aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/addons/skin.confluence/language/Galician/strings.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'addons/skin.confluence/language/Galician/strings.po')
-rw-r--r--addons/skin.confluence/language/Galician/strings.po52
1 files changed, 26 insertions, 26 deletions
diff --git a/addons/skin.confluence/language/Galician/strings.po b/addons/skin.confluence/language/Galician/strings.po
index 7df3d55cb9..1a9e9b6544 100644
--- a/addons/skin.confluence/language/Galician/strings.po
+++ b/addons/skin.confluence/language/Galician/strings.po
@@ -26,11 +26,11 @@ msgstr "Opcións de enerxía"
msgctxt "#31004"
msgid "Working..."
-msgstr "A traballar..."
+msgstr "Traballando..."
msgctxt "#31005"
msgid "Hide Information"
-msgstr "Ocultar información"
+msgstr "Agochar información"
msgctxt "#31006"
msgid "View Options"
@@ -134,15 +134,15 @@ msgstr "Ordenar: Descendente"
msgctxt "#31055"
msgid "Open playlist"
-msgstr "Abrir lista de reproducción"
+msgstr "Abrir listaxe de reprodución"
msgctxt "#31056"
msgid "Save playlist"
-msgstr "Gardar lista de reproducción"
+msgstr "Gardar listaxe de reprodución"
msgctxt "#31057"
msgid "Close playlist"
-msgstr "Pechar lista de reproducción"
+msgstr "Pechar listaxe de reprodución"
msgctxt "#31058"
msgid "System music files"
@@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "Ficheiros de música do sistema"
msgctxt "#31059"
msgid "Current playlist"
-msgstr "Listaxe de reproducción actual"
+msgstr "Listaxe de reprodución actual"
msgctxt "#31060"
msgid "This file is stacked, select the part you want to play from."
@@ -198,7 +198,7 @@ msgstr "Localización do fondo:"
msgctxt "#31111"
msgid "Hide"
-msgstr "Ocultar"
+msgstr "Agochar"
msgctxt "#31112"
msgid "Options"
@@ -206,11 +206,11 @@ msgstr "Opcións"
msgctxt "#31116"
msgid "Show Recently added Albums"
-msgstr "Mostrar albumes engadidos recentemente"
+msgstr "Amosar albumes engadidos recentemente"
msgctxt "#31117"
msgid "Show Recently added Videos"
-msgstr "Mostrar vídeos engadidos recentemente"
+msgstr "Amosar vídeos engadidos recentemente"
msgctxt "#31118"
msgid "Home Page Programs Sub-menu"
@@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "Agochar o fondo do cartel"
msgctxt "#31124"
msgid "Show Background \"Now Playing\" Video"
-msgstr "Amosar o video reproducíndose actualmente no fondo"
+msgstr "Amosar o vídeo reproducíndose actualmente no fondo"
msgctxt "#31125"
msgid "Show Background \"Now Playing\" Visualisation"
@@ -242,7 +242,7 @@ msgstr "Letras"
msgctxt "#31129"
msgid "Hide Fanart in full screen visualisation"
-msgstr "Ocultar Fanart na visualización de pantalla completa"
+msgstr "Agochar Fanart na visualización de pantalla completa"
msgctxt "#31132"
msgid "Lyrics Add-on"
@@ -266,7 +266,7 @@ msgstr "OSD de Música"
msgctxt "#31141"
msgid "Video OSD"
-msgstr "OSD de Video"
+msgstr "OSD de Vídeo"
msgctxt "#31142"
msgid "Settings level"
@@ -322,7 +322,7 @@ msgstr "Memoria empregada:"
msgctxt "#31310"
msgid "Track Number"
-msgstr "Número de seguemento"
+msgstr "Número de seguimento"
msgctxt "#31311"
msgid "Fanart image[CR][CR]Unavailable[CR][CR] Click button to set"
@@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "[B]Temporizador estabrecido![/B] [COLOR=grey2] - Apagado automático de
msgctxt "#31330"
msgid "Click button to play[CR][CR]Movie trailer"
-msgstr "Prema o botón para reproducir[CR][CR]Trailer do filme"
+msgstr "Prema o botón para reproducir[CR][CR]Avance do filme"
msgctxt "#31331"
msgid "Album Details"
@@ -426,11 +426,11 @@ msgstr "Activado"
msgctxt "#31390"
msgid "Skin default"
-msgstr "Pel por defecto"
+msgstr "Pel predefinida"
msgctxt "#31391"
msgid "Skin default with no Caps"
-msgstr "Pel por defecto sen Maiúsculas"
+msgstr "Pel predefinida sen Maiúsculas"
msgctxt "#31392"
msgid "Arial based"
@@ -438,15 +438,15 @@ msgstr "Baseado en Arial"
msgctxt "#31400"
msgid "[B]CONFIGURE APPEARANCE SETTINGS[/B][CR][CR]Change the skin · Set language and region · Change file listing options[CR]Set up a screensaver"
-msgstr "[B]CONFIGURAR PARÁMETROS DE APARIENCIA[/B][CR][CR]Trocar a pel · Estabelecer a lingua e a rexión · Trocar as opcións de listado de ficheiros[CR]Estabelecer o protector de pantalla"
+msgstr "[B]CONFIGURAR PARÁMETROS DE APARIENCIA[/B][CR][CR]Trocar a pel · Estabelecer o idioma e a rexión · Trocar as opcións de listado de ficheiros[CR]Estabelecer o protector de pantalla"
msgctxt "#31401"
msgid "[B]CONFIGURE VIDEO SETTINGS[/B][CR][CR]Manage your video library · Set video playback options · Change video listing options[CR]Set subtitle fonts"
-msgstr "[B]CONFIGURAR PARÁMETROS DE VIDEO[/B][CR][CR]Xestionar a bibloteca de video · Estabrecer opcións da reprodución de video · Trocar opcións de listado de videos[CR]Estabrecer fontes dos subtítulos"
+msgstr "[B]CONFIGURAR PARÁMETROS DE VÍDEO[/B][CR][CR]Xestionar a bibloteca de vídeo · Estabrecer opcións da reprodución de vídeo · Trocar opcións de listado de vídeos[CR]Estabrecer fontes dos subtítulos"
msgctxt "#31402"
msgid "[B]CONFIGURE MUSIC SETTINGS[/B][CR][CR]Manage your music library · Set music playback options · Change music listing options[CR]Setup song submission · Set karaoke options"
-msgstr "[B]CONFIGURAR PARÁMETROS DE MÚSICA[/B][CR][CR]Xestionar a bibloteca de música · Estabrecer as opcións de reprodución de música · Trocar opcións do listado da música[CR]Estabrecer a sumisión das cancións · Estabrecer as opcións do karaoke"
+msgstr "[B]CONFIGURAR PARÁMETROS DE MÚSICA[/B][CR][CR]Xestionar a bibloteca de música · Estabrecer as opcións de reprodución de música · Trocar opcións do listado da música[CR]Estabrecer o envío de cancións · Estabrecer as opcións do karaoke"
msgctxt "#31403"
msgid "[B]CONFIGURE PICTURE SETTINGS[/B][CR][CR]Set picture listing options · Configure slideshows"
@@ -454,7 +454,7 @@ msgstr "[B]CONFIGURAR PARÁMETROS DE IMAXES[/B][CR][CR]Estabrecer opcións do li
msgctxt "#31404"
msgid "[B]CONFIGURE WEATHER SETTINGS[/B][CR][CR]Set three cities to collect weather information"
-msgstr "[B]CONFIGURAR PARÁMETROS DA METEOROLOXÍA[/B][CR][CR]Estabrecer tres cidade para a colleita de información meteorolóxica"
+msgstr "[B]CONFIGURAR PARÁMETROS DA METEOROLOXÍA[/B][CR][CR]Estabrecer tres cidades para obter información meteorolóxica"
msgctxt "#31406"
msgid "[B]CONFIGURE SYSTEM SETTINGS[/B][CR][CR]Setup and calibrate displays · Configure audio output · Setup remote controls[CR]Set power saving options · Enable debugging · Setup master lock"
@@ -462,11 +462,11 @@ msgstr "[B]CONFIGURAR PARÁMETROS DO SISTEMA[/B][CR][CR]Configurar as pantallas
msgctxt "#31408"
msgid "[B]CONFIGURE ADD-ONS[/B][CR][CR]Manage your installed Add-ons · Browse for and install Add-ons from xbmc.org[CR]Modify Add-on settings"
-msgstr "[B]CONFIGURAR ENGADIDOS[/B][CR][CR]Xestionar engadidos instalados · Buscar e instalar Engadidos de xbmc.org[CR]Modificar a configuración dos Engadidos"
+msgstr "[B]CONFIGURAR COMPLEMENTOS[/B][CR][CR]Xestionar Complementos instalados · Buscar e instalar Complementos de xbmc.org[CR]Modificar a configuración dos Complementos"
msgctxt "#31409"
msgid "[B]CONFIGURE TV SETTINGS[/B][CR][CR]Change full screen info · Manage EPG data settings"
-msgstr "[B]CONFIGURAR OS AXUSTES DE TV[/B][CR][CR]Trocar info. da pantalla completa · Xestionar a configuración dos datos da Guía"
+msgstr "[B]CONFIGURAR OS AXUSTES DE TV[/B][CR][CR]Trocar info. a pantalla completa · Xestionar a configuración dos datos da Guía"
msgctxt "#31410"
msgid "[B]CONFIGURE SERVICE SETTINGS[/B][CR][CR]Setup control of XBMC via UPnP and HTTP · Configure file sharing[CR]Enable Zeroconf · Configure AirPlay"
@@ -474,11 +474,11 @@ msgstr "[B]CONFIGURAR PARÁMETROS DO SERVIZO[/B][CR][CR]Configurar o control de
msgctxt "#31411"
msgid "First run help...."
-msgstr "Axuda da primeira execución..."
+msgstr "Axuda na primeira execución..."
msgctxt "#31412"
msgid "This tab signifies that there is a menu off to the side of this window that contains extra options for this section. To access the menu, navigate to the left with your remote control or keyboard or place your mouse pointer over the tab. [CR][CR]Click \"Ok\" to close this dialogue. It will not appear again."
-msgstr "Esta lapela significa que existe un menú deshabilitado nesta xanela que contén máis opcións para esta sección. Para acceder ó menú, ir a esquerda co control remoto o teclado ou move o punteiro do rato até a lapela. [CR][CR]Preme en \"Feito\" para pechar a caixa de diálogo. Non aparecera máis."
+msgstr "Esta lapela significa que existe un menú desactivado nesta xanela que contén máis opcións para esta sección. Para acceder ó menú, ir a esquerda co control remoto o teclado ou move o punteiro do rato até a lapela. [CR][CR]Preme en \"Feito\" para pechar a caixa de diálogo. Non aparecerá máis."
msgctxt "#31413"
msgid "Local subtitle available"
@@ -498,7 +498,7 @@ msgstr "Amosar ou agochar a pantalla de inicio de sesión ao iniciar."
msgctxt "#31423"
msgid "Select the profile that will be used at startup when the login screen is disabled."
-msgstr "Usar o perfil a usar no inicio cando a pantalla de inicio de sesión estea desabilitada."
+msgstr "Usar o perfil a usar no inicio cando a pantalla de inicio de sesión estea desactivada."
msgctxt "#31501"
msgid "Scheduled Time"
@@ -558,7 +558,7 @@ msgstr "Predición"
msgctxt "#31908"
msgid "Chance of Precipitation"
-msgstr "Probabilidades de chuvia"
+msgstr "Probabilidade de Chuvia"
msgctxt "#31909"
msgid "Fetching forecast info..."