aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/addons/skin.confluence/language/Catalan/strings.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'addons/skin.confluence/language/Catalan/strings.po')
-rw-r--r--addons/skin.confluence/language/Catalan/strings.po290
1 files changed, 144 insertions, 146 deletions
diff --git a/addons/skin.confluence/language/Catalan/strings.po b/addons/skin.confluence/language/Catalan/strings.po
index 054869df6b..8d8db905aa 100644
--- a/addons/skin.confluence/language/Catalan/strings.po
+++ b/addons/skin.confluence/language/Catalan/strings.po
@@ -13,581 +13,579 @@ msgstr ""
"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-#: id:31000
+msgctxt "#31000"
msgid "Change Your"
msgstr "Canvia la"
-#: id:31001
+msgctxt "#31001"
msgid "Love"
msgstr "M'agrada"
-#: id:31002
+msgctxt "#31002"
msgid "Hate"
msgstr "No m'agrada"
-#: id:31003
+msgctxt "#31003"
msgid "Power Options"
msgstr "Opcions d'energia"
-#: id:31004
+msgctxt "#31004"
msgid "Working..."
msgstr "Treballant..."
-#: id:31005
+msgctxt "#31005"
msgid "Hide Information"
msgstr "Amaga la informació"
-#: id:31006
+msgctxt "#31006"
msgid "View Options"
msgstr "Veure les opcions"
-#: id:31007
+msgctxt "#31007"
msgid "Plugins"
msgstr "Connectors"
-#: id:31008
+msgctxt "#31008"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"
-#: id:31009
+msgctxt "#31009"
msgid "Total Duration"
msgstr ""
-#: id:31020
-msgctxt "Auto context with id 31020"
+msgctxt "#31020"
msgid "Recently Added"
msgstr "Afegits recentment"
-#: id:31021
+msgctxt "#31021"
msgid "Video - Files"
msgstr "Fitxers - Vídeo"
-#: id:31022
+msgctxt "#31022"
msgid "Music - Files"
msgstr "Fitxers - Música"
-#: id:31023
+msgctxt "#31023"
msgid "Playing"
msgstr "S'està reproduint"
-#: id:31024
+msgctxt "#31024"
msgid "Page"
msgstr "Pàgina"
-#: id:31025
+msgctxt "#31025"
msgid "Items"
msgstr "Elements"
-#: id:31026
+msgctxt "#31026"
msgid "Misc Options"
msgstr "Opcions vàries"
-#: id:31027
+msgctxt "#31027"
msgid "Location"
msgstr "Ubicació"
-#: id:31028
+msgctxt "#31028"
msgid "Poster Wrap"
msgstr "Tapa de cartell"
-#: id:31029
+msgctxt "#31029"
msgid "Fanart"
msgstr "Fanart"
-#: id:31030
+msgctxt "#31030"
msgid "Full list"
msgstr "Llista completa"
-#: id:31031
+msgctxt "#31031"
msgid "Pic Thumbs"
msgstr "Miniatures"
-#: id:31032
+msgctxt "#31032"
msgid "Image Wrap"
msgstr "Tapa d'imatge"
-#: id:31033
+msgctxt "#31033"
msgid "Info"
msgstr "Informació"
-#: id:31040
+msgctxt "#31040"
msgid "Now Playing"
msgstr "S'està reproduint"
-#: id:31042
+msgctxt "#31042"
msgid "PLAYING"
msgstr "REPRODUINT"
-#: id:31043
+msgctxt "#31043"
msgid "PAUSED"
msgstr "EN PAUSA"
-#: id:31044
+msgctxt "#31044"
msgid "FAST FORWARD"
msgstr "AVANÇA RÀPID"
-#: id:31045
+msgctxt "#31045"
msgid "REWIND"
msgstr "REBOBINA"
-#: id:31046
+msgctxt "#31046"
msgid "Audio Properties"
msgstr "Propietats de l'àudio"
-#: id:31047
+msgctxt "#31047"
msgid "Current Preset"
msgstr "Predefinit actual"
-#: id:31048
+msgctxt "#31048"
msgid "Visualization Presets"
msgstr "Visualitzacions predefinides"
-#: id:31049
+msgctxt "#31049"
msgid "End Time"
msgstr "Hora de finalització"
-#: id:31050
+msgctxt "#31050"
msgid "Sort: Ascending"
msgstr "Ordena: Ascendent"
-#: id:31051
+msgctxt "#31051"
msgid "Sort: Descending"
msgstr "Ordena: Descendent"
-#: id:31055
+msgctxt "#31055"
msgid "Open playlist"
msgstr "Obre una llista de reproducció"
-#: id:31056
+msgctxt "#31056"
msgid "Save playlist"
msgstr "Desa la llista de reproducció"
-#: id:31057
+msgctxt "#31057"
msgid "Close playlist"
msgstr "Tanca la llista de reproducció"
-#: id:31058
+msgctxt "#31058"
msgid "System music files"
msgstr "Fitxers de música del sistema"
-#: id:31059
+msgctxt "#31059"
msgid "Current playlist"
msgstr "Llista de reproducció actual"
-#: id:31060
+msgctxt "#31060"
msgid "This file is stacked, select the part you want to play from."
msgstr "Aquest fitxer està agrupat, seleccioneu la part que desitgeu reproduir."
-#: id:31061
+msgctxt "#31061"
msgid "Current Selected"
msgstr "Selecció actual"
-#: id:31101
+msgctxt "#31101"
msgid "Home screen options"
msgstr "Opcions de la pantalla principal"
-#: id:31102
+msgctxt "#31102"
msgid "Background"
msgstr "Fons"
-#: id:31103
+msgctxt "#31103"
msgid "Show \"Paused\" in picture slide show"
msgstr "Visualitza \"En pausa\" en mode de presentació d'imatges"
-#: id:31104
+msgctxt "#31104"
msgid "Play Trailers in a window [COLOR=grey3](Video Information Dialog Only)[/COLOR]"
msgstr "Reprodueix els tràilers en una finestra [COLOR=grey3](Només al diàleg d'informació de vídeo)[/COLOR]"
-#: id:31106
+msgctxt "#31106"
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Opcions vàries"
-#: id:31107
+msgctxt "#31107"
msgid "Hide Flagging read from video filenames [COLOR=grey3](Blu-ray, HD-DVD)[/COLOR]"
msgstr "Hide Flagging read from video filenames [COLOR=grey3](Blu-ray, HD-DVD)[/COLOR]"
-#: id:31108
+msgctxt "#31108"
msgid "Hide Main Menu Buttons"
msgstr "Amaga els botons del menú principal"
-#: id:31109
+msgctxt "#31109"
msgid "Media backgrounds"
msgstr "Fons multimèdia"
-#: id:31110
+msgctxt "#31110"
msgid "Edit Background for Media Type"
msgstr "Edita el fons per els continguts multimèdia"
-#: id:31111
+msgctxt "#31111"
msgid "Hide"
msgstr "Amaga"
-#: id:31112
+msgctxt "#31112"
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
-#: id:31113
+msgctxt "#31113"
msgid "Single Image"
msgstr "Una imatge"
-#: id:31114
+msgctxt "#31114"
msgid "Multi Image"
msgstr "Múltiples imatges"
-#: id:31115
+msgctxt "#31115"
msgid "Customizer"
msgstr "Personalitzador"
-#: id:31116
+msgctxt "#31116"
msgid "Show Recently added Albums"
msgstr ""
-#: id:31117
+msgctxt "#31117"
msgid "Show Recently added Videos"
msgstr "Mostra els vídeos afegits recentment"
-#: id:31118
+msgctxt "#31118"
msgid "Home Page Programs Submenu"
msgstr "Submenú de programes de la pantalla principal"
-#: id:31119
+msgctxt "#31119"
msgid "Hide Background Fanart"
msgstr "Amaga el fanart del fons"
-#: id:31120
+msgctxt "#31120"
msgid "BUTTON LABEL"
msgstr "ETIQUETA DEL BOTÓ"
-#: id:31122
+msgctxt "#31122"
msgid "Weather Page"
msgstr "Pàgina del temps"
-#: id:31123
+msgctxt "#31123"
msgid "Use \"Posters\" instead of \"Banners\" for TV Shows"
msgstr "Utilitza \"Cartells\" en lloc de \"Bàners\" per als programes de televisió"
-#: id:31124
+msgctxt "#31124"
msgid "Show Background \"Now Playing\" Video"
msgstr "Mostra el vídeo en reproducció en el fons"
-#: id:31125
+msgctxt "#31125"
msgid "Show Background \"Now Playing\" Visualization"
msgstr "Mostra la visualització en reproducció en el fons"
-#: id:31126
+msgctxt "#31126"
msgid "Play TV theme songs in video library (TvTunes add-on)"
msgstr "Play TV theme songs in video library (TvTunes add-on)"
-#: id:31127
+msgctxt "#31127"
msgid "TvTunes"
msgstr "TvTunes"
-#: id:31128
+msgctxt "#31128"
msgid "Lyrics"
msgstr "Lletres"
-#: id:31132
+msgctxt "#31132"
msgid "Lyrics Add-on"
msgstr "Complement de lletres"
-#: id:31133
+msgctxt "#31133"
msgid "Subtitle Add-on"
msgstr "Complement de subtítols"
-#: id:31134
+msgctxt "#31134"
msgid "Home Page Videos Submenu"
msgstr "Submenú de vídeos de la pantalla principal"
-#: id:31135
+msgctxt "#31135"
msgid "Home Page Music Submenu"
msgstr "Submenú de música de la pantalla principal"
-#: id:31136
+msgctxt "#31136"
msgid "Home Page Pictures Submenu"
msgstr "Submenú d'imatges de la pantalla principal"
-#: id:31140
+msgctxt "#31140"
msgid "Music OSD"
msgstr "OSD de música"
-#: id:31141
+msgctxt "#31141"
msgid "Video OSD"
msgstr "OSD de vídeo"
-#: id:31200
+msgctxt "#31200"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Dreceres de teclat"
-#: id:31201
+msgctxt "#31201"
msgid "Categories"
msgstr "Categories"
-#: id:31202
+msgctxt "#31202"
msgid "Show Cast"
msgstr "Mostra el repartiment"
-#: id:31203
+msgctxt "#31203"
msgid "Choose Your Song"
msgstr "Escull la teva cançó"
-#: id:31204
+msgctxt "#31204"
msgid "Section Links"
msgstr "Enllaços de secció"
-#: id:31205
+msgctxt "#31205"
msgid "Lyrics Source"
msgstr "Origen de les lletres"
-#: id:31206
+msgctxt "#31206"
msgid "Found"
msgstr ""
-#: id:31207
+msgctxt "#31207"
msgid "Find More Items"
msgstr ""
-#: id:31208
+msgctxt "#31208"
msgid "Upcoming Episodes"
msgstr ""
-#: id:31300
+msgctxt "#31300"
msgid "Current Temp"
msgstr "Temperatura actual"
-#: id:31301
+msgctxt "#31301"
msgid "Last Updated"
msgstr "Actualització més recent"
-#: id:31302
+msgctxt "#31302"
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
-#: id:31303
+msgctxt "#31303"
msgid "Data provider"
msgstr "Proveïdor de dades"
-#: id:31304
+msgctxt "#31304"
msgid "Picture"
msgstr "Imatge"
-#: id:31305
+msgctxt "#31305"
msgid "No Disc Media Detected"
msgstr "No s'ha detectat cap disc amb continguts multimèdia"
-#: id:31306
+msgctxt "#31306"
msgid "Eject"
msgstr "Expulsa"
-#: id:31307
+msgctxt "#31307"
msgid "Hide Fanart"
msgstr "Amaga el fanart"
-#: id:31308
+msgctxt "#31308"
msgid "Movie Details"
msgstr "Detalls de la pel·lícula"
-#: id:31309
+msgctxt "#31309"
msgid "Memory Used:"
msgstr "Memòria utilitzada:"
-#: id:31310
+msgctxt "#31310"
msgid "Track Number"
msgstr "Número de pista"
-#: id:31311
+msgctxt "#31311"
msgid "Fanart image[CR][CR]Unavailable[CR][CR] Click button to set"
msgstr "Imatge de fanart[CR][CR]No disponible[CR][CR] Feu clic per definir-la"
-#: id:31312
+msgctxt "#31312"
msgid "Current Scraper"
msgstr "Scraper actual"
-#: id:31313
+msgctxt "#31313"
msgid "Choose a Scraper"
msgstr "Tria un scraper"
-#: id:31314
+msgctxt "#31314"
msgid "Content Scanning Options"
msgstr "Opcions d'escaneig de continguts"
-#: id:31315
+msgctxt "#31315"
msgid "Basic"
msgstr "Bàsic"
-#: id:31317
+msgctxt "#31317"
msgid "Set Fanart Path"
msgstr "Estableix el camí del fanart"
-#: id:31318
+msgctxt "#31318"
msgid "Small Fanart"
msgstr "Fanart petit"
-#: id:31319
+msgctxt "#31319"
msgid "Selected Profile"
msgstr "Perfil seleccionat"
-#: id:31320
+msgctxt "#31320"
msgid "Last Logged In"
msgstr "Últim accés el"
-#: id:31321
+msgctxt "#31321"
msgid "Karaoke Song Selector"
msgstr "Selector de cançons del karaoke"
-#: id:31322
+msgctxt "#31322"
msgid "Aired"
msgstr "Emès"
-#: id:31323
+msgctxt "#31323"
msgid "Latest Movies"
msgstr "Pel·lícules més recents"
-#: id:31324
+msgctxt "#31324"
msgid "Latest Episodes"
msgstr "Episodis més recents"
-#: id:31325
+msgctxt "#31325"
msgid "Playlist Options"
msgstr "Opcions de la llista de reproducció"
-#: id:31326
+msgctxt "#31326"
msgid "Created"
msgstr "Creat"
-#: id:31327
+msgctxt "#31327"
msgid "Resolution"
msgstr "Resolució"
-#: id:31328
-msgctxt "Auto context with id 31328"
+msgctxt "#31328"
msgid "Recently Added"
msgstr "Afegits recentment"
-#: id:31329
+msgctxt "#31329"
msgid "[B]Timer set![/B] [COLOR=grey2] - System auto shutdown in[/COLOR]"
msgstr "[B]Temporitzador activat[/B] [COLOR=grey2] - El sistema s'apagarà automàticament en[/COLOR]"
-#: id:31330
+msgctxt "#31330"
msgid "Click button to play[CR][CR]Movie trailer"
msgstr "Feu clic per reproduir[CR][CR]Trailer de la pel·lícula"
-#: id:31331
+msgctxt "#31331"
msgid "Album Details"
msgstr "Detalls de l'àlbum"
-#: id:31351
+msgctxt "#31351"
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
-#: id:31352
+msgctxt "#31352"
msgid "Stop"
msgstr "Atura"
-#: id:31353
+msgctxt "#31353"
msgid "Fast Forward"
msgstr "Avança ràpid"
-#: id:31354
+msgctxt "#31354"
msgid "Rewind"
msgstr "Rebobina"
-#: id:31355
+msgctxt "#31355"
msgid "Movie menu"
msgstr "Menú de la pel·lícula"
-#: id:31356
+msgctxt "#31356"
msgid "Download Subtitles"
msgstr "Descarrega els subtítols"
-#: id:31390
+msgctxt "#31390"
msgid "Skin default"
msgstr "Tema per defecte"
-#: id:31391
+msgctxt "#31391"
msgid "Skin default with no Caps"
msgstr "Tema per defecte sense majúscules"
-#: id:31392
+msgctxt "#31392"
msgid "Arial based"
msgstr "Basat en Arial"
-#: id:31400
+msgctxt "#31400"
msgid "[B]CONFIGURE APPEARANCE SETTINGS[/B][CR][CR]Change the skin · Set language and region · Change file listing options[CR]Set up a screensaver"
msgstr "[B]CONFIGUREU ELS PARÀMETRES D'APARENÇA[/B][CR][CR]Canvieu el tema · Establiu l'idioma i la regió · Canvieu les opcions del llistat de fitxers[CR]Establiu un estalvi de pantalla"
-#: id:31401
+msgctxt "#31401"
msgid "[B]CONFIGURE VIDEO SETTINGS[/B][CR][CR]Manage your video library · Set video playback options · Change video listing options[CR]Set subtitle fonts"
msgstr "[B]CONFIGUREU ELS PARÀMETRES DE VÍDEO[/B][CR][CR]Gestioneu la biblioteca de vídeos · Establiu les opcions de reproducció de vídeo[CR]Canvieu les opcions del llistat de vídeo · Establiu els tipus de lletra dels subtítols"
-#: id:31402
+msgctxt "#31402"
msgid "[B]CONFIGURE MUSIC SETTINGS[/B][CR][CR]Manage your music library · Set music playback options · Change music listing options[CR]Setup song submission · Set karaoke options"
msgstr "[B]CONFIGUREU ELS PARÀMETRES DE LA MÚSICA[/B][CR][CR]Gestioneu la biblioteca de música · Establiu les opcions de reproducció de la música[CR]Canvieu les opcions del llistat de música · Configureu l'enviament de cançons[CR]Establiu les opcions del karaoke"
-#: id:31403
+msgctxt "#31403"
msgid "[B]CONFIGURE PICTURE SETTINGS[/B][CR][CR]Set picture listing options · Configure slideshows"
msgstr "[B]CONFIGUREU ELS PARÀMETRES D'IMATGE[/B][CR][CR]Establiu les opcions del llistat d'imatges · Configureu les presentacions de diapositives"
-#: id:31404
+msgctxt "#31404"
msgid "[B]CONFIGURE WEATHER SETTINGS[/B][CR][CR]Set three cities to collect weather information"
msgstr "[B]CONFIGUREU ELS PARÀMETRES DEL TEMPS[/B][CR][CR]Indiqueu tres ciutats per recollir informació del temps"
-#: id:31406
+msgctxt "#31406"
msgid "[B]CONFIGURE SYSTEM SETTINGS[/B][CR][CR]Setup and calibrate displays · Configure audio output · Setup remote controls[CR]Set power saving options · Enable debugging · Setup master lock"
msgstr "[B]CONFIGUREU ELS PARÀMETRES DEL SISTEMA[/B][CR][CR]Configureu i calibreu les pantalles · Configureu la sortida d'àudio[CR]Configureu els comandaments a distància · Establiu les opcions d'estalvi d'energia[CR]Habiliteu la depuració · Configureu el bloqueig mestre"
-#: id:31407
+msgctxt "#31407"
msgid "[B]CONFIGURE SKIN SETTINGS[/B][CR][CR]Setup the Confluence skin · Add and remove home menu items[CR]Change skin backgrounds"
msgstr "[B]CONFIGUREU ELS PARÀMETRES DEL TEMA[/B][CR][CR]Configureu la pell Confluence · Afegiu i elimineu elements del menú d'inici[CR]Canvieu els fons de la pell"
-#: id:31408
+msgctxt "#31408"
msgid "[B]CONFIGURE ADD-ONS[/B][CR][CR]Manage your installed Add-ons · Browse for and install Add-ons from xbmc.org[CR]Modify Add-on settings"
msgstr "[B]CONFIGUREU ELS COMPLEMENTS[/B][CR][CR]Gestioneu els complements instal·lats · Cerqueu i instal·leu complements des de xbmc.org[CR]Modifiqueu els paràmetres dels complements"
-#: id:31409
+msgctxt "#31409"
msgid "[B]CONFIGURE SERVICE SETTINGS[/B][CR][CR]Setup control of XBMC via UPnP and HTTP · Configure file sharing[CR]Enable Zeroconf · Configure AirPlay"
msgstr ""
-#: id:31421
+msgctxt "#31421"
msgid "Select your XBMC user Profile[CR]to login and continue"
msgstr "Seleccioneu el vostre perfil d'usuari[CR]per iniciar la sessió i continuar"
-#: id:31900
+msgctxt "#31900"
msgid "Weather Maps"
msgstr "Mapes del temps"
-#: id:31901
+msgctxt "#31901"
msgid "36 Hour Forecast"
msgstr "Predicció a 36 hores"
-#: id:31902
+msgctxt "#31902"
msgid "Hourly Forecast"
msgstr "Predicció per hores"
-#: id:31903
+msgctxt "#31903"
msgid "Weekend Forecast"
msgstr "Predicció del cap de setmana"
-#: id:31904
+msgctxt "#31904"
msgid "10 Day Forecast"
msgstr "Predicció a 10 dies"
-#: id:31905
+msgctxt "#31905"
msgid "Forecast"
msgstr "Predicció"
-#: id:31906
+msgctxt "#31906"
msgid "Maps & Video"
msgstr "Mapes i vídeo"
-#: id:31907
+msgctxt "#31907"
msgid "Video Forecast [COLOR=grey2](Fullscreen Playback)[/COLOR]"
msgstr "Vídeo de la predicció [COLOR=grey2](Reproducció a pantalla completa)[/COLOR]"
-#: id:31908
+msgctxt "#31908"
msgid "Chance of Precipitation"
msgstr "Possibilitat de precipitació"
-#: id:31909
+msgctxt "#31909"
msgid "Fetching forecast info..."
msgstr "S'està obtenint la informació de la predicció..."