diff options
Diffstat (limited to 'language/Bulgarian/strings.po')
-rw-r--r-- | language/Bulgarian/strings.po | 4388 |
1 files changed, 2967 insertions, 1421 deletions
diff --git a/language/Bulgarian/strings.po b/language/Bulgarian/strings.po index c5ad76d061..e03d1fea41 100644 --- a/language/Bulgarian/strings.po +++ b/language/Bulgarian/strings.po @@ -1,17 +1,20 @@ # XBMC Media Center language file +# XBMC-core v12.0-ALPHA6 +# Translators: +# Kiril <neohidra@gmail.com>, 2012. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: xbmc.core-Frodo\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: alanwww1@xbmc.org\n" +"Project-Id-Version: XBMC Main Translation Project (Frodo)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n" "POT-Creation-Date: 2012-05-04 12:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"Language-Team: LANGUAGE\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-04 09:49+0000\n" +"Last-Translator: Kiril <neohidra@gmail.com>\n" +"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/projects/p/XBMC-Main-Frodo/language/bg/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: bg\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgctxt "#0" msgid "Programs" @@ -31,7 +34,7 @@ msgstr "Видео" msgctxt "#4" msgid "TV-Guide" -msgstr "ТВ Програма" +msgstr "ТВ Справочник" msgctxt "#5" msgid "Settings" @@ -43,7 +46,7 @@ msgstr "XBMC SVN" msgctxt "#7" msgid "File manager" -msgstr "Файлове" +msgstr "Диспечер на файлове" msgctxt "#8" msgid "Weather" @@ -51,227 +54,227 @@ msgstr "Времето" msgctxt "#9" msgid "xbmc media center" -msgstr "xbmc медия център" +msgstr "медиен център xbmc" msgctxt "#11" msgid "Monday" -msgstr "Понеделник" +msgstr "понеделник" msgctxt "#12" msgid "Tuesday" -msgstr "Вторник" +msgstr "вторник" msgctxt "#13" msgid "Wednesday" -msgstr "Сряда" +msgstr "сряда" msgctxt "#14" msgid "Thursday" -msgstr "Четвъртък" +msgstr "четвъртък" msgctxt "#15" msgid "Friday" -msgstr "Петък" +msgstr "петък" msgctxt "#16" msgid "Saturday" -msgstr "Събота" +msgstr "събота" msgctxt "#17" msgid "Sunday" -msgstr "Неделя" +msgstr "неделя" msgctxt "#21" msgid "January" -msgstr "Януари" +msgstr "януари" msgctxt "#22" msgid "February" -msgstr "Февруари" +msgstr "февруари" msgctxt "#23" msgid "March" -msgstr "Март" +msgstr "март" msgctxt "#24" msgid "April" -msgstr "Април" +msgstr "април" msgctxt "#25" msgid "May" -msgstr "Май" +msgstr "май" msgctxt "#26" msgid "June" -msgstr "Юни" +msgstr "юни" msgctxt "#27" msgid "July" -msgstr "Юли" +msgstr "юли" msgctxt "#28" msgid "August" -msgstr "Август" +msgstr "август" msgctxt "#29" msgid "September" -msgstr "Септември" +msgstr "септември" msgctxt "#30" msgid "October" -msgstr "Октомври" +msgstr "октомври" msgctxt "#31" msgid "November" -msgstr "Ноември" +msgstr "ноември" msgctxt "#32" msgid "December" -msgstr "Декември" +msgstr "декември" msgctxt "#41" msgid "Mon" -msgstr "Пн" +msgstr "пн" msgctxt "#42" msgid "Tue" -msgstr "Вт" +msgstr "вт" msgctxt "#43" msgid "Wed" -msgstr "Ср" +msgstr "ср" msgctxt "#44" msgid "Thu" -msgstr "Чт" +msgstr "чт" msgctxt "#45" msgid "Fri" -msgstr "Пт" +msgstr "пт" msgctxt "#46" msgid "Sat" -msgstr "Сб" +msgstr "сб" msgctxt "#47" msgid "Sun" -msgstr "Нд" +msgstr "нд" msgctxt "#51" msgid "Jan" -msgstr "Ян" +msgstr "яну" msgctxt "#52" msgid "Feb" -msgstr "Фев" +msgstr "фев" msgctxt "#53" msgid "Mar" -msgstr "Мар" +msgstr "мар" msgctxt "#54" msgid "Apr" -msgstr "Апр" +msgstr "апр" msgctxt "#55" msgid "May" -msgstr "Май" +msgstr "май" msgctxt "#56" msgid "Jun" -msgstr "Юни" +msgstr "юни" msgctxt "#57" msgid "Jul" -msgstr "Юли" +msgstr "юли" msgctxt "#58" msgid "Aug" -msgstr "Авг" +msgstr "авг" msgctxt "#59" msgid "Sep" -msgstr "Сеп" +msgstr "сеп" msgctxt "#60" msgid "Oct" -msgstr "Окт" +msgstr "окт" msgctxt "#61" msgid "Nov" -msgstr "Ное" +msgstr "ное" msgctxt "#62" msgid "Dec" -msgstr "Дек" +msgstr "дек" msgctxt "#71" msgid "N" -msgstr "N" +msgstr "Север" msgctxt "#72" msgid "NNE" -msgstr "NNE" +msgstr "ССИ" msgctxt "#73" msgid "NE" -msgstr "NE" +msgstr "СИ" msgctxt "#74" msgid "ENE" -msgstr "ENE" +msgstr "ИСИ" msgctxt "#75" msgid "E" -msgstr "E" +msgstr "Изток" msgctxt "#76" msgid "ESE" -msgstr "ESE" +msgstr "ИЮИ" msgctxt "#77" msgid "SE" -msgstr "SE" +msgstr "ЮИ" msgctxt "#78" msgid "SSE" -msgstr "SSE" +msgstr "ЮЮИ" msgctxt "#79" msgid "S" -msgstr "S" +msgstr "Юг" msgctxt "#80" msgid "SSW" -msgstr "SSW" +msgstr "ССЗ" msgctxt "#81" msgid "SW" -msgstr "SW" +msgstr "СЗ" msgctxt "#82" msgid "WSW" -msgstr "WSW" +msgstr "ЗЮЗ" msgctxt "#83" msgid "W" -msgstr "W" +msgstr "Запад" msgctxt "#84" msgid "WNW" -msgstr "WNW" +msgstr "ЗСЗ" msgctxt "#85" msgid "NW" -msgstr "NW" +msgstr "СЗ" msgctxt "#86" msgid "NNW" -msgstr "NNW" +msgstr "ССЗ" msgctxt "#87" msgid "VAR" -msgstr "VAR" +msgstr "Променливa" msgctxt "#98" msgid "View: Auto" @@ -279,7 +282,7 @@ msgstr "Вид: Автоматичен" msgctxt "#99" msgid "View: Auto big" -msgstr "Вид: Автоматичен едър" +msgstr "Вид: Автоматичен (едър)" msgctxt "#100" msgid "View: Icons" @@ -291,19 +294,19 @@ msgstr "Вид: Списък" msgctxt "#102" msgid "Scan" -msgstr "Анализиране" +msgstr "Сканиране" msgctxt "#103" msgid "Sort by: Name" -msgstr "Сорт: Име" +msgstr "Сорт.: Име" msgctxt "#104" msgid "Sort by: Date" -msgstr "Сорт: Дата" +msgstr "Сорт.: Дата" msgctxt "#105" msgid "Sort by: Size" -msgstr "Сорт: Размер" +msgstr "Сорт.: Размер" msgctxt "#106" msgid "No" @@ -319,11 +322,11 @@ msgstr "Слайдшоу" msgctxt "#109" msgid "Create thumbs" -msgstr "Създай картинка" +msgstr "Създай миниатюри" msgctxt "#110" msgid "Create thumbnails" -msgstr "Създай картинки" +msgstr "Създай миниатюри" msgctxt "#111" msgid "Shortcuts" @@ -331,15 +334,15 @@ msgstr "Преки пътища" msgctxt "#112" msgid "Paused" -msgstr "Пауза" +msgstr "На пауза" msgctxt "#113" msgid "Update failed" -msgstr "Неуспешен ъпдейт" +msgstr "Актуализирането се провали" msgctxt "#114" msgid "Installation failed" -msgstr "Неуспешна инсталация" +msgstr "Инсталирането се провали" msgctxt "#115" msgid "Copy" @@ -347,7 +350,7 @@ msgstr "Копирай" msgctxt "#116" msgid "Move" -msgstr "Местене" +msgstr "Премести" msgctxt "#117" msgid "Delete" @@ -359,35 +362,35 @@ msgstr "Преименувай" msgctxt "#119" msgid "New folder" -msgstr "Нова Папка" +msgstr "Нова папка" msgctxt "#120" msgid "Confirm file copy" -msgstr "Потвърди копиране на файл" +msgstr "Потвърдете копирането на файла" msgctxt "#121" msgid "Confirm file move" -msgstr "Потвърди преместване на файл" +msgstr "Потвърдете преместването на файла" msgctxt "#122" msgid "Confirm file delete?" -msgstr "Потвърди изтриване на файл?" +msgstr "Потвърдете изтриването на файла?" msgctxt "#123" msgid "Copy these files?" -msgstr "Копирай тези файлове?" +msgstr "Да бъдат ли копирани файловете?" msgctxt "#124" msgid "Move these files?" -msgstr "Премести тези файлове?" +msgstr "Да бъдат ли преместени файловете?" msgctxt "#125" msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!" -msgstr "Изтрий тези файлове? - Файловете не могат да се върнат!" +msgstr "Изтриване на файловете? (Необратимо е!)" msgctxt "#126" msgid "Status" -msgstr "Положение" +msgstr "Състояние" msgctxt "#127" msgid "Objects" @@ -395,7 +398,7 @@ msgstr "Обекти" msgctxt "#128" msgid "General" -msgstr "Главен" +msgstr "Главни" msgctxt "#129" msgid "Slideshow" @@ -403,7 +406,7 @@ msgstr "Слайдшоу" msgctxt "#130" msgid "System info" -msgstr "Система Инфо" +msgstr "Инф. за системата" msgctxt "#131" msgid "Display" @@ -423,7 +426,7 @@ msgstr "Песни" msgctxt "#135" msgid "Genres" -msgstr "Жанр" +msgstr "Жанрове" msgctxt "#136" msgid "Playlists" @@ -431,11 +434,11 @@ msgstr "Плейлисти" msgctxt "#137" msgid "Search" -msgstr "Търсачка" +msgstr "Търсене" msgctxt "#138" msgid "System Information" -msgstr "Информация за Системата" +msgstr "Информация за системата" msgctxt "#139" msgid "Temperatures:" @@ -443,11 +446,11 @@ msgstr "Температури:" msgctxt "#140" msgid "CPU:" -msgstr "Процесор:" +msgstr "ЦПУ:" msgctxt "#141" msgid "GPU:" -msgstr "Графичен Процесор:" +msgstr "ГПУ:" msgctxt "#142" msgid "Time:" @@ -459,7 +462,7 @@ msgstr "Текущ:" msgctxt "#144" msgid "Build:" -msgstr "Версия:" +msgstr "Компилация:" msgctxt "#145" msgid "Network:" @@ -499,7 +502,7 @@ msgstr "Пълен дуплекс" msgctxt "#154" msgid "Storage" -msgstr "Склад" +msgstr "Памет" msgctxt "#155" msgid "Drive" @@ -507,7 +510,7 @@ msgstr "Диск" msgctxt "#156" msgid "Free" -msgstr "Свободен" +msgstr "Свободни" msgctxt "#157" msgid "Video" @@ -515,7 +518,7 @@ msgstr "Видео" msgctxt "#158" msgid "Free memory" -msgstr "Свободна Памет" +msgstr "Свободна памет" msgctxt "#159" msgid "No link" @@ -523,15 +526,15 @@ msgstr "Без връзка" msgctxt "#160" msgid "Free" -msgstr "Свободен" +msgstr "Свободни" msgctxt "#161" msgid "Unavailable" -msgstr "Недостъпен" +msgstr "Не е наличен" msgctxt "#162" msgid "Tray open" -msgstr "CD отворен" +msgstr "CD-то е отворено" msgctxt "#163" msgid "Reading" @@ -539,15 +542,15 @@ msgstr "Четене" msgctxt "#164" msgid "No disc" -msgstr "Няма Диск" +msgstr "Няма диск" msgctxt "#165" msgid "Disc present" -msgstr "Диск Намерен" +msgstr "Има диск" msgctxt "#166" msgid "Skin" -msgstr "Кожа" +msgstr "Облик" msgctxt "#169" msgid "Resolution" @@ -555,7 +558,7 @@ msgstr "Резолюция" msgctxt "#170" msgid "Adjust display refresh rate to match video" -msgstr "Промени честота на обновяване" +msgstr "Съгласувай честота на обновяване на екрана с тази на видеото" msgctxt "#172" msgid "Release date" @@ -563,7 +566,7 @@ msgstr "Дата на издаване" msgctxt "#173" msgid "Display 4:3 videos as" -msgstr "Покажи 4:3 видео като" +msgstr "Режим за видеата във формат 4:3" msgctxt "#175" msgid "Moods" @@ -579,15 +582,15 @@ msgstr "Песен" msgctxt "#180" msgid "Duration" -msgstr "Продължителност" +msgstr "Времетраене" msgctxt "#181" msgid "Select album" -msgstr "Избери Албум" +msgstr "Избери албум" msgctxt "#182" msgid "Tracks" -msgstr "Песни" +msgstr "Аудио записи" msgctxt "#183" msgid "Review" @@ -603,7 +606,7 @@ msgstr "Търсене на албум" msgctxt "#186" msgid "OK" -msgstr "ОК" +msgstr "Добре" msgctxt "#187" msgid "No albums found!" @@ -611,11 +614,11 @@ msgstr "Не е намерен албум!" msgctxt "#188" msgid "Select all" -msgstr "Избери всичко" +msgstr "Избери всички" msgctxt "#189" msgid "Scanning media info" -msgstr "Сканиране инфо от медия" +msgstr "Сканиране за информация" msgctxt "#190" msgid "Save" @@ -623,7 +626,7 @@ msgstr "Запиши" msgctxt "#191" msgid "Shuffle" -msgstr "Разместени" +msgstr "Разбъркани" msgctxt "#192" msgid "Clear" @@ -631,7 +634,7 @@ msgstr "Изчисти" msgctxt "#193" msgid "Scan" -msgstr "Анализиране" +msgstr "Сканирай" msgctxt "#194" msgid "Searching..." @@ -639,27 +642,27 @@ msgstr "Търсене..." msgctxt "#195" msgid "No info found!" -msgstr "Не е намерено инфо!" +msgstr "Не е намерена информация!" msgctxt "#196" msgid "Select movie:" -msgstr "Избери филм:" +msgstr "Изберете филм:" msgctxt "#197" msgid "Querying %s info" -msgstr "Заявка %s информация" +msgstr "Изискване на инф. от %s" msgctxt "#198" msgid "Loading movie details" -msgstr "Търсене информация за филма" +msgstr "Зареждане на подробностите за филма" msgctxt "#199" msgid "Web interface" -msgstr "Уеб интерфейс" +msgstr "Web интерфейс" msgctxt "#202" msgid "Tagline" -msgstr "Етикет" +msgstr "Tagline [подзаглавие]" msgctxt "#203" msgid "Plot outline" @@ -671,15 +674,15 @@ msgstr "Гласове" msgctxt "#206" msgid "Cast" -msgstr "Роли" +msgstr "Участници" msgctxt "#207" msgid "Plot" -msgstr "Cюжет" +msgstr "Сюжет" msgctxt "#208" msgid "Play" -msgstr "Пусни" +msgstr "Възпроизведи" msgctxt "#209" msgid "Next" @@ -691,19 +694,19 @@ msgstr "Предишен" msgctxt "#213" msgid "Calibrate user interface..." -msgstr "Калибрирам потребителския интерфейс..." +msgstr "Калибриране на потребителския интерфейс..." msgctxt "#214" msgid "Video calibration..." -msgstr "Видео калибрация..." +msgstr "Видео калибратор..." msgctxt "#215" msgid "Soften" -msgstr "Омекоти" +msgstr "По-меко" msgctxt "#216" msgid "Zoom amount" -msgstr "Големина увеличаване" +msgstr "Приближаване" msgctxt "#217" msgid "Pixel ratio" @@ -715,7 +718,7 @@ msgstr "DVD устройство" msgctxt "#219" msgid "Please insert disc" -msgstr "Моля сложете диск" +msgstr "Моля, поставете диск" msgctxt "#220" msgid "Remote share" @@ -723,11 +726,11 @@ msgstr "Отдалечено споделяне" msgctxt "#221" msgid "Network is not connected" -msgstr "Мрежата не е свързана" +msgstr "Няма връзка с мрежа" msgctxt "#222" msgid "Cancel" -msgstr "Отмени" +msgstr "Отказ" msgctxt "#224" msgid "Speed" @@ -735,23 +738,23 @@ msgstr "Скорост" msgctxt "#225" msgid "Vertical Shift" -msgstr "Време за преход" +msgstr "Вертикално отместване" msgctxt "#226" msgid "Test patterns..." -msgstr "Тест модели..." +msgstr "Тест на моделите..." msgctxt "#227" msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org" -msgstr "Търсене на аудио CD в Интернет" +msgstr "Търси имената на песните от аудио CD-та във freedb.org" msgctxt "#228" msgid "Shuffle playlist on load" -msgstr "Разбъркване плейлиста при зареждане" +msgstr "Разбъркай реда на песните при зареждане на плейлист" msgctxt "#229" msgid "HDD spindown time" -msgstr "HDD време за изключване" +msgstr "Спиране въртенето на твърдия диск след" msgctxt "#230" msgid "Video filters" @@ -759,19 +762,19 @@ msgstr "Видео филтри" msgctxt "#231" msgid "None" -msgstr "Празно" +msgstr "Без" msgctxt "#232" msgid "Point" -msgstr "Toчка" +msgstr "Toчков" msgctxt "#233" msgid "Linear" -msgstr "Линеарно" +msgstr "Линеарен" msgctxt "#234" msgid "Anisotropic" -msgstr "Анизотропик" +msgstr "Анизотропен" msgctxt "#235" msgid "Quincunx" @@ -779,7 +782,7 @@ msgstr "Quincunx" msgctxt "#236" msgid "Gaussian cubic" -msgstr "Гаус кубик" +msgstr "Gaussian cubic" msgctxt "#237" msgid "Minification" @@ -791,23 +794,23 @@ msgstr "Увеличаване" msgctxt "#239" msgid "Clear playlist on finish" -msgstr "Изчисти плейлиста при свършване" +msgstr "Изчисти плейлиста след приключване" msgctxt "#240" msgid "Display Mode" -msgstr "Режим на екрана" +msgstr "Режим за изобразяване" msgctxt "#241" msgid "Full Screen #%d" -msgstr "Цял екран #%d" +msgstr "На цял екран №%d" msgctxt "#242" msgid "Windowed" -msgstr "Прозорец" +msgstr "Прозоречен" msgctxt "#243" msgid "Refresh Rate" -msgstr "Честота на опресняване" +msgstr "Честота на обновяване" msgctxt "#244" msgid "Full screen" @@ -815,7 +818,7 @@ msgstr "Цял екран" msgctxt "#245" msgid "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)" -msgstr "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1)" +msgstr "Оразмеряване: (%i,%i)->(%i,%i) (Приближаване x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Пиксели: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)" msgctxt "#247" msgid "Scripts" @@ -827,7 +830,7 @@ msgstr "Език" msgctxt "#249" msgid "Music" -msgstr "Музика" +msgstr "музика" msgctxt "#250" msgid "Visualization" @@ -835,19 +838,19 @@ msgstr "Визуализация" msgctxt "#251" msgid "Select destination directory" -msgstr "Избери отправна папка" +msgstr "Изберете целева папка" msgctxt "#252" msgid "Output stereo to all speakers" -msgstr "Изходящо стерео до всички говорители" +msgstr "Изпращай стерео сигнала до всички високоговорители" msgctxt "#253" msgid "Number of channels" -msgstr "Брой канали" +msgstr "Брой на каналите" msgctxt "#254" msgid "- DTS capable receiver" -msgstr "- Приемник с DTS" +msgstr "- приемник поддържащ DTS" msgctxt "#255" msgid "CDDB" @@ -855,7 +858,7 @@ msgstr "CDDB" msgctxt "#256" msgid "Fetching CD information" -msgstr "Изтегляне на CD информация" +msgstr "Изтегляне на информация за CD-то" msgctxt "#257" msgid "Error" @@ -863,7 +866,7 @@ msgstr "Грешка" msgctxt "#258" msgid "Enable tag reading" -msgstr "Включи четене на етикети" +msgstr "Прочитай и информацията от tag-овете" msgctxt "#259" msgid "Opening" @@ -879,11 +882,11 @@ msgstr "Изчакване за започване..." msgctxt "#262" msgid "Scripts output" -msgstr "Изходящи скриптове" +msgstr "Резултат от криптовете" msgctxt "#263" msgid "Allow control of XBMC via HTTP" -msgstr "Включи WEB сървър" +msgstr "Разреши контролирането на XBMC чрез HTTP" msgctxt "#264" msgid "Record" @@ -891,27 +894,27 @@ msgstr "Запис" msgctxt "#265" msgid "Stop Rec." -msgstr "Спри Запис." +msgstr "Спри записа" msgctxt "#266" msgid "Sort by: Track" -msgstr "Сорт: Песен" +msgstr "Сорт. по: Аудио запис" msgctxt "#267" msgid "Sort by: Time" -msgstr "Сорт: Време" +msgstr "Сорт. по: Време" msgctxt "#268" msgid "Sort by: Title" -msgstr "Сорт: Заглавие" +msgstr "Сорт. по: Заглавие" msgctxt "#269" msgid "Sort by: Artist" -msgstr "Сорт: Артист" +msgstr "Сорт. по: Артист" msgctxt "#270" msgid "Sort by: Album" -msgstr "Сорт: Албум" +msgstr "Сорт. по: Албум" msgctxt "#271" msgid "Top 100" @@ -919,11 +922,11 @@ msgstr "Топ 100" msgctxt "#272" msgid "Top-Left overscan compensation" -msgstr "Горе-Ляво компенсация overscan" +msgstr "Компенсиране на overscan горе вляво" msgctxt "#273" msgid "Bottom-Right overscan compensation" -msgstr "Долу-Дясно компенсация overscan" +msgstr "Компенсиране на overscan долу вдясно" msgctxt "#274" msgid "Subtitle positioning" @@ -931,43 +934,51 @@ msgstr "Позициониране на субтитрите" msgctxt "#275" msgid "Pixel ratio adjustment" -msgstr "Регулиране на съотношение пиксели" +msgstr "Регулиране съотношението на пиксели" msgctxt "#276" msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan" -msgstr "Регулиране със стрелките" +msgstr "Ползвайте стрелките, за да промените overscan-а (в %-ти)" msgctxt "#277" msgid "Adjust the bar to change the subtitles position" -msgstr "Регулиране на лента, за да промените позицията на субтитрите" +msgstr "Преместете лентата, за да промените\nпозицията на субтитрите" msgctxt "#278" msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square" -msgstr "Регулиране на правоъгълник, така че е напълно квадрат" +msgstr "Променете правоъгълника, така че да стане идеален квадрат" msgctxt "#279" msgid "Unable to load settings" -msgstr "Не мога да заредя настройки" +msgstr "Настройките не могат да бъдат заредени" msgctxt "#280" msgid "Using default settings" -msgstr "Използвам настройки по подразбиране" +msgstr "Ще бъдат ползвани стандартните настройки" msgctxt "#281" msgid "Please check the XML files" -msgstr "Моля проверете XML файловете" +msgstr "Моля, проверете XML файловете" msgctxt "#282" msgid "Found %i items" -msgstr "Намерен %i позиции" +msgstr "Намерени са %i елемента" msgctxt "#283" msgid "Search results" -msgstr "Резултати от търсене" +msgstr "Резултати от търсенето" msgctxt "#284" msgid "No results found" -msgstr "Няма резултати" +msgstr "Не са открити елементи" + +msgctxt "#285" +msgid "Preferred audio language" +msgstr "Предпочитан език за аудиото" + +msgctxt "#286" +msgid "Preferred subtitle language" +msgstr "Предпочитан език за субтитрите" msgctxt "#287" msgid "Subtitles" @@ -983,11 +994,11 @@ msgstr "- Размер" msgctxt "#290" msgid "Dynamic range compression" -msgstr "Обхват на динамична компресия" +msgstr "Обхват на динамичната компресия" msgctxt "#291" msgid "Video" -msgstr "Видео" +msgstr "видео" msgctxt "#292" msgid "Audio" @@ -995,7 +1006,7 @@ msgstr "Аудио" msgctxt "#293" msgid "Browse for subtitles" -msgstr "Търси субтитри" +msgstr "Преглед за субтитри" msgctxt "#294" msgid "Create bookmark" @@ -1003,11 +1014,11 @@ msgstr "Създай отметка" msgctxt "#296" msgid "Clear bookmarks" -msgstr "Изчисти отметка" +msgstr "Изчисти отметките" msgctxt "#297" msgid "Audio offset" -msgstr "Отместване на звук" +msgstr "Отместване на звука" msgctxt "#298" msgid "Bookmarks" @@ -1015,19 +1026,19 @@ msgstr "Отметки" msgctxt "#299" msgid "- AAC capable receiver" -msgstr "- AAC приемник" +msgstr "- приемник поддържащ AAC" msgctxt "#300" msgid "- MP1 capable receiver" -msgstr "- MP1 приемник" +msgstr "- приемник поддържащ MP1" msgctxt "#301" msgid "- MP2 capable receiver" -msgstr "- MP2 приемник" +msgstr "- приемник поддържащ MP2" msgctxt "#302" msgid "- MP3 capable receiver" -msgstr "- MP3 приемник" +msgstr "- приемник поддържащ MP3" msgctxt "#303" msgid "Delay" @@ -1039,11 +1050,19 @@ msgstr "Език" msgctxt "#305" msgid "Enabled" -msgstr "Включен" +msgstr "Включена" msgctxt "#306" msgid "Non-interleaved" -msgstr "Не-редуващи" +msgstr "Нередуващи" + +msgctxt "#308" +msgid "Original stream's language" +msgstr "Език на оригиналния поток" + +msgctxt "#309" +msgid "User Interface language" +msgstr "Език на потренителския интерфейс" msgctxt "#312" msgid "(0=auto)" @@ -1051,15 +1070,15 @@ msgstr "(0=авто)" msgctxt "#313" msgid "Cleaning database" -msgstr "Почиствам базата данни" +msgstr "Почистване на базата от данни" msgctxt "#314" msgid "Preparing..." -msgstr "Приготвям..." +msgstr "Подготвяне..." msgctxt "#315" msgid "Database error" -msgstr "Грешка в базата данни" +msgstr "Грешка в базата от данни" msgctxt "#316" msgid "Searching songs..." @@ -1067,7 +1086,7 @@ msgstr "Търсене на песни..." msgctxt "#317" msgid "Cleaned database successfully" -msgstr "Успешно почистване на базата данни" +msgstr "Почистването приключи успешно" msgctxt "#318" msgid "Cleaning songs..." @@ -1075,67 +1094,67 @@ msgstr "Почистване на песни..." msgctxt "#319" msgid "Error cleaning songs" -msgstr "Грешка при почистване на песни" +msgstr "Възникна грешка при почистването на песните" msgctxt "#320" msgid "Cleaning artists..." -msgstr "Почиствам изпълнители..." +msgstr "Почистване на артисти..." msgctxt "#321" msgid "Error cleaning artists" -msgstr "Грешка при почистване изпълнители" +msgstr "Възникна грешка при почистването на артистите" msgctxt "#322" msgid "Cleaning genres..." -msgstr "Почиствам жанрове..." +msgstr "Почистване на жанрове..." msgctxt "#323" msgid "Error cleaning genres" -msgstr "Грешка при почистване на жанрове" +msgstr "Възникна грешка при почистването на жанровете" msgctxt "#324" msgid "Cleaning paths..." -msgstr "Почиствам пътища..." +msgstr "Почистване на пътища..." msgctxt "#325" msgid "Error cleaning paths" -msgstr "Грешка при почистване на пътища" +msgstr "Възникна грешка при почистването на пътищата" msgctxt "#326" msgid "Cleaning albums..." -msgstr "Почиствам албуми..." +msgstr "Почистване на албуми..." msgctxt "#327" msgid "Error cleaning albums" -msgstr "Грешка при почистване на албуми" +msgstr "Възникна грешка при почистването на албумите" msgctxt "#328" msgid "Writing changes..." -msgstr "Запазвам промени..." +msgstr "Записване на промените..." msgctxt "#329" msgid "Error writing changes" -msgstr "Грешка при запазване на промени" +msgstr "Възникна грешка при записването на промените" msgctxt "#330" msgid "This may take some time..." -msgstr "Това може да отнеме известно време..." +msgstr "Може да отнеме известно време..." msgctxt "#331" msgid "Compressing database..." -msgstr "Компресирам базата данни..." +msgstr "Компресиране на базата от данни..." msgctxt "#332" msgid "Error compressing database" -msgstr "Грешка при компресирането на базата данни" +msgstr "Възникна грешка при компресирането на базата от данни" msgctxt "#333" msgid "Do you want to clean the library?" -msgstr "Искате ли да изчистите библиотеката?" +msgstr "Желаете ли библиотеката да бъде почистена?" msgctxt "#334" msgid "Clean library..." -msgstr "Почисти библиотеката..." +msgstr "Почистване на библиотеката..." msgctxt "#335" msgid "Start" @@ -1143,7 +1162,7 @@ msgstr "Старт" msgctxt "#336" msgid "Framerate conversion" -msgstr "Конверсия на кадри" +msgstr "Конвертиране честотата на кадрите" msgctxt "#337" msgid "Audio output" @@ -1159,11 +1178,11 @@ msgstr "Цифров" msgctxt "#340" msgid "Various artists" -msgstr "Различни изпълнители" +msgstr "Различни артисти" msgctxt "#341" msgid "Play disc" -msgstr "Възпроизведи диск" +msgstr "От диск" msgctxt "#342" msgid "Movies" @@ -1171,31 +1190,43 @@ msgstr "Филми" msgctxt "#343" msgid "Adjust framerate" -msgstr "Настрой кадри" +msgstr "Честота на кадрите (настройки)" msgctxt "#344" msgid "Actors" -msgstr "Изпълнители" +msgstr "Актьори" msgctxt "#345" msgid "Year" -msgstr "Години" +msgstr "Година" msgctxt "#346" msgid "Boost volume level on downmix" -msgstr "Усили нивото на звука при миксиране" +msgstr "Усили звука при смесване за намаляване броя на каналите" + +msgctxt "#347" +msgid "- DTS-HD capable receiver" +msgstr "- приемник поддържащ DTS-HD" + +msgctxt "#348" +msgid "- Multichannel LPCM capable receiver" +msgstr "- приемник поддържащ Multichannel LPCM" + +msgctxt "#349" +msgid "- TrueHD capable receiver" +msgstr "- приемник поддържащ TrueHD" msgctxt "#350" msgid "Programs" -msgstr "Програми" +msgstr "програми" msgctxt "#351" msgid "Off" -msgstr "Изкл" +msgstr "Изкл." msgctxt "#352" msgid "Dim" -msgstr "Затъмнява" +msgstr "Затъмняване" msgctxt "#353" msgid "Black" @@ -1207,15 +1238,15 @@ msgstr "Матрицата пътеки" msgctxt "#355" msgid "Screensaver time" -msgstr "Време до скрийнсейвър" +msgstr "Активиране на скрийнсейвъра след" msgctxt "#356" msgid "Screensaver mode" -msgstr "Скрийнсейвър режим" +msgstr "Скрийнсейвър" msgctxt "#357" msgid "Shutdown function timer" -msgstr "Функция изключване на таймера" +msgstr "Таймер за автоматично изключване" msgctxt "#358" msgid "All albums" @@ -1223,7 +1254,7 @@ msgstr "Всички албуми" msgctxt "#359" msgid "Recently added albums" -msgstr "Последно добавени албуми" +msgstr "Наскоро добавени албуми" msgctxt "#360" msgid "Screensaver" @@ -1231,31 +1262,31 @@ msgstr "Скрийнсейвър" msgctxt "#361" msgid "R. Slideshow" -msgstr "R. Слайдшоу" +msgstr "Рекурсивно слайдшоу" msgctxt "#362" msgid "Screensaver dim level" -msgstr "Степен на затихване на скрийнсейвъра" +msgstr "Степен на затъмняване от скрийнсейвъра" msgctxt "#363" msgid "Sort by: File" -msgstr "Сорт: Файл" +msgstr "Сорт. по: Файл" msgctxt "#364" msgid "- Dolby Digital (AC3) capable receiver" -msgstr "- Dolby Digital (AC3) приемник" +msgstr "- приемник поддържащ Dolby Digital (AC3)" msgctxt "#365" msgid "Sort by: Name" -msgstr "Сорт: Име" +msgstr "Сорт. по: Име" msgctxt "#366" msgid "Sort by: Year" -msgstr "Сорт: Година" +msgstr "Сорт. по: Година" msgctxt "#367" msgid "Sort by: Rating" -msgstr "Сорт: Рейтинг" +msgstr "Сорт. по: Рейтинг" msgctxt "#368" msgid "IMDb" @@ -1267,7 +1298,7 @@ msgstr "Заглавие" msgctxt "#370" msgid "Thunderstorms" -msgstr "Буря с гръмотевици" +msgstr "Гръмотевични бури" msgctxt "#371" msgid "Partly" @@ -1307,7 +1338,7 @@ msgstr "След обяд" msgctxt "#380" msgid "Showers" -msgstr "Дъждовно" +msgstr "Превалявания" msgctxt "#381" msgid "Few" @@ -1315,7 +1346,7 @@ msgstr "Слаба" msgctxt "#382" msgid "Scattered" -msgstr "Вероятност" +msgstr "Променливо" msgctxt "#383" msgid "Wind" @@ -1327,15 +1358,15 @@ msgstr "Силен" msgctxt "#385" msgid "Fair" -msgstr "Ясно" +msgstr "Ясно с малко облаци" msgctxt "#386" msgid "Clear" -msgstr "Чисто" +msgstr "Ясно" msgctxt "#387" msgid "Clouds" -msgstr "Облаци" +msgstr "Облачно" msgctxt "#388" msgid "Early" @@ -1343,11 +1374,11 @@ msgstr "Ранен" msgctxt "#389" msgid "Shower" -msgstr "Дъжд" +msgstr "Преваляване" msgctxt "#390" msgid "Flurries" -msgstr "Превалявания" +msgstr "Вихрушки" msgctxt "#391" msgid "Low" @@ -1367,15 +1398,15 @@ msgstr "Мъгла" msgctxt "#395" msgid "Haze" -msgstr "Лека мъгла" +msgstr "Мараня" msgctxt "#396" msgid "Select location" -msgstr "Изберете местоположение" +msgstr "Изберете място" msgctxt "#397" msgid "Refresh time" -msgstr "Време за обновяване" +msgstr "Интервал за обновяване на информацията " msgctxt "#398" msgid "Temperature units" @@ -1415,19 +1446,19 @@ msgstr "Влажност" msgctxt "#409" msgid "Defaults" -msgstr "Подразбиране" +msgstr "Стандартни" msgctxt "#410" msgid "Accessing weather service" -msgstr "Достъп до метеорологична служба" +msgstr "Свързване с метеорологичната услуга" msgctxt "#411" msgid "Getting weather for:" -msgstr "Зареждам време за:" +msgstr "Сваляне на информация за:" msgctxt "#412" msgid "Unable to get weather data" -msgstr "Не мога да заредя данните за времето" +msgstr "Данните за времето не могат да бъдат свалени" msgctxt "#413" msgid "Manual" @@ -1435,15 +1466,15 @@ msgstr "Ръчно" msgctxt "#414" msgid "No review for this album" -msgstr "Няма преглед за този албум" +msgstr "Няма отзиви за албума" msgctxt "#415" msgid "Downloading thumbnail..." -msgstr "Изтегляне на картинка..." +msgstr "Сваляне на миниатюра..." msgctxt "#416" msgid "Not available" -msgstr "Не е налично" +msgstr "Не е налична" msgctxt "#417" msgid "View: Big icons" @@ -1463,11 +1494,11 @@ msgstr "HDMI" msgctxt "#422" msgid "Delete album info" -msgstr "Изтрий информация за албум" +msgstr "Изтрий инф. за албума" msgctxt "#423" msgid "Delete CD information" -msgstr "Изтрий CD информация" +msgstr "Изтрий инф. за CD-то" msgctxt "#424" msgid "Select" @@ -1475,11 +1506,11 @@ msgstr "Изберете" msgctxt "#425" msgid "No album information found" -msgstr "Няма информация за албума" +msgstr "Не е открита информация за албума" msgctxt "#426" msgid "No CD information found" -msgstr "Няма информация за CD" +msgstr "Не е открита информация за CD-то" msgctxt "#427" msgid "Disc" @@ -1487,15 +1518,15 @@ msgstr "Диск" msgctxt "#428" msgid "Insert correct CD/DVD" -msgstr "Поставете правилно CD/DVD" +msgstr "Поставете правилният CD/DVD диск" msgctxt "#429" msgid "Please insert the following disc:" -msgstr "Моля, въведете следното CD/DVD" +msgstr "Моля, въведете следния диск" msgctxt "#430" msgid "Sort by: DVD#" -msgstr "Сорт: DVD#" +msgstr "Сорт. по: DVD№" msgctxt "#431" msgid "No cache" @@ -1503,15 +1534,23 @@ msgstr "Няма кеш" msgctxt "#432" msgid "Remove movie from library" -msgstr "Премахни филм от библиотеката" +msgstr "Премахване на филм от библиотеката" msgctxt "#433" msgid "Really remove '%s'?" -msgstr "Наистина да премахна '%s'?" +msgstr "Наистина ли желаете премахването на\n\"%s\"?" msgctxt "#434" msgid "From %s at %i %s" -msgstr "От %s at %i %s" +msgstr "от \"%s\" (%i%s)" + +msgctxt "#435" +msgid "No optical disc drive detected" +msgstr "" + +msgctxt "#436" +msgid "You need an optical disc drive to play this video" +msgstr "" msgctxt "#437" msgid "Removable disk" @@ -1519,7 +1558,7 @@ msgstr "Сменяем диск" msgctxt "#438" msgid "Opening file" -msgstr "Отварям файл" +msgstr "Отваряне на файл" msgctxt "#439" msgid "Cache" @@ -1527,7 +1566,7 @@ msgstr "Кеш" msgctxt "#440" msgid "Harddisk" -msgstr "Харддиск" +msgstr "Твърд диск" msgctxt "#441" msgid "UDF" @@ -1535,7 +1574,7 @@ msgstr "UDF" msgctxt "#442" msgid "Local network" -msgstr "Локална Мрежа" +msgstr "Локална мрежа" msgctxt "#443" msgid "Internet" @@ -1571,19 +1610,19 @@ msgstr "Колони" msgctxt "#451" msgid "Row 1 address" -msgstr "Ред 1 адрес" +msgstr "Адрес от 1-ви ред" msgctxt "#452" msgid "Row 2 address" -msgstr "Ред 2 адрес" +msgstr "Адрес от 2-ри ред" msgctxt "#453" msgid "Row 3 address" -msgstr "Ред 3 адрес" +msgstr "Адрес от 3-ти ред" msgctxt "#454" msgid "Row 4 address" -msgstr "Ред 4 адрес" +msgstr "Адрес от 4-ти ред" msgctxt "#455" msgid "Rows" @@ -1595,11 +1634,11 @@ msgstr "Режим" msgctxt "#457" msgid "Switch view" -msgstr "Превключи изглед" +msgstr "Превключи вида" msgctxt "#459" msgid "Subs" -msgstr "Субс" +msgstr "Субтитри" msgctxt "#460" msgid "Audio stream" @@ -1615,11 +1654,11 @@ msgstr "Субтитри" msgctxt "#463" msgid "Backlight" -msgstr "Фоново осветление" +msgstr "Подсветка" msgctxt "#464" msgid "Brightness" -msgstr "Осветеност" +msgstr "Яркост" msgctxt "#465" msgid "Contrast" @@ -1635,11 +1674,11 @@ msgstr "Тип" msgctxt "#468" msgid "Move the bar to change the OSD position" -msgstr "Преместете бара за преместване на позицията на OSD" +msgstr "Преместете лентата, за да промените\nпозицията на OSD" msgctxt "#469" msgid "OSD position" -msgstr "OSD позиция" +msgstr "Позиция на OSD" msgctxt "#470" msgid "Credits" @@ -1651,7 +1690,7 @@ msgstr "Modchip" msgctxt "#474" msgid "Off" -msgstr "Изкл" +msgstr "Изкл." msgctxt "#475" msgid "Music only" @@ -1659,11 +1698,11 @@ msgstr "Само музика" msgctxt "#476" msgid "Music & video" -msgstr "Музика & видео" +msgstr "Музика и видео" msgctxt "#477" msgid "Unable to load playlist" -msgstr "Не мога да заредя плейлист" +msgstr "Плейлистът не може да бъде зареден" msgctxt "#478" msgid "OSD" @@ -1671,15 +1710,15 @@ msgstr "OSD" msgctxt "#479" msgid "Skin & language" -msgstr "Кожа & език" +msgstr "Облик и език" msgctxt "#480" msgid "Appearance" -msgstr "Облик" +msgstr "Изглед" msgctxt "#481" msgid "Audio options" -msgstr "Аудио опции" +msgstr "Аудио настройки" msgctxt "#482" msgid "About XBMC" @@ -1687,7 +1726,7 @@ msgstr "Относно XBMC" msgctxt "#485" msgid "Delete album" -msgstr "Изтрий албум" +msgstr "Изтрий албума" msgctxt "#486" msgid "Repeat" @@ -1695,15 +1734,15 @@ msgstr "Повтори" msgctxt "#487" msgid "Repeat one" -msgstr "Повтори едно" +msgstr "Повтори веднъж" msgctxt "#488" msgid "Repeat folder" -msgstr "Повтори папка" +msgstr "Повтори папката" msgctxt "#489" msgid "Play the next song automatically" -msgstr "Автоматично възпроизвеждане на следващ" +msgstr "Възпроизвеждай автоматично следващата песен" msgctxt "#491" msgid "- Use big icons" @@ -1723,7 +1762,7 @@ msgstr "Пълна звукова височина" msgctxt "#495" msgid "Upsample videos to GUI resolution" -msgstr "Пусни видео с резолюция на GUI" +msgstr "Възпроизвеждай видеата в резолюцията на GUI (графичния интерфейс)" msgctxt "#496" msgid "Calibration" @@ -1731,23 +1770,23 @@ msgstr "Калибриране" msgctxt "#497" msgid "Show file extensions" -msgstr "Скрий разширенията на файловете" +msgstr "Показвай разширенията на файловете" msgctxt "#498" msgid "Sort by: Type" -msgstr "Сорт: Тип" +msgstr "Сорт. по: Тип" msgctxt "#499" msgid "Unable to connect to online lookup service" -msgstr "Не мога да се свържа с онлайн търсене на услуги" +msgstr "Свързването с интернет услугата за търсене не е възможно" msgctxt "#500" msgid "Downloading album information failed" -msgstr "Неуспешно сваляне на информацията за албума" +msgstr "Свалянето на информация за албума се провали" msgctxt "#501" msgid "Looking for album names..." -msgstr "Търся имената на албуми..." +msgstr "Търсене на имена на албуми..." msgctxt "#502" msgid "Open" @@ -1763,27 +1802,27 @@ msgstr "Празен" msgctxt "#505" msgid "Loading media info from files..." -msgstr "Зареждане информация за медия от файл..." +msgstr "Зареждане на информация от файлове..." msgctxt "#507" msgid "Sort by: Usage" -msgstr "Сорт: Използване" +msgstr "Сорт. по: Употреба" msgctxt "#510" msgid "Enable visualizations" -msgstr "Включи визуализации" +msgstr "Включи визуализациите" msgctxt "#511" msgid "Enable video mode switching" -msgstr "Включи превключване на видео режими" +msgstr "Разреши смяната на видео режима" msgctxt "#512" msgid "Startup window" -msgstr "Прозорец при стартиране" +msgstr "При стартиране отваряй" msgctxt "#513" msgid "Home window" -msgstr "Екран начало" +msgstr "Начален екран" msgctxt "#514" msgid "Manual settings" @@ -1799,11 +1838,11 @@ msgstr "Наскоро възпроизвеждани албуми" msgctxt "#518" msgid "Launch" -msgstr "Старт" +msgstr "Стартиране" msgctxt "#519" msgid "Launch in..." -msgstr "Стартирай със..." +msgstr "Стартирай в..." msgctxt "#521" msgid "Compilations" @@ -1811,15 +1850,15 @@ msgstr "Компилации" msgctxt "#522" msgid "Remove source" -msgstr "Премахни източник" +msgstr "Премахни източника" msgctxt "#523" msgid "Switch media" -msgstr "Превключи медия" +msgstr "Превключи към..." msgctxt "#524" msgid "Select playlist" -msgstr "Избери плейлист" +msgstr "Изберете плейлист" msgctxt "#525" msgid "New playlist..." @@ -1827,7 +1866,7 @@ msgstr "Нов плейлист..." msgctxt "#526" msgid "Add to playlist" -msgstr "Добави към плейлист" +msgstr "Добави към плейлиста" msgctxt "#527" msgid "Manually add to library" @@ -1835,15 +1874,15 @@ msgstr "Добавяне към библиотеката" msgctxt "#528" msgid "Enter title" -msgstr "Въведи заглавие" +msgstr "Въведете заглавие" msgctxt "#529" msgid "Error: Duplicate title" -msgstr "Грешка: Дублирано име" +msgstr "Грешка: Името се дублира" msgctxt "#530" msgid "Select genre" -msgstr "Избери жанр" +msgstr "Изберете жанр" msgctxt "#531" msgid "New genre" @@ -1871,7 +1910,7 @@ msgstr "Икони" msgctxt "#537" msgid "Big list" -msgstr "Голям лист" +msgstr "Голям списък" msgctxt "#538" msgid "Big icons" @@ -1887,7 +1926,7 @@ msgstr "Голям широк" msgctxt "#541" msgid "Album icons" -msgstr "Икони албум" +msgstr "Икони на албуми" msgctxt "#542" msgid "DVD icons" @@ -1899,27 +1938,27 @@ msgstr "DVD" msgctxt "#544" msgid "Media info" -msgstr "Медия инфо" +msgstr "Информация" msgctxt "#545" msgid "Audio output device" -msgstr "Устройство аудио изход" +msgstr "Аудио изход (устройство)" msgctxt "#546" msgid "Passthrough output device" -msgstr "През изходно устройство" +msgstr "Преходно устройство (за звука)" msgctxt "#547" msgid "No biography for this artist" -msgstr "Няма биография за този изпълнител" +msgstr "Няма биография за артиста" msgctxt "#548" msgid "Downmix multichannel audio to stereo" -msgstr "Смеси многоканалното аудио до стерео" +msgstr "Смесвай многоканалното аудио до два стерео канала" msgctxt "#550" msgid "Sort by: %s" -msgstr "Сорт: %s" +msgstr "Сорт. по: %s" msgctxt "#551" msgid "Name" @@ -1931,11 +1970,11 @@ msgstr "Дата" msgctxt "#553" msgid "Size" -msgstr "Обем" +msgstr "Размер" msgctxt "#554" msgid "Track" -msgstr "Пътечка" +msgstr "Запис№" msgctxt "#555" msgid "Time" @@ -1979,11 +2018,11 @@ msgstr "Тип" msgctxt "#565" msgid "Usage" -msgstr "Използване" +msgstr "Употреба" msgctxt "#566" msgid "Album artist" -msgstr "Албум изпълнител" +msgstr "Артист на албум" msgctxt "#567" msgid "Play count" @@ -1991,7 +2030,7 @@ msgstr "Брой възпроизвеждания" msgctxt "#568" msgid "Last played" -msgstr "Последно възпроизведени" +msgstr "Последно възпроизвеждане" msgctxt "#569" msgid "Comment" @@ -1999,11 +2038,11 @@ msgstr "Коментар" msgctxt "#570" msgid "Date added" -msgstr "Добавен на дата" +msgstr "Дата на добавяне" msgctxt "#571" msgid "Default" -msgstr "Подразбиране" +msgstr "Стандартно" msgctxt "#572" msgid "Studio" @@ -2023,7 +2062,7 @@ msgstr "В процес" msgctxt "#576" msgid "Times played" -msgstr "Пъти просвирвано" +msgstr "Брой възпроизвеждания" msgctxt "#580" msgid "Sort direction" @@ -2035,11 +2074,11 @@ msgstr "Метод на сортиране" msgctxt "#582" msgid "View mode" -msgstr "Вид режим" +msgstr "Вид (режим)" msgctxt "#583" msgid "Remember views for different folders" -msgstr "Запомни изгледа на различните папки" +msgstr "Различен вид за отделните папки" msgctxt "#584" msgid "Ascending" @@ -2051,7 +2090,7 @@ msgstr "Низходящ" msgctxt "#586" msgid "Edit playlist" -msgstr "Редактирай плейлист" +msgstr "Редактиране на плейлиста" msgctxt "#587" msgid "Filter" @@ -2059,11 +2098,11 @@ msgstr "Филтър" msgctxt "#588" msgid "Cancel party mode" -msgstr "Отказ Парти режим" +msgstr "Отказ от режим \"Парти\"" msgctxt "#589" msgid "Party mode" -msgstr "Парти" +msgstr "Режим \"Парти\"" msgctxt "#590" msgid "Random" @@ -2071,7 +2110,7 @@ msgstr "Случаен" msgctxt "#591" msgid "Off" -msgstr "Изключено" +msgstr "Изкл." msgctxt "#592" msgid "One" @@ -2083,15 +2122,15 @@ msgstr "Всички" msgctxt "#594" msgid "Off" -msgstr "Изключено" +msgstr "Изкл." msgctxt "#595" msgid "Repeat: Off" -msgstr "Повтори: Изкл" +msgstr "Повтори: Изкл." msgctxt "#596" msgid "Repeat: One" -msgstr "Повтори: Едно" +msgstr "Повтори: Веднъж" msgctxt "#597" msgid "Repeat: All" @@ -2099,19 +2138,19 @@ msgstr "Повтори: Всички" msgctxt "#600" msgid "Rip audio CD" -msgstr "Извличане аудио CD" +msgstr "Извличане на музиката в CD-то" msgctxt "#601" msgid "Medium" -msgstr "Среден" +msgstr "Средно" msgctxt "#602" msgid "Standard" -msgstr "Стандартен" +msgstr "Стандартно" msgctxt "#603" msgid "Extreme" -msgstr "Краен" +msgstr "Изключително" msgctxt "#604" msgid "Constant bitrate" @@ -2127,19 +2166,19 @@ msgstr "Към:" msgctxt "#608" msgid "Could not rip CD or track" -msgstr "Не мога да извлека CD или песен" +msgstr "Извличането не е възможно" msgctxt "#609" msgid "CDDARipPath is not set." -msgstr "CDDA път за извличане не е зададен." +msgstr "Не е зададен CDDA път при извличане." msgctxt "#610" msgid "Rip audio track" -msgstr "Извличам аудио пътека" +msgstr "Извличане на аудио записа" msgctxt "#611" msgid "Enter number" -msgstr "Въведи номер" +msgstr "Въведете номер" msgctxt "#612" msgid "Bits/Sample" @@ -2147,11 +2186,11 @@ msgstr "Bits/Sample" msgctxt "#613" msgid "Sample Frequency" -msgstr "Примерна честота" +msgstr "Sample Frequency" msgctxt "#620" msgid "Audio CDs" -msgstr "Аудио CD" +msgstr "Аудио CD-та" msgctxt "#621" msgid "Encoder" @@ -2167,15 +2206,19 @@ msgstr "Битрейт" msgctxt "#624" msgid "Include track number" -msgstr "Включително номер на песен" +msgstr "Добави номера на песента" msgctxt "#625" msgid "All songs of" msgstr "Всички песни на" +msgctxt "#626" +msgid "In progress TV shows" +msgstr "" + msgctxt "#629" msgid "View mode" -msgstr "Вид режим" +msgstr "Вид (режим)" msgctxt "#630" msgid "Normal" @@ -2183,19 +2226,19 @@ msgstr "Нормален" msgctxt "#631" msgid "Zoom" -msgstr "Увеличаване" +msgstr "Приближаване" msgctxt "#632" msgid "Stretch 4:3" -msgstr "Разтягане 4:3" +msgstr "Разтягане до 4:3" msgctxt "#633" msgid "Wide Zoom" -msgstr "Разтягане 14:9" +msgstr "Разтягане и увеличаване" msgctxt "#634" msgid "Stretch 16:9" -msgstr "Разтягане 16:9" +msgstr "Разтягане до 16:9" msgctxt "#635" msgid "Original Size" @@ -2203,23 +2246,23 @@ msgstr "Оригинален размер" msgctxt "#636" msgid "Custom" -msgstr "Потребителски" +msgstr "Персонално" msgctxt "#637" msgid "Replay gain" -msgstr "Възпроизведи отново" +msgstr "Replay gain" msgctxt "#638" msgid "Replaygain volume adjustments" -msgstr "Настрой входен режим" +msgstr "Replaygain - коригиране силата на звука" msgctxt "#639" msgid "Use track levels" -msgstr "Ползвай нива на песни" +msgstr "С нива от песните" msgctxt "#640" msgid "Use album levels" -msgstr "Ползвай нива на албум" +msgstr "С нива от албумите" msgctxt "#641" msgid "PreAmp Level - Replay gained files" @@ -2235,35 +2278,35 @@ msgstr "Avoid clipping on replay gained files" msgctxt "#644" msgid "Crop black bars" -msgstr "Изрежи черните барове" +msgstr "Изрязване на черните ленти" msgctxt "#645" msgid "Need to unpack a big file. Continue?" -msgstr "Трябва да разпакетирам голям файл. Продължаване?" +msgstr "Трябва да се разопакова голям файл. Да се изпълни ли?" msgctxt "#646" msgid "Remove from library" -msgstr "Махане от библиотеката" +msgstr "Премахни от библиотеката" msgctxt "#647" msgid "Export video library" -msgstr "Изнасяне на видео библиотека" +msgstr "Износ на видео библиотеката" msgctxt "#648" msgid "Import video library" -msgstr "Внасяне на видео библиотека" +msgstr "Внос на видео библиотека" msgctxt "#649" msgid "Importing" -msgstr "Внасям" +msgstr "Внасяне" msgctxt "#650" msgid "Exporting" -msgstr "Изнасям" +msgstr "Изнасяне" msgctxt "#651" msgid "Browse for library" -msgstr "Търси библиотека" +msgstr "Преглед за библиотека" msgctxt "#652" msgid "Years" @@ -2271,55 +2314,55 @@ msgstr "Години" msgctxt "#653" msgid "Update library" -msgstr "Обновяване библиотека" +msgstr "Актуализирай библиотеката" msgctxt "#654" msgid "Show debug info" -msgstr "Дебъг информация" +msgstr "Показвай инф. за дебъгване" msgctxt "#655" msgid "Browse for executable" -msgstr "Търсене на изпълним" +msgstr "Преглед за изпълним файлове" msgctxt "#656" msgid "Browse for playlist" -msgstr "Търсене на плейлист" +msgstr "Преглед за плейлист" msgctxt "#657" msgid "Browse for folder" -msgstr "Търсене на папка" +msgstr "Преглед за папка" msgctxt "#658" msgid "Song information" -msgstr "Информация за песен" +msgstr "Информация за песента" msgctxt "#659" msgid "Non-linear stretch" -msgstr "Не линейно разтягане" +msgstr "Нелинейно разтягане" msgctxt "#660" msgid "Volume amplification" -msgstr "Усилване" +msgstr "Усилване на звука" msgctxt "#661" msgid "Choose export folder" -msgstr "Избери папка за изнасяне" +msgstr "Изберете папка за изнасянето" msgctxt "#662" msgid "This file is no longer available." -msgstr "Този файл вече не е достъпен." +msgstr "Файлът вече не е наличен." msgctxt "#663" msgid "Would you like to remove it from the library?" -msgstr "Желаете ли да премахнете от библиотеката?" +msgstr "Да бъде ли премахнат от библиотеката?" msgctxt "#664" msgid "Browse for Script" -msgstr "Търсене на скрипт" +msgstr "Преглед за скрипт" msgctxt "#665" msgid "Compression level" -msgstr "Ниво на компресия" +msgstr "Степен на компресиране" msgctxt "#700" msgid "Cleaning up library" @@ -2331,7 +2374,7 @@ msgstr "Премахване на стари песни от библиотек msgctxt "#702" msgid "This path has been scanned before" -msgstr "Този път е бил сканиран преди" +msgstr "Пътят е бил сканиран преди" msgctxt "#705" msgid "Network" @@ -2343,7 +2386,7 @@ msgstr "- Сървър" msgctxt "#708" msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet" -msgstr "Ползвай HTTP proxy сървър за достъп до интернет" +msgstr "Ползвай HTTP proxy сървър (посредник) за достъп до интернет" msgctxt "#711" msgid "Internet Protocol (IP)" @@ -2351,7 +2394,7 @@ msgstr "Интернет Протокол (IP)" msgctxt "#712" msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535." -msgstr "Избран невалиден порт. Стойността може да е между 1 и 65535." +msgstr "Избран е невалиден порт. Стойността може да е между 1 и 65535." msgctxt "#713" msgid "HTTP proxy" @@ -2363,7 +2406,7 @@ msgstr "- Задаване" msgctxt "#716" msgid "Automatic (DHCP)" -msgstr "Автоматично (DHCP)" +msgstr "Автоматично (DHCP) [динамично конфигуриране]" msgctxt "#717" msgid "Manual (Static)" @@ -2371,7 +2414,7 @@ msgstr "Ръчно (Статично)" msgctxt "#719" msgid "- IP address" -msgstr "- IP address" +msgstr "- IP адрес" msgctxt "#720" msgid "- Netmask" @@ -2379,19 +2422,19 @@ msgstr "- Netmask" msgctxt "#721" msgid "- Default gateway" -msgstr "- Default gateway" +msgstr "- Стандартен gateway [шлюз]" msgctxt "#722" msgid "- DNS server" -msgstr "- DNS server" +msgstr "- DNS сървър" msgctxt "#723" msgid "Save & restart" -msgstr "Запази & рестарт" +msgstr "Запиши и рестартирай" msgctxt "#724" msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD" -msgstr "Избран невалиден адрес. Стойността трябва да е AAA.BBB.CCC.DDD" +msgstr "Избран е невалиден адрес. Стойността трябва да е AAA.BBB.CCC.DDD" msgctxt "#725" msgid "with numbers between 0 and 255." @@ -2399,7 +2442,7 @@ msgstr "с числа между 0 и 255." msgctxt "#726" msgid "Changes not saved. Continue without saving?" -msgstr "Промените не са запазени. Продължаване без запазване?" +msgstr "Промените не са записани. Продължаване без записване?" msgctxt "#727" msgid "Web server" @@ -2411,15 +2454,15 @@ msgstr "FTP сървър" msgctxt "#730" msgid "- Port" -msgstr "Порт" +msgstr "- Порт" msgctxt "#732" msgid "Save & apply" -msgstr "Запази & приложи" +msgstr "Запиши и приложи" msgctxt "#733" msgid "- Password" -msgstr "Парола" +msgstr "- Парола" msgctxt "#734" msgid "No pass" @@ -2427,7 +2470,7 @@ msgstr "Без парола" msgctxt "#735" msgid "- Character set" -msgstr "- Кодова таблица" +msgstr "- Набор от знаци" msgctxt "#736" msgid "- Style" @@ -2451,7 +2494,7 @@ msgstr "Наклонен" msgctxt "#741" msgid "Bold italics" -msgstr "Удебелен наклонен" +msgstr "Удебелен и наклонен" msgctxt "#742" msgid "White" @@ -2467,19 +2510,19 @@ msgstr "Файлове" msgctxt "#745" msgid "No scanned information for this view" -msgstr "Няма сканирана информация за този изглед" +msgstr "Няма сканирана информация за този вид" msgctxt "#746" msgid "Please turn off library mode" -msgstr "Моля изключете Режим библиотека" +msgstr "Моля, изключете режима \"Библиотека\"" msgctxt "#747" msgid "Error loading image" -msgstr "Грешка при зареждане на снимка" +msgstr "Възникна грешка при зареждането на снимка" msgctxt "#748" msgid "Edit path" -msgstr "Редактирай път" +msgstr "Редактиране на пътя" msgctxt "#749" msgid "Mirror image" @@ -2487,27 +2530,27 @@ msgstr "Огледален образ" msgctxt "#750" msgid "Are you sure?" -msgstr "Сигурен ли Сте?" +msgstr "Сигурни ли сте?" msgctxt "#751" msgid "Removing source" -msgstr "Премахвам източник" +msgstr "Премахване на източник" msgctxt "#754" msgid "Add program link" -msgstr "Добавям връзка към програма" +msgstr "Добави препратка към програма" msgctxt "#755" msgid "Edit program path" -msgstr "Редактиране път на програмата" +msgstr "Редактирне на пътя до програмата" msgctxt "#756" msgid "Edit program name" -msgstr "Редактиране име на програмата" +msgstr "Редактирай името на програмата" msgctxt "#757" msgid "Edit path depth" -msgstr "Редактиране дълбочина на път" +msgstr "Редактирай дълбочина на пътя" msgctxt "#759" msgid "View: Big list" @@ -2531,23 +2574,23 @@ msgstr "Светло син" msgctxt "#764" msgid "Yellow green" -msgstr "Резедав" +msgstr "Жълтозелен" msgctxt "#765" msgid "Cyan" -msgstr "Циан" +msgstr "Синьозелен" msgctxt "#766" msgid "Light grey" -msgstr "Светло сиво" +msgstr "Светло сив" msgctxt "#767" msgid "Grey" -msgstr "Сиво" +msgstr "Сив" msgctxt "#770" msgid "Error %i: share not available" -msgstr "Грешка %i: споделянето не е достъпно" +msgstr "Грешка %i: споделеното не е налично" msgctxt "#772" msgid "Audio output" @@ -2555,7 +2598,7 @@ msgstr "Аудио изход" msgctxt "#773" msgid "Seeking" -msgstr "Искане" +msgstr "Преход" msgctxt "#774" msgid "Slideshow folder" @@ -2567,23 +2610,23 @@ msgstr "Мрежови интерфейс" msgctxt "#776" msgid "- Wireless network name (ESSID)" -msgstr "- Име на безжична мрежа (ESSID)" +msgstr "- Име на безжичната мрежа (ESSID)" msgctxt "#777" msgid "- Wireless password" -msgstr "- Парола на безжична мрежа" +msgstr "- Парола за безжичната мрежа" msgctxt "#778" msgid "- Wireless security" -msgstr "- Сигурност на безжична мрежа" +msgstr "- Сигурност на безжичната мрежа" msgctxt "#779" msgid "Save and apply network interface settings" -msgstr "Запазване и прилагане настройките на мрежови интерфейс" +msgstr "Запиши и приложи настройките на мрежовия интерфейс" msgctxt "#780" msgid "No encryption" -msgstr "Без криптиране" +msgstr "Без шифроване" msgctxt "#781" msgid "WEP" @@ -2599,11 +2642,11 @@ msgstr "WPA2" msgctxt "#784" msgid "Applying network interface settings. Please wait." -msgstr "Прилагане на настройките на мрежовия интерфейс. Моля, изчакайте." +msgstr "Прилагане на настройките. Моля, изчакайте." msgctxt "#785" msgid "Network interface restarted successfully." -msgstr "Мрежовият интерфейс рестартира успешно." +msgstr "Мрежовият интерфейс е рестартиран успешно." msgctxt "#786" msgid "Network interface did not start successfully." @@ -2611,23 +2654,23 @@ msgstr "Мрежовият интерфейс не стартира успешн msgctxt "#787" msgid "Interface disabled" -msgstr "Интерфейсът изключен" +msgstr "Интерфейсът е изключен" msgctxt "#788" msgid "Network interface disabled successfully." -msgstr "Мрежовият интерфейс изключен успешно." +msgstr "Мрежовият интерфейс е изключен успешно." msgctxt "#789" msgid "Wireless network name (ESSID)" -msgstr "Име на безжична мрежа (ESSID)" +msgstr "Име на безжичната мрежа (ESSID)" msgctxt "#790" msgid "Remote control" -msgstr "" +msgstr "Дистанционно" msgctxt "#791" msgid "Allow programs on this system to control XBMC" -msgstr "Включи Сървър на събития" +msgstr "Разреши на програми от компютъра да контролират XBMC" msgctxt "#792" msgid "Port" @@ -2635,19 +2678,19 @@ msgstr "Порт" msgctxt "#793" msgid "Port range" -msgstr "Порт диапазон" +msgstr "Порт (диапазон)" msgctxt "#794" msgid "Allow programs on other systems to control XBMC" -msgstr "Позволи на други компютри да се свързват" +msgstr "Разреши на програми от други компютри да контролират XBMC" msgctxt "#795" msgid "Initial repeat delay (ms)" -msgstr "Първоначално повторяемо забавяне(мс)" +msgstr "Първоначално забавяне преди отчитане на повторения (мс)" msgctxt "#796" msgid "Continuous repeat delay (ms)" -msgstr "Непрекъснато повторяемо забавяне(мс)" +msgstr "Интервал между повторенията (мс)" msgctxt "#797" msgid "Maximum number of clients" @@ -2657,17 +2700,29 @@ msgctxt "#798" msgid "Internet access" msgstr "Интернет достъп" +msgctxt "#799" +msgid "Library Update" +msgstr "" + +msgctxt "#800" +msgid "Music library needs to rescan art from tags" +msgstr "" + +msgctxt "#801" +msgid "Would you like to scan now?" +msgstr "" + msgctxt "#850" msgid "Invalid port number entered" -msgstr "Въведен невалиден порт" +msgstr "Въвели сте невалиден номер на порта" msgctxt "#851" msgid "Valid port range is 1-65535" -msgstr "Валидните портове са 1-65535" +msgstr "Валидни са портовете в диапазона 1-65535" msgctxt "#852" msgid "Valid port range is 1024-65535" -msgstr "Валидните портове са 1024-65535" +msgstr "Валидни са портовете в диапазона 1024-65535" msgctxt "#998" msgid "Add Music..." @@ -2683,19 +2738,19 @@ msgstr "- Преглед" msgctxt "#1001" msgid "Unable to connect" -msgstr "Не мога да се свържа" +msgstr "Не може да бъде осъществена връзка" msgctxt "#1002" msgid "XBMC was unable to connect to the network location." -msgstr "XBMC не може да се свърже към мрежовото местоположение." +msgstr "XBMC не може да се свърже към мрежовото място." msgctxt "#1003" msgid "This could be due to the network not being connected." -msgstr "Това може да е заради разкачена мрежа." +msgstr "Вероятна причина е липса на връзка към мрежата." msgctxt "#1004" msgid "Would you like to add it anyway?" -msgstr "Искате ли да добавите, въпреки всичко?" +msgstr "Желаете ли да бъде добавено, въпреки това?" msgctxt "#1006" msgid "IP address" @@ -2703,7 +2758,7 @@ msgstr "IP адрес" msgctxt "#1007" msgid "Add network location" -msgstr "Добави място в мрежата" +msgstr "Добавяне на място от мрежата" msgctxt "#1008" msgid "Protocol" @@ -2711,11 +2766,11 @@ msgstr "Протокол" msgctxt "#1009" msgid "Server address" -msgstr "Адрес на сървър" +msgstr "Адрес на сървъра" msgctxt "#1010" msgid "Server name" -msgstr "Име на сървър" +msgstr "Име на сървъра" msgctxt "#1011" msgid "Remote path" @@ -2735,7 +2790,7 @@ msgstr "Потребителско име" msgctxt "#1015" msgid "Browse for network server" -msgstr "Потърси мрежови сървър" +msgstr "Преглед за мрежови сървър" msgctxt "#1016" msgid "Enter the network address of the server" @@ -2743,11 +2798,11 @@ msgstr "Въведете мрежовия адрес на сървъра" msgctxt "#1017" msgid "Enter the path on the server" -msgstr "Въведете пътя на сървъра" +msgstr "Въведете път на сървъра" msgctxt "#1018" msgid "Enter the port number" -msgstr "Въведете номера на порта" +msgstr "Въведете номер на порта" msgctxt "#1019" msgid "Enter the username" @@ -2755,27 +2810,27 @@ msgstr "Въведете потребителско име" msgctxt "#1020" msgid "Add %s source" -msgstr "Добавете източник %s" +msgstr "Добавяне източник на %s" msgctxt "#1021" msgid "Enter the paths or browse for the media locations." -msgstr "Въведете път или потърсете за местоположение на медия." +msgstr "Въведете път или прегледайте за медийни файлове." msgctxt "#1022" msgid "Enter a name for this media Source." -msgstr "Въведете име за този източник." +msgstr "Въведете име за медийния източник." msgctxt "#1023" msgid "Browse for new share" -msgstr "Търси ново споделяне" +msgstr "Преглед за нов споделен ресурс" msgctxt "#1024" msgid "Browse" -msgstr "Търси" +msgstr "Преглед" msgctxt "#1025" msgid "Could not retrieve directory information." -msgstr "Не мога да извлека информация за папката." +msgstr "Извличането на информация за папката не е възможно." msgctxt "#1026" msgid "Add source" @@ -2783,11 +2838,11 @@ msgstr "Добави източник" msgctxt "#1027" msgid "Edit source" -msgstr "Редактирай източник" +msgstr "Редактирай източника" msgctxt "#1028" msgid "Edit %s source" -msgstr "Редактирай %s източник" +msgstr "Редактиране източника на %s" msgctxt "#1029" msgid "Enter the new label" @@ -2795,19 +2850,19 @@ msgstr "Въведете нов етикет" msgctxt "#1030" msgid "Browse for image" -msgstr "Прелисти за снимка" +msgstr "Преглед за снимка" msgctxt "#1031" msgid "Browse for image folder" -msgstr "Прелисти за папка със снимки" +msgstr "Преглед за папка със снимки" msgctxt "#1032" msgid "Add network location..." -msgstr "Добави мрежово местоположение..." +msgstr "Добави място от мрежата..." msgctxt "#1033" msgid "Browse for file" -msgstr "Прелисти за файл" +msgstr "Преглед за файл" msgctxt "#1034" msgid "Submenu" @@ -2815,47 +2870,47 @@ msgstr "Подменю" msgctxt "#1035" msgid "Enable submenu buttons" -msgstr "Включи бутони на подменю" +msgstr "Бутони в подменюто" msgctxt "#1036" msgid "Favourites" -msgstr "Избрани" +msgstr "Любими" msgctxt "#1037" msgid "Video Add-ons" -msgstr "Видео добавки" +msgstr "Добавки тип видео" msgctxt "#1038" msgid "Music Add-ons" -msgstr "Музикални добавки" +msgstr "Добавки тип аудио" msgctxt "#1039" msgid "Picture Add-ons" -msgstr "Добавки снимки" +msgstr "Добавки тип снимки" msgctxt "#1040" msgid "Loading directory" -msgstr "Зареждам папка" +msgstr "Зареждане на директория" msgctxt "#1041" msgid "Retrieved %i items" -msgstr "Получени %i позиции" +msgstr "Извлечени са %i елемента" msgctxt "#1042" msgid "Retrieved %i of %i items" -msgstr "Получени %i от %i позиции" +msgstr "Извлечени са %i от %i елемента" msgctxt "#1043" msgid "Program Add-ons" -msgstr "Програми" +msgstr "Добавки тип програми" msgctxt "#1044" msgid "Set plugin thumb" -msgstr "Задай картинка на добавка" +msgstr "Изберете миниатюра за приставката" msgctxt "#1045" msgid "Add-on settings" -msgstr "Настройки на добавка" +msgstr "Настройки на добавката" msgctxt "#1046" msgid "Access points" @@ -2867,11 +2922,11 @@ msgstr "Други..." msgctxt "#1048" msgid "- Username" -msgstr "Потребителско име" +msgstr "- Потребителско име" msgctxt "#1049" msgid "Script settings" -msgstr "Настройки на скрипт" +msgstr "Настройки на скрипта" msgctxt "#1050" msgid "Singles" @@ -2879,7 +2934,7 @@ msgstr "Единични" msgctxt "#1051" msgid "Enter web address" -msgstr "Въведи Web адрес" +msgstr "Въведете web адрес" msgctxt "#1200" msgid "SMB client" @@ -2891,11 +2946,11 @@ msgstr "Workgroup" msgctxt "#1203" msgid "Default username" -msgstr "Потребителско име по подразбиране" +msgstr "Стандартно потребителско име" msgctxt "#1204" msgid "Default password" -msgstr "Парола по подразбиране" +msgstr "Стандартна парола" msgctxt "#1207" msgid "WINS server" @@ -2903,7 +2958,7 @@ msgstr "WINS сървър" msgctxt "#1208" msgid "Mount SMB shares" -msgstr "Монтирай SMB споделени" +msgstr "Монтиране на SMB споделени ресурси" msgctxt "#1210" msgid "Remove" @@ -2919,7 +2974,7 @@ msgstr "Видео" msgctxt "#1213" msgid "Pictures" -msgstr "Снимки" +msgstr "снимки" msgctxt "#1214" msgid "Files" @@ -2927,35 +2982,35 @@ msgstr "Файлове" msgctxt "#1215" msgid "Music & video " -msgstr "Музика & видео " +msgstr "Музика и видео " msgctxt "#1216" msgid "Music & pictures" -msgstr "Музика & снимки" +msgstr "Музика и снимки" msgctxt "#1217" msgid "Music & files" -msgstr "Музика & файлове" +msgstr "Музика и файлове" msgctxt "#1218" msgid "Video & pictures" -msgstr "Видео & снимки" +msgstr "Видео и снимки" msgctxt "#1219" msgid "Video & files" -msgstr "Видео & файлове" +msgstr "Видео и файлове" msgctxt "#1220" msgid "Pictures & files" -msgstr "Снимки & файлове" +msgstr "Снимки и файлове" msgctxt "#1221" msgid "Music & video & pictures" -msgstr "Музика & видео & снимки" +msgstr "Музика, видео и снимки" msgctxt "#1222" msgid "Music & video & pictures & files" -msgstr "Музика & видео & снимки & файлове" +msgstr "Музика, видео, снимки и файлове" msgctxt "#1223" msgid "Disabled" @@ -2963,103 +3018,75 @@ msgstr "Изключено" msgctxt "#1226" msgid "Files & music & video" -msgstr "Файлове & музика & видео" +msgstr "Файлове. музика и видео" msgctxt "#1227" msgid "Files & pictures & music" -msgstr "Файлове & снимки & музика" +msgstr "Файлове, снимки и музика" msgctxt "#1228" msgid "Files & pictures & video" -msgstr "Файлове & снимки & видео" +msgstr "Файлове, снимки и видео" msgctxt "#1229" msgid "Music & programs" -msgstr "Музика & програми" +msgstr "Музика и програми" msgctxt "#1230" msgid "Video & programs" -msgstr "Видео & програми" +msgstr "Видео и програми" msgctxt "#1231" msgid "Pictures & programs" -msgstr "Снимки & програми" +msgstr "Снимки и програми" msgctxt "#1232" msgid "Music & video & pictures & programs" -msgstr "Музика & видео & снимки & програми" +msgstr "Музика, видео, снимки и програми" msgctxt "#1233" msgid "Programs & video & music" -msgstr "Програми & видео & музика" +msgstr "Програми, видео и музика" msgctxt "#1234" msgid "Programs & pictures & music" -msgstr "Програми & снимки & музика" +msgstr "Програми, снимки и музика" msgctxt "#1235" msgid "Programs & pictures & video" -msgstr "Програми & снимки & видео" - -msgctxt "#1250" -msgid "Auto-detection" -msgstr "Автоматично откриване" - -msgctxt "#1251" -msgid "Auto-detect system" -msgstr "Система за автоматично откриване" - -msgctxt "#1252" -msgid "Nickname" -msgstr "Nickname" - -msgctxt "#1254" -msgid "Ask to connect" -msgstr "Изискай свързване" - -msgctxt "#1255" -msgid "Send FTP user and password" -msgstr "Изпрати FTP потребител и парола" - -msgctxt "#1256" -msgid "Ping interval" -msgstr "Ping интервал" - -msgctxt "#1257" -msgid "Would you like to connect to the auto-detected system?" -msgstr "Желаете ли да се свържете към автоматично откриваща система?" +msgstr "Програми, снимки и видео" msgctxt "#1259" msgid "Zeroconf" -msgstr "" +msgstr "Zeroconf" msgctxt "#1260" msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf" -msgstr "Обяви тези услуги за други системи през Zeroconf" +msgstr "Обяви, чрез Zeroconf, горните услуги пред други системи" msgctxt "#1270" msgid "Allow XBMC to receive AirPlay content" -msgstr "Позволи XBMC да приема AirPlay съдържание" +msgstr "Разреши приемането на AirPlay съдържание" msgctxt "#1271" msgid "Device name" -msgstr "Име на устройство" +msgstr "Име на устройството" msgctxt "#1272" msgid "- Use password protection" -msgstr "- " +msgstr "- Защита с парола" msgctxt "#1273" msgid "AirPlay" -msgstr "" +msgstr "AirPlay" msgctxt "#1300" msgid "Custom audio device" -msgstr "Потребителско аудио устройство" +msgstr "Друго аудио устройство" msgctxt "#1301" msgid "Custom passthrough device" -msgstr "Преходно потребителско устройство" +msgstr "Друго преходно устройство" msgctxt "#1396" msgid "Drifting" @@ -3107,7 +3134,7 @@ msgstr "" msgctxt "#1407" msgid "Vicinity" -msgstr "Близост" +msgstr "Околността" msgctxt "#1408" msgid "Ice" @@ -3131,7 +3158,7 @@ msgstr "ветровито" msgctxt "#1413" msgid "drizzle" -msgstr "ръми" +msgstr "ръмеж" msgctxt "#1414" msgid "Thunderstorm" @@ -3139,11 +3166,11 @@ msgstr "Гръмотевична буря" msgctxt "#1415" msgid "Drizzle" -msgstr "Ръми" +msgstr "Ръмеж" msgctxt "#1416" msgid "Foggy" -msgstr "Облачно" +msgstr "Мъгливо" msgctxt "#1417" msgid "Grains" @@ -3151,11 +3178,11 @@ msgstr "Градушка" msgctxt "#1418" msgid "T-Storms" -msgstr "Гръмотевична буря" +msgstr "Гръмотевични бури" msgctxt "#1419" msgid "T-Showers" -msgstr "Дъжд с гръмотевици" +msgstr "Превалявания с гръмотевици" msgctxt "#1420" msgid "Moderate" @@ -3175,7 +3202,7 @@ msgstr "Мъгла" msgctxt "#1450" msgid "Put display to sleep when idle" -msgstr "Екрана изгасва, докато бездейства" +msgstr "\"Приспиване\" на екрана при бездействие" msgctxt "#2050" msgid "Runtime" @@ -3183,11 +3210,11 @@ msgstr "Времетраене" msgctxt "#2100" msgid "Script failed! : %s" -msgstr "Скриптът неуспешен! : %s" +msgstr "Неуспешно изпълнен скрипт! : %s" msgctxt "#2101" msgid "Newer version needed - See log" -msgstr "Необходима е по-нова версия - Виж лога" +msgstr "Необходима е по-нова версия. Вижте дневника" msgctxt "#4501" msgid "Enable LCD/VFD" @@ -3207,7 +3234,7 @@ msgstr "Снимки" msgctxt "#10003" msgid "File manager" -msgstr "Управление файлове" +msgstr "Диспечер на файлове" msgctxt "#10004" msgid "Settings" @@ -3227,7 +3254,7 @@ msgstr "Информация за системата" msgctxt "#10008" msgid "Settings - General" -msgstr "Настройки - Главни" +msgstr "Настройки - Основни" msgctxt "#10009" msgid "Settings - Screen" @@ -3235,11 +3262,11 @@ msgstr "Настройки - Екран" msgctxt "#10010" msgid "Settings - Appearance - GUI Calibration" -msgstr "Настройки - Облик - GUI Калибриране" +msgstr "Настройки - Изглед - Калибриране на GUI" msgctxt "#10011" msgid "Settings - Videos - Screen Calibration" -msgstr "Настройки - Видео - Калибриране екран" +msgstr "Настройки - Видео - Калибриране на екрана" msgctxt "#10012" msgid "Settings - Pictures" @@ -3271,7 +3298,7 @@ msgstr "Настройки - Мрежа" msgctxt "#10019" msgid "Settings - Appearance" -msgstr "Настройки - Облик" +msgstr "Настройки - Изглед" msgctxt "#10020" msgid "Scripts" @@ -3283,7 +3310,7 @@ msgstr "Web браузър" msgctxt "#10025" msgid "Videos" -msgstr "" +msgstr "Видео" msgctxt "#10028" msgid "Videos/Playlist" @@ -3291,7 +3318,7 @@ msgstr "Видео/Плейлисти" msgctxt "#10029" msgid "Login screen" -msgstr "" +msgstr "Екран за вписване" msgctxt "#10034" msgid "Settings - Profiles" @@ -3299,15 +3326,15 @@ msgstr "Настройки - Профили" msgctxt "#10040" msgid "Addon browser" -msgstr "" +msgstr "Браузyр за добавки" msgctxt "#10100" msgid "Yes/No dialog" -msgstr "Да/Без Диалог" +msgstr "С/Без прозорец" msgctxt "#10101" msgid "Progress dialog" -msgstr "Диалог развитие" +msgstr "Прозорец за напредъка" msgctxt "#10210" msgid "Looking for subtitles..." @@ -3315,7 +3342,7 @@ msgstr "Търсене на субтитри..." msgctxt "#10211" msgid "Looking for or caching subtitles..." -msgstr "Търсене на заредени субтитри..." +msgstr "Търсене или кеширане на субтитри..." msgctxt "#10212" msgid "terminating" @@ -3347,11 +3374,11 @@ msgstr "Редактор на плейлисти" msgctxt "#10504" msgid "Top 100 songs" -msgstr "Топ 100 песни" +msgstr "Топ 100 на песните" msgctxt "#10505" msgid "Top 100 albums" -msgstr "Топ 100 албуми" +msgstr "Топ 100 на албумите" msgctxt "#10506" msgid "Programs" @@ -3359,7 +3386,7 @@ msgstr "Програми" msgctxt "#10507" msgid "Configuration" -msgstr "Поздравления" +msgstr "Настройване" msgctxt "#10508" msgid "Weather forecast" @@ -3391,31 +3418,31 @@ msgstr "Възпроизвежда - Видео" msgctxt "#10523" msgid "Album info" -msgstr "Албум инфо" +msgstr "Инф. за албума" msgctxt "#10524" msgid "Movie info" -msgstr "Филм инфо" +msgstr "Инф. за филма" msgctxt "#12000" msgid "Select dialog" -msgstr "Изберете диалог" +msgstr "Изберете прозорец" msgctxt "#12001" msgid "Music/Info" -msgstr "Музика/Инфо" +msgstr "Музика/Информация" msgctxt "#12002" msgid "Dialog OK" -msgstr "Диалог OK" +msgstr "Прозорец \"Добре\"" msgctxt "#12003" msgid "Videos/Info" -msgstr "Видео/Инфо" +msgstr "Видео/Информация" msgctxt "#12004" msgid "Scripts/Info" -msgstr "Скриптове/Инфо" +msgstr "Скриптове/Информация" msgctxt "#12005" msgid "Fullscreen video" @@ -3427,27 +3454,27 @@ msgstr "Аудио визуализация" msgctxt "#12008" msgid "File stacking dialog" -msgstr "Диалог подреждане на файлове" +msgstr "Прозорец за групиране на файлове" msgctxt "#12009" msgid "Rebuild index..." -msgstr "Създаване на индекса наново..." +msgstr "Пресъздаване на индекса..." msgctxt "#12010" msgid "Return to music window" -msgstr "Връщане към прозореца с музика" +msgstr "Към прозореца с музика" msgctxt "#12011" msgid "Return to videos window" -msgstr "Връщане към прозореца с видео" +msgstr "Към прозореца с видео" msgctxt "#12021" msgid "Start from beginning" -msgstr "Започване от начало" +msgstr "Започни отначало" msgctxt "#12022" msgid "Resume from %s" -msgstr "Възобновяване от %s" +msgstr "Възобнови от %s" msgctxt "#12310" msgid "0" @@ -3495,7 +3522,7 @@ msgstr "c" msgctxt "#12321" msgid "Ok" -msgstr "Ok" +msgstr "Добре" msgctxt "#12322" msgid "*" @@ -3503,7 +3530,7 @@ msgstr "*" msgctxt "#12325" msgid "Locked! Enter code..." -msgstr "Заключен! Въведете код..." +msgstr "Заключено! Въведете код..." msgctxt "#12326" msgid "Enter password" @@ -3519,15 +3546,15 @@ msgstr "Въведете код за отключване" msgctxt "#12329" msgid "or press C to cancel" -msgstr "или натиснете C за отказ" +msgstr "или натиснете \"C\" за отказ" msgctxt "#12330" msgid "Enter gamepad button combo and" -msgstr "Въведете комбо бутон на геймпада и" +msgstr "Въведете комбинация от бутони с геймпада и" msgctxt "#12331" msgid "press OK, or Back to cancel" -msgstr "натиснете Старт или Назад за отказ" +msgstr "натиснете \"Добре\" или \"Назад\" за отказ" msgctxt "#12332" msgid "Set lock" @@ -3539,19 +3566,19 @@ msgstr "Отключване" msgctxt "#12334" msgid "Reset lock" -msgstr "Ресет на заключване" +msgstr "Нулирай заключването" msgctxt "#12335" msgid "Remove lock" -msgstr "Премахни заключване" +msgstr "Премахни заключването" msgctxt "#12337" msgid "Numeric password" -msgstr "Цифрова парола" +msgstr "Парола от цифри" msgctxt "#12338" msgid "Gamepad button combo" -msgstr "Комбо бутон на геймпад" +msgstr "Комбинация от бутони на геймпад" msgctxt "#12339" msgid "Full-text password" @@ -3571,51 +3598,51 @@ msgstr "Неправилна парола," msgctxt "#12343" msgid "retries left " -msgstr "опита остават " +msgstr "оставащи опита: " msgctxt "#12344" msgid "Passwords entered did not match." -msgstr "Въведените пароли не съответстват." +msgstr "Въведените пароли не съвпадат." msgctxt "#12345" msgid "Access denied" -msgstr "Достъп забранен" +msgstr "Достъпът е забранен" msgctxt "#12346" msgid "Password retry limit exceeded." -msgstr "Лимитът на пробваните пароли достигнат." +msgstr "Достигнахте лимита на опитите за отключване." msgctxt "#12347" msgid "The system will now shut off." -msgstr "Системата сега ще се изключи." +msgstr "Сега системата ще се изключи." msgctxt "#12348" msgid "Item locked" -msgstr "Заключена позиция" +msgstr "Заключен елемент" msgctxt "#12353" msgid "Reactivate lock" -msgstr "Реактивирай заключване" +msgstr "Реактивирай заключването" msgctxt "#12356" msgid "Change lock" -msgstr "Смени заключване" +msgstr "Смени заключването" msgctxt "#12357" msgid "Source lock" -msgstr "Източник заключване" +msgstr "Източник на заключването" msgctxt "#12358" msgid "Password entry was blank. Try again." -msgstr "Паролата е празна. Опитайте отново." +msgstr "Не е въведена парола. Опитайте отново." msgctxt "#12360" msgid "Master lock" -msgstr "Заключване" +msgstr "Заключване с главен код" msgctxt "#12362" msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded" -msgstr "Изключване на системата ако се превиши Главното заключване" +msgstr "Изключи системата ако се стигне лимита на опитите за отключване с главния код" msgctxt "#12367" msgid "Master code is not valid" @@ -3623,27 +3650,27 @@ msgstr "Главният код не е валиден!" msgctxt "#12368" msgid "Please enter a valid master code" -msgstr "Моля въведете валиден главен код!" +msgstr "Моля, въведете валиден главен код!" msgctxt "#12373" msgid "Settings & file manager" -msgstr "Настройки & управление файлове" +msgstr "Настройки и управление на файловете" msgctxt "#12376" msgid "Set as default for all movies" -msgstr "Направи по подразбиране за всички филми" +msgstr "Направи настройките стандарт за всеки филм" msgctxt "#12377" msgid "This will reset any previously saved values" -msgstr "Това ще ресетне всички запазени стойности" +msgstr "Всички предходни стойности ще бъдат нулирани" msgctxt "#12378" msgid "Amount of time to display each image" -msgstr "Покажи всяка снимка за" +msgstr "Показвай всяка снимка за" msgctxt "#12379" msgid "Use pan and zoom effects" -msgstr "Използвай ефекти за мащабиране" +msgstr "Ползвай ефект на мащабиране" msgctxt "#12383" msgid "12 hour clock" @@ -3663,7 +3690,7 @@ msgstr "Месец/Ден" msgctxt "#12390" msgid "System uptime" -msgstr "Работа на системата" +msgstr "Системата работи от" msgctxt "#12391" msgid "Minutes" @@ -3671,7 +3698,7 @@ msgstr "Минути" msgctxt "#12392" msgid "Hours" -msgstr "Час(а)" +msgstr "Часа" msgctxt "#12393" msgid "Days" @@ -3679,7 +3706,7 @@ msgstr "Дни" msgctxt "#12394" msgid "Total uptime" -msgstr "Всичко време от стартиране" +msgstr "Общо е работила" msgctxt "#12395" msgid "Battery level" @@ -3695,7 +3722,7 @@ msgstr "Скрийнсейвър" msgctxt "#12901" msgid "Fullscreen OSD" -msgstr "На цял екран OSD" +msgstr "OSD" msgctxt "#13000" msgid "System" @@ -3703,7 +3730,7 @@ msgstr "Система" msgctxt "#13001" msgid "Immediate HD spindown" -msgstr "Непосредствено спиране на HD " +msgstr "Пряко спиране въртенето на твърдия диск" msgctxt "#13002" msgid "Video only" @@ -3723,75 +3750,83 @@ msgstr "Изключване" msgctxt "#13008" msgid "Shutdown function" -msgstr "Функция изключване" +msgstr "Действие на функцията за изключване" msgctxt "#13009" msgid "Quit" -msgstr "Изход" +msgstr "Изход от XBMC" msgctxt "#13010" msgid "Hibernate" -msgstr "Хибернация" +msgstr "Хиберниране" msgctxt "#13011" msgid "Suspend" -msgstr "Приспиване на системата" +msgstr "Суспендиране" msgctxt "#13012" msgid "Exit" -msgstr "Изход" +msgstr "Изход от XBMC" msgctxt "#13013" msgid "Reboot" -msgstr "Рестарт" +msgstr "Рестартиране" msgctxt "#13014" msgid "Minimize" -msgstr "Минимизирай" +msgstr "Минимизиране" msgctxt "#13015" msgid "Power button action" -msgstr "Действие на бутон 'Изключване'" +msgstr "Действие на бутона \"Изключване\"" msgctxt "#13016" msgid "Power off System" +msgstr "Изключване на системата" + +msgctxt "#13017" +msgid "Inhibit idle shutdown" +msgstr "" + +msgctxt "#13018" +msgid "Allow idle shutdown" msgstr "" msgctxt "#13020" msgid "Is another session active, perhaps over ssh?" -msgstr "Има друга сесия активна, може би през SSH?" +msgstr "Активна ли е друга сесия? Вероятно чрез SSH." msgctxt "#13021" msgid "Mounted removable harddrive" -msgstr "Монтиран сменяем HDD" +msgstr "Монтиран сменяем твърд диск" msgctxt "#13022" msgid "Unsafe device removal" -msgstr "Не безопасно отстраняване на устройство" +msgstr "Опасно отстраняване на устройство" msgctxt "#13023" msgid "Successfully removed device" -msgstr "Успешно отстраняване на устройство" +msgstr "Успешно отстранено устройство" msgctxt "#13024" msgid "Joystick plugged" -msgstr "Включен джойстик" +msgstr "Свързан е джойстик" msgctxt "#13025" msgid "Joystick unplugged" -msgstr "Изключен джойстик" +msgstr "Откачен е джойстик" msgctxt "#13050" msgid "Running low on battery" -msgstr "Разредена батерия" +msgstr "Батерията е изтощена" msgctxt "#13100" msgid "Flicker filter" -msgstr "Филтър трептене" +msgstr "Филтър за трептене" msgctxt "#13101" msgid "Let driver choose (requires restart)" -msgstr "Драйвер (изисква рестарт)" +msgstr "По избор на драйвъра (изисква рестарт)" msgctxt "#13105" msgid "Vertical blank sync" @@ -3799,31 +3834,31 @@ msgstr "Вертикална синхронизация" msgctxt "#13106" msgid "Disabled" -msgstr "Изключен" +msgstr "Изключена" msgctxt "#13107" msgid "Enabled during video playback" -msgstr "Вкл при възпроизвеждане" +msgstr "Вкл. при възпроизвеждане" msgctxt "#13108" msgid "Always enabled" -msgstr "Винаги включен" +msgstr "Винаги включена" msgctxt "#13109" msgid "Test & apply resolution" -msgstr "Тест & приложи резолюция" +msgstr "Тест и прилагане на резолюцията" msgctxt "#13110" msgid "Save resolution?" -msgstr "Запазване резолюция?" +msgstr "Запазване на резолюцията?" msgctxt "#13111" msgid "Would you like to keep this resolution?" -msgstr "Желаете ли да запазите тази резолюция?" +msgstr "Желаете ли резолюцията да бъде запазена?" msgctxt "#13112" msgid "High quality upscaling" -msgstr "Високо качествено мащабиране" +msgstr "Висококачествено увеличение на размера и запазване на пропорциите" msgctxt "#13113" msgid "Disabled" @@ -3831,7 +3866,7 @@ msgstr "Изключено" msgctxt "#13114" msgid "Enabled for SD content" -msgstr "Включено за SD съдържание" +msgstr "Само за съдържание със SD качество" msgctxt "#13115" msgid "Always enabled" @@ -3839,7 +3874,7 @@ msgstr "Винаги включен" msgctxt "#13116" msgid "Upscaling method" -msgstr "Метод за мащабиране" +msgstr "Метод " msgctxt "#13117" msgid "Bicubic" @@ -3859,15 +3894,15 @@ msgstr "VDPAU" msgctxt "#13121" msgid "VDPAU HQ Upscaling level" -msgstr "VDPAU HQ ниво на мащабиране" +msgstr "VDPAU ниво на Upscaling с високо качество" msgctxt "#13122" msgid "VDPAU Studio level color conversion" -msgstr "VDPAU Студийно ниво на цветна конверсия" +msgstr "VDPAU цветово конвертиране на студийно ниво" msgctxt "#13130" msgid "Blank other displays" -msgstr "Мигане на екрана" +msgstr "Затъмняване на останалите екрани" msgctxt "#13131" msgid "Disabled" @@ -3875,51 +3910,51 @@ msgstr "Изключено" msgctxt "#13132" msgid "Blank displays" -msgstr "Празни екрани" +msgstr "Затъмнени екрани" msgctxt "#13140" msgid "Active connections detected!" -msgstr "Открита активна връзка!" +msgstr "Засечени са активни връзки!" msgctxt "#13141" msgid "If you proceed, you might not be able to control XBMC" -msgstr "Ако продължите, възможно е да не можете да контролирате XBMC" +msgstr "Ако продължите е възможно да загубите възможността за контрол" msgctxt "#13142" msgid "any longer. Are you sure you want to stop the Event server?" -msgstr "повече. Сигурни ли сте, че искате да спрете Сървъра на събитията?" +msgstr " на XBMC. Наистина ли желаете да спрете сървъра за събития?" msgctxt "#13144" msgid "Change Apple Remote mode?" -msgstr "Промени режим Apple Remote?" +msgstr "Промяна на режима \"Apple дистанционно\"?" msgctxt "#13145" msgid "If you are currently using the Apple Remote to control" -msgstr "Ако в момента ползвате Apple Remote да контролирате" +msgstr "Ако в момента ползвате \"Apple дистанционно\" да контролирате" msgctxt "#13146" msgid "XBMC, changing this setting might affect your ability" -msgstr "XBMC, променянето на тези настройки ще повлияе" +msgstr "XBMC променянето на настройките ще повлияе" msgctxt "#13147" msgid "to continue controlling it. Do you want to proceed?" -msgstr "контрола. Искате ли да продължите?" +msgstr "възможностите за контролиране. Желаете да продължите?" msgctxt "#13159" msgid "Subnet mask" -msgstr "Subnet mask" +msgstr "Subnet маска" msgctxt "#13160" msgid "Gateway" -msgstr "Gateway" +msgstr "Gateway [Шлюз]" msgctxt "#13161" msgid "Primary DNS" -msgstr "Primary DNS" +msgstr "Основен DNS" msgctxt "#13162" msgid "Initialize failed" -msgstr "Инициализиране неуспешно" +msgstr "Инициализирането се провали" msgctxt "#13170" msgid "Never" @@ -3935,11 +3970,11 @@ msgstr "След %i секунди" msgctxt "#13173" msgid "HDD install date:" -msgstr "HDD дата:" +msgstr "Дата на инсталиране на диска:" msgctxt "#13174" msgid "HDD power cycle count:" -msgstr "HDD брой цикли на включване:" +msgstr "Брой цикли вкл./изкл. на диска:" msgctxt "#13200" msgid "Profiles" @@ -3947,7 +3982,7 @@ msgstr "Профили" msgctxt "#13201" msgid "Delete profile '%s'?" -msgstr "Изтрий профил '%s'?" +msgstr "Изтриване на профил \"%s\"?" msgctxt "#13204" msgid "Last loaded profile:" @@ -3963,15 +3998,15 @@ msgstr "Презапиши" msgctxt "#13208" msgid "Alarm clock" -msgstr "Алармен часовник" +msgstr "Аларма" msgctxt "#13209" msgid "Alarm clock interval (in minutes)" -msgstr "Интервал на алармата (в минути)" +msgstr "Интервал на алармите (в минути)" msgctxt "#13210" msgid "Started, alarm in %im" -msgstr "Стартирана, аларма в %im" +msgstr "Активна, аларма в %im" msgctxt "#13211" msgid "Alarm!" @@ -3979,35 +4014,35 @@ msgstr "Аларма!" msgctxt "#13212" msgid "Canceled with %im%is left" -msgstr "Прекъсната с %im%is оставащи" +msgstr "Прекъснат е %im%is предварително" msgctxt "#13213" msgid "%2.0fm" -msgstr "%2.0fm" +msgstr "%2.0f мин" msgctxt "#13214" msgid "%2.0fs" -msgstr "%2.0fs" +msgstr "%2.0f сек" msgctxt "#13249" msgid "Search for subtitles in RARs" -msgstr "Търси субтитри в RAR" +msgstr "Търси субтитри в RAR архиви" msgctxt "#13250" msgid "Browse for subtitle..." -msgstr "Търси субтитри..." +msgstr "Преглед за субтитри..." msgctxt "#13251" msgid "Move item" -msgstr "Премести" +msgstr "Премести елемента" msgctxt "#13252" msgid "Move item here" -msgstr "Премести тук" +msgstr "Премести елемента тук" msgctxt "#13253" msgid "Cancel move" -msgstr "Прекрати местене" +msgstr "Отказ от местенето" msgctxt "#13270" msgid "Hardware:" @@ -4015,15 +4050,15 @@ msgstr "Хардуер:" msgctxt "#13271" msgid "CPU Usage:" -msgstr "CPU натоварване:" +msgstr "Натоварване на CPU:" msgctxt "#13274" msgid "Connected, but no DNS is available." -msgstr "Свързан, но няма достъпен DNS." +msgstr "Свързани сте, но няма наличен DNS." msgctxt "#13275" msgid "Hard Disk" -msgstr "Твърд Диск" +msgstr "Твърд диск" msgctxt "#13276" msgid "DVD-ROM" @@ -4031,11 +4066,11 @@ msgstr "DVD-ROM" msgctxt "#13277" msgid "Storage" -msgstr "Склад" +msgstr "Памет" msgctxt "#13278" msgid "Default" -msgstr "Подразбиране" +msgstr "Стандартен" msgctxt "#13279" msgid "Network" @@ -4051,11 +4086,11 @@ msgstr "Хардуер" msgctxt "#13283" msgid "Operating system:" -msgstr "Операционна Система:" +msgstr "Операционна с-ма:" msgctxt "#13284" msgid "CPU speed:" -msgstr "CPU скорост:" +msgstr "Честота на CPU:" msgctxt "#13286" msgid "Video encoder:" @@ -4067,11 +4102,11 @@ msgstr "Резолюция на екрана:" msgctxt "#13292" msgid "A/V cable:" -msgstr "А/В кабел:" +msgstr "Аудио/Видео кабел:" msgctxt "#13294" msgid "DVD region:" -msgstr "DVD регион:" +msgstr "DVD район:" msgctxt "#13295" msgid "Internet:" @@ -4079,11 +4114,11 @@ msgstr "Интернет:" msgctxt "#13296" msgid "Connected" -msgstr "Свързан" +msgstr "Наличен" msgctxt "#13297" msgid "Not connected. Check network settings." -msgstr "Не е свързан. Проверете мрежовите настройки." +msgstr "Не е наличен. Проверете настройките на мрежата." msgctxt "#13299" msgid "Target temperature" @@ -4091,11 +4126,11 @@ msgstr "Целева температура" msgctxt "#13300" msgid "Fan speed" -msgstr "Скорост на вентилатор" +msgstr "Скорост на вентилатора" msgctxt "#13301" msgid "Auto temperature control" -msgstr "Атоматичен температурен контрол" +msgstr "Автоматично контролиране на температа" msgctxt "#13302" msgid "Fan speed override" @@ -4103,7 +4138,7 @@ msgstr "Замени скоростта на вентилатора" msgctxt "#13303" msgid "- Fonts" -msgstr "- Шрифт" +msgstr "- Шрифтове" msgctxt "#13304" msgid "Enable flipping bi-directional strings" @@ -4111,19 +4146,19 @@ msgstr "Включи обръщане на двупосочен низ" msgctxt "#13305" msgid "Show RSS news feeds" -msgstr "Включи RSS емисии" +msgstr "Показвай RSS емисиите" msgctxt "#13306" msgid "Show parent folder items" -msgstr "Покажи позициите от предната директория" +msgstr "Показвай елемент за връщане към майчината директория" msgctxt "#13307" msgid "Track naming template" -msgstr "Шаблон за именуване на песен" +msgstr "Шаблон за именуване на песните" msgctxt "#13308" msgid "Do you wish to reboot your system" -msgstr "Искате ли да рестартирате системата?" +msgstr "Желаете ли системата да бъде рестартирана?" msgctxt "#13309" msgid "instead of just XBMC?" @@ -4131,7 +4166,7 @@ msgstr "Вместо само XBMC?" msgctxt "#13310" msgid "Zoom effect" -msgstr "Ефект увеличаване" +msgstr "Ефект приближаване" msgctxt "#13311" msgid "Float effect" @@ -4139,23 +4174,23 @@ msgstr "Плуващ ефект" msgctxt "#13312" msgid "Black bar reduction" -msgstr "Намаляване на черните барове" +msgstr "Намаляване на черните ленти" msgctxt "#13313" msgid "Restart" -msgstr "Рестарт" +msgstr "Рестартиране" msgctxt "#13314" msgid "Crossfade between songs" -msgstr "Кръстосване" +msgstr "Плавен преход между песните [Crossfade]" msgctxt "#13315" msgid "Regenerate thumbnails" -msgstr "Регенерирай картинки" +msgstr "Пресъздай миниатюрите" msgctxt "#13316" msgid "Recursive thumbnails" -msgstr "Рекурсивни картинки" +msgstr "Рекурсивни миниатюри" msgctxt "#13317" msgid "View slideshow" @@ -4183,19 +4218,19 @@ msgstr "Само десен" msgctxt "#13323" msgid "Enable karaoke support" -msgstr "Включи поддръжка на караоке" +msgstr "Активирай поддръжката на караоке" msgctxt "#13324" msgid "Background transparency" -msgstr "Прозрачен фон" +msgstr "Прозрачност на фона" msgctxt "#13325" msgid "Foreground transparency" -msgstr "Прозрачна картина" +msgstr "Прозрачност на картина" msgctxt "#13326" msgid "A/V delay" -msgstr "А/В закъснение" +msgstr "Аудио/Видео закъснение" msgctxt "#13327" msgid "Karaoke" @@ -4207,15 +4242,15 @@ msgstr "%s не е намерен" msgctxt "#13329" msgid "Error opening %s" -msgstr "Грешка при отваряне %s" +msgstr "Грешка при отварянето на %s" msgctxt "#13330" msgid "Unable to load %s" -msgstr "Не мога да заредя %s" +msgstr "%s не може да бъде зареден" msgctxt "#13331" msgid "Error: Out of memory" -msgstr "Грешка: Няма памет" +msgstr "Грешка: Няма достатъчно памет" msgctxt "#13332" msgid "Move up" @@ -4227,15 +4262,15 @@ msgstr "Премести надолу" msgctxt "#13334" msgid "Edit label" -msgstr "Редактиране етикет" +msgstr "Редактирай етикета" msgctxt "#13335" msgid "Make default" -msgstr "Направи по подразбиране" +msgstr "Направи стандартен" msgctxt "#13336" msgid "Remove button" -msgstr "Премахни бутон" +msgstr "Премахни бутона" msgctxt "#13340" msgid "Leave as is" @@ -4263,27 +4298,27 @@ msgstr "Изключи LED при възпроизвеждане" msgctxt "#13346" msgid "Movie information" -msgstr "Информация за филм" +msgstr "Информация за филма" msgctxt "#13347" msgid "Queue item" -msgstr "Сложи на опашка" +msgstr "Сложи на опашката" msgctxt "#13348" msgid "Search IMDb..." -msgstr "Търси IMDb..." +msgstr "Търси в IMDb..." msgctxt "#13349" msgid "Scan for new content" -msgstr "Анализ ново съдържание" +msgstr "Сканирай за ново съдържание" msgctxt "#13350" msgid "Now playing..." -msgstr "В момента свири..." +msgstr "Сега се възпроизвежда..." msgctxt "#13351" msgid "Album information" -msgstr "Информация за албум" +msgstr "Информация за албума" msgctxt "#13352" msgid "Scan item to library" @@ -4291,7 +4326,7 @@ msgstr "Анализиране" msgctxt "#13353" msgid "Stop scanning" -msgstr "Спри сканиране" +msgstr "Спри анализа" msgctxt "#13354" msgid "Render method" @@ -4311,47 +4346,47 @@ msgstr "Високо качество пикселни шейдъри" msgctxt "#13358" msgid "Play item" -msgstr "Просвири" +msgstr "Възпроизведи елемента" msgctxt "#13359" msgid "Set artist thumb" -msgstr "Снимка за изпълнител" +msgstr "Задай миниатюра за артиста" msgctxt "#13360" msgid "Automatically generate thumbnails" -msgstr "Генерирай картинка" +msgstr "Генерирай миниатюрите автоматично" msgctxt "#13361" msgid "Enable voice" -msgstr "Включи глас" +msgstr "Включи гласа" msgctxt "#13375" msgid "Enable device" -msgstr "Включи устройство" +msgstr "Включи устройството" msgctxt "#13376" msgid "Volume" -msgstr "Капацитет" +msgstr "Сила на звука" msgctxt "#13377" msgid "Default view mode" -msgstr "Режим на изглед по подразбиране" +msgstr "Стандартен режим на вида" msgctxt "#13378" msgid "Default brightness" -msgstr "Осветеност по подразбиране" +msgstr "Стандартна яркост" msgctxt "#13379" msgid "Default contrast" -msgstr "Контраст по подразбиране" +msgstr "Стандартен контраст" msgctxt "#13380" msgid "Default gamma" -msgstr "Гама по подразбиране" +msgstr "Стандартна гама" msgctxt "#13381" msgid "Resume video" -msgstr "Възобнови видео" +msgstr "Възобнови видеото" msgctxt "#13382" msgid "Voice mask - Port 1" @@ -4371,51 +4406,51 @@ msgstr "Гласова маска - Порт 4" msgctxt "#13386" msgid "Use time based seeking" -msgstr "Ползвай търсене базирано на време" +msgstr "Преход базиран на времето" msgctxt "#13387" msgid "Track naming template - right" -msgstr "Шаблон за именуване права на песен" +msgstr "Шаблон за именуване на песните - отдясно на екрана" msgctxt "#13388" msgid "Preset" -msgstr "Настроени" +msgstr "Шаблон" msgctxt "#13389" msgid "There are no presets available\nfor this visualization" -msgstr "Няма достъпни настроени\nза тази визуализация" +msgstr "Няма налични шаблони\nза визуализацията" msgctxt "#13390" msgid "There are no settings available\nfor this visualization" -msgstr "Няма достъпни настройки\nза тази визуализация" +msgstr "Няма налични настройки\nза визуализацията" msgctxt "#13391" msgid "Eject/Load" -msgstr "Изхвърли/Прибери" +msgstr "Отвори/Затвори" msgctxt "#13392" msgid "Use visualization if playing audio" -msgstr "Използване на визуализация при възпроизвеждане на аудио" +msgstr "Ползване на визуализация при възпроизвеждане на аудио" msgctxt "#13393" msgid "Calculate size" -msgstr "Изчислявам размер" +msgstr "Изчисли размера" msgctxt "#13394" msgid "Calculating folder size" -msgstr "Изчислявам размер на папка" +msgstr "Изчисляване размера на папката" msgctxt "#13395" msgid "Video settings" -msgstr "Видео настройки" +msgstr "Видео - настройки" msgctxt "#13396" msgid "Audio and subtitle settings" -msgstr "Аудио и субтитри настройки" +msgstr "Аудио и субтитри - настройки" msgctxt "#13397" msgid "Enable subtitles" -msgstr "Включи субтитри" +msgstr "Включи субтитрите" msgctxt "#13398" msgid "Shortcuts" @@ -4423,15 +4458,15 @@ msgstr "Кратки пътища" msgctxt "#13399" msgid "Ignore articles when sorting (e.g. \"the\")" -msgstr "Игнориране на символите при сортиране" +msgstr "Игнорирай членуването при сортиране (напр. \"the\")" msgctxt "#13400" msgid "Crossfade between songs on the same album" -msgstr "Кръстосай песни в албум" +msgstr "Плавен преход само за песните от един и същ албум" msgctxt "#13401" msgid "Browse for %s" -msgstr "Търси за %s" +msgstr "Преглед за %s" msgctxt "#13402" msgid "Show track position" @@ -4439,7 +4474,7 @@ msgstr "Покажи позицията на песента" msgctxt "#13403" msgid "Clear default" -msgstr "Изчисти подразбиране" +msgstr "Изчисти стандартните" msgctxt "#13404" msgid "Resume" @@ -4447,19 +4482,19 @@ msgstr "Възобнови" msgctxt "#13405" msgid "Get thumb" -msgstr "Вземи картинка" +msgstr "Миниатюра" msgctxt "#13406" msgid "Picture information" -msgstr "Информация за снимка" +msgstr "Инф. за миниатюрата" msgctxt "#13407" msgid "%s presets" -msgstr "%s настроени" +msgstr "%s шаблони" msgctxt "#13408" msgid "(IMDb user rating)" -msgstr "(IMDb рейтинг потребители)" +msgstr "(потребителски рейтинг от IMDb)" msgctxt "#13409" msgid "Top 250" @@ -4467,7 +4502,7 @@ msgstr "Топ 250" msgctxt "#13410" msgid "Tune in on Last.fm" -msgstr "Настрой на Last.fm" +msgstr "Свързване с Last.fm" msgctxt "#13411" msgid "Minimum fan speed" @@ -4475,7 +4510,7 @@ msgstr "Минимална скорост на вентилатора" msgctxt "#13412" msgid "Play from here" -msgstr "Изпълни от тук" +msgstr "Възпроизведи от тук" msgctxt "#13413" msgid "Downloading" @@ -4483,7 +4518,7 @@ msgstr "Сваляне" msgctxt "#13414" msgid "Include artists who appear only on compilations" -msgstr "Скрий изпълнител, участващ само в компилации" +msgstr "Добави и артисти, които участват само в компилации" msgctxt "#13415" msgid "Render method" @@ -4491,7 +4526,7 @@ msgstr "Метод за рендване" msgctxt "#13416" msgid "Auto detect" -msgstr "Автоматично разпознаване" +msgstr "Автоматично засичане" msgctxt "#13417" msgid "Basic shaders (ARB)" @@ -4503,7 +4538,7 @@ msgstr "Допълнителни шейдъри (GLSL)" msgctxt "#13419" msgid "Software" -msgstr "Софтуер" +msgstr "Софтуерно" msgctxt "#13420" msgid "Remove safely" @@ -4523,31 +4558,31 @@ msgstr "Запомни за този път" msgctxt "#13424" msgid "Use pixel buffer objects" -msgstr "Ползвай пиксел буфер" +msgstr "Ползвай елементи от пикселния буфер" msgctxt "#13425" msgid "Allow hardware acceleration (VDPAU)" -msgstr "Позволи хардуерно ускорение (VDPAU)" +msgstr "Разреши хардуерното ускорение (VDPAU)" msgctxt "#13426" msgid "Allow hardware acceleration (VAAPI)" -msgstr "Позволи хардуерно ускорение (VAAPI)" +msgstr "Разреши хардуерното ускорение (VAAPI)" msgctxt "#13427" msgid "Allow hardware acceleration (DXVA2)" -msgstr "Позволи хардуерно ускорение (DXVA2)" +msgstr "Разреши хардуерното ускорение (DXVA2)" msgctxt "#13428" msgid "Allow hardware acceleration (CrystalHD)" -msgstr "Позволи хардуерно ускорение (CrystalHD)" +msgstr "Разреши хардуерното ускорение (CrystalHD)" msgctxt "#13429" msgid "Allow hardware acceleration (VDADecoder)" -msgstr "Позволи хардуерно ускорение (VDADecoder)" +msgstr "Разреши хардуерното ускорение (VDADecoder)" msgctxt "#13430" msgid "Allow hardware acceleration (OpenMax)" -msgstr "Позволи хардуерно ускорение (OpenMax)" +msgstr "Разреши хардуерното ускорение (OpenMax)" msgctxt "#13431" msgid "Pixel Shaders" @@ -4555,31 +4590,31 @@ msgstr "Пикселни шейдъри" msgctxt "#13432" msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)" -msgstr "Позволи хардуерно ускориние (VideoToolbox)" +msgstr "Разреши хардуерното ускорение (VideoToolbox)" msgctxt "#13500" msgid "A/V sync method" -msgstr "А/В метод за синхронизиране" +msgstr "Метод за Аудио/Видео синхронизиране" msgctxt "#13501" msgid "Audio clock" -msgstr "Аудио честота" +msgstr "Аудио часовника" msgctxt "#13502" msgid "Video clock (Drop/Dupe audio)" -msgstr "Видео честота (Drop/Dupe audio)" +msgstr "Видео часовника (Drop/Dupe audio)" msgctxt "#13503" msgid "Video clock (Resample audio)" -msgstr "Видео честота (Resample audio)" +msgstr "Видео часовника (Resample audio)" msgctxt "#13504" msgid "Maximum resample amount (%)" -msgstr "Максимално количество мостри (%)" +msgstr "Максимално количество resample (%)" msgctxt "#13505" msgid "Resample quality" -msgstr "Качество на мострите" +msgstr "Качество на resample" msgctxt "#13506" msgid "Low(fast)" @@ -4595,19 +4630,19 @@ msgstr "Високо" msgctxt "#13509" msgid "Really high(slow!)" -msgstr "Наистина високо(бавно!)" +msgstr "Наистина високо(бави!)" msgctxt "#13510" msgid "Sync playback to display" -msgstr "Синхронизирай възпроизвеждане към дисплея" +msgstr "Съгласувай честотата на обновяване на видеото с тази на екрана" msgctxt "#13550" msgid "Pause during refresh rate change" -msgstr "Пауза при смяна на честота на опресняване" +msgstr "Пауза при проомя на честота за обновяване" msgctxt "#13551" msgid "Off" -msgstr "Изкл" +msgstr "Изкл." msgctxt "#13552" msgid "%.1f Second" @@ -4619,11 +4654,11 @@ msgstr "%.1f секунди" msgctxt "#13600" msgid "Apple remote" -msgstr "Apple Remote" +msgstr "Apple дистанционно" msgctxt "#13602" msgid "Allow start of XBMC using the remote" -msgstr "Винаги работещ" +msgstr "Стартиране на XBMC с дистанционно" msgctxt "#13603" msgid "Sequence delay time" @@ -4635,7 +4670,7 @@ msgstr "Изключено" msgctxt "#13611" msgid "Standard" -msgstr "Стандартно" +msgstr "Стандарт" msgctxt "#13612" msgid "Universal Remote" @@ -4647,59 +4682,59 @@ msgstr "Multi Remote (Harmony)" msgctxt "#13620" msgid "Apple Remote Error" -msgstr "Apple Remote грешка" +msgstr "Apple дистанционно - грешка" msgctxt "#13621" msgid "Apple Remote support could be enabled." -msgstr "Поддръжката на Apple Remote може да се включи." +msgstr "Поддръжката на \"Apple дистанционни\" може бъде включена." msgctxt "#14000" msgid "Stack" -msgstr "Натрупване" +msgstr "Групиране" msgctxt "#14001" msgid "Unstack" -msgstr "Разтоварване" +msgstr "Разгрупиране" msgctxt "#14003" msgid "Downloading playlist file..." -msgstr "Изтегляне заглавието на плейлиста..." +msgstr "Сваляне файла на плейлиста..." msgctxt "#14004" msgid "Downloading streams list..." -msgstr "Изтегляне списък на потоци..." +msgstr "Сваляне на списъка с потоци..." msgctxt "#14005" msgid "Parsing streams list..." -msgstr "Разбор списък на потоци..." +msgstr "Анализиране на списъка на потоци..." msgctxt "#14006" msgid "Downloading streams list failed" -msgstr "Изтегляне списък на потоци неуспешно" +msgstr "Свалянето на списъка с потоци се провали" msgctxt "#14007" msgid "Downloading playlist file failed" -msgstr "Изтегляне заглавието на плейлиста неуспешно" +msgstr "Свалянето файла на плейлиста се провали" msgctxt "#14009" msgid "Games directory" -msgstr "Папка игри" +msgstr "Папка с игри" msgctxt "#14010" msgid "Auto switch to thumbs based on" -msgstr "Автоматична превключване на картинка базирана на" +msgstr "Автопревключване на миниатюри, когато" msgctxt "#14011" msgid "Enable auto switching to thumbs view" -msgstr "Включване на автопревключващ изглед" +msgstr "Автопревключване на вид с миниатюри" msgctxt "#14012" msgid "- Use large icons" -msgstr "- Използвай големи икони" +msgstr "- Ползвай големи икони" msgctxt "#14013" msgid "- Switch based on" -msgstr "- Превключване базирано на" +msgstr "- Превключване, когато" msgctxt "#14014" msgid "- Percentage" @@ -4707,19 +4742,19 @@ msgstr "- Проценти" msgctxt "#14015" msgid "No files and at least one thumb" -msgstr "Няма файлове и най-малко една картинка" +msgstr "Няма файлове и поне една миниатюра" msgctxt "#14016" msgid "At least one file and thumb" -msgstr "Най-малко един файл и картинка" +msgstr "Поне един файл и миниатюра" msgctxt "#14017" msgid "Percentage of thumbs" -msgstr "Проценти от картинка" +msgstr "Процент от миниатюрите" msgctxt "#14018" msgid "View options" -msgstr "Преглед на опциите" +msgstr "Преглед на настройките" msgctxt "#14019" msgid "Change area code 1" @@ -4747,7 +4782,7 @@ msgstr "Въведете най-близкия голям град" msgctxt "#14025" msgid "Video/Audio/DVD cache - Harddisk" -msgstr "Видео/Аудио/DVD кеш - Харддиск" +msgstr "Видео/Аудио/DVD кеш - Твърд диск" msgctxt "#14026" msgid "Video cache - DVD-ROM" @@ -4783,35 +4818,35 @@ msgstr "- Локална мрежа" msgctxt "#14036" msgid "Services" -msgstr "Сървъри" +msgstr "Услуги" msgctxt "#14038" msgid "Network settings changed" -msgstr "Мрежовите настройки променени" +msgstr "Мрежовите настройки са променени" msgctxt "#14039" msgid "XBMC requires to restart to change your" -msgstr "XBMC изисква рестарт за да промени вашите" +msgstr "За промяна на мрежовите настройки е необходимо" msgctxt "#14040" msgid "network setup. Would you like to restart now?" -msgstr "мрежови настройки. Желаете ли да рестартирате сега?" +msgstr "рестартиране на XBMC. Желаете ли да рестартирате сега?" msgctxt "#14041" msgid "Internet connection bandwidth limitation" -msgstr "" +msgstr "Максимална скорост на връзката с интернет" msgctxt "#14043" msgid "- Shutdown while playing" -msgstr "- Изключване докато възпроизвежда" +msgstr "- Изключване и при възпроизвеждане" msgctxt "#14044" msgid "%i min" -msgstr "%i минути" +msgstr "%i мин" msgctxt "#14045" msgid "%i sec" -msgstr "%i секунди" +msgstr "%i сек" msgctxt "#14046" msgid "%i ms" @@ -4835,11 +4870,11 @@ msgstr "%i.0 dB" msgctxt "#14051" msgid "Time format" -msgstr "Формат Час" +msgstr "Формат на часа" msgctxt "#14052" msgid "Date format" -msgstr "Формат дата" +msgstr "Формат на датата" msgctxt "#14053" msgid "GUI filters" @@ -4847,15 +4882,15 @@ msgstr "GUI филтри" msgctxt "#14055" msgid "Use background scanning" -msgstr "Използвай сканиране на заден фон" +msgstr "Ползвай сканиране на заден фон" msgctxt "#14056" msgid "Stop scan" -msgstr "Спри сканиране" +msgstr "Спри сканирането" msgctxt "#14057" msgid "Not possible while scanning for media info" -msgstr "Не е възможно, докато сканира медия за информация" +msgstr "Невъзможно, докато тече сканиране за информация" msgctxt "#14058" msgid "Film grain effect" @@ -4863,11 +4898,11 @@ msgstr "Зърнест ефект" msgctxt "#14059" msgid "Search for thumbnails on remote shares" -msgstr "Търси картинки на споделени медии" +msgstr "Търси миниатюри в отдалечени споделени ресурси" msgctxt "#14060" msgid "Unknown type cache - Internet" -msgstr "Непознат тип кеш - Интернет" +msgstr "Непознат тип кеш - интернет" msgctxt "#14061" msgid "Auto" @@ -4875,103 +4910,103 @@ msgstr "Автоматичен" msgctxt "#14062" msgid "Enter username for" -msgstr "Въведи потребителско име за" +msgstr "Въведете потребителско име за" msgctxt "#14063" msgid "Date & time" -msgstr "Дата & час" +msgstr "Дата и час" msgctxt "#14064" msgid "Set date" -msgstr "Задай дата" +msgstr "Задайте дата" msgctxt "#14065" msgid "Set time" -msgstr "Задай час" +msgstr "Задайте час" msgctxt "#14066" msgid "Enter the time in 24 hour HH:MM format" -msgstr "Въведи час в 24 HH:MM формат" +msgstr "Въведете часа в 24-ов формат ЧЧ:ММ" msgctxt "#14067" msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format" -msgstr "Въведи дата в DD/MM/YYYY формат" +msgstr "Въведете датата в формат ДД/ММ/ГГГГ" msgctxt "#14068" msgid "Enter the IP address" -msgstr "Въведи IP адрес" +msgstr "Въведете IP адрес" msgctxt "#14069" msgid "Apply these settings now?" -msgstr "Приложи тези настройки сега?" +msgstr "Прилагане на настройките сега?" msgctxt "#14070" msgid "Apply changes now" -msgstr "Приложи настройки сега" +msgstr "Приложи настройките сега" msgctxt "#14071" msgid "Allow file renaming and deletion" -msgstr "Позволи преименуване и триене на файлове" +msgstr "Разреши преименуването и триенето на файлове" msgctxt "#14074" msgid "Set timezone" -msgstr "Задай часова зона" +msgstr "Задайте часови пояс" msgctxt "#14075" msgid "Use daylight saving time" -msgstr "Използвайте лятното часово време" +msgstr "Ползвай лятното часово време" msgctxt "#14076" msgid "Add to favourites" -msgstr "Добави към избрани" +msgstr "Добави към любимите" msgctxt "#14077" msgid "Remove from favourites" -msgstr "Премахни от избрани" +msgstr "Премахни от любимите" msgctxt "#14078" msgid "- Colours" -msgstr "- Цвят" +msgstr "- Цветове" msgctxt "#14079" msgid "Timezone country" -msgstr "Часова зона държава" +msgstr "Часови пояс на държава" msgctxt "#14080" msgid "Timezone" -msgstr "Часова зона" +msgstr "Часови пояс" msgctxt "#14081" msgid "File lists" -msgstr "Файл лист" +msgstr "Списъци с файлове" msgctxt "#14082" msgid "Show EXIF picture information" -msgstr "Покажи EXIF инфо за снимка" +msgstr "Показвай EXIF информацията от снимките" msgctxt "#14083" msgid "Use a fullscreen window rather than true fullscreen" -msgstr "Ползвай прозорец цял екран вместо цял екран" +msgstr "Ползвай прозорец на цял екран вместо целия екран" msgctxt "#14084" msgid "Queue songs on selection" -msgstr "Песен на опашка при селектиране" +msgstr "При избиране добавяй песните към опашката" msgctxt "#14086" msgid "Playback" -msgstr "Възпроизвежда" +msgstr "Възпроизвеждане" msgctxt "#14087" msgid "DVDs" -msgstr "DVD" +msgstr "DVD-та" msgctxt "#14088" msgid "Play DVDs automatically" -msgstr "Автоматично възпроизвеждане на DVD" +msgstr "Възпроизвеждай DVD-тата автоматично " msgctxt "#14089" msgid "Font to use for text subtitles" -msgstr "Шрифт за субтитри" +msgstr "Шрифт за текстови субтитри" msgctxt "#14090" msgid "International" @@ -4979,11 +5014,11 @@ msgstr "Международни" msgctxt "#14091" msgid "Character set" -msgstr "Кодова таблица" +msgstr "Набор от знаци" msgctxt "#14092" msgid "Debugging" -msgstr "Дебъг" +msgstr "Дебъгване" msgctxt "#14093" msgid "Security" @@ -4991,27 +5026,27 @@ msgstr "Сигурност" msgctxt "#14094" msgid "Input devices" -msgstr "Устройства Вход" +msgstr "Входни устройства" msgctxt "#14095" msgid "Power saving" -msgstr "Пестене енергия" +msgstr "Пестене на енергия" msgctxt "#14096" msgid "Rip" -msgstr "" +msgstr "Извличане" msgctxt "#14097" msgid "Audio CD Insert Action" -msgstr "" +msgstr "Действие при поставяне на аудио диск" msgctxt "#14098" msgid "Play" -msgstr "" +msgstr "Възпроизвеждане" msgctxt "#14099" msgid "Eject disc when CD ripping is complete" -msgstr "" +msgstr "Отваряне на CD устройствоте след приключване" msgctxt "#15015" msgid "Remove" @@ -5035,7 +5070,7 @@ msgstr "Библиотека" msgctxt "#15101" msgid "Database" -msgstr "База данни" +msgstr "База от данни" msgctxt "#15102" msgid "* All albums" @@ -5043,7 +5078,7 @@ msgstr "* Всички албуми" msgctxt "#15103" msgid "* All artists" -msgstr "* Всички изпълнители" +msgstr "* Всички артисти" msgctxt "#15104" msgid "* All songs" @@ -5063,7 +5098,7 @@ msgstr "Звуци при навигиране" msgctxt "#15109" msgid "Skin default" -msgstr "Кожа подразбиране" +msgstr "От облика" msgctxt "#15111" msgid "- Theme" @@ -5071,7 +5106,7 @@ msgstr "- Тема" msgctxt "#15112" msgid "Default theme" -msgstr "Тема подразбиране" +msgstr "Стандартна тема" msgctxt "#15200" msgid "Last.fm" @@ -5079,7 +5114,7 @@ msgstr "Last.fm" msgctxt "#15201" msgid "Submit songs to Last.fm" -msgstr "Предаване на песни към Last.fm" +msgstr "Подаване на инф. за песните към Last.fm" msgctxt "#15202" msgid "Last.fm username" @@ -5091,15 +5126,15 @@ msgstr "Last.fm парола" msgctxt "#15204" msgid "Unable to handshake: sleeping..." -msgstr "Невъзможност за здрависване: заспиване..." +msgstr "Здрависването не е възможно: заспиване..." msgctxt "#15205" msgid "Please update XBMC" -msgstr "Моля обновете XBMC" +msgstr "Моля, актуализирайте XBMC" msgctxt "#15206" msgid "Bad authorization: Check username and password" -msgstr "Невалидна оторизация: Проверете име и парола" +msgstr "Невалидна оторизация: Проверете името и паролата" msgctxt "#15207" msgid "Connected" @@ -5107,43 +5142,43 @@ msgstr "Свързан" msgctxt "#15208" msgid "Not connected" -msgstr "Не свързан" +msgstr "Не сте свързан" msgctxt "#15209" msgid "Submit interval %i" -msgstr "Подаване на интервал %i" +msgstr "Подаване на инф. през %i" msgctxt "#15210" msgid "Cached %i songs" -msgstr "Кеширани %i песни" +msgstr "Кеширани са %i песни" msgctxt "#15211" msgid "Submitting..." -msgstr "Предаване..." +msgstr "Подаване на информация..." msgctxt "#15212" msgid "Submitting in %i secs" -msgstr "Предаване в %i секунди" +msgstr "Подаване на информация след %i секунди" msgctxt "#15213" msgid "Play using..." -msgstr "Възпроизведи с..." +msgstr "Възпроизведи чрез..." msgctxt "#15214" msgid "Use smoothed A/V synchronization" -msgstr "Използвай гладко А/В синхонизиране" +msgstr "Ползвай гладка Аудио/Видео синхронизация" msgctxt "#15215" msgid "Hide file names in thumbs view" -msgstr "Скрий имената на файловете в изглед картинки" +msgstr "При вид с миниатюри скрий имената на файловете" msgctxt "#15216" msgid "Play in party mode" -msgstr "Възпроизведи в Парти режим" +msgstr "Възпроизведи в режим \"Парти\"" msgctxt "#15217" msgid "Submit songs to Libre.fm" -msgstr "Предаване на песни към Libre.fm" +msgstr "Подаване на инф. за песните към Libre.fm" msgctxt "#15218" msgid "Libre.fm username" @@ -5159,11 +5194,11 @@ msgstr "Libre.fm" msgctxt "#15221" msgid "Song submission" -msgstr "Песен предаване" +msgstr "Подаване на инф. за песните" msgctxt "#15250" msgid "Submit Last.fm radio to Last.fm" -msgstr "Предай Last.fm радио към Last.fm" +msgstr "Подавай инф. от \"Last.fm Radio\" към Last.fm" msgctxt "#15251" msgid "Connecting to Last.fm..." @@ -5171,15 +5206,15 @@ msgstr "Свързване към Last.fm..." msgctxt "#15252" msgid "Selecting station..." -msgstr "Избиране на станция..." +msgstr "Избери станция..." msgctxt "#15253" msgid "Search similar artists..." -msgstr "Търсене на подобни изпълнители..." +msgstr "Търси подобни артисти..." msgctxt "#15254" msgid "Search similar tags..." -msgstr "Търсене на подобни етикети..." +msgstr "Търси подобни етикети..." msgctxt "#15255" msgid "Your profile (%name%)" @@ -5187,59 +5222,59 @@ msgstr "Вашият профил (%name%)" msgctxt "#15256" msgid "Overall top tags" -msgstr "Пълни етикет" +msgstr "Топ етикети" msgctxt "#15257" msgid "Top artists for tag %name%" -msgstr "Топ изпълнители за етикет %name%" +msgstr "Топ артисти за етикет \"%name%\"" msgctxt "#15258" msgid "Top albums for tag %name%" -msgstr "Топ албуми за етикет %name%" +msgstr "Топ албуми за етикет \"%name%\"" msgctxt "#15259" msgid "Top tracks for tag %name%" -msgstr "Топ песни за етикет %name%" +msgstr "Топ песни за етикет \"%name%\"" msgctxt "#15260" msgid "Listen to tag %name% Last.fm radio" -msgstr "Слушай етикет %name% Last.fm радио" +msgstr "Слушай етикет \"%name%\" от Last.fm Radio" msgctxt "#15261" msgid "Similar artists as %name%" -msgstr "Подобни изпълнители като %name%" +msgstr "Артисти подобни на %name%" msgctxt "#15262" msgid "Top %name% albums" -msgstr "Топ %name% албуми" +msgstr "Топ \"%name%\" албуми" msgctxt "#15263" msgid "Top %name% tracks" -msgstr "Топ %name% песни" +msgstr "Топ \"%name%\" песни" msgctxt "#15264" msgid "Top %name% tags" -msgstr "Топ %name% етикети" +msgstr "Топ \"%name%\" етикети" msgctxt "#15265" msgid "Biggest fans of %name%" -msgstr "Най-големи фенове на %name%" +msgstr "Най-големите фенове на %name%" msgctxt "#15266" msgid "Listen to %name% fans Last.fm radio" -msgstr "Слушай %name% фенове Last.fm радио" +msgstr "Слушай Last.fm Radio-то на феновете на \"%name%\"" msgctxt "#15267" msgid "Listen to %name% similar artists Last.fm radio" -msgstr "Слушай %name% подобни изпълнители Last.fm радио" +msgstr "Слушай Last.fm Radio-то на артисти подобни на %name%" msgctxt "#15268" msgid "Top artists for user %name%" -msgstr "Топ изпълнители за потребител %name%" +msgstr "Топ артисти на потребител %name%" msgctxt "#15269" msgid "Top albums for user %name%" -msgstr "Топ албуми за потребител %name%" +msgstr "Топ албуми на потребител %name%" msgctxt "#15270" msgid "Top tracks for user %name%" @@ -5255,111 +5290,111 @@ msgstr "Съседи на потребител %name%" msgctxt "#15273" msgid "Weekly artist chart for %name%" -msgstr "Седмична диаграма на изпълнител %name%" +msgstr "Седмична диаграма заа артистите на %name%" msgctxt "#15274" msgid "Weekly album chart for %name%" -msgstr "Седмична диаграма на албум %name%" +msgstr "Седмична диаграма за албумите на %name%" msgctxt "#15275" msgid "Weekly track chart for %name%" -msgstr "Седмична диаграма на песен %name%" +msgstr "Седмична диаграма за песните на %name%" msgctxt "#15276" msgid "Listen to %name%'s neighbours Last.fm radio" -msgstr "Слушай %name%те съседи Last.fm радио" +msgstr "Слушай Last.fm Radio-то на съседите на %name%" msgctxt "#15277" msgid "Listen to %name%'s personal Last.fm radio" -msgstr "Слушай %name%'s лично Last.fm радио" +msgstr "Слушай личното Last.fm Radio на %name%" msgctxt "#15278" msgid "Listen to %name%'s mix Last.fm radio" -msgstr "Слушай %name%'s любими песни Last.fm радио" +msgstr "Слушай любимите песни на %name% по Last.fm Radio" msgctxt "#15279" msgid "Retrieving list from Last.fm..." -msgstr "Получаване на лист от Last.fm..." +msgstr "Извличане на списък от Last.fm..." msgctxt "#15280" msgid "Can't retrieve list from Last.fm..." -msgstr "Не мога да получа лист от Last.fm..." +msgstr "Извличането на списък от Last.fm не е възможно..." msgctxt "#15281" msgid "Enter an artist name to find related ones" -msgstr "Въведете име на изпълнител, за да намеря свързани" +msgstr "Въведете име на артист, за да намерите сходните" msgctxt "#15282" msgid "Enter a tag name to find similar ones" -msgstr "Въведете етикет за да намеря подобни" +msgstr "Въведете етикет за да намерите сходните" msgctxt "#15283" msgid "Tracks recently listened by %name%" -msgstr "Песни наскоро слушани %name%" +msgstr "Наскоро слушани песни от %name%" msgctxt "#15284" msgid "Listen to %name%'s recommendations Last.fm radio" -msgstr "Слушай %name%те препоръчителни Last.fm радио" +msgstr "Слушай препоръчаните от %name% по Last.fm Radio" msgctxt "#15285" msgid "Top tags for user %name%" -msgstr "Топ етикети за потребител %name%" +msgstr "Топ етикетите на потребител %name%" msgctxt "#15287" msgid "Do you want to add the current track to your loved tracks?" -msgstr "Желаете ли да добавите текущата песен към любимите?" +msgstr "Желаете ли текущата песен да бъде добавена към любимите?" msgctxt "#15288" msgid "Do you want to ban the current track?" -msgstr "Желаете ли да забраните текущата песен?" +msgstr "Желаете ли текущата песен да бъде забранена?" msgctxt "#15289" msgid "Added to your loved tracks: '%s'." -msgstr "Добавено към любимите: '%s'." +msgstr "Добавена към любимите: \"%s\"." msgctxt "#15290" msgid "Could not add '%s' to your loved tracks." -msgstr "Не мога да добавя '%s' към любимите." +msgstr "\"%s\" не може да бъде добавена към любимите." msgctxt "#15291" msgid "Banned: '%s'." -msgstr "Забранен: '%s'." +msgstr "Забранена: \"%s\"." msgctxt "#15292" msgid "Could not ban '%s'." -msgstr "Не мога да забраня '%s'." +msgstr "\"%s\" не може да бъде забранена." msgctxt "#15293" msgid "Tracks recently loved by %name%" -msgstr "Песента наскоро е заредена от %name%" +msgstr "Наскоро харесани песни от %name%" msgctxt "#15294" msgid "Tracks recently banned by %name%" -msgstr "Песента наскоро е забранена то %name%" +msgstr "Наскоро забранени песни от %name%" msgctxt "#15295" msgid "Remove from loved tracks" -msgstr "Премахване от любими" +msgstr "Премахни от любимите" msgctxt "#15296" msgid "Un-ban" -msgstr "Премахване от Забранени" +msgstr "Премахни от забранените" msgctxt "#15297" msgid "Do you want to remove this track from your loved tracks?" -msgstr "Желаете ли да премахнете тази песен от любимите?" +msgstr "Желаете ли песента да бъде премахната от любимите?" msgctxt "#15298" msgid "Do you want to un-ban this track?" -msgstr "Желаете ли да премахнете тази песен от Забранени?" +msgstr "Желаете ли песента да бъде премахната от забранените?" msgctxt "#15300" msgid "Path not found or invalid" -msgstr "Пътят не е намерен или е невалиден" +msgstr "Пътят не е намерен или не е валиден" msgctxt "#15301" msgid "Could not connect to network server" -msgstr "Не мога да се свържа към мрежовия сървър" +msgstr "Свързването с мрежовия сървър е невъзможно" msgctxt "#15302" msgid "No servers found" @@ -5371,7 +5406,7 @@ msgstr "Workgroup не е намерена" msgctxt "#15310" msgid "Opening multi-path source" -msgstr "Отваряне на многопосочен източник" +msgstr "Отваряне на източник с няколко пътя" msgctxt "#15311" msgid "Path:" @@ -5379,7 +5414,7 @@ msgstr "Път:" msgctxt "#16000" msgid "General" -msgstr "Главни" +msgstr "Основни" msgctxt "#16002" msgid "Internet lookup" @@ -5391,7 +5426,7 @@ msgstr "Плейър" msgctxt "#16004" msgid "Play media from disc" -msgstr "Възпроизвеждане медия от диск" +msgstr "Възпроизведи медия от диск" msgctxt "#16008" msgid "Enter new title" @@ -5415,27 +5450,27 @@ msgstr "Въведете името на плейлиста" msgctxt "#16013" msgid "Enter new filename" -msgstr "Въведете ново име на файл" +msgstr "Въведете ново име за файла" msgctxt "#16014" msgid "Enter folder name" -msgstr "Въведете име на папка" +msgstr "Въведете име на папката" msgctxt "#16015" msgid "Enter directory" -msgstr "Въведете папка" +msgstr "Въведете директория" msgctxt "#16016" msgid "Available options: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S" -msgstr "Достъпни опции: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S" +msgstr "Налични опции: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S" msgctxt "#16017" msgid "Enter search string" -msgstr "Въведете търсен низ" +msgstr "Въведете низ за търсене" msgctxt "#16018" msgid "None" -msgstr "Никой" +msgstr "Без" msgctxt "#16019" msgid "Auto select" @@ -5459,15 +5494,15 @@ msgstr "Отказване..." msgctxt "#16025" msgid "Enter the artist name" -msgstr "Въведете името на изпълнителя" +msgstr "Въведете името на артиста" msgctxt "#16026" msgid "Playback failed" -msgstr "Неуспешно възпроизвеждане" +msgstr "Възпроизвеждането се провали" msgctxt "#16027" msgid "One or more items failed to play." -msgstr "Неуспешно възпроизвеждане на една или повече позиции" +msgstr "Възпроизвеждането на един или\nповече елемента се провали." msgctxt "#16028" msgid "Enter value" @@ -5475,11 +5510,11 @@ msgstr "Въведете стойност" msgctxt "#16029" msgid "Check the log file for details." -msgstr "Проверете лог файла за детайли." +msgstr "Проверете дневника за подробности." msgctxt "#16030" msgid "Party mode aborted." -msgstr "Режим парти отхвърлен." +msgstr "Режим \"Парти\" е прекратен." msgctxt "#16031" msgid "No matching songs in the library." @@ -5487,19 +5522,19 @@ msgstr "Няма съвпадаща песен в библиотеката." msgctxt "#16032" msgid "Could not initialize database." -msgstr "Не мога да инициализирам библиотеката." +msgstr "Библиотеката не може да се инициализира." msgctxt "#16033" msgid "Could not open database." -msgstr "Не мога да отворя базата данни." +msgstr "Базата от данни не може да се отвори." msgctxt "#16034" msgid "Could not get songs from database." -msgstr "Не мога да взема песента от базата данни." +msgstr "Песни от базата от данни не могат да бъдат намерени." msgctxt "#16035" msgid "Party mode playlist" -msgstr "Плейлист Режим парти" +msgstr "Плейлист в режим \"Парти\"" msgctxt "#16036" msgid "De-interlace (Half)" @@ -5507,31 +5542,31 @@ msgstr "De-interlace (Half)" msgctxt "#16037" msgid "Deinterlace video" -msgstr "Deinterlace видео" +msgstr "Deinterlace video" msgctxt "#16038" msgid "Deinterlace method" -msgstr "Deinterlace метод" +msgstr "Метод за Deinterlace" msgctxt "#16039" msgid "Off" -msgstr "Изкл" +msgstr "Изкл." msgctxt "#16040" msgid "Auto" -msgstr "Авто" +msgstr "Автоматично" msgctxt "#16041" msgid "On" -msgstr "Вкл" +msgstr "Вкл." msgctxt "#16100" msgid "All Videos" -msgstr "Всички видео" +msgstr "Всички видеа" msgctxt "#16101" msgid "Unwatched" -msgstr "Не гледани" +msgstr "Негледани" msgctxt "#16102" msgid "Watched" @@ -5539,47 +5574,47 @@ msgstr "Гледани" msgctxt "#16103" msgid "Mark as watched" -msgstr "Маркирай като гледани" +msgstr "Маркирай като гледан" msgctxt "#16104" msgid "Mark as unwatched" -msgstr "Маркирай като не гледани" +msgstr "Маркирай като негледан" msgctxt "#16105" msgid "Edit title" -msgstr "Редактиране заглавие" +msgstr "Редактирай заглавието" msgctxt "#16200" msgid "Operation was aborted" -msgstr "Операцията беше отхвърлена" +msgstr "Операцията е прекратена" msgctxt "#16201" msgid "Copy failed" -msgstr "Копирането неуспешно" +msgstr "Копирането се провали" msgctxt "#16202" msgid "Failed to copy at least one file" -msgstr "Неуспех при копиране най-малко един файл" +msgstr "Копирането на поне един файл се провали" msgctxt "#16203" msgid "Move failed" -msgstr "Преместване неуспешно" +msgstr "Преместването се провали" msgctxt "#16204" msgid "Failed to move at least one file" -msgstr "Неуспех при преместване най-малко един файл" +msgstr "Преместването на поне един файл се провали" msgctxt "#16205" msgid "Delete failed" -msgstr "Изтриване неуспешно" +msgstr "Изтриването се провали" msgctxt "#16206" msgid "Failed to delete at least one file" -msgstr "Неуспех при изтриване най-малко един файл" +msgstr "Изтриването на поне един файл се провали" msgctxt "#16300" msgid "Video scaling method" -msgstr "Метод видео мащабиране" +msgstr "Метод за видео мащабиране" msgctxt "#16301" msgid "Nearest neighbour" @@ -5619,15 +5654,15 @@ msgstr "Sinc (software)" msgctxt "#16310" msgid "Temporal" -msgstr "(VDPAU)Времева" +msgstr "Temporal" msgctxt "#16311" msgid "Temporal/Spatial" -msgstr "(VDPAU)Времева/Пространствена" +msgstr "Temporal/Spatial" msgctxt "#16312" msgid "(VDPAU)Noise Reduction" -msgstr "(VDPAU)Намаляване на шум" +msgstr "(VDPAU)Намаляване на шумa" msgctxt "#16313" msgid "(VDPAU)Sharpness" @@ -5647,11 +5682,11 @@ msgstr "Автоматично" msgctxt "#16317" msgid "Temporal (Half)" -msgstr "Временно (Half)" +msgstr "Temporal (Half)" msgctxt "#16318" msgid "Temporal/Spatial (Half)" -msgstr "Временно/Пространствен (Half)" +msgstr "Temporal/Spatial (Half)" msgctxt "#16319" msgid "DXVA" @@ -5671,27 +5706,1451 @@ msgstr "Spline36" msgctxt "#16323" msgid "Spline36 optimized" -msgstr "Spline36 оптимизирано" +msgstr "Spline36 оптимизиран" msgctxt "#16324" msgid "Software Blend" -msgstr "Софтуерно смесване" +msgstr "Software Blend" + +msgctxt "#16325" +msgid "Auto - ION Optimized" +msgstr "" msgctxt "#16400" msgid "Post-processing" -msgstr "Видео след-обработка" +msgstr "Post-processing" msgctxt "#17500" msgid "Display sleep timeout" msgstr "Изобразяване време за заспиване" +msgctxt "#17997" +msgid "%i MByte" +msgstr "" + +msgctxt "#17998" +msgid "%i hours" +msgstr "" + +msgctxt "#17999" +msgid "%i days" +msgstr "" + msgctxt "#19000" msgid "Switch to channel" msgstr "Превключи на канал" +msgctxt "#19001" +msgid "Separate the search words by using AND, OR and/or NOT." +msgstr "" + +msgctxt "#19002" +msgid "or use phrases to find an exact match, like \"The wizard of Oz\"." +msgstr "" + +msgctxt "#19003" +msgid "Find similar programme" +msgstr "" + +msgctxt "#19004" +msgid "Importing EPG from clients" +msgstr "" + +msgctxt "#19005" +msgid "PVR stream information" +msgstr "" + +msgctxt "#19006" +msgid "Receiving device" +msgstr "" + +msgctxt "#19007" +msgid "Device status" +msgstr "" + +msgctxt "#19008" +msgid "Signal quality" +msgstr "" + +msgctxt "#19009" +msgid "SNR" +msgstr "" + +msgctxt "#19010" +msgid "BER" +msgstr "" + +msgctxt "#19011" +msgid "UNC" +msgstr "" + +msgctxt "#19012" +msgid "PVR Backend" +msgstr "" + +msgctxt "#19013" +msgid "Free to air" +msgstr "" + +msgctxt "#19014" +msgid "Fixed" +msgstr "" + +msgctxt "#19015" +msgid "Encryption" +msgstr "" + +msgctxt "#19016" +msgid "PVR Backend %i - %s" +msgstr "" + +msgctxt "#19017" +msgid "TV recordings" +msgstr "" + +msgctxt "#19018" +msgid "Default folder for PVR thumbnails" +msgstr "" + +msgctxt "#19019" +msgid "Channels" +msgstr "" + +msgctxt "#19020" +msgid "TV" +msgstr "" + +msgctxt "#19021" +msgid "Radio" +msgstr "" + +msgctxt "#19022" +msgid "Hidden" +msgstr "" + +msgctxt "#19023" +msgid "TV channels" +msgstr "" + +msgctxt "#19024" +msgid "Radio channels" +msgstr "" + +msgctxt "#19025" +msgid "Upcoming recordings" +msgstr "" + +msgctxt "#19026" +msgid "Add timer..." +msgstr "" + +msgctxt "#19027" +msgid "No search results" +msgstr "" + +msgctxt "#19028" +msgid "No EPG entries" +msgstr "" + +msgctxt "#19029" +msgid "Channel" +msgstr "" + +msgctxt "#19030" +msgid "Now" +msgstr "" + +msgctxt "#19031" +msgid "Next" +msgstr "" + +msgctxt "#19032" +msgid "Timeline" +msgstr "" + +msgctxt "#19033" +msgid "Information" +msgstr "" + +msgctxt "#19034" +msgid "Already started recording on this channel" +msgstr "" + +msgctxt "#19035" +msgid "This channel cannot be played. Check the log for details." +msgstr "" + +msgctxt "#19036" +msgid "This recording cannot be played. Check the log for details." +msgstr "" + +msgctxt "#19037" +msgid "Show signal quality" +msgstr "" + +msgctxt "#19038" +msgid "Not supported by the PVR backend." +msgstr "" + +msgctxt "#19039" +msgid "Are you sure you want to hide this channel?" +msgstr "" + +msgctxt "#19040" +msgid "Timer" +msgstr "" + +msgctxt "#19041" +msgid "Are you sure you want to rename this recording?" +msgstr "" + +msgctxt "#19042" +msgid "Are you sure you want to rename this timer?" +msgstr "" + +msgctxt "#19043" +msgid "Recording" +msgstr "" + +msgctxt "#19044" +msgid "Please check your configuration or check the log for details." +msgstr "" + +msgctxt "#19045" +msgid "No PVR clients have been started yet. Wait for the PVR clients to start up or check the log for details." +msgstr "" + +msgctxt "#19046" +msgid "New channel" +msgstr "" + +msgctxt "#19047" +msgid "Programme info" +msgstr "" + +msgctxt "#19048" +msgid "Group management" +msgstr "" + +msgctxt "#19049" +msgid "Show channel" +msgstr "" + +msgctxt "#19050" +msgid "Show visible channels" +msgstr "" + +msgctxt "#19051" +msgid "Show hidden channels" +msgstr "" + +msgctxt "#19052" +msgid "Move channel to:" +msgstr "" + +msgctxt "#19053" +msgid "Recording information" +msgstr "" + +msgctxt "#19054" +msgid "Hide channel" +msgstr "" + +msgctxt "#19055" +msgid "No information available" +msgstr "" + +msgctxt "#19056" +msgid "New timer" +msgstr "" + +msgctxt "#19057" +msgid "Edit timer" +msgstr "" + +msgctxt "#19058" +msgid "Timer enabled" +msgstr "" + +msgctxt "#19059" +msgid "Stop recording" +msgstr "" + +msgctxt "#19060" +msgid "Delete timer" +msgstr "" + +msgctxt "#19061" +msgid "Add timer" +msgstr "" + +msgctxt "#19062" +msgid "Sort by: Channel" +msgstr "" + +msgctxt "#19063" +msgid "Go to begin" +msgstr "" + +msgctxt "#19064" +msgid "Go to end" +msgstr "" + +msgctxt "#19065" +msgid "Default EPG window" +msgstr "" + +msgctxt "#19067" +msgid "This event is already being recorded." +msgstr "" + +msgctxt "#19068" +msgid "This recording could not be deleted. Check the log for details." +msgstr "" + +msgctxt "#19069" +msgid "EPG" +msgstr "" + +msgctxt "#19071" +msgid "EPG update interval" +msgstr "" + +msgctxt "#19072" +msgid "Do not store the EPG in the database" +msgstr "" + +msgctxt "#19073" +msgid "Delay channel switch" +msgstr "" + +msgctxt "#19074" +msgid "Active:" +msgstr "" + +msgctxt "#19075" +msgid "Name:" +msgstr "" + +msgctxt "#19076" +msgid "Folder:" +msgstr "" + +msgctxt "#19077" +msgid "Radio:" +msgstr "" + +msgctxt "#19078" +msgid "Channel:" +msgstr "" + +msgctxt "#19079" +msgid "Day:" +msgstr "" + +msgctxt "#19080" +msgid "Begin:" +msgstr "" + +msgctxt "#19081" +msgid "End:" +msgstr "" + +msgctxt "#19082" +msgid "Priority:" +msgstr "" + +msgctxt "#19083" +msgid "Lifetime (days):" +msgstr "" + +msgctxt "#19084" +msgid "First day:" +msgstr "" + +msgctxt "#19085" +msgid "Unknown channel %u" +msgstr "" + +msgctxt "#19086" +msgid "Mo-__-__-__-__-__-__" +msgstr "" + +msgctxt "#19087" +msgid "__-Tu-__-__-__-__-__" +msgstr "" + +msgctxt "#19088" +msgid "__-__-We-__-__-__-__" +msgstr "" + +msgctxt "#19089" +msgid "__-__-__-Th-__-__-__" +msgstr "" + +msgctxt "#19090" +msgid "__-__-__-__-Fr-__-__" +msgstr "" + +msgctxt "#19091" +msgid "__-__-__-__-__-Sa-__" +msgstr "" + +msgctxt "#19092" +msgid "__-__-__-__-__-__-Su" +msgstr "" + +msgctxt "#19093" +msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-__-__" +msgstr "" + +msgctxt "#19094" +msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-__" +msgstr "" + +msgctxt "#19095" +msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-Su" +msgstr "" + +msgctxt "#19096" +msgid "__-__-__-__-__-Sa-Su" +msgstr "" + +msgctxt "#19097" +msgid "Enter the name for the recording" +msgstr "" + +msgctxt "#19098" +msgid "Warning" +msgstr "" + +msgctxt "#19102" +msgid "Please switch to another channel." +msgstr "" + +msgctxt "#19103" +msgid "Scan for missing icons" +msgstr "" + +msgctxt "#19104" +msgid "Enter the name of the folder for the recording" +msgstr "" + +msgctxt "#19106" +msgid "Next timer on" +msgstr "" + +msgctxt "#19107" +msgid "at" +msgstr "" + +msgctxt "#19109" +msgid "Couldn't save timer. Check the log for details." +msgstr "" + +msgctxt "#19110" +msgid "An unexpected error occurred. Try again later or check the log for details." +msgstr "" + +msgctxt "#19111" +msgid "PVR backend error. Check the log for details." +msgstr "" + +msgctxt "#19114" +msgid "Version" +msgstr "" + +msgctxt "#19115" +msgid "Address" +msgstr "" + +msgctxt "#19116" +msgid "Disksize" +msgstr "" + +msgctxt "#19117" +msgid "Search for channels" +msgstr "" + +msgctxt "#19118" +msgid "Cannot use PVR functions while searching." +msgstr "" + +msgctxt "#19119" +msgid "On which server you want to search?" +msgstr "" + +msgctxt "#19120" +msgid "Client number" +msgstr "" + +msgctxt "#19121" +msgid "Avoid repeats" +msgstr "" + +msgctxt "#19122" +msgid "This timer is still recording. Are you sure you want to delete this timer?" +msgstr "" + +msgctxt "#19123" +msgid "Free to air channels only" +msgstr "" + +msgctxt "#19124" +msgid "Ignore present timers" +msgstr "" + +msgctxt "#19125" +msgid "Ignore present recordings" +msgstr "" + +msgctxt "#19126" +msgid "Start time" +msgstr "" + +msgctxt "#19127" +msgid "End time" +msgstr "" + +msgctxt "#19128" +msgid "Start date" +msgstr "" + +msgctxt "#19129" +msgid "End date" +msgstr "" + +msgctxt "#19130" +msgid "Minimum duration" +msgstr "" + +msgctxt "#19131" +msgid "Maximum duration" +msgstr "" + +msgctxt "#19132" +msgid "Include unknown genres" +msgstr "" + +msgctxt "#19133" +msgid "Search string" +msgstr "" + +msgctxt "#19134" +msgid "Include description" +msgstr "" + +msgctxt "#19135" +msgid "Case sensitive" +msgstr "" + +msgctxt "#19136" +msgid "Channel unavailable" +msgstr "" + +msgctxt "#19137" +msgid "No groups defined" +msgstr "" + +msgctxt "#19138" +msgid "Please create a group first" +msgstr "" + +msgctxt "#19139" +msgid "Name of the new group" +msgstr "" + +msgctxt "#19141" +msgid "Group" +msgstr "" + +msgctxt "#19142" +msgid "Search guide" +msgstr "" + +msgctxt "#19143" +msgid "Group management" +msgstr "" + +msgctxt "#19144" +msgid "No groups defined" +msgstr "" + +msgctxt "#19145" +msgid "Grouped" +msgstr "" + +msgctxt "#19146" +msgid "Groups" +msgstr "" + +msgctxt "#19147" +msgid "The PVR backend does not support this action. Check the log for details." +msgstr "" + +msgctxt "#19148" +msgid "Channel" +msgstr "" + +msgctxt "#19149" +msgid "Mo" +msgstr "" + +msgctxt "#19150" +msgid "Tu" +msgstr "" + +msgctxt "#19151" +msgid "We" +msgstr "" + +msgctxt "#19152" +msgid "Th" +msgstr "" + +msgctxt "#19153" +msgid "Fr" +msgstr "" + +msgctxt "#19154" +msgid "Sa" +msgstr "" + +msgctxt "#19155" +msgid "Su" +msgstr "" + +msgctxt "#19156" +msgid "from" +msgstr "" + +msgctxt "#19157" +msgid "Next recording" +msgstr "" + +msgctxt "#19158" +msgid "Currently recording" +msgstr "" + +msgctxt "#19159" +msgid "from" +msgstr "" + +msgctxt "#19160" +msgid "to" +msgstr "" + +msgctxt "#19161" +msgid "On" +msgstr "" + +msgctxt "#19162" +msgid "Recording active" +msgstr "" + +msgctxt "#19163" +msgid "Recordings" +msgstr "" + +msgctxt "#19164" +msgid "Cannot start recording. Check the log for details." +msgstr "" + +msgctxt "#19165" +msgid "Switch" +msgstr "" + +msgctxt "#19166" +msgid "PVR information" +msgstr "" + +msgctxt "#19167" +msgid "Scan for missing icons" +msgstr "" + +msgctxt "#19168" +msgid "Switch channel without pressing OK" +msgstr "" + +msgctxt "#19169" +msgid "Hide video information box" +msgstr "" + +msgctxt "#19170" +msgid "Timeout when starting playback" +msgstr "" + +msgctxt "#19171" +msgid "Start playback minimized" +msgstr "" + +msgctxt "#19172" +msgid "Instant recording duration" +msgstr "" + +msgctxt "#19173" +msgid "Default recording priority" +msgstr "" + +msgctxt "#19174" +msgid "Default recording lifetime" +msgstr "" + +msgctxt "#19175" +msgid "Margin at the start of a recording" +msgstr "" + +msgctxt "#19176" +msgid "Margin at the end of a recording" +msgstr "" + +msgctxt "#19177" +msgid "Playback" +msgstr "" + +msgctxt "#19178" +msgid "Show channel information when switching channels" +msgstr "" + +msgctxt "#19179" +msgid "Automatically hide channel information" +msgstr "" + +msgctxt "#19180" +msgid "TV" +msgstr "" + +msgctxt "#19181" +msgid "Menu/OSD" +msgstr "" + +msgctxt "#19182" +msgid "Days to display in the EPG" +msgstr "" + +msgctxt "#19184" +msgid "Channel information duration" +msgstr "" + +msgctxt "#19185" +msgid "Reset the PVR database" +msgstr "" + +msgctxt "#19186" +msgid "All data in the PVR database is being erased" +msgstr "" + +msgctxt "#19187" +msgid "Reset the EPG database" +msgstr "" + +msgctxt "#19188" +msgid "EPG is being reset" +msgstr "" + +msgctxt "#19189" +msgid "Continue last channel on startup" +msgstr "" + +msgctxt "#19190" +msgid "Minimized" +msgstr "" + +msgctxt "#19191" +msgid "PVR service" +msgstr "" + +msgctxt "#19192" +msgid "None of the connected PVR backends supports scanning for channels." +msgstr "" + +msgctxt "#19193" +msgid "The channel scan cannot be started. Check the log for details." +msgstr "" + +msgctxt "#19194" +msgid "Continue?" +msgstr "" + +msgctxt "#19195" +msgid "Client actions" +msgstr "" + +msgctxt "#19196" +msgid "PVR client specific actions" +msgstr "" + +msgctxt "#19197" +msgid "Recording started on: %s" +msgstr "" + +msgctxt "#19198" +msgid "Recording finished on: %s" +msgstr "" + +msgctxt "#19199" +msgid "Channel manager" +msgstr "" + +msgctxt "#19200" +msgid "EPG source:" +msgstr "" + +msgctxt "#19201" +msgid "Channel name:" +msgstr "" + +msgctxt "#19202" +msgid "Channel icon:" +msgstr "" + +msgctxt "#19203" +msgid "Edit channel" +msgstr "" + +msgctxt "#19204" +msgid "New channel" +msgstr "" + +msgctxt "#19205" +msgid "Group management" +msgstr "" + +msgctxt "#19206" +msgid "Activate EPG:" +msgstr "" + +msgctxt "#19207" +msgid "Group:" +msgstr "" + +msgctxt "#19208" +msgid "Enter the name of the new channel" +msgstr "" + +msgctxt "#19209" +msgid "XBMC virtual backend" +msgstr "" + +msgctxt "#19210" +msgid "Client" +msgstr "" + +msgctxt "#19211" +msgid "Delete channel" +msgstr "" + +msgctxt "#19212" +msgid "This list contains changes" +msgstr "" + +msgctxt "#19213" +msgid "Select backend" +msgstr "" + +msgctxt "#19214" +msgid "Enter a valid URL for the new channel" +msgstr "" + +msgctxt "#19215" +msgid "The PVR backend does not support timers." +msgstr "" + +msgctxt "#19216" +msgid "All radio channels" +msgstr "" + +msgctxt "#19217" +msgid "All TV channels" +msgstr "" + +msgctxt "#19218" +msgid "Visible" +msgstr "" + +msgctxt "#19219" +msgid "Ungrouped channels" +msgstr "" + +msgctxt "#19220" +msgid "Channels in" +msgstr "" + +msgctxt "#19221" +msgid "Synchronise channel groups with backends" +msgstr "" + +msgctxt "#19222" +msgid "EPG" +msgstr "" + +msgctxt "#19223" +msgid "No PVR add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info." +msgstr "" + +msgctxt "#19224" +msgid "Recording aborted" +msgstr "" + +msgctxt "#19225" +msgid "Recording scheduled" +msgstr "" + +msgctxt "#19226" +msgid "Recording started" +msgstr "" + +msgctxt "#19227" +msgid "Recording completed" +msgstr "" + +msgctxt "#19228" +msgid "Recording deleted" +msgstr "" + +msgctxt "#19229" +msgid "Close channel OSD after switching channels" +msgstr "" + +msgctxt "#19230" +msgid "Prevent EPG updates while playing a TV stream" +msgstr "" + +msgctxt "#19231" +msgid "Always use the channel order from the backend(s)" +msgstr "" + +msgctxt "#19232" +msgid "Clear search results" +msgstr "" + +msgctxt "#19233" +msgid "Display a notification on timer updates" +msgstr "" + +msgctxt "#19234" +msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR addon)" +msgstr "" + +msgctxt "#19235" +msgid "PVR manager is starting up" +msgstr "" + +msgctxt "#19236" +msgid "Loading channels from clients" +msgstr "" + +msgctxt "#19237" +msgid "Loading timers from clients" +msgstr "" + +msgctxt "#19238" +msgid "Loading recordings from clients" +msgstr "" + +msgctxt "#19239" +msgid "Starting background threads" +msgstr "" + +msgctxt "#19240" +msgid "No PVR add-on enabled" +msgstr "" + +msgctxt "#19241" +msgid "The PVR manager has been enabled without any" +msgstr "" + +msgctxt "#19242" +msgid "enabled PVR add-on. Enable at least one add-on" +msgstr "" + +msgctxt "#19243" +msgid "in order to use the PVR functionality." +msgstr "" + +msgctxt "#19244" +msgid "Backend idle time" +msgstr "" + +msgctxt "#19245" +msgid "Set wakeup command (cmd [timestamp])" +msgstr "" + +msgctxt "#19246" +msgid "Wakeup before recording" +msgstr "" + +msgctxt "#19247" +msgid "Daily wakeup" +msgstr "" + +msgctxt "#19248" +msgid "Daily wakeup time (HH:MM:SS)" +msgstr "" + +msgctxt "#19249" +msgid "Filter channels" +msgstr "" + +msgctxt "#19250" +msgid "Loading EPG from database" +msgstr "" + +msgctxt "#19251" +msgid "Update EPG information" +msgstr "" + +msgctxt "#19252" +msgid "Schedule EPG update for this channel?" +msgstr "" + +msgctxt "#19253" +msgid "EPG update scheduled for channel" +msgstr "" + +msgctxt "#19254" +msgid "EPG update failed for channel" +msgstr "" + +msgctxt "#19255" +msgid "Start recording" +msgstr "" + +msgctxt "#19256" +msgid "Stop recording" +msgstr "" + +msgctxt "#19257" +msgid "Lock channel" +msgstr "" + +msgctxt "#19258" +msgid "Unlock channel" +msgstr "" + +msgctxt "#19259" +msgid "Parental control" +msgstr "" + +msgctxt "#19260" +msgid "Unlock duration" +msgstr "" + +msgctxt "#19261" +msgid "Change PIN" +msgstr "" + +msgctxt "#19262" +msgid "Parental control. Enter PIN:" +msgstr "" + +msgctxt "#19263" +msgid "Locked channel. Enter PIN:" +msgstr "" + +msgctxt "#19264" +msgid "Incorrect PIN" +msgstr "" + +msgctxt "#19265" +msgid "The entered PIN number was incorrect." +msgstr "" + +msgctxt "#19266" +msgid "Parental locked" +msgstr "" + +msgctxt "#19267" +msgid "Parental locked:" +msgstr "" + +msgctxt "#19268" +msgid "Do not show 'no information available' labels" +msgstr "" + +msgctxt "#19269" +msgid "Do not show 'connection lost' warnings" +msgstr "" + +msgctxt "#19270" +msgid "* All recordings" +msgstr "" + +msgctxt "#19271" +msgid "No PVR add-ons could be found" +msgstr "" + +msgctxt "#19272" +msgid "You need a tuner, backend software, and an" +msgstr "" + +msgctxt "#19273" +msgid "add-on for the backend to be able to use PVR." +msgstr "" + +msgctxt "#19274" +msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more." +msgstr "" + +msgctxt "#19499" +msgid "Other/Unknown" +msgstr "" + +msgctxt "#19500" +msgid "Movie/Drama" +msgstr "" + +msgctxt "#19501" +msgid "Detective/Thriller" +msgstr "" + +msgctxt "#19502" +msgid "Adventure/Western/War" +msgstr "" + +msgctxt "#19503" +msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror" +msgstr "" + +msgctxt "#19504" +msgid "Comedy" +msgstr "" + +msgctxt "#19505" +msgid "Soap/Melodrama/Folkloric" +msgstr "" + +msgctxt "#19506" +msgid "Romance" +msgstr "" + +msgctxt "#19507" +msgid "Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama" +msgstr "" + +msgctxt "#19508" +msgid "Adult Movie/Drama" +msgstr "" + +msgctxt "#19516" +msgid "News/Current Affairs" +msgstr "" + +msgctxt "#19517" +msgid "News/Weather Report" +msgstr "" + +msgctxt "#19518" +msgid "News Magazine" +msgstr "" + +msgctxt "#19519" +msgid "Documentary" +msgstr "" + +msgctxt "#19520" +msgid "Discussion/Interview/Debate" +msgstr "" + +msgctxt "#19532" +msgid "Show/Game Show" +msgstr "" + +msgctxt "#19533" +msgid "Game Show/Quiz/Contest" +msgstr "" + +msgctxt "#19534" +msgid "Variety Show" +msgstr "" + +msgctxt "#19535" +msgid "Talk Show" +msgstr "" + +msgctxt "#19548" +msgid "Sports" +msgstr "" + +msgctxt "#19549" +msgid "Special Event" +msgstr "" + +msgctxt "#19550" +msgid "Sport Magazine" +msgstr "" + +msgctxt "#19551" +msgid "Football" +msgstr "" + +msgctxt "#19552" +msgid "Tennis/Squash" +msgstr "" + +msgctxt "#19553" +msgid "Team Sports" +msgstr "" + +msgctxt "#19554" +msgid "Athletics" +msgstr "" + +msgctxt "#19555" +msgid "Motor Sport" +msgstr "" + +msgctxt "#19556" +msgid "Water Sport" +msgstr "" + +msgctxt "#19557" +msgid "Winter Sports" +msgstr "" + +msgctxt "#19558" +msgid "Equestrian" +msgstr "" + +msgctxt "#19559" +msgid "Martial Sports" +msgstr "" + +msgctxt "#19564" +msgid "Children's/Youth Programmes" +msgstr "" + +msgctxt "#19565" +msgid "Pre-school Children's Programmes" +msgstr "" + +msgctxt "#19566" +msgid "Entertainment Programmes for 6 to 14" +msgstr "" + +msgctxt "#19567" +msgid "Entertainment Programmes for 10 to 16" +msgstr "" + +msgctxt "#19568" +msgid "Informational/Educational/School Programme" +msgstr "" + +msgctxt "#19569" +msgid "Cartoons/Puppets" +msgstr "" + +msgctxt "#19580" +msgid "Music/Ballet/Dance" +msgstr "" + +msgctxt "#19581" +msgid "Rock/Pop" +msgstr "" + +msgctxt "#19582" +msgid "Serious/Classical Music" +msgstr "" + +msgctxt "#19583" +msgid "Folk/Traditional Music" +msgstr "" + +msgctxt "#19584" +msgid "Musical/Opera" +msgstr "" + +msgctxt "#19585" +msgid "Ballet" +msgstr "" + +msgctxt "#19596" +msgid "Arts/Culture" +msgstr "" + +msgctxt "#19597" +msgid "Performing Arts" +msgstr "" + +msgctxt "#19598" +msgid "Fine Arts" +msgstr "" + +msgctxt "#19599" +msgid "Religion" +msgstr "" + +msgctxt "#19600" +msgid "Popular Culture/Traditional Arts" +msgstr "" + +msgctxt "#19601" +msgid "Literature" +msgstr "" + +msgctxt "#19602" +msgid "Film/Cinema" +msgstr "" + +msgctxt "#19603" +msgid "Experimental Film/Video" +msgstr "" + +msgctxt "#19604" +msgid "Broadcasting/Press" +msgstr "" + +msgctxt "#19605" +msgid "New Media" +msgstr "" + +msgctxt "#19606" +msgid "Arts/Culture Magazines" +msgstr "" + +msgctxt "#19607" +msgid "Fashion" +msgstr "" + +msgctxt "#19612" +msgid "Social/Political/Economics" +msgstr "" + +msgctxt "#19613" +msgid "Magazines/Reports/Documentary" +msgstr "" + +msgctxt "#19614" +msgid "Economics/Social Advisory" +msgstr "" + +msgctxt "#19615" +msgid "Remarkable People" +msgstr "" + +msgctxt "#19628" +msgid "Education/Science/Factual" +msgstr "" + +msgctxt "#19629" +msgid "Nature/Animals/Environment" +msgstr "" + +msgctxt "#19630" +msgid "Technology/Natural Sciences" +msgstr "" + +msgctxt "#19631" +msgid "Medicine/Physiology/Psychology" +msgstr "" + +msgctxt "#19632" +msgid "Foreign Countries/Expeditions" +msgstr "" + +msgctxt "#19633" +msgid "Social/Spiritual Sciences" +msgstr "" + +msgctxt "#19634" +msgid "Further Education" +msgstr "" + +msgctxt "#19635" +msgid "Languages" +msgstr "" + +msgctxt "#19644" +msgid "Leisure/Hobbies" +msgstr "" + +msgctxt "#19645" +msgid "Tourism/Travel" +msgstr "" + +msgctxt "#19646" +msgid "Handicraft" +msgstr "" + +msgctxt "#19647" +msgid "Motoring" +msgstr "" + +msgctxt "#19648" +msgid "Fitness & Health" +msgstr "" + +msgctxt "#19649" +msgid "Cooking" +msgstr "" + +msgctxt "#19650" +msgid "Advertisement/Shopping" +msgstr "" + +msgctxt "#19651" +msgid "Gardening" +msgstr "" + +msgctxt "#19660" +msgid "Special Characteristics" +msgstr "" + +msgctxt "#19661" +msgid "Original Language" +msgstr "" + +msgctxt "#19662" +msgid "Black & White" +msgstr "" + +msgctxt "#19663" +msgid "Unpublished" +msgstr "" + +msgctxt "#19664" +msgid "Live Broadcast" +msgstr "" + +msgctxt "#19676" +msgid "Drama" +msgstr "" + +msgctxt "#19677" +msgid "Detective/Thriller" +msgstr "" + +msgctxt "#19678" +msgid "Adventure/Western/War" +msgstr "" + +msgctxt "#19679" +msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror" +msgstr "" + +msgctxt "#19680" +msgid "Comedy" +msgstr "" + +msgctxt "#19681" +msgid "Soap/Melodrama/Folkloric" +msgstr "" + +msgctxt "#19682" +msgid "Romance" +msgstr "" + +msgctxt "#19683" +msgid "Serious/ClassicalReligion/Historical" +msgstr "" + +msgctxt "#19684" +msgid "Adult" +msgstr "" + msgctxt "#20000" msgid "Saved music folder" -msgstr "CDDA папка за извличане" +msgstr "Папка за извлечената музика" msgctxt "#20001" msgid "Use external DVD player" @@ -5703,15 +7162,15 @@ msgstr "Външен DVD плейър" msgctxt "#20003" msgid "Trainers folder" -msgstr "Папка за тренажори" +msgstr "Папка за Trainers" msgctxt "#20004" msgid "Screenshot folder" -msgstr "Папка за снимки на екрана" +msgstr "Папка за снимките на екрана" msgctxt "#20006" msgid "Playlists folder" -msgstr "Папка за плейлисти" +msgstr "Папка за плейлистите" msgctxt "#20007" msgid "Recordings" @@ -5735,31 +7194,31 @@ msgstr "Видео плейлисти" msgctxt "#20013" msgid "Do you wish to launch the game?" -msgstr "Желаете ли да стартирате играта?" +msgstr "Желаете ли играта да бъде стартирана?" msgctxt "#20014" msgid "Sort by: Playlist" -msgstr "Сорт: Плейлист" +msgstr "Сорт. по: Плейлист" msgctxt "#20015" msgid "Remote thumb" -msgstr "Отдалечена картинка" +msgstr "Отдалечена миниатюра" msgctxt "#20016" msgid "Current thumb" -msgstr "Текуща картинка" +msgstr "Текуща миниатюра" msgctxt "#20017" msgid "Local thumb" -msgstr "Местна картинка" +msgstr "Локална миниатюра" msgctxt "#20018" msgid "No thumb" -msgstr "Без картинка" +msgstr "Без миниатюра" msgctxt "#20019" msgid "Choose thumbnail" -msgstr "Изберете картинка" +msgstr "Избор на миниатюра" msgctxt "#20023" msgid "Conflict" @@ -5767,15 +7226,15 @@ msgstr "Конфликт" msgctxt "#20024" msgid "Scan new" -msgstr "Анализиране нов" +msgstr "Сканирай за нови" msgctxt "#20025" msgid "Scan all" -msgstr "Анализиране всички" +msgstr "Сканирай всички" msgctxt "#20026" msgid "Region" -msgstr "Регион" +msgstr "Район" msgctxt "#20037" msgid "Summary" @@ -5783,59 +7242,59 @@ msgstr "Обобщение" msgctxt "#20038" msgid "Lock music window" -msgstr "Заключване на прозореца за музика " +msgstr "Заключи прозореца на музиката" msgctxt "#20039" msgid "Lock videos window" -msgstr "Заключване на прозореца за видео" +msgstr "Заключи прозореца на видеата" msgctxt "#20040" msgid "Lock pictures window" -msgstr "Заключване на прозореца за снимки" +msgstr "Заключи прозореца на снимките" msgctxt "#20041" msgid "Lock programs & scripts windows" -msgstr "Заключване за програми, запазвания & скриптове" +msgstr "Заключи прозореца на програмите и скриптовете" msgctxt "#20042" msgid "Lock file manager" -msgstr "Заключи управлението на файлове" +msgstr "Заключи диспечера на файлове" msgctxt "#20043" msgid "Lock settings" -msgstr "Настройки на заключване" +msgstr "Заключи настройките" msgctxt "#20044" msgid "Start fresh" -msgstr "Обновяване" +msgstr "Започни наново" msgctxt "#20045" msgid "Enter master mode" -msgstr "Влез в главен режим" +msgstr "Вход в главния режим" msgctxt "#20046" msgid "Leave master mode" -msgstr "Напусни главен режим" +msgstr "Изход от главния режим" msgctxt "#20047" msgid "Create profile '%s'?" -msgstr "Създай профил '%s'?" +msgstr "Да бъде ли създаден профилът \"%s\"?" msgctxt "#20048" msgid "Start with fresh settings" -msgstr "Започни с настройки за обновяване" +msgstr "Начало с нови настройки" msgctxt "#20049" msgid "Best available" -msgstr "Най-добрите достъпни" +msgstr "Най-добрите налични" msgctxt "#20050" msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3" -msgstr "Автоматично превключване между 16x9 и 4x3" +msgstr "Автопревключване между 16x9 и 4x3" msgctxt "#20051" msgid "Treat stacked files as single file" -msgstr "Отнасяйте се към подредени файлове, като единичен файл" +msgstr "Третирай групираните файлове като отделни" msgctxt "#20052" msgid "Caution" @@ -5843,31 +7302,31 @@ msgstr "Внимание" msgctxt "#20053" msgid "Left master mode" -msgstr "Напусни главен режим" +msgstr "Напуснахте главния режим" msgctxt "#20054" msgid "Entered master mode" -msgstr "Влизане в главен режим" +msgstr "Влязохте в главния режим" msgctxt "#20055" msgid "Allmusic.com thumb" -msgstr "Allmusic.com картинка" +msgstr "Allmusic.com миниатюра" msgctxt "#20057" msgid "Remove thumbnail" -msgstr "Премахни картинка" +msgstr "Премахни миниатюрата" msgctxt "#20058" msgid "Add profile..." -msgstr "Добавяне на профил..." +msgstr "Добави профил..." msgctxt "#20059" msgid "Query info for all albums" -msgstr "Запитване информация за всички албуми" +msgstr "Изискай инф. за всеки албум" msgctxt "#20060" msgid "Media info" -msgstr "Медия инфо" +msgstr "Медийна информация" msgctxt "#20061" msgid "Separate" @@ -5875,15 +7334,15 @@ msgstr "Отделно" msgctxt "#20062" msgid "Shares with default" -msgstr "Споделяне с подразбиращ" +msgstr "Споделено с главния профил" msgctxt "#20063" msgid "Shares with default (read only)" -msgstr "Споделяне с подразбиращ(четене)" +msgstr "Споделено с главния профил (само за четене)" msgctxt "#20064" msgid "Copy default" -msgstr "Копиране" +msgstr "Копирай стандартните" msgctxt "#20065" msgid "Profile picture" @@ -5891,23 +7350,23 @@ msgstr "Картинка на профила" msgctxt "#20066" msgid "Lock preferences" -msgstr "Заключи предпочитания" +msgstr "Настройки за заключване" msgctxt "#20067" msgid "Edit profile" -msgstr "Редактиране профил" +msgstr "Редактирай профила" msgctxt "#20068" msgid "Profile lock" -msgstr "Профил заключване" +msgstr "Заключване на профила" msgctxt "#20069" msgid "Could not create folder" -msgstr "Не мога да създам папка" +msgstr "Папката не може да бъде създадена" msgctxt "#20070" msgid "Profile directory" -msgstr "Профил директория" +msgstr "Папка на профила" msgctxt "#20071" msgid "Start with fresh media sources" @@ -5915,11 +7374,11 @@ msgstr "Започнете с пресни медийни източници" msgctxt "#20072" msgid "Make sure the selected folder is writable" -msgstr "Уверете се, че в избраната папка може да се записва" +msgstr "Уверете се, че в избраната папка може да се" msgctxt "#20073" msgid "and that the new folder name is valid" -msgstr "и името на новата папка е валидно" +msgstr "записва и името на папката е валидно" msgctxt "#20074" msgid "MPAA rating" @@ -5927,19 +7386,19 @@ msgstr "MPAA рейтинг" msgctxt "#20075" msgid "Enter master lock code" -msgstr "Въведете главният код за заключване" +msgstr "Въведете главния код за заключване" msgctxt "#20076" msgid "Ask for master lock code on startup" -msgstr "Питай за главния код при стартиране" +msgstr "Запитване за главния код при стартиране" msgctxt "#20077" msgid "Skin settings" -msgstr "Настройки на кожи" +msgstr "Настройки на облика" msgctxt "#20078" msgid "- no link set -" -msgstr "- няма зададена връзка -" +msgstr "- не е зададена препратка -" msgctxt "#20079" msgid "Enable animations" @@ -5947,11 +7406,11 @@ msgstr "Включи анимациите" msgctxt "#20080" msgid "Disable RSS during music" -msgstr "Изключи RSS по време на музика" +msgstr "Изключи RSS при възпроизвеждане на музика" msgctxt "#20081" msgid "Enable shortcut buttons" -msgstr "Включи бутоните на кратките пътища" +msgstr "Включи клавишните комбинации" msgctxt "#20082" msgid "Show programs in main menu" @@ -5959,27 +7418,27 @@ msgstr "Показвай програмите в главното меню" msgctxt "#20083" msgid "Show music info" -msgstr "Показвай музикалната информация" +msgstr "Показвай инф. за текущия музикален файл" msgctxt "#20084" msgid "Show weather info" -msgstr "Показвай информация за времето" +msgstr "Показвай текущите метеорологични условия" msgctxt "#20085" msgid "Show system info" -msgstr "Показвай системна информация" +msgstr "Показвай инф. за системна" msgctxt "#20086" msgid "Show available disc space C: E: F:" -msgstr "Покажи достъпно дисково пространство C: E: F:" +msgstr "Показвай наличното мяско на дисковете C: E: F:" msgctxt "#20087" msgid "Show available disc space E: F: G:" -msgstr "Покажи достъпно дисково пространство E: F: G:" +msgstr "Показвай наличното мяско на дисковете E: F: G:" msgctxt "#20088" msgid "Weather info" -msgstr "Информация за ВРЕМЕТО" +msgstr "Информация за времето" msgctxt "#20089" msgid "Drive space free" @@ -5987,7 +7446,7 @@ msgstr "Свободно място на диска" msgctxt "#20090" msgid "Enter the name of an existing share" -msgstr "Въведете име на съществуващо споделяне" +msgstr "Въведете име на съществуващ споделен ресурс" msgctxt "#20091" msgid "Lock code" @@ -5995,35 +7454,35 @@ msgstr "Код за заключване" msgctxt "#20092" msgid "Load profile" -msgstr "Зареди профил" +msgstr "Зареди профила" msgctxt "#20093" msgid "Profile name" -msgstr "Име на профил" +msgstr "Име на профила" msgctxt "#20094" msgid "Media sources" -msgstr "Медия източници" +msgstr "Медийни източници" msgctxt "#20095" msgid "Enter profile lock code" -msgstr "Въведете Код за заключване на профила" +msgstr "Въведете кода за заключване на профила" msgctxt "#20096" msgid "Login screen" -msgstr "Входен екран" +msgstr "Екран за вписване" msgctxt "#20097" msgid "Fetching album info" -msgstr "Изтегляне албум инфо" +msgstr "Изтегляне на инф. за албума" msgctxt "#20098" msgid "Fetching info for album" -msgstr "Изтегляне на информация за албум" +msgstr "Изтегляне на инф. за албум" msgctxt "#20099" msgid "Can't rip CD or track while playing from CD" -msgstr "Не мога да извлека CD или песен, докато възпроизвежда от CD" +msgstr "Не може да се извлича от CD докато се възпроизвежда" msgctxt "#20100" msgid "Master lock code and settings" @@ -6031,39 +7490,39 @@ msgstr "Главен заключващ код и настройки" msgctxt "#20101" msgid "Entering master lock code always enables master mode" -msgstr "Въвеждането на главния заключващ код винаги включва главен режим" +msgstr "Въвеждането на главния заключващ код да включва главния режим" msgctxt "#20102" msgid "or copy from default?" -msgstr "или копиране от подразбиране?" +msgstr "или копиране на стандартните?" msgctxt "#20103" msgid "Save changes to profile?" -msgstr "Запази промените в профила?" +msgstr "Да бъдат ли записани промените на профила?" msgctxt "#20104" msgid "Old settings found." -msgstr "Намерени стари настройки." +msgstr "Намерени са стари настройки." msgctxt "#20105" msgid "Do you want to use them?" -msgstr "Искате ли да ги ползвате?" +msgstr "Желаете ли да ги ползвате?" msgctxt "#20106" msgid "Old media sources found." -msgstr "Намерени стари медия източници." +msgstr "Намерени са стари медийни източници." msgctxt "#20107" msgid "Separate (locked)" -msgstr "Отделно (заключен)" +msgstr "Отделно (заключено)" msgctxt "#20108" msgid "Root" -msgstr "Корен" +msgstr "Основна" msgctxt "#20109" msgid "- Zoom" -msgstr "- Увеличаване" +msgstr "- Приближаване" msgctxt "#20110" msgid "UPnP settings" @@ -6071,15 +7530,15 @@ msgstr "UPnP настройки" msgctxt "#20111" msgid "Autostart UPnP client" -msgstr "Автоматично стартиране на UPnP клиент" +msgstr "Автоматично стартиране на UPnP клиента" msgctxt "#20112" msgid "Last login: %s" -msgstr "Последно влизане: %s" +msgstr "Последно вписване: %s" msgctxt "#20113" msgid "Never logged on" -msgstr "Никога не сте влизали в системата" +msgstr "До сега не сте се вписвали" msgctxt "#20114" msgid "Profile %i / %i" @@ -6087,19 +7546,19 @@ msgstr "Профил %i / %i" msgctxt "#20115" msgid "User login / Select a profile" -msgstr "Потребителски вход / Изберете профил" +msgstr "Вписване / Изберете профил" msgctxt "#20116" msgid "Use lock on login screen" -msgstr "Използвайте заключване на екрана за вход" +msgstr "Заключване на екрана за вписване" msgctxt "#20117" msgid "Invalid lock code." -msgstr "Невалиден код за заключване." +msgstr "Кодът за заключване не е валиден." msgctxt "#20118" msgid "This requires the master lock to be set." -msgstr "Това изисква главния код да бъде зададен." +msgstr "Трябва да зададете главен код за заключване." msgctxt "#20119" msgid "Would you like to set it now?" @@ -6107,35 +7566,35 @@ msgstr "Желаете ли да го зададете сега?" msgctxt "#20120" msgid "Loading program information" -msgstr "Зареждане информация за програмата" +msgstr "Зареждане на информация за програмата" msgctxt "#20121" msgid "Party on!" -msgstr "Парти Включено" +msgstr "Започва парти!" msgctxt "#20122" msgid "True" -msgstr "Истина" +msgstr "Правилно" msgctxt "#20123" msgid "Mixing drinks" -msgstr "Смесване напитки" +msgstr "Смесване на напитките" msgctxt "#20124" msgid "Filling glasses" -msgstr "Пълнене на чаши" +msgstr "Пълнене на чашите" msgctxt "#20125" msgid "Logged on as" -msgstr "Влезли в системата като" +msgstr "Вписани сте като" msgctxt "#20126" msgid "Log off" -msgstr "Излезте" +msgstr "Отписване" msgctxt "#20128" msgid "Go to root" -msgstr "Отиди в корена" +msgstr "Отиди в основната" msgctxt "#20129" msgid "Weave" @@ -6143,7 +7602,7 @@ msgstr "Вълна" msgctxt "#20130" msgid "Weave (inverted)" -msgstr "Вълна (обърнат)" +msgstr "Вълна (обърната)" msgctxt "#20131" msgid "Blend" @@ -6151,35 +7610,35 @@ msgstr "Смесване" msgctxt "#20132" msgid "Restart video" -msgstr "Рестартиране на видео" +msgstr "Рестартирай видеото" msgctxt "#20133" msgid "Edit network location" -msgstr "Редактиране на мрежово местоположение" +msgstr "Редактирай мястото в мрежата" msgctxt "#20134" msgid "Remove network location" -msgstr "Премахване на мрежово местоположение" +msgstr "Премахни мястото в мрежата" msgctxt "#20135" msgid "Do you want to scan the folder?" -msgstr "Искате ли да сканира папката?" +msgstr "Желаете ли папката да бъде сканирана?" msgctxt "#20136" msgid "Memory unit" -msgstr "Модул памет" +msgstr "Карта с памет" msgctxt "#20137" msgid "Memory unit mounted" -msgstr "Модул памет монтирана" +msgstr "Монтирана е карта с памет" msgctxt "#20138" msgid "Unable to mount memory unit" -msgstr "Не мога да монтирам Модул памет" +msgstr "Монтирането на картата с памет не е възможно" msgctxt "#20139" msgid "In port %i, slot %i" -msgstr "В порт %i, слот %i" +msgstr "На порт %i, слот %i" msgctxt "#20140" msgid "Lock screensaver" @@ -6195,7 +7654,7 @@ msgstr "Потребител" msgctxt "#20143" msgid "Enter password for" -msgstr "Въведи парола за" +msgstr "Въведете парола за" msgctxt "#20144" msgid "Shutdown timer" @@ -6203,11 +7662,11 @@ msgstr "Таймер за изключване" msgctxt "#20145" msgid "Shutdown interval (in minutes)" -msgstr "Изключване (минути)" +msgstr "Интервал за изкл (минути)" msgctxt "#20146" msgid "Started, shutdown in %im" -msgstr "Стартиран, изключване след %i мин." +msgstr "Стартирано е изключване след %i мин" msgctxt "#20147" msgid "Shutdown in 30 minutes" @@ -6223,47 +7682,47 @@ msgstr "Изключване след 120 минути" msgctxt "#20150" msgid "Custom shutdown timer" -msgstr "Потребителски таймер за изключване" +msgstr "Изключване по таймер" msgctxt "#20151" msgid "Cancel shutdown timer" -msgstr "Отмени таймера за изключване" +msgstr "Спри таймера за изключване" msgctxt "#20152" msgid "Lock preferences for %s" -msgstr "Заключи свойствата за %s" +msgstr "Заключи настройките за %s" msgctxt "#20153" msgid "Browse..." -msgstr "Прелисти..." +msgstr "Преглед..." msgctxt "#20154" msgid "Summary information" -msgstr "Основна информация" +msgstr "Обобщение" msgctxt "#20155" msgid "Storage information" -msgstr "Складова информация" +msgstr "Памет" msgctxt "#20156" msgid "Hard disk information" -msgstr "Информация за харддиск" +msgstr "Твърд диск" msgctxt "#20157" msgid "DVD-ROM information" -msgstr "Информация за DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" msgctxt "#20158" msgid "Network information" -msgstr "Информация за мрежата" +msgstr "Мрежа" msgctxt "#20159" msgid "Video information" -msgstr "Видео информация" +msgstr "Видео" msgctxt "#20160" msgid "Hardware information" -msgstr "Информация за хардуера" +msgstr "Хардуер" msgctxt "#20161" msgid "Total" @@ -6271,7 +7730,7 @@ msgstr "Общо" msgctxt "#20162" msgid "Used" -msgstr "Използвано" +msgstr "В употреба" msgctxt "#20163" msgid "of" @@ -6283,7 +7742,7 @@ msgstr "Заключването не се поддържа" msgctxt "#20165" msgid "Not locked" -msgstr "Не заключено" +msgstr "Отключено" msgctxt "#20166" msgid "Locked" @@ -6319,7 +7778,7 @@ msgstr "FTP сървър" msgctxt "#20174" msgid "iTunes music share (DAAP)" -msgstr "iTunes споделяне на музика (DAAP)" +msgstr "DAAP - споделена музика от iTunes" msgctxt "#20175" msgid "UPnP server" @@ -6327,7 +7786,7 @@ msgstr "UPnP сървър" msgctxt "#20176" msgid "Show video info" -msgstr "Виж видео информация" +msgstr "Показвай инф. за текущото видео" msgctxt "#20177" msgid "Done" @@ -6355,79 +7814,99 @@ msgstr "Space" msgctxt "#20183" msgid "Reload skin" -msgstr "Презареди кожа" +msgstr "Презареди облика" msgctxt "#20184" msgid "Rotate pictures using EXIF information" -msgstr "Завърти, ползвайки EXIF инфо" +msgstr "Ротирай снимките въз основа на EXIF информацията" msgctxt "#20185" msgid "Use poster view styles for TV shows" -msgstr "Използвай стил плакат за ТВ Сериали" +msgstr "За ТВ Сериали ползвай вид с плакати" msgctxt "#20186" msgid "Please wait" -msgstr "Моля почакайте" +msgstr "Моля, изчакайте" msgctxt "#20187" msgid "UPnP" -msgstr "" +msgstr "UPnP" msgctxt "#20189" msgid "Enable auto scrolling for plot & review" -msgstr "Включи автоскрол за резюме & преглед" +msgstr "Превъртай автоматично текста на сюжета и отзивите" msgctxt "#20190" msgid "Custom" -msgstr "Потребителски" +msgstr "Персонален" msgctxt "#20191" msgid "Enable debug logging" -msgstr "Включи дебъг запис" +msgstr "Водене на debug дневник" msgctxt "#20192" msgid "Download additional information during updates" -msgstr "Изтегляне инфо за албума при добавяне в библиотеката" +msgstr "Сваляй допълнителна инф. при актуализиране на библиотеката" msgctxt "#20193" msgid "Default service for album information" -msgstr "Изтегляне инфо за изпълнител при добавяне в библиотеката" +msgstr "Услуга, от която да се тегли инф. за албумите" msgctxt "#20194" msgid "Default service for artist information" -msgstr "Инфо сайт по подразбиране" +msgstr "Услуга, от която да се тегли инф. за артистите" msgctxt "#20195" msgid "Change scraper" -msgstr "Смени инфо сайт" +msgstr "Смени източника на инф." msgctxt "#20196" msgid "Export music library" -msgstr "Изнеси музикална библиотека" +msgstr "Износ на музикалната библиотека" msgctxt "#20197" msgid "Import music library" -msgstr "Внеси музикална библиотека" +msgstr "Внос ма музикална библиотека" msgctxt "#20198" msgid "No artist found!" -msgstr "Не е намерен изпълнител!" +msgstr "Не е намерен артист!" msgctxt "#20199" msgid "Downloading artist info failed" -msgstr "Свалянето на информация за изпълнителя е неуспешно" +msgstr "Свалянето на информация за артист се провали" + +msgctxt "#20240" +msgid "Android music" +msgstr "" + +msgctxt "#20241" +msgid "Android videos" +msgstr "" + +msgctxt "#20242" +msgid "Android pictures" +msgstr "" + +msgctxt "#20243" +msgid "Android photos" +msgstr "" + +msgctxt "#20244" +msgid "Android Apps" +msgstr "" msgctxt "#20250" msgid "Party on! (videos)" -msgstr "Парти включено! (видео)" +msgstr "Започва парти! (видео)" msgctxt "#20251" msgid "Mixing drinks (videos)" -msgstr "Смесване напитки (видео)" +msgstr "Смесване на напитките (видео)" msgctxt "#20252" msgid "Filling glasses (videos)" -msgstr "Пълнене на чаши (видео)" +msgstr "Пълнене на чашите (видео)" msgctxt "#20253" msgid "WebDAV server (HTTP)" @@ -6439,7 +7918,7 @@ msgstr "WebDAV сървър (HTTPS)" msgctxt "#20255" msgid "First logon, edit your profile" -msgstr "Първо влизане, редактирайте си профила" +msgstr "Първо вписване! Редактирайте профила си." msgctxt "#20256" msgid "HTS Tvheadend client" @@ -6451,11 +7930,11 @@ msgstr "VDR Streamdev клиент" msgctxt "#20258" msgid "MythTV client" -msgstr "MythTV клиент" +msgstr "MythTV client" msgctxt "#20259" msgid "Network Filesystem (NFS)" -msgstr "Мрежова файлова система (NFS)" +msgstr "Network Filesystem (NFS)" msgctxt "#20260" msgid "Secure Shell (SSH/SFTP)" @@ -6475,19 +7954,19 @@ msgstr "Web сървър директория (HTTPS)" msgctxt "#20302" msgid "Unable to write to folder:" -msgstr "Не мога да запиша в папка:" +msgstr "Записването не е възможно в папка:" msgctxt "#20303" msgid "Do you want to skip and proceed?" -msgstr "Искате ли да пропуснете и да продължите?" +msgstr "Желаете ли да се пропусне (прескочи)?" msgctxt "#20304" msgid "RSS Feed" -msgstr "RSS емисии" +msgstr "RSS емисия" msgctxt "#20307" msgid "Secondary DNS" -msgstr "Secondary DNS" +msgstr "Вторичен DNS" msgctxt "#20308" msgid "DHCP server:" @@ -6503,11 +7982,11 @@ msgstr "Затъмни LCD при възпроизвеждане" msgctxt "#20311" msgid "Unknown or onboard (protected)" -msgstr "Неизвестен или вграден (защитен)" +msgstr "Непознат или вграден (защитен)" msgctxt "#20312" msgid "Dim LCD on paused" -msgstr "Затъмни LCD на пауза" +msgstr "Затъмни LCD при пауза" msgctxt "#20314" msgid "Videos - Library" @@ -6515,7 +7994,7 @@ msgstr "Видео - Библиотека" msgctxt "#20316" msgid "Sort by: ID" -msgstr "Сорт: ID" +msgstr "Сорт. по: ID" msgctxt "#20324" msgid "Play part..." @@ -6523,27 +8002,27 @@ msgstr "Възпроизведи част..." msgctxt "#20325" msgid "Calibration reset" -msgstr "Ресет на калибровката" +msgstr "Нулиране на калибровката" msgctxt "#20326" msgid "This will reset the calibration values for %s" -msgstr "Това ще ресетне стойностите на калибровка от %s" +msgstr "Калибровката на %s ще бъде нулирана" msgctxt "#20327" msgid "to it's default values." -msgstr "на стойности по подразбиране." +msgstr "към стандартната ѝ стойност." msgctxt "#20328" msgid "Browse for destination" -msgstr "Потърси за отправна" +msgstr "Преглед за цел" msgctxt "#20329" msgid "Movies are in separate folders that match the movie title" -msgstr "" +msgstr "Филмите са в отделни папки, имеувани със заглавието на филма" msgctxt "#20330" msgid "Use folder names for lookups" -msgstr "Използвайте имената на папките за търсене" +msgstr "Ползвай имената на папките за търсения" msgctxt "#20331" msgid "File" @@ -6551,7 +8030,7 @@ msgstr "Файл" msgctxt "#20332" msgid "Use file or folder names in lookups?" -msgstr "Използвайте имена на файл или папка в търсения?" +msgstr "Ползвай имената на файловете или папките за търсения?" msgctxt "#20333" msgid "Set content" @@ -6563,7 +8042,7 @@ msgstr "Папка" msgctxt "#20335" msgid "Look for content recursively?" -msgstr "Виж за съдържанието рекурсивно?" +msgstr "Рекурсивно търсене за съдържание?" msgctxt "#20336" msgid "Unlock sources" @@ -6583,11 +8062,11 @@ msgstr "Режисьор" msgctxt "#20340" msgid "Do you want to remove all items within" -msgstr "Искате ли да премахнете всички позиции в рамките на" +msgstr "Желаете ли всички елементи от този път да" msgctxt "#20341" msgid "this path from the XBMC library?" -msgstr "този път в библиотеката?" +msgstr "бъдат премахнати от библиотеката?" msgctxt "#20342" msgid "Movies" @@ -6599,15 +8078,15 @@ msgstr "ТВ Сериали" msgctxt "#20344" msgid "This directory contains" -msgstr "Тази папка съдържа" +msgstr "Директорията съдържа" msgctxt "#20345" msgid "Run automated scan" -msgstr "Пусни автоматизирано сканиране" +msgstr "Сканирай автоматично" msgctxt "#20346" msgid "Scan recursively" -msgstr "Анализиране рекурсивно" +msgstr "Рекурсивно сканиране" msgctxt "#20347" msgid "as" @@ -6623,35 +8102,35 @@ msgstr "Не са намерени видео файлове в този път! msgctxt "#20350" msgid "votes" -msgstr "гласове" +msgstr "гласа" msgctxt "#20351" msgid "TV show information" -msgstr "ТВ Сериал информация" +msgstr "Инф. за ТВ Сериал" msgctxt "#20352" msgid "Episode information" -msgstr "Епизод информация" +msgstr "Инф. за епизода" msgctxt "#20353" msgid "Loading TV show details" -msgstr "Зареждане на детайли за ТВ Сериал" +msgstr "Зареждане на подробности за ТВ Сериал" msgctxt "#20354" msgid "Fetching episode guide" -msgstr "Изтегляне на ръководство за епизода" +msgstr "Изтегляне на справочник за епизода" msgctxt "#20355" msgid "Loading info for episodes in directory" -msgstr "Зареждане на инфо за епизода в папката" +msgstr "Зареждане на инф. за епизодите в директорията" msgctxt "#20356" msgid "Select TV show:" -msgstr "Избери ТВ Сериал:" +msgstr "Изберете ТВ Сериал:" msgctxt "#20357" msgid "Enter the TV show name" -msgstr "Въведи името на ТВ Сериал" +msgstr "Въведете името на ТВ Сериал" msgctxt "#20358" msgid "Season %i" @@ -6667,11 +8146,11 @@ msgstr "Епизода" msgctxt "#20361" msgid "Loading episode details" -msgstr "Зареждане детайли за епизода" +msgstr "Зареждане подробностите за епизода" msgctxt "#20362" msgid "Remove episode from library" -msgstr "Премахни епизод от библиотеката" +msgstr "Премахни епизода от библиотеката" msgctxt "#20363" msgid "Remove TV show from library" @@ -6683,7 +8162,7 @@ msgstr "ТВ Сериал" msgctxt "#20365" msgid "Episode plot" -msgstr "Епизод Резюме" +msgstr "Сюжет на епизода" msgctxt "#20366" msgid "* All seasons" @@ -6691,23 +8170,23 @@ msgstr "* Всички сезони" msgctxt "#20367" msgid "Hide watched" -msgstr "Скрий гледани" +msgstr "Без гледаните" msgctxt "#20368" msgid "Prod code" -msgstr "Прод. код" +msgstr "Код на продукта" msgctxt "#20369" msgid "Show plot for unwatched items" -msgstr "Покажи резюме за неизгледани" +msgstr "Показвай сюжета за негледаните елементи" msgctxt "#20370" msgid "* Hidden to prevent spoilers *" -msgstr "* Скрити" +msgstr "* Сюжетът няма да бъде видим, докато не изгледате видеото *" msgctxt "#20371" msgid "Set season thumb" -msgstr "Картинка на сезона" +msgstr "Миниатюра за сезона" msgctxt "#20372" msgid "Season image" @@ -6719,11 +8198,11 @@ msgstr "Сезон" msgctxt "#20374" msgid "Downloading movie information" -msgstr "Свалям информация за филма" +msgstr "Сваляне на информация за филм" msgctxt "#20375" msgid "Unassign content" -msgstr "Безцелно съдържание" +msgstr "Неопределено съдържание" msgctxt "#20376" msgid "Original title" @@ -6731,11 +8210,11 @@ msgstr "Оригинално заглавие" msgctxt "#20377" msgid "Refresh TV show information" -msgstr "Опресни информация за ТВ Сериал" +msgstr "Обнови инф. за ТВ Сериал" msgctxt "#20378" msgid "Refresh info for all episodes?" -msgstr "Обновяване на информацията за всички епизоди?" +msgstr "Обновяване на инф. за всички епизоди?" msgctxt "#20379" msgid "Selected folder contains a single TV show" @@ -6743,63 +8222,63 @@ msgstr "Избраната папка съдържа един ТВ Сериал" msgctxt "#20380" msgid "Exclude selected folder from scans" -msgstr "Изключи избраната папка от сканиране" +msgstr "Изключи избраната папка от сканиранията" msgctxt "#20381" msgid "Specials" -msgstr "Промоции" +msgstr "Специални" msgctxt "#20382" msgid "Automatically grab season thumbs" -msgstr "Автоматично изтегляне на обложка за сезона" +msgstr "Автоматично сваляй миниатюри за сезоните" msgctxt "#20383" msgid "Selected folder contains a single video" -msgstr "Избраната папка съдържа единично видео" +msgstr "Избраната папка съдържа едно видео" msgctxt "#20384" msgid "Link to TV show" -msgstr "Връзка към ТВ Сериал" +msgstr "Препратка към ТВ Сериал" msgctxt "#20385" msgid "Remove link to TV show" -msgstr "Премахване на връзка към ТВ Сериал" +msgstr "Премахни препратката към ТВ Сериал" msgctxt "#20386" msgid "Recently added movies" -msgstr "Последно добавени филми" +msgstr "Наскоро добавени филми" msgctxt "#20387" msgid "Recently added episodes" -msgstr "Последно добавени епизоди" +msgstr "Наскоро добавени епизоди" msgctxt "#20388" msgid "Studios" -msgstr "Студио" +msgstr "Студиа" msgctxt "#20389" msgid "Music videos" -msgstr "Музикално видео" +msgstr "Музикални клипове" msgctxt "#20390" msgid "Recently added music videos" -msgstr "Последно добавено Музикално видео" +msgstr "Наскоро добавени музикални клипове" msgctxt "#20391" msgid "Music video" -msgstr "Музикално видео" +msgstr "Музикален клип" msgctxt "#20392" msgid "Remove music video from library" -msgstr "Премахни Музикално видео от библиотеката" +msgstr "Премахни музикалния клип от библиотеката" msgctxt "#20393" msgid "Music video information" -msgstr "Информация за Музикално видео" +msgstr "Инф. за музикалния клип" msgctxt "#20394" msgid "Loading music video information" -msgstr "Зареждане на информация за музикално видео" +msgstr "Зареждане на инф. за музикалния клип" msgctxt "#20395" msgid "Mixed" @@ -6807,35 +8286,35 @@ msgstr "Смесено" msgctxt "#20396" msgid "Go to albums by artist" -msgstr "Иди в албуми по изпълнител" +msgstr "Отиди в албуми по артист" msgctxt "#20397" msgid "Go to album" -msgstr "Иди в албум" +msgstr "Отиди в албум" msgctxt "#20398" msgid "Play song" -msgstr "Възпроизведи песен" +msgstr "Възпроизведи песента" msgctxt "#20399" msgid "Go to music videos from album" -msgstr "Иди на музикално видео от албум" +msgstr "Отиди на музикални клипове от албум" msgctxt "#20400" msgid "Go to music videos by artist" -msgstr "Иди на музикално видео от изпълнител" +msgstr "Отиди на музикални клипове от артист" msgctxt "#20401" msgid "Play music video" -msgstr "Възпроизведи музикално видео" +msgstr "Възпроизведи музикален клип" msgctxt "#20402" msgid "Download actor thumbnails when adding to library" -msgstr "Снимка на изпълнител" +msgstr "Сваляй миниатюри на актьорити при добавяне в библиотеката" msgctxt "#20403" msgid "Set actor thumb" -msgstr "Избери снимка" +msgstr "Миниатюра на актьора" msgctxt "#20405" msgid "Remove episode bookmark" @@ -6843,15 +8322,15 @@ msgstr "Премахни отметката на епизода" msgctxt "#20406" msgid "Set episode bookmark" -msgstr "Отметка на епизода" +msgstr "Задай отметка за епизода" msgctxt "#20407" msgid "Scraper settings" -msgstr "Настройки на инфо сайт" +msgstr "Настройки за извличане на инф." msgctxt "#20408" msgid "Downloading music video information" -msgstr "Сваляне на информация за музикално видео" +msgstr "Сваляне на информация за музикален клип" msgctxt "#20409" msgid "Downloading TV show information" @@ -6863,23 +8342,23 @@ msgstr "Трейлър" msgctxt "#20411" msgid "Flatten" -msgstr "Опростен" +msgstr "Обединено" msgctxt "#20412" msgid "Flatten TV shows" -msgstr "Опростени ТВ Сериали" +msgstr "Обедини епизодите на ТВ Сериали (без сезони)" msgctxt "#20413" msgid "Get fanart" -msgstr "Свали плакат" +msgstr "Fanart" msgctxt "#20414" msgid "Show Fanart in video and music libraries" -msgstr "Покажи плакат във видео и музикална библиотека" +msgstr "Показвай fanart във видео и музикалната библиотека" msgctxt "#20415" msgid "Scanning for new content" -msgstr "Анализ ново съдържание" +msgstr "Сканиране за ново съдържание" msgctxt "#20416" msgid "First aired" @@ -6887,11 +8366,11 @@ msgstr "Излъчен на" msgctxt "#20417" msgid "Writer" -msgstr "Автор" +msgstr "Сценарист" msgctxt "#20419" msgid "Replace file names with library titles" -msgstr "Покажи метаданни във файл режим" +msgstr "Показвай метаинформацията и след филтриране" msgctxt "#20420" msgid "Never" @@ -6911,111 +8390,111 @@ msgstr "Има трейлър" msgctxt "#20424" msgid "False" -msgstr "Фалшиви" +msgstr "Грешно" msgctxt "#20425" msgid "Fanart slideshow" -msgstr "Слайдшоу на плакати" +msgstr "Слайдшоу от fanart" msgctxt "#20426" msgid "Export to a single file or separate" -msgstr "Изнасяне към единичен файл или разделени" +msgstr "Изнасяне в един единствен файл или в отделни" msgctxt "#20427" msgid "files per entry?" -msgstr "файлове за въвеждане?" +msgstr "файлове (по един за всеки елемент)?" msgctxt "#20428" msgid "Single file" -msgstr "Единичен файл" +msgstr "Един файл" msgctxt "#20429" msgid "Separate" -msgstr "Разделен" +msgstr "Отделни" msgctxt "#20430" msgid "Export thumbnails and fanart?" -msgstr "Изнасяне на картинки и плакат?" +msgstr "Изнасяне на миниатюри и fanart?" msgctxt "#20431" msgid "Overwrite old files?" -msgstr "Презаписване на стари файлове?" +msgstr "Презаписване на старите файлове?" msgctxt "#20432" msgid "Exclude path from library updates" -msgstr "Изключи пътя от обновяването на библиотеката" +msgstr "Изключи пътя от актуализирания на библиотеката" msgctxt "#20433" msgid "Extract thumbnails and video information" -msgstr "Извлечи вградени данни от медия" +msgstr "Извличай миниатюри и инф. за видеата" msgctxt "#20434" msgid "Sets" -msgstr "Комплекти" +msgstr "Поредици" msgctxt "#20435" msgid "Set movieset thumb" -msgstr "Задай картинка за филм" +msgstr "Задай миниатюра за поредицата" msgctxt "#20436" msgid "Export actor thumbs?" -msgstr "Експорт картинки за актьор?" +msgstr "Изнасяне миниатюрите на актьорите?" msgctxt "#20437" msgid "Choose fanart" -msgstr "Избери постер" +msgstr "Изберете fanart" msgctxt "#20438" msgid "Local fanart" -msgstr "Локален постер" +msgstr "Локален fanart" msgctxt "#20439" msgid "No fanart" -msgstr "Без постер" +msgstr "Без fanart" msgctxt "#20440" msgid "Current fanart" -msgstr "Текущ постер" +msgstr "Текущ fanart" msgctxt "#20441" msgid "Remote fanart" -msgstr "Премахни постер" +msgstr "Отдалечен fanart" msgctxt "#20442" msgid "Change content" -msgstr "Промени съдържание" +msgstr "Промени съдържанието" msgctxt "#20443" msgid "Do you want to refresh info for all" -msgstr "Да опресня ли инфото да всички" +msgstr "Да се обнови ли информацията за" msgctxt "#20444" msgid "items within this path?" -msgstr "позиции в този път?" +msgstr "всеки елемент от този път?" msgctxt "#20445" msgid "Fanart" -msgstr "Постер" +msgstr "Fanart" msgctxt "#20446" msgid "Locally stored information found." -msgstr "Намерена е локално запазена информация." +msgstr "Намерена е локална информация." msgctxt "#20447" msgid "Ignore and refresh from internet?" -msgstr "Игнорирай и опресни от интернет?" +msgstr "Игнориране и обновяване от интернет?" msgctxt "#20448" msgid "Could not download information" -msgstr "Не мога да сваля информация" +msgstr "Информацията не може да бъде свалена" msgctxt "#20449" msgid "Unable to connect to remote server" -msgstr "Не мога да се свържа към сървъра" +msgstr "Няма връзка с отдалечения сървър" msgctxt "#20450" msgid "Would you like to continue scanning?" -msgstr "Да продължа ли сканирането?" +msgstr "Желаете ли сканирането да продължи?" msgctxt "#20451" msgid "Countries" @@ -7027,7 +8506,7 @@ msgstr "епизод" msgctxt "#20453" msgid "episodes" -msgstr "епизоди" +msgstr "епизода" msgctxt "#20454" msgid "Listener" @@ -7039,19 +8518,43 @@ msgstr "Слушатели" msgctxt "#20456" msgid "Set movieset fanart" -msgstr "Задай плакат снимачна площадка" +msgstr "Задай fanart за поредицата" msgctxt "#20457" msgid "Movie set" -msgstr "Снимачна площадка" +msgstr "Поредица" msgctxt "#20458" msgid "Group movies in sets" +msgstr "Групирай филмите в поредици" + +msgctxt "#20459" +msgid "Tags" +msgstr "" + +msgctxt "#20460" +msgid "Add %s" +msgstr "" + +msgctxt "#20461" +msgid "Remove %s" +msgstr "" + +msgctxt "#20462" +msgid "New tag..." +msgstr "" + +msgctxt "#20463" +msgid "A tag with the name '%s' already exists." +msgstr "" + +msgctxt "#20464" +msgid "Select %s" msgstr "" msgctxt "#21330" msgid "Show hidden files and directories" -msgstr "Показвай скрити папки и файлове" +msgstr "Показвай скритите папки и файлове" msgctxt "#21331" msgid "TuxBox client" @@ -7059,7 +8562,7 @@ msgstr "TuxBox клиент" msgctxt "#21332" msgid "WARNING: Target TuxBox device is in recording-mode!" -msgstr "WARNING: TuxBox устройството записващ режим!" +msgstr "ВНИМАНИЕ: TuxBox устройството е в записващ режим!" msgctxt "#21333" msgid "The stream will be stopped!" @@ -7067,11 +8570,11 @@ msgstr "Потокът ще бъде спрян!" msgctxt "#21334" msgid "Zap to channel: %s failed!" -msgstr "Зап към канал: %s неуспешен!" +msgstr "Превключването към \"%s\" се провали!" msgctxt "#21335" msgid "Are you sure to start the stream?" -msgstr "Сигурни ли сте за започване на поток?" +msgstr "Желаете ли да започне предаването на потока?" msgctxt "#21336" msgid "Connecting to: %s" @@ -7083,55 +8586,55 @@ msgstr "TuxBox устройство" msgctxt "#21359" msgid "Add media share..." -msgstr "Добави споделена медия..." +msgstr "Добави споделен медиен ресурс..." msgctxt "#21360" msgid "Share video and music libraries through UPnP" -msgstr "Включи UPnP сървър" +msgstr "Споделяне на видео и музикалната библиотеката чрез UPnP" msgctxt "#21364" msgid "Edit media share" -msgstr "Редактиране споделяне на медия" +msgstr "Редактирай споделения медиен ресурс" msgctxt "#21365" msgid "Remove media share" -msgstr "Премахни споделяне на медия" +msgstr "Премахни споделения медиен ресурс" msgctxt "#21366" msgid "Subtitle folder" -msgstr "Потребителска папка за субтитри" +msgstr "Папка за субтитри" msgctxt "#21367" msgid "Movie & alternate subtitle directory" -msgstr "Премести & алтернативна папка за субтитри" +msgstr "Премести и промени папката за субтитри" msgctxt "#21368" msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts" -msgstr "Презапиши ASS/SSA шрифт за субтитри" +msgstr "Заменяй шрифтовете от субтитрите тип ASS/SSA" msgctxt "#21369" msgid "Enable mouse and Touch Screen support" -msgstr "Включи мишка" +msgstr "Включи поддръжката на мишка и Touch Screen" msgctxt "#21370" msgid "Play navigation sounds during media playback" -msgstr "Просвирвай навигационни звуци с възпроизвеждането на медия" +msgstr "Просвирвай звуците при навигиране и по време на възпроизвеждане" msgctxt "#21371" msgid "Thumbnail" -msgstr "Картинка" +msgstr "Миниатюри" msgctxt "#21372" msgid "Forced DVD player region" -msgstr "Фиксиран DVD регион" +msgstr "Налагане на DVD район" msgctxt "#21373" msgid "Video output" -msgstr "Видео" +msgstr "Видео изход" msgctxt "#21374" msgid "Video aspect" -msgstr "Видео аспект" +msgstr "Формат на видеото" msgctxt "#21375" msgid "Normal" @@ -7139,7 +8642,7 @@ msgstr "Нормален" msgctxt "#21376" msgid "Letterbox" -msgstr "Пощенска кутия" +msgstr "Letterbox (4:3)" msgctxt "#21377" msgid "Widescreen" @@ -7159,19 +8662,19 @@ msgstr "Включи 1080i" msgctxt "#21381" msgid "Enter name of new playlist" -msgstr "Въведете име да новия плейлист" +msgstr "Въведете име на новия плейлист" msgctxt "#21382" msgid "Show \"Add source\" buttons in file lists" -msgstr "Показване на бутон 'Добави източник' във файл лист" +msgstr "Показвай бутон \"Добави източник\" в списъка с файлове" msgctxt "#21383" msgid "Enable scrollbars" -msgstr "Включи скролбарове" +msgstr "Включи лентите за плъзгане" msgctxt "#21384" msgid "Make watched filtering a toggle in video library" -msgstr "Make watched filtering a toggle in video library" +msgstr "Ползвай филтритането (за гледани/негледани) като превключвач във видео библиотеката" msgctxt "#21385" msgid "Open" @@ -7179,7 +8682,7 @@ msgstr "Отвори" msgctxt "#21386" msgid "Acoustic management level" -msgstr "Управление на акустично ниво" +msgstr "Управление на акустиката" msgctxt "#21387" msgid "Fast" @@ -7191,11 +8694,11 @@ msgstr "Тих" msgctxt "#21389" msgid "Enable custom background" -msgstr "Разрешаване на потребителски фон" +msgstr "Разреши ползването на персонален фон" msgctxt "#21390" msgid "Power management level" -msgstr "Управление на нивото на захранване" +msgstr "Управление нивото на консумирана енергия (HDD)" msgctxt "#21391" msgid "High power" @@ -7207,15 +8710,15 @@ msgstr "Ниска мощност" msgctxt "#21393" msgid "High standby" -msgstr "Висок режим" +msgstr "Висока готовност " msgctxt "#21394" msgid "Low standby" -msgstr "Нисък режим" +msgstr "Ниска готовност" msgctxt "#21395" msgid "Unable to cache files bigger than 4GB" -msgstr "Не могат да се зареждат файлове по-големи от 4GB" +msgstr "Файлове по-големи от 4GB не могат да бъдат кеширани" msgctxt "#21396" msgid "Chapter" @@ -7223,11 +8726,11 @@ msgstr "Глава" msgctxt "#21397" msgid "High quality pixel shader v2" -msgstr "Висококачествен пиксел шейдър v2" +msgstr "Висококачествен pixel shader v2" msgctxt "#21398" msgid "Enable playlist at startup" -msgstr "Включи пейлист при стартиране" +msgstr "Включи определен плейлист при стартиране" msgctxt "#21399" msgid "Use tween animations" @@ -7255,7 +8758,7 @@ msgstr "започва с" msgctxt "#21405" msgid "ends with" -msgstr "свършва с" +msgstr "свършва на" msgctxt "#21406" msgid "greater than" @@ -7283,27 +8786,23 @@ msgstr "не в последния" msgctxt "#21412" msgid "Scrapers" -msgstr "Инфо сайт" +msgstr "Източник на инф." msgctxt "#21413" msgid "Default movie scraper" -msgstr "Инфо сайт за филми по подразбиране" +msgstr "Стандартен източник за филмите" msgctxt "#21414" msgid "Default tvshow scraper" -msgstr "Инфо сайт за ТВ Сериал по подразбиране" +msgstr "Стандартен източник за ТВ Сериали" msgctxt "#21415" msgid "Default music video scraper" -msgstr "Инфо сайт за Музикално видео по подразбиране" - -msgctxt "#21416" -msgid "Enable fallback based on scraper language" -msgstr "Включи резервиране базирано на езика на Инфо сайта" +msgstr "Стандартен източник за музикалните клипове" msgctxt "#21417" msgid "- Settings" -msgstr "- Инфо сайт настройки" +msgstr "- Настройки" msgctxt "#21418" msgid "Multilingual" @@ -7311,19 +8810,19 @@ msgstr "Многоезичен" msgctxt "#21419" msgid "No scrapers present" -msgstr "Няма инфо сайт" +msgstr "Няма налични източници" msgctxt "#21420" msgid "Value to match" -msgstr "Стойност за съвпадане" +msgstr "Търсене на следната стойност" msgctxt "#21421" msgid "Smart playlist rule" -msgstr "Правило на умен плейлист" +msgstr "Правила за \"умния\" плейлист" msgctxt "#21422" msgid "Match items where" -msgstr "Съвпадение позиции където" +msgstr "Елемент съвпада когато" msgctxt "#21423" msgid "New rule..." @@ -7331,7 +8830,7 @@ msgstr "Ново правило..." msgctxt "#21424" msgid "Items must match" -msgstr "Позициите трябва да съвпадат" +msgstr "Елементите трябва да отговарят на" msgctxt "#21425" msgid "all of the rules" @@ -7355,23 +8854,23 @@ msgstr "Подреди по" msgctxt "#21430" msgid "ascending" -msgstr "възходящ" +msgstr "възходящ ред" msgctxt "#21431" msgid "descending" -msgstr "низходящ" +msgstr "низходящ ред" msgctxt "#21432" msgid "Edit smart playlist" -msgstr "Редактиране на умен плейлист" +msgstr "Редактиране на \"умен\" плейлист" msgctxt "#21433" msgid "Name of the playlist" -msgstr "Име на плейлист" +msgstr "Име на плейлиста" msgctxt "#21434" msgid "Find items where" -msgstr "Намери позиции" +msgstr "Търси елемети, за които е вярно:" msgctxt "#21435" msgid "Edit" @@ -7379,19 +8878,19 @@ msgstr "Редактиране" msgctxt "#21436" msgid "%i items" -msgstr "%i позиции" +msgstr "%i елемента" msgctxt "#21437" msgid "New smart playlist..." -msgstr "Нов умен плейлист..." +msgstr "Нов \"умен\" плейлист..." msgctxt "#21438" msgid "%c Drive" -msgstr "%c устройство" +msgstr "устройство %c" msgctxt "#21439" msgid "Edit party mode rules" -msgstr "Редактирай правила за Парти режим" +msgstr "Редактирай правилата на режим \"Парти\"" msgctxt "#21440" msgid "Home folder" @@ -7403,7 +8902,7 @@ msgstr "Брой гледани" msgctxt "#21442" msgid "Episode title" -msgstr "Заглавие на епизод" +msgstr "Заглавие на епизода" msgctxt "#21443" msgid "Video resolution" @@ -7423,27 +8922,27 @@ msgstr "Аудио кодек" msgctxt "#21447" msgid "Audio language" -msgstr "Аудио език" +msgstr "Език на аудиото" msgctxt "#21448" msgid "Subtitle language" -msgstr "Език за субтитри" +msgstr "Език на субтитрите" msgctxt "#21449" msgid "Remote control sends keyboard presses" -msgstr "Дистанционното управление като клавиатура" +msgstr "Дистанционното ми емулира клавиатура" msgctxt "#21450" msgid "- Edit" -msgstr "- Редакция" +msgstr "- Редактиране" msgctxt "#21451" msgid "Internet connection required." -msgstr "Изисква интернет връзка." +msgstr "Необходима е връзка с нтернет." msgctxt "#21452" msgid "Get More..." -msgstr "Вземи още..." +msgstr "Още..." msgctxt "#21453" msgid "Root filesystem" @@ -7451,51 +8950,55 @@ msgstr "Основна файлова система" msgctxt "#21454" msgid "Cache full" -msgstr "" +msgstr "Кеш паметта е запълнена" msgctxt "#21455" msgid "Cache filled before reaching required amount for continous playback" +msgstr "Запълванена е преди да се кешират достатъчно данни за непрекъснато възпроизвеждане." + +msgctxt "#21456" +msgid "External storage" msgstr "" msgctxt "#21460" msgid "Subtitle location" -msgstr "Местонахождение на субтитри" +msgstr "Позиция на субтитрите" msgctxt "#21461" msgid "Fixed" -msgstr "Фиксиран" +msgstr "Фиксирана" msgctxt "#21462" msgid "Bottom of video" -msgstr "Край на видео" +msgstr "Дъното на видеото" msgctxt "#21463" msgid "Below video" -msgstr "Под видео" +msgstr "Под видеото" msgctxt "#21464" msgid "Top of video" -msgstr "Горе видео" +msgstr "Върха на видеото" msgctxt "#21465" msgid "Above video" -msgstr "Над видео" +msgstr "Над видеото" msgctxt "#21800" msgid "File name" -msgstr "Име на файл" +msgstr "Име на файла" msgctxt "#21801" msgid "File path" -msgstr "Път на файл" +msgstr "Път до файла" msgctxt "#21802" msgid "File size" -msgstr "Размер на файл" +msgstr "Размер на файла" msgctxt "#21803" msgid "File date/time" -msgstr "Файл дата/час" +msgstr "Дата/Час на файла" msgctxt "#21804" msgid "Slide index" @@ -7511,7 +9014,7 @@ msgstr "Коментар" msgctxt "#21807" msgid "Colour/B&W" -msgstr "Цвят/Ч&Б" +msgstr "Цветен/Черно-бял" msgctxt "#21808" msgid "JPEG process" @@ -7527,11 +9030,11 @@ msgstr "Описание" msgctxt "#21822" msgid "Camera make" -msgstr "Камера" +msgstr "Производител на апарата" msgctxt "#21823" msgid "Camera model" -msgstr "Камера модел" +msgstr "Модел на апарата" msgctxt "#21824" msgid "EXIF comment" @@ -7539,15 +9042,15 @@ msgstr "EXIF коментар" msgctxt "#21825" msgid "Firmware" -msgstr "Фирмуер" +msgstr "Firmware" msgctxt "#21826" msgid "Aperture" -msgstr "Отвор" +msgstr "Апертура" msgctxt "#21827" msgid "Focal length" -msgstr "Фокусно дължина" +msgstr "Фокусна дължина" msgctxt "#21828" msgid "Focus distance" @@ -7555,19 +9058,19 @@ msgstr "Фокусно разстояние" msgctxt "#21829" msgid "Exposure" -msgstr "Експониране" +msgstr "Експонация" msgctxt "#21830" msgid "Exposure time" -msgstr "Експониране време" +msgstr "Експонационно време" msgctxt "#21831" msgid "Exposure bias" -msgstr "Експониране отклонение" +msgstr "Exposure bias" msgctxt "#21832" msgid "Exposure mode" -msgstr "Експониране режим" +msgstr "Rежим на експонация" msgctxt "#21833" msgid "Flash used" @@ -7579,7 +9082,7 @@ msgstr "Баланс на бялото" msgctxt "#21835" msgid "Light source" -msgstr "Светлинен източник" +msgstr "Източник на светлината" msgctxt "#21836" msgid "Metering mode" @@ -7635,7 +9138,7 @@ msgstr "Титул" msgctxt "#21865" msgid "Special instructions" -msgstr "Допълнителни категории" +msgstr "Специални инструкции" msgctxt "#21866" msgid "Category" @@ -7643,15 +9146,15 @@ msgstr "Категория" msgctxt "#21867" msgid "Byline" -msgstr "Авторски" +msgstr "Подпис" msgctxt "#21868" msgid "Byline title" -msgstr "Заглавие авторски" +msgstr "Заглавие на подписа" msgctxt "#21869" msgid "Credit" -msgstr "Заслуги" +msgstr "Заслуга" msgctxt "#21870" msgid "Source" @@ -7663,7 +9166,7 @@ msgstr "Авторско право" msgctxt "#21872" msgid "Object name" -msgstr "Име на обект" +msgstr "Име на обекта" msgctxt "#21873" msgid "City" @@ -7679,7 +9182,7 @@ msgstr "Държава" msgctxt "#21876" msgid "Original Tx Reference" -msgstr "Оригинална Tx референция" +msgstr "Оригинална Tx Reference" msgctxt "#21877" msgid "Date created" @@ -7687,7 +9190,7 @@ msgstr "Дата на създаване" msgctxt "#21878" msgid "Copyright flag" -msgstr "Авторско право флаг" +msgstr "Флаг авторско право" msgctxt "#21879" msgid "Country code" @@ -7699,27 +9202,27 @@ msgstr "Референтни услуги" msgctxt "#21881" msgid "Allow control of XBMC via UPnP" -msgstr "Включи UPnP рендер" +msgstr "Разреши контролирането на XBMC чрез UPnP" msgctxt "#21882" msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu" -msgstr "Опит за пропускане на DVD меню" +msgstr "Прескачане на интрото преди менюто на DVD-тата" msgctxt "#21883" msgid "Saved music" -msgstr "Извлечени CD-та" +msgstr "Извлечена музика" msgctxt "#21884" msgid "Query info for all artists" -msgstr "Запитване информация за всички изпълнители" +msgstr "Изискай информация за всички артисти" msgctxt "#21885" msgid "Downloading album information" -msgstr "Сваляне на информацията за албума" +msgstr "Сваляне на информация за албум" msgctxt "#21886" msgid "Downloading artist information" -msgstr "Сваляне на информацията за изпълнител" +msgstr "Сваляне на информация за артист" msgctxt "#21887" msgid "Biography" @@ -7731,15 +9234,15 @@ msgstr "Дискография" msgctxt "#21889" msgid "Searching artist" -msgstr "Търсене за изпълнител" +msgstr "Търсене на артист" msgctxt "#21890" msgid "Select artist" -msgstr "Избери изпълнител" +msgstr "Изберете артист" msgctxt "#21891" msgid "Artist information" -msgstr "Информация за изпълнител" +msgstr "Информация за артис" msgctxt "#21892" msgid "Instruments" @@ -7767,11 +9270,11 @@ msgstr "Починал" msgctxt "#21898" msgid "Years active" -msgstr "Години активен" +msgstr "Активни години" msgctxt "#21899" msgid "Label" -msgstr "Етикет" +msgstr "Label" msgctxt "#21900" msgid "Born/Formed" @@ -7779,11 +9282,11 @@ msgstr "Роден/Формиран" msgctxt "#22000" msgid "Update library on startup" -msgstr "Обновяване на библиотеката при стартиране" +msgstr "Актуализирай библиотеката при всяко стартиране" msgctxt "#22001" msgid "Hide progress of library updates" -msgstr "Винаги опреснявай библиотеката във фонов режим" +msgstr "Скривай напредъка при актуализиране на библиотеката" msgctxt "#22002" msgid "- DNS suffix" @@ -7803,7 +9306,7 @@ msgstr "Напред с: %2.3fs" msgctxt "#22006" msgid "Subtitle offset" -msgstr "Отместване на субтитри" +msgstr "Отместване на субтитрите" msgctxt "#22007" msgid "OpenGL vendor:" @@ -7819,15 +9322,15 @@ msgstr "OpenGL версия:" msgctxt "#22010" msgid "GPU temperature:" -msgstr "GPU температура:" +msgstr "Температура на GPU:" msgctxt "#22011" msgid "CPU temperature:" -msgstr "CPU температура:" +msgstr "Температура на CPU:" msgctxt "#22012" msgid "Total memory" -msgstr "Общо памет" +msgstr "Налична памет" msgctxt "#22013" msgid "Profile data" @@ -7835,7 +9338,7 @@ msgstr "Данни за профил" msgctxt "#22014" msgid "Use dim if paused during video playback" -msgstr "Използване на затихване при видео пауза" +msgstr "Затъмняване при пауза" msgctxt "#22015" msgid "All recordings" @@ -7859,15 +9362,15 @@ msgstr "Записи по заглавие" msgctxt "#22020" msgid "Guide" -msgstr "Ръководство" +msgstr "Справочник" msgctxt "#22021" msgid "Allowed error in aspect ratio to minimize black bars" -msgstr "Позволени грешки в съотношението (%)" +msgstr "Макс промяна на формата за редукция на черните ленти" msgctxt "#22022" msgid "Show video files in listings" -msgstr "Включване на видео файлове в листинги" +msgstr "Показвай и видео файлове в списъците" msgctxt "#22023" msgid "DirectX vendor:" @@ -7887,31 +9390,31 @@ msgstr "- Размер" msgctxt "#22032" msgid "- Colours" -msgstr "- Цвят" +msgstr "- Цветове" msgctxt "#22033" msgid "- Charset" -msgstr "- Кодова таблица" +msgstr "- Набор от знаци" msgctxt "#22034" msgid "Export karaoke titles as HTML" -msgstr "Изнасяне заглавията на караоке като HTML" +msgstr "Износ на караоке текстовете като HTML" msgctxt "#22035" msgid "Export karaoke titles as CSV" -msgstr "Изнасяне заглавията на караоке като CSV" +msgstr "Износ на караоке текстовете като CSV" msgctxt "#22036" msgid "Import karaoke titles..." -msgstr "Внасяне на заглавия на караоке..." +msgstr "Внос на караоке текстове..." msgctxt "#22037" msgid "Show song selector automatically" -msgstr "Автоматично излизащ избирател на песни" +msgstr "Показвай автоматично прозореца за избор на песен" msgctxt "#22038" msgid "Export karaoke titles..." -msgstr "Изнасяне заглавията на караоке..." +msgstr "Износяне на караоке текстовете..." msgctxt "#22039" msgid "Enter song number" @@ -7919,27 +9422,27 @@ msgstr "Въведи номер на песен" msgctxt "#22040" msgid "white/green" -msgstr "бял/зелен" +msgstr "бяло/зелено" msgctxt "#22041" msgid "white/red" -msgstr "бял/червен" +msgstr "бяло/червено" msgctxt "#22042" msgid "white/blue" -msgstr "бял/син" +msgstr "бяло/синьо" msgctxt "#22043" msgid "black/white" -msgstr "черен/бял" +msgstr "черно/бяло" msgctxt "#22079" msgid "Default select action" -msgstr "Избиране на действие по подразбиране" +msgstr "Стандартно действие при избиране" msgctxt "#22080" msgid "Choose" -msgstr "Избери" +msgstr "Запитване" msgctxt "#22081" msgid "Show Information" @@ -7955,11 +9458,11 @@ msgstr "Възпроизведи всички" msgctxt "#23049" msgid "Teletext not available" -msgstr "Телетекстът не е достъпен" +msgstr "Няма наличен телетекст" msgctxt "#23050" msgid "Activate Teletext" -msgstr "Активирай телетекст" +msgstr "Активирай телетекста" msgctxt "#23051" msgid "Part %i" @@ -7967,7 +9470,7 @@ msgstr "Част %i" msgctxt "#23052" msgid "Buffering %i bytes" -msgstr "Буфериране %i байта" +msgstr "Буфериране... %i байта" msgctxt "#23053" msgid "Stopping" @@ -7975,19 +9478,19 @@ msgstr "Спиране" msgctxt "#23054" msgid "Running" -msgstr "В ход" +msgstr "Изпълнява се" msgctxt "#23100" msgid "External Player Active" -msgstr "Външен плейър активен" +msgstr "Активен е външен плейър" msgctxt "#23101" msgid "Click OK to terminate the player" -msgstr "Натисни ОК за спиране на плейъра" +msgstr "Натиснете \"Добре\" за спиране на плейъра" msgctxt "#23104" msgid "Click OK when playback has ended" -msgstr "Натисни ОК при свършване на възпроизвеждането" +msgstr "Натисни \"Добре\", когато възпроизвеждането свърши" msgctxt "#24000" msgid "Add-on" @@ -7999,35 +9502,35 @@ msgstr "Добавки" msgctxt "#24002" msgid "Add-on options" -msgstr "Опции на добавка" +msgstr "Настройки" msgctxt "#24003" msgid "Add-on Information" -msgstr "Информация за добавка" +msgstr "Информация" msgctxt "#24005" msgid "Media sources" -msgstr "Медия източници" +msgstr "Източници на медиа" msgctxt "#24007" msgid "Movie information" -msgstr "Информация за филм" +msgstr "Информация за филми" msgctxt "#24008" msgid "Screensaver" -msgstr "Скрийнсейвър" +msgstr "Скрийнсейвъри" msgctxt "#24009" msgid "Script" -msgstr "Скрипт" +msgstr "Скриптове" msgctxt "#24010" msgid "Visualization" -msgstr "Визуализация" +msgstr "Визуализации" msgctxt "#24011" msgid "Add-on repository" -msgstr "Хранилище на добавка" +msgstr "Хранилище на добавки" msgctxt "#24012" msgid "Subtitles" @@ -8035,7 +9538,7 @@ msgstr "Субтитри" msgctxt "#24013" msgid "Lyrics" -msgstr "Текст на песен" +msgstr "Лирики" msgctxt "#24014" msgid "TV information" @@ -8043,35 +9546,39 @@ msgstr "ТВ информация" msgctxt "#24015" msgid "Music video information" -msgstr "Информация за музикално видео" +msgstr "Информация за музикални клипове" msgctxt "#24016" msgid "Album information" -msgstr "Информация за албум" +msgstr "Информация за албуми" msgctxt "#24017" msgid "Artist information" -msgstr "Информация за актьор" +msgstr "Информация за артисти" msgctxt "#24018" msgid "Services" msgstr "Услуги" +msgctxt "#24019" +msgid "PVR clients" +msgstr "" + msgctxt "#24020" msgid "Configure" msgstr "Конфигурация" msgctxt "#24021" msgid "Disable" -msgstr "Изключено" +msgstr "Изключи" msgctxt "#24022" msgid "Enable" -msgstr "Включено" +msgstr "Включи" msgctxt "#24023" msgid "Add-on disabled" -msgstr "Добавка изключена" +msgstr "Добавката е изключена" msgctxt "#24027" msgid "Weather" @@ -8083,11 +9590,11 @@ msgstr "Weather.com (стандартно)" msgctxt "#24030" msgid "This Add-on can not be configured" -msgstr "Тази добавка не може да бъде конфигурирана" +msgstr "Добавка не може да бъде конфигурирана" msgctxt "#24031" msgid "Error loading settings" -msgstr "Грешка при зареждане на настройки" +msgstr "Грешка при зареждането на настройките" msgctxt "#24032" msgid "All Add-ons" @@ -8095,19 +9602,19 @@ msgstr "Всички добавки" msgctxt "#24033" msgid "Get Add-ons" -msgstr "Вземи добавки" +msgstr "Сваляне на добавки" msgctxt "#24034" msgid "Check for updates" -msgstr "Провери за обновления" +msgstr "Провери за актуализации" msgctxt "#24035" msgid "Force refresh" -msgstr "Опресни веднага" +msgstr "Опресни сега" msgctxt "#24036" msgid "Change log" -msgstr "Лог с промени" +msgstr "Дневник на промените" msgctxt "#24037" msgid "Uninstall" @@ -8127,39 +9634,39 @@ msgstr "(Изчисти настоящите настройки)" msgctxt "#24041" msgid "Install from zip file" -msgstr "Инсталирай от zip файл" +msgstr "Инсталиране на добавка от .zip файл" msgctxt "#24042" msgid "Downloading %i%%" -msgstr "Свалени %i%%" +msgstr "Сваляне %i%%" msgctxt "#24043" msgid "Available Updates" -msgstr "Достъпни обновления" +msgstr "Налични актуализации" msgctxt "#24044" msgid "Dependencies not met" -msgstr "" +msgstr "Липсват компоненти" msgctxt "#24045" msgid "Add-on does not have the correct structure" -msgstr "" +msgstr "Добавката има неправилна структура" msgctxt "#24046" msgid "%s is used by the following installed add-on(s)" -msgstr "" +msgstr "%s се ползва от следните инсталирани добавки" msgctxt "#24047" msgid "This add-on cannot be uninstalled" -msgstr "" +msgstr "Добавката не може да бъде деинсталирана" msgctxt "#24048" msgid "Rollback" -msgstr "" +msgstr "Върни стара версия" msgctxt "#24050" msgid "Available Add-ons" -msgstr "Достъпни добавки" +msgstr "Налични добавки" msgctxt "#24051" msgid "Version:" @@ -8167,7 +9674,7 @@ msgstr "Версия:" msgctxt "#24052" msgid "Disclaimer" -msgstr "Отказване от права" +msgstr "Опровержение" msgctxt "#24053" msgid "License:" @@ -8175,19 +9682,19 @@ msgstr "Лиценз:" msgctxt "#24054" msgid "Changelog" -msgstr "Лог с промени" +msgstr "Дневник с промени" msgctxt "#24059" msgid "Would you like to enable this Add-on?" -msgstr "Да включа ли тази добавка?" +msgstr "Да бъде ли включена добавката?" msgctxt "#24060" msgid "Would you like to disable this Add-on?" -msgstr "Да изключа ли тази добавка?" +msgstr "Да бъде ли изключена добавката?" msgctxt "#24061" msgid "Add-on update available!" -msgstr "Достъпно обновление за добавка!" +msgstr "Налично е актуализация за добавка!" msgctxt "#24062" msgid "Enabled Add-ons" @@ -8195,31 +9702,31 @@ msgstr "Включени добавки" msgctxt "#24063" msgid "Auto update" -msgstr "Авто обновяване" +msgstr "Автоматично актуализиране" msgctxt "#24064" msgid "Add-on enabled" -msgstr "Включена добавка" +msgstr "Включена е добавка" msgctxt "#24065" msgid "Add-on updated" -msgstr "Обновена добавка" +msgstr "Добавката е актуализирана" msgctxt "#24066" msgid "Cancel Add-on download?" -msgstr "Прекъсване на сваляне добавка?" +msgstr "Отказвате ли свалянето на добавката?" msgctxt "#24067" msgid "Currently downloading Add-ons" -msgstr "Текущо сваляне на добавки" +msgstr "Добавки, които се свалят" msgctxt "#24068" msgid "Update available" -msgstr "Достъпно обновление" +msgstr "Налична е актуализация" msgctxt "#24069" msgid "Update" -msgstr "Обновление" +msgstr "Актуализиране" msgctxt "#24070" msgid "Add-on could not be loaded." @@ -8227,19 +9734,19 @@ msgstr "Добавката не може да бъде заредена." msgctxt "#24071" msgid "An unknown error has occurred." -msgstr "Получи се непозната грешка." +msgstr "Възникна непозната грешка." msgctxt "#24072" msgid "Settings required" -msgstr "Изисква настройки" +msgstr "Необходимо е настройване" msgctxt "#24073" msgid "Could not connect" -msgstr "Не мога да се свържа" +msgstr "Не може да се осъществи връзка" msgctxt "#24074" msgid "Needs to restart" -msgstr "Изисква се рестарт" +msgstr "Необходим е рестарт" msgctxt "#24075" msgid "Disable" @@ -8247,11 +9754,11 @@ msgstr "Изключи" msgctxt "#24076" msgid "Add-on Required" -msgstr "Изисква добавка" +msgstr "Необходима е добавка" msgctxt "#24080" msgid "Try to reconnect?" -msgstr "Свързване отново?" +msgstr "Нов опит за свърване?" msgctxt "#24089" msgid "Add-on restarts" @@ -8259,39 +9766,47 @@ msgstr "Добавката се рестартира" msgctxt "#24090" msgid "Lock Add-on manager" -msgstr "Заключи управление на добавки" +msgstr "Заключи управлението на добавки" msgctxt "#24094" msgid "(current)" -msgstr "" +msgstr "(текуща)" msgctxt "#24095" msgid "(blacklisted)" -msgstr "" +msgstr "(в черния списък)" msgctxt "#24096" msgid "Add-on has been marked as broken in repository." -msgstr "Добавка маркирана като повредена в хранилището." +msgstr "Добавка е маркирана като повредена в хранилището." msgctxt "#24097" msgid "Would you like to disable it on your system?" -msgstr "Желаете ли да я изключите от системата?" +msgstr "Желаете ли да бъде изключена?" msgctxt "#24098" msgid "Broken" -msgstr "Повреден" +msgstr "Повредена" msgctxt "#24099" msgid "Would you like to switch to this skin?" -msgstr "Желаете ли да превключите на тази кожа?" +msgstr "Желаете ли да превключите на този облик?" msgctxt "#24100" msgid "To use this feature you must download an Add-on:" -msgstr "За да използвате това свойство, трябва да свалите добавка:" +msgstr "За да ползвате функцията трябва да свалите:" msgctxt "#24101" msgid "Would you like to download this Add-on?" -msgstr "Желаете ли да свалите тази добавка?" +msgstr "Желаете ли добавката да бъде свалена?" + +msgctxt "#24102" +msgid "Unable to load skin" +msgstr "" + +msgctxt "#24103" +msgid "Skin is missing some files" +msgstr "" msgctxt "#25000" msgid "Notifications" @@ -8299,15 +9814,15 @@ msgstr "Известия" msgctxt "#25001" msgid "Hide foreign" -msgstr "" +msgstr "Скриване на чуждестранните" msgctxt "#25002" msgid "Select from all titles ..." -msgstr "" +msgstr "Избор измежду всички заглавия..." msgctxt "#25003" msgid "Show bluray menus" -msgstr "" +msgstr "Показвай менютата на BluRay дискове" msgctxt "#25004" msgid "Play main title: %d" @@ -8315,15 +9830,15 @@ msgstr "" msgctxt "#25005" msgid "Title: %d" -msgstr "" +msgstr "Заглавие: %d" msgctxt "#25006" msgid "Select playback item" -msgstr "" +msgstr "Изберете елемент за възпроизвеждане" msgctxt "#29800" msgid "Library Mode" -msgstr "Библиотека" +msgstr "Режим \"Библиотека\"" msgctxt "#29801" msgid "QWERTY keyboard" @@ -8331,11 +9846,11 @@ msgstr "QWERTY клавиатура" msgctxt "#29802" msgid "Passthrough Audio in use" -msgstr "Passthrough Аудио се използва" +msgstr "Активен е режимът \"Passthrough Audio\"" msgctxt "#33001" msgid "Trailer quality" -msgstr "Качество на трейлър" +msgstr "Качество на трейлърите" msgctxt "#33002" msgid "Stream" @@ -8343,15 +9858,15 @@ msgstr "Поток" msgctxt "#33003" msgid "Download" -msgstr "Сваляне" +msgstr "Свали" msgctxt "#33004" msgid "Download & play" -msgstr "Сваляне & възпроизвеждане" +msgstr "Свали и възпроизведи" msgctxt "#33005" msgid "Download & save" -msgstr "Сваляне & запазване" +msgstr "Свали и запиши" msgctxt "#33006" msgid "Today" @@ -8363,7 +9878,7 @@ msgstr "Утре" msgctxt "#33008" msgid "Saving" -msgstr "Запазване" +msgstr "Записване" msgctxt "#33009" msgid "Copying" @@ -8371,7 +9886,7 @@ msgstr "Копиране" msgctxt "#33010" msgid "Set download directory" -msgstr "Задай папка за свалени" +msgstr "Сваляй в" msgctxt "#33011" msgid "Search duration" @@ -8379,19 +9894,19 @@ msgstr "" msgctxt "#33012" msgid "Short" -msgstr "Къс" +msgstr "Къса" msgctxt "#33013" msgid "Long" -msgstr "Дълъг" +msgstr "Дълга" msgctxt "#33014" msgid "Use DVD player instead of regular player" -msgstr "Ползвай DVD плейър, вместо редовния" +msgstr "Ползвай DVD плейър, вместо обикновения" msgctxt "#33015" msgid "Ask for download before playing video" -msgstr "Питай за сваляне, преди възпроизвеждане на видео" +msgstr "Запитване за сваляне, преди възпроизвеждане на видео" msgctxt "#33016" msgid "Clips" @@ -8399,19 +9914,19 @@ msgstr "Клипове" msgctxt "#33017" msgid "Restart plugin to enable" -msgstr "Рестартирайте добавката за активиране" +msgstr "За да активиране добавката я рестартирайте" msgctxt "#33018" msgid "Tonight" -msgstr "Тази Вечер" +msgstr "Тази вечер" msgctxt "#33019" msgid "Tomorrow Night" -msgstr "Утре Вечер" +msgstr "Утре вечер" msgctxt "#33020" msgid "Condition" -msgstr "Състояние" +msgstr "Условия" msgctxt "#33021" msgid "Precipitation" @@ -8419,15 +9934,15 @@ msgstr "Валеж" msgctxt "#33022" msgid "Precip" -msgstr "Дъжд" +msgstr "Преваляване" msgctxt "#33023" msgid "Humid" -msgstr "Влажен" +msgstr "Влажност" msgctxt "#33024" msgid "Feels" -msgstr "Усеща" +msgstr "Усеща се като" msgctxt "#33025" msgid "Observed" @@ -8447,7 +9962,7 @@ msgstr "Залез" msgctxt "#33029" msgid "Details" -msgstr "Детайли" +msgstr "Подробности" msgctxt "#33030" msgid "Outlook" @@ -8455,11 +9970,11 @@ msgstr "Перспектива" msgctxt "#33031" msgid "Coverflow" -msgstr "Обложки" +msgstr "Поток от обложки" msgctxt "#33032" msgid "Translate text" -msgstr "Превод на текст" +msgstr "Преведи текста" msgctxt "#33033" msgid "Map list %s category" @@ -8479,7 +9994,7 @@ msgstr "Всеки час" msgctxt "#33037" msgid "Weekend" -msgstr "Седмица" +msgstr "Уикенд" msgctxt "#33038" msgid "%s day" @@ -8495,7 +10010,7 @@ msgstr "Аларми" msgctxt "#33051" msgid "Choose Your" -msgstr "Избиране на" +msgstr "Изберете си" msgctxt "#33052" msgid "Check" @@ -8523,15 +10038,15 @@ msgstr "Слушай" msgctxt "#33058" msgid "View your" -msgstr "Преглед на" +msgstr "Показване на" msgctxt "#33059" msgid "Configure the" -msgstr "Конфигуриране на" +msgstr "Настройване на" msgctxt "#33060" msgid "Power" -msgstr "Мрежово захранване" +msgstr "Мощност" msgctxt "#33061" msgid "Menu" @@ -8539,11 +10054,11 @@ msgstr "Меню" msgctxt "#33062" msgid "Play the" -msgstr "Възпроизвеждане на" +msgstr "Възпроизведи" msgctxt "#33063" msgid "Options" -msgstr "Опции" +msgstr "Настройки" msgctxt "#33065" msgid "Editor" @@ -8551,7 +10066,7 @@ msgstr "Редактор" msgctxt "#33066" msgid "About your" -msgstr "Относно" +msgstr "Относно вашия" msgctxt "#33067" msgid "Star rating" @@ -8567,31 +10082,31 @@ msgstr "Фонове" msgctxt "#33070" msgid "Custom background" -msgstr "Потребителски Фон" +msgstr "Персонален фон" msgctxt "#33071" msgid "Custom backgrounds" -msgstr "Потребителски Фонове" +msgstr "Персонални фонове" msgctxt "#33072" msgid "View Readme" -msgstr "Виж Readme" +msgstr "Покажи Readme" msgctxt "#33073" msgid "View Changelog" -msgstr "Виж Changelog" +msgstr "Покажи дневника на промените" msgctxt "#33074" msgid "This version of %s requires an" -msgstr "Тази версия на %s изисква" +msgstr "Версията на \"%s\" изисква" msgctxt "#33075" msgid "XBMC revision of %s or greater to run." -msgstr "XBMC ревизия %s или по-висока." +msgstr "XBMC ревизия %s или по-нова." msgctxt "#33076" msgid "Please update XBMC." -msgstr "Моля обновете XBMC." +msgstr "Моля, актуализирайте XBMC." msgctxt "#33077" msgid "No data found!" @@ -8607,11 +10122,11 @@ msgstr "Харесвам" msgctxt "#33080" msgid "Hate" -msgstr "Не харесвам" +msgstr "Мразя" msgctxt "#33081" msgid "This file is stacked, select the part you want to play from." -msgstr "Изберете място, от което искате да възпроизвеждате." +msgstr "Файлът е в група. Моля, изберете от къде да бъде възпроизведен." msgctxt "#33082" msgid "Path to script" @@ -8619,27 +10134,27 @@ msgstr "Път до скрипт" msgctxt "#33083" msgid "Enable custom script button" -msgstr "Включи потребителски скрипт бутон" +msgstr "Включи персоналните скрипт бутони" msgctxt "#33100" msgid "Failed to start" -msgstr "Неуспешен старт" +msgstr "Стартирането се провали" msgctxt "#33101" msgid "Webserver" -msgstr "Уеб сървър" +msgstr "Web сървър" msgctxt "#33102" msgid "Event Server" -msgstr "Сървър на събития" +msgstr "Сървър за събития" msgctxt "#33103" msgid "Remote communication server" -msgstr "Отдалечен комуникационен сървър" +msgstr "Комуникация с отдалечен сървър" msgctxt "#33200" msgid "Detected New Connection" -msgstr "" +msgstr "Засечена е нова връзка" msgctxt "#34000" msgid "Lame" @@ -8667,7 +10182,7 @@ msgstr "Flac" msgctxt "#34100" msgid "Speaker Configuration" -msgstr "Конфигурация на високоговорители" +msgstr "Конфигурация на високоговорителите" msgctxt "#34101" msgid "2.0" @@ -8709,57 +10224,73 @@ msgctxt "#34110" msgid "7.1" msgstr "7.1" +msgctxt "#34120" +msgid "Play GUI sounds" +msgstr "Просвирвай звуци от потребителския интерфейс" + +msgctxt "#34121" +msgid "Only when playback stopped" +msgstr "Ако нищо не се възпроизвежда" + +msgctxt "#34122" +msgid "Always" +msgstr "Винаги" + +msgctxt "#34123" +msgid "Never" +msgstr "Никога" + msgctxt "#34201" msgid "Can't find a next item to play" -msgstr "Не мога да намеря следващ файл за просвирване" +msgstr "Не може да бъде намерен следващ елемент за възпроизвеждане" msgctxt "#34202" msgid "Can't find a previous item to play" -msgstr "Не мога да намеря предишен файл за просвирване" +msgstr "Не може да бъде намерен предходен елемент за възпроизвеждане" msgctxt "#34300" msgid "Failed to start zeroconf" -msgstr "" +msgstr "Стартирането на zeroconf се провали" msgctxt "#34301" msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info." -msgstr "" +msgstr "Инсталиурана ли е услугата Apple's Bonjour? Вижте дневника за допълнителна информация." msgctxt "#34400" msgid "Video Rendering" -msgstr "" +msgstr "Рендване на видеото" msgctxt "#34401" msgid "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling" -msgstr "" +msgstr "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling" msgctxt "#34402" msgid "Failed to initialize audio device" -msgstr "" +msgstr "Инициализиране на аудио устройство се провали" msgctxt "#34403" msgid "Check your audiosettings" -msgstr "" +msgstr "Проверете аудио настройките" msgctxt "#34404" msgid "Use gestures for navigation:" -msgstr "" +msgstr "Навигиране с жестове:" msgctxt "#34405" msgid "1 finger swipe left,right,up,down for cursors" -msgstr "" +msgstr "Замахване с 1 пръст <, >, ˄ и ˅ за курсори" msgctxt "#34406" msgid "2 finger swipe left for backspace" -msgstr "" +msgstr "Замахване с 2 пръста налявао за backspace" msgctxt "#34407" msgid "1 finger single tap for enter" -msgstr "" +msgstr "Докосване с 1 пръст за enter" msgctxt "#34408" msgid "2 finger single tap or 1 finger long press for contextmenu" -msgstr "" +msgstr "Докосване с 2 пръста/Задържане с 1 пръст за контекстно меню" msgctxt "#35000" msgid "Peripherals" @@ -8767,43 +10298,47 @@ msgstr "Периферия" msgctxt "#35001" msgid "Generic HID device" -msgstr "HID устройство" +msgstr "Генерично HID устройство" msgctxt "#35002" msgid "Generic network adapter" -msgstr "Мрежов адаптер" +msgstr "Генеричен мрежови адаптер" msgctxt "#35003" msgid "Generic disk" -msgstr "Диск" +msgstr "Генеричен диск" msgctxt "#35004" msgid "There are no settings available\nfor this peripheral." -msgstr "Няма достъпни настройки\nза това устройство." +msgstr "Няма налични настройки\nза периферното устройство." msgctxt "#35005" msgid "New device configured" -msgstr "Ново устройство конфигурирано" +msgstr "Новото устройство е настроено" msgctxt "#35006" msgid "Device removed" -msgstr "Устройството премахнато" +msgstr "Устройство е премахнато" msgctxt "#35007" msgid "Keymap to use for this device" -msgstr "Клавиши за това устройство" +msgstr "Клавишна карта за ползване с устройството" msgctxt "#35008" msgid "Keymap enabled" -msgstr "Клавиши активирани" +msgstr "Клавишната карта е включена" msgctxt "#35009" msgid "Do not use the custom keymap for this device" +msgstr "Не ползвай персоналната клавишна карта за устройството" + +msgctxt "#35100" +msgid "Enable joystick and gamepad support" msgstr "" msgctxt "#35500" msgid "Location" -msgstr "Местоположение" +msgstr "Място" msgctxt "#35501" msgid "Class" @@ -8819,7 +10354,7 @@ msgstr "Доставчик" msgctxt "#35504" msgid "Product ID" -msgstr "Продукт ID" +msgstr "ID на продукта" msgctxt "#36000" msgid "Pulse-Eight CEC adapter" @@ -8831,35 +10366,35 @@ msgstr "Pulse-Eight Nyxboard" msgctxt "#36002" msgid "Switch to keyboard side command" -msgstr "Превключи на клавиатура" +msgstr "Превключвач за страната \"клавиатура\"" msgctxt "#36003" msgid "Switch to remote side command" -msgstr "Превключи на отдалечена страна" +msgstr "Превключвач за страната \"дистанционно\"" msgctxt "#36004" msgid "Press \"user\" button command" -msgstr "Натисни \"user\" бутон" +msgstr "Press \"user\" button command" msgctxt "#36005" msgid "Enable switch side commands" -msgstr "Включи превключване на управление" +msgstr "Включи командите за превключване на страните" msgctxt "#36006" msgid "Could not open the adapter" -msgstr "Не мога да отворя адаптера" +msgstr "Адаптерът не може да бъде отворен" msgctxt "#36007" msgid "Devices to power on when starting XBMC" -msgstr "Включи телевизора, когато стартира XBMC" +msgstr "Включи устройствата, когато стартирам XBMC" msgctxt "#36008" msgid "Devices to power off when stopping XBMC" -msgstr "Изключи устройства, когато спира XBMC" +msgstr "Изключи устройствата, когато спирам XBMC" msgctxt "#36009" msgid "Put devices in standby mode when activating screensaver" -msgstr "Сложи устройствата на стендбай, когато се активира скрийнсейвър" +msgstr "Сложи устройствата в режим \"Изчакване\" при активен скрийнсейвър" msgctxt "#36011" msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually." @@ -8871,11 +10406,11 @@ msgstr "Не мога да открия адаптер CEC." msgctxt "#36013" msgid "Unsupported libCEC interface version. %d is greater than the version XBMC supports (%d)" -msgstr "Неподдържана libcec интерфейс версия. %d е по-голяма от поддържаната от XBMC (%d)" +msgstr "Версията на libCEC интерфейса (%d) не се поддържа. XBMC поддържа %d" msgctxt "#36015" msgid "HDMI port number" -msgstr "HDMI номер" +msgstr "Номер на HDMI порта" msgctxt "#36016" msgid "Connected" @@ -8891,31 +10426,31 @@ msgstr "Ползвай езиковите настройки на телевиз msgctxt "#36019" msgid "Connected to HDMI device" -msgstr "" +msgstr "Свързаност с HDMI устройство" msgctxt "#36020" msgid "Make XBMC the active source when starting" -msgstr "" +msgstr "Определяне на XBMC като активния изтоник при стартиране" msgctxt "#36021" msgid "Physical address (overrules HDMI port)" -msgstr "" +msgstr "Физически адрес (замества HDMI порта)" msgctxt "#36022" msgid "COM port (leave empty unless needed)" -msgstr "" +msgstr "COM порт (въведете само при необходимост)" msgctxt "#36023" msgid "Configuration updated" -msgstr "" +msgstr "Конфигурацията е актуализирана" msgctxt "#36024" msgid "Failed to set the new configuration. Please check your settings." -msgstr "" +msgstr "Задаването на новата конфигурация се провали. Проверете настройките." msgctxt "#36025" msgid "Send 'inactive source' command when stopping XBMC" -msgstr "" +msgstr "Изпращай команда \"неактивен източник\" при спиране на XBMC" msgctxt "#36026" msgid "Put devices in standby mode when putting the PC in standby" @@ -8945,3 +10480,14 @@ msgctxt "#36032" msgid "The port is busy. Only one program can access the CEC adapter" msgstr "" +msgctxt "#36033" +msgid "Pause playback when switching to another source" +msgstr "" + +msgctxt "#36035" +msgid "Always" +msgstr "" + +msgctxt "#36036" +msgid "On start/stop" +msgstr "" |