diff options
Diffstat (limited to 'addons/skin.confluence/language/Catalan/strings.po')
-rw-r--r-- | addons/skin.confluence/language/Catalan/strings.po | 290 |
1 files changed, 144 insertions, 146 deletions
diff --git a/addons/skin.confluence/language/Catalan/strings.po b/addons/skin.confluence/language/Catalan/strings.po index 054869df6b..8d8db905aa 100644 --- a/addons/skin.confluence/language/Catalan/strings.po +++ b/addons/skin.confluence/language/Catalan/strings.po @@ -13,581 +13,579 @@ msgstr "" "Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" -#: id:31000 +msgctxt "#31000" msgid "Change Your" msgstr "Canvia la" -#: id:31001 +msgctxt "#31001" msgid "Love" msgstr "M'agrada" -#: id:31002 +msgctxt "#31002" msgid "Hate" msgstr "No m'agrada" -#: id:31003 +msgctxt "#31003" msgid "Power Options" msgstr "Opcions d'energia" -#: id:31004 +msgctxt "#31004" msgid "Working..." msgstr "Treballant..." -#: id:31005 +msgctxt "#31005" msgid "Hide Information" msgstr "Amaga la informació" -#: id:31006 +msgctxt "#31006" msgid "View Options" msgstr "Veure les opcions" -#: id:31007 +msgctxt "#31007" msgid "Plugins" msgstr "Connectors" -#: id:31008 +msgctxt "#31008" msgid "Fullscreen" msgstr "Pantalla completa" -#: id:31009 +msgctxt "#31009" msgid "Total Duration" msgstr "" -#: id:31020 -msgctxt "Auto context with id 31020" +msgctxt "#31020" msgid "Recently Added" msgstr "Afegits recentment" -#: id:31021 +msgctxt "#31021" msgid "Video - Files" msgstr "Fitxers - Vídeo" -#: id:31022 +msgctxt "#31022" msgid "Music - Files" msgstr "Fitxers - Música" -#: id:31023 +msgctxt "#31023" msgid "Playing" msgstr "S'està reproduint" -#: id:31024 +msgctxt "#31024" msgid "Page" msgstr "Pàgina" -#: id:31025 +msgctxt "#31025" msgid "Items" msgstr "Elements" -#: id:31026 +msgctxt "#31026" msgid "Misc Options" msgstr "Opcions vàries" -#: id:31027 +msgctxt "#31027" msgid "Location" msgstr "Ubicació" -#: id:31028 +msgctxt "#31028" msgid "Poster Wrap" msgstr "Tapa de cartell" -#: id:31029 +msgctxt "#31029" msgid "Fanart" msgstr "Fanart" -#: id:31030 +msgctxt "#31030" msgid "Full list" msgstr "Llista completa" -#: id:31031 +msgctxt "#31031" msgid "Pic Thumbs" msgstr "Miniatures" -#: id:31032 +msgctxt "#31032" msgid "Image Wrap" msgstr "Tapa d'imatge" -#: id:31033 +msgctxt "#31033" msgid "Info" msgstr "Informació" -#: id:31040 +msgctxt "#31040" msgid "Now Playing" msgstr "S'està reproduint" -#: id:31042 +msgctxt "#31042" msgid "PLAYING" msgstr "REPRODUINT" -#: id:31043 +msgctxt "#31043" msgid "PAUSED" msgstr "EN PAUSA" -#: id:31044 +msgctxt "#31044" msgid "FAST FORWARD" msgstr "AVANÇA RÀPID" -#: id:31045 +msgctxt "#31045" msgid "REWIND" msgstr "REBOBINA" -#: id:31046 +msgctxt "#31046" msgid "Audio Properties" msgstr "Propietats de l'àudio" -#: id:31047 +msgctxt "#31047" msgid "Current Preset" msgstr "Predefinit actual" -#: id:31048 +msgctxt "#31048" msgid "Visualization Presets" msgstr "Visualitzacions predefinides" -#: id:31049 +msgctxt "#31049" msgid "End Time" msgstr "Hora de finalització" -#: id:31050 +msgctxt "#31050" msgid "Sort: Ascending" msgstr "Ordena: Ascendent" -#: id:31051 +msgctxt "#31051" msgid "Sort: Descending" msgstr "Ordena: Descendent" -#: id:31055 +msgctxt "#31055" msgid "Open playlist" msgstr "Obre una llista de reproducció" -#: id:31056 +msgctxt "#31056" msgid "Save playlist" msgstr "Desa la llista de reproducció" -#: id:31057 +msgctxt "#31057" msgid "Close playlist" msgstr "Tanca la llista de reproducció" -#: id:31058 +msgctxt "#31058" msgid "System music files" msgstr "Fitxers de música del sistema" -#: id:31059 +msgctxt "#31059" msgid "Current playlist" msgstr "Llista de reproducció actual" -#: id:31060 +msgctxt "#31060" msgid "This file is stacked, select the part you want to play from." msgstr "Aquest fitxer està agrupat, seleccioneu la part que desitgeu reproduir." -#: id:31061 +msgctxt "#31061" msgid "Current Selected" msgstr "Selecció actual" -#: id:31101 +msgctxt "#31101" msgid "Home screen options" msgstr "Opcions de la pantalla principal" -#: id:31102 +msgctxt "#31102" msgid "Background" msgstr "Fons" -#: id:31103 +msgctxt "#31103" msgid "Show \"Paused\" in picture slide show" msgstr "Visualitza \"En pausa\" en mode de presentació d'imatges" -#: id:31104 +msgctxt "#31104" msgid "Play Trailers in a window [COLOR=grey3](Video Information Dialog Only)[/COLOR]" msgstr "Reprodueix els tràilers en una finestra [COLOR=grey3](Només al diàleg d'informació de vídeo)[/COLOR]" -#: id:31106 +msgctxt "#31106" msgid "Miscellaneous options" msgstr "Opcions vàries" -#: id:31107 +msgctxt "#31107" msgid "Hide Flagging read from video filenames [COLOR=grey3](Blu-ray, HD-DVD)[/COLOR]" msgstr "Hide Flagging read from video filenames [COLOR=grey3](Blu-ray, HD-DVD)[/COLOR]" -#: id:31108 +msgctxt "#31108" msgid "Hide Main Menu Buttons" msgstr "Amaga els botons del menú principal" -#: id:31109 +msgctxt "#31109" msgid "Media backgrounds" msgstr "Fons multimèdia" -#: id:31110 +msgctxt "#31110" msgid "Edit Background for Media Type" msgstr "Edita el fons per els continguts multimèdia" -#: id:31111 +msgctxt "#31111" msgid "Hide" msgstr "Amaga" -#: id:31112 +msgctxt "#31112" msgid "Options" msgstr "Opcions" -#: id:31113 +msgctxt "#31113" msgid "Single Image" msgstr "Una imatge" -#: id:31114 +msgctxt "#31114" msgid "Multi Image" msgstr "Múltiples imatges" -#: id:31115 +msgctxt "#31115" msgid "Customizer" msgstr "Personalitzador" -#: id:31116 +msgctxt "#31116" msgid "Show Recently added Albums" msgstr "" -#: id:31117 +msgctxt "#31117" msgid "Show Recently added Videos" msgstr "Mostra els vídeos afegits recentment" -#: id:31118 +msgctxt "#31118" msgid "Home Page Programs Submenu" msgstr "Submenú de programes de la pantalla principal" -#: id:31119 +msgctxt "#31119" msgid "Hide Background Fanart" msgstr "Amaga el fanart del fons" -#: id:31120 +msgctxt "#31120" msgid "BUTTON LABEL" msgstr "ETIQUETA DEL BOTÓ" -#: id:31122 +msgctxt "#31122" msgid "Weather Page" msgstr "Pàgina del temps" -#: id:31123 +msgctxt "#31123" msgid "Use \"Posters\" instead of \"Banners\" for TV Shows" msgstr "Utilitza \"Cartells\" en lloc de \"Bàners\" per als programes de televisió" -#: id:31124 +msgctxt "#31124" msgid "Show Background \"Now Playing\" Video" msgstr "Mostra el vídeo en reproducció en el fons" -#: id:31125 +msgctxt "#31125" msgid "Show Background \"Now Playing\" Visualization" msgstr "Mostra la visualització en reproducció en el fons" -#: id:31126 +msgctxt "#31126" msgid "Play TV theme songs in video library (TvTunes add-on)" msgstr "Play TV theme songs in video library (TvTunes add-on)" -#: id:31127 +msgctxt "#31127" msgid "TvTunes" msgstr "TvTunes" -#: id:31128 +msgctxt "#31128" msgid "Lyrics" msgstr "Lletres" -#: id:31132 +msgctxt "#31132" msgid "Lyrics Add-on" msgstr "Complement de lletres" -#: id:31133 +msgctxt "#31133" msgid "Subtitle Add-on" msgstr "Complement de subtítols" -#: id:31134 +msgctxt "#31134" msgid "Home Page Videos Submenu" msgstr "Submenú de vídeos de la pantalla principal" -#: id:31135 +msgctxt "#31135" msgid "Home Page Music Submenu" msgstr "Submenú de música de la pantalla principal" -#: id:31136 +msgctxt "#31136" msgid "Home Page Pictures Submenu" msgstr "Submenú d'imatges de la pantalla principal" -#: id:31140 +msgctxt "#31140" msgid "Music OSD" msgstr "OSD de música" -#: id:31141 +msgctxt "#31141" msgid "Video OSD" msgstr "OSD de vídeo" -#: id:31200 +msgctxt "#31200" msgid "Shortcuts" msgstr "Dreceres de teclat" -#: id:31201 +msgctxt "#31201" msgid "Categories" msgstr "Categories" -#: id:31202 +msgctxt "#31202" msgid "Show Cast" msgstr "Mostra el repartiment" -#: id:31203 +msgctxt "#31203" msgid "Choose Your Song" msgstr "Escull la teva cançó" -#: id:31204 +msgctxt "#31204" msgid "Section Links" msgstr "Enllaços de secció" -#: id:31205 +msgctxt "#31205" msgid "Lyrics Source" msgstr "Origen de les lletres" -#: id:31206 +msgctxt "#31206" msgid "Found" msgstr "" -#: id:31207 +msgctxt "#31207" msgid "Find More Items" msgstr "" -#: id:31208 +msgctxt "#31208" msgid "Upcoming Episodes" msgstr "" -#: id:31300 +msgctxt "#31300" msgid "Current Temp" msgstr "Temperatura actual" -#: id:31301 +msgctxt "#31301" msgid "Last Updated" msgstr "Actualització més recent" -#: id:31302 +msgctxt "#31302" msgid "Menu" msgstr "Menú" -#: id:31303 +msgctxt "#31303" msgid "Data provider" msgstr "Proveïdor de dades" -#: id:31304 +msgctxt "#31304" msgid "Picture" msgstr "Imatge" -#: id:31305 +msgctxt "#31305" msgid "No Disc Media Detected" msgstr "No s'ha detectat cap disc amb continguts multimèdia" -#: id:31306 +msgctxt "#31306" msgid "Eject" msgstr "Expulsa" -#: id:31307 +msgctxt "#31307" msgid "Hide Fanart" msgstr "Amaga el fanart" -#: id:31308 +msgctxt "#31308" msgid "Movie Details" msgstr "Detalls de la pel·lícula" -#: id:31309 +msgctxt "#31309" msgid "Memory Used:" msgstr "Memòria utilitzada:" -#: id:31310 +msgctxt "#31310" msgid "Track Number" msgstr "Número de pista" -#: id:31311 +msgctxt "#31311" msgid "Fanart image[CR][CR]Unavailable[CR][CR] Click button to set" msgstr "Imatge de fanart[CR][CR]No disponible[CR][CR] Feu clic per definir-la" -#: id:31312 +msgctxt "#31312" msgid "Current Scraper" msgstr "Scraper actual" -#: id:31313 +msgctxt "#31313" msgid "Choose a Scraper" msgstr "Tria un scraper" -#: id:31314 +msgctxt "#31314" msgid "Content Scanning Options" msgstr "Opcions d'escaneig de continguts" -#: id:31315 +msgctxt "#31315" msgid "Basic" msgstr "Bàsic" -#: id:31317 +msgctxt "#31317" msgid "Set Fanart Path" msgstr "Estableix el camí del fanart" -#: id:31318 +msgctxt "#31318" msgid "Small Fanart" msgstr "Fanart petit" -#: id:31319 +msgctxt "#31319" msgid "Selected Profile" msgstr "Perfil seleccionat" -#: id:31320 +msgctxt "#31320" msgid "Last Logged In" msgstr "Últim accés el" -#: id:31321 +msgctxt "#31321" msgid "Karaoke Song Selector" msgstr "Selector de cançons del karaoke" -#: id:31322 +msgctxt "#31322" msgid "Aired" msgstr "Emès" -#: id:31323 +msgctxt "#31323" msgid "Latest Movies" msgstr "Pel·lícules més recents" -#: id:31324 +msgctxt "#31324" msgid "Latest Episodes" msgstr "Episodis més recents" -#: id:31325 +msgctxt "#31325" msgid "Playlist Options" msgstr "Opcions de la llista de reproducció" -#: id:31326 +msgctxt "#31326" msgid "Created" msgstr "Creat" -#: id:31327 +msgctxt "#31327" msgid "Resolution" msgstr "Resolució" -#: id:31328 -msgctxt "Auto context with id 31328" +msgctxt "#31328" msgid "Recently Added" msgstr "Afegits recentment" -#: id:31329 +msgctxt "#31329" msgid "[B]Timer set![/B] [COLOR=grey2] - System auto shutdown in[/COLOR]" msgstr "[B]Temporitzador activat[/B] [COLOR=grey2] - El sistema s'apagarà automàticament en[/COLOR]" -#: id:31330 +msgctxt "#31330" msgid "Click button to play[CR][CR]Movie trailer" msgstr "Feu clic per reproduir[CR][CR]Trailer de la pel·lícula" -#: id:31331 +msgctxt "#31331" msgid "Album Details" msgstr "Detalls de l'àlbum" -#: id:31351 +msgctxt "#31351" msgid "Pause" msgstr "Pausa" -#: id:31352 +msgctxt "#31352" msgid "Stop" msgstr "Atura" -#: id:31353 +msgctxt "#31353" msgid "Fast Forward" msgstr "Avança ràpid" -#: id:31354 +msgctxt "#31354" msgid "Rewind" msgstr "Rebobina" -#: id:31355 +msgctxt "#31355" msgid "Movie menu" msgstr "Menú de la pel·lícula" -#: id:31356 +msgctxt "#31356" msgid "Download Subtitles" msgstr "Descarrega els subtítols" -#: id:31390 +msgctxt "#31390" msgid "Skin default" msgstr "Tema per defecte" -#: id:31391 +msgctxt "#31391" msgid "Skin default with no Caps" msgstr "Tema per defecte sense majúscules" -#: id:31392 +msgctxt "#31392" msgid "Arial based" msgstr "Basat en Arial" -#: id:31400 +msgctxt "#31400" msgid "[B]CONFIGURE APPEARANCE SETTINGS[/B][CR][CR]Change the skin · Set language and region · Change file listing options[CR]Set up a screensaver" msgstr "[B]CONFIGUREU ELS PARÀMETRES D'APARENÇA[/B][CR][CR]Canvieu el tema · Establiu l'idioma i la regió · Canvieu les opcions del llistat de fitxers[CR]Establiu un estalvi de pantalla" -#: id:31401 +msgctxt "#31401" msgid "[B]CONFIGURE VIDEO SETTINGS[/B][CR][CR]Manage your video library · Set video playback options · Change video listing options[CR]Set subtitle fonts" msgstr "[B]CONFIGUREU ELS PARÀMETRES DE VÍDEO[/B][CR][CR]Gestioneu la biblioteca de vídeos · Establiu les opcions de reproducció de vídeo[CR]Canvieu les opcions del llistat de vídeo · Establiu els tipus de lletra dels subtítols" -#: id:31402 +msgctxt "#31402" msgid "[B]CONFIGURE MUSIC SETTINGS[/B][CR][CR]Manage your music library · Set music playback options · Change music listing options[CR]Setup song submission · Set karaoke options" msgstr "[B]CONFIGUREU ELS PARÀMETRES DE LA MÚSICA[/B][CR][CR]Gestioneu la biblioteca de música · Establiu les opcions de reproducció de la música[CR]Canvieu les opcions del llistat de música · Configureu l'enviament de cançons[CR]Establiu les opcions del karaoke" -#: id:31403 +msgctxt "#31403" msgid "[B]CONFIGURE PICTURE SETTINGS[/B][CR][CR]Set picture listing options · Configure slideshows" msgstr "[B]CONFIGUREU ELS PARÀMETRES D'IMATGE[/B][CR][CR]Establiu les opcions del llistat d'imatges · Configureu les presentacions de diapositives" -#: id:31404 +msgctxt "#31404" msgid "[B]CONFIGURE WEATHER SETTINGS[/B][CR][CR]Set three cities to collect weather information" msgstr "[B]CONFIGUREU ELS PARÀMETRES DEL TEMPS[/B][CR][CR]Indiqueu tres ciutats per recollir informació del temps" -#: id:31406 +msgctxt "#31406" msgid "[B]CONFIGURE SYSTEM SETTINGS[/B][CR][CR]Setup and calibrate displays · Configure audio output · Setup remote controls[CR]Set power saving options · Enable debugging · Setup master lock" msgstr "[B]CONFIGUREU ELS PARÀMETRES DEL SISTEMA[/B][CR][CR]Configureu i calibreu les pantalles · Configureu la sortida d'àudio[CR]Configureu els comandaments a distància · Establiu les opcions d'estalvi d'energia[CR]Habiliteu la depuració · Configureu el bloqueig mestre" -#: id:31407 +msgctxt "#31407" msgid "[B]CONFIGURE SKIN SETTINGS[/B][CR][CR]Setup the Confluence skin · Add and remove home menu items[CR]Change skin backgrounds" msgstr "[B]CONFIGUREU ELS PARÀMETRES DEL TEMA[/B][CR][CR]Configureu la pell Confluence · Afegiu i elimineu elements del menú d'inici[CR]Canvieu els fons de la pell" -#: id:31408 +msgctxt "#31408" msgid "[B]CONFIGURE ADD-ONS[/B][CR][CR]Manage your installed Add-ons · Browse for and install Add-ons from xbmc.org[CR]Modify Add-on settings" msgstr "[B]CONFIGUREU ELS COMPLEMENTS[/B][CR][CR]Gestioneu els complements instal·lats · Cerqueu i instal·leu complements des de xbmc.org[CR]Modifiqueu els paràmetres dels complements" -#: id:31409 +msgctxt "#31409" msgid "[B]CONFIGURE SERVICE SETTINGS[/B][CR][CR]Setup control of XBMC via UPnP and HTTP · Configure file sharing[CR]Enable Zeroconf · Configure AirPlay" msgstr "" -#: id:31421 +msgctxt "#31421" msgid "Select your XBMC user Profile[CR]to login and continue" msgstr "Seleccioneu el vostre perfil d'usuari[CR]per iniciar la sessió i continuar" -#: id:31900 +msgctxt "#31900" msgid "Weather Maps" msgstr "Mapes del temps" -#: id:31901 +msgctxt "#31901" msgid "36 Hour Forecast" msgstr "Predicció a 36 hores" -#: id:31902 +msgctxt "#31902" msgid "Hourly Forecast" msgstr "Predicció per hores" -#: id:31903 +msgctxt "#31903" msgid "Weekend Forecast" msgstr "Predicció del cap de setmana" -#: id:31904 +msgctxt "#31904" msgid "10 Day Forecast" msgstr "Predicció a 10 dies" -#: id:31905 +msgctxt "#31905" msgid "Forecast" msgstr "Predicció" -#: id:31906 +msgctxt "#31906" msgid "Maps & Video" msgstr "Mapes i vídeo" -#: id:31907 +msgctxt "#31907" msgid "Video Forecast [COLOR=grey2](Fullscreen Playback)[/COLOR]" msgstr "Vídeo de la predicció [COLOR=grey2](Reproducció a pantalla completa)[/COLOR]" -#: id:31908 +msgctxt "#31908" msgid "Chance of Precipitation" msgstr "Possibilitat de precipitació" -#: id:31909 +msgctxt "#31909" msgid "Fetching forecast info..." msgstr "S'està obtenint la informació de la predicció..." |