
msgctxt "#1024"
msgid "Browse"
-msgstr "Търси"
+msgstr "Преглед"
msgctxt "#1025"
msgid "Could not retrieve directory information."
-msgstr "Не мога да извлека информация за папката."
+msgstr "Извличането на информация за папката не е възможно."
msgctxt "#1026"
msgid "Add source"
@@ -2783,11 +2838,11 @@ msgstr "Добави източник"
msgctxt "#1027"
msgid "Edit source"
-msgstr "Редактирай източник"
+msgstr "Редактирай източника"
msgctxt "#1028"
msgid "Edit %s source"
-msgstr "Редактирай %s източник"
+msgstr "Редактиране източника на %s"
msgctxt "#1029"
msgid "Enter the new label"
@@ -2795,19 +2850,19 @@ msgstr "Въведете нов етикет"
msgctxt "#1030"
msgid "Browse for image"
-msgstr "Прелисти за снимка"
+msgstr "Преглед за снимка"
msgctxt "#1031"
msgid "Browse for image folder"
-msgstr "Прелисти за папка със снимки"
+msgstr "Преглед за папка със снимки"
msgctxt "#1032"
msgid "Add network location..."
-msgstr "Добави мрежово местоположение..."
+msgstr "Добави място от мрежата..."
msgctxt "#1033"
msgid "Browse for file"
-msgstr "Прелисти за файл"
+msgstr "Преглед за файл"
msgctxt "#1034"
msgid "Submenu"
@@ -2815,47 +2870,47 @@ msgstr "Подменю"
msgctxt "#1035"
msgid "Enable submenu buttons"
-msgstr "Включи бутони на подменю"
+msgstr "Бутони в подменюто"
msgctxt "#1036"
msgid "Favourites"
-msgstr "Избрани"
+msgstr "Любими"
msgctxt "#1037"
msgid "Video Add-ons"
-msgstr "Видео добавки"
+msgstr "Добавки тип видео"
msgctxt "#1038"
msgid "Music Add-ons"
-msgstr "Музикални добавки"
+msgstr "Добавки тип аудио"
msgctxt "#1039"
msgid "Picture Add-ons"
-msgstr "Добавки снимки"
+msgstr "Добавки тип снимки"
msgctxt "#1040"
msgid "Loading directory"
-msgstr "Зареждам папка"
+msgstr "Зареждане на директория"
msgctxt "#1041"
msgid "Retrieved %i items"
-msgstr "Получени %i позиции"
+msgstr "Извлечени са %i елемента"
msgctxt "#1042"
msgid "Retrieved %i of %i items"
-msgstr "Получени %i от %i позиции"
+msgstr "Извлечени са %i от %i елемента"
msgctxt "#1043"
msgid "Program Add-ons"
-msgstr "Програми"
+msgstr "Добавки тип програми"
msgctxt "#1044"
msgid "Set plugin thumb"
-msgstr "Задай картинка на добавка"
+msgstr "Изберете миниатюра за приставката"
msgctxt "#1045"
msgid "Add-on settings"
-msgstr "Настройки на добавка"
+msgstr "Настройки на добавката"
msgctxt "#1046"
msgid "Access points"
@@ -2867,11 +2922,11 @@ msgstr "Други..."
msgctxt "#1048"
msgid "- Username"
-msgstr "Потребителско име"
+msgstr "- Потребителско име"
msgctxt "#1049"
msgid "Script settings"
-msgstr "Настройки на скрипт"
+msgstr "Настройки на скрипта"
msgctxt "#1050"
msgid "Singles"
@@ -2879,7 +2934,7 @@ msgstr "Единични"
msgctxt "#1051"
msgid "Enter web address"
-msgstr "Въведи Web адрес"
+msgstr "Въведете web адрес"
msgctxt "#1200"
msgid "SMB client"
@@ -2891,11 +2946,11 @@ msgstr "Workgroup"
msgctxt "#1203"
msgid "Default username"
-msgstr "Потребителско име по подразбиране"
+msgstr "Стандартно потребителско име"
msgctxt "#1204"
msgid "Default password"
-msgstr "Парола по подразбиране"
+msgstr "Стандартна парола"
msgctxt "#1207"
msgid "WINS server"
@@ -2903,7 +2958,7 @@ msgstr "WINS сървър"
msgctxt "#1208"
msgid "Mount SMB shares"
-msgstr "Монтирай SMB споделени"
+msgstr "Монтиране на SMB споделени ресурси"
msgctxt "#1210"
msgid "Remove"
@@ -2919,7 +2974,7 @@ msgstr "Видео"
msgctxt "#1213"
msgid "Pictures"
-msgstr "Снимки"
+msgstr "снимки"
msgctxt "#1214"
msgid "Files"
@@ -2927,35 +2982,35 @@ msgstr "Файлове"
msgctxt "#1215"
msgid "Music & video "
-msgstr "Музика & видео "
+msgstr "Музика и видео "
msgctxt "#1216"
msgid "Music & pictures"
-msgstr "Музика & снимки"
+msgstr "Музика и снимки"
msgctxt "#1217"
msgid "Music & files"
-msgstr "Музика & файлове"
+msgstr "Музика и файлове"
msgctxt "#1218"
msgid "Video & pictures"
-msgstr "Видео & снимки"
+msgstr "Видео и снимки"
msgctxt "#1219"
msgid "Video & files"
-msgstr "Видео & файлове"
+msgstr "Видео и файлове"
msgctxt "#1220"
msgid "Pictures & files"
-msgstr "Снимки & файлове"
+msgstr "Снимки и файлове"
msgctxt "#1221"
msgid "Music & video & pictures"
-msgstr "Музика & видео & снимки"
+msgstr "Музика, видео и снимки"
msgctxt "#1222"
msgid "Music & video & pictures & files"
-msgstr "Музика & видео & снимки & файлове"
+msgstr "Музика, видео, снимки и файлове"
msgctxt "#1223"
msgid "Disabled"
@@ -2963,103 +3018,75 @@ msgstr "Изключено"
msgctxt "#1226"
msgid "Files & music & video"
-msgstr "Файлове & музика & видео"
+msgstr "Файлове. музика и видео"
msgctxt "#1227"
msgid "Files & pictures & music"
-msgstr "Файлове & снимки & музика"
+msgstr "Файлове, снимки и музика"
msgctxt "#1228"
msgid "Files & pictures & video"
-msgstr "Файлове & снимки & видео"
+msgstr "Файлове, снимки и видео"
msgctxt "#1229"
msgid "Music & programs"
-msgstr "Музика & програми"
+msgstr "Музика и програми"
msgctxt "#1230"
msgid "Video & programs"
-msgstr "Видео & програми"
+msgstr "Видео и програми"
msgctxt "#1231"
msgid "Pictures & programs"
-msgstr "Снимки & програми"
+msgstr "Снимки и програми"
msgctxt "#1232"
msgid "Music & video & pictures & programs"
-msgstr "Музика & видео & снимки & програми"
+msgstr "Музика, видео, снимки и програми"
msgctxt "#1233"
msgid "Programs & video & music"
-msgstr "Програми & видео & музика"
+msgstr "Програми, видео и музика"
msgctxt "#1234"
msgid "Programs & pictures & music"
-msgstr "Програми & снимки & музика"
+msgstr "Програми, снимки и музика"
msgctxt "#1235"
msgid "Programs & pictures & video"
-msgstr "Програми & снимки & видео"
-
-msgctxt "#1250"
-msgid "Auto-detection"
-msgstr "Автоматично откриване"
-
-msgctxt "#1251"
-msgid "Auto-detect system"
-msgstr "Система за автоматично откриване"
-
-msgctxt "#1252"
-msgid "Nickname"
-msgstr "Nickname"
-
-msgctxt "#1254"
-msgid "Ask to connect"
-msgstr "Изискай свързване"
-
-msgctxt "#1255"
-msgid "Send FTP user and password"
-msgstr "Изпрати FTP потребител и парола"
-
-msgctxt "#1256"
-msgid "Ping interval"
-msgstr "Ping интервал"
-
-msgctxt "#1257"
-msgid "Would you like to connect to the auto-detected system?"
-msgstr "Желаете ли да се свържете към автоматично откриваща система?"
+msgstr "Програми, снимки и видео"
msgctxt "#1259"
msgid "Zeroconf"
-msgstr ""
+msgstr "Zeroconf"
msgctxt "#1260"
msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf"
-msgstr "Обяви тези услуги за други системи през Zeroconf"
+msgstr "Обяви, чрез Zeroconf, горните услуги пред други системи"
msgctxt "#1270"
msgid "Allow XBMC to receive AirPlay content"
-msgstr "Позволи XBMC да приема AirPlay съдържание"
+msgstr "Разреши приемането на AirPlay съдържание"
msgctxt "#1271"
msgid "Device name"
-msgstr "Име на устройство"
+msgstr "Име на устройството"
msgctxt "#1272"
msgid "- Use password protection"
-msgstr "- "
+msgstr "- Защита с парола"
msgctxt "#1273"
msgid "AirPlay"
-msgstr ""
+msgstr "AirPlay"
msgctxt "#1300"
msgid "Custom audio device"
-msgstr "Потребителско аудио устройство"
+msgstr "Друго аудио устройство"
msgctxt "#1301"
msgid "Custom passthrough device"
-msgstr "Преходно потребителско устройство"
+msgstr "Друго преходно устройство"
msgctxt "#1396"
msgid "Drifting"
@@ -3107,7 +3134,7 @@ msgstr ""
msgctxt "#1407"
msgid "Vicinity"
-msgstr "Близост"
+msgstr "Околността"
msgctxt "#1408"
msgid "Ice"
@@ -3131,7 +3158,7 @@ msgstr "ветровито"
msgctxt "#1413"
msgid "drizzle"
-msgstr "ръми"
+msgstr "ръмеж"
msgctxt "#1414"
msgid "Thunderstorm"
@@ -3139,11 +3166,11 @@ msgstr "Гръмотевична буря"
msgctxt "#1415"
msgid "Drizzle"
-msgstr "Ръми"
+msgstr "Ръмеж"
msgctxt "#1416"
msgid "Foggy"
-msgstr "Облачно"
+msgstr "Мъгливо"
msgctxt "#1417"
msgid "Grains"
@@ -3151,11 +3178,11 @@ msgstr "Градушка"
msgctxt "#1418"
msgid "T-Storms"
-msgstr "Гръмотевична буря"
+msgstr "Гръмотевични бури"
msgctxt "#1419"
msgid "T-Showers"
-msgstr "Дъжд с гръмотевици"
+msgstr "Превалявания с гръмотевици"
msgctxt "#1420"
msgid "Moderate"
@@ -3175,7 +3202,7 @@ msgstr "Мъгла"
msgctxt "#1450"
msgid "Put display to sleep when idle"
-msgstr "Екрана изгасва, докато бездейства"
+msgstr "\"Приспиване\" на екрана при бездействие"
msgctxt "#2050"
msgid "Runtime"
@@ -3183,11 +3210,11 @@ msgstr "Времетраене"
msgctxt "#2100"
msgid "Script failed! : %s"
-msgstr "Скриптът неуспешен! : %s"
+msgstr "Неуспешно изпълнен скрипт! : %s"
msgctxt "#2101"
msgid "Newer version needed - See log"
-msgstr "Необходима е по-нова версия - Виж лога"
+msgstr "Необходима е по-нова версия. Вижте дневника"
msgctxt "#4501"
msgid "Enable LCD/VFD"
@@ -3207,7 +3234,7 @@ msgstr "Снимки"
msgctxt "#10003"
msgid "File manager"
-msgstr "Управление файлове"
+msgstr "Диспечер на файлове"
msgctxt "#10004"
msgid "Settings"
@@ -3227,7 +3254,7 @@ msgstr "Информация за системата"
msgctxt "#10008"
msgid "Settings - General"
-msgstr "Настройки - Главни"
+msgstr "Настройки - Основни"
msgctxt "#10009"
msgid "Settings - Screen"
@@ -3235,11 +3262,11 @@ msgstr "Настройки - Екран"
msgctxt "#10010"
msgid "Settings - Appearance - GUI Calibration"
-msgstr "Настройки - Облик - GUI Калибриране"
+msgstr "Настройки - Изглед - Калибриране на GUI"
msgctxt "#10011"
msgid "Settings - Videos - Screen Calibration"
-msgstr "Настройки - Видео - Калибриране екран"
+msgstr "Настройки - Видео - Калибриране на екрана"
msgctxt "#10012"
msgid "Settings - Pictures"
@@ -3271,7 +3298,7 @@ msgstr "Настройки - Мрежа"
msgctxt "#10019"
msgid "Settings - Appearance"
-msgstr "Настройки - Облик"
+msgstr "Настройки - Изглед"
msgctxt "#10020"
msgid "Scripts"
@@ -3283,7 +3310,7 @@ msgstr "Web браузър"
msgctxt "#10025"
msgid "Videos"
-msgstr ""
+msgstr "Видео"
msgctxt "#10028"
msgid "Videos/Playlist"
@@ -3291,7 +3318,7 @@ msgstr "Видео/Плейлисти"
msgctxt "#10029"
msgid "Login screen"
-msgstr ""
+msgstr "Екран за вписване"
msgctxt "#10034"
msgid "Settings - Profiles"
@@ -3299,15 +3326,15 @@ msgstr "Настройки - Профили"
msgctxt "#10040"
msgid "Addon browser"
-msgstr ""
+msgstr "Браузyр за добавки"
msgctxt "#10100"
msgid "Yes/No dialog"
-msgstr "Да/Без Диалог"
+msgstr "С/Без прозорец"
msgctxt "#10101"
msgid "Progress dialog"
-msgstr "Диалог развитие"
+msgstr "Прозорец за напредъка"
msgctxt "#10210"
msgid "Looking for subtitles..."
@@ -3315,7 +3342,7 @@ msgstr "Търсене на субтитри..."
msgctxt "#10211"
msgid "Looking for or caching subtitles..."
-msgstr "Търсене на заредени субтитри..."
+msgstr "Търсене или кеширане на субтитри..."
msgctxt "#10212"
msgid "terminating"
@@ -3347,11 +3374,11 @@ msgstr "Редактор на плейлисти"
msgctxt "#10504"
msgid "Top 100 songs"
-msgstr "Топ 100 песни"
+msgstr "Топ 100 на песните"
msgctxt "#10505"
msgid "Top 100 albums"
-msgstr "Топ 100 албуми"
+msgstr "Топ 100 на албумите"
msgctxt "#10506"
msgid "Programs"
@@ -3359,7 +3386,7 @@ msgstr "Програми"
msgctxt "#10507"
msgid "Configuration"
-msgstr "Поздравления"
+msgstr "Настройване"
msgctxt "#10508"
msgid "Weather forecast"
@@ -3391,31 +3418,31 @@ msgstr "Възпроизвежда - Видео"
msgctxt "#10523"
msgid "Album info"
-msgstr "Албум инфо"
+msgstr "Инф. за албума"
msgctxt "#10524"
msgid "Movie info"
-msgstr "Филм инфо"
+msgstr "Инф. за филма"
msgctxt "#12000"
msgid "Select dialog"
-msgstr "Изберете диалог"
+msgstr "Изберете прозорец"
msgctxt "#12001"
msgid "Music/Info"
-msgstr "Музика/Инфо"
+msgstr "Музика/Информация"
msgctxt "#12002"
msgid "Dialog OK"
-msgstr "Диалог OK"
+msgstr "Прозорец \"Добре\""
msgctxt "#12003"
msgid "Videos/Info"
-msgstr "Видео/Инфо"
+msgstr "Видео/Информация"
msgctxt "#12004"
msgid "Scripts/Info"
-msgstr "Скриптове/Инфо"
+msgstr "Скриптове/Информация"
msgctxt "#12005"
msgid "Fullscreen video"
@@ -3427,27 +3454,27 @@ msgstr "Аудио визуализация"
msgctxt "#12008"
msgid "File stacking dialog"
-msgstr "Диалог подреждане на файлове"
+msgstr "Прозорец за групиране на файлове"
msgctxt "#12009"
msgid "Rebuild index..."
-msgstr "Създаване на индекса наново..."
+msgstr "Пресъздаване на индекса..."
msgctxt "#12010"
msgid "Return to music window"
-msgstr "Връщане към прозореца с музика"
+msgstr "Към прозореца с музика"
msgctxt "#12011"
msgid "Return to videos window"
-msgstr "Връщане към прозореца с видео"
+msgstr "Към прозореца с видео"
msgctxt "#12021"
msgid "Start from beginning"
-msgstr "Започване от начало"
+msgstr "Започни отначало"
msgctxt "#12022"
msgid "Resume from %s"
-msgstr "Възобновяване от %s"
+msgstr "Възобнови от %s"
msgctxt "#12310"
msgid "0"
@@ -3495,7 +3522,7 @@ msgstr "c"
msgctxt "#12321"
msgid "Ok"
-msgstr "Ok"
+msgstr "Добре"
msgctxt "#12322"
msgid "*"
@@ -3503,7 +3530,7 @@ msgstr "*"
msgctxt "#12325"
msgid "Locked! Enter code..."
-msgstr "Заключен! Въведете код..."
+msgstr "Заключено! Въведете код..."
msgctxt "#12326"
msgid "Enter password"
@@ -3519,15 +3546,15 @@ msgstr "Въведете код за отключване"
msgctxt "#12329"
msgid "or press C to cancel"
-msgstr "или натиснете C за отказ"
+msgstr "или натиснете \"C\" за отказ"
msgctxt "#12330"
msgid "Enter gamepad button combo and"
-msgstr "Въведете комбо бутон на геймпада и"
+msgstr "Въведете комбинация от бутони с геймпада и"
msgctxt "#12331"
msgid "press OK, or Back to cancel"
-msgstr "натиснете Старт или Назад за отказ"
+msgstr "натиснете \"Добре\" или \"Назад\" за отказ"
msgctxt "#12332"
msgid "Set lock"
@@ -3539,19 +3566,19 @@ msgstr "Отключване"
msgctxt "#12334"
msgid "Reset lock"
-msgstr "Ресет на заключване"
+msgstr "Нулирай заключването"
msgctxt "#12335"
msgid "Remove lock"
-msgstr "Премахни заключване"
+msgstr "Премахни заключването"
msgctxt "#12337"
msgid "Numeric password"
-msgstr "Цифрова парола"
+msgstr "Парола от цифри"
msgctxt "#12338"
msgid "Gamepad button combo"
-msgstr "Комбо бутон на геймпад"
+msgstr "Комбинация от бутони на геймпад"
msgctxt "#12339"
msgid "Full-text password"
@@ -3571,51 +3598,51 @@ msgstr "Неправилна парола,"
msgctxt "#12343"
msgid "retries left "
-msgstr "опита остават "
+msgstr "оставащи опита: "
msgctxt "#12344"
msgid "Passwords entered did not match."
-msgstr "Въведените пароли не съответстват."
+msgstr "Въведените пароли не съвпадат."
msgctxt "#12345"
msgid "Access denied"
-msgstr "Достъп забранен"
+msgstr "Достъпът е забранен"
msgctxt "#12346"
msgid "Password retry limit exceeded."
-msgstr "Лимитът на пробваните пароли достигнат."
+msgstr "Достигнахте лимита на опитите за отключване."
msgctxt "#12347"
msgid "The system will now shut off."
-msgstr "Системата сега ще се изключи."
+msgstr "Сега системата ще се изключи."
msgctxt "#12348"
msgid "Item locked"
-msgstr "Заключена позиция"
+msgstr "Заключен елемент"
msgctxt "#12353"
msgid "Reactivate lock"
-msgstr "Реактивирай заключване"
+msgstr "Реактивирай заключването"
msgctxt "#12356"
msgid "Change lock"
-msgstr "Смени заключване"
+msgstr "Смени заключването"
msgctxt "#12357"
msgid "Source lock"
-msgstr "Източник заключване"
+msgstr "Източник на заключването"
msgctxt "#12358"
msgid "Password entry was blank. Try again."
-msgstr "Паролата е празна. Опитайте отново."
+msgstr "Не е въведена парола. Опитайте отново."
msgctxt "#12360"
msgid "Master lock"
-msgstr "Заключване"
+msgstr "Заключване с главен код"
msgctxt "#12362"
msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded"
-msgstr "Изключване на системата ако се превиши Главното заключване"
+msgstr "Изключи системата ако се стигне лимита на опитите за отключване с главния код"
msgctxt "#12367"
msgid "Master code is not valid"
@@ -3623,27 +3650,27 @@ msgstr "Главният код не е валиден!"
msgctxt "#12368"
msgid "Please enter a valid master code"
-msgstr "Моля въведете валиден главен код!"
+msgstr "Моля, въведете валиден главен код!"
msgctxt "#12373"
msgid "Settings & file manager"
-msgstr "Настройки & управление файлове"
+msgstr "Настройки и управление на файловете"
msgctxt "#12376"
msgid "Set as default for all movies"
-msgstr "Направи по подразбиране за всички филми"
+msgstr "Направи настройките стандарт за всеки филм"
msgctxt "#12377"
msgid "This will reset any previously saved values"
-msgstr "Това ще ресетне всички запазени стойности"
+msgstr "Всички предходни стойности ще бъдат нулирани"
msgctxt "#12378"
msgid "Amount of time to display each image"
-msgstr "Покажи всяка снимка за"
+msgstr "Показвай всяка снимка за"
msgctxt "#12379"
msgid "Use pan and zoom effects"
-msgstr "Използвай ефекти за мащабиране"
+msgstr "Ползвай ефект на мащабиране"
msgctxt "#12383"
msgid "12 hour clock"
@@ -3663,7 +3690,7 @@ msgstr "Месец/Ден"
msgctxt "#12390"
msgid "System uptime"
-msgstr "Работа на системата"
+msgstr "Системата работи от"
msgctxt "#12391"
msgid "Minutes"
@@ -3671,7 +3698,7 @@ msgstr "Минути"
msgctxt "#12392"
msgid "Hours"
-msgstr "Час(а)"
+msgstr "Часа"
msgctxt "#12393"
msgid "Days"
@@ -3679,7 +3706,7 @@ msgstr "Дни"
msgctxt "#12394"
msgid "Total uptime"
-msgstr "Всичко време от стартиране"
+msgstr "Общо е работила"
msgctxt "#12395"
msgid "Battery level"
@@ -3695,7 +3722,7 @@ msgstr "Скрийнсейвър"
msgctxt "#12901"
msgid "Fullscreen OSD"
-msgstr "На цял екран OSD"
+msgstr "OSD"
msgctxt "#13000"
msgid "System"
@@ -3703,7 +3730,7 @@ msgstr "Система"
msgctxt "#13001"
msgid "Immediate HD spindown"
-msgstr "Непосредствено спиране на HD "
+msgstr "Пряко спиране въртенето на твърдия диск"
msgctxt "#13002"
msgid "Video only"
@@ -3723,75 +3750,83 @@ msgstr "Изключване"
msgctxt "#13008"
msgid "Shutdown function"
-msgstr "Функция изключване"
+msgstr "Действие на функцията за изключване"
msgctxt "#13009"
msgid "Quit"
-msgstr "Изход"
+msgstr "Изход от XBMC"
msgctxt "#13010"
msgid "Hibernate"
-msgstr "Хибернация"
+msgstr "Хиберниране"
msgctxt "#13011"
msgid "Suspend"
-msgstr "Приспиване на системата"
+msgstr "Суспендиране"
msgctxt "#13012"
msgid "Exit"
-msgstr "Изход"
+msgstr "Изход от XBMC"
msgctxt "#13013"
msgid "Reboot"
-msgstr "Рестарт"
+msgstr "Рестартиране"
msgctxt "#13014"
msgid "Minimize"
-msgstr "Минимизирай"
+msgstr "Минимизиране"
msgctxt "#13015"
msgid "Power button action"
-msgstr "Действие на бутон 'Изключване'"
+msgstr "Действие на бутона \"Изключване\""
msgctxt "#13016"
msgid "Power off System"
+msgstr "Изключване на системата"
+
+msgctxt "#13017"
+msgid "Inhibit idle shutdown"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#13018"
+msgid "Allow idle shutdown"
msgstr ""
msgctxt "#13020"
msgid "Is another session active, perhaps over ssh?"
-msgstr "Има друга сесия активна, може би през SSH?"
+msgstr "Активна ли е друга сесия? Вероятно чрез SSH."
msgctxt "#13021"
msgid "Mounted removable harddrive"
-msgstr "Монтиран сменяем HDD"
+msgstr "Монтиран сменяем твърд диск"
msgctxt "#13022"
msgid "Unsafe device removal"
-msgstr "Не безопасно отстраняване на устройство"
+msgstr "Опасно отстраняване на устройство"
msgctxt "#13023"
msgid "Successfully removed device"
-msgstr "Успешно отстраняване на устройство"
+msgstr "Успешно отстранено устройство"
msgctxt "#13024"
msgid "Joystick plugged"
-msgstr "Включен джойстик"
+msgstr "Свързан е джойстик"
msgctxt "#13025"
msgid "Joystick unplugged"
-msgstr "Изключен джойстик"
+msgstr "Откачен е джойстик"
msgctxt "#13050"
msgid "Running low on battery"
-msgstr "Разредена батерия"
+msgstr "Батерията е изтощена"
msgctxt "#13100"
msgid "Flicker filter"
-msgstr "Филтър трептене"
+msgstr "Филтър за трептене"
msgctxt "#13101"
msgid "Let driver choose (requires restart)"
-msgstr "Драйвер (изисква рестарт)"
+msgstr "По избор на драйвъра (изисква рестарт)"
msgctxt "#13105"
msgid "Vertical blank sync"
@@ -3799,31 +3834,31 @@ msgstr "Вертикална синхронизация"
msgctxt "#13106"
msgid "Disabled"
-msgstr "Изключен"
+msgstr "Изключена"
msgctxt "#13107"
msgid "Enabled during video playback"
-msgstr "Вкл при възпроизвеждане"
+msgstr "Вкл. при възпроизвеждане"
msgctxt "#13108"
msgid "Always enabled"
-msgstr "Винаги включен"
+msgstr "Винаги включена"
msgctxt "#13109"
msgid "Test & apply resolution"
-msgstr "Тест & приложи резолюция"
+msgstr "Тест и прилагане на резолюцията"
msgctxt "#13110"
msgid "Save resolution?"
-msgstr "Запазване резолюция?"
+msgstr "Запазване на резолюцията?"
msgctxt "#13111"
msgid "Would you like to keep this resolution?"
-msgstr "Желаете ли да запазите тази резолюция?"
+msgstr "Желаете ли резолюцията да бъде запазена?"
msgctxt "#13112"
msgid "High quality upscaling"
-msgstr "Високо качествено мащабиране"
+msgstr "Висококачествено увеличение на размера и запазване на пропорциите"
msgctxt "#13113"
msgid "Disabled"
@@ -3831,7 +3866,7 @@ msgstr "Изключено"
msgctxt "#13114"
msgid "Enabled for SD content"
-msgstr "Включено за SD съдържание"
+msgstr "Само за съдържание със SD качество"
msgctxt "#13115"
msgid "Always enabled"
@@ -3839,7 +3874,7 @@ msgstr "Винаги включен"
msgctxt "#13116"
msgid "Upscaling method"
-msgstr "Метод за мащабиране"
+msgstr "Метод "
msgctxt "#13117"
msgid "Bicubic"
@@ -3859,15 +3894,15 @@ msgstr "VDPAU"
msgctxt "#13121"
msgid "VDPAU HQ Upscaling level"
-msgstr "VDPAU HQ ниво на мащабиране"
+msgstr "VDPAU ниво на Upscaling с високо качество"
msgctxt "#13122"
msgid "VDPAU Studio level color conversion"
-msgstr "VDPAU Студийно ниво на цветна конверсия"
+msgstr "VDPAU цветово конвертиране на студийно ниво"
msgctxt "#13130"
msgid "Blank other displays"
-msgstr "Мигане на екрана"
+msgstr "Затъмняване на останалите екрани"
msgctxt "#13131"
msgid "Disabled"
@@ -3875,51 +3910,51 @@ msgstr "Изключено"
msgctxt "#13132"
msgid "Blank displays"
-msgstr "Празни екрани"
+msgstr "Затъмнени екрани"
msgctxt "#13140"
msgid "Active connections detected!"
-msgstr "Открита активна връзка!"
+msgstr "Засечени са активни връзки!"
msgctxt "#13141"
msgid "If you proceed, you might not be able to control XBMC"
-msgstr "Ако продължите, възможно е да не можете да контролирате XBMC"
+msgstr "Ако продължите е възможно да загубите възможността за контрол"
msgctxt "#13142"
msgid "any longer. Are you sure you want to stop the Event server?"
-msgstr "повече. Сигурни ли сте, че искате да спрете Сървъра на събитията?"
+msgstr " на XBMC. Наистина ли желаете да спрете сървъра за събития?"
msgctxt "#13144"
msgid "Change Apple Remote mode?"
-msgstr "Промени режим Apple Remote?"
+msgstr "Промяна на режима \"Apple дистанционно\"?"
msgctxt "#13145"
msgid "If you are currently using the Apple Remote to control"
-msgstr "Ако в момента ползвате Apple Remote да контролирате"
+msgstr "Ако в момента ползвате \"Apple дистанционно\" да контролирате"
msgctxt "#13146"
msgid "XBMC, changing this setting might affect your ability"
-msgstr "XBMC, променянето на тези настройки ще повлияе"
+msgstr "XBMC променянето на настройките ще повлияе"
msgctxt "#13147"
msgid "to continue controlling it. Do you want to proceed?"
-msgstr "контрола. Искате ли да продължите?"
+msgstr "възможностите за контролиране. Желаете да продължите?"
msgctxt "#13159"
msgid "Subnet mask"
-msgstr "Subnet mask"
+msgstr "Subnet маска"
msgctxt "#13160"
msgid "Gateway"
-msgstr "Gateway"
+msgstr "Gateway [Шлюз]"
msgctxt "#13161"
msgid "Primary DNS"
-msgstr "Primary DNS"
+msgstr "Основен DNS"
msgctxt "#13162"
msgid "Initialize failed"
-msgstr "Инициализиране неуспешно"
+msgstr "Инициализирането се провали"
msgctxt "#13170"
msgid "Never"
@@ -3935,11 +3970,11 @@ msgstr "След %i секунди"
msgctxt "#13173"
msgid "HDD install date:"
-msgstr "HDD дата:"
+msgstr "Дата на инсталиране на диска:"
msgctxt "#13174"
msgid "HDD power cycle count:"
-msgstr "HDD брой цикли на включване:"
+msgstr "Брой цикли вкл./изкл. на диска:"
msgctxt "#13200"
msgid "Profiles"
@@ -3947,7 +3982,7 @@ msgstr "Профили"
msgctxt "#13201"
msgid "Delete profile '%s'?"
-msgstr "Изтрий профил '%s'?"
+msgstr "Изтриване на профил \"%s\"?"
msgctxt "#13204"
msgid "Last loaded profile:"
@@ -3963,15 +3998,15 @@ msgstr "Презапиши"
msgctxt "#13208"
msgid "Alarm clock"
-msgstr "Алармен часовник"
+msgstr "Аларма"
msgctxt "#13209"
msgid "Alarm clock interval (in minutes)"
-msgstr "Интервал на алармата (в минути)"
+msgstr "Интервал на алармите (в минути)"
msgctxt "#13210"
msgid "Started, alarm in %im"
-msgstr "Стартирана, аларма в %im"
+msgstr "Активна, аларма в %im"
msgctxt "#13211"
msgid "Alarm!"
@@ -3979,35 +4014,35 @@ msgstr "Аларма!"
msgctxt "#13212"
msgid "Canceled with %im%is left"
-msgstr "Прекъсната с %im%is оставащи"
+msgstr "Прекъснат е %im%is предварително"
msgctxt "#13213"
msgid "%2.0fm"
-msgstr "%2.0fm"
+msgstr "%2.0f мин"
msgctxt "#13214"
msgid "%2.0fs"
-msgstr "%2.0fs"
+msgstr "%2.0f сек"
msgctxt "#13249"
msgid "Search for subtitles in RARs"
-msgstr "Търси субтитри в RAR"
+msgstr "Търси субтитри в RAR архиви"
msgctxt "#13250"
msgid "Browse for subtitle..."
-msgstr "Търси субтитри..."
+msgstr "Преглед за субтитри..."
msgctxt "#13251"
msgid "Move item"
-msgstr "Премести"
+msgstr "Премести елемента"
msgctxt "#13252"
msgid "Move item here"
-msgstr "Премести тук"
+msgstr "Премести елемента тук"
msgctxt "#13253"
msgid "Cancel move"
-msgstr "Прекрати местене"
+msgstr "Отказ от местенето"
msgctxt "#13270"
msgid "Hardware:"
@@ -4015,15 +4050,15 @@ msgstr "Хардуер:"
msgctxt "#13271"
msgid "CPU Usage:"
-msgstr "CPU натоварване:"
+msgstr "Натоварване на CPU:"
msgctxt "#13274"
msgid "Connected, but no DNS is available."
-msgstr "Свързан, но няма достъпен DNS."
+msgstr "Свързани сте, но няма наличен DNS."
msgctxt "#13275"
msgid "Hard Disk"
-msgstr "Твърд Диск"
+msgstr "Твърд диск"
msgctxt "#13276"
msgid "DVD-ROM"
@@ -4031,11 +4066,11 @@ msgstr "DVD-ROM"
msgctxt "#13277"
msgid "Storage"
-msgstr "Склад"
+msgstr "Памет"
msgctxt "#13278"
msgid "Default"
-msgstr "Подразбиране"
+msgstr "Стандартен"
msgctxt "#13279"
msgid "Network"
@@ -4051,11 +4086,11 @@ msgstr "Хардуер"
msgctxt "#13283"
msgid "Operating system:"
-msgstr "Операционна Система:"
+msgstr "Операционна с-ма:"
msgctxt "#13284"
msgid "CPU speed:"
-msgstr "CPU скорост:"
+msgstr "Честота на CPU:"
msgctxt "#13286"
msgid "Video encoder:"
@@ -4067,11 +4102,11 @@ msgstr "Резолюция на екрана:"
msgctxt "#13292"
msgid "A/V cable:"
-msgstr "А/В кабел:"
+msgstr "Аудио/Видео кабел:"
msgctxt "#13294"
msgid "DVD region:"
-msgstr "DVD регион:"
+msgstr "DVD район:"
msgctxt "#13295"
msgid "Internet:"
@@ -4079,11 +4114,11 @@ msgstr "Интернет:"
msgctxt "#13296"
msgid "Connected"
-msgstr "Свързан"
+msgstr "Наличен"
msgctxt "#13297"
msgid "Not connected. Check network settings."
-msgstr "Не е свързан. Проверете мрежовите настройки."
+msgstr "Не е наличен. Проверете настройките на мрежата."
msgctxt "#13299"
msgid "Target temperature"
@@ -4091,11 +4126,11 @@ msgstr "Целева температура"
msgctxt "#13300"
msgid "Fan speed"
-msgstr "Скорост на вентилатор"
+msgstr "Скорост на вентилатора"
msgctxt "#13301"
msgid "Auto temperature control"
-msgstr "Атоматичен температурен контрол"
+msgstr "Автоматично контролиране на температа"
msgctxt "#13302"
msgid "Fan speed override"
@@ -4103,7 +4138,7 @@ msgstr "Замени скоростта на вентилатора"
msgctxt "#13303"
msgid "- Fonts"
-msgstr "- Шрифт"
+msgstr "- Шрифтове"
msgctxt "#13304"
msgid "Enable flipping bi-directional strings"
@@ -4111,19 +4146,19 @@ msgstr "Включи обръщане на двупосочен низ"
msgctxt "#13305"
msgid "Show RSS news feeds"
-msgstr "Включи RSS емисии"
+msgstr "Показвай RSS емисиите"
msgctxt "#13306"
msgid "Show parent folder items"
-msgstr "Покажи позициите от предната директория"
+msgstr "Показвай елемент за връщане към майчината директория"
msgctxt "#13307"
msgid "Track naming template"
-msgstr "Шаблон за именуване на песен"
+msgstr "Шаблон за именуване на песните"
msgctxt "#13308"
msgid "Do you wish to reboot your system"
-msgstr "Искате ли да рестартирате системата?"
+msgstr "Желаете ли системата да бъде рестартирана?"
msgctxt "#13309"
msgid "instead of just XBMC?"
@@ -4131,7 +4166,7 @@ msgstr "Вместо само XBMC?"
msgctxt "#13310"
msgid "Zoom effect"
-msgstr "Ефект увеличаване"
+msgstr "Ефект приближаване"
msgctxt "#13311"
msgid "Float effect"
@@ -4139,23 +4174,23 @@ msgstr "Плуващ ефект"
msgctxt "#13312"
msgid "Black bar reduction"
-msgstr "Намаляване на черните барове"
+msgstr "Намаляване на черните ленти"
msgctxt "#13313"
msgid "Restart"
-msgstr "Рестарт"
+msgstr "Рестартиране"
msgctxt "#13314"
msgid "Crossfade between songs"
-msgstr "Кръстосване"
+msgstr "Плавен преход между песните [Crossfade]"
msgctxt "#13315"
msgid "Regenerate thumbnails"
-msgstr "Регенерирай картинки"
+msgstr "Пресъздай миниатюрите"
msgctxt "#13316"
msgid "Recursive thumbnails"
-msgstr "Рекурсивни картинки"
+msgstr "Рекурсивни миниатюри"
msgctxt "#13317"
msgid "View slideshow"
@@ -4183,19 +4218,19 @@ msgstr "Само десен"
msgctxt "#13323"
msgid "Enable karaoke support"
-msgstr "Включи поддръжка на караоке"
+msgstr "Активирай поддръжката на караоке"
msgctxt "#13324"
msgid "Background transparency"
-msgstr "Прозрачен фон"
+msgstr "Прозрачност на фона"
msgctxt "#13325"
msgid "Foreground transparency"
-msgstr "Прозрачна картина"
+msgstr "Прозрачност на картина"
msgctxt "#13326"
msgid "A/V delay"
-msgstr "А/В закъснение"
+msgstr "Аудио/Видео закъснение"
msgctxt "#13327"
msgid "Karaoke"
@@ -4207,15 +4242,15 @@ msgstr "%s не е намерен"
msgctxt "#13329"
msgid "Error opening %s"
-msgstr "Грешка при отваряне %s"
+msgstr "Грешка при отварянето на %s"
msgctxt "#13330"
msgid "Unable to load %s"
-msgstr "Не мога да заредя %s"
+msgstr "%s не може да бъде зареден"
msgctxt "#13331"
msgid "Error: Out of memory"
-msgstr "Грешка: Няма памет"
+msgstr "Грешка: Няма достатъчно памет"
msgctxt "#13332"
msgid "Move up"
@@ -4227,15 +4262,15 @@ msgstr "Премести надолу"
msgctxt "#13334"
msgid "Edit label"
-msgstr "Редактиране етикет"
+msgstr "Редактирай етикета"
msgctxt "#13335"
msgid "Make default"
-msgstr "Направи по подразбиране"
+msgstr "Направи стандартен"
msgctxt "#13336"
msgid "Remove button"
-msgstr "Премахни бутон"
+msgstr "Премахни бутона"
msgctxt "#13340"
msgid "Leave as is"
@@ -4263,27 +4298,27 @@ msgstr "Изключи LED при възпроизвеждане"
msgctxt "#13346"
msgid "Movie information"
-msgstr "Информация за филм"
+msgstr "Информация за филма"
msgctxt "#13347"
msgid "Queue item"
-msgstr "Сложи на опашка"
+msgstr "Сложи на опашката"
msgctxt "#13348"
msgid "Search IMDb..."
-msgstr "Търси IMDb..."
+msgstr "Търси в IMDb..."
msgctxt "#13349"
msgid "Scan for new content"
-msgstr "Анализ ново съдържание"
+msgstr "Сканирай за ново съдържание"
msgctxt "#13350"
msgid "Now playing..."
-msgstr "В момента свири..."
+msgstr "Сега се възпроизвежда..."
msgctxt "#13351"
msgid "Album information"
-msgstr "Информация за албум"
+msgstr "Информация за албума"
msgctxt "#13352"
msgid "Scan item to library"
@@ -4291,7 +4326,7 @@ msgstr "Анализиране"
msgctxt "#13353"
msgid "Stop scanning"
-msgstr "Спри сканиране"
+msgstr "Спри анализа"
msgctxt "#13354"
msgid "Render method"
@@ -4311,47 +4346,47 @@ msgstr "Високо качество пикселни шейдъри"
msgctxt "#13358"
msgid "Play item"
-msgstr "Просвири"
+msgstr "Възпроизведи елемента"
msgctxt "#13359"
msgid "Set artist thumb"
-msgstr "Снимка за изпълнител"
+msgstr "Задай миниатюра за артиста"
msgctxt "#13360"
msgid "Automatically generate thumbnails"
-msgstr "Генерирай картинка"
+msgstr "Генерирай миниатюрите автоматично"
msgctxt "#13361"
msgid "Enable voice"
-msgstr "Включи глас"
+msgstr "Включи гласа"
msgctxt "#13375"
msgid "Enable device"
-msgstr "Включи устройство"
+msgstr "Включи устройството"
msgctxt "#13376"
msgid "Volume"
-msgstr "Капацитет"
+msgstr "Сила на звука"
msgctxt "#13377"
msgid "Default view mode"
-msgstr "Режим на изглед по подразбиране"
+msgstr "Стандартен режим на вида"
msgctxt "#13378"
msgid "Default brightness"
-msgstr "Осветеност по подразбиране"
+msgstr "Стандартна яркост"
msgctxt "#13379"
msgid "Default contrast"
-msgstr "Контраст по подразбиране"
+msgstr "Стандартен контраст"
msgctxt "#13380"
msgid "Default gamma"
-msgstr "Гама по подразбиране"
+msgstr "Стандартна гама"
msgctxt "#13381"
msgid "Resume video"
-msgstr "Възобнови видео"
+msgstr "Възобнови видеото"
msgctxt "#13382"
msgid "Voice mask - Port 1"
@@ -4371,51 +4406,51 @@ msgstr "Гласова маска - Порт 4"
msgctxt "#13386"
msgid "Use time based seeking"
-msgstr "Ползвай търсене базирано на време"
+msgstr "Преход базиран на времето"
msgctxt "#13387"
msgid "Track naming template - right"
-msgstr "Шаблон за именуване права на песен"
+msgstr "Шаблон за именуване на песните - отдясно на екрана"
msgctxt "#13388"
msgid "Preset"
-msgstr "Настроени"
+msgstr "Шаблон"
msgctxt "#13389"
msgid "There are no presets available\nfor this visualization"
-msgstr "Няма достъпни настроени\nза тази визуализация"
+msgstr "Няма налични шаблони\nза визуализацията"
msgctxt "#13390"
msgid "There are no settings available\nfor this visualization"
-msgstr "Няма достъпни настройки\nза тази визуализация"
+msgstr "Няма налични настройки\nза визуализацията"
msgctxt "#13391"
msgid "Eject/Load"
-msgstr "Изхвърли/Прибери"
+msgstr "Отвори/Затвори"
msgctxt "#13392"
msgid "Use visualization if playing audio"
-msgstr "Използване на визуализация при възпроизвеждане на аудио"
+msgstr "Ползване на визуализация при възпроизвеждане на аудио"
msgctxt "#13393"
msgid "Calculate size"
-msgstr "Изчислявам размер"
+msgstr "Изчисли размера"
msgctxt "#13394"
msgid "Calculating folder size"
-msgstr "Изчислявам размер на папка"
+msgstr "Изчисляване размера на папката"
msgctxt "#13395"
msgid "Video settings"
-msgstr "Видео настройки"
+msgstr "Видео - настройки"
msgctxt "#13396"
msgid "Audio and subtitle settings"
-msgstr "Аудио и субтитри настройки"
+msgstr "Аудио и субтитри - настройки"
msgctxt "#13397"
msgid "Enable subtitles"
-msgstr "Включи субтитри"
+msgstr "Включи субтитрите"
msgctxt "#13398"
msgid "Shortcuts"
@@ -4423,15 +4458,15 @@ msgstr "Кратки пътища"
msgctxt "#13399"
msgid "Ignore articles when sorting (e.g. \"the\")"
-msgstr "Игнориране на символите при сортиране"
+msgstr "Игнорирай членуването при сортиране (напр. \"the\")"
msgctxt "#13400"
msgid "Crossfade between songs on the same album"
-msgstr "Кръстосай песни в албум"
+msgstr "Плавен преход само за песните от един и същ албум"
msgctxt "#13401"
msgid "Browse for %s"
-msgstr "Търси за %s"
+msgstr "Преглед за %s"
msgctxt "#13402"
msgid "Show track position"
@@ -4439,7 +4474,7 @@ msgstr "Покажи позицията на песента"
msgctxt "#13403"
msgid "Clear default"
-msgstr "Изчисти подразбиране"
+msgstr "Изчисти стандартните"
msgctxt "#13404"
msgid "Resume"
@@ -4447,19 +4482,19 @@ msgstr "Възобнови"
msgctxt "#13405"
msgid "Get thumb"
-msgstr "Вземи картинка"
+msgstr "Миниатюра"
msgctxt "#13406"
msgid "Picture information"
-msgstr "Информация за снимка"
+msgstr "Инф. за миниатюрата"
msgctxt "#13407"
msgid "%s presets"
-msgstr "%s настроени"
+msgstr "%s шаблони"
msgctxt "#13408"
msgid "(IMDb user rating)"
-msgstr "(IMDb рейтинг потребители)"
+msgstr "(потребителски рейтинг от IMDb)"
msgctxt "#13409"
msgid "Top 250"
@@ -4467,7 +4502,7 @@ msgstr "Топ 250"
msgctxt "#13410"
msgid "Tune in on Last.fm"
-msgstr "Настрой на Last.fm"
+msgstr "Свързване с Last.fm"
msgctxt "#13411"
msgid "Minimum fan speed"
@@ -4475,7 +4510,7 @@ msgstr "Минимална скорост на вентилатора"
msgctxt "#13412"
msgid "Play from here"
-msgstr "Изпълни от тук"
+msgstr "Възпроизведи от тук"
msgctxt "#13413"
msgid "Downloading"
@@ -4483,7 +4518,7 @@ msgstr "Сваляне"
msgctxt "#13414"
msgid "Include artists who appear only on compilations"
-msgstr "Скрий изпълнител, участващ само в компилации"
+msgstr "Добави и артисти, които участват само в компилации"
msgctxt "#13415"
msgid "Render method"
@@ -4491,7 +4526,7 @@ msgstr "Метод за рендване"
msgctxt "#13416"
msgid "Auto detect"
-msgstr "Автоматично разпознаване"
+msgstr "Автоматично засичане"
msgctxt "#13417"
msgid "Basic shaders (ARB)"
@@ -4503,7 +4538,7 @@ msgstr "Допълнителни шейдъри (GLSL)"
msgctxt "#13419"
msgid "Software"
-msgstr "Софтуер"
+msgstr "Софтуерно"
msgctxt "#13420"
msgid "Remove safely"
@@ -4523,31 +4558,31 @@ msgstr "Запомни за този път"
msgctxt "#13424"
msgid "Use pixel buffer objects"
-msgstr "Ползвай пиксел буфер"
+msgstr "Ползвай елементи от пикселния буфер"
msgctxt "#13425"
msgid "Allow hardware acceleration (VDPAU)"
-msgstr "Позволи хардуерно ускорение (VDPAU)"
+msgstr "Разреши хардуерното ускорение (VDPAU)"
msgctxt "#13426"
msgid "Allow hardware acceleration (VAAPI)"
-msgstr "Позволи хардуерно ускорение (VAAPI)"
+msgstr "Разреши хардуерното ускорение (VAAPI)"
msgctxt "#13427"
msgid "Allow hardware acceleration (DXVA2)"
-msgstr "Позволи хардуерно ускорение (DXVA2)"
+msgstr "Разреши хардуерното ускорение (DXVA2)"
msgctxt "#13428"
msgid "Allow hardware acceleration (CrystalHD)"
-msgstr "Позволи хардуерно ускорение (CrystalHD)"
+msgstr "Разреши хардуерното ускорение (CrystalHD)"
msgctxt "#13429"
msgid "Allow hardware acceleration (VDADecoder)"
-msgstr "Позволи хардуерно ускорение (VDADecoder)"
+msgstr "Разреши хардуерното ускорение (VDADecoder)"
msgctxt "#13430"
msgid "Allow hardware acceleration (OpenMax)"
-msgstr "Позволи хардуерно ускорение (OpenMax)"
+msgstr "Разреши хардуерното ускорение (OpenMax)"
msgctxt "#13431"
msgid "Pixel Shaders"
@@ -4555,31 +4590,31 @@ msgstr "Пикселни шейдъри"
msgctxt "#13432"
msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)"
-msgstr "Позволи хардуерно ускориние (VideoToolbox)"
+msgstr "Разреши хардуерното ускорение (VideoToolbox)"
msgctxt "#13500"
msgid "A/V sync method"
-msgstr "А/В метод за синхронизиране"
+msgstr "Метод за Аудио/Видео синхронизиране"
msgctxt "#13501"
msgid "Audio clock"
-msgstr "Аудио честота"
+msgstr "Аудио часовника"
msgctxt "#13502"
msgid "Video clock (Drop/Dupe audio)"
-msgstr "Видео честота (Drop/Dupe audio)"
+msgstr "Видео часовника (Drop/Dupe audio)"
msgctxt "#13503"
msgid "Video clock (Resample audio)"
-msgstr "Видео честота (Resample audio)"
+msgstr "Видео часовника (Resample audio)"
msgctxt "#13504"
msgid "Maximum resample amount (%)"
-msgstr "Максимално количество мостри (%)"
+msgstr "Максимално количество resample (%)"
msgctxt "#13505"
msgid "Resample quality"
-msgstr "Качество на мострите"
+msgstr "Качество на resample"
msgctxt "#13506"
msgid "Low(fast)"
@@ -4595,19 +4630,19 @@ msgstr "Високо"
msgctxt "#13509"
msgid "Really high(slow!)"
-msgstr "Наистина високо(бавно!)"
+msgstr "Наистина високо(бави!)"
msgctxt "#13510"
msgid "Sync playback to display"
-msgstr "Синхронизирай възпроизвеждане към дисплея"
+msgstr "Съгласувай честотата на обновяване на видеото с тази на екрана"
msgctxt "#13550"
msgid "Pause during refresh rate change"
-msgstr "Пауза при смяна на честота на опресняване"
+msgstr "Пауза при проомя на честота за обновяване"
msgctxt "#13551"
msgid "Off"
-msgstr "Изкл"
+msgstr "Изкл."
msgctxt "#13552"
msgid "%.1f Second"
@@ -4619,11 +4654,11 @@ msgstr "%.1f секунди"
msgctxt "#13600"
msgid "Apple remote"
-msgstr "Apple Remote"
+msgstr "Apple дистанционно"
msgctxt "#13602"
msgid "Allow start of XBMC using the remote"
-msgstr "Винаги работещ"
+msgstr "Стартиране на XBMC с дистанционно"
msgctxt "#13603"
msgid "Sequence delay time"
@@ -4635,7 +4670,7 @@ msgstr "Изключено"
msgctxt "#13611"
msgid "Standard"
-msgstr "Стандартно"
+msgstr "Стандарт"
msgctxt "#13612"
msgid "Universal Remote"
@@ -4647,59 +4682,59 @@ msgstr "Multi Remote (Harmony)"
msgctxt "#13620"
msgid "Apple Remote Error"
-msgstr "Apple Remote грешка"
+msgstr "Apple дистанционно - грешка"
msgctxt "#13621"
msgid "Apple Remote support could be enabled."
-msgstr "Поддръжката на Apple Remote може да се включи."
+msgstr "Поддръжката на \"Apple дистанционни\" може бъде включена."
msgctxt "#14000"
msgid "Stack"
-msgstr "Натрупване"
+msgstr "Групиране"
msgctxt "#14001"
msgid "Unstack"
-msgstr "Разтоварване"
+msgstr "Разгрупиране"
msgctxt "#14003"
msgid "Downloading playlist file..."
-msgstr "Изтегляне заглавието на плейлиста..."
+msgstr "Сваляне файла на плейлиста..."
msgctxt "#14004"
msgid "Downloading streams list..."
-msgstr "Изтегляне списък на потоци..."
+msgstr "Сваляне на списъка с потоци..."
msgctxt "#14005"
msgid "Parsing streams list..."
-msgstr "Разбор списък на потоци..."
+msgstr "Анализиране на списъка на потоци..."
msgctxt "#14006"
msgid "Downloading streams list failed"
-msgstr "Изтегляне списък на потоци неуспешно"
+msgstr "Свалянето на списъка с потоци се провали"
msgctxt "#14007"
msgid "Downloading playlist file failed"
-msgstr "Изтегляне заглавието на плейлиста неуспешно"
+msgstr "Свалянето файла на плейлиста се провали"
msgctxt "#14009"
msgid "Games directory"
-msgstr "Папка игри"
+msgstr "Папка с игри"
msgctxt "#14010"
msgid "Auto switch to thumbs based on"
-msgstr "Автоматична превключване на картинка базирана на"
+msgstr "Автопревключване на миниатюри, когато"
msgctxt "#14011"
msgid "Enable auto switching to thumbs view"
-msgstr "Включване на автопревключващ изглед"
+msgstr "Автопревключване на вид с миниатюри"
msgctxt "#14012"
msgid "- Use large icons"
-msgstr "- Използвай големи икони"
+msgstr "- Ползвай големи икони"
msgctxt "#14013"
msgid "- Switch based on"
-msgstr "- Превключване базирано на"
+msgstr "- Превключване, когато"
msgctxt "#14014"
msgid "- Percentage"
@@ -4707,19 +4742,19 @@ msgstr "- Проценти"
msgctxt "#14015"
msgid "No files and at least one thumb"
-msgstr "Няма файлове и най-малко една картинка"
+msgstr "Няма файлове и поне една миниатюра"
msgctxt "#14016"
msgid "At least one file and thumb"
-msgstr "Най-малко един файл и картинка"
+msgstr "Поне един файл и миниатюра"
msgctxt "#14017"
msgid "Percentage of thumbs"
-msgstr "Проценти от картинка"
+msgstr "Процент от миниатюрите"
msgctxt "#14018"
msgid "View options"
-msgstr "Преглед на опциите"
+msgstr "Преглед на настройките"
msgctxt "#14019"
msgid "Change area code 1"
@@ -4747,7 +4782,7 @@ msgstr "Въведете най-близкия голям град"
msgctxt "#14025"
msgid "Video/Audio/DVD cache - Harddisk"
-msgstr "Видео/Аудио/DVD кеш - Харддиск"
+msgstr "Видео/Аудио/DVD кеш - Твърд диск"
msgctxt "#14026"
msgid "Video cache - DVD-ROM"
@@ -4783,35 +4818,35 @@ msgstr "- Локална мрежа"
msgctxt "#14036"
msgid "Services"
-msgstr "Сървъри"
+msgstr "Услуги"
msgctxt "#14038"
msgid "Network settings changed"
-msgstr "Мрежовите настройки променени"
+msgstr "Мрежовите настройки са променени"
msgctxt "#14039"
msgid "XBMC requires to restart to change your"
-msgstr "XBMC изисква рестарт за да промени вашите"
+msgstr "За промяна на мрежовите настройки е необходимо"
msgctxt "#14040"
msgid "network setup. Would you like to restart now?"
-msgstr "мрежови настройки. Желаете ли да рестартирате сега?"
+msgstr "рестартиране на XBMC. Желаете ли да рестартирате сега?"
msgctxt "#14041"
msgid "Internet connection bandwidth limitation"
-msgstr ""
+msgstr "Максимална скорост на връзката с интернет"
msgctxt "#14043"
msgid "- Shutdown while playing"
-msgstr "- Изключване докато възпроизвежда"
+msgstr "- Изключване и при възпроизвеждане"
msgctxt "#14044"
msgid "%i min"
-msgstr "%i минути"
+msgstr "%i мин"
msgctxt "#14045"
msgid "%i sec"
-msgstr "%i секунди"
+msgstr "%i сек"
msgctxt "#14046"
msgid "%i ms"
@@ -4835,11 +4870,11 @@ msgstr "%i.0 dB"
msgctxt "#14051"
msgid "Time format"
-msgstr "Формат Час"
+msgstr "Формат на часа"
msgctxt "#14052"
msgid "Date format"
-msgstr "Формат дата"
+msgstr "Формат на датата"
msgctxt "#14053"
msgid "GUI filters"
@@ -4847,15 +4882,15 @@ msgstr "GUI филтри"
msgctxt "#14055"
msgid "Use background scanning"
-msgstr "Използвай сканиране на заден фон"
+msgstr "Ползвай сканиране на заден фон"
msgctxt "#14056"
msgid "Stop scan"
-msgstr "Спри сканиране"
+msgstr "Спри сканирането"
msgctxt "#14057"
msgid "Not possible while scanning for media info"
-msgstr "Не е възможно, докато сканира медия за информация"
+msgstr "Невъзможно, докато тече сканиране за информация"
msgctxt "#14058"
msgid "Film grain effect"
@@ -4863,11 +4898,11 @@ msgstr "Зърнест ефект"
msgctxt "#14059"
msgid "Search for thumbnails on remote shares"
-msgstr "Търси картинки на споделени медии"
+msgstr "Търси миниатюри в отдалечени споделени ресурси"
msgctxt "#14060"
msgid "Unknown type cache - Internet"
-msgstr "Непознат тип кеш - Интернет"
+msgstr "Непознат тип кеш - интернет"
msgctxt "#14061"
msgid "Auto"
@@ -4875,103 +4910,103 @@ msgstr "Автоматичен"
msgctxt "#14062"
msgid "Enter username for"
-msgstr "Въведи потребителско име за"
+msgstr "Въведете потребителско име за"
msgctxt "#14063"
msgid "Date & time"
-msgstr "Дата & час"
+msgstr "Дата и час"
msgctxt "#14064"
msgid "Set date"
-msgstr "Задай дата"
+msgstr "Задайте дата"
msgctxt "#14065"
msgid "Set time"
-msgstr "Задай час"
+msgstr "Задайте час"
msgctxt "#14066"
msgid "Enter the time in 24 hour HH:MM format"
-msgstr "Въведи час в 24 HH:MM формат"
+msgstr "Въведете часа в 24-ов формат ЧЧ:ММ"
msgctxt "#14067"
msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format"
-msgstr "Въведи дата в DD/MM/YYYY формат"
+msgstr "Въведете датата в формат ДД/ММ/ГГГГ"
msgctxt "#14068"
msgid "Enter the IP address"
-msgstr "Въведи IP адрес"
+msgstr "Въведете IP адрес"
msgctxt "#14069"
msgid "Apply these settings now?"
-msgstr "Приложи тези настройки сега?"
+msgstr "Прилагане на настройките сега?"
msgctxt "#14070"
msgid "Apply changes now"
-msgstr "Приложи настройки сега"
+msgstr "Приложи настройките сега"
msgctxt "#14071"
msgid "Allow file renaming and deletion"
-msgstr "Позволи преименуване и триене на файлове"
+msgstr "Разреши преименуването и триенето на файлове"
msgctxt "#14074"
msgid "Set timezone"
-msgstr "Задай часова зона"
+msgstr "Задайте часови пояс"
msgctxt "#14075"
msgid "Use daylight saving time"
-msgstr "Използвайте лятното часово време"
+msgstr "Ползвай лятното часово време"
msgctxt "#14076"
msgid "Add to favourites"
-msgstr "Добави към избрани"
+msgstr "Добави към любимите"
msgctxt "#14077"
msgid "Remove from favourites"
-msgstr "Премахни от избрани"
+msgstr "Премахни от любимите"
msgctxt "#14078"
msgid "- Colours"
-msgstr "- Цвят"
+msgstr "- Цветове"
msgctxt "#14079"
msgid "Timezone country"
-msgstr "Часова зона държава"
+msgstr "Часови пояс на държава"
msgctxt "#14080"
msgid "Timezone"
-msgstr "Часова зона"
+msgstr "Часови пояс"
msgctxt "#14081"
msgid "File lists"
-msgstr "Файл лист"
+msgstr "Списъци с файлове"
msgctxt "#14082"
msgid "Show EXIF picture information"
-msgstr "Покажи EXIF инфо за снимка"
+msgstr "Показвай EXIF информацията от снимките"
msgctxt "#14083"
msgid "Use a fullscreen window rather than true fullscreen"
-msgstr "Ползвай прозорец цял екран вместо цял екран"
+msgstr "Ползвай прозорец на цял екран вместо целия екран"
msgctxt "#14084"
msgid "Queue songs on selection"
-msgstr "Песен на опашка при селектиране"
+msgstr "При избиране добавяй песните към опашката"
msgctxt "#14086"
msgid "Playback"
-msgstr "Възпроизвежда"
+msgstr "Възпроизвеждане"
msgctxt "#14087"
msgid "DVDs"
-msgstr "DVD"
+msgstr "DVD-та"
msgctxt "#14088"
msgid "Play DVDs automatically"
-msgstr "Автоматично възпроизвеждане на DVD"
+msgstr "Възпроизвеждай DVD-тата автоматично "
msgctxt "#14089"
msgid "Font to use for text subtitles"
-msgstr "Шрифт за субтитри"
+msgstr "Шрифт за текстови субтитри"
msgctxt "#14090"
msgid "International"
@@ -4979,11 +5014,11 @@ msgstr "Международни"
msgctxt "#14091"
msgid "Character set"
-msgstr "Кодова таблица"
+msgstr "Набор от знаци"
msgctxt "#14092"
msgid "Debugging"
-msgstr "Дебъг"
+msgstr "Дебъгване"
msgctxt "#14093"
msgid "Security"
@@ -4991,27 +5026,27 @@ msgstr "Сигурност"
msgctxt "#14094"
msgid "Input devices"
-msgstr "Устройства Вход"
+msgstr "Входни устройства"
msgctxt "#14095"
msgid "Power saving"
-msgstr "Пестене енергия"
+msgstr "Пестене на енергия"
msgctxt "#14096"
msgid "Rip"
-msgstr ""
+msgstr "Извличане"
msgctxt "#14097"
msgid "Audio CD Insert Action"
-msgstr ""
+msgstr "Действие при поставяне на аудио диск"
msgctxt "#14098"
msgid "Play"
-msgstr ""
+msgstr "Възпроизвеждане"
msgctxt "#14099"
msgid "Eject disc when CD ripping is complete"
-msgstr ""
+msgstr "Отваряне на CD устройствоте след приключване"
msgctxt "#15015"
msgid "Remove"
@@ -5035,7 +5070,7 @@ msgstr "Библиотека"
msgctxt "#15101"
msgid "Database"
-msgstr "База данни"
+msgstr "База от данни"
msgctxt "#15102"
msgid "* All albums"
@@ -5043,7 +5078,7 @@ msgstr "* Всички албуми"
msgctxt "#15103"
msgid "* All artists"
-msgstr "* Всички изпълнители"
+msgstr "* Всички артисти"
msgctxt "#15104"
msgid "* All songs"
@@ -5063,7 +5098,7 @@ msgstr "Звуци при навигиране"
msgctxt "#15109"
msgid "Skin default"
-msgstr "Кожа подразбиране"
+msgstr "От облика"
msgctxt "#15111"
msgid "- Theme"
@@ -5071,7 +5106,7 @@ msgstr "- Тема"
msgctxt "#15112"
msgid "Default theme"
-msgstr "Тема подразбиране"
+msgstr "Стандартна тема"
msgctxt "#15200"
msgid "Last.fm"
@@ -5079,7 +5114,7 @@ msgstr "Last.fm"
msgctxt "#15201"
msgid "Submit songs to Last.fm"
-msgstr "Предаване на песни към Last.fm"
+msgstr "Подаване на инф. за песните към Last.fm"
msgctxt "#15202"
msgid "Last.fm username"
@@ -5091,15 +5126,15 @@ msgstr "Last.fm парола"
msgctxt "#15204"
msgid "Unable to handshake: sleeping..."
-msgstr "Невъзможност за здрависване: заспиване..."
+msgstr "Здрависването не е възможно: заспиване..."
msgctxt "#15205"
msgid "Please update XBMC"
-msgstr "Моля обновете XBMC"
+msgstr "Моля, актуализирайте XBMC"
msgctxt "#15206"
msgid "Bad authorization: Check username and password"
-msgstr "Невалидна оторизация: Проверете име и парола"
+msgstr "Невалидна оторизация: Проверете името и паролата"
msgctxt "#15207"
msgid "Connected"
@@ -5107,43 +5142,43 @@ msgstr "Свързан"
msgctxt "#15208"
msgid "Not connected"
-msgstr "Не свързан"
+msgstr "Не сте свързан"
msgctxt "#15209"
msgid "Submit interval %i"
-msgstr "Подаване на интервал %i"
+msgstr "Подаване на инф. през %i"
msgctxt "#15210"
msgid "Cached %i songs"
-msgstr "Кеширани %i песни"
+msgstr "Кеширани са %i песни"
msgctxt "#15211"
msgid "Submitting..."
-msgstr "Предаване..."
+msgstr "Подаване на информация..."
msgctxt "#15212"
msgid "Submitting in %i secs"
-msgstr "Предаване в %i секунди"
+msgstr "Подаване на информация след %i секунди"
msgctxt "#15213"
msgid "Play using..."
-msgstr "Възпроизведи с..."
+msgstr "Възпроизведи чрез..."
msgctxt "#15214"
msgid "Use smoothed A/V synchronization"
-msgstr "Използвай гладко А/В синхонизиране"
+msgstr "Ползвай гладка Аудио/Видео синхронизация"
msgctxt "#15215"
msgid "Hide file names in thumbs view"
-msgstr "Скрий имената на файловете в изглед картинки"
+msgstr "При вид с миниатюри скрий имената на файловете"
msgctxt "#15216"
msgid "Play in party mode"
-msgstr "Възпроизведи в Парти режим"
+msgstr "Възпроизведи в режим \"Парти\""
msgctxt "#15217"
msgid "Submit songs to Libre.fm"
-msgstr "Предаване на песни към Libre.fm"
+msgstr "Подаване на инф. за песните към Libre.fm"
msgctxt "#15218"
msgid "Libre.fm username"
@@ -5159,11 +5194,11 @@ msgstr "Libre.fm"
msgctxt "#15221"
msgid "Song submission"
-msgstr "Песен предаване"
+msgstr "Подаване на инф. за песните"
msgctxt "#15250"
msgid "Submit Last.fm radio to Last.fm"
-msgstr "Предай Last.fm радио към Last.fm"
+msgstr "Подавай инф. от \"Last.fm Radio\" към Last.fm"
msgctxt "#15251"
msgid "Connecting to Last.fm..."
@@ -5171,15 +5206,15 @@ msgstr "Свързване към Last.fm..."
msgctxt "#15252"
msgid "Selecting station..."
-msgstr "Избиране на станция..."
+msgstr "Избери станция..."
msgctxt "#15253"
msgid "Search similar artists..."
-msgstr "Търсене на подобни изпълнители..."
+msgstr "Търси подобни артисти..."
msgctxt "#15254"
msgid "Search similar tags..."
-msgstr "Търсене на подобни етикети..."
+msgstr "Търси подобни етикети..."
msgctxt "#15255"
msgid "Your profile (%name%)"
@@ -5187,59 +5222,59 @@ msgstr "Вашият профил (%name%)"
msgctxt "#15256"
msgid "Overall top tags"
-msgstr "Пълни етикет"
+msgstr "Топ етикети"
msgctxt "#15257"
msgid "Top artists for tag %name%"
-msgstr "Топ изпълнители за етикет %name%"
+msgstr "Топ артисти за етикет \"%name%\""
msgctxt "#15258"
msgid "Top albums for tag %name%"
-msgstr "Топ албуми за етикет %name%"
+msgstr "Топ албуми за етикет \"%name%\""
msgctxt "#15259"
msgid "Top tracks for tag %name%"
-msgstr "Топ песни за етикет %name%"
+msgstr "Топ песни за етикет \"%name%\""
msgctxt "#15260"
msgid "Listen to tag %name% Last.fm radio"
-msgstr "Слушай етикет %name% Last.fm радио"
+msgstr "Слушай етикет \"%name%\" от Last.fm Radio"
msgctxt "#15261"
msgid "Similar artists as %name%"
-msgstr "Подобни изпълнители като %name%"
+msgstr "Артисти подобни на %name%"
msgctxt "#15262"
msgid "Top %name% albums"
-msgstr "Топ %name% албуми"
+msgstr "Топ \"%name%\" албуми"
msgctxt "#15263"
msgid "Top %name% tracks"
-msgstr "Топ %name% песни"
+msgstr "Топ \"%name%\" песни"
msgctxt "#15264"
msgid "Top %name% tags"
-msgstr "Топ %name% етикети"
+msgstr "Топ \"%name%\" етикети"
msgctxt "#15265"
msgid "Biggest fans of %name%"
-msgstr "Най-големи фенове на %name%"
+msgstr "Най-големите фенове на %name%"
msgctxt "#15266"
msgid "Listen to %name% fans Last.fm radio"
-msgstr "Слушай %name% фенове Last.fm радио"
+msgstr "Слушай Last.fm Radio-то на феновете на \"%name%\""
msgctxt "#15267"
msgid "Listen to %name% similar artists Last.fm radio"
-msgstr "Слушай %name% подобни изпълнители Last.fm радио"
+msgstr "Слушай Last.fm Radio-то на артисти подобни на %name%"
msgctxt "#15268"
msgid "Top artists for user %name%"
-msgstr "Топ изпълнители за потребител %name%"
+msgstr "Топ артисти на потребител %name%"
msgctxt "#15269"
msgid "Top albums for user %name%"
-msgstr "Топ албуми за потребител %name%"
+msgstr "Топ албуми на потребител %name%"
msgctxt "#15270"
msgid "Top tracks for user %name%"
@@ -5255,111 +5290,111 @@ msgstr "Съседи на потребител %name%"
msgctxt "#15273"
msgid "Weekly artist chart for %name%"
-msgstr "Седмична диаграма на изпълнител %name%"
+msgstr "Седмична диаграма заа артистите на %name%"
msgctxt "#15274"
msgid "Weekly album chart for %name%"
-msgstr "Седмична диаграма на албум %name%"
+msgstr "Седмична диаграма за албумите на %name%"
msgctxt "#15275"
msgid "Weekly track chart for %name%"
-msgstr "Седмична диаграма на песен %name%"
+msgstr "Седмична диаграма за песните на %name%"
msgctxt "#15276"
msgid "Listen to %name%'s neighbours Last.fm radio"
-msgstr "Слушай %name%те съседи Last.fm радио"
+msgstr "Слушай Last.fm Radio-то на съседите на %name%"
msgctxt "#15277"
msgid "Listen to %name%'s personal Last.fm radio"
-msgstr "Слушай %name%'s лично Last.fm радио"
+msgstr "Слушай личното Last.fm Radio на %name%"
msgctxt "#15278"
msgid "Listen to %name%'s mix Last.fm radio"
-msgstr "Слушай %name%'s любими песни Last.fm радио"
+msgstr "Слушай любимите песни на %name% по Last.fm Radio"
msgctxt "#15279"
msgid "Retrieving list from Last.fm..."
-msgstr "Получаване на лист от Last.fm..."
+msgstr "Извличане на списък от Last.fm..."
msgctxt "#15280"
msgid "Can't retrieve list from Last.fm..."
-msgstr "Не мога да получа лист от Last.fm..."
+msgstr "Извличането на списък от Last.fm не е възможно..."
msgctxt "#15281"
msgid "Enter an artist name to find related ones"
-msgstr "Въведете име на изпълнител, за да намеря свързани"
+msgstr "Въведете име на артист, за да намерите сходните"
msgctxt "#15282"
msgid "Enter a tag name to find similar ones"
-msgstr "Въведете етикет за да намеря подобни"
+msgstr "Въведете етикет за да намерите сходните"
msgctxt "#15283"
msgid "Tracks recently listened by %name%"
-msgstr "Песни наскоро слушани %name%"
+msgstr "Наскоро слушани песни от %name%"
msgctxt "#15284"
msgid "Listen to %name%'s recommendations Last.fm radio"
-msgstr "Слушай %name%те препоръчителни Last.fm радио"
+msgstr "Слушай препоръчаните от %name% по Last.fm Radio"
msgctxt "#15285"
msgid "Top tags for user %name%"
-msgstr "Топ етикети за потребител %name%"
+msgstr "Топ етикетите на потребител %name%"
msgctxt "#15287"
msgid "Do you want to add the current track to your loved tracks?"
-msgstr "Желаете ли да добавите текущата песен към любимите?"
+msgstr "Желаете ли текущата песен да бъде добавена към любимите?"
msgctxt "#15288"
msgid "Do you want to ban the current track?"
-msgstr "Желаете ли да забраните текущата песен?"
+msgstr "Желаете ли текущата песен да бъде забранена?"
msgctxt "#15289"
msgid "Added to your loved tracks: '%s'."
-msgstr "Добавено към любимите: '%s'."
+msgstr "Добавена към любимите: \"%s\"."
msgctxt "#15290"
msgid "Could not add '%s' to your loved tracks."
-msgstr "Не мога да добавя '%s' към любимите."
+msgstr "\"%s\" не може да бъде добавена към любимите."
msgctxt "#15291"
msgid "Banned: '%s'."
-msgstr "Забранен: '%s'."
+msgstr "Забранена: \"%s\"."
msgctxt "#15292"
msgid "Could not ban '%s'."
-msgstr "Не мога да забраня '%s'."
+msgstr "\"%s\" не може да бъде забранена."
msgctxt "#15293"
msgid "Tracks recently loved by %name%"
-msgstr "Песента наскоро е заредена от %name%"
+msgstr "Наскоро харесани песни от %name%"
msgctxt "#15294"
msgid "Tracks recently banned by %name%"
-msgstr "Песента наскоро е забранена то %name%"
+msgstr "Наскоро забранени песни от %name%"
msgctxt "#15295"
msgid "Remove from loved tracks"
-msgstr "Премахване от любими"
+msgstr "Премахни от любимите"
msgctxt "#15296"
msgid "Un-ban"
-msgstr "Премахване от Забранени"
+msgstr "Премахни от забранените"
msgctxt "#15297"
msgid "Do you want to remove this track from your loved tracks?"
-msgstr "Желаете ли да премахнете тази песен от любимите?"
+msgstr "Желаете ли песента да бъде премахната от любимите?"
msgctxt "#15298"
msgid "Do you want to un-ban this track?"
-msgstr "Желаете ли да премахнете тази песен от Забранени?"
+msgstr "Желаете ли песента да бъде премахната от забранените?"
msgctxt "#15300"
msgid "Path not found or invalid"
-msgstr "Пътят не е намерен или е невалиден"
+msgstr "Пътят не е намерен или не е валиден"
msgctxt "#15301"
msgid "Could not connect to network server"
-msgstr "Не мога да се свържа към мрежовия сървър"
+msgstr "Свързването с мрежовия сървър е невъзможно"
msgctxt "#15302"
msgid "No servers found"
@@ -5371,7 +5406,7 @@ msgstr "Workgroup не е намерена"
msgctxt "#15310"
msgid "Opening multi-path source"
-msgstr "Отваряне на многопосочен източник"
+msgstr "Отваряне на източник с няколко пътя"
msgctxt "#15311"
msgid "Path:"
@@ -5379,7 +5414,7 @@ msgstr "Път:"
msgctxt "#16000"
msgid "General"
-msgstr "Главни"
+msgstr "Основни"
msgctxt "#16002"
msgid "Internet lookup"
@@ -5391,7 +5426,7 @@ msgstr "Плейър"
msgctxt "#16004"
msgid "Play media from disc"
-msgstr "Възпроизвеждане медия от диск"
+msgstr "Възпроизведи медия от диск"
msgctxt "#16008"
msgid "Enter new title"
@@ -5415,27 +5450,27 @@ msgstr "Въведете името на плейлиста"
msgctxt "#16013"
msgid "Enter new filename"
-msgstr "Въведете ново име на файл"
+msgstr "Въведете ново име за файла"
msgctxt "#16014"
msgid "Enter folder name"
-msgstr "Въведете име на папка"
+msgstr "Въведете име на папката"
msgctxt "#16015"
msgid "Enter directory"
-msgstr "Въведете папка"
+msgstr "Въведете директория"
msgctxt "#16016"
msgid "Available options: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
-msgstr "Достъпни опции: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
+msgstr "Налични опции: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
msgctxt "#16017"
msgid "Enter search string"
-msgstr "Въведете търсен низ"
+msgstr "Въведете низ за търсене"
msgctxt "#16018"
msgid "None"
-msgstr "Никой"
+msgstr "Без"
msgctxt "#16019"
msgid "Auto select"
@@ -5459,15 +5494,15 @@ msgstr "Отказване..."
msgctxt "#16025"
msgid "Enter the artist name"
-msgstr "Въведете името на изпълнителя"
+msgstr "Въведете името на артиста"
msgctxt "#16026"
msgid "Playback failed"
-msgstr "Неуспешно възпроизвеждане"
+msgstr "Възпроизвеждането се провали"
msgctxt "#16027"
msgid "One or more items failed to play."
-msgstr "Неуспешно възпроизвеждане на една или повече позиции"
+msgstr "Възпроизвеждането на един или\nповече елемента се провали."
msgctxt "#16028"
msgid "Enter value"
@@ -5475,11 +5510,11 @@ msgstr "Въведете стойност"
msgctxt "#16029"
msgid "Check the log file for details."
-msgstr "Проверете лог файла за детайли."
+msgstr "Проверете дневника за подробности."
msgctxt "#16030"
msgid "Party mode aborted."
-msgstr "Режим парти отхвърлен."
+msgstr "Режим \"Парти\" е прекратен."
msgctxt "#16031"
msgid "No matching songs in the library."
@@ -5487,19 +5522,19 @@ msgstr "Няма съвпадаща песен в библиотеката."
msgctxt "#16032"
msgid "Could not initialize database."
-msgstr "Не мога да инициализирам библиотеката."
+msgstr "Библиотеката не може да се инициализира."
msgctxt "#16033"
msgid "Could not open database."
-msgstr "Не мога да отворя базата данни."
+msgstr "Базата от данни не може да се отвори."
msgctxt "#16034"
msgid "Could not get songs from database."
-msgstr "Не мога да взема песента от базата данни."
+msgstr "Песни от базата от данни не могат да бъдат намерени."
msgctxt "#16035"
msgid "Party mode playlist"
-msgstr "Плейлист Режим парти"
+msgstr "Плейлист в режим \"Парти\""
msgctxt "#16036"
msgid "De-interlace (Half)"
@@ -5507,31 +5542,31 @@ msgstr "De-interlace (Half)"
msgctxt "#16037"
msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Deinterlace видео"
+msgstr "Deinterlace video"
msgctxt "#16038"
msgid "Deinterlace method"
-msgstr "Deinterlace метод"
+msgstr "Метод за Deinterlace"
msgctxt "#16039"
msgid "Off"
-msgstr "Изкл"
+msgstr "Изкл."
msgctxt "#16040"
msgid "Auto"
-msgstr "Авто"
+msgstr "Автоматично"
msgctxt "#16041"
msgid "On"
-msgstr "Вкл"
+msgstr "Вкл."
msgctxt "#16100"
msgid "All Videos"
-msgstr "Всички видео"
+msgstr "Всички видеа"
msgctxt "#16101"
msgid "Unwatched"
-msgstr "Не гледани"
+msgstr "Негледани"
msgctxt "#16102"
msgid "Watched"
@@ -5539,47 +5574,47 @@ msgstr "Гледани"
msgctxt "#16103"
msgid "Mark as watched"
-msgstr "Маркирай като гледани"
+msgstr "Маркирай като гледан"
msgctxt "#16104"
msgid "Mark as unwatched"
-msgstr "Маркирай като не гледани"
+msgstr "Маркирай като негледан"
msgctxt "#16105"
msgid "Edit title"
-msgstr "Редактиране заглавие"
+msgstr "Редактирай заглавието"
msgctxt "#16200"
msgid "Operation was aborted"
-msgstr "Операцията беше отхвърлена"
+msgstr "Операцията е прекратена"
msgctxt "#16201"
msgid "Copy failed"
-msgstr "Копирането неуспешно"
+msgstr "Копирането се провали"
msgctxt "#16202"
msgid "Failed to copy at least one file"
-msgstr "Неуспех при копиране най-малко един файл"
+msgstr "Копирането на поне един файл се провали"
msgctxt "#16203"
msgid "Move failed"
-msgstr "Преместване неуспешно"
+msgstr "Преместването се провали"
msgctxt "#16204"
msgid "Failed to move at least one file"
-msgstr "Неуспех при преместване най-малко един файл"
+msgstr "Преместването на поне един файл се провали"
msgctxt "#16205"
msgid "Delete failed"
-msgstr "Изтриване неуспешно"
+msgstr "Изтриването се провали"
msgctxt "#16206"
msgid "Failed to delete at least one file"
-msgstr "Неуспех при изтриване най-малко един файл"
+msgstr "Изтриването на поне един файл се провали"
msgctxt "#16300"
msgid "Video scaling method"
-msgstr "Метод видео мащабиране"
+msgstr "Метод за видео мащабиране"
msgctxt "#16301"
msgid "Nearest neighbour"
@@ -5619,15 +5654,15 @@ msgstr "Sinc (software)"
msgctxt "#16310"
msgid "Temporal"
-msgstr "(VDPAU)Времева"
+msgstr "Temporal"
msgctxt "#16311"
msgid "Temporal/Spatial"
-msgstr "(VDPAU)Времева/Пространствена"
+msgstr "Temporal/Spatial"
msgctxt "#16312"
msgid "(VDPAU)Noise Reduction"
-msgstr "(VDPAU)Намаляване на шум"
+msgstr "(VDPAU)Намаляване на шумa"
msgctxt "#16313"
msgid "(VDPAU)Sharpness"
@@ -5647,11 +5682,11 @@ msgstr "Автоматично"
msgctxt "#16317"
msgid "Temporal (Half)"
-msgstr "Временно (Half)"
+msgstr "Temporal (Half)"
msgctxt "#16318"
msgid "Temporal/Spatial (Half)"
-msgstr "Временно/Пространствен (Half)"
+msgstr "Temporal/Spatial (Half)"
msgctxt "#16319"
msgid "DXVA"
@@ -5671,27 +5706,1451 @@ msgstr "Spline36"
msgctxt "#16323"
msgid "Spline36 optimized"
-msgstr "Spline36 оптимизирано"
+msgstr "Spline36 оптимизиран"
msgctxt "#16324"
msgid "Software Blend"
-msgstr "Софтуерно смесване"
+msgstr "Software Blend"
+
+msgctxt "#16325"
+msgid "Auto - ION Optimized"
+msgstr ""
msgctxt "#16400"
msgid "Post-processing"
-msgstr "Видео след-обработка"
+msgstr "Post-processing"
msgctxt "#17500"
msgid "Display sleep timeout"
msgstr "Изобразяване време за заспиване"
+msgctxt "#17997"
+msgid "%i MByte"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#17998"
+msgid "%i hours"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#17999"
+msgid "%i days"
+msgstr ""
+
msgctxt "#19000"
msgid "Switch to channel"
msgstr "Превключи на канал"
+msgctxt "#19001"
+msgid "Separate the search words by using AND, OR and/or NOT."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19002"
+msgid "or use phrases to find an exact match, like \"The wizard of Oz\"."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19003"
+msgid "Find similar programme"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19004"
+msgid "Importing EPG from clients"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19005"
+msgid "PVR stream information"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19006"
+msgid "Receiving device"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19007"
+msgid "Device status"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19008"
+msgid "Signal quality"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19009"
+msgid "SNR"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19010"
+msgid "BER"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19011"
+msgid "UNC"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19012"
+msgid "PVR Backend"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19013"
+msgid "Free to air"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19014"
+msgid "Fixed"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19015"
+msgid "Encryption"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19016"
+msgid "PVR Backend %i - %s"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19017"
+msgid "TV recordings"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19018"
+msgid "Default folder for PVR thumbnails"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19019"
+msgid "Channels"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19020"
+msgid "TV"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19021"
+msgid "Radio"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19022"
+msgid "Hidden"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19023"
+msgid "TV channels"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19024"
+msgid "Radio channels"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19025"
+msgid "Upcoming recordings"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19026"
+msgid "Add timer..."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19027"
+msgid "No search results"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19028"
+msgid "No EPG entries"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19029"
+msgid "Channel"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19030"
+msgid "Now"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19031"
+msgid "Next"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19032"
+msgid "Timeline"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19033"
+msgid "Information"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19034"
+msgid "Already started recording on this channel"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19035"
+msgid "This channel cannot be played. Check the log for details."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19036"
+msgid "This recording cannot be played. Check the log for details."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19037"
+msgid "Show signal quality"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19038"
+msgid "Not supported by the PVR backend."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19039"
+msgid "Are you sure you want to hide this channel?"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19040"
+msgid "Timer"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19041"
+msgid "Are you sure you want to rename this recording?"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19042"
+msgid "Are you sure you want to rename this timer?"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19043"
+msgid "Recording"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19044"
+msgid "Please check your configuration or check the log for details."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19045"
+msgid "No PVR clients have been started yet. Wait for the PVR clients to start up or check the log for details."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19046"
+msgid "New channel"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19047"
+msgid "Programme info"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19048"
+msgid "Group management"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19049"
+msgid "Show channel"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19050"
+msgid "Show visible channels"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19051"
+msgid "Show hidden channels"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19052"
+msgid "Move channel to:"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19053"
+msgid "Recording information"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19054"
+msgid "Hide channel"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19055"
+msgid "No information available"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19056"
+msgid "New timer"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19057"
+msgid "Edit timer"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19058"
+msgid "Timer enabled"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19059"
+msgid "Stop recording"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19060"
+msgid "Delete timer"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19061"
+msgid "Add timer"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19062"
+msgid "Sort by: Channel"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19063"
+msgid "Go to begin"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19064"
+msgid "Go to end"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19065"
+msgid "Default EPG window"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19067"
+msgid "This event is already being recorded."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19068"
+msgid "This recording could not be deleted. Check the log for details."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19069"
+msgid "EPG"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19071"
+msgid "EPG update interval"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19072"
+msgid "Do not store the EPG in the database"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19073"
+msgid "Delay channel switch"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19074"
+msgid "Active:"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19075"
+msgid "Name:"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19076"
+msgid "Folder:"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19077"
+msgid "Radio:"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19078"
+msgid "Channel:"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19079"
+msgid "Day:"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19080"
+msgid "Begin:"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19081"
+msgid "End:"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19082"
+msgid "Priority:"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19083"
+msgid "Lifetime (days):"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19084"
+msgid "First day:"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19085"
+msgid "Unknown channel %u"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19086"
+msgid "Mo-__-__-__-__-__-__"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19087"
+msgid "__-Tu-__-__-__-__-__"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19088"
+msgid "__-__-We-__-__-__-__"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19089"
+msgid "__-__-__-Th-__-__-__"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19090"
+msgid "__-__-__-__-Fr-__-__"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19091"
+msgid "__-__-__-__-__-Sa-__"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19092"
+msgid "__-__-__-__-__-__-Su"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19093"
+msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-__-__"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19094"
+msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-__"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19095"
+msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-Su"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19096"
+msgid "__-__-__-__-__-Sa-Su"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19097"
+msgid "Enter the name for the recording"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19098"
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19102"
+msgid "Please switch to another channel."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19103"
+msgid "Scan for missing icons"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19104"
+msgid "Enter the name of the folder for the recording"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19106"
+msgid "Next timer on"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19107"
+msgid "at"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19109"
+msgid "Couldn't save timer. Check the log for details."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19110"
+msgid "An unexpected error occurred. Try again later or check the log for details."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19111"
+msgid "PVR backend error. Check the log for details."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19114"
+msgid "Version"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19115"
+msgid "Address"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19116"
+msgid "Disksize"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19117"
+msgid "Search for channels"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19118"
+msgid "Cannot use PVR functions while searching."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19119"
+msgid "On which server you want to search?"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19120"
+msgid "Client number"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19121"
+msgid "Avoid repeats"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19122"
+msgid "This timer is still recording. Are you sure you want to delete this timer?"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19123"
+msgid "Free to air channels only"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19124"
+msgid "Ignore present timers"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19125"
+msgid "Ignore present recordings"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19126"
+msgid "Start time"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19127"
+msgid "End time"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19128"
+msgid "Start date"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19129"
+msgid "End date"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19130"
+msgid "Minimum duration"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19131"
+msgid "Maximum duration"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19132"
+msgid "Include unknown genres"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19133"
+msgid "Search string"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19134"
+msgid "Include description"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19135"
+msgid "Case sensitive"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19136"
+msgid "Channel unavailable"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19137"
+msgid "No groups defined"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19138"
+msgid "Please create a group first"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19139"
+msgid "Name of the new group"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19141"
+msgid "Group"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19142"
+msgid "Search guide"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19143"
+msgid "Group management"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19144"
+msgid "No groups defined"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19145"
+msgid "Grouped"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19146"
+msgid "Groups"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19147"
+msgid "The PVR backend does not support this action. Check the log for details."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19148"
+msgid "Channel"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19149"
+msgid "Mo"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19150"
+msgid "Tu"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19151"
+msgid "We"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19152"
+msgid "Th"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19153"
+msgid "Fr"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19154"
+msgid "Sa"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19155"
+msgid "Su"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19156"
+msgid "from"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19157"
+msgid "Next recording"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19158"
+msgid "Currently recording"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19159"
+msgid "from"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19160"
+msgid "to"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19161"
+msgid "On"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19162"
+msgid "Recording active"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19163"
+msgid "Recordings"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19164"
+msgid "Cannot start recording. Check the log for details."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19165"
+msgid "Switch"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19166"
+msgid "PVR information"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19167"
+msgid "Scan for missing icons"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19168"
+msgid "Switch channel without pressing OK"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19169"
+msgid "Hide video information box"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19170"
+msgid "Timeout when starting playback"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19171"
+msgid "Start playback minimized"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19172"
+msgid "Instant recording duration"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19173"
+msgid "Default recording priority"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19174"
+msgid "Default recording lifetime"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19175"
+msgid "Margin at the start of a recording"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19176"
+msgid "Margin at the end of a recording"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19177"
+msgid "Playback"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19178"
+msgid "Show channel information when switching channels"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19179"
+msgid "Automatically hide channel information"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19180"
+msgid "TV"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19181"
+msgid "Menu/OSD"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19182"
+msgid "Days to display in the EPG"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19184"
+msgid "Channel information duration"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19185"
+msgid "Reset the PVR database"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19186"
+msgid "All data in the PVR database is being erased"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19187"
+msgid "Reset the EPG database"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19188"
+msgid "EPG is being reset"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19189"
+msgid "Continue last channel on startup"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19190"
+msgid "Minimized"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19191"
+msgid "PVR service"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19192"
+msgid "None of the connected PVR backends supports scanning for channels."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19193"
+msgid "The channel scan cannot be started. Check the log for details."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19194"
+msgid "Continue?"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19195"
+msgid "Client actions"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19196"
+msgid "PVR client specific actions"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19197"
+msgid "Recording started on: %s"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19198"
+msgid "Recording finished on: %s"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19199"
+msgid "Channel manager"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19200"
+msgid "EPG source:"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19201"
+msgid "Channel name:"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19202"
+msgid "Channel icon:"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19203"
+msgid "Edit channel"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19204"
+msgid "New channel"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19205"
+msgid "Group management"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19206"
+msgid "Activate EPG:"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19207"
+msgid "Group:"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19208"
+msgid "Enter the name of the new channel"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19209"
+msgid "XBMC virtual backend"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19210"
+msgid "Client"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19211"
+msgid "Delete channel"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19212"
+msgid "This list contains changes"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19213"
+msgid "Select backend"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19214"
+msgid "Enter a valid URL for the new channel"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19215"
+msgid "The PVR backend does not support timers."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19216"
+msgid "All radio channels"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19217"
+msgid "All TV channels"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19218"
+msgid "Visible"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19219"
+msgid "Ungrouped channels"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19220"
+msgid "Channels in"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19221"
+msgid "Synchronise channel groups with backends"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19222"
+msgid "EPG"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19223"
+msgid "No PVR add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19224"
+msgid "Recording aborted"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19225"
+msgid "Recording scheduled"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19226"
+msgid "Recording started"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19227"
+msgid "Recording completed"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19228"
+msgid "Recording deleted"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19229"
+msgid "Close channel OSD after switching channels"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19230"
+msgid "Prevent EPG updates while playing a TV stream"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19231"
+msgid "Always use the channel order from the backend(s)"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19232"
+msgid "Clear search results"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19233"
+msgid "Display a notification on timer updates"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19234"
+msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR addon)"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19235"
+msgid "PVR manager is starting up"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19236"
+msgid "Loading channels from clients"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19237"
+msgid "Loading timers from clients"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19238"
+msgid "Loading recordings from clients"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19239"
+msgid "Starting background threads"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19240"
+msgid "No PVR add-on enabled"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19241"
+msgid "The PVR manager has been enabled without any"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19242"
+msgid "enabled PVR add-on. Enable at least one add-on"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19243"
+msgid "in order to use the PVR functionality."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19244"
+msgid "Backend idle time"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19245"
+msgid "Set wakeup command (cmd [timestamp])"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19246"
+msgid "Wakeup before recording"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19247"
+msgid "Daily wakeup"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19248"
+msgid "Daily wakeup time (HH:MM:SS)"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19249"
+msgid "Filter channels"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19250"
+msgid "Loading EPG from database"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19251"
+msgid "Update EPG information"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19252"
+msgid "Schedule EPG update for this channel?"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19253"
+msgid "EPG update scheduled for channel"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19254"
+msgid "EPG update failed for channel"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19255"
+msgid "Start recording"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19256"
+msgid "Stop recording"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19257"
+msgid "Lock channel"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19258"
+msgid "Unlock channel"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19259"
+msgid "Parental control"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19260"
+msgid "Unlock duration"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19261"
+msgid "Change PIN"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19262"
+msgid "Parental control. Enter PIN:"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19263"
+msgid "Locked channel. Enter PIN:"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19264"
+msgid "Incorrect PIN"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19265"
+msgid "The entered PIN number was incorrect."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19266"
+msgid "Parental locked"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19267"
+msgid "Parental locked:"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19268"
+msgid "Do not show 'no information available' labels"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19269"
+msgid "Do not show 'connection lost' warnings"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19270"
+msgid "* All recordings"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19271"
+msgid "No PVR add-ons could be found"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19272"
+msgid "You need a tuner, backend software, and an"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19273"
+msgid "add-on for the backend to be able to use PVR."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19274"
+msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19499"
+msgid "Other/Unknown"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19500"
+msgid "Movie/Drama"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19501"
+msgid "Detective/Thriller"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19502"
+msgid "Adventure/Western/War"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19503"
+msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19504"
+msgid "Comedy"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19505"
+msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19506"
+msgid "Romance"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19507"
+msgid "Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19508"
+msgid "Adult Movie/Drama"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19516"
+msgid "News/Current Affairs"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19517"
+msgid "News/Weather Report"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19518"
+msgid "News Magazine"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19519"
+msgid "Documentary"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19520"
+msgid "Discussion/Interview/Debate"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19532"
+msgid "Show/Game Show"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19533"
+msgid "Game Show/Quiz/Contest"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19534"
+msgid "Variety Show"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19535"
+msgid "Talk Show"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19548"
+msgid "Sports"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19549"
+msgid "Special Event"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19550"
+msgid "Sport Magazine"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19551"
+msgid "Football"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19552"
+msgid "Tennis/Squash"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19553"
+msgid "Team Sports"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19554"
+msgid "Athletics"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19555"
+msgid "Motor Sport"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19556"
+msgid "Water Sport"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19557"
+msgid "Winter Sports"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19558"
+msgid "Equestrian"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19559"
+msgid "Martial Sports"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19564"
+msgid "Children's/Youth Programmes"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19565"
+msgid "Pre-school Children's Programmes"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19566"
+msgid "Entertainment Programmes for 6 to 14"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19567"
+msgid "Entertainment Programmes for 10 to 16"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19568"
+msgid "Informational/Educational/School Programme"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19569"
+msgid "Cartoons/Puppets"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19580"
+msgid "Music/Ballet/Dance"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19581"
+msgid "Rock/Pop"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19582"
+msgid "Serious/Classical Music"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19583"
+msgid "Folk/Traditional Music"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19584"
+msgid "Musical/Opera"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19585"
+msgid "Ballet"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19596"
+msgid "Arts/Culture"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19597"
+msgid "Performing Arts"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19598"
+msgid "Fine Arts"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19599"
+msgid "Religion"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19600"
+msgid "Popular Culture/Traditional Arts"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19601"
+msgid "Literature"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19602"
+msgid "Film/Cinema"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19603"
+msgid "Experimental Film/Video"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19604"
+msgid "Broadcasting/Press"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19605"
+msgid "New Media"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19606"
+msgid "Arts/Culture Magazines"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19607"
+msgid "Fashion"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19612"
+msgid "Social/Political/Economics"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19613"
+msgid "Magazines/Reports/Documentary"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19614"
+msgid "Economics/Social Advisory"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19615"
+msgid "Remarkable People"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19628"
+msgid "Education/Science/Factual"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19629"
+msgid "Nature/Animals/Environment"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19630"
+msgid "Technology/Natural Sciences"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19631"
+msgid "Medicine/Physiology/Psychology"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19632"
+msgid "Foreign Countries/Expeditions"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19633"
+msgid "Social/Spiritual Sciences"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19634"
+msgid "Further Education"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19635"
+msgid "Languages"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19644"
+msgid "Leisure/Hobbies"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19645"
+msgid "Tourism/Travel"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19646"
+msgid "Handicraft"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19647"
+msgid "Motoring"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19648"
+msgid "Fitness &amp; Health"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19649"
+msgid "Cooking"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19650"
+msgid "Advertisement/Shopping"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19651"
+msgid "Gardening"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19660"
+msgid "Special Characteristics"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19661"
+msgid "Original Language"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19662"
+msgid "Black &amp; White"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19663"
+msgid "Unpublished"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19664"
+msgid "Live Broadcast"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19676"
+msgid "Drama"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19677"
+msgid "Detective/Thriller"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19678"
+msgid "Adventure/Western/War"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19679"
+msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19680"
+msgid "Comedy"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19681"
+msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19682"
+msgid "Romance"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19683"
+msgid "Serious/ClassicalReligion/Historical"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19684"
+msgid "Adult"
+msgstr ""
+
msgctxt "#20000"
msgid "Saved music folder"
-msgstr "CDDA папка за извличане"
+msgstr "Папка за извлечената музика"
msgctxt "#20001"
msgid "Use external DVD player"
@@ -5703,15 +7162,15 @@ msgstr "Външен DVD плейър"
msgctxt "#20003"
msgid "Trainers folder"
-msgstr "Папка за тренажори"
+msgstr "Папка за Trainers"
msgctxt "#20004"
msgid "Screenshot folder"
-msgstr "Папка за снимки на екрана"
+msgstr "Папка за снимките на екрана"
msgctxt "#20006"
msgid "Playlists folder"
-msgstr "Папка за плейлисти"
+msgstr "Папка за плейлистите"
msgctxt "#20007"
msgid "Recordings"
@@ -5735,31 +7194,31 @@ msgstr "Видео плейлисти"
msgctxt "#20013"
msgid "Do you wish to launch the game?"
-msgstr "Желаете ли да стартирате играта?"
+msgstr "Желаете ли играта да бъде стартирана?"
msgctxt "#20014"
msgid "Sort by: Playlist"
-msgstr "Сорт: Плейлист"
+msgstr "Сорт. по: Плейлист"
msgctxt "#20015"
msgid "Remote thumb"
-msgstr "Отдалечена картинка"
+msgstr "Отдалечена миниатюра"
msgctxt "#20016"
msgid "Current thumb"
-msgstr "Текуща картинка"
+msgstr "Текуща миниатюра"
msgctxt "#20017"
msgid "Local thumb"
-msgstr "Местна картинка"
+msgstr "Локална миниатюра"
msgctxt "#20018"
msgid "No thumb"
-msgstr "Без картинка"
+msgstr "Без миниатюра"
msgctxt "#20019"
msgid "Choose thumbnail"
-msgstr "Изберете картинка"
+msgstr "Избор на миниатюра"
msgctxt "#20023"
msgid "Conflict"
@@ -5767,15 +7226,15 @@ msgstr "Конфликт"
msgctxt "#20024"
msgid "Scan new"
-msgstr "Анализиране нов"
+msgstr "Сканирай за нови"
msgctxt "#20025"
msgid "Scan all"
-msgstr "Анализиране всички"
+msgstr "Сканирай всички"
msgctxt "#20026"
msgid "Region"
-msgstr "Регион"
+msgstr "Район"
msgctxt "#20037"
msgid "Summary"
@@ -5783,59 +7242,59 @@ msgstr "Обобщение"
msgctxt "#20038"
msgid "Lock music window"
-msgstr "Заключване на прозореца за музика "
+msgstr "Заключи прозореца на музиката"
msgctxt "#20039"
msgid "Lock videos window"
-msgstr "Заключване на прозореца за видео"
+msgstr "Заключи прозореца на видеата"
msgctxt "#20040"
msgid "Lock pictures window"
-msgstr "Заключване на прозореца за снимки"
+msgstr "Заключи прозореца на снимките"
msgctxt "#20041"
msgid "Lock programs & scripts windows"
-msgstr "Заключване за програми, запазвания & скриптове"
+msgstr "Заключи прозореца на програмите и скриптовете"
msgctxt "#20042"
msgid "Lock file manager"
-msgstr "Заключи управлението на файлове"
+msgstr "Заключи диспечера на файлове"
msgctxt "#20043"
msgid "Lock settings"
-msgstr "Настройки на заключване"
+msgstr "Заключи настройките"
msgctxt "#20044"
msgid "Start fresh"
-msgstr "Обновяване"
+msgstr "Започни наново"
msgctxt "#20045"
msgid "Enter master mode"
-msgstr "Влез в главен режим"
+msgstr "Вход в главния режим"
msgctxt "#20046"
msgid "Leave master mode"
-msgstr "Напусни главен режим"
+msgstr "Изход от главния режим"
msgctxt "#20047"
msgid "Create profile '%s'?"
-msgstr "Създай профил '%s'?"
+msgstr "Да бъде ли създаден профилът \"%s\"?"
msgctxt "#20048"
msgid "Start with fresh settings"
-msgstr "Започни с настройки за обновяване"
+msgstr "Начало с нови настройки"
msgctxt "#20049"
msgid "Best available"
-msgstr "Най-добрите достъпни"
+msgstr "Най-добрите налични"
msgctxt "#20050"
msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3"
-msgstr "Автоматично превключване между 16x9 и 4x3"
+msgstr "Автопревключване между 16x9 и 4x3"
msgctxt "#20051"
msgid "Treat stacked files as single file"
-msgstr "Отнасяйте се към подредени файлове, като единичен файл"
+msgstr "Третирай групираните файлове като отделни"
msgctxt "#20052"
msgid "Caution"
@@ -5843,31 +7302,31 @@ msgstr "Внимание"
msgctxt "#20053"
msgid "Left master mode"
-msgstr "Напусни главен режим"
+msgstr "Напуснахте главния режим"
msgctxt "#20054"
msgid "Entered master mode"
-msgstr "Влизане в главен режим"
+msgstr "Влязохте в главния режим"
msgctxt "#20055"
msgid "Allmusic.com thumb"
-msgstr "Allmusic.com картинка"
+msgstr "Allmusic.com миниатюра"
msgctxt "#20057"
msgid "Remove thumbnail"
-msgstr "Премахни картинка"
+msgstr "Премахни миниатюрата"
msgctxt "#20058"
msgid "Add profile..."
-msgstr "Добавяне на профил..."
+msgstr "Добави профил..."
msgctxt "#20059"
msgid "Query info for all albums"
-msgstr "Запитване информация за всички албуми"
+msgstr "Изискай инф. за всеки албум"
msgctxt "#20060"
msgid "Media info"
-msgstr "Медия инфо"
+msgstr "Медийна информация"
msgctxt "#20061"
msgid "Separate"
@@ -5875,15 +7334,15 @@ msgstr "Отделно"
msgctxt "#20062"
msgid "Shares with default"
-msgstr "Споделяне с подразбиращ"
+msgstr "Споделено с главния профил"
msgctxt "#20063"
msgid "Shares with default (read only)"
-msgstr "Споделяне с подразбиращ(четене)"
+msgstr "Споделено с главния профил (само за четене)"
msgctxt "#20064"
msgid "Copy default"
-msgstr "Копиране"
+msgstr "Копирай стандартните"
msgctxt "#20065"
msgid "Profile picture"
@@ -5891,23 +7350,23 @@ msgstr "Картинка на профила"
msgctxt "#20066"
msgid "Lock preferences"
-msgstr "Заключи предпочитания"
+msgstr "Настройки за заключване"
msgctxt "#20067"
msgid "Edit profile"
-msgstr "Редактиране профил"
+msgstr "Редактирай профила"
msgctxt "#20068"
msgid "Profile lock"
-msgstr "Профил заключване"
+msgstr "Заключване на профила"
msgctxt "#20069"
msgid "Could not create folder"
-msgstr "Не мога да създам папка"
+msgstr "Папката не може да бъде създадена"
msgctxt "#20070"
msgid "Profile directory"
-msgstr "Профил директория"
+msgstr "Папка на профила"
msgctxt "#20071"
msgid "Start with fresh media sources"
@@ -5915,11 +7374,11 @@ msgstr "Започнете с пресни медийни източници"
msgctxt "#20072"
msgid "Make sure the selected folder is writable"
-msgstr "Уверете се, че в избраната папка може да се записва"
+msgstr "Уверете се, че в избраната папка може да се"
msgctxt "#20073"
msgid "and that the new folder name is valid"
-msgstr "и името на новата папка е валидно"
+msgstr "записва и името на папката е валидно"
msgctxt "#20074"
msgid "MPAA rating"
@@ -5927,19 +7386,19 @@ msgstr "MPAA рейтинг"
msgctxt "#20075"
msgid "Enter master lock code"
-msgstr "Въведете главният код за заключване"
+msgstr "Въведете главния код за заключване"
msgctxt "#20076"
msgid "Ask for master lock code on startup"
-msgstr "Питай за главния код при стартиране"
+msgstr "Запитване за главния код при стартиране"
msgctxt "#20077"
msgid "Skin settings"
-msgstr "Настройки на кожи"
+msgstr "Настройки на облика"
msgctxt "#20078"
msgid "- no link set -"
-msgstr "- няма зададена връзка -"
+msgstr "- не е зададена препратка -"
msgctxt "#20079"
msgid "Enable animations"
@@ -5947,11 +7406,11 @@ msgstr "Включи анимациите"
msgctxt "#20080"
msgid "Disable RSS during music"
-msgstr "Изключи RSS по време на музика"
+msgstr "Изключи RSS при възпроизвеждане на музика"
msgctxt "#20081"
msgid "Enable shortcut buttons"
-msgstr "Включи бутоните на кратките пътища"
+msgstr "Включи клавишните комбинации"
msgctxt "#20082"
msgid "Show programs in main menu"
@@ -5959,27 +7418,27 @@ msgstr "Показвай програмите в главното меню"
msgctxt "#20083"
msgid "Show music info"
-msgstr "Показвай музикалната информация"
+msgstr "Показвай инф. за текущия музикален файл"
msgctxt "#20084"
msgid "Show weather info"
-msgstr "Показвай информация за времето"
+msgstr "Показвай текущите метеорологични условия"
msgctxt "#20085"
msgid "Show system info"
-msgstr "Показвай системна информация"
+msgstr "Показвай инф. за системна"
msgctxt "#20086"
msgid "Show available disc space C: E: F:"
-msgstr "Покажи достъпно дисково пространство C: E: F:"
+msgstr "Показвай наличното мяско на дисковете C: E: F:"
msgctxt "#20087"
msgid "Show available disc space E: F: G:"
-msgstr "Покажи достъпно дисково пространство E: F: G:"
+msgstr "Показвай наличното мяско на дисковете E: F: G:"
msgctxt "#20088"
msgid "Weather info"
-msgstr "Информация за ВРЕМЕТО"
+msgstr "Информация за времето"
msgctxt "#20089"
msgid "Drive space free"
@@ -5987,7 +7446,7 @@ msgstr "Свободно място на диска"
msgctxt "#20090"
msgid "Enter the name of an existing share"
-msgstr "Въведете име на съществуващо споделяне"
+msgstr "Въведете име на съществуващ споделен ресурс"
msgctxt "#20091"
msgid "Lock code"
@@ -5995,35 +7454,35 @@ msgstr "Код за заключване"
msgctxt "#20092"
msgid "Load profile"
-msgstr "Зареди профил"
+msgstr "Зареди профила"
msgctxt "#20093"
msgid "Profile name"
-msgstr "Име на профил"
+msgstr "Име на профила"
msgctxt "#20094"
msgid "Media sources"
-msgstr "Медия източници"
+msgstr "Медийни източници"
msgctxt "#20095"
msgid "Enter profile lock code"
-msgstr "Въведете Код за заключване на профила"
+msgstr "Въведете кода за заключване на профила"
msgctxt "#20096"
msgid "Login screen"
-msgstr "Входен екран"
+msgstr "Екран за вписване"
msgctxt "#20097"
msgid "Fetching album info"
-msgstr "Изтегляне албум инфо"
+msgstr "Изтегляне на инф. за албума"
msgctxt "#20098"
msgid "Fetching info for album"
-msgstr "Изтегляне на информация за албум"
+msgstr "Изтегляне на инф. за албум"
msgctxt "#20099"
msgid "Can't rip CD or track while playing from CD"
-msgstr "Не мога да извлека CD или песен, докато възпроизвежда от CD"
+msgstr "Не може да се извлича от CD докато се възпроизвежда"
msgctxt "#20100"
msgid "Master lock code and settings"
@@ -6031,39 +7490,39 @@ msgstr "Главен заключващ код и настройки"
msgctxt "#20101"
msgid "Entering master lock code always enables master mode"
-msgstr "Въвеждането на главния заключващ код винаги включва главен режим"
+msgstr "Въвеждането на главния заключващ код да включва главния режим"
msgctxt "#20102"
msgid "or copy from default?"
-msgstr "или копиране от подразбиране?"
+msgstr "или копиране на стандартните?"
msgctxt "#20103"
msgid "Save changes to profile?"
-msgstr "Запази промените в профила?"
+msgstr "Да бъдат ли записани промените на профила?"
msgctxt "#20104"
msgid "Old settings found."
-msgstr "Намерени стари настройки."
+msgstr "Намерени са стари настройки."
msgctxt "#20105"
msgid "Do you want to use them?"
-msgstr "Искате ли да ги ползвате?"
+msgstr "Желаете ли да ги ползвате?"
msgctxt "#20106"
msgid "Old media sources found."
-msgstr "Намерени стари медия източници."
+msgstr "Намерени са стари медийни източници."
msgctxt "#20107"
msgid "Separate (locked)"
-msgstr "Отделно (заключен)"
+msgstr "Отделно (заключено)"
msgctxt "#20108"
msgid "Root"
-msgstr "Корен"
+msgstr "Основна"
msgctxt "#20109"
msgid "- Zoom"
-msgstr "- Увеличаване"
+msgstr "- Приближаване"
msgctxt "#20110"
msgid "UPnP settings"
@@ -6071,15 +7530,15 @@ msgstr "UPnP настройки"
msgctxt "#20111"
msgid "Autostart UPnP client"
-msgstr "Автоматично стартиране на UPnP клиент"
+msgstr "Автоматично стартиране на UPnP клиента"
msgctxt "#20112"
msgid "Last login: %s"
-msgstr "Последно влизане: %s"
+msgstr "Последно вписване: %s"
msgctxt "#20113"
msgid "Never logged on"
-msgstr "Никога не сте влизали в системата"
+msgstr "До сега не сте се вписвали"
msgctxt "#20114"
msgid "Profile %i / %i"
@@ -6087,19 +7546,19 @@ msgstr "Профил %i / %i"
msgctxt "#20115"
msgid "User login / Select a profile"
-msgstr "Потребителски вход / Изберете профил"
+msgstr "Вписване / Изберете профил"
msgctxt "#20116"
msgid "Use lock on login screen"
-msgstr "Използвайте заключване на екрана за вход"
+msgstr "Заключване на екрана за вписване"
msgctxt "#20117"
msgid "Invalid lock code."
-msgstr "Невалиден код за заключване."
+msgstr "Кодът за заключване не е валиден."
msgctxt "#20118"
msgid "This requires the master lock to be set."
-msgstr "Това изисква главния код да бъде зададен."
+msgstr "Трябва да зададете главен код за заключване."
msgctxt "#20119"
msgid "Would you like to set it now?"
@@ -6107,35 +7566,35 @@ msgstr "Желаете ли да го зададете сега?"
msgctxt "#20120"
msgid "Loading program information"
-msgstr "Зареждане информация за програмата"
+msgstr "Зареждане на информация за програмата"
msgctxt "#20121"
msgid "Party on!"
-msgstr "Парти Включено"
+msgstr "Започва парти!"
msgctxt "#20122"
msgid "True"
-msgstr "Истина"
+msgstr "Правилно"
msgctxt "#20123"
msgid "Mixing drinks"
-msgstr "Смесване напитки"
+msgstr "Смесване на напитките"
msgctxt "#20124"
msgid "Filling glasses"
-msgstr "Пълнене на чаши"
+msgstr "Пълнене на чашите"
msgctxt "#20125"
msgid "Logged on as"
-msgstr "Влезли в системата като"
+msgstr "Вписани сте като"
msgctxt "#20126"
msgid "Log off"
-msgstr "Излезте"
+msgstr "Отписване"
msgctxt "#20128"
msgid "Go to root"
-msgstr "Отиди в корена"
+msgstr "Отиди в основната"
msgctxt "#20129"
msgid "Weave"
@@ -6143,7 +7602,7 @@ msgstr "Вълна"
msgctxt "#20130"
msgid "Weave (inverted)"
-msgstr "Вълна (обърнат)"
+msgstr "Вълна (обърната)"
msgctxt "#20131"
msgid "Blend"
@@ -6151,35 +7610,35 @@ msgstr "Смесване"
msgctxt "#20132"
msgid "Restart video"
-msgstr "Рестартиране на видео"
+msgstr "Рестартирай видеото"
msgctxt "#20133"
msgid "Edit network location"
-msgstr "Редактиране на мрежово местоположение"
+msgstr "Редактирай мястото в мрежата"
msgctxt "#20134"
msgid "Remove network location"
-msgstr "Премахване на мрежово местоположение"
+msgstr "Премахни мястото в мрежата"
msgctxt "#20135"
msgid "Do you want to scan the folder?"
-msgstr "Искате ли да сканира папката?"
+msgstr "Желаете ли папката да бъде сканирана?"
msgctxt "#20136"
msgid "Memory unit"
-msgstr "Модул памет"
+msgstr "Карта с памет"
msgctxt "#20137"
msgid "Memory unit mounted"
-msgstr "Модул памет монтирана"
+msgstr "Монтирана е карта с памет"
msgctxt "#20138"
msgid "Unable to mount memory unit"
-msgstr "Не мога да монтирам Модул памет"
+msgstr "Монтирането на картата с памет не е възможно"
msgctxt "#20139"
msgid "In port %i, slot %i"
-msgstr "В порт %i, слот %i"
+msgstr "На порт %i, слот %i"
msgctxt "#20140"
msgid "Lock screensaver"
@@ -6195,7 +7654,7 @@ msgstr "Потребител"
msgctxt "#20143"
msgid "Enter password for"
-msgstr "Въведи парола за"
+msgstr "Въведете парола за"
msgctxt "#20144"
msgid "Shutdown timer"
@@ -6203,11 +7662,11 @@ msgstr "Таймер за изключване"
msgctxt "#20145"
msgid "Shutdown interval (in minutes)"
-msgstr "Изключване (минути)"
+msgstr "Интервал за изкл (минути)"
msgctxt "#20146"
msgid "Started, shutdown in %im"
-msgstr "Стартиран, изключване след %i мин."
+msgstr "Стартирано е изключване след %i мин"
msgctxt "#20147"
msgid "Shutdown in 30 minutes"
@@ -6223,47 +7682,47 @@ msgstr "Изключване след 120 минути"
msgctxt "#20150"
msgid "Custom shutdown timer"
-msgstr "Потребителски таймер за изключване"
+msgstr "Изключване по таймер"
msgctxt "#20151"
msgid "Cancel shutdown timer"
-msgstr "Отмени таймера за изключване"
+msgstr "Спри таймера за изключване"
msgctxt "#20152"
msgid "Lock preferences for %s"
-msgstr "Заключи свойствата за %s"
+msgstr "Заключи настройките за %s"
msgctxt "#20153"
msgid "Browse..."
-msgstr "Прелисти..."
+msgstr "Преглед..."
msgctxt "#20154"
msgid "Summary information"
-msgstr "Основна информация"
+msgstr "Обобщение"
msgctxt "#20155"
msgid "Storage information"
-msgstr "Складова информация"
+msgstr "Памет"
msgctxt "#20156"
msgid "Hard disk information"
-msgstr "Информация за харддиск"
+msgstr "Твърд диск"
msgctxt "#20157"
msgid "DVD-ROM information"
-msgstr "Информация за DVD-ROM"
+msgstr "DVD-ROM"
msgctxt "#20158"
msgid "Network information"
-msgstr "Информация за мрежата"
+msgstr "Мрежа"
msgctxt "#20159"
msgid "Video information"
-msgstr "Видео информация"
+msgstr "Видео"
msgctxt "#20160"
msgid "Hardware information"
-msgstr "Информация за хардуера"
+msgstr "Хардуер"
msgctxt "#20161"
msgid "Total"
@@ -6271,7 +7730,7 @@ msgstr "Общо"
msgctxt "#20162"
msgid "Used"
-msgstr "Използвано"
+msgstr "В употреба"
msgctxt "#20163"
msgid "of"
@@ -6283,7 +7742,7 @@ msgstr "Заключването не се поддържа"
msgctxt "#20165"
msgid "Not locked"
-msgstr "Не заключено"
+msgstr "Отключено"
msgctxt "#20166"
msgid "Locked"
@@ -6319,7 +7778,7 @@ msgstr "FTP сървър"
msgctxt "#20174"
msgid "iTunes music share (DAAP)"
-msgstr "iTunes споделяне на музика (DAAP)"
+msgstr "DAAP - споделена музика от iTunes"
msgctxt "#20175"
msgid "UPnP server"
@@ -6327,7 +7786,7 @@ msgstr "UPnP сървър"
msgctxt "#20176"
msgid "Show video info"
-msgstr "Виж видео информация"
+msgstr "Показвай инф. за текущото видео"
msgctxt "#20177"
msgid "Done"
@@ -6355,79 +7814,99 @@ msgstr "Space"
msgctxt "#20183"
msgid "Reload skin"
-msgstr "Презареди кожа"
+msgstr "Презареди облика"
msgctxt "#20184"
msgid "Rotate pictures using EXIF information"
-msgstr "Завърти, ползвайки EXIF инфо"
+msgstr "Ротирай снимките въз основа на EXIF информацията"
msgctxt "#20185"
msgid "Use poster view styles for TV shows"
-msgstr "Използвай стил плакат за ТВ Сериали"
+msgstr "За ТВ Сериали ползвай вид с плакати"
msgctxt "#20186"
msgid "Please wait"
-msgstr "Моля почакайте"
+msgstr "Моля, изчакайте"
msgctxt "#20187"
msgid "UPnP"
-msgstr ""
+msgstr "UPnP"
msgctxt "#20189"
msgid "Enable auto scrolling for plot & review"
-msgstr "Включи автоскрол за резюме & преглед"
+msgstr "Превъртай автоматично текста на сюжета и отзивите"
msgctxt "#20190"
msgid "Custom"
-msgstr "Потребителски"
+msgstr "Персонален"
msgctxt "#20191"
msgid "Enable debug logging"
-msgstr "Включи дебъг запис"
+msgstr "Водене на debug дневник"
msgctxt "#20192"
msgid "Download additional information during updates"
-msgstr "Изтегляне инфо за албума при добавяне в библиотеката"
+msgstr "Сваляй допълнителна инф. при актуализиране на библиотеката"
msgctxt "#20193"
msgid "Default service for album information"
-msgstr "Изтегляне инфо за изпълнител при добавяне в библиотеката"
+msgstr "Услуга, от която да се тегли инф. за албумите"
msgctxt "#20194"
msgid "Default service for artist information"
-msgstr "Инфо сайт по подразбиране"
+msgstr "Услуга, от която да се тегли инф. за артистите"
msgctxt "#20195"
msgid "Change scraper"
-msgstr "Смени инфо сайт"
+msgstr "Смени източника на инф."
msgctxt "#20196"
msgid "Export music library"
-msgstr "Изнеси музикална библиотека"
+msgstr "Износ на музикалната библиотека"
msgctxt "#20197"
msgid "Import music library"
-msgstr "Внеси музикална библиотека"
+msgstr "Внос ма музикална библиотека"
msgctxt "#20198"
msgid "No artist found!"
-msgstr "Не е намерен изпълнител!"
+msgstr "Не е намерен артист!"
msgctxt "#20199"
msgid "Downloading artist info failed"
-msgstr "Свалянето на информация за изпълнителя е неуспешно"
+msgstr "Свалянето на информация за артист се провали"
+
+msgctxt "#20240"
+msgid "Android music"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20241"
+msgid "Android videos"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20242"
+msgid "Android pictures"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20243"
+msgid "Android photos"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20244"
+msgid "Android Apps"
+msgstr ""
msgctxt "#20250"
msgid "Party on! (videos)"
-msgstr "Парти включено! (видео)"
+msgstr "Започва парти! (видео)"
msgctxt "#20251"
msgid "Mixing drinks (videos)"
-msgstr "Смесване напитки (видео)"
+msgstr "Смесване на напитките (видео)"
msgctxt "#20252"
msgid "Filling glasses (videos)"
-msgstr "Пълнене на чаши (видео)"
+msgstr "Пълнене на чашите (видео)"
msgctxt "#20253"
msgid "WebDAV server (HTTP)"
@@ -6439,7 +7918,7 @@ msgstr "WebDAV сървър (HTTPS)"
msgctxt "#20255"
msgid "First logon, edit your profile"
-msgstr "Първо влизане, редактирайте си профила"
+msgstr "Първо вписване! Редактирайте профила си."
msgctxt "#20256"
msgid "HTS Tvheadend client"
@@ -6451,11 +7930,11 @@ msgstr "VDR Streamdev клиент"
msgctxt "#20258"
msgid "MythTV client"
-msgstr "MythTV клиент"
+msgstr "MythTV client"
msgctxt "#20259"
msgid "Network Filesystem (NFS)"
-msgstr "Мрежова файлова система (NFS)"
+msgstr "Network Filesystem (NFS)"
msgctxt "#20260"
msgid "Secure Shell (SSH/SFTP)"
@@ -6475,19 +7954,19 @@ msgstr "Web сървър директория (HTTPS)"
msgctxt "#20302"
msgid "Unable to write to folder:"
-msgstr "Не мога да запиша в папка:"
+msgstr "Записването не е възможно в папка:"
msgctxt "#20303"
msgid "Do you want to skip and proceed?"
-msgstr "Искате ли да пропуснете и да продължите?"
+msgstr "Желаете ли да се пропусне (прескочи)?"
msgctxt "#20304"
msgid "RSS Feed"
-msgstr "RSS емисии"
+msgstr "RSS емисия"
msgctxt "#20307"
msgid "Secondary DNS"
-msgstr "Secondary DNS"
+msgstr "Вторичен DNS"
msgctxt "#20308"
msgid "DHCP server:"
@@ -6503,11 +7982,11 @@ msgstr "Затъмни LCD при възпроизвеждане"
msgctxt "#20311"
msgid "Unknown or onboard (protected)"
-msgstr "Неизвестен или вграден (защитен)"
+msgstr "Непознат или вграден (защитен)"
msgctxt "#20312"
msgid "Dim LCD on paused"
-msgstr "Затъмни LCD на пауза"
+msgstr "Затъмни LCD при пауза"
msgctxt "#20314"
msgid "Videos - Library"
@@ -6515,7 +7994,7 @@ msgstr "Видео - Библиотека"
msgctxt "#20316"
msgid "Sort by: ID"
-msgstr "Сорт: ID"
+msgstr "Сорт. по: ID"
msgctxt "#20324"
msgid "Play part..."
@@ -6523,27 +8002,27 @@ msgstr "Възпроизведи част..."
msgctxt "#20325"
msgid "Calibration reset"
-msgstr "Ресет на калибровката"
+msgstr "Нулиране на калибровката"
msgctxt "#20326"
msgid "This will reset the calibration values for %s"
-msgstr "Това ще ресетне стойностите на калибровка от %s"
+msgstr "Калибровката на %s ще бъде нулирана"
msgctxt "#20327"
msgid "to it's default values."
-msgstr "на стойности по подразбиране."
+msgstr "към стандартната ѝ стойност."
msgctxt "#20328"
msgid "Browse for destination"
-msgstr "Потърси за отправна"
+msgstr "Преглед за цел"
msgctxt "#20329"
msgid "Movies are in separate folders that match the movie title"
-msgstr ""
+msgstr "Филмите са в отделни папки, имеувани със заглавието на филма"
msgctxt "#20330"
msgid "Use folder names for lookups"
-msgstr "Използвайте имената на папките за търсене"
+msgstr "Ползвай имената на папките за търсения"
msgctxt "#20331"
msgid "File"
@@ -6551,7 +8030,7 @@ msgstr "Файл"
msgctxt "#20332"
msgid "Use file or folder names in lookups?"
-msgstr "Използвайте имена на файл или папка в търсения?"
+msgstr "Ползвай имената на файловете или папките за търсения?"
msgctxt "#20333"
msgid "Set content"
@@ -6563,7 +8042,7 @@ msgstr "Папка"
msgctxt "#20335"
msgid "Look for content recursively?"
-msgstr "Виж за съдържанието рекурсивно?"
+msgstr "Рекурсивно търсене за съдържание?"
msgctxt "#20336"
msgid "Unlock sources"
@@ -6583,11 +8062,11 @@ msgstr "Режисьор"
msgctxt "#20340"
msgid "Do you want to remove all items within"
-msgstr "Искате ли да премахнете всички позиции в рамките на"
+msgstr "Желаете ли всички елементи от този път да"
msgctxt "#20341"
msgid "this path from the XBMC library?"
-msgstr "този път в библиотеката?"
+msgstr "бъдат премахнати от библиотеката?"
msgctxt "#20342"
msgid "Movies"
@@ -6599,15 +8078,15 @@ msgstr "ТВ Сериали"
msgctxt "#20344"
msgid "This directory contains"
-msgstr "Тази папка съдържа"
+msgstr "Директорията съдържа"
msgctxt "#20345"
msgid "Run automated scan"
-msgstr "Пусни автоматизирано сканиране"
+msgstr "Сканирай автоматично"
msgctxt "#20346"
msgid "Scan recursively"
-msgstr "Анализиране рекурсивно"
+msgstr "Рекурсивно сканиране"
msgctxt "#20347"
msgid "as"
@@ -6623,35 +8102,35 @@ msgstr "Не са намерени видео файлове в този път!
msgctxt "#20350"
msgid "votes"
-msgstr "гласове"
+msgstr "гласа"
msgctxt "#20351"
msgid "TV show information"
-msgstr "ТВ Сериал информация"
+msgstr "Инф. за ТВ Сериал"
msgctxt "#20352"
msgid "Episode information"
-msgstr "Епизод информация"
+msgstr "Инф. за епизода"
msgctxt "#20353"
msgid "Loading TV show details"
-msgstr "Зареждане на детайли за ТВ Сериал"
+msgstr "Зареждане на подробности за ТВ Сериал"
msgctxt "#20354"
msgid "Fetching episode guide"
-msgstr "Изтегляне на ръководство за епизода"
+msgstr "Изтегляне на справочник за епизода"
msgctxt "#20355"
msgid "Loading info for episodes in directory"
-msgstr "Зареждане на инфо за епизода в папката"
+msgstr "Зареждане на инф. за епизодите в директорията"
msgctxt "#20356"
msgid "Select TV show:"
-msgstr "Избери ТВ Сериал:"
+msgstr "Изберете ТВ Сериал:"
msgctxt "#20357"
msgid "Enter the TV show name"
-msgstr "Въведи името на ТВ Сериал"
+msgstr "Въведете името на ТВ Сериал"
msgctxt "#20358"
msgid "Season %i"
@@ -6667,11 +8146,11 @@ msgstr "Епизода"
msgctxt "#20361"
msgid "Loading episode details"
-msgstr "Зареждане детайли за епизода"
+msgstr "Зареждане подробностите за епизода"
msgctxt "#20362"
msgid "Remove episode from library"
-msgstr "Премахни епизод от библиотеката"
+msgstr "Премахни епизода от библиотеката"
msgctxt "#20363"
msgid "Remove TV show from library"
@@ -6683,7 +8162,7 @@ msgstr "ТВ Сериал"
msgctxt "#20365"
msgid "Episode plot"
-msgstr "Епизод Резюме"
+msgstr "Сюжет на епизода"
msgctxt "#20366"
msgid "* All seasons"
@@ -6691,23 +8170,23 @@ msgstr "* Всички сезони"
msgctxt "#20367"
msgid "Hide watched"
-msgstr "Скрий гледани"
+msgstr "Без гледаните"
msgctxt "#20368"
msgid "Prod code"
-msgstr "Прод. код"
+msgstr "Код на продукта"
msgctxt "#20369"
msgid "Show plot for unwatched items"
-msgstr "Покажи резюме за неизгледани"
+msgstr "Показвай сюжета за негледаните елементи"
msgctxt "#20370"
msgid "* Hidden to prevent spoilers *"
-msgstr "* Скрити"
+msgstr "* Сюжетът няма да бъде видим, докато не изгледате видеото *"
msgctxt "#20371"
msgid "Set season thumb"
-msgstr "Картинка на сезона"
+msgstr "Миниатюра за сезона"
msgctxt "#20372"
msgid "Season image"
@@ -6719,11 +8198,11 @@ msgstr "Сезон"
msgctxt "#20374"
msgid "Downloading movie information"
-msgstr "Свалям информация за филма"
+msgstr "Сваляне на информация за филм"
msgctxt "#20375"
msgid "Unassign content"
-msgstr "Безцелно съдържание"
+msgstr "Неопределено съдържание"
msgctxt "#20376"
msgid "Original title"
@@ -6731,11 +8210,11 @@ msgstr "Оригинално заглавие"
msgctxt "#20377"
msgid "Refresh TV show information"
-msgstr "Опресни информация за ТВ Сериал"
+msgstr "Обнови инф. за ТВ Сериал"
msgctxt "#20378"
msgid "Refresh info for all episodes?"
-msgstr "Обновяване на информацията за всички епизоди?"
+msgstr "Обновяване на инф. за всички епизоди?"
msgctxt "#20379"
msgid "Selected folder contains a single TV show"
@@ -6743,63 +8222,63 @@ msgstr "Избраната папка съдържа един ТВ Сериал"
msgctxt "#20380"
msgid "Exclude selected folder from scans"
-msgstr "Изключи избраната папка от сканиране"
+msgstr "Изключи избраната папка от сканиранията"
msgctxt "#20381"
msgid "Specials"
-msgstr "Промоции"
+msgstr "Специални"
msgctxt "#20382"
msgid "Automatically grab season thumbs"
-msgstr "Автоматично изтегляне на обложка за сезона"
+msgstr "Автоматично сваляй миниатюри за сезоните"
msgctxt "#20383"
msgid "Selected folder contains a single video"
-msgstr "Избраната папка съдържа единично видео"
+msgstr "Избраната папка съдържа едно видео"
msgctxt "#20384"
msgid "Link to TV show"
-msgstr "Връзка към ТВ Сериал"
+msgstr "Препратка към ТВ Сериал"
msgctxt "#20385"
msgid "Remove link to TV show"
-msgstr "Премахване на връзка към ТВ Сериал"
+msgstr "Премахни препратката към ТВ Сериал"
msgctxt "#20386"
msgid "Recently added movies"
-msgstr "Последно добавени филми"
+msgstr "Наскоро добавени филми"
msgctxt "#20387"
msgid "Recently added episodes"
-msgstr "Последно добавени епизоди"
+msgstr "Наскоро добавени епизоди"
msgctxt "#20388"
msgid "Studios"
-msgstr "Студио"
+msgstr "Студиа"
msgctxt "#20389"
msgid "Music videos"
-msgstr "Музикално видео"
+msgstr "Музикални клипове"
msgctxt "#20390"
msgid "Recently added music videos"
-msgstr "Последно добавено Музикално видео"
+msgstr "Наскоро добавени музикални клипове"
msgctxt "#20391"
msgid "Music video"
-msgstr "Музикално видео"
+msgstr "Музикален клип"
msgctxt "#20392"
msgid "Remove music video from library"
-msgstr "Премахни Музикално видео от библиотеката"
+msgstr "Премахни музикалния клип от библиотеката"
msgctxt "#20393"
msgid "Music video information"
-msgstr "Информация за Музикално видео"
+msgstr "Инф. за музикалния клип"
msgctxt "#20394"
msgid "Loading music video information"
-msgstr "Зареждане на информация за музикално видео"
+msgstr "Зареждане на инф. за музикалния клип"
msgctxt "#20395"
msgid "Mixed"
@@ -6807,35 +8286,35 @@ msgstr "Смесено"
msgctxt "#20396"
msgid "Go to albums by artist"
-msgstr "Иди в албуми по изпълнител"
+msgstr "Отиди в албуми по артист"
msgctxt "#20397"
msgid "Go to album"
-msgstr "Иди в албум"
+msgstr "Отиди в албум"
msgctxt "#20398"
msgid "Play song"
-msgstr "Възпроизведи песен"
+msgstr "Възпроизведи песента"
msgctxt "#20399"
msgid "Go to music videos from album"
-msgstr "Иди на музикално видео от албум"
+msgstr "Отиди на музикални клипове от албум"
msgctxt "#20400"
msgid "Go to music videos by artist"
-msgstr "Иди на музикално видео от изпълнител"
+msgstr "Отиди на музикални клипове от артист"
msgctxt "#20401"
msgid "Play music video"
-msgstr "Възпроизведи музикално видео"
+msgstr "Възпроизведи музикален клип"
msgctxt "#20402"
msgid "Download actor thumbnails when adding to library"
-msgstr "Снимка на изпълнител"
+msgstr "Сваляй миниатюри на актьорити при добавяне в библиотеката"
msgctxt "#20403"
msgid "Set actor thumb"
-msgstr "Избери снимка"
+msgstr "Миниатюра на актьора"
msgctxt "#20405"
msgid "Remove episode bookmark"
@@ -6843,15 +8322,15 @@ msgstr "Премахни отметката на епизода"
msgctxt "#20406"
msgid "Set episode bookmark"
-msgstr "Отметка на епизода"
+msgstr "Задай отметка за епизода"
msgctxt "#20407"
msgid "Scraper settings"
-msgstr "Настройки на инфо сайт"
+msgstr "Настройки за извличане на инф."
msgctxt "#20408"
msgid "Downloading music video information"
-msgstr "Сваляне на информация за музикално видео"
+msgstr "Сваляне на информация за музикален клип"
msgctxt "#20409"
msgid "Downloading TV show information"
@@ -6863,23 +8342,23 @@ msgstr "Трейлър"
msgctxt "#20411"
msgid "Flatten"
-msgstr "Опростен"
+msgstr "Обединено"
msgctxt "#20412"
msgid "Flatten TV shows"
-msgstr "Опростени ТВ Сериали"
+msgstr "Обедини епизодите на ТВ Сериали (без сезони)"
msgctxt "#20413"
msgid "Get fanart"
-msgstr "Свали плакат"
+msgstr "Fanart"
msgctxt "#20414"
msgid "Show Fanart in video and music libraries"
-msgstr "Покажи плакат във видео и музикална библиотека"
+msgstr "Показвай fanart във видео и музикалната библиотека"
msgctxt "#20415"
msgid "Scanning for new content"
-msgstr "Анализ ново съдържание"
+msgstr "Сканиране за ново съдържание"
msgctxt "#20416"
msgid "First aired"
@@ -6887,11 +8366,11 @@ msgstr "Излъчен на"
msgctxt "#20417"
msgid "Writer"
-msgstr "Автор"
+msgstr "Сценарист"
msgctxt "#20419"
msgid "Replace file names with library titles"
-msgstr "Покажи метаданни във файл режим"
+msgstr "Показвай метаинформацията и след филтриране"
msgctxt "#20420"
msgid "Never"
@@ -6911,111 +8390,111 @@ msgstr "Има трейлър"
msgctxt "#20424"
msgid "False"
-msgstr "Фалшиви"
+msgstr "Грешно"
msgctxt "#20425"
msgid "Fanart slideshow"
-msgstr "Слайдшоу на плакати"
+msgstr "Слайдшоу от fanart"
msgctxt "#20426"
msgid "Export to a single file or separate"
-msgstr "Изнасяне към единичен файл или разделени"
+msgstr "Изнасяне в един единствен файл или в отделни"
msgctxt "#20427"
msgid "files per entry?"
-msgstr "файлове за въвеждане?"
+msgstr "файлове (по един за всеки елемент)?"
msgctxt "#20428"
msgid "Single file"
-msgstr "Единичен файл"
+msgstr "Един файл"
msgctxt "#20429"
msgid "Separate"
-msgstr "Разделен"
+msgstr "Отделни"
msgctxt "#20430"
msgid "Export thumbnails and fanart?"
-msgstr "Изнасяне на картинки и плакат?"
+msgstr "Изнасяне на миниатюри и fanart?"
msgctxt "#20431"
msgid "Overwrite old files?"
-msgstr "Презаписване на стари файлове?"
+msgstr "Презаписване на старите файлове?"
msgctxt "#20432"
msgid "Exclude path from library updates"
-msgstr "Изключи пътя от обновяването на библиотеката"
+msgstr "Изключи пътя от актуализирания на библиотеката"
msgctxt "#20433"
msgid "Extract thumbnails and video information"
-msgstr "Извлечи вградени данни от медия"
+msgstr "Извличай миниатюри и инф. за видеата"
msgctxt "#20434"
msgid "Sets"
-msgstr "Комплекти"
+msgstr "Поредици"
msgctxt "#20435"
msgid "Set movieset thumb"
-msgstr "Задай картинка за филм"
+msgstr "Задай миниатюра за поредицата"
msgctxt "#20436"
msgid "Export actor thumbs?"
-msgstr "Експорт картинки за актьор?"
+msgstr "Изнасяне миниатюрите на актьорите?"
msgctxt "#20437"
msgid "Choose fanart"
-msgstr "Избери постер"
+msgstr "Изберете fanart"
msgctxt "#20438"
msgid "Local fanart"
-msgstr "Локален постер"
+msgstr "Локален fanart"
msgctxt "#20439"
msgid "No fanart"
-msgstr "Без постер"
+msgstr "Без fanart"
msgctxt "#20440"
msgid "Current fanart"
-msgstr "Текущ постер"
+msgstr "Текущ fanart"
msgctxt "#20441"
msgid "Remote fanart"
-msgstr "Премахни постер"
+msgstr "Отдалечен fanart"
msgctxt "#20442"
msgid "Change content"
-msgstr "Промени съдържание"
+msgstr "Промени съдържанието"
msgctxt "#20443"
msgid "Do you want to refresh info for all"
-msgstr "Да опресня ли инфото да всички"
+msgstr "Да се обнови ли информацията за"
msgctxt "#20444"
msgid "items within this path?"
-msgstr "позиции в този път?"
+msgstr "всеки елемент от този път?"
msgctxt "#20445"
msgid "Fanart"
-msgstr "Постер"
+msgstr "Fanart"
msgctxt "#20446"
msgid "Locally stored information found."
-msgstr "Намерена е локално запазена информация."
+msgstr "Намерена е локална информация."
msgctxt "#20447"
msgid "Ignore and refresh from internet?"
-msgstr "Игнорирай и опресни от интернет?"
+msgstr "Игнориране и обновяване от интернет?"
msgctxt "#20448"
msgid "Could not download information"
-msgstr "Не мога да сваля информация"
+msgstr "Информацията не може да бъде свалена"
msgctxt "#20449"
msgid "Unable to connect to remote server"
-msgstr "Не мога да се свържа към сървъра"
+msgstr "Няма връзка с отдалечения сървър"
msgctxt "#20450"
msgid "Would you like to continue scanning?"
-msgstr "Да продължа ли сканирането?"
+msgstr "Желаете ли сканирането да продължи?"
msgctxt "#20451"
msgid "Countries"
@@ -7027,7 +8506,7 @@ msgstr "епизод"
msgctxt "#20453"
msgid "episodes"
-msgstr "епизоди"
+msgstr "епизода"
msgctxt "#20454"
msgid "Listener"
@@ -7039,19 +8518,43 @@ msgstr "Слушатели"
msgctxt "#20456"
msgid "Set movieset fanart"
-msgstr "Задай плакат снимачна площадка"
+msgstr "Задай fanart за поредицата"
msgctxt "#20457"
msgid "Movie set"
-msgstr "Снимачна площадка"
+msgstr "Поредица"
msgctxt "#20458"
msgid "Group movies in sets"
+msgstr "Групирай филмите в поредици"
+
+msgctxt "#20459"
+msgid "Tags"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20460"
+msgid "Add %s"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20461"
+msgid "Remove %s"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20462"
+msgid "New tag..."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20463"
+msgid "A tag with the name '%s' already exists."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#20464"
+msgid "Select %s"
msgstr ""
msgctxt "#21330"
msgid "Show hidden files and directories"
-msgstr "Показвай скрити папки и файлове"
+msgstr "Показвай скритите папки и файлове"
msgctxt "#21331"
msgid "TuxBox client"
@@ -7059,7 +8562,7 @@ msgstr "TuxBox клиент"
msgctxt "#21332"
msgid "WARNING: Target TuxBox device is in recording-mode!"
-msgstr "WARNING: TuxBox устройството записващ режим!"
+msgstr "ВНИМАНИЕ: TuxBox устройството е в записващ режим!"
msgctxt "#21333"
msgid "The stream will be stopped!"
@@ -7067,11 +8570,11 @@ msgstr "Потокът ще бъде спрян!"
msgctxt "#21334"
msgid "Zap to channel: %s failed!"
-msgstr "Зап към канал: %s неуспешен!"
+msgstr "Превключването към \"%s\" се провали!"
msgctxt "#21335"
msgid "Are you sure to start the stream?"
-msgstr "Сигурни ли сте за започване на поток?"
+msgstr "Желаете ли да започне предаването на потока?"
msgctxt "#21336"
msgid "Connecting to: %s"
@@ -7083,55 +8586,55 @@ msgstr "TuxBox устройство"
msgctxt "#21359"
msgid "Add media share..."
-msgstr "Добави споделена медия..."
+msgstr "Добави споделен медиен ресурс..."
msgctxt "#21360"
msgid "Share video and music libraries through UPnP"
-msgstr "Включи UPnP сървър"
+msgstr "Споделяне на видео и музикалната библиотеката чрез UPnP"
msgctxt "#21364"
msgid "Edit media share"
-msgstr "Редактиране споделяне на медия"
+msgstr "Редактирай споделения медиен ресурс"
msgctxt "#21365"
msgid "Remove media share"
-msgstr "Премахни споделяне на медия"
+msgstr "Премахни споделения медиен ресурс"
msgctxt "#21366"
msgid "Subtitle folder"
-msgstr "Потребителска папка за субтитри"
+msgstr "Папка за субтитри"
msgctxt "#21367"
msgid "Movie & alternate subtitle directory"
-msgstr "Премести & алтернативна папка за субтитри"
+msgstr "Премести и промени папката за субтитри"
msgctxt "#21368"
msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
-msgstr "Презапиши ASS/SSA шрифт за субтитри"
+msgstr "Заменяй шрифтовете от субтитрите тип ASS/SSA"
msgctxt "#21369"
msgid "Enable mouse and Touch Screen support"
-msgstr "Включи мишка"
+msgstr "Включи поддръжката на мишка и Touch Screen"
msgctxt "#21370"
msgid "Play navigation sounds during media playback"
-msgstr "Просвирвай навигационни звуци с възпроизвеждането на медия"
+msgstr "Просвирвай звуците при навигиране и по време на възпроизвеждане"
msgctxt "#21371"
msgid "Thumbnail"
-msgstr "Картинка"
+msgstr "Миниатюри"
msgctxt "#21372"
msgid "Forced DVD player region"
-msgstr "Фиксиран DVD регион"
+msgstr "Налагане на DVD район"
msgctxt "#21373"
msgid "Video output"
-msgstr "Видео"
+msgstr "Видео изход"
msgctxt "#21374"
msgid "Video aspect"
-msgstr "Видео аспект"
+msgstr "Формат на видеото"
msgctxt "#21375"
msgid "Normal"
@@ -7139,7 +8642,7 @@ msgstr "Нормален"
msgctxt "#21376"
msgid "Letterbox"
-msgstr "Пощенска кутия"
+msgstr "Letterbox (4:3)"
msgctxt "#21377"
msgid "Widescreen"
@@ -7159,19 +8662,19 @@ msgstr "Включи 1080i"
msgctxt "#21381"
msgid "Enter name of new playlist"
-msgstr "Въведете име да новия плейлист"
+msgstr "Въведете име на новия плейлист"
msgctxt "#21382"
msgid "Show \"Add source\" buttons in file lists"
-msgstr "Показване на бутон 'Добави източник' във файл лист"
+msgstr "Показвай бутон \"Добави източник\" в списъка с файлове"
msgctxt "#21383"
msgid "Enable scrollbars"
-msgstr "Включи скролбарове"
+msgstr "Включи лентите за плъзгане"
msgctxt "#21384"
msgid "Make watched filtering a toggle in video library"
-msgstr "Make watched filtering a toggle in video library"
+msgstr "Ползвай филтритането (за гледани/негледани) като превключвач във видео библиотеката"
msgctxt "#21385"
msgid "Open"
@@ -7179,7 +8682,7 @@ msgstr "Отвори"
msgctxt "#21386"
msgid "Acoustic management level"
-msgstr "Управление на акустично ниво"
+msgstr "Управление на акустиката"
msgctxt "#21387"
msgid "Fast"
@@ -7191,11 +8694,11 @@ msgstr "Тих"
msgctxt "#21389"
msgid "Enable custom background"
-msgstr "Разрешаване на потребителски фон"
+msgstr "Разреши ползването на персонален фон"
msgctxt "#21390"
msgid "Power management level"
-msgstr "Управление на нивото на захранване"
+msgstr "Управление нивото на консумирана енергия (HDD)"
msgctxt "#21391"
msgid "High power"
@@ -7207,15 +8710,15 @@ msgstr "Ниска мощност"
msgctxt "#21393"
msgid "High standby"
-msgstr "Висок режим"
+msgstr "Висока готовност "
msgctxt "#21394"
msgid "Low standby"
-msgstr "Нисък режим"
+msgstr "Ниска готовност"
msgctxt "#21395"
msgid "Unable to cache files bigger than 4GB"
-msgstr "Не могат да се зареждат файлове по-големи от 4GB"
+msgstr "Файлове по-големи от 4GB не могат да бъдат кеширани"
msgctxt "#21396"
msgid "Chapter"
@@ -7223,11 +8726,11 @@ msgstr "Глава"
msgctxt "#21397"
msgid "High quality pixel shader v2"
-msgstr "Висококачествен пиксел шейдър v2"
+msgstr "Висококачествен pixel shader v2"
msgctxt "#21398"
msgid "Enable playlist at startup"
-msgstr "Включи пейлист при стартиране"
+msgstr "Включи определен плейлист при стартиране"
msgctxt "#21399"
msgid "Use tween animations"
@@ -7255,7 +8758,7 @@ msgstr "започва с"
msgctxt "#21405"
msgid "ends with"
-msgstr "свършва с"
+msgstr "свършва на"
msgctxt "#21406"
msgid "greater than"
@@ -7283,27 +8786,23 @@ msgstr "не в последния"
msgctxt "#21412"
msgid "Scrapers"
-msgstr "Инфо сайт"
+msgstr "Източник на инф."
msgctxt "#21413"
msgid "Default movie scraper"
-msgstr "Инфо сайт за филми по подразбиране"
+msgstr "Стандартен източник за филмите"
msgctxt "#21414"
msgid "Default tvshow scraper"
-msgstr "Инфо сайт за ТВ Сериал по подразбиране"
+msgstr "Стандартен източник за ТВ Сериали"
msgctxt "#21415"
msgid "Default music video scraper"
-msgstr "Инфо сайт за Музикално видео по подразбиране"
-
-msgctxt "#21416"
-msgid "Enable fallback based on scraper language"
-msgstr "Включи резервиране базирано на езика на Инфо сайта"
+msgstr "Стандартен източник за музикалните клипове"
msgctxt "#21417"
msgid "- Settings"
-msgstr "- Инфо сайт настройки"
+msgstr "- Настройки"
msgctxt "#21418"
msgid "Multilingual"
@@ -7311,19 +8810,19 @@ msgstr "Многоезичен"
msgctxt "#21419"
msgid "No scrapers present"
-msgstr "Няма инфо сайт"
+msgstr "Няма налични източници"
msgctxt "#21420"
msgid "Value to match"
-msgstr "Стойност за съвпадане"
+msgstr "Търсене на следната стойност"
msgctxt "#21421"
msgid "Smart playlist rule"
-msgstr "Правило на умен плейлист"
+msgstr "Правила за \"умния\" плейлист"
msgctxt "#21422"
msgid "Match items where"
-msgstr "Съвпадение позиции където"
+msgstr "Елемент съвпада когато"
msgctxt "#21423"
msgid "New rule..."
@@ -7331,7 +8830,7 @@ msgstr "Ново правило..."
msgctxt "#21424"
msgid "Items must match"
-msgstr "Позициите трябва да съвпадат"
+msgstr "Елементите трябва да отговарят на"
msgctxt "#21425"
msgid "all of the rules"
@@ -7355,23 +8854,23 @@ msgstr "Подреди по"
msgctxt "#21430"
msgid "ascending"
-msgstr "възходящ"
+msgstr "възходящ ред"
msgctxt "#21431"
msgid "descending"
-msgstr "низходящ"
+msgstr "низходящ ред"
msgctxt "#21432"
msgid "Edit smart playlist"
-msgstr "Редактиране на умен плейлист"
+msgstr "Редактиране на \"умен\" плейлист"
msgctxt "#21433"
msgid "Name of the playlist"
-msgstr "Име на плейлист"
+msgstr "Име на плейлиста"
msgctxt "#21434"
msgid "Find items where"
-msgstr "Намери позиции"
+msgstr "Търси елемети, за които е вярно:"
msgctxt "#21435"
msgid "Edit"
@@ -7379,19 +8878,19 @@ msgstr "Редактиране"
msgctxt "#21436"
msgid "%i items"
-msgstr "%i позиции"
+msgstr "%i елемента"
msgctxt "#21437"
msgid "New smart playlist..."
-msgstr "Нов умен плейлист..."
+msgstr "Нов \"умен\" плейлист..."
msgctxt "#21438"
msgid "%c Drive"
-msgstr "%c устройство"
+msgstr "устройство %c"
msgctxt "#21439"
msgid "Edit party mode rules"
-msgstr "Редактирай правила за Парти режим"
+msgstr "Редактирай правилата на режим \"Парти\""
msgctxt "#21440"
msgid "Home folder"
@@ -7403,7 +8902,7 @@ msgstr "Брой гледани"
msgctxt "#21442"
msgid "Episode title"
-msgstr "Заглавие на епизод"
+msgstr "Заглавие на епизода"
msgctxt "#21443"
msgid "Video resolution"
@@ -7423,27 +8922,27 @@ msgstr "Аудио кодек"
msgctxt "#21447"
msgid "Audio language"
-msgstr "Аудио език"
+msgstr "Език на аудиото"
msgctxt "#21448"
msgid "Subtitle language"
-msgstr "Език за субтитри"
+msgstr "Език на субтитрите"
msgctxt "#21449"
msgid "Remote control sends keyboard presses"
-msgstr "Дистанционното управление като клавиатура"
+msgstr "Дистанционното ми емулира клавиатура"
msgctxt "#21450"
msgid "- Edit"
-msgstr "- Редакция"
+msgstr "- Редактиране"
msgctxt "#21451"
msgid "Internet connection required."
-msgstr "Изисква интернет връзка."
+msgstr "Необходима е връзка с нтернет."
msgctxt "#21452"
msgid "Get More..."
-msgstr "Вземи още..."
+msgstr "Още..."
msgctxt "#21453"
msgid "Root filesystem"
@@ -7451,51 +8950,55 @@ msgstr "Основна файлова система"
msgctxt "#21454"
msgid "Cache full"
-msgstr ""
+msgstr "Кеш паметта е запълнена"
msgctxt "#21455"
msgid "Cache filled before reaching required amount for continous playback"
+msgstr "Запълванена е преди да се кешират достатъчно данни за непрекъснато възпроизвеждане."
+
+msgctxt "#21456"
+msgid "External storage"
msgstr ""
msgctxt "#21460"
msgid "Subtitle location"
-msgstr "Местонахождение на субтитри"
+msgstr "Позиция на субтитрите"
msgctxt "#21461"
msgid "Fixed"
-msgstr "Фиксиран"
+msgstr "Фиксирана"
msgctxt "#21462"
msgid "Bottom of video"
-msgstr "Край на видео"
+msgstr "Дъното на видеото"
msgctxt "#21463"
msgid "Below video"
-msgstr "Под видео"
+msgstr "Под видеото"
msgctxt "#21464"
msgid "Top of video"
-msgstr "Горе видео"
+msgstr "Върха на видеото"
msgctxt "#21465"
msgid "Above video"
-msgstr "Над видео"
+msgstr "Над видеото"
msgctxt "#21800"
msgid "File name"
-msgstr "Име на файл"
+msgstr "Име на файла"
msgctxt "#21801"
msgid "File path"
-msgstr "Път на файл"
+msgstr "Път до файла"
msgctxt "#21802"
msgid "File size"
-msgstr "Размер на файл"
+msgstr "Размер на файла"
msgctxt "#21803"
msgid "File date/time"
-msgstr "Файл дата/час"
+msgstr "Дата/Час на файла"
msgctxt "#21804"
msgid "Slide index"
@@ -7511,7 +9014,7 @@ msgstr "Коментар"
msgctxt "#21807"
msgid "Colour/B&W"
-msgstr "Цвят/Ч&Б"
+msgstr "Цветен/Черно-бял"
msgctxt "#21808"
msgid "JPEG process"
@@ -7527,11 +9030,11 @@ msgstr "Описание"
msgctxt "#21822"
msgid "Camera make"
-msgstr "Камера"
+msgstr "Производител на апарата"
msgctxt "#21823"
msgid "Camera model"
-msgstr "Камера модел"
+msgstr "Модел на апарата"
msgctxt "#21824"
msgid "EXIF comment"
@@ -7539,15 +9042,15 @@ msgstr "EXIF коментар"
msgctxt "#21825"
msgid "Firmware"
-msgstr "Фирмуер"
+msgstr "Firmware"
msgctxt "#21826"
msgid "Aperture"
-msgstr "Отвор"
+msgstr "Апертура"
msgctxt "#21827"
msgid "Focal length"
-msgstr "Фокусно дължина"
+msgstr "Фокусна дължина"
msgctxt "#21828"
msgid "Focus distance"
@@ -7555,19 +9058,19 @@ msgstr "Фокусно разстояние"
msgctxt "#21829"
msgid "Exposure"
-msgstr "Експониране"
+msgstr "Експонация"
msgctxt "#21830"
msgid "Exposure time"
-msgstr "Експониране време"
+msgstr "Експонационно време"
msgctxt "#21831"
msgid "Exposure bias"
-msgstr "Експониране отклонение"
+msgstr "Exposure bias"
msgctxt "#21832"
msgid "Exposure mode"
-msgstr "Експониране режим"
+msgstr "Rежим на експонация"
msgctxt "#21833"
msgid "Flash used"
@@ -7579,7 +9082,7 @@ msgstr "Баланс на бялото"
msgctxt "#21835"
msgid "Light source"
-msgstr "Светлинен източник"
+msgstr "Източник на светлината"
msgctxt "#21836"
msgid "Metering mode"
@@ -7635,7 +9138,7 @@ msgstr "Титул"
msgctxt "#21865"
msgid "Special instructions"
-msgstr "Допълнителни категории"
+msgstr "Специални инструкции"
msgctxt "#21866"
msgid "Category"
@@ -7643,15 +9146,15 @@ msgstr "Категория"
msgctxt "#21867"
msgid "Byline"
-msgstr "Авторски"
+msgstr "Подпис"
msgctxt "#21868"
msgid "Byline title"
-msgstr "Заглавие авторски"
+msgstr "Заглавие на подписа"
msgctxt "#21869"
msgid "Credit"
-msgstr "Заслуги"
+msgstr "Заслуга"
msgctxt "#21870"
msgid "Source"
@@ -7663,7 +9166,7 @@ msgstr "Авторско право"
msgctxt "#21872"
msgid "Object name"
-msgstr "Име на обект"
+msgstr "Име на обекта"
msgctxt "#21873"
msgid "City"
@@ -7679,7 +9182,7 @@ msgstr "Държава"
msgctxt "#21876"
msgid "Original Tx Reference"
-msgstr "Оригинална Tx референция"
+msgstr "Оригинална Tx Reference"
msgctxt "#21877"
msgid "Date created"
@@ -7687,7 +9190,7 @@ msgstr "Дата на създаване"
msgctxt "#21878"
msgid "Copyright flag"
-msgstr "Авторско право флаг"
+msgstr "Флаг авторско право"
msgctxt "#21879"
msgid "Country code"
@@ -7699,27 +9202,27 @@ msgstr "Референтни услуги"
msgctxt "#21881"
msgid "Allow control of XBMC via UPnP"
-msgstr "Включи UPnP рендер"
+msgstr "Разреши контролирането на XBMC чрез UPnP"
msgctxt "#21882"
msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu"
-msgstr "Опит за пропускане на DVD меню"
+msgstr "Прескачане на интрото преди менюто на DVD-тата"
msgctxt "#21883"
msgid "Saved music"
-msgstr "Извлечени CD-та"
+msgstr "Извлечена музика"
msgctxt "#21884"
msgid "Query info for all artists"
-msgstr "Запитване информация за всички изпълнители"
+msgstr "Изискай информация за всички артисти"
msgctxt "#21885"
msgid "Downloading album information"
-msgstr "Сваляне на информацията за албума"
+msgstr "Сваляне на информация за албум"
msgctxt "#21886"
msgid "Downloading artist information"
-msgstr "Сваляне на информацията за изпълнител"
+msgstr "Сваляне на информация за артист"
msgctxt "#21887"
msgid "Biography"
@@ -7731,15 +9234,15 @@ msgstr "Дискография"
msgctxt "#21889"
msgid "Searching artist"
-msgstr "Търсене за изпълнител"
+msgstr "Търсене на артист"
msgctxt "#21890"
msgid "Select artist"
-msgstr "Избери изпълнител"
+msgstr "Изберете артист"
msgctxt "#21891"
msgid "Artist information"
-msgstr "Информация за изпълнител"
+msgstr "Информация за артис"
msgctxt "#21892"
msgid "Instruments"
@@ -7767,11 +9270,11 @@ msgstr "Починал"
msgctxt "#21898"
msgid "Years active"
-msgstr "Години активен"
+msgstr "Активни години"
msgctxt "#21899"
msgid "Label"
-msgstr "Етикет"
+msgstr "Label"
msgctxt "#21900"
msgid "Born/Formed"
@@ -7779,11 +9282,11 @@ msgstr "Роден/Формиран"
msgctxt "#22000"
msgid "Update library on startup"
-msgstr "Обновяване на библиотеката при стартиране"
+msgstr "Актуализирай библиотеката при всяко стартиране"
msgctxt "#22001"
msgid "Hide progress of library updates"
-msgstr "Винаги опреснявай библиотеката във фонов режим"
+msgstr "Скривай напредъка при актуализиране на библиотеката"
msgctxt "#22002"
msgid "- DNS suffix"
@@ -7803,7 +9306,7 @@ msgstr "Напред с: %2.3fs"
msgctxt "#22006"
msgid "Subtitle offset"
-msgstr "Отместване на субтитри"
+msgstr "Отместване на субтитрите"
msgctxt "#22007"
msgid "OpenGL vendor:"
@@ -7819,15 +9322,15 @@ msgstr "OpenGL версия:"
msgctxt "#22010"
msgid "GPU temperature:"
-msgstr "GPU температура:"
+msgstr "Температура на GPU:"
msgctxt "#22011"
msgid "CPU temperature:"
-msgstr "CPU температура:"
+msgstr "Температура на CPU:"
msgctxt "#22012"
msgid "Total memory"
-msgstr "Общо памет"
+msgstr "Налична памет"
msgctxt "#22013"
msgid "Profile data"
@@ -7835,7 +9338,7 @@ msgstr "Данни за профил"
msgctxt "#22014"
msgid "Use dim if paused during video playback"
-msgstr "Използване на затихване при видео пауза"
+msgstr "Затъмняване при пауза"
msgctxt "#22015"
msgid "All recordings"
@@ -7859,15 +9362,15 @@ msgstr "Записи по заглавие"
msgctxt "#22020"
msgid "Guide"
-msgstr "Ръководство"
+msgstr "Справочник"
msgctxt "#22021"
msgid "Allowed error in aspect ratio to minimize black bars"
-msgstr "Позволени грешки в съотношението (%)"
+msgstr "Макс промяна на формата за редукция на черните ленти"
msgctxt "#22022"
msgid "Show video files in listings"
-msgstr "Включване на видео файлове в листинги"
+msgstr "Показвай и видео файлове в списъците"
msgctxt "#22023"
msgid "DirectX vendor:"
@@ -7887,31 +9390,31 @@ msgstr "- Размер"
msgctxt "#22032"
msgid "- Colours"
-msgstr "- Цвят"
+msgstr "- Цветове"
msgctxt "#22033"
msgid "- Charset"
-msgstr "- Кодова таблица"
+msgstr "- Набор от знаци"
msgctxt "#22034"
msgid "Export karaoke titles as HTML"
-msgstr "Изнасяне заглавията на караоке като HTML"
+msgstr "Износ на караоке текстовете като HTML"
msgctxt "#22035"
msgid "Export karaoke titles as CSV"
-msgstr "Изнасяне заглавията на караоке като CSV"
+msgstr "Износ на караоке текстовете като CSV"
msgctxt "#22036"
msgid "Import karaoke titles..."
-msgstr "Внасяне на заглавия на караоке..."
+msgstr "Внос на караоке текстове..."
msgctxt "#22037"
msgid "Show song selector automatically"
-msgstr "Автоматично излизащ избирател на песни"
+msgstr "Показвай автоматично прозореца за избор на песен"
msgctxt "#22038"
msgid "Export karaoke titles..."
-msgstr "Изнасяне заглавията на караоке..."
+msgstr "Износяне на караоке текстовете..."
msgctxt "#22039"
msgid "Enter song number"
@@ -7919,27 +9422,27 @@ msgstr "Въведи номер на песен"
msgctxt "#22040"
msgid "white/green"
-msgstr "бял/зелен"
+msgstr "бяло/зелено"
msgctxt "#22041"
msgid "white/red"
-msgstr "бял/червен"
+msgstr "бяло/червено"
msgctxt "#22042"
msgid "white/blue"
-msgstr "бял/син"
+msgstr "бяло/синьо"
msgctxt "#22043"
msgid "black/white"
-msgstr "черен/бял"
+msgstr "черно/бяло"
msgctxt "#22079"
msgid "Default select action"
-msgstr "Избиране на действие по подразбиране"
+msgstr "Стандартно действие при избиране"
msgctxt "#22080"
msgid "Choose"
-msgstr "Избери"
+msgstr "Запитване"
msgctxt "#22081"
msgid "Show Information"
@@ -7955,11 +9458,11 @@ msgstr "Възпроизведи всички"
msgctxt "#23049"
msgid "Teletext not available"
-msgstr "Телетекстът не е достъпен"
+msgstr "Няма наличен телетекст"
msgctxt "#23050"
msgid "Activate Teletext"
-msgstr "Активирай телетекст"
+msgstr "Активирай телетекста"
msgctxt "#23051"
msgid "Part %i"
@@ -7967,7 +9470,7 @@ msgstr "Част %i"
msgctxt "#23052"
msgid "Buffering %i bytes"
-msgstr "Буфериране %i байта"
+msgstr "Буфериране... %i байта"
msgctxt "#23053"
msgid "Stopping"
@@ -7975,19 +9478,19 @@ msgstr "Спиране"
msgctxt "#23054"
msgid "Running"
-msgstr "В ход"
+msgstr "Изпълнява се"
msgctxt "#23100"
msgid "External Player Active"
-msgstr "Външен плейър активен"
+msgstr "Активен е външен плейър"
msgctxt "#23101"
msgid "Click OK to terminate the player"
-msgstr "Натисни ОК за спиране на плейъра"
+msgstr "Натиснете \"Добре\" за спиране на плейъра"
msgctxt "#23104"
msgid "Click OK when playback has ended"
-msgstr "Натисни ОК при свършване на възпроизвеждането"
+msgstr "Натисни \"Добре\", когато възпроизвеждането свърши"
msgctxt "#24000"
msgid "Add-on"
@@ -7999,35 +9502,35 @@ msgstr "Добавки"
msgctxt "#24002"
msgid "Add-on options"
-msgstr "Опции на добавка"
+msgstr "Настройки"
msgctxt "#24003"
msgid "Add-on Information"
-msgstr "Информация за добавка"
+msgstr "Информация"
msgctxt "#24005"
msgid "Media sources"
-msgstr "Медия източници"
+msgstr "Източници на медиа"
msgctxt "#24007"
msgid "Movie information"
-msgstr "Информация за филм"
+msgstr "Информация за филми"
msgctxt "#24008"
msgid "Screensaver"
-msgstr "Скрийнсейвър"
+msgstr "Скрийнсейвъри"
msgctxt "#24009"
msgid "Script"
-msgstr "Скрипт"
+msgstr "Скриптове"
msgctxt "#24010"
msgid "Visualization"
-msgstr "Визуализация"
+msgstr "Визуализации"
msgctxt "#24011"
msgid "Add-on repository"
-msgstr "Хранилище на добавка"
+msgstr "Хранилище на добавки"
msgctxt "#24012"
msgid "Subtitles"
@@ -8035,7 +9538,7 @@ msgstr "Субтитри"
msgctxt "#24013"
msgid "Lyrics"
-msgstr "Текст на песен"
+msgstr "Лирики"
msgctxt "#24014"
msgid "TV information"
@@ -8043,35 +9546,39 @@ msgstr "ТВ информация"
msgctxt "#24015"
msgid "Music video information"
-msgstr "Информация за музикално видео"
+msgstr "Информация за музикални клипове"
msgctxt "#24016"
msgid "Album information"
-msgstr "Информация за албум"
+msgstr "Информация за албуми"
msgctxt "#24017"
msgid "Artist information"
-msgstr "Информация за актьор"
+msgstr "Информация за артисти"
msgctxt "#24018"
msgid "Services"
msgstr "Услуги"
+msgctxt "#24019"
+msgid "PVR clients"
+msgstr ""
+
msgctxt "#24020"
msgid "Configure"
msgstr "Конфигурация"
msgctxt "#24021"
msgid "Disable"
-msgstr "Изключено"
+msgstr "Изключи"
msgctxt "#24022"
msgid "Enable"
-msgstr "Включено"
+msgstr "Включи"
msgctxt "#24023"
msgid "Add-on disabled"
-msgstr "Добавка изключена"
+msgstr "Добавката е изключена"
msgctxt "#24027"
msgid "Weather"
@@ -8083,11 +9590,11 @@ msgstr "Weather.com (стандартно)"
msgctxt "#24030"
msgid "This Add-on can not be configured"
-msgstr "Тази добавка не може да бъде конфигурирана"
+msgstr "Добавка не може да бъде конфигурирана"
msgctxt "#24031"
msgid "Error loading settings"
-msgstr "Грешка при зареждане на настройки"
+msgstr "Грешка при зареждането на настройките"
msgctxt "#24032"
msgid "All Add-ons"
@@ -8095,19 +9602,19 @@ msgstr "Всички добавки"
msgctxt "#24033"
msgid "Get Add-ons"
-msgstr "Вземи добавки"
+msgstr "Сваляне на добавки"
msgctxt "#24034"
msgid "Check for updates"
-msgstr "Провери за обновления"
+msgstr "Провери за актуализации"
msgctxt "#24035"
msgid "Force refresh"
-msgstr "Опресни веднага"
+msgstr "Опресни сега"
msgctxt "#24036"
msgid "Change log"
-msgstr "Лог с промени"
+msgstr "Дневник на промените"
msgctxt "#24037"
msgid "Uninstall"
@@ -8127,39 +9634,39 @@ msgstr "(Изчисти настоящите настройки)"
msgctxt "#24041"
msgid "Install from zip file"
-msgstr "Инсталирай от zip файл"
+msgstr "Инсталиране на добавка от .zip файл"
msgctxt "#24042"
msgid "Downloading %i%%"
-msgstr "Свалени %i%%"
+msgstr "Сваляне %i%%"
msgctxt "#24043"
msgid "Available Updates"
-msgstr "Достъпни обновления"
+msgstr "Налични актуализации"
msgctxt "#24044"
msgid "Dependencies not met"
-msgstr ""
+msgstr "Липсват компоненти"
msgctxt "#24045"
msgid "Add-on does not have the correct structure"
-msgstr ""
+msgstr "Добавката има неправилна структура"
msgctxt "#24046"
msgid "%s is used by the following installed add-on(s)"
-msgstr ""
+msgstr "%s се ползва от следните инсталирани добавки"
msgctxt "#24047"
msgid "This add-on cannot be uninstalled"
-msgstr ""
+msgstr "Добавката не може да бъде деинсталирана"
msgctxt "#24048"
msgid "Rollback"
-msgstr ""
+msgstr "Върни стара версия"
msgctxt "#24050"
msgid "Available Add-ons"
-msgstr "Достъпни добавки"
+msgstr "Налични добавки"
msgctxt "#24051"
msgid "Version:"
@@ -8167,7 +9674,7 @@ msgstr "Версия:"
msgctxt "#24052"
msgid "Disclaimer"
-msgstr "Отказване от права"
+msgstr "Опровержение"
msgctxt "#24053"
msgid "License:"
@@ -8175,19 +9682,19 @@ msgstr "Лиценз:"
msgctxt "#24054"
msgid "Changelog"
-msgstr "Лог с промени"
+msgstr "Дневник с промени"
msgctxt "#24059"
msgid "Would you like to enable this Add-on?"
-msgstr "Да включа ли тази добавка?"
+msgstr "Да бъде ли включена добавката?"
msgctxt "#24060"
msgid "Would you like to disable this Add-on?"
-msgstr "Да изключа ли тази добавка?"
+msgstr "Да бъде ли изключена добавката?"
msgctxt "#24061"
msgid "Add-on update available!"
-msgstr "Достъпно обновление за добавка!"
+msgstr "Налично е актуализация за добавка!"
msgctxt "#24062"
msgid "Enabled Add-ons"
@@ -8195,31 +9702,31 @@ msgstr "Включени добавки"
msgctxt "#24063"
msgid "Auto update"
-msgstr "Авто обновяване"
+msgstr "Автоматично актуализиране"
msgctxt "#24064"
msgid "Add-on enabled"
-msgstr "Включена добавка"
+msgstr "Включена е добавка"
msgctxt "#24065"
msgid "Add-on updated"
-msgstr "Обновена добавка"
+msgstr "Добавката е актуализирана"
msgctxt "#24066"
msgid "Cancel Add-on download?"
-msgstr "Прекъсване на сваляне добавка?"
+msgstr "Отказвате ли свалянето на добавката?"
msgctxt "#24067"
msgid "Currently downloading Add-ons"
-msgstr "Текущо сваляне на добавки"
+msgstr "Добавки, които се свалят"
msgctxt "#24068"
msgid "Update available"
-msgstr "Достъпно обновление"
+msgstr "Налична е актуализация"
msgctxt "#24069"
msgid "Update"
-msgstr "Обновление"
+msgstr "Актуализиране"
msgctxt "#24070"
msgid "Add-on could not be loaded."
@@ -8227,19 +9734,19 @@ msgstr "Добавката не може да бъде заредена."
msgctxt "#24071"
msgid "An unknown error has occurred."
-msgstr "Получи се непозната грешка."
+msgstr "Възникна непозната грешка."
msgctxt "#24072"
msgid "Settings required"
-msgstr "Изисква настройки"
+msgstr "Необходимо е настройване"
msgctxt "#24073"
msgid "Could not connect"
-msgstr "Не мога да се свържа"
+msgstr "Не може да се осъществи връзка"
msgctxt "#24074"
msgid "Needs to restart"
-msgstr "Изисква се рестарт"
+msgstr "Необходим е рестарт"
msgctxt "#24075"
msgid "Disable"
@@ -8247,11 +9754,11 @@ msgstr "Изключи"
msgctxt "#24076"
msgid "Add-on Required"
-msgstr "Изисква добавка"
+msgstr "Необходима е добавка"
msgctxt "#24080"
msgid "Try to reconnect?"
-msgstr "Свързване отново?"
+msgstr "Нов опит за свърване?"
msgctxt "#24089"
msgid "Add-on restarts"
@@ -8259,39 +9766,47 @@ msgstr "Добавката се рестартира"
msgctxt "#24090"
msgid "Lock Add-on manager"
-msgstr "Заключи управление на добавки"
+msgstr "Заключи управлението на добавки"
msgctxt "#24094"
msgid "(current)"
-msgstr ""
+msgstr "(текуща)"
msgctxt "#24095"
msgid "(blacklisted)"
-msgstr ""
+msgstr "(в черния списък)"
msgctxt "#24096"
msgid "Add-on has been marked as broken in repository."
-msgstr "Добавка маркирана като повредена в хранилището."
+msgstr "Добавка е маркирана като повредена в хранилището."
msgctxt "#24097"
msgid "Would you like to disable it on your system?"
-msgstr "Желаете ли да я изключите от системата?"
+msgstr "Желаете ли да бъде изключена?"
msgctxt "#24098"
msgid "Broken"
-msgstr "Повреден"
+msgstr "Повредена"
msgctxt "#24099"
msgid "Would you like to switch to this skin?"
-msgstr "Желаете ли да превключите на тази кожа?"
+msgstr "Желаете ли да превключите на този облик?"
msgctxt "#24100"
msgid "To use this feature you must download an Add-on:"
-msgstr "За да използвате това свойство, трябва да свалите добавка:"
+msgstr "За да ползвате функцията трябва да свалите:"
msgctxt "#24101"
msgid "Would you like to download this Add-on?"
-msgstr "Желаете ли да свалите тази добавка?"
+msgstr "Желаете ли добавката да бъде свалена?"
+
+msgctxt "#24102"
+msgid "Unable to load skin"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#24103"
+msgid "Skin is missing some files"
+msgstr ""
msgctxt "#25000"
msgid "Notifications"
@@ -8299,15 +9814,15 @@ msgstr "Известия"
msgctxt "#25001"
msgid "Hide foreign"
-msgstr ""
+msgstr "Скриване на чуждестранните"
msgctxt "#25002"
msgid "Select from all titles ..."
-msgstr ""
+msgstr "Избор измежду всички заглавия..."
msgctxt "#25003"
msgid "Show bluray menus"
-msgstr ""
+msgstr "Показвай менютата на BluRay дискове"
msgctxt "#25004"
msgid "Play main title: %d"
@@ -8315,15 +9830,15 @@ msgstr ""
msgctxt "#25005"
msgid "Title: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Заглавие: %d"
msgctxt "#25006"
msgid "Select playback item"
-msgstr ""
+msgstr "Изберете елемент за възпроизвеждане"
msgctxt "#29800"
msgid "Library Mode"
-msgstr "Библиотека"
+msgstr "Режим \"Библиотека\""
msgctxt "#29801"
msgid "QWERTY keyboard"
@@ -8331,11 +9846,11 @@ msgstr "QWERTY клавиатура"
msgctxt "#29802"
msgid "Passthrough Audio in use"
-msgstr "Passthrough Аудио се използва"
+msgstr "Активен е режимът \"Passthrough Audio\""
msgctxt "#33001"
msgid "Trailer quality"
-msgstr "Качество на трейлър"
+msgstr "Качество на трейлърите"
msgctxt "#33002"
msgid "Stream"
@@ -8343,15 +9858,15 @@ msgstr "Поток"
msgctxt "#33003"
msgid "Download"
-msgstr "Сваляне"
+msgstr "Свали"
msgctxt "#33004"
msgid "Download & play"
-msgstr "Сваляне & възпроизвеждане"
+msgstr "Свали и възпроизведи"
msgctxt "#33005"
msgid "Download & save"
-msgstr "Сваляне & запазване"
+msgstr "Свали и запиши"
msgctxt "#33006"
msgid "Today"
@@ -8363,7 +9878,7 @@ msgstr "Утре"
msgctxt "#33008"
msgid "Saving"
-msgstr "Запазване"
+msgstr "Записване"
msgctxt "#33009"
msgid "Copying"
@@ -8371,7 +9886,7 @@ msgstr "Копиране"
msgctxt "#33010"
msgid "Set download directory"
-msgstr "Задай папка за свалени"
+msgstr "Сваляй в"
msgctxt "#33011"
msgid "Search duration"
@@ -8379,19 +9894,19 @@ msgstr ""
msgctxt "#33012"
msgid "Short"
-msgstr "Къс"
+msgstr "Къса"
msgctxt "#33013"
msgid "Long"
-msgstr "Дълъг"
+msgstr "Дълга"
msgctxt "#33014"
msgid "Use DVD player instead of regular player"
-msgstr "Ползвай DVD плейър, вместо редовния"
+msgstr "Ползвай DVD плейър, вместо обикновения"
msgctxt "#33015"
msgid "Ask for download before playing video"
-msgstr "Питай за сваляне, преди възпроизвеждане на видео"
+msgstr "Запитване за сваляне, преди възпроизвеждане на видео"
msgctxt "#33016"
msgid "Clips"
@@ -8399,19 +9914,19 @@ msgstr "Клипове"
msgctxt "#33017"
msgid "Restart plugin to enable"
-msgstr "Рестартирайте добавката за активиране"
+msgstr "За да активиране добавката я рестартирайте"
msgctxt "#33018"
msgid "Tonight"
-msgstr "Тази Вечер"
+msgstr "Тази вечер"
msgctxt "#33019"
msgid "Tomorrow Night"
-msgstr "Утре Вечер"
+msgstr "Утре вечер"
msgctxt "#33020"
msgid "Condition"
-msgstr "Състояние"
+msgstr "Условия"
msgctxt "#33021"
msgid "Precipitation"
@@ -8419,15 +9934,15 @@ msgstr "Валеж"
msgctxt "#33022"
msgid "Precip"
-msgstr "Дъжд"
+msgstr "Преваляване"
msgctxt "#33023"
msgid "Humid"
-msgstr "Влажен"
+msgstr "Влажност"
msgctxt "#33024"
msgid "Feels"
-msgstr "Усеща"
+msgstr "Усеща се като"
msgctxt "#33025"
msgid "Observed"
@@ -8447,7 +9962,7 @@ msgstr "Залез"
msgctxt "#33029"
msgid "Details"
-msgstr "Детайли"
+msgstr "Подробности"
msgctxt "#33030"
msgid "Outlook"
@@ -8455,11 +9970,11 @@ msgstr "Перспектива"
msgctxt "#33031"
msgid "Coverflow"
-msgstr "Обложки"
+msgstr "Поток от обложки"
msgctxt "#33032"
msgid "Translate text"
-msgstr "Превод на текст"
+msgstr "Преведи текста"
msgctxt "#33033"
msgid "Map list %s category"
@@ -8479,7 +9994,7 @@ msgstr "Всеки час"
msgctxt "#33037"
msgid "Weekend"
-msgstr "Седмица"
+msgstr "Уикенд"
msgctxt "#33038"
msgid "%s day"
@@ -8495,7 +10010,7 @@ msgstr "Аларми"
msgctxt "#33051"
msgid "Choose Your"
-msgstr "Избиране на"
+msgstr "Изберете си"
msgctxt "#33052"
msgid "Check"
@@ -8523,15 +10038,15 @@ msgstr "Слушай"
msgctxt "#33058"
msgid "View your"
-msgstr "Преглед на"
+msgstr "Показване на"
msgctxt "#33059"
msgid "Configure the"
-msgstr "Конфигуриране на"
+msgstr "Настройване на"
msgctxt "#33060"
msgid "Power"
-msgstr "Мрежово захранване"
+msgstr "Мощност"
msgctxt "#33061"
msgid "Menu"
@@ -8539,11 +10054,11 @@ msgstr "Меню"
msgctxt "#33062"
msgid "Play the"
-msgstr "Възпроизвеждане на"
+msgstr "Възпроизведи"
msgctxt "#33063"
msgid "Options"
-msgstr "Опции"
+msgstr "Настройки"
msgctxt "#33065"
msgid "Editor"
@@ -8551,7 +10066,7 @@ msgstr "Редактор"
msgctxt "#33066"
msgid "About your"
-msgstr "Относно"
+msgstr "Относно вашия"
msgctxt "#33067"
msgid "Star rating"
@@ -8567,31 +10082,31 @@ msgstr "Фонове"
msgctxt "#33070"
msgid "Custom background"
-msgstr "Потребителски Фон"
+msgstr "Персонален фон"
msgctxt "#33071"
msgid "Custom backgrounds"
-msgstr "Потребителски Фонове"
+msgstr "Персонални фонове"
msgctxt "#33072"
msgid "View Readme"
-msgstr "Виж Readme"
+msgstr "Покажи Readme"
msgctxt "#33073"
msgid "View Changelog"
-msgstr "Виж Changelog"
+msgstr "Покажи дневника на промените"
msgctxt "#33074"
msgid "This version of %s requires an"
-msgstr "Тази версия на %s изисква"
+msgstr "Версията на \"%s\" изисква"
msgctxt "#33075"
msgid "XBMC revision of %s or greater to run."
-msgstr "XBMC ревизия %s или по-висока."
+msgstr "XBMC ревизия %s или по-нова."
msgctxt "#33076"
msgid "Please update XBMC."
-msgstr "Моля обновете XBMC."
+msgstr "Моля, актуализирайте XBMC."
msgctxt "#33077"
msgid "No data found!"
@@ -8607,11 +10122,11 @@ msgstr "Харесвам"
msgctxt "#33080"
msgid "Hate"
-msgstr "Не харесвам"
+msgstr "Мразя"
msgctxt "#33081"
msgid "This file is stacked, select the part you want to play from."
-msgstr "Изберете място, от което искате да възпроизвеждате."
+msgstr "Файлът е в група. Моля, изберете от къде да бъде възпроизведен."
msgctxt "#33082"
msgid "Path to script"
@@ -8619,27 +10134,27 @@ msgstr "Път до скрипт"
msgctxt "#33083"
msgid "Enable custom script button"
-msgstr "Включи потребителски скрипт бутон"
+msgstr "Включи персоналните скрипт бутони"
msgctxt "#33100"
msgid "Failed to start"
-msgstr "Неуспешен старт"
+msgstr "Стартирането се провали"
msgctxt "#33101"
msgid "Webserver"
-msgstr "Уеб сървър"
+msgstr "Web сървър"
msgctxt "#33102"
msgid "Event Server"
-msgstr "Сървър на събития"
+msgstr "Сървър за събития"
msgctxt "#33103"
msgid "Remote communication server"
-msgstr "Отдалечен комуникационен сървър"
+msgstr "Комуникация с отдалечен сървър"
msgctxt "#33200"
msgid "Detected New Connection"
-msgstr ""
+msgstr "Засечена е нова връзка"
msgctxt "#34000"
msgid "Lame"
@@ -8667,7 +10182,7 @@ msgstr "Flac"
msgctxt "#34100"
msgid "Speaker Configuration"
-msgstr "Конфигурация на високоговорители"
+msgstr "Конфигурация на високоговорителите"
msgctxt "#34101"
msgid "2.0"
@@ -8709,57 +10224,73 @@ msgctxt "#34110"
msgid "7.1"
msgstr "7.1"
+msgctxt "#34120"
+msgid "Play GUI sounds"
+msgstr "Просвирвай звуци от потребителския интерфейс"
+
+msgctxt "#34121"
+msgid "Only when playback stopped"
+msgstr "Ако нищо не се възпроизвежда"
+
+msgctxt "#34122"
+msgid "Always"
+msgstr "Винаги"
+
+msgctxt "#34123"
+msgid "Never"
+msgstr "Никога"
+
msgctxt "#34201"
msgid "Can't find a next item to play"
-msgstr "Не мога да намеря следващ файл за просвирване"
+msgstr "Не може да бъде намерен следващ елемент за възпроизвеждане"
msgctxt "#34202"
msgid "Can't find a previous item to play"
-msgstr "Не мога да намеря предишен файл за просвирване"
+msgstr "Не може да бъде намерен предходен елемент за възпроизвеждане"
msgctxt "#34300"
msgid "Failed to start zeroconf"
-msgstr ""
+msgstr "Стартирането на zeroconf се провали"
msgctxt "#34301"
msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info."
-msgstr ""
+msgstr "Инсталиурана ли е услугата Apple's Bonjour? Вижте дневника за допълнителна информация."
msgctxt "#34400"
msgid "Video Rendering"
-msgstr ""
+msgstr "Рендване на видеото"
msgctxt "#34401"
msgid "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling"
-msgstr ""
+msgstr "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling"
msgctxt "#34402"
msgid "Failed to initialize audio device"
-msgstr ""
+msgstr "Инициализиране на аудио устройство се провали"
msgctxt "#34403"
msgid "Check your audiosettings"
-msgstr ""
+msgstr "Проверете аудио настройките"
msgctxt "#34404"
msgid "Use gestures for navigation:"
-msgstr ""
+msgstr "Навигиране с жестове:"
msgctxt "#34405"
msgid "1 finger swipe left,right,up,down for cursors"
-msgstr ""
+msgstr "Замахване с 1 пръст <, >, ˄ и ˅ за курсори"
msgctxt "#34406"
msgid "2 finger swipe left for backspace"
-msgstr ""
+msgstr "Замахване с 2 пръста налявао за backspace"
msgctxt "#34407"
msgid "1 finger single tap for enter"
-msgstr ""
+msgstr "Докосване с 1 пръст за enter"
msgctxt "#34408"
msgid "2 finger single tap or 1 finger long press for contextmenu"
-msgstr ""
+msgstr "Докосване с 2 пръста/Задържане с 1 пръст за контекстно меню"
msgctxt "#35000"
msgid "Peripherals"
@@ -8767,43 +10298,47 @@ msgstr "Периферия"
msgctxt "#35001"
msgid "Generic HID device"
-msgstr "HID устройство"
+msgstr "Генерично HID устройство"
msgctxt "#35002"
msgid "Generic network adapter"
-msgstr "Мрежов адаптер"
+msgstr "Генеричен мрежови адаптер"
msgctxt "#35003"
msgid "Generic disk"
-msgstr "Диск"
+msgstr "Генеричен диск"
msgctxt "#35004"
msgid "There are no settings available\nfor this peripheral."
-msgstr "Няма достъпни настройки\nза това устройство."
+msgstr "Няма налични настройки\nза периферното устройство."
msgctxt "#35005"
msgid "New device configured"
-msgstr "Ново устройство конфигурирано"
+msgstr "Новото устройство е настроено"
msgctxt "#35006"
msgid "Device removed"
-msgstr "Устройството премахнато"
+msgstr "Устройство е премахнато"
msgctxt "#35007"
msgid "Keymap to use for this device"
-msgstr "Клавиши за това устройство"
+msgstr "Клавишна карта за ползване с устройството"
msgctxt "#35008"
msgid "Keymap enabled"
-msgstr "Клавиши активирани"
+msgstr "Клавишната карта е включена"
msgctxt "#35009"
msgid "Do not use the custom keymap for this device"
+msgstr "Не ползвай персоналната клавишна карта за устройството"
+
+msgctxt "#35100"
+msgid "Enable joystick and gamepad support"
msgstr ""
msgctxt "#35500"
msgid "Location"
-msgstr "Местоположение"
+msgstr "Място"
msgctxt "#35501"
msgid "Class"
@@ -8819,7 +10354,7 @@ msgstr "Доставчик"
msgctxt "#35504"
msgid "Product ID"
-msgstr "Продукт ID"
+msgstr "ID на продукта"
msgctxt "#36000"
msgid "Pulse-Eight CEC adapter"
@@ -8831,35 +10366,35 @@ msgstr "Pulse-Eight Nyxboard"
msgctxt "#36002"
msgid "Switch to keyboard side command"
-msgstr "Превключи на клавиатура"
+msgstr "Превключвач за страната \"клавиатура\""
msgctxt "#36003"
msgid "Switch to remote side command"
-msgstr "Превключи на отдалечена страна"
+msgstr "Превключвач за страната \"дистанционно\""
msgctxt "#36004"
msgid "Press \"user\" button command"
-msgstr "Натисни \"user\" бутон"
+msgstr "Press \"user\" button command"
msgctxt "#36005"
msgid "Enable switch side commands"
-msgstr "Включи превключване на управление"
+msgstr "Включи командите за превключване на страните"
msgctxt "#36006"
msgid "Could not open the adapter"
-msgstr "Не мога да отворя адаптера"
+msgstr "Адаптерът не може да бъде отворен"
msgctxt "#36007"
msgid "Devices to power on when starting XBMC"
-msgstr "Включи телевизора, когато стартира XBMC"
+msgstr "Включи устройствата, когато стартирам XBMC"
msgctxt "#36008"
msgid "Devices to power off when stopping XBMC"
-msgstr "Изключи устройства, когато спира XBMC"
+msgstr "Изключи устройствата, когато спирам XBMC"
msgctxt "#36009"
msgid "Put devices in standby mode when activating screensaver"
-msgstr "Сложи устройствата на стендбай, когато се активира скрийнсейвър"
+msgstr "Сложи устройствата в режим \"Изчакване\" при активен скрийнсейвър"
msgctxt "#36011"
msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually."
@@ -8871,11 +10406,11 @@ msgstr "Не мога да открия адаптер CEC."
msgctxt "#36013"
msgid "Unsupported libCEC interface version. %d is greater than the version XBMC supports (%d)"
-msgstr "Неподдържана libcec интерфейс версия. %d е по-голяма от поддържаната от XBMC (%d)"
+msgstr "Версията на libCEC интерфейса (%d) не се поддържа. XBMC поддържа %d"
msgctxt "#36015"
msgid "HDMI port number"
-msgstr "HDMI номер"
+msgstr "Номер на HDMI порта"
msgctxt "#36016"
msgid "Connected"
@@ -8891,31 +10426,31 @@ msgstr "Ползвай езиковите настройки на телевиз
msgctxt "#36019"
msgid "Connected to HDMI device"
-msgstr ""
+msgstr "Свързаност с HDMI устройство"
msgctxt "#36020"
msgid "Make XBMC the active source when starting"
-msgstr ""
+msgstr "Определяне на XBMC като активния изтоник при стартиране"
msgctxt "#36021"
msgid "Physical address (overrules HDMI port)"
-msgstr ""
+msgstr "Физически адрес (замества HDMI порта)"
msgctxt "#36022"
msgid "COM port (leave empty unless needed)"
-msgstr ""
+msgstr "COM порт (въведете само при необходимост)"
msgctxt "#36023"
msgid "Configuration updated"
-msgstr ""
+msgstr "Конфигурацията е актуализирана"
msgctxt "#36024"
msgid "Failed to set the new configuration. Please check your settings."
-msgstr ""
+msgstr "Задаването на новата конфигурация се провали. Проверете настройките."
msgctxt "#36025"
msgid "Send 'inactive source' command when stopping XBMC"
-msgstr ""
+msgstr "Изпращай команда \"неактивен източник\" при спиране на XBMC"
msgctxt "#36026"
msgid "Put devices in standby mode when putting the PC in standby"
@@ -8945,3 +10480,14 @@ msgctxt "#36032"
msgid "The port is busy. Only one program can access the CEC adapter"
msgstr ""
+msgctxt "#36033"
+msgid "Pause playback when switching to another source"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36035"
+msgid "Always"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36036"
+msgid "On start/stop"
+msgstr ""