aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/language
diff options
context:
space:
mode:
authoralanwww1 <attila.jakosa@gmail.com>2014-01-11 13:05:38 +0100
committeralanwww1 <attila.jakosa@gmail.com>2014-01-11 14:25:59 +0100
commite2776f2ff47e8590982e9bf9acab7a1bd1f9e4ca (patch)
treebc19f776bd0c645145e1837fc2866eff3a024833 /language
parent969fd2549e1f58ac80840f684cfa8bb7a29ecf9d (diff)
[lang] update of core language files
Diffstat (limited to 'language')
-rw-r--r--language/Afrikaans/strings.po8
-rw-r--r--language/Albanian/strings.po8
-rw-r--r--language/Amharic/strings.po4
-rw-r--r--language/Arabic/strings.po8
-rw-r--r--language/Basque/strings.po10
-rw-r--r--language/Belarusian/strings.po12
-rw-r--r--language/Bosnian/strings.po8
-rw-r--r--language/Bulgarian/strings.po8
-rw-r--r--language/Burmese/strings.po8
-rw-r--r--language/Catalan/strings.po12
-rw-r--r--language/Chinese (Simple)/strings.po54
-rw-r--r--language/Chinese (Traditional)/strings.po48
-rw-r--r--language/Croatian/strings.po12
-rw-r--r--language/Czech/strings.po10
-rw-r--r--language/Danish/strings.po224
-rw-r--r--language/Dutch/strings.po66
-rw-r--r--language/English (US)/strings.po12
-rwxr-xr-xlanguage/English/strings.po5
-rw-r--r--language/Esperanto/strings.po4
-rw-r--r--language/Estonian/strings.po160
-rw-r--r--language/Faroese/strings.po8
-rw-r--r--language/Finnish/strings.po8
-rw-r--r--language/French (Canada)/strings.po12498
-rw-r--r--language/French/strings.po58
-rw-r--r--language/Galician/strings.po20
-rw-r--r--language/German/strings.po38
-rw-r--r--language/Greek/strings.po36
-rw-r--r--language/Hebrew/strings.po64
-rw-r--r--language/Hindi (Devanagiri)/strings.po4
-rw-r--r--language/Hungarian/strings.po24
-rw-r--r--language/Icelandic/strings.po8
-rw-r--r--language/Indonesian/strings.po8
-rw-r--r--language/Italian/strings.po14
-rw-r--r--language/Japanese/strings.po8
-rw-r--r--language/Korean/strings.po34
-rw-r--r--language/Latvian/strings.po4
-rw-r--r--language/Lithuanian/strings.po204
-rw-r--r--language/Macedonian/strings.po8
-rw-r--r--language/Malay/strings.po4
-rw-r--r--language/Maltese/strings.po4
-rw-r--r--language/Norwegian/strings.po14
-rw-r--r--language/Persian (Iran)/strings.po8
-rw-r--r--language/Polish/strings.po12
-rw-r--r--language/Portuguese (Brazil)/strings.po76
-rw-r--r--language/Portuguese/strings.po38
-rw-r--r--language/Romanian/strings.po8
-rw-r--r--language/Russian/strings.po36
-rw-r--r--language/Serbian (Cyrillic)/strings.po8
-rw-r--r--language/Serbian/strings.po8
-rw-r--r--language/Slovak/strings.po12
-rw-r--r--language/Slovenian/strings.po184
-rw-r--r--language/Spanish (Argentina)/strings.po8
-rw-r--r--language/Spanish (Mexico)/strings.po12
-rw-r--r--language/Spanish/strings.po20
-rw-r--r--language/Swedish/strings.po12
-rw-r--r--language/Tajik/strings.po36
-rw-r--r--language/Tamil (India)/strings.po12
-rw-r--r--language/Thai/strings.po12
-rw-r--r--language/Turkish/strings.po16
-rw-r--r--language/Ukrainian/strings.po200
-rw-r--r--language/Uzbek/strings.po4
-rw-r--r--language/Vietnamese (Viet Nam)/strings.po4
-rw-r--r--language/Vietnamese/strings.po8
-rw-r--r--language/Welsh/strings.po10
64 files changed, 14200 insertions, 293 deletions
diff --git a/language/Afrikaans/strings.po b/language/Afrikaans/strings.po
index 0cf0a08af8..b74320ea6a 100644
--- a/language/Afrikaans/strings.po
+++ b/language/Afrikaans/strings.po
@@ -10116,3 +10116,11 @@ msgstr "libCEC koppelvlak weergawe nie ondersteun. %x is laer as die weergawe wa
msgctxt "#36041"
msgid "* Item folder"
msgstr "* Item vouer"
+
+msgctxt "#36426"
+msgid "Switch to channel"
+msgstr "Skakel oor na kanaal"
+
+msgctxt "#36428"
+msgid "Record"
+msgstr "Neem op"
diff --git a/language/Albanian/strings.po b/language/Albanian/strings.po
index 0a6206d87e..23b4333aa5 100644
--- a/language/Albanian/strings.po
+++ b/language/Albanian/strings.po
@@ -10200,3 +10200,11 @@ msgstr "Verzioni i ndërfaqes libCEC nuk përkrahet. %x është më poshtë se v
msgctxt "#36041"
msgid "* Item folder"
msgstr "* Dosje artikujsh"
+
+msgctxt "#36426"
+msgid "Switch to channel"
+msgstr "Kaloni tek kanali"
+
+msgctxt "#36428"
+msgid "Record"
+msgstr "Regjistro"
diff --git a/language/Amharic/strings.po b/language/Amharic/strings.po
index ed1f660ebe..6e27ea3a2d 100644
--- a/language/Amharic/strings.po
+++ b/language/Amharic/strings.po
@@ -5560,3 +5560,7 @@ msgstr "ቲቪ "
msgctxt "#36041"
msgid "* Item folder"
msgstr "የ እቃ ፎልደር"
+
+msgctxt "#36428"
+msgid "Record"
+msgstr "መቅረጫ "
diff --git a/language/Arabic/strings.po b/language/Arabic/strings.po
index 6afc8d1e2d..70a4ea44db 100644
--- a/language/Arabic/strings.po
+++ b/language/Arabic/strings.po
@@ -9848,3 +9848,11 @@ msgstr "TV"
msgctxt "#36120"
msgid "Select the default subtitles when different languages are available."
msgstr "إختر لغه الترجمه المبدأيه عندما تتوفر اكثر من ترجمه باكثر من لغه"
+
+msgctxt "#36426"
+msgid "Switch to channel"
+msgstr "تبديل الى القناة"
+
+msgctxt "#36428"
+msgid "Record"
+msgstr "تسجيل"
diff --git a/language/Basque/strings.po b/language/Basque/strings.po
index db08942975..fc392b7a0f 100644
--- a/language/Basque/strings.po
+++ b/language/Basque/strings.po
@@ -10123,7 +10123,7 @@ msgstr "Ezarri blokeo nagusiaren PIN kodea"
msgctxt "#36397"
msgid "If enabled, the master lock code is required to unlock XBMC on startup "
-msgstr "Gaiturik dagoenean blokeo kodea eskatuko da abioan XMBC desblokeatzeko"
+msgstr "Gaiturik dagoenean blokeo kodea eskatuko da abioan XBMC desblokeatzeko"
msgctxt "#36399"
msgid "No info available yet."
@@ -10209,6 +10209,14 @@ msgctxt "#36420"
msgid "No info available yet."
msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
+msgctxt "#36426"
+msgid "Switch to channel"
+msgstr "Aldatu kanala"
+
+msgctxt "#36428"
+msgid "Record"
+msgstr "Grabatu"
+
msgctxt "#37001"
msgid "(Directors Comments)"
msgstr "(Zuzendari iruzkinak)"
diff --git a/language/Belarusian/strings.po b/language/Belarusian/strings.po
index 9c9a404efc..573289383c 100644
--- a/language/Belarusian/strings.po
+++ b/language/Belarusian/strings.po
@@ -10909,10 +10909,6 @@ msgctxt "#36219"
msgid "Default EPG window to show. Defaults to Timeline."
msgstr "Default EPG window to show. Defaults to Timeline."
-msgctxt "#36220"
-msgid "Number of days of EPG data to import from backends. Defaults to 2 days."
-msgstr "Number of days of EPG data to import from backends. Defaults to 2 days."
-
msgctxt "#36221"
msgid "Time between EPG data imports from backends. Defaults to 120 minutes."
msgstr "Time between EPG data imports from backends. Defaults to 120 minutes."
@@ -11625,6 +11621,14 @@ msgctxt "#36420"
msgid "No info available yet."
msgstr "No info available yet."
+msgctxt "#36426"
+msgid "Switch to channel"
+msgstr "Switch to channel"
+
+msgctxt "#36428"
+msgid "Record"
+msgstr "Запіс"
+
msgctxt "#36544"
msgid "Enable hardware decoding of video files."
msgstr "Enable hardware decoding of video files."
diff --git a/language/Bosnian/strings.po b/language/Bosnian/strings.po
index 956df1506d..81ed96b186 100644
--- a/language/Bosnian/strings.po
+++ b/language/Bosnian/strings.po
@@ -8832,3 +8832,11 @@ msgstr "Uvijek"
msgctxt "#36037"
msgid "TV"
msgstr "TV"
+
+msgctxt "#36426"
+msgid "Switch to channel"
+msgstr "Prebaci na kanal"
+
+msgctxt "#36428"
+msgid "Record"
+msgstr "Snimi"
diff --git a/language/Bulgarian/strings.po b/language/Bulgarian/strings.po
index 38204e7c40..03c0ad2de1 100644
--- a/language/Bulgarian/strings.po
+++ b/language/Bulgarian/strings.po
@@ -11725,6 +11725,14 @@ msgctxt "#36422"
msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder"
msgstr "Включва хардуерното декодиране на видео файлове от AMLogic декодер."
+msgctxt "#36426"
+msgid "Switch to channel"
+msgstr "Превключи на канал"
+
+msgctxt "#36428"
+msgid "Record"
+msgstr "Запис"
+
msgctxt "#36500"
msgid "Stereoscopic mode (current)"
msgstr "Стереоскопичен режим (текущ)"
diff --git a/language/Burmese/strings.po b/language/Burmese/strings.po
index c6c7542189..bf76ccc5c0 100644
--- a/language/Burmese/strings.po
+++ b/language/Burmese/strings.po
@@ -5680,3 +5680,11 @@ msgstr "အဆိုတော် အချက်အလက် ပုံမှန
msgctxt "#36318"
msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options."
msgstr "ရာသီဥတု အချက်အလက် ပုံမှန် ရယူမည့် ရင်းမြစ်ကို ရွေးပါ။ ပြုပြင်ပြောင်းလဲလို့ ရသည်များကို Add-ons မန်နေဂျာတွင် ကြည့်ပါ။"
+
+msgctxt "#36426"
+msgid "Switch to channel"
+msgstr "channel သို့ပြောင်းမည်"
+
+msgctxt "#36428"
+msgid "Record"
+msgstr "မှတ်တမ်းသွင်းမည်"
diff --git a/language/Catalan/strings.po b/language/Catalan/strings.po
index b39aafdac6..7cbfe5af66 100644
--- a/language/Catalan/strings.po
+++ b/language/Catalan/strings.po
@@ -11377,10 +11377,6 @@ msgctxt "#36219"
msgid "Default EPG window to show. Defaults to Timeline."
msgstr "Finestra EPG per defecte. Per omissió és la línia de temps."
-msgctxt "#36220"
-msgid "Number of days of EPG data to import from backends. Defaults to 2 days."
-msgstr "Nombre de dies de dades de l'EPG per importar des de 'backends'. El valor per defecte és 2 dies."
-
msgctxt "#36221"
msgid "Time between EPG data imports from backends. Defaults to 120 minutes."
msgstr "Temps entre les EPG del backend. Per omissió 120 minuts."
@@ -12141,6 +12137,14 @@ msgctxt "#36422"
msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder"
msgstr "Habilita el maquinari de descodificació de vídeo utilitzant el descodificador AMLogic"
+msgctxt "#36426"
+msgid "Switch to channel"
+msgstr "Canvia al canal"
+
+msgctxt "#36428"
+msgid "Record"
+msgstr "Grava"
+
msgctxt "#36500"
msgid "Stereoscopic mode (current)"
msgstr "Mode estereoscòpic (actual)"
diff --git a/language/Chinese (Simple)/strings.po b/language/Chinese (Simple)/strings.po
index 7a96e55504..dc58d824c9 100644
--- a/language/Chinese (Simple)/strings.po
+++ b/language/Chinese (Simple)/strings.po
@@ -5481,6 +5481,10 @@ msgctxt "#15012"
msgid "Unavailable source"
msgstr "无效源"
+msgctxt "#15013"
+msgid "What would you like to do with media items from %s"
+msgstr "如何处置媒体项目%s"
+
msgctxt "#15014"
msgid "Keep"
msgstr "保留"
@@ -5909,6 +5913,10 @@ msgctxt "#16325"
msgid "VDPAU - Bob"
msgstr "VDPAU - 场内插值"
+msgctxt "#16326"
+msgid "DXVA-HD"
+msgstr "DXVA-HD"
+
msgctxt "#16400"
msgid "Post-processing"
msgstr "后处理"
@@ -6205,6 +6213,10 @@ msgctxt "#19069"
msgid "EPG"
msgstr "电子节目单"
+msgctxt "#19070"
+msgid "Go to now"
+msgstr "现在转入"
+
msgctxt "#19071"
msgid "EPG update interval"
msgstr "电子节目单更新间隔"
@@ -8101,6 +8113,14 @@ msgctxt "#20199"
msgid "Downloading artist info failed"
msgstr "下载歌手信息失败"
+msgctxt "#20220"
+msgid "Override song tags with online information"
+msgstr "用在线信息覆盖歌曲标签"
+
+msgctxt "#20221"
+msgid "With this enabled, any information that is downloaded for albums and artists will override anything you have set in your song tags, such as genres, year, song artists etc. Useful if you have MusicBrainz identifiers in your song tags."
+msgstr "此选项启用时,你在歌曲标签中设置的风格、年代、歌手等信息,将会被下载信息所覆盖。当你的歌曲标签中有 MusicBrainz 标识时很有用。"
+
msgctxt "#20240"
msgid "Android music"
msgstr "Android 音乐"
@@ -9339,7 +9359,7 @@ msgstr "拍摄时间"
msgctxt "#21821"
msgid "Description"
-msgstr "照片描述"
+msgstr "描述"
msgctxt "#21822"
msgid "Camera make"
@@ -11453,10 +11473,6 @@ msgctxt "#36219"
msgid "Default EPG window to show. Defaults to Timeline."
msgstr "默认电子节目单窗口显示。默认为时间表。"
-msgctxt "#36220"
-msgid "Number of days of EPG data to import from backends. Defaults to 2 days."
-msgstr "从后端导入电子节目单天数。默认为2天。"
-
msgctxt "#36221"
msgid "Time between EPG data imports from backends. Defaults to 120 minutes."
msgstr "从后端导入电子节目单时间间隔。默认为120分钟。"
@@ -12269,6 +12285,26 @@ msgctxt "#36423"
msgid "Use ffmpeg frame multiple thread decoding when hardware decoding not working or disabled. (less reliable than default single thread mode)"
msgstr "当硬件解码不工作或禁用时使用 ffmpeg 的框架多线程解码。(没有默认的单线程模式可靠)"
+msgctxt "#36424"
+msgid "Select what will happen when an EPG item is selected: [Show context menu] will trigger the contextual menu from where you can choose further actions; [Switch to channel] will instantly tune to the related channel; [Show information] will display a detailed information with plot and further options; [Record] will create a recording timer for the selected item."
+msgstr "设置当一个电子节目单项被选中时的动作:[显示上下文菜单] 将触发上下文菜单让你选择更多动作;[切换到频道] 将立即转到相应频道;[显示信息] 将显示剧情介绍等详细信息;[录像] 将创建一个所选项目的录像定时器。"
+
+msgctxt "#36425"
+msgid "Show context menu"
+msgstr "显示上下文菜单"
+
+msgctxt "#36426"
+msgid "Switch to channel"
+msgstr "切换到频道"
+
+msgctxt "#36427"
+msgid "Show information"
+msgstr "显示信息"
+
+msgctxt "#36428"
+msgid "Record"
+msgstr "录像"
+
msgctxt "#36500"
msgid "Stereoscopic mode (current)"
msgstr "立体模式(当前)"
@@ -12405,6 +12441,14 @@ msgctxt "#36544"
msgid "Enable hardware decoding of video files."
msgstr "启用视频文件的硬解码。"
+msgctxt "#36545"
+msgid "Subtitle stereoscopic depth"
+msgstr "字幕立体深度"
+
+msgctxt "#36546"
+msgid "Sets the visual depth of subtitles for stereoscopic videos. The higher the value, the closer the subtitles will appear to the viewer."
+msgstr "设置字幕在立体视频中的远近距离。数值越大则会感觉字幕离你越近。"
+
msgctxt "#37000"
msgid "(Visually Impaired)"
msgstr "(视障)"
diff --git a/language/Chinese (Traditional)/strings.po b/language/Chinese (Traditional)/strings.po
index f10d912c2f..ea3572f105 100644
--- a/language/Chinese (Traditional)/strings.po
+++ b/language/Chinese (Traditional)/strings.po
@@ -10869,6 +10869,18 @@ msgctxt "#36327"
msgid "No info available yet."
msgstr "無可用資訊。"
+msgctxt "#36328"
+msgid "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver."
+msgstr "讓遠端使用者可以透過內建的網頁伺服器控制 XBMC"
+
+msgctxt "#36330"
+msgid "Define the webserver username."
+msgstr "設定網頁伺服器的使用者帳號。"
+
+msgctxt "#36331"
+msgid "Define webserver password."
+msgstr "設定網頁伺服器的密碼。"
+
msgctxt "#36333"
msgid "No info available yet."
msgstr "無可用資訊。"
@@ -10961,14 +10973,42 @@ msgctxt "#36375"
msgid "No info available yet."
msgstr "無可用資訊。"
+msgctxt "#36378"
+msgid "Use a joystick to control XBMC."
+msgstr "使用遊戲手把控制 XBMC。"
+
msgctxt "#36379"
msgid "No info available yet."
msgstr "無可用資訊。"
+msgctxt "#36381"
+msgid "Configure which proxy type is used."
+msgstr "設定代理伺服器的類型。"
+
+msgctxt "#36382"
+msgid "Configure the proxy server address."
+msgstr "設定代理伺服器的位址。"
+
+msgctxt "#36383"
+msgid "Configure the proxy server port."
+msgstr "設定代理伺服器的連接埠。"
+
+msgctxt "#36384"
+msgid "Configure the proxy server username."
+msgstr "設定代理伺服器的使用者帳號。"
+
+msgctxt "#36385"
+msgid "Configure the proxy server password."
+msgstr "設定代理伺服器的密碼。"
+
msgctxt "#36388"
msgid "No info available yet."
msgstr "無可用資訊。"
+msgctxt "#36389"
+msgid "Define how long XBMC should idle before shutting down."
+msgstr "設定 XBMC 要在閒置多久的時間之後關閉。"
+
msgctxt "#36392"
msgid "No info available yet."
msgstr "無可用資訊。"
@@ -11053,6 +11093,14 @@ msgctxt "#36420"
msgid "No info available yet."
msgstr "無可用資訊。"
+msgctxt "#36426"
+msgid "Switch to channel"
+msgstr "切換到頻道"
+
+msgctxt "#36428"
+msgid "Record"
+msgstr "錄音"
+
msgctxt "#37014"
msgid "Last used profile"
msgstr "上次使用的設定"
diff --git a/language/Croatian/strings.po b/language/Croatian/strings.po
index 73c4c2c296..053b450b40 100644
--- a/language/Croatian/strings.po
+++ b/language/Croatian/strings.po
@@ -11461,10 +11461,6 @@ msgctxt "#36219"
msgid "Default EPG window to show. Defaults to Timeline."
msgstr "Zadani EPG prozor prikaza. Zadana je Kronologija."
-msgctxt "#36220"
-msgid "Number of days of EPG data to import from backends. Defaults to 2 days."
-msgstr "Broj dana EPG podataka koji će se uvesti iz pozadinskih softvera. Zadano je 2 dana."
-
msgctxt "#36221"
msgid "Time between EPG data imports from backends. Defaults to 120 minutes."
msgstr "Vrijeme između uvoza EPG podataka iz pozadinskih softvera. Zadano je 120 minuta."
@@ -12277,6 +12273,14 @@ msgctxt "#36423"
msgid "Use ffmpeg frame multiple thread decoding when hardware decoding not working or disabled. (less reliable than default single thread mode)"
msgstr "Koristi ffmpeg višenizno dekôdiranje sličica kada hardversko dekôdiranje ne radi ili je onemogućeno. (manje pouzdano nego zadani jednonizni način)"
+msgctxt "#36426"
+msgid "Switch to channel"
+msgstr "Prebaci na program"
+
+msgctxt "#36428"
+msgid "Record"
+msgstr "Snimaj"
+
msgctxt "#36500"
msgid "Stereoscopic mode (current)"
msgstr "Stereoskopski način (trenutno)"
diff --git a/language/Czech/strings.po b/language/Czech/strings.po
index 6250302d98..182c475dce 100644
--- a/language/Czech/strings.po
+++ b/language/Czech/strings.po
@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Počasí"
msgctxt "#9"
msgid "xbmc media center"
-msgstr "Multimediální centrum xmbc"
+msgstr "Multimediální centrum XBMC"
msgctxt "#11"
msgid "Monday"
@@ -10844,3 +10844,11 @@ msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
msgctxt "#36420"
msgid "No info available yet."
msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
+
+msgctxt "#36426"
+msgid "Switch to channel"
+msgstr "Přepnout na kanál"
+
+msgctxt "#36428"
+msgid "Record"
+msgstr "Nahrávat"
diff --git a/language/Danish/strings.po b/language/Danish/strings.po
index d8d397397e..6753e0fbc2 100644
--- a/language/Danish/strings.po
+++ b/language/Danish/strings.po
@@ -10221,6 +10221,26 @@ msgctxt "#34123"
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
+msgctxt "#34124"
+msgid "44.1"
+msgstr "44.1"
+
+msgctxt "#34125"
+msgid "48.0"
+msgstr "48.0"
+
+msgctxt "#34126"
+msgid "88.2"
+msgstr "88.2"
+
+msgctxt "#34127"
+msgid "96.0"
+msgstr "96.0"
+
+msgctxt "#34128"
+msgid "192.0"
+msgstr "192.0"
+
msgctxt "#34201"
msgid "Can't find a next item to play"
msgstr "Kan ikke finde næste emne at afspille"
@@ -10861,6 +10881,18 @@ msgctxt "#36206"
msgid "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC."
msgstr "Anvend kanalnumre fra backend i stedet for at indstilel dem manuelt i XBMC."
+msgctxt "#36207"
+msgid "Open the channel manager, which allows modifying the channel order, channel name, icon, etc."
+msgstr "Åben kanal indstillinger, for ændring af kanal sortering, kanal navn, ikon, m.m."
+
+msgctxt "#36208"
+msgid "Instruct the backend to search for channels (if supported)."
+msgstr "Giv besked til back-end om at søge efter kanaler (hvis supporteret)"
+
+msgctxt "#36209"
+msgid "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterwards."
+msgstr "Slet kanal/EPG database og genimportere data fra back-end bagefter."
+
msgctxt "#36210"
msgid "No info available yet."
msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
@@ -10901,10 +10933,6 @@ msgctxt "#36219"
msgid "Default EPG window to show. Defaults to Timeline."
msgstr "Standard EPG visning. Normal er Tidslinje"
-msgctxt "#36220"
-msgid "Number of days of EPG data to import from backends. Defaults to 2 days."
-msgstr "Antal dage af EPG data som importeres fra backend. Standard er 2 dage"
-
msgctxt "#36221"
msgid "Time between EPG data imports from backends. Defaults to 120 minutes."
msgstr "Timer mellem EPG data import fra backend. Standard er 120 minutter."
@@ -10929,10 +10957,22 @@ msgctxt "#36226"
msgid "No info available yet."
msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
+msgctxt "#36227"
+msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
+msgstr "Vis den valgte kanals stream i en lille boks i stedet for fuld skærm."
+
+msgctxt "#36228"
+msgid "Show the last viewed channel if switching to live tv."
+msgstr "Vis den sidst sete kanal når der skiftes til live-tv."
+
msgctxt "#36230"
msgid "No info available yet."
msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
+msgctxt "#36231"
+msgid "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second."
+msgstr "Tryk på en nummer tast i fuld skærms visning, vil automatisk skifte til den pågældende kanal efter 1 sekund."
+
msgctxt "#36232"
msgid "No info available yet."
msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
@@ -10953,10 +10993,46 @@ msgctxt "#36240"
msgid "No info available yet."
msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
+msgctxt "#36241"
+msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
+msgstr "Udfør \"Vågn-op komandoen\" nedenfor, når XBMC afsluttes eller går i dvale tilstand. Tidspunkt for næste planlagte optagelse tilføjes som parameter."
+
+msgctxt "#36242"
+msgid "The command will not be executed when a recording will be started within this timeout. Defaults to 15 minutes."
+msgstr "Kommandoen vil ikke blive udført hvis en optagelse er planlagt indenfor timeout perioden. Standard er 15 minutter."
+
+msgctxt "#36243"
+msgid "The command to execute. Defaults to '/usr/bin/setwakeup.sh'."
+msgstr "Komandoen til udførelse. Standard er '/usr/bin/setwakeup.sh'."
+
+msgctxt "#36244"
+msgid "Time to substract from the start time of the next scheduled recording. Defaults to 15 minutes."
+msgstr "Tid som trækkes fra start tidspunkt for næste planlagte optagelse. Standard er 15 minutter."
+
+msgctxt "#36245"
+msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
+msgstr "Udfør \"Vågn-op kommandoen\" på et bestemt tidspunkt hver dag."
+
+msgctxt "#36246"
+msgid "When to execute the daily wakeup command."
+msgstr "Tidspunkt for udførelse af \"Vågn-op kommandoen\"."
+
msgctxt "#36247"
msgid "No info available yet."
msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
+msgctxt "#36248"
+msgid "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can not be played or recorded without entering a pin code, and the EPG information is hidden for those channels."
+msgstr "Spørg efter PIN kode for adgang til kanaler låst med forældrekontrol. Kanaler kan markeres som låste under kanal indstillinger på fanen generelt. kanaler låst med forældrekontrol kan ikke vises eller optages uden indtastning af PIN koden, og EPG information er skjult for disse kanaler."
+
+msgctxt "#36249"
+msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
+msgstr "Indtast en ny PIN kode for at låse op for kanaler låst med forældrekontrol."
+
+msgctxt "#36250"
+msgid "Ask for the pin code again when trying to access a parental locked channel and the code hasn't been asked for this duration. Defaults to 300 seconds."
+msgstr "Spørg efter PIN kode igen efter X antal sekunder, når der forsøges på adgang til kanaler låst med forældrekontrol. Standard er 300 sekunder."
+
msgctxt "#36251"
msgid "No info available yet."
msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
@@ -10973,14 +11049,82 @@ msgctxt "#36254"
msgid "No info available yet."
msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
+msgctxt "#36255"
+msgid "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view."
+msgstr "Skal artister som kun er med på kompilations album, skal vises i artist visning."
+
+msgctxt "#36256"
+msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan."
+msgstr "Automatisk hent album of artist information ved hjælp af scrapers i forbindelse med skanning."
+
+msgctxt "#36257"
+msgid "Select the default album information source"
+msgstr "Vælg standard album information kilde"
+
+msgctxt "#36258"
+msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options."
+msgstr "Vælg standard artist information kilde. Se Add-on håndtering for muligheder."
+
+msgctxt "#36259"
+msgid "Check for new and removed media files on XBMC startup."
+msgstr "Tjek for nye, fjernede og ændrede medie filer når XBMC startes."
+
msgctxt "#36260"
msgid "No info available yet."
msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
+msgctxt "#36262"
+msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
+msgstr "Exporter musik biblioteks databasen til XML filer. Dette vil overskrive eventuelle eksisterende XML filer."
+
+msgctxt "#36263"
+msgid "Import a XML file into the Music Library database."
+msgstr "Importer en XML fil ind i musik biblioteks databasen."
+
msgctxt "#36264"
msgid "No info available yet."
msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
+msgctxt "#36265"
+msgid "XBMC automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, XBMC would automatically play the next track in the same folder."
+msgstr "XBMC afspiller automatisk den næste fil i den nuværende mappe. For eksempel i \"Fil visning: Efter et nummer er blevet afspillet, afspiller XBMC automatisk den næste fil i den samme mappe."
+
+msgctxt "#36266"
+msgid "When songs are added to a playlist they are queued instead of playback starting immediately."
+msgstr "Når sange tilføjes en afspilningsliste, sættes de i kø i stedet for at blive afspillet med det samme."
+
+msgctxt "#36268"
+msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
+msgstr "Standard er 89db. Vær forsigtig med at ændre dette."
+
+msgctxt "#36269"
+msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
+msgstr "Standard er 89db. Vær forsigtig med at ændre dette."
+
+msgctxt "#36270"
+msgid "Reduce the volume of the file if clipping is likely to occur."
+msgstr "Sænk automatisk volumen på en afspilning, med for højt signal niveau - ver 100%"
+
+msgctxt "#36271"
+msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
+msgstr "Anvend blød og overlappet overgang mellem musik numre. Du kan indstille overlap mellem sangene fra 1-15 sekunder."
+
+msgctxt "#36272"
+msgid "Allow crassfading to occur when both tracks are from the same album."
+msgstr "Anvend crossfading mellem sange fra samme album."
+
+msgctxt "#36274"
+msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network."
+msgstr "Læs tag information fra musik filerne. For store musik biblioteker kan dette gøre indlæsning langsom over en netværksforbindelse."
+
+msgctxt "#36275"
+msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the User Interface. In order to function properly, ID3 tags need to be enabled."
+msgstr "Kontrollerer hvordan titler på sange vises. For at fungerer ska ID3 tags være aktiveret."
+
+msgctxt "#36276"
+msgid "Used for the information on the right-hand side of the UI. It is commonly used to display the length of tracks."
+msgstr "Anvendes til information i højre side af skærmen. Det anvendes normalt til at vise længde på numret."
+
msgctxt "#36277"
msgid "No info available yet."
msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
@@ -10997,18 +11141,74 @@ msgctxt "#36280"
msgid "No info available yet."
msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
+msgctxt "#36281"
+msgid "XBMC will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders."
+msgstr "XBMC vil søge efter miniature på netværks drev eller CD/DVD. Dette kan gøre indlæsning langsom over netværk."
+
msgctxt "#36282"
msgid "No info available yet."
msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
+msgctxt "#36283"
+msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
+msgstr "Automatisk afspilning af CD når den indsættes."
+
+msgctxt "#36284"
+msgid "Read the information belonging to an audio CD from an internet database."
+msgstr "Hent information om en musik CD fra internettet."
+
+msgctxt "#36285"
+msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to."
+msgstr "Vælg hvor du ønsker at gemme musik numre som rippes fra CD."
+
+msgctxt "#36286"
+msgid "Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
+msgstr "Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
+
+msgctxt "#36287"
+msgid "Select which audio encoder to use when ripping."
+msgstr "Vælg lyd encoder som skal anvendes til at rippe musik. "
+
+msgctxt "#36288"
+msgid "Select which quality you want to rip your files."
+msgstr "Vælg til hvilken kvalitet du ønsker at rippe."
+
+msgctxt "#36289"
+msgid "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio compression."
+msgstr "Vælg bitrate som skal anvendes af den valgte lyd encoder når lyden komprimeres."
+
+msgctxt "#36290"
+msgid "For FLAC define compression level, default 5"
+msgstr "Vælg FLAC kompressions niveau. Standard er 5."
+
+msgctxt "#36291"
+msgid "Auto eject disc after rip is complete."
+msgstr "Skub CD ud når ripning er færdig"
+
msgctxt "#36292"
msgid "No info available yet."
msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
+msgctxt "#36293"
+msgid "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics."
+msgstr "Ved afspilning af musik vil eventuelle .cdg filer vises."
+
msgctxt "#36294"
msgid "No info available yet."
msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
+msgctxt "#36295"
+msgid "Select the font used during karoake."
+msgstr "Vælg skrifttype for karoake."
+
+msgctxt "#36296"
+msgid "Select the size of the font used during karoake."
+msgstr "Vælg skriftstørrelse for karaoke."
+
+msgctxt "#36298"
+msgid "Select the character set used during karoake."
+msgstr "Vælg karaktersæt for karaoke."
+
msgctxt "#36299"
msgid "No info available yet."
msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
@@ -11037,6 +11237,14 @@ msgctxt "#36305"
msgid "No info available yet."
msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
+msgctxt "#36306"
+msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
+msgstr "Hvis EXIF information findes (date, time, camera used, etc.), vil den blive vist."
+
+msgctxt "#36307"
+msgid "Automatically generate picture thumbnails when entering picture folder."
+msgstr "Automatisk genererer miniature billeder, når en mappe med billeder åbnes."
+
msgctxt "#36310"
msgid "No info available yet."
msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
@@ -11253,6 +11461,14 @@ msgctxt "#36420"
msgid "No info available yet."
msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
+msgctxt "#36426"
+msgid "Switch to channel"
+msgstr "Skift til kanal"
+
+msgctxt "#36428"
+msgid "Record"
+msgstr "Optag"
+
msgctxt "#36537"
msgid "No info available yet."
msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
diff --git a/language/Dutch/strings.po b/language/Dutch/strings.po
index 679a1ca6a0..d6d04ef33a 100644
--- a/language/Dutch/strings.po
+++ b/language/Dutch/strings.po
@@ -419,7 +419,7 @@ msgstr "Algemeen"
msgctxt "#129"
msgid "Slideshow"
-msgstr "Voorstelling"
+msgstr "Diavoorstelling"
msgctxt "#130"
msgid "System info"
@@ -607,7 +607,7 @@ msgstr "Stijlen"
msgctxt "#179"
msgid "Song"
-msgstr "Tracklist"
+msgstr "Lied"
msgctxt "#180"
msgid "Duration"
@@ -619,7 +619,7 @@ msgstr "Selecteer album"
msgctxt "#182"
msgid "Tracks"
-msgstr "Nummer"
+msgstr "Nummers"
msgctxt "#183"
msgid "Review"
@@ -1231,7 +1231,7 @@ msgstr "Normaliseer niveaus bij downmixen"
msgctxt "#347"
msgid "DTS-HD capable receiver"
-msgstr "DTS-HD geschikte obtvanger"
+msgstr "DTS-HD geschikte ontvanger"
msgctxt "#348"
msgid "Enable passthrough"
@@ -1595,7 +1595,7 @@ msgstr "Buffer"
msgctxt "#440"
msgid "Hard disk"
-msgstr "Harde Schijf"
+msgstr "Harde schijf"
msgctxt "#441"
msgid "UDF"
@@ -1983,7 +1983,7 @@ msgstr "Doorgifte Geluidsuitvoerapparaat"
msgctxt "#547"
msgid "No biography for this artist"
-msgstr "Geen biografie beschikbaar voor artiest"
+msgstr "Geen biografie beschikbaar voor deze artiest"
msgctxt "#548"
msgid "Downmix multichannel audio to stereo"
@@ -2259,7 +2259,7 @@ msgstr "Lopende TV series"
msgctxt "#629"
msgid "View mode"
-msgstr "Weergave"
+msgstr "Weergave modus"
msgctxt "#630"
msgid "Normal"
@@ -2431,7 +2431,7 @@ msgstr "Server"
msgctxt "#708"
msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet"
-msgstr "HTTP-proxy gebruiken"
+msgstr "Gebruik een HTTP-proxy-server voor toegang tot het internet"
msgctxt "#711"
msgid "Internet Protocol (IP)"
@@ -4315,7 +4315,7 @@ msgstr "DNS-server"
msgctxt "#13162"
msgid "Initialise failed"
-msgstr "Initialiseren mislukt"
+msgstr "Initialisatie mislukt"
msgctxt "#13170"
msgid "Never"
@@ -4563,7 +4563,7 @@ msgstr "Diavoorstelling met mappen"
msgctxt "#13319"
msgid "Randomise"
-msgstr "Willekeurige volgorde"
+msgstr "Willekeurige"
msgctxt "#13320"
msgid "Stereo"
@@ -4975,11 +4975,11 @@ msgstr "geef de voorkeur aan VDPAU Video Mixer"
msgctxt "#13438"
msgid "Allow hardware acceleration (amcodec)"
-msgstr "Hardwareversnelling inschakelen (amcodec)"
+msgstr "Hardwareversnelling toestaan (amcodec)"
msgctxt "#13439"
msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
-msgstr "Hardwareversnelling inschakelen (mediacodec)"
+msgstr "Hardwareversnelling toestaan (mediacodec)"
msgctxt "#13440"
msgid "Frame Multi Threaded Decoding (less reliable)"
@@ -5481,6 +5481,10 @@ msgctxt "#15012"
msgid "Unavailable source"
msgstr "Niet beschikbare bron"
+msgctxt "#15013"
+msgid "What would you like to do with media items from %s"
+msgstr "Wat wilt u dat er gebeurt met de media items van %s"
+
msgctxt "#15014"
msgid "Keep"
msgstr "Behouden"
@@ -8109,6 +8113,14 @@ msgctxt "#20199"
msgid "Downloading artist info failed"
msgstr "Downloaden van artiestinformatie mislukt"
+msgctxt "#20220"
+msgid "Override song tags with online information"
+msgstr "Overschrijf nummer tags met online informatie"
+
+msgctxt "#20221"
+msgid "With this enabled, any information that is downloaded for albums and artists will override anything you have set in your song tags, such as genres, year, song artists etc. Useful if you have MusicBrainz identifiers in your song tags."
+msgstr "Wanneer dit is geactiveerd, zal alle informatie dat is gedownload voor albums en artiesten worden overschreven voor als wat je hebt ingesteld in jou nummer tags, zoals genre`s, jaar, nummer artiesten, etc. Handig als je MusicBrainz indentificatie hebt in jouw nummer tags."
+
msgctxt "#20240"
msgid "Android music"
msgstr "Android muziek"
@@ -9815,7 +9827,7 @@ msgstr "Instellingen verkeerd"
msgctxt "#23055"
msgid "Scale Teletext to 4:3"
-msgstr "Schaal Teletext naar 4:3"
+msgstr "Schaal Teletekst naar 4:3"
msgctxt "#23100"
msgid "External Player Active"
@@ -11279,11 +11291,11 @@ msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
msgctxt "#36174"
msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream."
-msgstr "Laat Teletext toe tijdens het kijken van live TV."
+msgstr "Laat Teletekst toe tijdens het kijken van live TV."
msgctxt "#36175"
msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio."
-msgstr "Schaal Teletext naar 4:3 beeldverhouding."
+msgstr "Schaal Teletekst naar 4:3 beeldverhouding."
msgctxt "#36176"
msgid "No info available yet."
@@ -11461,10 +11473,6 @@ msgctxt "#36219"
msgid "Default EPG window to show. Defaults to Timeline."
msgstr "Standaard EPG venster. Standaard is dit ingesteld op Tijdlijn."
-msgctxt "#36220"
-msgid "Number of days of EPG data to import from backends. Defaults to 2 days."
-msgstr "Aantal dagen van EPG gegevens te importeren vanuit de back-ends. Standaard 2 dagen."
-
msgctxt "#36221"
msgid "Time between EPG data imports from backends. Defaults to 120 minutes."
msgstr "Tijdsinterval voor import van EPG gegevens vanuit de back-ends. Standaard 120 minuten."
@@ -12277,6 +12285,26 @@ msgctxt "#36423"
msgid "Use ffmpeg frame multiple thread decoding when hardware decoding not working or disabled. (less reliable than default single thread mode)"
msgstr "Gebruik ffmpeg frame multi-thread decoderen wanneer hardware decodering niet werkt of is gedeactiveerd. (Minder betrouwbaar dan de standaard single thread modus)"
+msgctxt "#36424"
+msgid "Select what will happen when an EPG item is selected: [Show context menu] will trigger the contextual menu from where you can choose further actions; [Switch to channel] will instantly tune to the related channel; [Show information] will display a detailed information with plot and further options; [Record] will create a recording timer for the selected item."
+msgstr "Selecteer wat er moet gebeuren wanneer een EPG item is geselecteerd: [Toon context menu] zal het contextuele menu activeren van waaruit je vervolgacties kan kiezen; [Verander naar kanaal] Zal gelijk afstemmen naar het gerealteerde kanaal; [Toon informatie] zal een gedetailleerd informatiescherm tonen met plot en vervolgopties; [Opnemen] Zal een opname timer creëren voor het geselecteerde item."
+
+msgctxt "#36425"
+msgid "Show context menu"
+msgstr "Toon context menu"
+
+msgctxt "#36426"
+msgid "Switch to channel"
+msgstr "Kanaal wijzigen"
+
+msgctxt "#36427"
+msgid "Show information"
+msgstr "Toon informatie"
+
+msgctxt "#36428"
+msgid "Record"
+msgstr "Opnemen"
+
msgctxt "#36500"
msgid "Stereoscopic mode (current)"
msgstr "Stereoscopische modus (huidig)"
diff --git a/language/English (US)/strings.po b/language/English (US)/strings.po
index 999c90d6b5..b9ffaec4a3 100644
--- a/language/English (US)/strings.po
+++ b/language/English (US)/strings.po
@@ -11353,10 +11353,6 @@ msgctxt "#36219"
msgid "Default EPG window to show. Defaults to Timeline."
msgstr "Default EPG window to show. Defaults to Timeline."
-msgctxt "#36220"
-msgid "Number of days of EPG data to import from backends. Defaults to 2 days."
-msgstr "Number of days of EPG data to import from backends. Defaults to 2 days."
-
msgctxt "#36221"
msgid "Time between EPG data imports from backends. Defaults to 120 minutes."
msgstr "Time between EPG data imports from backends. Defaults to 120 minutes."
@@ -12117,6 +12113,14 @@ msgctxt "#36422"
msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder"
msgstr "Enable hardware video decode using AMLogic decoder"
+msgctxt "#36426"
+msgid "Switch to channel"
+msgstr "Switch to channel"
+
+msgctxt "#36428"
+msgid "Record"
+msgstr "Record"
+
msgctxt "#36500"
msgid "Stereoscopic mode (current)"
msgstr "Stereoscopic mode (current)"
diff --git a/language/English/strings.po b/language/English/strings.po
index 38fa82e168..0b15eb7a43 100755
--- a/language/English/strings.po
+++ b/language/English/strings.po
@@ -12111,7 +12111,7 @@ msgctxt "#24121"
msgid "Enter search string"
msgstr ""
-#empty strings from id 24121 to 24999
+#empty strings from id 24122 to 24999
msgctxt "#25000"
msgid "Notifications"
@@ -14940,7 +14940,7 @@ msgctxt "#36548"
msgid "Limits resolution of GUI to save memory. Does not affect video playback. Use 1080 for unlimited. Requires restart."
msgstr ""
-#empty strings from id 36547 to 36999
+#empty strings from id 36549 to 36999
#reserved strings 365XX
#: xbmc/cores/dvdplayer/DVDInputStreams/DVDInputStreamNavigator.cpp
@@ -15003,6 +15003,7 @@ msgstr ""
#: system/settings/settings.xml
msgctxt "#37019"
msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen"
+msgstr ""
#: system/settings/rbp.xml
msgctxt "#37020"
diff --git a/language/Esperanto/strings.po b/language/Esperanto/strings.po
index 78c43a90e1..a485d044f1 100644
--- a/language/Esperanto/strings.po
+++ b/language/Esperanto/strings.po
@@ -3900,3 +3900,7 @@ msgstr "Never"
msgctxt "#36016"
msgid "Connected"
msgstr "Xbox is Connected"
+
+msgctxt "#36428"
+msgid "Record"
+msgstr "Registri"
diff --git a/language/Estonian/strings.po b/language/Estonian/strings.po
index a0ce40206a..39b1003f4b 100644
--- a/language/Estonian/strings.po
+++ b/language/Estonian/strings.po
@@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "Idakagu"
msgctxt "#77"
msgid "SE"
-msgstr "kagu"
+msgstr "Kagu"
msgctxt "#78"
msgid "SSE"
@@ -315,15 +315,15 @@ msgstr "Uuenda"
msgctxt "#103"
msgid "Sort by: Name"
-msgstr "Järjesta:Nimi"
+msgstr "Järjesta: Nimi"
msgctxt "#104"
msgid "Sort by: Date"
-msgstr "Järjesta:Kuupäev"
+msgstr "Järjesta: Kuupäev"
msgctxt "#105"
msgid "Sort by: Size"
-msgstr "Järjesta:Suurus"
+msgstr "Järjesta: Suurus"
msgctxt "#106"
msgid "No"
@@ -603,7 +603,7 @@ msgstr "Stiilid"
msgctxt "#179"
msgid "Song"
-msgstr "Lugu"
+msgstr "Laul"
msgctxt "#180"
msgid "Duration"
@@ -615,7 +615,7 @@ msgstr "Vali album"
msgctxt "#182"
msgid "Tracks"
-msgstr "Lugusid"
+msgstr "Lood"
msgctxt "#183"
msgid "Review"
@@ -763,7 +763,7 @@ msgstr "Kiirus"
msgctxt "#225"
msgid "Vertical Shift"
-msgstr "Vertikaalne"
+msgstr "Vertikaalne nihe"
msgctxt "#226"
msgid "Test patterns..."
@@ -787,7 +787,7 @@ msgstr "Video filtrid"
msgctxt "#231"
msgid "None"
-msgstr "Ükski"
+msgstr "Puudub"
msgctxt "#232"
msgid "Point"
@@ -843,11 +843,11 @@ msgstr "Täisekraan"
msgctxt "#245"
msgid "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
-msgstr "Kalibreerimine: (%i,%i)->(%i,%i) (Suurendus x%2.2f) Suhe:%2.2f:1 (Pikslid: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
+msgstr "Kalibreerimine: (%i,%i)->(%i,%i) (Suurendus x%2.2f) Suhe:%2.2f:1 (Pikslid: %2.2f:1) (Vert. nihe: %2.2f)"
msgctxt "#247"
msgid "Scripts"
-msgstr "Skript"
+msgstr "Skriptid"
msgctxt "#248"
msgid "Language"
@@ -859,7 +859,7 @@ msgstr "Muusika"
msgctxt "#251"
msgid "Select destination directory"
-msgstr "Vali sihtkataloog"
+msgstr "Vali sihtkoha kaust"
msgctxt "#252"
msgid "Output stereo to all speakers"
@@ -879,7 +879,7 @@ msgstr "CDDB"
msgctxt "#256"
msgid "Fetching CD information"
-msgstr "CD andmete toomine"
+msgstr "CD andmete hankimine"
msgctxt "#257"
msgid "Error"
@@ -887,7 +887,7 @@ msgstr "Viga"
msgctxt "#258"
msgid "Enable tag reading"
-msgstr "Luba silumise logimine"
+msgstr "Luba märgendi lugemine"
msgctxt "#259"
msgid "Opening"
@@ -971,11 +971,11 @@ msgstr "Kohanda ristkülikut kuni tekib perfektne ruut"
msgctxt "#279"
msgid "Unable to load settings"
-msgstr "Võimetu seadete laadimiseks"
+msgstr "Seadete laadimine ei ole võimalik"
msgctxt "#280"
msgid "Using default settings"
-msgstr "Vaikesätete kasutamine"
+msgstr "Kasutatakse vaikimisi seadeid"
msgctxt "#281"
msgid "Please check the XML files"
@@ -1123,11 +1123,11 @@ msgstr "Viga artistide puhastamisel"
msgctxt "#322"
msgid "Cleaning genres..."
-msgstr "Žanride puhastamine..."
+msgstr "Žanrite puhastamine..."
msgctxt "#323"
msgid "Error cleaning genres"
-msgstr "Viga žanride puhastamisel"
+msgstr "Viga žanrite puhastamisel"
msgctxt "#324"
msgid "Cleaning paths..."
@@ -1299,7 +1299,7 @@ msgstr "Pealkiri"
msgctxt "#370"
msgid "Thunderstorms"
-msgstr "pikne"
+msgstr "äikesetormid"
msgctxt "#371"
msgid "Partly"
@@ -1751,7 +1751,7 @@ msgstr "Lisavalikud (ainult edasijõudnutele!)"
msgctxt "#494"
msgid "Overall audio headroom"
-msgstr "Üldine heli kõrgus laeni (dB)"
+msgstr "Üldine helitugevuse lagi (dB)"
msgctxt "#495"
msgid "Upsample videos to GUI resolution"
@@ -2175,7 +2175,7 @@ msgstr "Sisesta number"
msgctxt "#612"
msgid "Bits/sample"
-msgstr "Bitid/diskreet"
+msgstr "Bitid/valim"
msgctxt "#613"
msgid "Sample rate"
@@ -2459,7 +2459,7 @@ msgstr "Värv"
msgctxt "#738"
msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+msgstr "Normaalne"
msgctxt "#739"
msgid "Bold"
@@ -2523,11 +2523,11 @@ msgstr "Muuda programmi rada"
msgctxt "#756"
msgid "Edit program name"
-msgstr "Toimeta programmi nime"
+msgstr "Muuda programmi nime"
msgctxt "#757"
msgid "Edit path depth"
-msgstr "Ülim"
+msgstr "Muuda raja sügavust"
msgctxt "#759"
msgid "View: Big list"
@@ -2559,7 +2559,7 @@ msgstr "Helesinine"
msgctxt "#766"
msgid "Light grey"
-msgstr "Heleroheline"
+msgstr "Helehall"
msgctxt "#767"
msgid "Grey"
@@ -2623,7 +2623,7 @@ msgstr "Võrguliidese seadete kasutuselevõtt. Palun oota."
msgctxt "#785"
msgid "Network interface restarted successfully."
-msgstr "Võrguliidese edukalt taaskäivitatud."
+msgstr "Võrguliides edukalt taaskäivitatud."
msgctxt "#786"
msgid "Network interface did not start successfully."
@@ -2667,7 +2667,7 @@ msgstr "Ühekordne viivitus (ms)"
msgctxt "#796"
msgid "Continuous repeat delay (ms)"
-msgstr "Korduse intervall (ms)"
+msgstr "Pidev viivitus (ms)"
msgctxt "#797"
msgid "Maximum number of clients"
@@ -2679,7 +2679,11 @@ msgstr "Internet"
msgctxt "#799"
msgid "Library Update"
-msgstr "Kogu uuendamine"
+msgstr "Teegi uuendamine"
+
+msgctxt "#800"
+msgid "Music library needs to rescan tags from files."
+msgstr "Muusikateegi märked vajavad failidest ülelugemist"
msgctxt "#801"
msgid "Would you like to scan now?"
@@ -2707,7 +2711,7 @@ msgstr "Lisa muusikat..."
msgctxt "#999"
msgid "Add Videos..."
-msgstr "Lisa videosid..."
+msgstr "Lisa videoid..."
msgctxt "#1000"
msgid "Preview"
@@ -2795,7 +2799,7 @@ msgstr "Sisesta rajad või sirvi meedia asukohti"
msgctxt "#1022"
msgid "Enter a name for this media Source."
-msgstr "Sisesta nimi"
+msgstr "Sisesta selle meediaallika nimi."
msgctxt "#1023"
msgid "Browse for new share"
@@ -3003,27 +3007,27 @@ msgstr "Pildid ja failid"
msgctxt "#1221"
msgid "Music & video & pictures"
-msgstr "Muusika ja video ja pildid"
+msgstr "Muusika, video ja pildid"
msgctxt "#1222"
msgid "Music & video & pictures & files"
-msgstr "Muusika ja video ja pildid ja failid"
+msgstr "Muusika, video, pildid ja failid"
msgctxt "#1223"
msgid "Disabled"
-msgstr "Blokeeritud"
+msgstr "Ei kasutata"
msgctxt "#1226"
msgid "Files & music & video"
-msgstr "Failid ja muusika ja videod"
+msgstr "Failid, muusika ja videod"
msgctxt "#1227"
msgid "Files & pictures & music"
-msgstr "Failid ja pildid ja muusika"
+msgstr "Failid, pildid ja muusika"
msgctxt "#1228"
msgid "Files & pictures & video"
-msgstr "Failid ja pildid ja video"
+msgstr "Failid, pildid ja video"
msgctxt "#1229"
msgid "Music & programs"
@@ -3039,19 +3043,19 @@ msgstr "Pildid ja programmid"
msgctxt "#1232"
msgid "Music & video & pictures & programs"
-msgstr "Muusika ja video ja pildid ja programmid"
+msgstr "Muusika, video, pildid ja programmid"
msgctxt "#1233"
msgid "Programs & video & music"
-msgstr "Programmid ja video ja muusika"
+msgstr "Programmid, video ja muusika"
msgctxt "#1234"
msgid "Programs & pictures & music"
-msgstr "Programmid ja pildid ja muusika"
+msgstr "Programmid, pildid ja muusika"
msgctxt "#1235"
msgid "Programs & pictures & video"
-msgstr "Programmid ja pildid ja video"
+msgstr "Programmid, pildid ja video"
msgctxt "#1259"
msgid "Zeroconf"
@@ -3103,7 +3107,7 @@ msgstr "ja"
msgctxt "#1398"
msgid "Freezing"
-msgstr "külmutamine"
+msgstr "jäine"
msgctxt "#1399"
msgid "Late"
@@ -3161,6 +3165,10 @@ msgctxt "#1412"
msgid "windy"
msgstr "tuuline"
+msgctxt "#1413"
+msgid "Patches"
+msgstr "laigud"
+
msgctxt "#1414"
msgid "Thunderstorm"
msgstr "äikesetorm"
@@ -3207,7 +3215,7 @@ msgstr "Lauspilvisus"
msgctxt "#1425"
msgid "Pellets"
-msgstr "Pelletid"
+msgstr "Graanulid"
msgctxt "#1426"
msgid "Hail"
@@ -3237,6 +3245,10 @@ msgctxt "#1432"
msgid "Sand"
msgstr "Liiv"
+msgctxt "#1433"
+msgid "Spray"
+msgstr "Pihustatud"
+
msgctxt "#1434"
msgid "Whirls"
msgstr "Tuisupöörised"
@@ -3251,7 +3263,7 @@ msgstr "Puhumine"
msgctxt "#1437"
msgid "Pellet"
-msgstr "Pellet"
+msgstr "Graanul"
msgctxt "#1438"
msgid "Small"
@@ -3277,6 +3289,10 @@ msgctxt "#1443"
msgid "of"
msgstr "/"
+msgctxt "#1444"
+msgid "Funnel"
+msgstr "lehter"
+
msgctxt "#1445"
msgid "Cloud"
msgstr "Pilv"
@@ -3309,6 +3325,10 @@ msgctxt "#2080"
msgid "Empty list"
msgstr "Tühjenda nimekiri"
+msgctxt "#2081"
+msgid "Went back to parent list because the active list has been emptied"
+msgstr "Võeti kasutusele peamine loend, sest jooksev loend tühjendati"
+
msgctxt "#2100"
msgid "Script failed! : %s"
msgstr "Skripti viga! : %s"
@@ -3415,7 +3435,7 @@ msgstr "Videod/Esitusloend"
msgctxt "#10029"
msgid "Login screen"
-msgstr "Logimisviip"
+msgstr "Logimisekraan"
msgctxt "#10034"
msgid "Settings - Profiles"
@@ -3631,7 +3651,7 @@ msgstr "Tagasi muusika menüüsse"
msgctxt "#12011"
msgid "Return to videos window"
-msgstr "Tagasi videode menüüsse"
+msgstr "Tagasi videote menüüsse"
msgctxt "#12021"
msgid "Start from beginning"
@@ -3789,6 +3809,10 @@ msgctxt "#12350"
msgid "Processing %s"
msgstr "%s töötlemine"
+msgctxt "#12351"
+msgid "The art cache in your video library needs updating."
+msgstr "Sinu videoteegi pildipuhver vajab uuendamist"
+
msgctxt "#12352"
msgid "No downloading is needed."
msgstr "Allalaadimine pole vajalik."
@@ -3835,7 +3859,7 @@ msgstr "Seaded & failihaldur"
msgctxt "#12376"
msgid "Set as default for all videos"
-msgstr "Säti vaikeväärtuseks kõikidele videodele"
+msgstr "Säti vaikeväärtuseks kõikidele videotele"
msgctxt "#12377"
msgid "This will reset any previously saved values"
@@ -3915,7 +3939,7 @@ msgstr "Ainult video"
msgctxt "#13003"
msgid "- Delay"
-msgstr "- Viitus"
+msgstr "- Viivitus"
msgctxt "#13004"
msgid "- Minimum file duration"
@@ -3935,7 +3959,7 @@ msgstr "Välju"
msgctxt "#13010"
msgid "Hibernate"
-msgstr "Hiberneeri"
+msgstr "Uinu"
msgctxt "#13011"
msgid "Suspend"
@@ -3993,10 +4017,30 @@ msgctxt "#13025"
msgid "Joystick unplugged"
msgstr "Juhtkang lahti ühendatud"
+msgctxt "#13026"
+msgid "Try to wake remote servers on access"
+msgstr "Proovi pöördumisel kaugservereid äratada"
+
+msgctxt "#13027"
+msgid "Wake on Lan (%s)"
+msgstr "Ärka võrgust pöördumisel (%s)"
+
+msgctxt "#13028"
+msgid "Waiting for network to connect..."
+msgstr "Võrguühenduse ootamine..."
+
+msgctxt "#13029"
+msgid "Failed to execute Wake on Lan!"
+msgstr "Võrgust äratamine ebaõnnestus!"
+
msgctxt "#13030"
msgid "Waiting for server to wake up..."
msgstr "Serveri ärkamise ootamine…"
+msgctxt "#13031"
+msgid "Extended wait for server to wake up..."
+msgstr "Pikendatud serveri ärkamise ootamine…"
+
msgctxt "#13032"
msgid "Waiting for services to launch..."
msgstr "Teenuste käivitamise ootamine…"
@@ -4005,6 +4049,14 @@ msgctxt "#13033"
msgid "MAC Discovery"
msgstr "MAC leidmine"
+msgctxt "#13034"
+msgid "Updated for %s"
+msgstr "Uuendatud %s"
+
+msgctxt "#13035"
+msgid "Found for %s"
+msgstr "Leitud %s"
+
msgctxt "#13036"
msgid "Failed for %s"
msgstr "%s nurjus"
@@ -9495,7 +9547,7 @@ msgstr "Paigalda"
msgctxt "#24039"
msgid "Disabled Add-ons"
-msgstr "Keela lisamooduleid"
+msgstr "Keelatud lisamoodulid"
msgctxt "#24040"
msgid "(Clear the current setting)"
@@ -10965,6 +11017,18 @@ msgctxt "#36420"
msgid "No info available yet."
msgstr "Info pole veel saadaval."
+msgctxt "#36426"
+msgid "Switch to channel"
+msgstr "Vali kanal"
+
+msgctxt "#36428"
+msgid "Record"
+msgstr "Salvesta"
+
+msgctxt "#36502"
+msgid "None"
+msgstr "Puudub"
+
msgctxt "#36524"
msgid "Preferred mode"
msgstr "Eelistatud režiim"
diff --git a/language/Faroese/strings.po b/language/Faroese/strings.po
index c1771e5de8..fa92f3c254 100644
--- a/language/Faroese/strings.po
+++ b/language/Faroese/strings.po
@@ -8456,3 +8456,11 @@ msgstr "Sjónvarp og AVR eind (serlig)"
msgctxt "#36041"
msgid "* Item folder"
msgstr "* Lutir í mappu"
+
+msgctxt "#36426"
+msgid "Switch to channel"
+msgstr "Skift til kanal"
+
+msgctxt "#36428"
+msgid "Record"
+msgstr "Upptøka"
diff --git a/language/Finnish/strings.po b/language/Finnish/strings.po
index 0f3525855d..5823d95f5f 100644
--- a/language/Finnish/strings.po
+++ b/language/Finnish/strings.po
@@ -11149,6 +11149,14 @@ msgctxt "#36420"
msgid "No info available yet."
msgstr "Ei tietoa saatavilla vielä."
+msgctxt "#36426"
+msgid "Switch to channel"
+msgstr "Vaihda kanavalle"
+
+msgctxt "#36428"
+msgid "Record"
+msgstr "Nauhoita"
+
msgctxt "#36537"
msgid "No info available yet."
msgstr "Ei tietoa saatavilla vielä."
diff --git a/language/French (Canada)/strings.po b/language/French (Canada)/strings.po
new file mode 100644
index 0000000000..0c72caaecd
--- /dev/null
+++ b/language/French (Canada)/strings.po
@@ -0,0 +1,12498 @@
+# XBMC Media Center language file
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: XBMC Main\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n"
+"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: XBMC Translation Team\n"
+"Language-Team: French (Canada) (http://www.transifex.com/projects/p/xbmc-main/language/fr_CA/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr_CA\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+msgctxt "#0"
+msgid "Programs"
+msgstr "Programmes"
+
+msgctxt "#1"
+msgid "Pictures"
+msgstr "Images"
+
+msgctxt "#2"
+msgid "Music"
+msgstr "Musique"
+
+msgctxt "#3"
+msgid "Videos"
+msgstr "Vidéos"
+
+msgctxt "#4"
+msgid "TV-Guide"
+msgstr "Guide TV"
+
+msgctxt "#5"
+msgid "Settings"
+msgstr "Paramètres"
+
+msgctxt "#6"
+msgid "XBMC SVN"
+msgstr "SVN XBMC"
+
+msgctxt "#7"
+msgid "File manager"
+msgstr "Gestionnaire de fichiers"
+
+msgctxt "#8"
+msgid "Weather"
+msgstr "Météo"
+
+msgctxt "#9"
+msgid "xbmc media center"
+msgstr "Centre multimédia Xbmc"
+
+msgctxt "#11"
+msgid "Monday"
+msgstr "Lundi"
+
+msgctxt "#12"
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Mardi"
+
+msgctxt "#13"
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Mercredi"
+
+msgctxt "#14"
+msgid "Thursday"
+msgstr "Jeudi"
+
+msgctxt "#15"
+msgid "Friday"
+msgstr "Vendredi"
+
+msgctxt "#16"
+msgid "Saturday"
+msgstr "Samedi"
+
+msgctxt "#17"
+msgid "Sunday"
+msgstr "Dimanche"
+
+msgctxt "#21"
+msgid "January"
+msgstr "Janvier"
+
+msgctxt "#22"
+msgid "February"
+msgstr "Février"
+
+msgctxt "#23"
+msgid "March"
+msgstr "Mars"
+
+msgctxt "#24"
+msgid "April"
+msgstr "Avril"
+
+msgctxt "#25"
+msgid "May"
+msgstr "Mai"
+
+msgctxt "#26"
+msgid "June"
+msgstr "Juin"
+
+msgctxt "#27"
+msgid "July"
+msgstr "Juillet"
+
+msgctxt "#28"
+msgid "August"
+msgstr "Août"
+
+msgctxt "#29"
+msgid "September"
+msgstr "Septembre"
+
+msgctxt "#30"
+msgid "October"
+msgstr "Octobre"
+
+msgctxt "#31"
+msgid "November"
+msgstr "Novembre"
+
+msgctxt "#32"
+msgid "December"
+msgstr "Décembre"
+
+msgctxt "#41"
+msgid "Mon"
+msgstr "Lun"
+
+msgctxt "#42"
+msgid "Tue"
+msgstr "Mar"
+
+msgctxt "#43"
+msgid "Wed"
+msgstr "Mer"
+
+msgctxt "#44"
+msgid "Thu"
+msgstr "Jeu"
+
+msgctxt "#45"
+msgid "Fri"
+msgstr "Ven"
+
+msgctxt "#46"
+msgid "Sat"
+msgstr "Sam"
+
+msgctxt "#47"
+msgid "Sun"
+msgstr "Dim"
+
+msgctxt "#51"
+msgid "Jan"
+msgstr "Jan"
+
+msgctxt "#52"
+msgid "Feb"
+msgstr "Fév"
+
+msgctxt "#53"
+msgid "Mar"
+msgstr "Mar"
+
+msgctxt "#54"
+msgid "Apr"
+msgstr "Avr"
+
+msgctxt "#55"
+msgid "May"
+msgstr "Mai"
+
+msgctxt "#56"
+msgid "Jun"
+msgstr "Juin"
+
+msgctxt "#57"
+msgid "Jul"
+msgstr "Juil"
+
+msgctxt "#58"
+msgid "Aug"
+msgstr "Août"
+
+msgctxt "#59"
+msgid "Sep"
+msgstr "Sep"
+
+msgctxt "#60"
+msgid "Oct"
+msgstr "Oct"
+
+msgctxt "#61"
+msgid "Nov"
+msgstr "Nov"
+
+msgctxt "#62"
+msgid "Dec"
+msgstr "Déc"
+
+msgctxt "#71"
+msgid "N"
+msgstr "N"
+
+msgctxt "#72"
+msgid "NNE"
+msgstr "NNE"
+
+msgctxt "#73"
+msgid "NE"
+msgstr "NE"
+
+msgctxt "#74"
+msgid "ENE"
+msgstr "ENE"
+
+msgctxt "#75"
+msgid "E"
+msgstr "E"
+
+msgctxt "#76"
+msgid "ESE"
+msgstr "ESE"
+
+msgctxt "#77"
+msgid "SE"
+msgstr "SE"
+
+msgctxt "#78"
+msgid "SSE"
+msgstr "SSE"
+
+msgctxt "#79"
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+msgctxt "#80"
+msgid "SSW"
+msgstr "SSO"
+
+msgctxt "#81"
+msgid "SW"
+msgstr "SO"
+
+msgctxt "#82"
+msgid "WSW"
+msgstr "OSO"
+
+msgctxt "#83"
+msgid "W"
+msgstr "O"
+
+msgctxt "#84"
+msgid "WNW"
+msgstr "ONO"
+
+msgctxt "#85"
+msgid "NW"
+msgstr "NO"
+
+msgctxt "#86"
+msgid "NNW"
+msgstr "NNO"
+
+msgctxt "#87"
+msgid "VAR"
+msgstr "VAR"
+
+msgctxt "#88"
+msgid "South"
+msgstr "Sud"
+
+msgctxt "#89"
+msgid "North"
+msgstr "Nord"
+
+msgctxt "#90"
+msgid "West"
+msgstr "Ouest"
+
+msgctxt "#91"
+msgid "East"
+msgstr "Est"
+
+msgctxt "#92"
+msgid "Variable"
+msgstr "Variable"
+
+msgctxt "#98"
+msgid "View: Auto"
+msgstr "Vue : auto"
+
+msgctxt "#99"
+msgid "View: Auto big"
+msgstr "Vue : auto grande"
+
+msgctxt "#100"
+msgid "View: Icons"
+msgstr "Vue : icônes"
+
+msgctxt "#101"
+msgid "View: List"
+msgstr "Vue : liste"
+
+msgctxt "#102"
+msgid "Scan"
+msgstr "Balayer"
+
+msgctxt "#103"
+msgid "Sort by: Name"
+msgstr "Trier par : nom"
+
+msgctxt "#104"
+msgid "Sort by: Date"
+msgstr "Trier par : date"
+
+msgctxt "#105"
+msgid "Sort by: Size"
+msgstr "Trier par : taille"
+
+msgctxt "#106"
+msgid "No"
+msgstr "Non"
+
+msgctxt "#107"
+msgid "Yes"
+msgstr "Oui"
+
+msgctxt "#108"
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Diaporama"
+
+msgctxt "#109"
+msgid "Create thumbs"
+msgstr "Créer des imagettes"
+
+msgctxt "#110"
+msgid "Create thumbnails"
+msgstr "Créer des imagettes"
+
+msgctxt "#111"
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Raccourcis"
+
+msgctxt "#112"
+msgid "Paused"
+msgstr "En pause"
+
+msgctxt "#113"
+msgid "Update failed"
+msgstr "La mise à jour a échoué"
+
+msgctxt "#114"
+msgid "Installation failed"
+msgstr "L'installation a échoué"
+
+msgctxt "#115"
+msgid "Copy"
+msgstr "Copier"
+
+msgctxt "#116"
+msgid "Move"
+msgstr "Déplacer"
+
+msgctxt "#117"
+msgid "Delete"
+msgstr "Supprimer"
+
+msgctxt "#118"
+msgid "Rename"
+msgstr "Renommer"
+
+msgctxt "#119"
+msgid "New folder"
+msgstr "Nouveau dossier"
+
+msgctxt "#120"
+msgid "Confirm file copy"
+msgstr "Confirmer la copie du fichier"
+
+msgctxt "#121"
+msgid "Confirm file move"
+msgstr "Confirmer le déplacement du fichier"
+
+msgctxt "#122"
+msgid "Confirm file delete?"
+msgstr "Confirmer la suppression du fichier?"
+
+msgctxt "#123"
+msgid "Copy these files?"
+msgstr "Copier ces fichiers?"
+
+msgctxt "#124"
+msgid "Move these files?"
+msgstr "Déplacer ces fichiers?"
+
+msgctxt "#125"
+msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!"
+msgstr "Supprimer ces fichiers? Ceci sera définitif!"
+
+msgctxt "#126"
+msgid "Status"
+msgstr "État"
+
+msgctxt "#127"
+msgid "Objects"
+msgstr "Objets"
+
+msgctxt "#128"
+msgid "General"
+msgstr "Général"
+
+msgctxt "#129"
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Diaporama"
+
+msgctxt "#130"
+msgid "System info"
+msgstr "Informations système"
+
+msgctxt "#131"
+msgid "Display"
+msgstr "Affichage"
+
+msgctxt "#132"
+msgid "Albums"
+msgstr "Albums"
+
+msgctxt "#133"
+msgid "Artists"
+msgstr "Artistes"
+
+msgctxt "#134"
+msgid "Songs"
+msgstr "Chansons"
+
+msgctxt "#135"
+msgid "Genres"
+msgstr "Genres"
+
+msgctxt "#136"
+msgid "Playlists"
+msgstr "Listes de lecture"
+
+msgctxt "#137"
+msgid "Search"
+msgstr "Rechercher"
+
+msgctxt "#138"
+msgid "System Information"
+msgstr "Informations Système"
+
+msgctxt "#139"
+msgid "Temperatures:"
+msgstr "Températures :"
+
+msgctxt "#140"
+msgid "CPU:"
+msgstr "UCT :"
+
+msgctxt "#141"
+msgid "GPU:"
+msgstr "UTG :"
+
+msgctxt "#142"
+msgid "Time:"
+msgstr "Heure :"
+
+msgctxt "#143"
+msgid "Current:"
+msgstr "Actuelle :"
+
+msgctxt "#144"
+msgid "Build:"
+msgstr "Version :"
+
+msgctxt "#145"
+msgid "Network:"
+msgstr "Réseau :"
+
+msgctxt "#146"
+msgid "Type:"
+msgstr "Type :"
+
+msgctxt "#147"
+msgid "Static"
+msgstr "Statique"
+
+msgctxt "#148"
+msgid "DHCP"
+msgstr "DHCP"
+
+msgctxt "#149"
+msgid "MAC address"
+msgstr "Adresse MAC "
+
+msgctxt "#150"
+msgid "IP address"
+msgstr "Adresse IP "
+
+msgctxt "#151"
+msgid "Link:"
+msgstr "Connexion :"
+
+msgctxt "#152"
+msgid "Half duplex"
+msgstr "semi-duplex"
+
+msgctxt "#153"
+msgid "Full duplex"
+msgstr "Bidirectionnel"
+
+msgctxt "#154"
+msgid "Storage"
+msgstr "Stockage"
+
+msgctxt "#155"
+msgid "Drive"
+msgstr "Lecteur"
+
+msgctxt "#156"
+msgid "Free"
+msgstr "Libre"
+
+msgctxt "#157"
+msgid "Video"
+msgstr "Vidéo"
+
+msgctxt "#158"
+msgid "Free memory"
+msgstr "Mémoire libre"
+
+msgctxt "#159"
+msgid "No link"
+msgstr "Aucune connexion"
+
+msgctxt "#160"
+msgid "Free"
+msgstr "Libres"
+
+msgctxt "#161"
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Non disponible"
+
+msgctxt "#162"
+msgid "Tray open"
+msgstr "Plateau ouvert"
+
+msgctxt "#163"
+msgid "Reading"
+msgstr "Lecture"
+
+msgctxt "#164"
+msgid "No disc"
+msgstr "Aucun disque"
+
+msgctxt "#165"
+msgid "Disc present"
+msgstr "Disque présent"
+
+msgctxt "#166"
+msgid "Skin"
+msgstr "Habillage"
+
+msgctxt "#167"
+msgid "Cancel file operations"
+msgstr "Annuler les opérations de fichiers"
+
+msgctxt "#168"
+msgid "%s- %s"
+msgstr "%s- %s"
+
+msgctxt "#169"
+msgid "Resolution"
+msgstr "Résolution"
+
+msgctxt "#170"
+msgid "Adjust display refresh rate to match video"
+msgstr "Ajuster le taux de rafraîchissement à la vidéo"
+
+msgctxt "#171"
+msgid "Sort title"
+msgstr "Trier les titres"
+
+msgctxt "#172"
+msgid "Release date"
+msgstr "Date de parution"
+
+msgctxt "#173"
+msgid "Display 4:3 videos as"
+msgstr "Afficher les vidéos 4:3 en tant que"
+
+msgctxt "#175"
+msgid "Moods"
+msgstr "Humeurs"
+
+msgctxt "#176"
+msgid "Styles"
+msgstr "Styles"
+
+msgctxt "#179"
+msgid "Song"
+msgstr "Chanson"
+
+msgctxt "#180"
+msgid "Duration"
+msgstr "Durée"
+
+msgctxt "#181"
+msgid "Select album"
+msgstr "Choisir un album"
+
+msgctxt "#182"
+msgid "Tracks"
+msgstr "Pistes"
+
+msgctxt "#183"
+msgid "Review"
+msgstr "Critique"
+
+msgctxt "#184"
+msgid "Refresh"
+msgstr "Rafraîchir"
+
+msgctxt "#185"
+msgid "Searching album"
+msgstr "Recherche d'album"
+
+msgctxt "#186"
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+msgctxt "#187"
+msgid "No albums found!"
+msgstr "Aucun album trouvé!"
+
+msgctxt "#188"
+msgid "Select all"
+msgstr "Tout sélectionner"
+
+msgctxt "#189"
+msgid "Scanning media info"
+msgstr "Balayage des informations de média"
+
+msgctxt "#190"
+msgid "Save"
+msgstr "Enregistrer"
+
+msgctxt "#191"
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Mélanger"
+
+msgctxt "#192"
+msgid "Clear"
+msgstr "Effacer"
+
+msgctxt "#193"
+msgid "Scan"
+msgstr "Balayer"
+
+msgctxt "#194"
+msgid "Searching..."
+msgstr "Recherche..."
+
+msgctxt "#195"
+msgid "No info found!"
+msgstr "Aucune information trouvée!"
+
+msgctxt "#196"
+msgid "Select movie:"
+msgstr "Choisir un film :"
+
+msgctxt "#197"
+msgid "Querying %s info"
+msgstr "Demande d'information sur %s"
+
+msgctxt "#198"
+msgid "Loading movie details"
+msgstr "Chargement des détails du film"
+
+msgctxt "#199"
+msgid "Web interface"
+msgstr "Interface Web"
+
+msgctxt "#202"
+msgid "Tagline"
+msgstr "Accroche"
+
+msgctxt "#203"
+msgid "Plot outline"
+msgstr "Aperçu de l'intrigue"
+
+msgctxt "#205"
+msgid "Votes"
+msgstr "Votes"
+
+msgctxt "#206"
+msgid "Cast"
+msgstr "Dstribution"
+
+msgctxt "#207"
+msgid "Plot"
+msgstr "Intrigue"
+
+msgctxt "#208"
+msgid "Play"
+msgstr "Lecture"
+
+msgctxt "#209"
+msgid "Next"
+msgstr "Suivant"
+
+msgctxt "#210"
+msgid "Previous"
+msgstr "Précédent"
+
+msgctxt "#213"
+msgid "Calibrate user interface..."
+msgstr "Calibrer l'interface utilisateur..."
+
+msgctxt "#214"
+msgid "Video calibration..."
+msgstr "Calibrage de l'écran..."
+
+msgctxt "#215"
+msgid "Soften"
+msgstr "Adoucir"
+
+msgctxt "#216"
+msgid "Zoom amount"
+msgstr "Niveau de Zoom"
+
+msgctxt "#217"
+msgid "Pixel ratio"
+msgstr "Rapport de pixel"
+
+msgctxt "#218"
+msgid "DVD drive"
+msgstr "Lecteur DVD"
+
+msgctxt "#219"
+msgid "Please insert disc"
+msgstr "Veuillez insérer un disque"
+
+msgctxt "#220"
+msgid "Remote share"
+msgstr "Partage distant"
+
+msgctxt "#221"
+msgid "Network is not connected"
+msgstr "Le réseau n'est pas connecté"
+
+msgctxt "#222"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuler"
+
+msgctxt "#224"
+msgid "Speed"
+msgstr "Vitesse"
+
+msgctxt "#225"
+msgid "Vertical Shift"
+msgstr "Décalage vertical"
+
+msgctxt "#226"
+msgid "Test patterns..."
+msgstr "Mire de réglage..."
+
+msgctxt "#227"
+msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org"
+msgstr "Rechercher le nom de pistes du CD audio sur freedb.org"
+
+msgctxt "#228"
+msgid "Shuffle playlist on load"
+msgstr "Mélanger la liste de lecture lors du chargement"
+
+msgctxt "#229"
+msgid "HDD spindown time"
+msgstr "Temps d'arrêt du disque dur"
+
+msgctxt "#230"
+msgid "Video filters"
+msgstr "Filtres vidéo"
+
+msgctxt "#231"
+msgid "None"
+msgstr "Aucun"
+
+msgctxt "#232"
+msgid "Point"
+msgstr "Point"
+
+msgctxt "#233"
+msgid "Linear"
+msgstr "Linéaire"
+
+msgctxt "#234"
+msgid "Anisotropic"
+msgstr "Anisotropique"
+
+msgctxt "#235"
+msgid "Quincunx"
+msgstr "Quincunx"
+
+msgctxt "#236"
+msgid "Gaussian cubic"
+msgstr "Cubique Gaussien"
+
+msgctxt "#237"
+msgid "Minification"
+msgstr "Réduction"
+
+msgctxt "#238"
+msgid "Magnification"
+msgstr "Grossissement"
+
+msgctxt "#239"
+msgid "Clear playlist on finish"
+msgstr "Effacer la liste de lecture une fois terminé"
+
+msgctxt "#240"
+msgid "Display Mode"
+msgstr "Mode d'affichage"
+
+msgctxt "#241"
+msgid "Full Screen #%d"
+msgstr "Plein écran #%d"
+
+msgctxt "#242"
+msgid "Windowed"
+msgstr "Fenêtré"
+
+msgctxt "#243"
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "Taux de rafraîchissement"
+
+msgctxt "#244"
+msgid "Full screen"
+msgstr "Plein écran"
+
+msgctxt "#245"
+msgid "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
+msgstr "Dimensionnement : (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR : %2.2f : 1 (Pixels : %2.2f : 1) (VShift : %2.2f)"
+
+msgctxt "#247"
+msgid "Scripts"
+msgstr "Scripts"
+
+msgctxt "#248"
+msgid "Language"
+msgstr "Langue"
+
+msgctxt "#249"
+msgid "Music"
+msgstr "Musique"
+
+msgctxt "#250"
+msgid "Visualisation"
+msgstr "Visualisation"
+
+msgctxt "#251"
+msgid "Select destination directory"
+msgstr "Choisir le répertoire de destination"
+
+msgctxt "#252"
+msgid "Output stereo to all speakers"
+msgstr "Sortie stéréo vers tous les haut-parleurs"
+
+msgctxt "#253"
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Nombre de canaux"
+
+msgctxt "#254"
+msgid "DTS capable receiver"
+msgstr "Récepteur compatible DTS"
+
+msgctxt "#255"
+msgid "CDDB"
+msgstr "CDDB"
+
+msgctxt "#256"
+msgid "Fetching CD information"
+msgstr "Récupération des informations du CD"
+
+msgctxt "#257"
+msgid "Error"
+msgstr "Erreur"
+
+msgctxt "#258"
+msgid "Enable tag reading"
+msgstr "Activer la lecture des balises"
+
+msgctxt "#259"
+msgid "Opening"
+msgstr "Ouverture"
+
+msgctxt "#260"
+msgid "Shoutcast"
+msgstr "Shoutcast"
+
+msgctxt "#261"
+msgid "Waiting for start..."
+msgstr "En attente du démarrage..."
+
+msgctxt "#262"
+msgid "Scripts output"
+msgstr "Sortie des scripts"
+
+msgctxt "#263"
+msgid "Allow control of XBMC via HTTP"
+msgstr "Permettre le contrôle de XBMC par HTTP"
+
+msgctxt "#264"
+msgid "Record"
+msgstr "Enregistrer"
+
+msgctxt "#265"
+msgid "Stop Rec."
+msgstr "Arrêter l'enregistrement"
+
+msgctxt "#266"
+msgid "Sort by: Track"
+msgstr "Trier par : piste"
+
+msgctxt "#267"
+msgid "Sort by: Time"
+msgstr "Trier par : durée"
+
+msgctxt "#268"
+msgid "Sort by: Title"
+msgstr "Trier par : titre"
+
+msgctxt "#269"
+msgid "Sort by: Artist"
+msgstr "Trier par : artiste"
+
+msgctxt "#270"
+msgid "Sort by: Album"
+msgstr "Trier par : album"
+
+msgctxt "#271"
+msgid "Top 100"
+msgstr "Les 100 1ers"
+
+msgctxt "#272"
+msgid "Top-Left overscan compensation"
+msgstr "Compensation de surbalayage haut-gauche"
+
+msgctxt "#273"
+msgid "Bottom-Right overscan compensation"
+msgstr "Compensation de surbalayage bas-droite"
+
+msgctxt "#274"
+msgid "Subtitle positioning"
+msgstr "Positionnement des sous-titres"
+
+msgctxt "#275"
+msgid "Pixel ratio adjustment"
+msgstr "Ajustement du ratio de pixel"
+
+msgctxt "#276"
+msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan"
+msgstr "Ajuster la flèche pour changer la quantité de surbalayage"
+
+msgctxt "#277"
+msgid "Adjust the bar to change the subtitles position"
+msgstr "Ajuster la barre pour changer la position des sous-titres"
+
+msgctxt "#278"
+msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square"
+msgstr "Ajuster le rectangle pour qu'il soit parfaitement carré"
+
+msgctxt "#279"
+msgid "Unable to load settings"
+msgstr "Impossible de charger les préférences"
+
+msgctxt "#280"
+msgid "Using default settings"
+msgstr "Utilisation des paramètres par défaut"
+
+msgctxt "#281"
+msgid "Please check the XML files"
+msgstr "Veuillez vérifiez les fichiers XML"
+
+msgctxt "#282"
+msgid "Found %i items"
+msgstr "%i éléments trouvés"
+
+msgctxt "#283"
+msgid "Search results"
+msgstr "Résultats de la recherche"
+
+msgctxt "#284"
+msgid "No results found"
+msgstr "Aucun résultat"
+
+msgctxt "#285"
+msgid "Preferred audio language"
+msgstr "Langue préférée pour l'audio"
+
+msgctxt "#286"
+msgid "Preferred subtitle language"
+msgstr "Langue préférée pour les sous-titres"
+
+msgctxt "#287"
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Sous-titres"
+
+msgctxt "#288"
+msgid "Font"
+msgstr "Police"
+
+msgctxt "#289"
+msgid "Size"
+msgstr "Taille"
+
+msgctxt "#290"
+msgid "Dynamic range compression"
+msgstr "Compression de l'étendue dynamique"
+
+msgctxt "#291"
+msgid "Video"
+msgstr "Vidéo"
+
+msgctxt "#292"
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+msgctxt "#293"
+msgid "Browse for subtitles"
+msgstr "Rechercher des sous-titres"
+
+msgctxt "#294"
+msgid "Create bookmark"
+msgstr "Créer un signet"
+
+msgctxt "#296"
+msgid "Clear bookmarks"
+msgstr "Effacer les signets"
+
+msgctxt "#297"
+msgid "Audio offset"
+msgstr "Décalage audio"
+
+msgctxt "#298"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Signets"
+
+msgctxt "#300"
+msgid "MP1 capable receiver"
+msgstr "Récepteur compatible MP1"
+
+msgctxt "#301"
+msgid "MP2 capable receiver"
+msgstr "Récepteur compatible MP2"
+
+msgctxt "#302"
+msgid "MP3 capable receiver"
+msgstr "Récepteur compatible MP3"
+
+msgctxt "#303"
+msgid "Delay"
+msgstr "Délai"
+
+msgctxt "#304"
+msgid "Language"
+msgstr "Langue"
+
+msgctxt "#305"
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activé"
+
+msgctxt "#306"
+msgid "Non-interleaved"
+msgstr "Non entrelacé"
+
+msgctxt "#308"
+msgid "Original stream's language"
+msgstr "Langue originale du flux"
+
+msgctxt "#309"
+msgid "User Interface language"
+msgstr "Langue de l'interface utilisateur"
+
+msgctxt "#312"
+msgid "(0=auto)"
+msgstr "(0=auto)"
+
+msgctxt "#313"
+msgid "Cleaning database"
+msgstr "Épurement de la base de données"
+
+msgctxt "#314"
+msgid "Preparing..."
+msgstr "Préparation..."
+
+msgctxt "#315"
+msgid "Database error"
+msgstr "Erreur de la base de données"
+
+msgctxt "#316"
+msgid "Searching songs..."
+msgstr "Recherche des chansons..."
+
+msgctxt "#317"
+msgid "Cleaned database successfully"
+msgstr "Épurement de la base de données réussie"
+
+msgctxt "#318"
+msgid "Cleaning songs..."
+msgstr "Épurement des chansons..."
+
+msgctxt "#319"
+msgid "Error cleaning songs"
+msgstr "Erreur pendant l'épurement des chansons"
+
+msgctxt "#320"
+msgid "Cleaning artists..."
+msgstr "Épurement des artistes..."
+
+msgctxt "#321"
+msgid "Error cleaning artists"
+msgstr "Erreur durant l'épurement des artistes"
+
+msgctxt "#322"
+msgid "Cleaning genres..."
+msgstr "Épurement des genres..."
+
+msgctxt "#323"
+msgid "Error cleaning genres"
+msgstr "Erreur durant l'épurement des genres"
+
+msgctxt "#324"
+msgid "Cleaning paths..."
+msgstr "Épurement des chemins..."
+
+msgctxt "#325"
+msgid "Error cleaning paths"
+msgstr "Erreur durant l'épurement des chemins"
+
+msgctxt "#326"
+msgid "Cleaning albums..."
+msgstr "Épurement des albums..."
+
+msgctxt "#327"
+msgid "Error cleaning albums"
+msgstr "Erreur durant l'épurement des albums"
+
+msgctxt "#328"
+msgid "Writing changes..."
+msgstr "Enregistrement des modifications..."
+
+msgctxt "#329"
+msgid "Error writing changes"
+msgstr "Erreur de l'enregistrement des modifications..."
+
+msgctxt "#330"
+msgid "This may take some time..."
+msgstr "Ceci peut durer un moment..."
+
+msgctxt "#331"
+msgid "Compressing database..."
+msgstr "Compression de la base de données..."
+
+msgctxt "#332"
+msgid "Error compressing database"
+msgstr "Erreur de compression de la base de données"
+
+msgctxt "#333"
+msgid "Do you want to clean the library?"
+msgstr "Voulez-vous épurer la médiathèque ?"
+
+msgctxt "#334"
+msgid "Clean library..."
+msgstr "Épurer la médiathèque..."
+
+msgctxt "#335"
+msgid "Start"
+msgstr "Démarrer"
+
+msgctxt "#336"
+msgid "Framerate conversion"
+msgstr "Conversion des images par seoncde"
+
+msgctxt "#337"
+msgid "Output configuration"
+msgstr "Configuration de la sortie"
+
+msgctxt "#338"
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fixe"
+
+msgctxt "#339"
+msgid "Optimized"
+msgstr "Optimisé"
+
+msgctxt "#340"
+msgid "Various artists"
+msgstr "Artistes divers"
+
+msgctxt "#341"
+msgid "Play disc"
+msgstr "Lire le disque"
+
+msgctxt "#342"
+msgid "Movies"
+msgstr "Films"
+
+msgctxt "#343"
+msgid "Adjust framerate"
+msgstr "Ajuster les images par seconde"
+
+msgctxt "#344"
+msgid "Actors"
+msgstr "Acteurs"
+
+msgctxt "#345"
+msgid "Year"
+msgstr "Année"
+
+msgctxt "#346"
+msgid "Normalize levels on downmix"
+msgstr "Normalise le volume lors du démultiplexage"
+
+msgctxt "#347"
+msgid "DTS-HD capable receiver"
+msgstr "Récepteur compatible DTS-HD"
+
+msgctxt "#348"
+msgid "Enable passthrough"
+msgstr "Activer le passthrough"
+
+msgctxt "#349"
+msgid "TrueHD capable receiver"
+msgstr "Récepteur compatible TrueHD"
+
+msgctxt "#350"
+msgid "Programs"
+msgstr "Programmes"
+
+msgctxt "#351"
+msgid "Off"
+msgstr "Arrêt"
+
+msgctxt "#352"
+msgid "Dim"
+msgstr "Atténuer"
+
+msgctxt "#353"
+msgid "Black"
+msgstr "Noir"
+
+msgctxt "#354"
+msgid "Matrix trails"
+msgstr "Repères de matrice"
+
+msgctxt "#355"
+msgid "Screensaver time"
+msgstr "Activation de l'économiseur d'écran"
+
+msgctxt "#356"
+msgid "Screensaver mode"
+msgstr "Mode de l'économiseur d'écran"
+
+msgctxt "#357"
+msgid "Shutdown function timer"
+msgstr "Minuterie de la fonction fermeture"
+
+msgctxt "#358"
+msgid "All albums"
+msgstr "Tous les albums"
+
+msgctxt "#359"
+msgid "Recently added albums"
+msgstr "Albums ajoutés récemment"
+
+msgctxt "#360"
+msgid "Screensaver"
+msgstr "Économiseur d'écran"
+
+msgctxt "#361"
+msgid "R. Slideshow"
+msgstr "Diapositives récursives"
+
+msgctxt "#362"
+msgid "Screensaver dim level"
+msgstr "Atténuation de l'économiseur d'écran"
+
+msgctxt "#363"
+msgid "Sort by: File"
+msgstr "Trier par : fichiers"
+
+msgctxt "#364"
+msgid "Dolby Digital (AC3) capable receiver"
+msgstr "Récepteur compatible « Dolby Digital » (AC3)"
+
+msgctxt "#365"
+msgid "Sort by: Name"
+msgstr "Trier par : nom"
+
+msgctxt "#366"
+msgid "Sort by: Year"
+msgstr "Trier par : année"
+
+msgctxt "#367"
+msgid "Sort by: Rating"
+msgstr "Trier par : évaluation"
+
+msgctxt "#368"
+msgid "IMDb"
+msgstr "IMDb"
+
+msgctxt "#369"
+msgid "Title"
+msgstr "Titre"
+
+msgctxt "#370"
+msgid "Thunderstorms"
+msgstr "Orages"
+
+msgctxt "#371"
+msgid "Partly"
+msgstr "Partiellement"
+
+msgctxt "#372"
+msgid "Mostly"
+msgstr "Principalement"
+
+msgctxt "#373"
+msgid "Sunny"
+msgstr "Ensoleillé"
+
+msgctxt "#374"
+msgid "Cloudy"
+msgstr "Nuageux"
+
+msgctxt "#375"
+msgid "Snow"
+msgstr "Neige"
+
+msgctxt "#376"
+msgid "Rain"
+msgstr "Pluie"
+
+msgctxt "#377"
+msgid "Light"
+msgstr "Légère"
+
+msgctxt "#378"
+msgid "AM"
+msgstr "AM"
+
+msgctxt "#379"
+msgid "PM"
+msgstr "PM"
+
+msgctxt "#380"
+msgid "Showers"
+msgstr "Averses"
+
+msgctxt "#381"
+msgid "Few"
+msgstr "Quelques"
+
+msgctxt "#382"
+msgid "Scattered"
+msgstr "Éparse"
+
+msgctxt "#383"
+msgid "Wind"
+msgstr "Vent"
+
+msgctxt "#384"
+msgid "Strong"
+msgstr "Fort"
+
+msgctxt "#385"
+msgid "Fair"
+msgstr "Beau"
+
+msgctxt "#386"
+msgid "Clear"
+msgstr "Dégagé"
+
+msgctxt "#387"
+msgid "Clouds"
+msgstr "Nuages"
+
+msgctxt "#388"
+msgid "Early"
+msgstr "Matinal(e)"
+
+msgctxt "#389"
+msgid "Shower"
+msgstr "Averses"
+
+msgctxt "#390"
+msgid "Flurries"
+msgstr "Averses de neige"
+
+msgctxt "#391"
+msgid "Low"
+msgstr "Faible"
+
+msgctxt "#392"
+msgid "Medium"
+msgstr "Moyen"
+
+msgctxt "#393"
+msgid "High"
+msgstr "Haut"
+
+msgctxt "#394"
+msgid "Fog"
+msgstr "Brouillard"
+
+msgctxt "#395"
+msgid "Haze"
+msgstr "Brume"
+
+msgctxt "#396"
+msgid "Select location"
+msgstr "Choisir un lieu"
+
+msgctxt "#397"
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Intervalle de rafraîchissement"
+
+msgctxt "#398"
+msgid "Temperature units"
+msgstr "Unité de température"
+
+msgctxt "#399"
+msgid "Speed units"
+msgstr "Unité de vitesse"
+
+msgctxt "#400"
+msgid "Weather"
+msgstr "Météo"
+
+msgctxt "#401"
+msgid "Temp"
+msgstr "Temp."
+
+msgctxt "#402"
+msgid "Feels like"
+msgstr "Refr. éolien"
+
+msgctxt "#403"
+msgid "UV index"
+msgstr "Indice UV"
+
+msgctxt "#404"
+msgid "Wind"
+msgstr "Vent"
+
+msgctxt "#405"
+msgid "Dew point"
+msgstr "Point de rosée"
+
+msgctxt "#406"
+msgid "Humidity"
+msgstr "Humidité"
+
+msgctxt "#409"
+msgid "Defaults"
+msgstr "Par défauts"
+
+msgctxt "#410"
+msgid "Accessing weather service"
+msgstr "Accès au service météo"
+
+msgctxt "#411"
+msgid "Getting weather for:"
+msgstr "Obtenir la météo pour :"
+
+msgctxt "#412"
+msgid "Unable to get weather data"
+msgstr "Échec de la récupération des données météo"
+
+msgctxt "#413"
+msgid "Manual"
+msgstr "Manuel"
+
+msgctxt "#414"
+msgid "No review for this album"
+msgstr "Pas de critique pour cet album"
+
+msgctxt "#415"
+msgid "Downloading thumbnail..."
+msgstr "Téléchargement des imagettes..."
+
+msgctxt "#416"
+msgid "Not available"
+msgstr "Non disponible"
+
+msgctxt "#417"
+msgid "View: Big icons"
+msgstr "Vue : grosses icônes"
+
+msgctxt "#418"
+msgid "Low"
+msgstr "Bas"
+
+msgctxt "#419"
+msgid "High"
+msgstr "Haut"
+
+msgctxt "#420"
+msgid "Best Match"
+msgstr "Meilleure correspondance"
+
+msgctxt "#421"
+msgid "Keep audio device alive"
+msgstr "Garde le périphérique audio actif"
+
+msgctxt "#422"
+msgid "Delete album info"
+msgstr "Supprimer les infos de l'album"
+
+msgctxt "#423"
+msgid "Delete CD information"
+msgstr "Supprimer les infos du CD"
+
+msgctxt "#424"
+msgid "Select"
+msgstr "Choisir"
+
+msgctxt "#425"
+msgid "No album information found"
+msgstr "Aucune information d'album trouvée"
+
+msgctxt "#426"
+msgid "No CD information found"
+msgstr "Aucune information de CD trouvée"
+
+msgctxt "#427"
+msgid "Disc"
+msgstr "Disque"
+
+msgctxt "#428"
+msgid "Insert correct CD/DVD"
+msgstr "Insérer le bon CD/DVD"
+
+msgctxt "#429"
+msgid "Please insert the following disc:"
+msgstr "Veuillez insérer le disque suivant :"
+
+msgctxt "#430"
+msgid "Sort by: DVD#"
+msgstr "Trier par : no DVD"
+
+msgctxt "#431"
+msgid "No cache"
+msgstr "Pas de cache"
+
+msgctxt "#432"
+msgid "Remove movie from library"
+msgstr "Enlever le film de la médiathèque"
+
+msgctxt "#433"
+msgid "Really remove '%s'?"
+msgstr "Vraiment enlever « %s »?"
+
+msgctxt "#434"
+msgid "From %s at %i %s"
+msgstr "De %s à %i %s"
+
+msgctxt "#435"
+msgid "No optical disc drive detected"
+msgstr "Pas de lecteur optique détecté"
+
+msgctxt "#436"
+msgid "You need an optical disc drive to play this video"
+msgstr "Un lecteur DVD est nécessaire pour lire cette vidéo"
+
+msgctxt "#437"
+msgid "Removable disk"
+msgstr "Disque amovible"
+
+msgctxt "#438"
+msgid "Opening file"
+msgstr "Ouverture du fichier"
+
+msgctxt "#439"
+msgid "Cache"
+msgstr "Cache"
+
+msgctxt "#440"
+msgid "Hard disk"
+msgstr "Disque dur"
+
+msgctxt "#441"
+msgid "UDF"
+msgstr "UDF"
+
+msgctxt "#442"
+msgid "Local network"
+msgstr "Réseau Local"
+
+msgctxt "#443"
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
+
+msgctxt "#444"
+msgid "Video"
+msgstr "Vidéo"
+
+msgctxt "#445"
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+msgctxt "#446"
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+msgctxt "#447"
+msgid "Autorun media"
+msgstr "Exéc. auto des médias"
+
+msgctxt "#448"
+msgid "Dolby Digital Plus (E-AC3) capable receiver"
+msgstr "récepteur compatible Dolby Digital Plus (E-AC3)"
+
+msgctxt "#449"
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activé"
+
+msgctxt "#450"
+msgid "Columns"
+msgstr "Colonnes"
+
+msgctxt "#451"
+msgid "Row 1 address"
+msgstr "Adresse ligne 1 "
+
+msgctxt "#452"
+msgid "Row 2 address"
+msgstr "Adresse ligne 2"
+
+msgctxt "#453"
+msgid "Row 3 address"
+msgstr "Adresse ligne 3"
+
+msgctxt "#454"
+msgid "Row 4 address"
+msgstr "Adresse ligne 4"
+
+msgctxt "#455"
+msgid "Rows"
+msgstr "Lignes"
+
+msgctxt "#456"
+msgid "Mode"
+msgstr "Mode"
+
+msgctxt "#457"
+msgid "Switch view"
+msgstr "Changer de vue"
+
+msgctxt "#458"
+msgid "Limit sampling rate (kHz)"
+msgstr "Limiter le taux d'échantillonnage (kHz)"
+
+msgctxt "#459"
+msgid "Subs"
+msgstr "Sous-titres"
+
+msgctxt "#460"
+msgid "Audio stream"
+msgstr "Flux audio"
+
+msgctxt "#461"
+msgid "[active]"
+msgstr "[actif]"
+
+msgctxt "#462"
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Sous-titres"
+
+msgctxt "#463"
+msgid "Backlight"
+msgstr "Rétroélairage"
+
+msgctxt "#464"
+msgid "Brightness"
+msgstr "Luminosité"
+
+msgctxt "#465"
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contraste"
+
+msgctxt "#466"
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+msgctxt "#467"
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+msgctxt "#468"
+msgid "Move the bar to change the OSD position"
+msgstr "Déplacez la barre pour changer la position de l'affichage à l'écran"
+
+msgctxt "#469"
+msgid "OSD position"
+msgstr "Position de l'affichage à l'écran"
+
+msgctxt "#470"
+msgid "Credits"
+msgstr "Crédits"
+
+msgctxt "#471"
+msgid "Modchip"
+msgstr "Modchip"
+
+msgctxt "#474"
+msgid "Off"
+msgstr "Arrêt"
+
+msgctxt "#475"
+msgid "Music only"
+msgstr "Musique seulement"
+
+msgctxt "#476"
+msgid "Music & video"
+msgstr "Musique & vidéo"
+
+msgctxt "#477"
+msgid "Unable to load playlist"
+msgstr "Impossible de charger la liste de lecture"
+
+msgctxt "#478"
+msgid "OSD"
+msgstr "Affichage à l' écran"
+
+msgctxt "#479"
+msgid "Skin & language"
+msgstr "Habillage & langue"
+
+msgctxt "#480"
+msgid "Appearance"
+msgstr "Apparence"
+
+msgctxt "#481"
+msgid "Audio options"
+msgstr "Options audio"
+
+msgctxt "#482"
+msgid "About XBMC"
+msgstr "À propos de XBMC"
+
+msgctxt "#485"
+msgid "Delete album"
+msgstr "Supprimer l'album"
+
+msgctxt "#486"
+msgid "Repeat"
+msgstr "Répéter"
+
+msgctxt "#487"
+msgid "Repeat one"
+msgstr "Répéter une fois"
+
+msgctxt "#488"
+msgid "Repeat folder"
+msgstr "Répéter le dossier"
+
+msgctxt "#489"
+msgid "Play the next song automatically"
+msgstr "Lire automatiquement la chanson suivante"
+
+msgctxt "#491"
+msgid "- Use big icons"
+msgstr "- Utiliser de grosses icônes"
+
+msgctxt "#492"
+msgid "Resize VobSubs"
+msgstr "Redimensionner les VobSubs"
+
+msgctxt "#493"
+msgid "Advanced options (Experts Only!)"
+msgstr "Options avancées (experts uniquement!)"
+
+msgctxt "#494"
+msgid "Overall audio headroom"
+msgstr "Marge de sécurité audio globale"
+
+msgctxt "#495"
+msgid "Upsample videos to GUI resolution"
+msgstr "Suréchantilloner les vidéos à la résolution de l'interface utilisateur"
+
+msgctxt "#496"
+msgid "Calibration"
+msgstr "Calibrage"
+
+msgctxt "#497"
+msgid "Show file extensions"
+msgstr "Afficher les extensions des fichiers"
+
+msgctxt "#498"
+msgid "Sort by: Type"
+msgstr "Trier par : type"
+
+msgctxt "#499"
+msgid "Unable to connect to online lookup service"
+msgstr "Connexion impossible au service de recherche en ligne"
+
+msgctxt "#500"
+msgid "Downloading album information failed"
+msgstr "Échec du téléchargement des informations de l'album"
+
+msgctxt "#501"
+msgid "Looking for album names..."
+msgstr "Recherche des noms d'album..."
+
+msgctxt "#502"
+msgid "Open"
+msgstr "Ouvert"
+
+msgctxt "#503"
+msgid "Busy"
+msgstr "Occupé"
+
+msgctxt "#504"
+msgid "Empty"
+msgstr "Vide"
+
+msgctxt "#505"
+msgid "Loading media info from files..."
+msgstr "Chargement des infos des médias à partir des fichiers..."
+
+msgctxt "#507"
+msgid "Sort by: Usage"
+msgstr "Trier par : utilisation"
+
+msgctxt "#510"
+msgid "Enable visualisations"
+msgstr "Autoriser les visualisations"
+
+msgctxt "#511"
+msgid "Enable video mode switching"
+msgstr "Activer la commutaiton du mode vidéo"
+
+msgctxt "#512"
+msgid "Startup window"
+msgstr "Écran de démarrage"
+
+msgctxt "#513"
+msgid "Home window"
+msgstr "Écran d'accueil"
+
+msgctxt "#514"
+msgid "Manual settings"
+msgstr "Paramètres manuels"
+
+msgctxt "#515"
+msgid "Genre"
+msgstr "Genre"
+
+msgctxt "#517"
+msgid "Recently played albums"
+msgstr "Albums joués récemment"
+
+msgctxt "#518"
+msgid "Launch"
+msgstr "Lancer"
+
+msgctxt "#519"
+msgid "Launch in..."
+msgstr "Lancer en..."
+
+msgctxt "#521"
+msgid "Compilations"
+msgstr "Compilations"
+
+msgctxt "#522"
+msgid "Remove source"
+msgstr "Enlever la source"
+
+msgctxt "#523"
+msgid "Switch media"
+msgstr "Changer de média"
+
+msgctxt "#524"
+msgid "Select playlist"
+msgstr "Choisir une liste de lecture"
+
+msgctxt "#525"
+msgid "New playlist..."
+msgstr "Nouvelle liste de lecture..."
+
+msgctxt "#526"
+msgid "Add to playlist"
+msgstr "Ajouter à la liste de lecture"
+
+msgctxt "#527"
+msgid "Manually add to library"
+msgstr "Ajouter manuellement à la médiathèque"
+
+msgctxt "#528"
+msgid "Enter title"
+msgstr "Saisir le titre"
+
+msgctxt "#529"
+msgid "Error: Duplicate title"
+msgstr "Erreur : doublon de titre"
+
+msgctxt "#530"
+msgid "Select genre"
+msgstr "Choisir le genre"
+
+msgctxt "#531"
+msgid "New genre"
+msgstr "Nouveau genre"
+
+msgctxt "#532"
+msgid "Manual addition"
+msgstr "Ajout manuel"
+
+msgctxt "#533"
+msgid "Enter genre"
+msgstr "Saisir le genre"
+
+msgctxt "#534"
+msgid "View: %s"
+msgstr "Vue : %s"
+
+msgctxt "#535"
+msgid "List"
+msgstr "Liste"
+
+msgctxt "#536"
+msgid "Icons"
+msgstr "Icônes"
+
+msgctxt "#537"
+msgid "Big list"
+msgstr "Grande liste"
+
+msgctxt "#538"
+msgid "Big icons"
+msgstr "Grosses icônes"
+
+msgctxt "#539"
+msgid "Wide"
+msgstr "Large"
+
+msgctxt "#540"
+msgid "Big wide"
+msgstr "Grand large"
+
+msgctxt "#541"
+msgid "Album icons"
+msgstr "Icônes d'albums"
+
+msgctxt "#542"
+msgid "DVD icons"
+msgstr "Icônes de DVD"
+
+msgctxt "#543"
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+msgctxt "#544"
+msgid "Media info"
+msgstr "Infos du média"
+
+msgctxt "#545"
+msgid "Audio output device"
+msgstr "Périphérique de sortie audio"
+
+msgctxt "#546"
+msgid "Passthrough output device"
+msgstr "Périphérique de sortie en transit"
+
+msgctxt "#547"
+msgid "No biography for this artist"
+msgstr "Pas de biographie pour cet artiste"
+
+msgctxt "#548"
+msgid "Downmix multichannel audio to stereo"
+msgstr "Démixage de l'audio multicanaux en stéréo"
+
+msgctxt "#550"
+msgid "Sort by: %s"
+msgstr "Trier par : %s"
+
+msgctxt "#551"
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+msgctxt "#552"
+msgid "Date"
+msgstr "Date"
+
+msgctxt "#553"
+msgid "Size"
+msgstr "Taille"
+
+msgctxt "#554"
+msgid "Track"
+msgstr "Piste"
+
+msgctxt "#555"
+msgid "Time"
+msgstr "Durée"
+
+msgctxt "#556"
+msgid "Title"
+msgstr "Titre"
+
+msgctxt "#557"
+msgid "Artist"
+msgstr "Artiste"
+
+msgctxt "#558"
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+msgctxt "#559"
+msgid "Playlist"
+msgstr "Liste de lecture"
+
+msgctxt "#560"
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+msgctxt "#561"
+msgid "File"
+msgstr "Fichier"
+
+msgctxt "#562"
+msgid "Year"
+msgstr "Année"
+
+msgctxt "#563"
+msgid "Rating"
+msgstr "Évaluation"
+
+msgctxt "#564"
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+msgctxt "#565"
+msgid "Usage"
+msgstr "Utilisation"
+
+msgctxt "#566"
+msgid "Album artist"
+msgstr "Artiste de l'album"
+
+msgctxt "#567"
+msgid "Play count"
+msgstr "Nombre de lectures"
+
+msgctxt "#568"
+msgid "Last played"
+msgstr "Dernière lecture"
+
+msgctxt "#569"
+msgid "Comment"
+msgstr "Commentaire"
+
+msgctxt "#570"
+msgid "Date added"
+msgstr "Ajouté le"
+
+msgctxt "#571"
+msgid "Default"
+msgstr "Par défaut"
+
+msgctxt "#572"
+msgid "Studio"
+msgstr "Studio"
+
+msgctxt "#573"
+msgid "Path"
+msgstr "Chemin"
+
+msgctxt "#574"
+msgid "Country"
+msgstr "Pays"
+
+msgctxt "#575"
+msgid "In progress"
+msgstr "En cours"
+
+msgctxt "#576"
+msgid "Times played"
+msgstr "Nombre de lectures"
+
+msgctxt "#577"
+msgid "Date Taken"
+msgstr "Pris le"
+
+msgctxt "#580"
+msgid "Sort direction"
+msgstr "Direction du tri"
+
+msgctxt "#581"
+msgid "Sort method"
+msgstr "Méthode du tri"
+
+msgctxt "#582"
+msgid "View mode"
+msgstr "Mode d'affichage"
+
+msgctxt "#583"
+msgid "Remember views for different folders"
+msgstr "Mémoriser l'affichage des différents dossiers"
+
+msgctxt "#584"
+msgid "Ascending"
+msgstr "Croissant"
+
+msgctxt "#585"
+msgid "Descending"
+msgstr "Décroissant"
+
+msgctxt "#586"
+msgid "Edit playlist"
+msgstr "Modifier la liste de lecture"
+
+msgctxt "#587"
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtrer"
+
+msgctxt "#588"
+msgid "Cancel party mode"
+msgstr "Annuler le mode fête"
+
+msgctxt "#589"
+msgid "Party mode"
+msgstr "Mode fête"
+
+msgctxt "#590"
+msgid "Random"
+msgstr "Aléatoire"
+
+msgctxt "#591"
+msgid "Off"
+msgstr "Arrêt"
+
+msgctxt "#592"
+msgid "One"
+msgstr "Une fois"
+
+msgctxt "#593"
+msgid "All"
+msgstr "Tout"
+
+msgctxt "#594"
+msgid "Off"
+msgstr "Arrêt"
+
+msgctxt "#595"
+msgid "Repeat: Off"
+msgstr "Répéter : arrêt"
+
+msgctxt "#596"
+msgid "Repeat: One"
+msgstr "Répéter : une fois"
+
+msgctxt "#597"
+msgid "Repeat: All"
+msgstr "Répéter : tout"
+
+msgctxt "#600"
+msgid "Rip audio CD"
+msgstr "Extraire le CD audio"
+
+msgctxt "#601"
+msgid "Medium"
+msgstr "Moyenne"
+
+msgctxt "#602"
+msgid "Standard"
+msgstr "Normal"
+
+msgctxt "#603"
+msgid "Extreme"
+msgstr "Extrême"
+
+msgctxt "#604"
+msgid "Constant bitrate"
+msgstr "Débit binaire constant"
+
+msgctxt "#605"
+msgid "Ripping..."
+msgstr "Extraction en cours..."
+
+msgctxt "#607"
+msgid "To:"
+msgstr "Vers :"
+
+msgctxt "#608"
+msgid "Could not rip CD or track"
+msgstr "Impossible d'extraire le CD ou la piste"
+
+msgctxt "#609"
+msgid "CDDARipPath is not set."
+msgstr "CDDARipPath (chemin d'extraction) n'est pas défini."
+
+msgctxt "#610"
+msgid "Rip audio track"
+msgstr "Extraire une piste audio"
+
+msgctxt "#611"
+msgid "Enter number"
+msgstr "Saisir le numéro"
+
+msgctxt "#612"
+msgid "Bits/sample"
+msgstr "Octets/échantillon"
+
+msgctxt "#613"
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Fréquence d'échantillonnage"
+
+msgctxt "#614"
+msgid "Virtual folder"
+msgstr "Dossier virtuel"
+
+msgctxt "#620"
+msgid "Audio CDs"
+msgstr "CD audio"
+
+msgctxt "#621"
+msgid "Encoder"
+msgstr "Encodeur"
+
+msgctxt "#622"
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualité"
+
+msgctxt "#623"
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Débit binare"
+
+msgctxt "#624"
+msgid "Include track number"
+msgstr "Inclure le numéro de piste"
+
+msgctxt "#625"
+msgid "All songs of"
+msgstr "Toutes les chansons de"
+
+msgctxt "#626"
+msgid "In progress TV shows"
+msgstr "Émissions TV en cours"
+
+msgctxt "#629"
+msgid "View mode"
+msgstr "Mode d'affichage"
+
+msgctxt "#630"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+msgctxt "#631"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+msgctxt "#632"
+msgid "Stretch 4:3"
+msgstr "Étiré 4:3"
+
+msgctxt "#633"
+msgid "Wide Zoom"
+msgstr "Zoom élargi"
+
+msgctxt "#634"
+msgid "Stretch 16:9"
+msgstr "Étiré 16:9"
+
+msgctxt "#635"
+msgid "Original Size"
+msgstr "Taille originale"
+
+msgctxt "#636"
+msgid "Custom"
+msgstr "Personnalisé"
+
+msgctxt "#637"
+msgid "ReplayGain"
+msgstr "Normalisation - ReplayGain"
+
+msgctxt "#638"
+msgid "ReplayGain volume adjustments"
+msgstr "Ajustements du volume de normalisation"
+
+msgctxt "#639"
+msgid "Use track levels"
+msgstr "Utiliser les niveaux des chansons"
+
+msgctxt "#640"
+msgid "Use album levels"
+msgstr "Utiliser les niveaux des albums"
+
+msgctxt "#641"
+msgid "PreAmp Level - ReplayGained files"
+msgstr "Niveau de préamplification - Fichiers normalisés"
+
+msgctxt "#642"
+msgid "PreAmp Level - Non ReplayGained files"
+msgstr "Niveau de préamplification - Fichiers non normalisés"
+
+msgctxt "#643"
+msgid "Avoid clipping on ReplayGained files"
+msgstr "Eviter la distorsion sur les fichiers normalisés"
+
+msgctxt "#644"
+msgid "Crop black bars"
+msgstr "Rogner les barres noires"
+
+msgctxt "#645"
+msgid "Need to unpack a big file. Continue?"
+msgstr "Besoin d'extraire un fichier volumineux. Continuer?"
+
+msgctxt "#646"
+msgid "Remove from library"
+msgstr "Retirer de la médiathèque"
+
+msgctxt "#647"
+msgid "Export video library"
+msgstr "Exporter la médiathèque vidéo"
+
+msgctxt "#648"
+msgid "Import video library"
+msgstr "Importer une médiathèque vidéo"
+
+msgctxt "#649"
+msgid "Importing"
+msgstr "Importation"
+
+msgctxt "#650"
+msgid "Exporting"
+msgstr "Exportation"
+
+msgctxt "#651"
+msgid "Browse for library"
+msgstr "Rechercher une médiathèque"
+
+msgctxt "#652"
+msgid "Years"
+msgstr "Années"
+
+msgctxt "#653"
+msgid "Update library"
+msgstr "Actualiser la médiathèque"
+
+msgctxt "#654"
+msgid "Show debug info"
+msgstr "Afficher les infos de débogage"
+
+msgctxt "#655"
+msgid "Browse for executable"
+msgstr "Recherche d'exécutable"
+
+msgctxt "#656"
+msgid "Browse for playlist"
+msgstr "Recherche d'une liste de lecture"
+
+msgctxt "#657"
+msgid "Browse for folder"
+msgstr "Recherche d'un dossier"
+
+msgctxt "#658"
+msgid "Song information"
+msgstr "Information de la chanson"
+
+msgctxt "#659"
+msgid "Non-linear stretch"
+msgstr "Étirement non-linéaire"
+
+msgctxt "#660"
+msgid "Volume amplification"
+msgstr "Amplification du volume"
+
+msgctxt "#661"
+msgid "Choose export folder"
+msgstr "Choisir le dossier d'exportation"
+
+msgctxt "#662"
+msgid "This file is no longer available."
+msgstr "Ce fichier n'est plus disponible."
+
+msgctxt "#663"
+msgid "Would you like to remove it from the library?"
+msgstr "Souhaitez-vous l'enlever de la médiathèque?"
+
+msgctxt "#664"
+msgid "Browse for Script"
+msgstr "Rechercher un script"
+
+msgctxt "#665"
+msgid "Compression level"
+msgstr "Niveau de compression"
+
+msgctxt "#666"
+msgid "Verbose logging..."
+msgstr "Journalisation bavarde..."
+
+msgctxt "#700"
+msgid "Cleaning up library"
+msgstr "Épurement de la médiathèque"
+
+msgctxt "#701"
+msgid "Removing old songs from the library"
+msgstr "Suppression des anciennes chansons de la médiathèque"
+
+msgctxt "#702"
+msgid "This path has been scanned before"
+msgstr "Ce dossier a été balayé"
+
+msgctxt "#705"
+msgid "Network"
+msgstr "Réseau"
+
+msgctxt "#706"
+msgid "Server"
+msgstr "Serveur"
+
+msgctxt "#708"
+msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet"
+msgstr "Utiliser un serveur mandataire HTTP pour accéder à internet"
+
+msgctxt "#711"
+msgid "Internet Protocol (IP)"
+msgstr "Protocole internet (IP)"
+
+msgctxt "#712"
+msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535."
+msgstr "Port spécifié invalide. Valeur entre 1 et 65535."
+
+msgctxt "#713"
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "Mandataire HTTP"
+
+msgctxt "#715"
+msgid "Assignment"
+msgstr "Assignation"
+
+msgctxt "#716"
+msgid "Automatic (DHCP)"
+msgstr "Automatique (DHCP)"
+
+msgctxt "#717"
+msgid "Manual (Static)"
+msgstr "Manuelle (Statique)"
+
+msgctxt "#719"
+msgid "IP address"
+msgstr "Adresse IP"
+
+msgctxt "#720"
+msgid "Netmask"
+msgstr "Masque de sous réseau"
+
+msgctxt "#721"
+msgid "Default gateway"
+msgstr "Passerelle par défaut"
+
+msgctxt "#722"
+msgid "DNS server"
+msgstr "Serveur DNS"
+
+msgctxt "#723"
+msgid "Save & restart"
+msgstr "Enregistrer & redémarrer"
+
+msgctxt "#724"
+msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD"
+msgstr "Adresse spécifiée invalide. Respecter le format AAA.BBB.CCC.DDD"
+
+msgctxt "#725"
+msgid "with numbers between 0 and 255."
+msgstr "avec des nombres de 0 à 255."
+
+msgctxt "#726"
+msgid "Changes not saved. Continue without saving?"
+msgstr "Changements non enregistrés. Continuer sans les enregister?"
+
+msgctxt "#727"
+msgid "Web server"
+msgstr "Serveur Web"
+
+msgctxt "#728"
+msgid "FTP server"
+msgstr "Serveur FTP"
+
+msgctxt "#730"
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+msgctxt "#732"
+msgid "Save & apply"
+msgstr "Enregistrer & appliquer"
+
+msgctxt "#733"
+msgid "Password"
+msgstr "Mot de passe"
+
+msgctxt "#734"
+msgid "No pass"
+msgstr "Pas de mot de passe"
+
+msgctxt "#735"
+msgid "Character set"
+msgstr "Jeu de caractères"
+
+msgctxt "#736"
+msgid "Style"
+msgstr "Style"
+
+msgctxt "#737"
+msgid "Colour"
+msgstr "Couleur"
+
+msgctxt "#738"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+msgctxt "#739"
+msgid "Bold"
+msgstr "Gras"
+
+msgctxt "#740"
+msgid "Italics"
+msgstr "Italique"
+
+msgctxt "#741"
+msgid "Bold italics"
+msgstr "Gras italique"
+
+msgctxt "#742"
+msgid "White"
+msgstr "Blanc"
+
+msgctxt "#743"
+msgid "Yellow"
+msgstr "Jaune"
+
+msgctxt "#744"
+msgid "Files"
+msgstr "Fichiers"
+
+msgctxt "#745"
+msgid "No scanned information for this view"
+msgstr "Aucune information récupérée pour cette vue"
+
+msgctxt "#746"
+msgid "Please turn off library mode"
+msgstr "Veuillez désactiver le mode médiathèque"
+
+msgctxt "#747"
+msgid "Error loading image"
+msgstr "Erreur lors du chargement de l'image"
+
+msgctxt "#748"
+msgid "Edit path"
+msgstr "Modifier le chemin"
+
+msgctxt "#749"
+msgid "Mirror image"
+msgstr "Image miroir"
+
+msgctxt "#750"
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "Êtes-vous sûr?"
+
+msgctxt "#751"
+msgid "Removing source"
+msgstr "Suppression de la source"
+
+msgctxt "#754"
+msgid "Add program link"
+msgstr "Ajouter un lien de programme"
+
+msgctxt "#755"
+msgid "Edit program path"
+msgstr "Modifier le chemin du programme"
+
+msgctxt "#756"
+msgid "Edit program name"
+msgstr "Modifier le nom du programme"
+
+msgctxt "#757"
+msgid "Edit path depth"
+msgstr "Modifier la profondeur du chemin"
+
+msgctxt "#759"
+msgid "View: Big list"
+msgstr "Vue : grande liste"
+
+msgctxt "#760"
+msgid "Yellow"
+msgstr "Jaune"
+
+msgctxt "#761"
+msgid "White"
+msgstr "Blanc"
+
+msgctxt "#762"
+msgid "Blue"
+msgstr "Bleu"
+
+msgctxt "#763"
+msgid "Bright green"
+msgstr "Vert vif"
+
+msgctxt "#764"
+msgid "Yellow green"
+msgstr "Vert jaune"
+
+msgctxt "#765"
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cyan"
+
+msgctxt "#766"
+msgid "Light grey"
+msgstr "Gris clair"
+
+msgctxt "#767"
+msgid "Grey"
+msgstr "Gris"
+
+msgctxt "#770"
+msgid "Error %i: share not available"
+msgstr "Erreur %i : partage non disponible"
+
+msgctxt "#772"
+msgid "Audio output"
+msgstr "Sortie audio"
+
+msgctxt "#773"
+msgid "Seeking"
+msgstr "Recherche"
+
+msgctxt "#774"
+msgid "Slideshow folder"
+msgstr "Répertoire du diaporama"
+
+msgctxt "#775"
+msgid "Network interface"
+msgstr "Interface réseau"
+
+msgctxt "#776"
+msgid "Wireless network name (ESSID)"
+msgstr "Nom du réseau sans fil (ESSID)"
+
+msgctxt "#777"
+msgid "Wireless password"
+msgstr "Mot de passe Wi-Fi"
+
+msgctxt "#778"
+msgid "Wireless security"
+msgstr "Sécurité Wi-Fi"
+
+msgctxt "#779"
+msgid "Save and apply network interface settings"
+msgstr "Sauvegarder et appliquer les paramètres de l'interface réseau"
+
+msgctxt "#780"
+msgid "No encryption"
+msgstr "Aucun chiffrage"
+
+msgctxt "#781"
+msgid "WEP"
+msgstr "WEP"
+
+msgctxt "#782"
+msgid "WPA"
+msgstr "WPA"
+
+msgctxt "#783"
+msgid "WPA2"
+msgstr "WPA2"
+
+msgctxt "#784"
+msgid "Applying network interface settings. Please wait."
+msgstr "Application des paramètres de l'interface réseau. Veuillez patienter."
+
+msgctxt "#785"
+msgid "Network interface restarted successfully."
+msgstr "Réinitialisation réussie de l'interface réseau."
+
+msgctxt "#786"
+msgid "Network interface did not start successfully."
+msgstr "Erreur de démarrage de l'interface réseau."
+
+msgctxt "#787"
+msgid "Interface disabled"
+msgstr "Interface désactivée"
+
+msgctxt "#788"
+msgid "Network interface disabled successfully."
+msgstr "Désactivation réussie de l'interface réseau."
+
+msgctxt "#789"
+msgid "Wireless network name (ESSID)"
+msgstr "Nom du réseau sans fil (ESSID)"
+
+msgctxt "#790"
+msgid "Remote control"
+msgstr "Télécommande"
+
+msgctxt "#791"
+msgid "Allow programs on this system to control XBMC"
+msgstr "Autoriser le contrôle de XBMC par des programmes locaux"
+
+msgctxt "#792"
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+msgctxt "#793"
+msgid "Port range"
+msgstr "Plage des port"
+
+msgctxt "#794"
+msgid "Allow programs on other systems to control XBMC"
+msgstr "Autoriser le contrôle de XBMC par des programmes distants"
+
+msgctxt "#795"
+msgid "Initial repeat delay (ms)"
+msgstr "Délai de répétition initial (ms)"
+
+msgctxt "#796"
+msgid "Continuous repeat delay (ms)"
+msgstr "Délai de répétition continue (ms)"
+
+msgctxt "#797"
+msgid "Maximum number of clients"
+msgstr "Nombre maximum de clients"
+
+msgctxt "#798"
+msgid "Internet access"
+msgstr "Accès internet"
+
+msgctxt "#799"
+msgid "Library Update"
+msgstr "Mise-à-jour de la médiathèque"
+
+msgctxt "#800"
+msgid "Music library needs to rescan tags from files."
+msgstr "La médiathèque doit à nouveau obtenir les balises à partir des fichiers."
+
+msgctxt "#801"
+msgid "Would you like to scan now?"
+msgstr "Voudriez-vous balayer maintenant?"
+
+msgctxt "#850"
+msgid "Invalid port number entered"
+msgstr "Numéro de port saisi invalide"
+
+msgctxt "#851"
+msgid "Valid port range is 1-65535"
+msgstr "Plage valide de port entre 1-65535"
+
+msgctxt "#852"
+msgid "Valid port range is 1024-65535"
+msgstr "Plage valide de port entre 1024-65535"
+
+msgctxt "#997"
+msgid "Add Pictures..."
+msgstr "Ajouter des images..."
+
+msgctxt "#998"
+msgid "Add Music..."
+msgstr "Ajouter une source audio..."
+
+msgctxt "#999"
+msgid "Add Videos..."
+msgstr "Ajouter une source vidéo..."
+
+msgctxt "#1000"
+msgid "Preview"
+msgstr "Prévisualisation"
+
+msgctxt "#1001"
+msgid "Unable to connect"
+msgstr "Impossible de se connecter"
+
+msgctxt "#1002"
+msgid "XBMC was unable to connect to the network location."
+msgstr "XBMC n'a pas pu se connecter à l'emplacement réseau."
+
+msgctxt "#1003"
+msgid "This could be due to the network not being connected."
+msgstr "Ceci provient peut-être de la déconnexion du réseau."
+
+msgctxt "#1004"
+msgid "Would you like to add it anyway?"
+msgstr "Désirez-vous tout de même l'ajouter?"
+
+msgctxt "#1006"
+msgid "IP address"
+msgstr "Adresse IP"
+
+msgctxt "#1007"
+msgid "Add network location"
+msgstr "Ajouter un emplacement réseau"
+
+msgctxt "#1008"
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocole"
+
+msgctxt "#1009"
+msgid "Server address"
+msgstr "Adresse du serveur"
+
+msgctxt "#1010"
+msgid "Server name"
+msgstr "Nom du serveur"
+
+msgctxt "#1011"
+msgid "Remote path"
+msgstr "Chemin cible"
+
+msgctxt "#1012"
+msgid "Shared folder"
+msgstr "Dossier partagé"
+
+msgctxt "#1013"
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+msgctxt "#1014"
+msgid "Username"
+msgstr "Utilisateur"
+
+msgctxt "#1015"
+msgid "Browse for network server"
+msgstr "Rechercher un serveur réseau"
+
+msgctxt "#1016"
+msgid "Enter the network address of the server"
+msgstr "Indiquer l'adresse réseau du serveur"
+
+msgctxt "#1017"
+msgid "Enter the path on the server"
+msgstr "Saisir le chemin sur le serveur"
+
+msgctxt "#1018"
+msgid "Enter the port number"
+msgstr "Saisir le numéro du port"
+
+msgctxt "#1019"
+msgid "Enter the username"
+msgstr "Saisir le nom d'utilisateur"
+
+msgctxt "#1020"
+msgid "Add %s source"
+msgstr "Ajouter une source %s"
+
+msgctxt "#1021"
+msgid "Enter the paths or browse for the media locations."
+msgstr "Saisir les chemins ou rechercher des emplacements de médias"
+
+msgctxt "#1022"
+msgid "Enter a name for this media Source."
+msgstr "Saisir un nom pour cette source."
+
+msgctxt "#1023"
+msgid "Browse for new share"
+msgstr "Rechercher un nouveau partage"
+
+msgctxt "#1024"
+msgid "Browse"
+msgstr "Parcourir"
+
+msgctxt "#1025"
+msgid "Could not retrieve directory information."
+msgstr "Impossible de récupérer les informations du dossier."
+
+msgctxt "#1026"
+msgid "Add source"
+msgstr "Ajouter une source"
+
+msgctxt "#1027"
+msgid "Edit source"
+msgstr "Modifier la source"
+
+msgctxt "#1028"
+msgid "Edit %s source"
+msgstr "Modifier la source %s"
+
+msgctxt "#1029"
+msgid "Enter the new label"
+msgstr "Saisir le nouveau label"
+
+msgctxt "#1030"
+msgid "Browse for image"
+msgstr "Recherche d'image"
+
+msgctxt "#1031"
+msgid "Browse for image folder"
+msgstr "Recherche d'un dossier d'images"
+
+msgctxt "#1032"
+msgid "Add network location..."
+msgstr "Ajouter un emplacement réseau..."
+
+msgctxt "#1033"
+msgid "Browse for file"
+msgstr "Recherche d'un fichier"
+
+msgctxt "#1034"
+msgid "Submenu"
+msgstr "Sous-menu"
+
+msgctxt "#1035"
+msgid "Enable submenu buttons"
+msgstr "Activer les boutons du sous-menu"
+
+msgctxt "#1036"
+msgid "Favourites"
+msgstr "Favoris"
+
+msgctxt "#1037"
+msgid "Video Add-ons"
+msgstr "Extensions Vidéo"
+
+msgctxt "#1038"
+msgid "Music Add-ons"
+msgstr "Extensions Musique"
+
+msgctxt "#1039"
+msgid "Picture Add-ons"
+msgstr "Extensions Image"
+
+msgctxt "#1040"
+msgid "Loading directory"
+msgstr "Chargement du dossier"
+
+msgctxt "#1041"
+msgid "Retrieved %i items"
+msgstr "%i objets récupérés"
+
+msgctxt "#1042"
+msgid "Retrieved %i of %i items"
+msgstr "%i objets récupérés sur %i"
+
+msgctxt "#1043"
+msgid "Program Add-ons"
+msgstr "Extensions programme"
+
+msgctxt "#1044"
+msgid "Set plug-in thumb"
+msgstr "Choisir une vignette plug-in"
+
+msgctxt "#1045"
+msgid "Add-on settings"
+msgstr "Paramètres de l'extension"
+
+msgctxt "#1046"
+msgid "Access points"
+msgstr "Points d'accès"
+
+msgctxt "#1047"
+msgid "Other..."
+msgstr "Autre..."
+
+msgctxt "#1048"
+msgid "Username"
+msgstr "Nom d'utilisateur"
+
+msgctxt "#1049"
+msgid "Script settings"
+msgstr "Paramètres du Script"
+
+msgctxt "#1050"
+msgid "Singles"
+msgstr "Simples"
+
+msgctxt "#1051"
+msgid "Enter web address"
+msgstr "Saisir une adresse web"
+
+msgctxt "#1180"
+msgid "Proxy type"
+msgstr "Type de mandataire"
+
+msgctxt "#1181"
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+msgctxt "#1182"
+msgid "SOCKS4"
+msgstr "SOCKS4"
+
+msgctxt "#1183"
+msgid "SOCKS4A"
+msgstr "SOCKS4A"
+
+msgctxt "#1184"
+msgid "SOCKS5"
+msgstr "SOCKS5"
+
+msgctxt "#1185"
+msgid "SOCKS5 with remote dns resolving"
+msgstr "SOCKS5 avec résolution DNS à distance"
+
+msgctxt "#1200"
+msgid "SMB client"
+msgstr "Client SMB"
+
+msgctxt "#1202"
+msgid "Workgroup"
+msgstr "Groupe de travail"
+
+msgctxt "#1203"
+msgid "Default username"
+msgstr "Nom d'utilisateur par défaut"
+
+msgctxt "#1204"
+msgid "Default password"
+msgstr "Mot de passe par défaut"
+
+msgctxt "#1207"
+msgid "WINS server"
+msgstr "Serveur WINS"
+
+msgctxt "#1208"
+msgid "Mount SMB shares"
+msgstr "Monter les partages SMB"
+
+msgctxt "#1210"
+msgid "Remove"
+msgstr "Enlever"
+
+msgctxt "#1211"
+msgid "Music"
+msgstr "Musique"
+
+msgctxt "#1212"
+msgid "Video"
+msgstr "Vidéo"
+
+msgctxt "#1213"
+msgid "Pictures"
+msgstr "Images"
+
+msgctxt "#1214"
+msgid "Files"
+msgstr "Fichiers"
+
+msgctxt "#1215"
+msgid "Music & video "
+msgstr "Musique & vidéos"
+
+msgctxt "#1216"
+msgid "Music & pictures"
+msgstr "Musique & images"
+
+msgctxt "#1217"
+msgid "Music & files"
+msgstr "Musique & fichiers"
+
+msgctxt "#1218"
+msgid "Video & pictures"
+msgstr "Vidéos & images"
+
+msgctxt "#1219"
+msgid "Video & files"
+msgstr "Vidéos & fichiers"
+
+msgctxt "#1220"
+msgid "Pictures & files"
+msgstr "Images & fichiers"
+
+msgctxt "#1221"
+msgid "Music & video & pictures"
+msgstr "Musique & vidéos & images"
+
+msgctxt "#1222"
+msgid "Music & video & pictures & files"
+msgstr "Musique & vidéos & images & fichiers"
+
+msgctxt "#1223"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Désactivé"
+
+msgctxt "#1226"
+msgid "Files & music & video"
+msgstr "Fichiers & musique & vidéos"
+
+msgctxt "#1227"
+msgid "Files & pictures & music"
+msgstr "Fichiers & images & musique"
+
+msgctxt "#1228"
+msgid "Files & pictures & video"
+msgstr "Fichiers & images & vidéos"
+
+msgctxt "#1229"
+msgid "Music & programs"
+msgstr "Musique & programmes"
+
+msgctxt "#1230"
+msgid "Video & programs"
+msgstr "Vidéos & programmes"
+
+msgctxt "#1231"
+msgid "Pictures & programs"
+msgstr "Images & programmes"
+
+msgctxt "#1232"
+msgid "Music & video & pictures & programs"
+msgstr "Musique & vidéos & images & programmes"
+
+msgctxt "#1233"
+msgid "Programs & video & music"
+msgstr "Programmes & vidéos & musique"
+
+msgctxt "#1234"
+msgid "Programs & pictures & music"
+msgstr "Programmes & images & musique"
+
+msgctxt "#1235"
+msgid "Programs & pictures & video"
+msgstr "Programmes & images & vidéos"
+
+msgctxt "#1259"
+msgid "Zeroconf"
+msgstr "Zeroconf"
+
+msgctxt "#1260"
+msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf"
+msgstr "Annoncer ces services aux autres systèmes via Zeroconf"
+
+msgctxt "#1269"
+msgid "Allow volume control"
+msgstr "Autoriser le contrôle du volume"
+
+msgctxt "#1270"
+msgid "Allow XBMC to receive AirPlay content"
+msgstr "Permettre à XBMC de recevoir du contenu AirPlay"
+
+msgctxt "#1271"
+msgid "Device name"
+msgstr "Nom du périphérique"
+
+msgctxt "#1272"
+msgid "Use password protection"
+msgstr "Utiliser une protection par mot de passe"
+
+msgctxt "#1273"
+msgid "AirPlay"
+msgstr "AirPlay"
+
+msgctxt "#1274"
+msgid "AirTunes"
+msgstr "AirTunes"
+
+msgctxt "#1275"
+msgid "Filter %s"
+msgstr "Filtrer %s"
+
+msgctxt "#1300"
+msgid "Custom audio device"
+msgstr "Périphérique audio personnalisé"
+
+msgctxt "#1301"
+msgid "Custom passthrough device"
+msgstr "Périphérique passthrough personnalisée"
+
+msgctxt "#1396"
+msgid "Drifting"
+msgstr "Dérivation"
+
+msgctxt "#1397"
+msgid "and"
+msgstr "et"
+
+msgctxt "#1398"
+msgid "Freezing"
+msgstr "Gel"
+
+msgctxt "#1399"
+msgid "Late"
+msgstr "Tard"
+
+msgctxt "#1400"
+msgid "Isolated"
+msgstr "Isolé(e)"
+
+msgctxt "#1401"
+msgid "Thundershowers"
+msgstr "Orages"
+
+msgctxt "#1402"
+msgid "Thunder"
+msgstr "Tonnerre"
+
+msgctxt "#1403"
+msgid "Sun"
+msgstr "Soleil"
+
+msgctxt "#1404"
+msgid "Heavy"
+msgstr "important(e)(s)"
+
+msgctxt "#1405"
+msgid "in"
+msgstr "dans"
+
+msgctxt "#1406"
+msgid "the"
+msgstr "la"
+
+msgctxt "#1407"
+msgid "Vicinity"
+msgstr "environs"
+
+msgctxt "#1408"
+msgid "Ice"
+msgstr "Glace"
+
+msgctxt "#1409"
+msgid "Crystals"
+msgstr "Cristaux"
+
+msgctxt "#1410"
+msgid "Calm"
+msgstr "Calme"
+
+msgctxt "#1411"
+msgid "with"
+msgstr "avec"
+
+msgctxt "#1412"
+msgid "windy"
+msgstr "venteux"
+
+msgctxt "#1413"
+msgid "Patches"
+msgstr "Parcelles"
+
+msgctxt "#1414"
+msgid "Thunderstorm"
+msgstr "Orage"
+
+msgctxt "#1415"
+msgid "Drizzle"
+msgstr "Bruine"
+
+msgctxt "#1416"
+msgid "Foggy"
+msgstr "Brumeux"
+
+msgctxt "#1417"
+msgid "Grains"
+msgstr "Grains"
+
+msgctxt "#1418"
+msgid "Thunderstorms"
+msgstr "Orages"
+
+msgctxt "#1419"
+msgid "Shallow"
+msgstr "Léger"
+
+msgctxt "#1420"
+msgid "Moderate"
+msgstr "Modéré"
+
+msgctxt "#1421"
+msgid "Very High"
+msgstr "Très fort"
+
+msgctxt "#1422"
+msgid "Windy"
+msgstr "Venteux"
+
+msgctxt "#1423"
+msgid "Mist"
+msgstr "Brume"
+
+msgctxt "#1424"
+msgid "Overcast"
+msgstr "Couvert"
+
+msgctxt "#1425"
+msgid "Pellets"
+msgstr "Granules"
+
+msgctxt "#1426"
+msgid "Hail"
+msgstr "Grêle"
+
+msgctxt "#1427"
+msgid "Smoke"
+msgstr "Fumée"
+
+msgctxt "#1428"
+msgid "Volcanic"
+msgstr "Volcanique"
+
+msgctxt "#1429"
+msgid "Ash"
+msgstr "Cendre"
+
+msgctxt "#1430"
+msgid "Widespread"
+msgstr "Répandu"
+
+msgctxt "#1431"
+msgid "Dust"
+msgstr "Poussière"
+
+msgctxt "#1432"
+msgid "Sand"
+msgstr "Sable"
+
+msgctxt "#1433"
+msgid "Spray"
+msgstr "Gouttelettes"
+
+msgctxt "#1434"
+msgid "Whirls"
+msgstr "Tourbillons"
+
+msgctxt "#1435"
+msgid "Sandstorm"
+msgstr "Tempête de sable"
+
+msgctxt "#1436"
+msgid "Blowing"
+msgstr "Soufflant"
+
+msgctxt "#1437"
+msgid "Pellet"
+msgstr "Granule"
+
+msgctxt "#1438"
+msgid "Small"
+msgstr "Petit"
+
+msgctxt "#1439"
+msgid "and"
+msgstr "et"
+
+msgctxt "#1440"
+msgid "Sleet"
+msgstr "Neige fondue"
+
+msgctxt "#1441"
+msgid "with"
+msgstr "avec"
+
+msgctxt "#1442"
+msgid "Chance"
+msgstr "Risque"
+
+msgctxt "#1443"
+msgid "of"
+msgstr "de"
+
+msgctxt "#1444"
+msgid "Funnel"
+msgstr "Entonnoir"
+
+msgctxt "#1445"
+msgid "Cloud"
+msgstr "Nuage"
+
+msgctxt "#1446"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Inconnu"
+
+msgctxt "#1447"
+msgid "Squals"
+msgstr "Rafales"
+
+msgctxt "#1448"
+msgid "Precipitation"
+msgstr "Précipitation"
+
+msgctxt "#1449"
+msgid "Partial"
+msgstr "Partiel"
+
+msgctxt "#1450"
+msgid "Put display to sleep when idle"
+msgstr "Mettre l'écran en veille en cas d'inactivité"
+
+msgctxt "#2050"
+msgid "Runtime"
+msgstr "Durée"
+
+msgctxt "#2080"
+msgid "Empty list"
+msgstr "Liste vide"
+
+msgctxt "#2081"
+msgid "Went back to parent list because the active list has been emptied"
+msgstr "Retour à la liste parente car la liste active a été vidée"
+
+msgctxt "#2100"
+msgid "Script failed! : %s"
+msgstr "Échec du script! : %s"
+
+msgctxt "#2101"
+msgid "Newer version needed - See log"
+msgstr "Nouvelle version requise - Voir le journal"
+
+msgctxt "#10000"
+msgid "Home"
+msgstr "Accueil"
+
+msgctxt "#10001"
+msgid "Programs"
+msgstr "Programmes"
+
+msgctxt "#10002"
+msgid "Pictures"
+msgstr "Images"
+
+msgctxt "#10003"
+msgid "File manager"
+msgstr "Fichiers"
+
+msgctxt "#10004"
+msgid "Settings"
+msgstr "Paramètres"
+
+msgctxt "#10005"
+msgid "Music"
+msgstr "Musique"
+
+msgctxt "#10006"
+msgid "Videos"
+msgstr "Vidéos"
+
+msgctxt "#10007"
+msgid "System information"
+msgstr "Informations du système"
+
+msgctxt "#10008"
+msgid "Settings - General"
+msgstr "Paramètres - Général"
+
+msgctxt "#10009"
+msgid "Settings - Screen"
+msgstr "Paramètres - Écran"
+
+msgctxt "#10010"
+msgid "Settings - Appearance - GUI Calibration"
+msgstr "Paramètres - Apparence - Calibration de l'interface utilsateur"
+
+msgctxt "#10011"
+msgid "Settings - Videos - Screen Calibration"
+msgstr "Paramètres - Vidéos - Calibration de l'écran"
+
+msgctxt "#10012"
+msgid "Settings - Pictures"
+msgstr "Paramètres - Images"
+
+msgctxt "#10013"
+msgid "Settings - Programs"
+msgstr "Paramètres - Programmes"
+
+msgctxt "#10014"
+msgid "Settings - Weather"
+msgstr "Paramètres - Météo"
+
+msgctxt "#10015"
+msgid "Settings - Music"
+msgstr "Paramètres - Musique"
+
+msgctxt "#10016"
+msgid "Settings - System"
+msgstr "Paramètres - Système"
+
+msgctxt "#10017"
+msgid "Settings - Videos"
+msgstr "Paramètres - Vidéos"
+
+msgctxt "#10018"
+msgid "Settings - Network"
+msgstr "Paramètres - Réseau"
+
+msgctxt "#10019"
+msgid "Settings - Appearance"
+msgstr "Paramètres - Apparence"
+
+msgctxt "#10020"
+msgid "Scripts"
+msgstr "Scripts"
+
+msgctxt "#10021"
+msgid "Web Browser"
+msgstr "Navigateur Web"
+
+msgctxt "#10025"
+msgid "Videos"
+msgstr "Vidéos"
+
+msgctxt "#10028"
+msgid "Videos/Playlist"
+msgstr "Vidéos/Liste de lecture"
+
+msgctxt "#10029"
+msgid "Login screen"
+msgstr "Écran de connexion"
+
+msgctxt "#10034"
+msgid "Settings - Profiles"
+msgstr "Paramètres - Profils"
+
+msgctxt "#10035"
+msgid "Reset"
+msgstr "Réinitialiser"
+
+msgctxt "#10036"
+msgid "Basic"
+msgstr "Basique"
+
+msgctxt "#10037"
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
+
+msgctxt "#10038"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avancé"
+
+msgctxt "#10039"
+msgid "Expert"
+msgstr "Expert"
+
+msgctxt "#10040"
+msgid "Add-on browser"
+msgstr "Extension navigateur"
+
+msgctxt "#10041"
+msgid "Reset above settings to default"
+msgstr "Réinitialiser toutes les préférences ci-dessus aux valeurs par défaut"
+
+msgctxt "#10042"
+msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
+msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir réinitialiser les paramètres de cette catégorie?"
+
+msgctxt "#10043"
+msgid "Help"
+msgstr "Aide"
+
+msgctxt "#10044"
+msgid "No help available"
+msgstr "Aucune d'aide disponible"
+
+msgctxt "#10045"
+msgid "Resets all the visible settings to their default values."
+msgstr "Réinitialiser toutes les préférences visibles aux valeurs par défaut."
+
+msgctxt "#10046"
+msgid "No categories available"
+msgstr "Aucune catégorie disponible"
+
+msgctxt "#10047"
+msgid "Try changing the setting level to see additional categories and settings."
+msgstr "Essayez de changer le niveau de paramètres pour voir d'autres catégories et paramètres."
+
+msgctxt "#10100"
+msgid "Yes/No dialogue"
+msgstr "Boîte de dialogue Oui/Non"
+
+msgctxt "#10101"
+msgid "Progress dialogue"
+msgstr "Boîte de dialogue Progression"
+
+msgctxt "#10126"
+msgid "File browser"
+msgstr "Gestionnaire de fichiers"
+
+msgctxt "#10128"
+msgid "Network setup"
+msgstr "Configuration du réseau"
+
+msgctxt "#10129"
+msgid "Media source"
+msgstr "Source des médias"
+
+msgctxt "#10130"
+msgid "Profile settings"
+msgstr "Paramètres du profil"
+
+msgctxt "#10131"
+msgid "Lock settings"
+msgstr "Paramètres de verrouillage"
+
+msgctxt "#10132"
+msgid "Content settings"
+msgstr "Paramètres du contenu"
+
+msgctxt "#10134"
+msgid "Favourites"
+msgstr "Favoris"
+
+msgctxt "#10135"
+msgid "Songs/Info"
+msgstr "Chansons/info"
+
+msgctxt "#10136"
+msgid "Smart playlist editor"
+msgstr "Éditeur de listes de lecture intelligentes"
+
+msgctxt "#10137"
+msgid "Smart playlist rule editor"
+msgstr "Éditeur de règles de listes de lecture intelligentes"
+
+msgctxt "#10139"
+msgid "Pictures/Info"
+msgstr "Images/info"
+
+msgctxt "#10140"
+msgid "Add-on settings"
+msgstr "Paramètres de l'extension"
+
+msgctxt "#10146"
+msgid "Add-ons/Info"
+msgstr "Extensions/info"
+
+msgctxt "#10210"
+msgid "Looking for subtitles..."
+msgstr "Recherche de sous-titres..."
+
+msgctxt "#10211"
+msgid "Looking for or caching subtitles..."
+msgstr "Recherche ou mise en cache de sous-titres..."
+
+msgctxt "#10212"
+msgid "terminating"
+msgstr "finalisation"
+
+msgctxt "#10213"
+msgid "buffering"
+msgstr "tamponnage"
+
+msgctxt "#10214"
+msgid "Opening stream"
+msgstr "Ouverture du flux"
+
+msgctxt "#10500"
+msgid "Music/Playlist"
+msgstr "Musique/Liste de lecture"
+
+msgctxt "#10501"
+msgid "Music/Files"
+msgstr "Musique/Fichiers"
+
+msgctxt "#10502"
+msgid "Music/Library"
+msgstr "Musique/Médiathèque"
+
+msgctxt "#10503"
+msgid "Playlist editor"
+msgstr "Éditeur de liste de lecture"
+
+msgctxt "#10504"
+msgid "Top 100 songs"
+msgstr "Les 100 1eres chansons"
+
+msgctxt "#10505"
+msgid "Top 100 albums"
+msgstr "Les 100 1ers albums"
+
+msgctxt "#10506"
+msgid "Programs"
+msgstr "Programmes"
+
+msgctxt "#10507"
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuration"
+
+msgctxt "#10508"
+msgid "Weather forecast"
+msgstr "Prévisions météo"
+
+msgctxt "#10509"
+msgid "Network gaming"
+msgstr "Jeux en réseau"
+
+msgctxt "#10510"
+msgid "Extensions"
+msgstr "Extensions"
+
+msgctxt "#10511"
+msgid "System info"
+msgstr "Informations du système"
+
+msgctxt "#10516"
+msgid "Music - Library"
+msgstr "Musique - Médiathèque"
+
+msgctxt "#10517"
+msgid "Now Playing - Music"
+msgstr "Lecture en cours - Musique"
+
+msgctxt "#10522"
+msgid "Now Playing - Videos"
+msgstr "Lecture en cours - Vidéos"
+
+msgctxt "#10523"
+msgid "Album info"
+msgstr "Informations de l'album"
+
+msgctxt "#10524"
+msgid "Movie info"
+msgstr "Informations du film"
+
+msgctxt "#12000"
+msgid "Select dialogue"
+msgstr "Boîte de dialogue Sélection"
+
+msgctxt "#12001"
+msgid "Music/Info"
+msgstr "Musique/info"
+
+msgctxt "#12002"
+msgid "Dialogue OK"
+msgstr "Boîte de dialogue OK"
+
+msgctxt "#12003"
+msgid "Videos/Info"
+msgstr "Vidéos/Info"
+
+msgctxt "#12004"
+msgid "Scripts/Info"
+msgstr "Scripts/Info"
+
+msgctxt "#12005"
+msgid "Fullscreen video"
+msgstr "Vidéo plein écran"
+
+msgctxt "#12006"
+msgid "Audio visualisation"
+msgstr "Visualisation audio"
+
+msgctxt "#12008"
+msgid "File stacking dialogue"
+msgstr "Boîte de dialogue Empilement des fichiers"
+
+msgctxt "#12009"
+msgid "Rebuild index..."
+msgstr "Reconstruire l'index..."
+
+msgctxt "#12010"
+msgid "Return to music window"
+msgstr "Revenir à la fenêtre musique"
+
+msgctxt "#12011"
+msgid "Return to videos window"
+msgstr "Revenir à la fenêtre vidéos"
+
+msgctxt "#12021"
+msgid "Start from beginning"
+msgstr "Commencer depuis le début"
+
+msgctxt "#12022"
+msgid "Resume from %s"
+msgstr "Reprendre depuis %s"
+
+msgctxt "#12310"
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+msgctxt "#12311"
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+msgctxt "#12312"
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+msgctxt "#12313"
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+msgctxt "#12314"
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+msgctxt "#12315"
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+msgctxt "#12316"
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+msgctxt "#12317"
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+msgctxt "#12318"
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+msgctxt "#12319"
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+msgctxt "#12320"
+msgid "c"
+msgstr "c"
+
+msgctxt "#12321"
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
+
+msgctxt "#12322"
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+msgctxt "#12325"
+msgid "Locked! Enter code..."
+msgstr "Verrouillé! Sasir le code..."
+
+msgctxt "#12326"
+msgid "Enter password"
+msgstr "Sasir le mot de passe"
+
+msgctxt "#12327"
+msgid "Enter master code"
+msgstr "Saisir le code maître"
+
+msgctxt "#12328"
+msgid "Enter unlock code"
+msgstr "Saisir le code de déverrouillage"
+
+msgctxt "#12329"
+msgid "or press C to cancel"
+msgstr "ou appuyez sur C pour annuler"
+
+msgctxt "#12330"
+msgid "Enter gamepad button combo and"
+msgstr "Sasir la combinaison de boutons de la manette de jeu et"
+
+msgctxt "#12331"
+msgid "press OK, or Back to cancel"
+msgstr "appuyer sur OK, ou Retour pour annuler"
+
+msgctxt "#12332"
+msgid "Set lock"
+msgstr "Verrouiller"
+
+msgctxt "#12333"
+msgid "Unlock"
+msgstr "Déverrouiller"
+
+msgctxt "#12334"
+msgid "Reset lock"
+msgstr "Réinitialiser le verrouillage"
+
+msgctxt "#12335"
+msgid "Remove lock"
+msgstr "Désactiver le verrouillage"
+
+msgctxt "#12337"
+msgid "Numeric password"
+msgstr "Mot de passe numérique"
+
+msgctxt "#12338"
+msgid "Gamepad button combo"
+msgstr "Combinaison de boutons de la manette de jeu"
+
+msgctxt "#12339"
+msgid "Full-text password"
+msgstr "Mot de passe en texte intégral"
+
+msgctxt "#12340"
+msgid "Enter new password"
+msgstr "Saisir un nouveau mot de passe"
+
+msgctxt "#12341"
+msgid "Re-Enter new password"
+msgstr "Saisir à nouveau le mot de passe"
+
+msgctxt "#12342"
+msgid "Incorrect password,"
+msgstr "Mot de passe erroné,"
+
+msgctxt "#12343"
+msgid "retries left "
+msgstr "essais restants"
+
+msgctxt "#12344"
+msgid "Passwords entered did not match."
+msgstr "Les mots de passe saisis ne correspondent pas."
+
+msgctxt "#12345"
+msgid "Access denied"
+msgstr "Accès refusé"
+
+msgctxt "#12346"
+msgid "Password retry limit exceeded."
+msgstr "Dépassement du nombre d'essais autorisés."
+
+msgctxt "#12347"
+msgid "The system will now power down."
+msgstr "Le système va maintenant s'éteindre."
+
+msgctxt "#12348"
+msgid "Item locked"
+msgstr "Élément verrouillé"
+
+msgctxt "#12349"
+msgid "Updating video library art"
+msgstr "Mise à jour des illustrations de la médiathèque vidéo"
+
+msgctxt "#12350"
+msgid "Processing %s"
+msgstr "Traitement de %s"
+
+msgctxt "#12351"
+msgid "The art cache in your video library needs updating."
+msgstr "Besoin de mise à jour du cache des illustrations de la médiathèque vidéo."
+
+msgctxt "#12352"
+msgid "No downloading is needed."
+msgstr "Aucun téléchargement nécessaire"
+
+msgctxt "#12353"
+msgid "Reactivate lock"
+msgstr "Ré-activer le verrouillage"
+
+msgctxt "#12354"
+msgid "Would you like to update it now?"
+msgstr "Voulez-vous mettre à jour maintenant?"
+
+msgctxt "#12356"
+msgid "Change lock"
+msgstr "Changer le verrouillage"
+
+msgctxt "#12357"
+msgid "Source lock"
+msgstr "Verrouillage source"
+
+msgctxt "#12358"
+msgid "Password entry was blank. Try again."
+msgstr "Le mot de passe était vide. Ressayer."
+
+msgctxt "#12360"
+msgid "Master lock"
+msgstr "Verrouillage maître"
+
+msgctxt "#12362"
+msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded"
+msgstr "Éteindre le système après trop de tentatives de verrouillage maître"
+
+msgctxt "#12367"
+msgid "Master code is not valid"
+msgstr "Le code maître est invalide"
+
+msgctxt "#12368"
+msgid "Please enter a valid master code"
+msgstr "Veuilez sasisr un code maître valide"
+
+msgctxt "#12373"
+msgid "Settings & file manager"
+msgstr "Paramètres & gestionnaire de fichiers"
+
+msgctxt "#12376"
+msgid "Set as default for all videos"
+msgstr "Définir par défaut pour toutes les vidéos"
+
+msgctxt "#12377"
+msgid "This will reset any previously saved values"
+msgstr "Ceci réinitialisera toute valeur précedente sauvegardée"
+
+msgctxt "#12378"
+msgid "Amount of time to display each image"
+msgstr "Durée d'affichage de chaque image"
+
+msgctxt "#12379"
+msgid "Use pan and zoom effects"
+msgstr "Utiliser les effets panoramique et zoom"
+
+msgctxt "#12383"
+msgid "12 hour clock"
+msgstr "Horloge 12 heures"
+
+msgctxt "#12384"
+msgid "24 hour clock"
+msgstr "Horloge 24 heures"
+
+msgctxt "#12385"
+msgid "Day/Month"
+msgstr "Jour/Mois"
+
+msgctxt "#12386"
+msgid "Month/Day"
+msgstr "Mois/Jour"
+
+msgctxt "#12390"
+msgid "System uptime"
+msgstr "Durée de fonctionnement du système"
+
+msgctxt "#12391"
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minutes"
+
+msgctxt "#12392"
+msgid "Hours"
+msgstr "Heures"
+
+msgctxt "#12393"
+msgid "Days"
+msgstr "Jours"
+
+msgctxt "#12394"
+msgid "Total uptime"
+msgstr "Durée de fonctionnement totale "
+
+msgctxt "#12395"
+msgid "Battery level"
+msgstr "Niveau de batterie"
+
+msgctxt "#12600"
+msgid "Weather"
+msgstr "Météo"
+
+msgctxt "#12900"
+msgid "Screensaver"
+msgstr "Économiseur d'écran"
+
+msgctxt "#12901"
+msgid "Fullscreen OSD"
+msgstr "Affichage à l'écran en plein écran"
+
+msgctxt "#13000"
+msgid "System"
+msgstr "Système"
+
+msgctxt "#13001"
+msgid "Immediate HD spindown"
+msgstr "Arrêt immédiat du DD"
+
+msgctxt "#13002"
+msgid "Video only"
+msgstr "Vidéo seulement"
+
+msgctxt "#13003"
+msgid "- Delay"
+msgstr "- Délai"
+
+msgctxt "#13004"
+msgid "- Minimum file duration"
+msgstr "- Durée minimale du fichier"
+
+msgctxt "#13005"
+msgid "Shutdown"
+msgstr "Éteindre"
+
+msgctxt "#13008"
+msgid "Shutdown function"
+msgstr "Fonction d'extinction"
+
+msgctxt "#13009"
+msgid "Quit"
+msgstr "Quitter"
+
+msgctxt "#13010"
+msgid "Hibernate"
+msgstr "Mettre en veille"
+
+msgctxt "#13011"
+msgid "Suspend"
+msgstr "Suspendre"
+
+msgctxt "#13012"
+msgid "Exit"
+msgstr "Quitter"
+
+msgctxt "#13013"
+msgid "Reboot"
+msgstr "Redémarrer"
+
+msgctxt "#13014"
+msgid "Minimise"
+msgstr "Minimiser"
+
+msgctxt "#13015"
+msgid "Power button action"
+msgstr "Action du bouton Marche/Arrêt"
+
+msgctxt "#13016"
+msgid "Power off System"
+msgstr "Arrêt du système"
+
+msgctxt "#13017"
+msgid "Inhibit idle shutdown"
+msgstr "Désactiver l'arrêt sur inactivité"
+
+msgctxt "#13018"
+msgid "Allow idle shutdown"
+msgstr "Autoriser l'arrêt sur inactivité"
+
+msgctxt "#13020"
+msgid "Is another session active, perhaps over ssh?"
+msgstr "Autre session en cours, peut être en ssh?"
+
+msgctxt "#13021"
+msgid "Mounted removable harddrive"
+msgstr "Disque dur amovible monté"
+
+msgctxt "#13022"
+msgid "Unsafe device removal"
+msgstr "Déconnexion non sécurisée du périphérique"
+
+msgctxt "#13023"
+msgid "Successfully removed device"
+msgstr "Périphérique déconnecté avec succès"
+
+msgctxt "#13024"
+msgid "Joystick plugged"
+msgstr "Manche à balai connecté"
+
+msgctxt "#13025"
+msgid "Joystick unplugged"
+msgstr "Manche à balai déconnecté"
+
+msgctxt "#13026"
+msgid "Try to wake remote servers on access"
+msgstr "Essayer de réveiller les serveurs distants lors de l'accès"
+
+msgctxt "#13027"
+msgid "Wake on Lan (%s)"
+msgstr "Réveiller à partir du réseau LAN (%s)"
+
+msgctxt "#13028"
+msgid "Waiting for network to connect..."
+msgstr "En attente de la connexion au réseau..."
+
+msgctxt "#13029"
+msgid "Failed to execute Wake on Lan!"
+msgstr "Échec de Réveiller à partir du réseau LAN! "
+
+msgctxt "#13030"
+msgid "Waiting for server to wake up..."
+msgstr "Attente du réveil du serveur..."
+
+msgctxt "#13031"
+msgid "Extended wait for server to wake up..."
+msgstr "Attente prolongée du réveil du serveur..."
+
+msgctxt "#13032"
+msgid "Waiting for services to launch..."
+msgstr "Attente du lancement des services..."
+
+msgctxt "#13033"
+msgid "MAC Discovery"
+msgstr "Découverte MAC"
+
+msgctxt "#13034"
+msgid "Updated for %s"
+msgstr "Mis à jour pour %s"
+
+msgctxt "#13035"
+msgid "Found for %s"
+msgstr "Trouvé pour %s"
+
+msgctxt "#13036"
+msgid "Failed for %s"
+msgstr "Échec pour %s"
+
+msgctxt "#13050"
+msgid "Running low on battery"
+msgstr "Batterie faible"
+
+msgctxt "#13100"
+msgid "Flicker filter"
+msgstr "Filtre de scintillement"
+
+msgctxt "#13101"
+msgid "Let driver choose (requires restart)"
+msgstr "Laisser le pilote choisir (redémarrage nécessaire)"
+
+msgctxt "#13105"
+msgid "Vertical blank sync"
+msgstr "Synchronisation verticale VBL"
+
+msgctxt "#13106"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Désactivée"
+
+msgctxt "#13107"
+msgid "Enabled during video playback"
+msgstr "Activée pendant la lecture vidéo"
+
+msgctxt "#13108"
+msgid "Always enabled"
+msgstr "Toujours activée"
+
+msgctxt "#13109"
+msgid "Test & apply resolution"
+msgstr "Tester & appliquer la résolution"
+
+msgctxt "#13110"
+msgid "Save resolution?"
+msgstr "Sauvagarder la résolution?"
+
+msgctxt "#13111"
+msgid "Would you like to keep this change?"
+msgstr "Voulez-vous conserver ce changement ?"
+
+msgctxt "#13112"
+msgid "High quality upscaling"
+msgstr "Conversion ascendante de haute qualité"
+
+msgctxt "#13113"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Désactivée"
+
+msgctxt "#13114"
+msgid "Enabled for SD content"
+msgstr "Activée pour contenu qualité standard QS"
+
+msgctxt "#13115"
+msgid "Always enabled"
+msgstr "Toujours activée"
+
+msgctxt "#13116"
+msgid "Upscaling method"
+msgstr "Méthode de conversion ascendante"
+
+msgctxt "#13117"
+msgid "Bicubic"
+msgstr "Bicubique"
+
+msgctxt "#13118"
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
+
+msgctxt "#13119"
+msgid "Sinc"
+msgstr "Sinc"
+
+msgctxt "#13120"
+msgid "VDPAU"
+msgstr "VDPAU"
+
+msgctxt "#13121"
+msgid "VDPAU HQ Upscaling level"
+msgstr "VDPAU niveau de conversion ascendante HQ"
+
+msgctxt "#13122"
+msgid "VDPAU Studio level colour conversion"
+msgstr "Conversion des niveaux de couleurs VDPAU"
+
+msgctxt "#13123"
+msgid "Keep skin?"
+msgstr "Garder le thème ?"
+
+msgctxt "#13130"
+msgid "Blank other displays"
+msgstr "Vider les autres écrans"
+
+msgctxt "#13131"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Désactivé"
+
+msgctxt "#13132"
+msgid "Blank displays"
+msgstr "Vider les écrans"
+
+msgctxt "#13140"
+msgid "Active connections detected!"
+msgstr "Connexions actives détectées!"
+
+msgctxt "#13141"
+msgid "If you proceed, you might not be able to control XBMC"
+msgstr "En continuant, vous perdrez peut-être le contrôle de"
+
+msgctxt "#13142"
+msgid "any longer. Are you sure you want to stop the Event server?"
+msgstr "XBMC. Êtes-vous sûr de vouloir arrêter le serveur d'événements?"
+
+msgctxt "#13144"
+msgid "Change Apple Remote mode?"
+msgstr "Changer le mode de la télécommande Apple?"
+
+msgctxt "#13145"
+msgid "If you are currently using the Apple Remote to control"
+msgstr "Si vous utilisez actuellement la télécommande Apple pour"
+
+msgctxt "#13146"
+msgid "XBMC, changing this setting might affect your ability"
+msgstr "contrôler XBMC, changer ce paramètre peut affecter"
+
+msgctxt "#13147"
+msgid "to continue controlling it. Do you want to proceed?"
+msgstr "ce contrôle. Voulez-vous continuer?"
+
+msgctxt "#13159"
+msgid "Subnet mask"
+msgstr "Masque de sous-réseau "
+
+msgctxt "#13160"
+msgid "Gateway"
+msgstr "Passerelle"
+
+msgctxt "#13161"
+msgid "Primary DNS"
+msgstr "DNS primaire"
+
+msgctxt "#13162"
+msgid "Initialise failed"
+msgstr "L'initialisation a échoué"
+
+msgctxt "#13170"
+msgid "Never"
+msgstr "Jamais"
+
+msgctxt "#13171"
+msgid "Immediately"
+msgstr "Immédiatement"
+
+msgctxt "#13172"
+msgid "After %i secs"
+msgstr "Après %i s"
+
+msgctxt "#13173"
+msgid "HDD install date:"
+msgstr "DD installé le :"
+
+msgctxt "#13174"
+msgid "HDD power cycle count:"
+msgstr "Nbre de cycles marche/arrêt du DD :"
+
+msgctxt "#13200"
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profils"
+
+msgctxt "#13201"
+msgid "Delete profile '%s'?"
+msgstr "Supprimer le profil '%s' ?"
+
+msgctxt "#13204"
+msgid "Last loaded profile:"
+msgstr "Dernier profil chargé :"
+
+msgctxt "#13205"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Inconnu"
+
+msgctxt "#13206"
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Écraser"
+
+msgctxt "#13208"
+msgid "Alarm clock"
+msgstr "Alarme"
+
+msgctxt "#13209"
+msgid "Alarm clock interval (in minutes)"
+msgstr "Intervalle d'alarme (en minutes)"
+
+msgctxt "#13210"
+msgid "Started, alarm in %im"
+msgstr "Démarré, alarme dans %im"
+
+msgctxt "#13211"
+msgid "Alarm!"
+msgstr "Alarme !"
+
+msgctxt "#13212"
+msgid "Cancelled with %im%is left"
+msgstr "Annulé avec %im%is restantes"
+
+msgctxt "#13213"
+msgid "%2.0fm"
+msgstr "%2.0fm"
+
+msgctxt "#13214"
+msgid "%2.0fs"
+msgstr "%2.0fs"
+
+msgctxt "#13249"
+msgid "Search for subtitles in RARs"
+msgstr "Recherche de sous-titres dans les archives"
+
+msgctxt "#13250"
+msgid "Browse for subtitle..."
+msgstr "Recherche d'un sous-titre..."
+
+msgctxt "#13251"
+msgid "Move item"
+msgstr "Déplacer"
+
+msgctxt "#13252"
+msgid "Move item here"
+msgstr "Déplacer ici"
+
+msgctxt "#13253"
+msgid "Cancel move"
+msgstr "Annuler le déplacement"
+
+msgctxt "#13270"
+msgid "Hardware:"
+msgstr "Matériel :"
+
+msgctxt "#13271"
+msgid "CPU Usage:"
+msgstr "Utilisation CPU :"
+
+msgctxt "#13274"
+msgid "Connected, but no DNS is available."
+msgstr "Connecté, mais aucun DNS disponible."
+
+msgctxt "#13275"
+msgid "Hard Disk"
+msgstr "Disque Dur"
+
+msgctxt "#13276"
+msgid "DVD-ROM"
+msgstr "DVD-ROM"
+
+msgctxt "#13277"
+msgid "Storage"
+msgstr "Stockage"
+
+msgctxt "#13278"
+msgid "Default"
+msgstr "Défaut"
+
+msgctxt "#13279"
+msgid "Network"
+msgstr "Réseau"
+
+msgctxt "#13280"
+msgid "Video"
+msgstr "Vidéo"
+
+msgctxt "#13281"
+msgid "Hardware"
+msgstr "Matériel"
+
+msgctxt "#13283"
+msgid "Operating system:"
+msgstr "Système d'exploitation :"
+
+msgctxt "#13284"
+msgid "CPU speed:"
+msgstr "Vitesse du CPU :"
+
+msgctxt "#13286"
+msgid "Video encoder:"
+msgstr "Encodeur Vidéo :"
+
+msgctxt "#13287"
+msgid "Screen resolution:"
+msgstr "Résolution de l'écran :"
+
+msgctxt "#13292"
+msgid "A/V cable:"
+msgstr "Câble A/V :"
+
+msgctxt "#13294"
+msgid "DVD region:"
+msgstr "Région DVD :"
+
+msgctxt "#13295"
+msgid "Internet:"
+msgstr "Internet :"
+
+msgctxt "#13296"
+msgid "Connected"
+msgstr "connecté"
+
+msgctxt "#13297"
+msgid "Not connected. Check network settings."
+msgstr "non connecté. Vérifiez vos paramètres réseau."
+
+msgctxt "#13299"
+msgid "Target temperature"
+msgstr "Température de la cible"
+
+msgctxt "#13300"
+msgid "Fan speed"
+msgstr "Vitesse du ventilateur"
+
+msgctxt "#13301"
+msgid "Auto temperature control"
+msgstr "Contrôle automatique de la température"
+
+msgctxt "#13302"
+msgid "Fan speed override"
+msgstr "Contrôle de la vitesse du ventilateur"
+
+msgctxt "#13303"
+msgid "Fonts"
+msgstr "Polices"
+
+msgctxt "#13304"
+msgid "Enable flipping bi-directional strings"
+msgstr "Activer le basculement bi-directionnel des textes"
+
+msgctxt "#13305"
+msgid "Show RSS news feeds"
+msgstr "Afficher les flux RSS"
+
+msgctxt "#13306"
+msgid "Show parent folder items"
+msgstr "Afficher l'accès au répertoire parent"
+
+msgctxt "#13307"
+msgid "Track naming template"
+msgstr "Mise en forme des titres"
+
+msgctxt "#13308"
+msgid "Do you wish to reboot your system"
+msgstr "Voulez-vous redémarrer le système"
+
+msgctxt "#13309"
+msgid "instead of just XBMC?"
+msgstr "au lieu de redémarrer XBMC ?"
+
+msgctxt "#13310"
+msgid "Zoom effect"
+msgstr "Effet de zoom"
+
+msgctxt "#13311"
+msgid "Float effect"
+msgstr "Effet de flottement"
+
+msgctxt "#13312"
+msgid "Black bar reduction"
+msgstr "Réduction des barres noires"
+
+msgctxt "#13313"
+msgid "Restart"
+msgstr "Redémarrer"
+
+msgctxt "#13314"
+msgid "Crossfade between songs"
+msgstr "Fondu-enchainé entre les chansons"
+
+msgctxt "#13315"
+msgid "Regenerate thumbnails"
+msgstr "Régénérer les vignettes"
+
+msgctxt "#13316"
+msgid "Recursive thumbnails"
+msgstr "Vignettes récursives"
+
+msgctxt "#13317"
+msgid "View slideshow"
+msgstr "Voir le diaporama"
+
+msgctxt "#13318"
+msgid "Recursive slideshow"
+msgstr "Diaporama récursif"
+
+msgctxt "#13319"
+msgid "Randomise"
+msgstr "Aléatoire"
+
+msgctxt "#13320"
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stéréo"
+
+msgctxt "#13321"
+msgid "Left only"
+msgstr "Gauche seulement"
+
+msgctxt "#13322"
+msgid "Right only"
+msgstr "Droite seulement"
+
+msgctxt "#13323"
+msgid "Enable karaoke support"
+msgstr "Activer support karaoké"
+
+msgctxt "#13324"
+msgid "Background transparency"
+msgstr "Transparence de l'arrière-plan"
+
+msgctxt "#13325"
+msgid "Foreground transparency"
+msgstr "Transparence du premier plan"
+
+msgctxt "#13326"
+msgid "A/V delay"
+msgstr "Délai A/V"
+
+msgctxt "#13327"
+msgid "Karaoke"
+msgstr "Karaoké"
+
+msgctxt "#13328"
+msgid "%s not found"
+msgstr "%s non trouvé"
+
+msgctxt "#13329"
+msgid "Error opening %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
+
+msgctxt "#13330"
+msgid "Unable to load %s"
+msgstr "Impossible de charger %s"
+
+msgctxt "#13331"
+msgid "Error: Out of memory"
+msgstr "Erreur : mémoire insuffisante"
+
+msgctxt "#13332"
+msgid "Move up"
+msgstr "Monter"
+
+msgctxt "#13333"
+msgid "Move down"
+msgstr "Descendre"
+
+msgctxt "#13334"
+msgid "Edit label"
+msgstr "Éditer le nom"
+
+msgctxt "#13335"
+msgid "Make default"
+msgstr "Définir par défaut"
+
+msgctxt "#13336"
+msgid "Remove button"
+msgstr "Supprimer le bouton"
+
+msgctxt "#13340"
+msgid "Leave as is"
+msgstr "Par défaut"
+
+msgctxt "#13341"
+msgid "Green"
+msgstr "Verte"
+
+msgctxt "#13342"
+msgid "Orange"
+msgstr "Orange"
+
+msgctxt "#13343"
+msgid "Red"
+msgstr "Rouge"
+
+msgctxt "#13344"
+msgid "Cycle"
+msgstr "Cyclique"
+
+msgctxt "#13345"
+msgid "Switch LED off on playback"
+msgstr "Éteindre la LED pendant la lecture"
+
+msgctxt "#13346"
+msgid "Movie information"
+msgstr "Informations du film"
+
+msgctxt "#13347"
+msgid "Queue item"
+msgstr "Ajouter"
+
+msgctxt "#13348"
+msgid "Search IMDb..."
+msgstr "Chercher sur IMDb..."
+
+msgctxt "#13349"
+msgid "Scan for new content"
+msgstr "Balayer pour du nouveau contenu"
+
+msgctxt "#13350"
+msgid "Now playing..."
+msgstr "Lecture en cours..."
+
+msgctxt "#13351"
+msgid "Album information"
+msgstr "Information de l'album"
+
+msgctxt "#13352"
+msgid "Scan item to library"
+msgstr "Intégrer à la Médiathèque"
+
+msgctxt "#13353"
+msgid "Stop scanning"
+msgstr "Arrêter le balayage"
+
+msgctxt "#13354"
+msgid "Render method"
+msgstr "Méthode de rendu :"
+
+msgctxt "#13355"
+msgid "Low quality pixel shader"
+msgstr "Pixel shader basse qualité"
+
+msgctxt "#13356"
+msgid "Hardware overlays"
+msgstr "Traitement matériel"
+
+msgctxt "#13357"
+msgid "High quality pixel shader"
+msgstr "Pixel shader haute qualité"
+
+msgctxt "#13358"
+msgid "Play item"
+msgstr "Lire"
+
+msgctxt "#13359"
+msgid "Set artist thumb"
+msgstr "Définir la vignette de l'artiste"
+
+msgctxt "#13360"
+msgid "Automatically generate thumbnails"
+msgstr "Générer automatiquement les vignettes"
+
+msgctxt "#13361"
+msgid "Enable voice"
+msgstr "Activer la voix"
+
+msgctxt "#13375"
+msgid "Enable device"
+msgstr "Activer le périphérique"
+
+msgctxt "#13376"
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+msgctxt "#13377"
+msgid "Default view mode"
+msgstr "Affichage par défaut"
+
+msgctxt "#13378"
+msgid "Default brightness"
+msgstr "Luminosité par défaut"
+
+msgctxt "#13379"
+msgid "Default contrast"
+msgstr "Contraste par défaut"
+
+msgctxt "#13380"
+msgid "Default gamma"
+msgstr "Gamma par défaut"
+
+msgctxt "#13381"
+msgid "Resume video"
+msgstr "Reprendre la vidéo"
+
+msgctxt "#13382"
+msgid "Voice mask - Port 1"
+msgstr "Masque voix - Port 1"
+
+msgctxt "#13383"
+msgid "Voice mask - Port 2"
+msgstr "Masque voix - Port 2"
+
+msgctxt "#13384"
+msgid "Voice mask - Port 3"
+msgstr "Masque voix - Port 3"
+
+msgctxt "#13385"
+msgid "Voice mask - Port 4"
+msgstr "Masque voix - Port 4"
+
+msgctxt "#13386"
+msgid "Use time based seeking"
+msgstr "Utiliser le déplacement sur la base temps"
+
+msgctxt "#13387"
+msgid "Track naming template - right"
+msgstr "Informations des titres à droite"
+
+msgctxt "#13388"
+msgid "Preset"
+msgstr "Préréglages"
+
+msgctxt "#13389"
+msgid "There are no presets available\nfor this visualisation"
+msgstr "Il n'y a pas de préréglages disponibles\npour cette visualisation"
+
+msgctxt "#13390"
+msgid "There are no settings available\nfor this visualisation"
+msgstr "Il n'y a pas de réglages disponibles\npour cette visualisation"
+
+msgctxt "#13391"
+msgid "Eject/Load"
+msgstr "Éjecter/Fermer"
+
+msgctxt "#13392"
+msgid "Use visualisation if playing audio"
+msgstr "Activer la visualisation en lecture audio"
+
+msgctxt "#13393"
+msgid "Calculate size"
+msgstr "Calculer la taille"
+
+msgctxt "#13394"
+msgid "Calculating folder size"
+msgstr "Calcul de la taille du répertoire"
+
+msgctxt "#13395"
+msgid "Video settings"
+msgstr "Paramètres vidéo"
+
+msgctxt "#13396"
+msgid "Audio and subtitle settings"
+msgstr "Paramètres audio et sous-titres"
+
+msgctxt "#13397"
+msgid "Enable subtitles"
+msgstr "Activer les sous-titres"
+
+msgctxt "#13398"
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Raccourcis"
+
+msgctxt "#13399"
+msgid "Ignore articles when sorting (e.g. \"the\")"
+msgstr "Ignorer les articles définis lors du tri (ex : \"Le\")"
+
+msgctxt "#13400"
+msgid "Crossfade between songs on the same album"
+msgstr "Fondu-enchainé des morceaux d'un même album"
+
+msgctxt "#13401"
+msgid "Browse for %s"
+msgstr "Recherche de %s"
+
+msgctxt "#13402"
+msgid "Show track position"
+msgstr "Montrer la position de la piste"
+
+msgctxt "#13403"
+msgid "Clear default"
+msgstr "Effacer la source par défaut"
+
+msgctxt "#13404"
+msgid "Resume"
+msgstr "Reprendre"
+
+msgctxt "#13405"
+msgid "Get thumb"
+msgstr "Vignette"
+
+msgctxt "#13406"
+msgid "Picture information"
+msgstr "Informations de l'image"
+
+msgctxt "#13407"
+msgid "%s presets"
+msgstr "%s préréglages"
+
+msgctxt "#13408"
+msgid "(IMDb user rating)"
+msgstr "(Note Spectateurs IMDb)"
+
+msgctxt "#13409"
+msgid "Top 250"
+msgstr "Top 250 :"
+
+msgctxt "#13410"
+msgid "Tune in on Last.fm"
+msgstr "Envoyer sur Last.fm"
+
+msgctxt "#13411"
+msgid "Minimum fan speed"
+msgstr "Vitesse du ventilateur au minimum"
+
+msgctxt "#13412"
+msgid "Play from here"
+msgstr "Lire à partir de cet épisode"
+
+msgctxt "#13413"
+msgid "Downloading"
+msgstr "Téléchargement"
+
+msgctxt "#13414"
+msgid "Include artists who appear only on compilations"
+msgstr "Afficher les artistes apparaissant uniquement sur les compilations"
+
+msgctxt "#13415"
+msgid "Render method"
+msgstr "Méthode de rendu"
+
+msgctxt "#13416"
+msgid "Auto detect"
+msgstr "Détection auto"
+
+msgctxt "#13417"
+msgid "Basic shaders (ARB)"
+msgstr "Shaders Basiques (ARB)"
+
+msgctxt "#13418"
+msgid "Advanced shaders (GLSL)"
+msgstr "Shaders Avancés (GLSL)"
+
+msgctxt "#13419"
+msgid "Software"
+msgstr "Logiciel"
+
+msgctxt "#13420"
+msgid "Remove safely"
+msgstr "Retirer en toute sécurité"
+
+msgctxt "#13421"
+msgid "VDPAU"
+msgstr "VDPAU"
+
+msgctxt "#13422"
+msgid "Start slideshow here"
+msgstr "Démarrer le diaporama ici"
+
+msgctxt "#13423"
+msgid "Remember for this path"
+msgstr "Retenir pour ce chemin"
+
+msgctxt "#13424"
+msgid "Use pixel buffer objects"
+msgstr "Utiliser le pixel buffer"
+
+msgctxt "#13425"
+msgid "Allow hardware acceleration (VDPAU)"
+msgstr "Activer l'accélération matérielle (VDPAU)"
+
+msgctxt "#13426"
+msgid "Allow hardware acceleration (VAAPI)"
+msgstr "Activer l'accélération matérielle (VAAPI)"
+
+msgctxt "#13427"
+msgid "Allow hardware acceleration (DXVA2)"
+msgstr "Activer l'accélération matérielle (DXVA2)"
+
+msgctxt "#13428"
+msgid "Allow hardware acceleration (CrystalHD)"
+msgstr "Activer l'accélération matérielle (CrystalHD)"
+
+msgctxt "#13429"
+msgid "Allow hardware acceleration (VDADecoder)"
+msgstr "Activer l'accélération matérielle (VDADecoder)"
+
+msgctxt "#13430"
+msgid "Allow hardware acceleration (OpenMax)"
+msgstr "Activer l'accélération matérielle (OpenMax)"
+
+msgctxt "#13431"
+msgid "Pixel Shaders"
+msgstr "Pixel Shaders"
+
+msgctxt "#13432"
+msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)"
+msgstr "Autoriser l'accélération matérielle (VideoToolbox)"
+
+msgctxt "#13433"
+msgid "Play the next video automatically"
+msgstr "Lire automatiquement la prochaine vidéo"
+
+msgctxt "#13434"
+msgid "Play only this"
+msgstr "Lire uniquement ceci"
+
+msgctxt "#13435"
+msgid "Enable HQ Scalers for scalings above"
+msgstr "Activer la mise à l'échelle HQ pour les agrandissements"
+
+msgctxt "#13436"
+msgid "Allow hardware acceleration (libstagefright)"
+msgstr "Autoriser l'accélération matérielle (libstagefright)"
+
+msgctxt "#13437"
+msgid "Prefer VDPAU Video Mixer"
+msgstr "Préférer le mixer vidéo VDPAU"
+
+msgctxt "#13438"
+msgid "Allow hardware acceleration (amcodec)"
+msgstr "Autoriser l'accélération matérielle (amcodec)"
+
+msgctxt "#13439"
+msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
+msgstr "Autoriser l'accélération matérielle (MediaCodec)"
+
+msgctxt "#13440"
+msgid "Frame Multi Threaded Decoding (less reliable)"
+msgstr "Décodage vidéo multi thread (moins fiable)"
+
+msgctxt "#13500"
+msgid "A/V sync method"
+msgstr "Méthode de synchro. A/V"
+
+msgctxt "#13501"
+msgid "Audio clock"
+msgstr "Horloge audio"
+
+msgctxt "#13502"
+msgid "Video clock (Drop/Dupe audio)"
+msgstr "Horloge vidéo (Drop/Dupe audio)"
+
+msgctxt "#13503"
+msgid "Video clock (Resample audio)"
+msgstr "Horloge vidéo (Resample audio)"
+
+msgctxt "#13504"
+msgid "Maximum speedup/slowdown amount (%)"
+msgstr "Accélération/ralentissement maximum (%)"
+
+msgctxt "#13505"
+msgid "Resample quality"
+msgstr "Qualité du rééchantillonnage"
+
+msgctxt "#13506"
+msgid "Low(fast)"
+msgstr "Faible(rapide)"
+
+msgctxt "#13507"
+msgid "Medium"
+msgstr "Moyenne"
+
+msgctxt "#13508"
+msgid "High"
+msgstr "Haute"
+
+msgctxt "#13509"
+msgid "Really high(slow!)"
+msgstr "Vraiment élevée (lent !)"
+
+msgctxt "#13510"
+msgid "Sync playback to display"
+msgstr "Synchronisation de la lecture avec l'affichage"
+
+msgctxt "#13511"
+msgid "Choose art"
+msgstr "Choisir l'illustration"
+
+msgctxt "#13512"
+msgid "Current art"
+msgstr "Illustration actuelle"
+
+msgctxt "#13513"
+msgid "Remote art"
+msgstr "Illustration distante"
+
+msgctxt "#13514"
+msgid "Local art"
+msgstr "Illustration locale"
+
+msgctxt "#13515"
+msgid "No art"
+msgstr "Pas d'illustration"
+
+msgctxt "#13516"
+msgid "Add art"
+msgstr "Ajouter des illustrations"
+
+msgctxt "#13550"
+msgid "Pause during refresh rate change"
+msgstr "Pause pendant le changement de fréquence de rafraichissement"
+
+msgctxt "#13551"
+msgid "Off"
+msgstr "Off"
+
+msgctxt "#13552"
+msgid "%.1f Second"
+msgstr "%.1f Seconde"
+
+msgctxt "#13553"
+msgid "%.1f Seconds"
+msgstr "%.1f Secondes"
+
+msgctxt "#13554"
+msgid "%d Minute"
+msgstr "%d Minute"
+
+msgctxt "#13555"
+msgid "%d Minutes"
+msgstr "%d Minutes"
+
+msgctxt "#13600"
+msgid "Apple remote"
+msgstr "Télécommande Apple"
+
+msgctxt "#13602"
+msgid "Allow start of XBMC using the remote"
+msgstr "La télécommande démarre XBMC"
+
+msgctxt "#13603"
+msgid "Sequence delay time"
+msgstr "Délai de la séquence"
+
+msgctxt "#13610"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Désactivé"
+
+msgctxt "#13611"
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
+
+msgctxt "#13612"
+msgid "Universal Remote"
+msgstr "Télécommande universelle"
+
+msgctxt "#13613"
+msgid "Multi Remote (Harmony)"
+msgstr "Télécommande multiple (Harmony)"
+
+msgctxt "#13620"
+msgid "Apple Remote Error"
+msgstr "Erreur de la télécommande Apple"
+
+msgctxt "#13621"
+msgid "Apple Remote support could be enabled."
+msgstr "Activation possible du support de la télécommande Apple."
+
+msgctxt "#14000"
+msgid "Stack"
+msgstr "Empiler"
+
+msgctxt "#14001"
+msgid "Unstack"
+msgstr "Désempiler"
+
+msgctxt "#14003"
+msgid "Downloading playlist file..."
+msgstr "Téléchargement de la playliste..."
+
+msgctxt "#14004"
+msgid "Downloading streams list..."
+msgstr "Téléchargement de la liste des flux..."
+
+msgctxt "#14005"
+msgid "Parsing streams list..."
+msgstr "Balayage de la liste des flux..."
+
+msgctxt "#14006"
+msgid "Downloading streams list failed"
+msgstr "Échec du téléchargement de la liste des flux"
+
+msgctxt "#14007"
+msgid "Downloading playlist file failed"
+msgstr "Échec du téléchargement de la playliste"
+
+msgctxt "#14009"
+msgid "Games directory"
+msgstr "Répertoire des jeux"
+
+msgctxt "#14010"
+msgid "Auto switch to thumbs based on"
+msgstr "Basculement vers les vignettes basé sur"
+
+msgctxt "#14011"
+msgid "Enable auto switching to thumbs view"
+msgstr "Basculement automatique vers les vignettes"
+
+msgctxt "#14012"
+msgid "- Use large icons"
+msgstr "- Utiliser les affiches"
+
+msgctxt "#14013"
+msgid "- Switch based on"
+msgstr "- Basculement basé sur"
+
+msgctxt "#14014"
+msgid "- Percentage"
+msgstr "- Pourcentage"
+
+msgctxt "#14015"
+msgid "No files and at least one thumb"
+msgstr "Aucun fichier et au moins 1 vignette"
+
+msgctxt "#14016"
+msgid "At least one file and thumb"
+msgstr "Au moins 1 fichier et 1 vignette"
+
+msgctxt "#14017"
+msgid "Percentage of thumbs"
+msgstr "Pourcentage de vignettes"
+
+msgctxt "#14018"
+msgid "View options"
+msgstr "Options d'affichage"
+
+msgctxt "#14019"
+msgid "Change area code 1"
+msgstr "Définir le lieu 1"
+
+msgctxt "#14020"
+msgid "Change area code 2"
+msgstr "Définir le lieu 2"
+
+msgctxt "#14021"
+msgid "Change area code 3"
+msgstr "Définir le lieu 3"
+
+msgctxt "#14022"
+msgid "Library"
+msgstr "Médiathèque"
+
+msgctxt "#14023"
+msgid "No TV"
+msgstr "Sans TV"
+
+msgctxt "#14024"
+msgid "Enter the nearest large town"
+msgstr "Indiquer la ville la plus proche"
+
+msgctxt "#14025"
+msgid "Video/Audio/DVD cache - Hard disk"
+msgstr "Cache Vidéo/Audio/DVD - Disque Dur"
+
+msgctxt "#14026"
+msgid "Video cache - DVD-ROM"
+msgstr "Cache vidéo - DVDRom"
+
+msgctxt "#14027"
+msgid "Local Network"
+msgstr "Réseau Local"
+
+msgctxt "#14028"
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
+
+msgctxt "#14030"
+msgid "Audio cache - DVD-ROM"
+msgstr "Cache audio - DVDRom"
+
+msgctxt "#14031"
+msgid "Local Network"
+msgstr "Réseau Local"
+
+msgctxt "#14032"
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
+
+msgctxt "#14034"
+msgid "DVD cache - DVD-ROM"
+msgstr "Cache DVD - DVDRom"
+
+msgctxt "#14035"
+msgid "Local Network"
+msgstr "Réseau Local"
+
+msgctxt "#14036"
+msgid "Services"
+msgstr "Services"
+
+msgctxt "#14038"
+msgid "Network settings changed"
+msgstr "Les paramètres réseau ont été modifiés"
+
+msgctxt "#14039"
+msgid "XBMC requires to restart to change your"
+msgstr "Les paramètres réseau ont été modifiés, "
+
+msgctxt "#14040"
+msgid "network setup. Would you like to restart now?"
+msgstr "Redémarrer XBMC pour appliquer les changements ?"
+
+msgctxt "#14041"
+msgid "Internet connection bandwidth limitation"
+msgstr "Limiter la bande passante Internet"
+
+msgctxt "#14043"
+msgid "- Shutdown while playing"
+msgstr "- Éteindre lors de la lecture"
+
+msgctxt "#14044"
+msgid "%i min"
+msgstr "%i min"
+
+msgctxt "#14045"
+msgid "%i sec"
+msgstr "%i sec"
+
+msgctxt "#14046"
+msgid "%i ms"
+msgstr "%i ms"
+
+msgctxt "#14047"
+msgid "%i %%"
+msgstr "%i %%"
+
+msgctxt "#14048"
+msgid "%i kbps"
+msgstr "%i kbps"
+
+msgctxt "#14049"
+msgid "%i kb"
+msgstr "%i kb"
+
+msgctxt "#14050"
+msgid "%i.0 dB"
+msgstr "%i.0 dB"
+
+msgctxt "#14051"
+msgid "Time format"
+msgstr "Format d'heure"
+
+msgctxt "#14052"
+msgid "Date format"
+msgstr "Format de la date"
+
+msgctxt "#14053"
+msgid "GUI filters"
+msgstr "Filtres d'interface"
+
+msgctxt "#14055"
+msgid "Use background scanning"
+msgstr "Balayer en tâche de fond"
+
+msgctxt "#14056"
+msgid "Stop scan"
+msgstr "Stopper le balayage"
+
+msgctxt "#14057"
+msgid "Not possible while scanning for media info"
+msgstr "Impossible lors du balayage des informations du média"
+
+msgctxt "#14058"
+msgid "Film grain effect"
+msgstr "Effet de grain sur les films"
+
+msgctxt "#14059"
+msgid "Search for thumbnails on remote shares"
+msgstr "Rechercher les vignettes sur les partages distants"
+
+msgctxt "#14060"
+msgid "Unknown type cache - Internet"
+msgstr "Cache inconnu - Internet"
+
+msgctxt "#14061"
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatique"
+
+msgctxt "#14062"
+msgid "Enter username for"
+msgstr "Indiquer le nom d'utilisateur pour"
+
+msgctxt "#14063"
+msgid "Date & time"
+msgstr "Date & Heure"
+
+msgctxt "#14064"
+msgid "Set date"
+msgstr "Configurer la date"
+
+msgctxt "#14065"
+msgid "Set time"
+msgstr "Configurer l'heure"
+
+msgctxt "#14066"
+msgid "Enter the time in 24 hour HH:MM format"
+msgstr "Utiliser le format d'heure 24 heures HH:MM"
+
+msgctxt "#14067"
+msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format"
+msgstr "Utiliser le format de date JJ/MM/AAAA"
+
+msgctxt "#14068"
+msgid "Enter the IP address"
+msgstr "Indiquer l'adresse IP"
+
+msgctxt "#14069"
+msgid "Apply these settings now?"
+msgstr "Appliquer cette configuration ?"
+
+msgctxt "#14070"
+msgid "Apply changes now"
+msgstr "Appliquer les changements"
+
+msgctxt "#14071"
+msgid "Allow file renaming and deletion"
+msgstr "Permettre de renommer et supprimer"
+
+msgctxt "#14074"
+msgid "Set timezone"
+msgstr "Définir le fuseau horaire"
+
+msgctxt "#14075"
+msgid "Use daylight saving time"
+msgstr "Prendre en compte les paramètres d'heure d'été"
+
+msgctxt "#14076"
+msgid "Add to favourites"
+msgstr "Ajouter aux favoris"
+
+msgctxt "#14077"
+msgid "Remove from favourites"
+msgstr "Retirer des favoris"
+
+msgctxt "#14078"
+msgid "Colours"
+msgstr "Couleurs"
+
+msgctxt "#14079"
+msgid "Timezone country"
+msgstr "Pays fuseau horaire"
+
+msgctxt "#14080"
+msgid "Timezone"
+msgstr "Fuseau horaire"
+
+msgctxt "#14081"
+msgid "File lists"
+msgstr "Listes de fichiers"
+
+msgctxt "#14082"
+msgid "Show EXIF picture information"
+msgstr "Afficher les informations EXIF des images"
+
+msgctxt "#14083"
+msgid "Use a fullscreen window rather than true fullscreen"
+msgstr "Simuler le plein écran par une fenêtre"
+
+msgctxt "#14084"
+msgid "Queue songs on selection"
+msgstr "Mettre en file d'attente les chansons sélectionnées"
+
+msgctxt "#14086"
+msgid "Playback"
+msgstr "Lecture"
+
+msgctxt "#14087"
+msgid "DVDs"
+msgstr "DVDs"
+
+msgctxt "#14088"
+msgid "Play DVDs automatically"
+msgstr "Lire les DVD automatiquement"
+
+msgctxt "#14089"
+msgid "Font to use for text subtitles"
+msgstr "Police pour les sous-titres"
+
+msgctxt "#14090"
+msgid "International"
+msgstr "Région"
+
+msgctxt "#14091"
+msgid "Character set"
+msgstr "Jeu de caractères"
+
+msgctxt "#14092"
+msgid "Debugging"
+msgstr "Debogage"
+
+msgctxt "#14093"
+msgid "Security"
+msgstr "Sécurité"
+
+msgctxt "#14094"
+msgid "Input devices"
+msgstr "Périphériques"
+
+msgctxt "#14095"
+msgid "Power saving"
+msgstr "Gestion de l'énergie"
+
+msgctxt "#14096"
+msgid "Rip"
+msgstr "Extraire"
+
+msgctxt "#14097"
+msgid "Audio CD Insert Action"
+msgstr "Réaction à l'insertion de CD audio"
+
+msgctxt "#14098"
+msgid "Play"
+msgstr "Lire"
+
+msgctxt "#14099"
+msgid "Eject disc when CD ripping is complete"
+msgstr "Éjecter le CD à la fin de l'extraction"
+
+msgctxt "#14100"
+msgid "Stop ripping CD"
+msgstr "Arrêter l'extraction du CD"
+
+msgctxt "#15012"
+msgid "Unavailable source"
+msgstr "Source non disponible"
+
+msgctxt "#15013"
+msgid "What would you like to do with media items from %s"
+msgstr "Que souhaitez-vous faire avec les éléments media de %s"
+
+msgctxt "#15014"
+msgid "Keep"
+msgstr "Garder"
+
+msgctxt "#15015"
+msgid "Remove"
+msgstr "Supprimer"
+
+msgctxt "#15016"
+msgid "Games"
+msgstr "Jeux"
+
+msgctxt "#15019"
+msgid "Add"
+msgstr "Ajouter"
+
+msgctxt "#15052"
+msgid "Password"
+msgstr "Mot de passe"
+
+msgctxt "#15100"
+msgid "Library"
+msgstr "Médiathèque"
+
+msgctxt "#15101"
+msgid "Database"
+msgstr "Base de données"
+
+msgctxt "#15102"
+msgid "* All albums"
+msgstr "* Tous les albums"
+
+msgctxt "#15103"
+msgid "* All artists"
+msgstr "* Tous les artistes"
+
+msgctxt "#15104"
+msgid "* All songs"
+msgstr "* Toutes les chansons"
+
+msgctxt "#15105"
+msgid "* All genres"
+msgstr "* Tous les genres"
+
+msgctxt "#15107"
+msgid "Buffering..."
+msgstr "Mise en cache..."
+
+msgctxt "#15108"
+msgid "Navigation sounds"
+msgstr "Sons de navigation"
+
+msgctxt "#15109"
+msgid "Skin default"
+msgstr "Skin par défaut"
+
+msgctxt "#15111"
+msgid "Theme"
+msgstr "Thème"
+
+msgctxt "#15112"
+msgid "Default theme"
+msgstr "Thème par défaut"
+
+msgctxt "#15200"
+msgid "Last.fm"
+msgstr "Last.fm"
+
+msgctxt "#15207"
+msgid "Connected"
+msgstr "connecté"
+
+msgctxt "#15208"
+msgid "Not connected"
+msgstr "non connecté"
+
+msgctxt "#15213"
+msgid "Play using..."
+msgstr "Lire avec..."
+
+msgctxt "#15214"
+msgid "Use smoothed A/V synchronisation"
+msgstr "Utiliser la synchronisation A/V la plus fluide"
+
+msgctxt "#15215"
+msgid "Hide file names in thumbs view"
+msgstr "Masquer le nom en vue vignettes"
+
+msgctxt "#15216"
+msgid "Play in party mode"
+msgstr "Jouer lors du mix de soirée"
+
+msgctxt "#15300"
+msgid "Path not found or invalid"
+msgstr "Le chemin n\"existe pas ou est invalide"
+
+msgctxt "#15301"
+msgid "Could not connect to network server"
+msgstr "Impossible de se connecter au serveur"
+
+msgctxt "#15302"
+msgid "No servers found"
+msgstr "Le serveur n'a pas été trouvé"
+
+msgctxt "#15303"
+msgid "Workgroup not found"
+msgstr "Le groupe de travail n'a pas été trouvé"
+
+msgctxt "#15310"
+msgid "Opening multi-path source"
+msgstr "Ouverture des sources multi-chemin"
+
+msgctxt "#15311"
+msgid "Path:"
+msgstr "Chemin :"
+
+msgctxt "#16000"
+msgid "General"
+msgstr "Général"
+
+msgctxt "#16002"
+msgid "Internet lookup"
+msgstr "Recherche internet"
+
+msgctxt "#16003"
+msgid "Player"
+msgstr "Lecteur"
+
+msgctxt "#16004"
+msgid "Play media from disc"
+msgstr "Jouer les médias depuis le disque"
+
+msgctxt "#16008"
+msgid "Enter new title"
+msgstr "Indiquer le nouveau titre"
+
+msgctxt "#16009"
+msgid "Enter the movie name"
+msgstr "Indiquer le nom du film"
+
+msgctxt "#16010"
+msgid "Enter the profile name"
+msgstr "Indiquer le nom du profil"
+
+msgctxt "#16011"
+msgid "Enter the album name"
+msgstr "Indiquer le nom de l'album"
+
+msgctxt "#16012"
+msgid "Enter the playlist name"
+msgstr "Indiquer un nom pour la playliste"
+
+msgctxt "#16013"
+msgid "Enter new filename"
+msgstr "Indiquer le nouveau nom du fichier"
+
+msgctxt "#16014"
+msgid "Enter folder name"
+msgstr "Indiquer le nom du répertoire"
+
+msgctxt "#16015"
+msgid "Enter directory"
+msgstr "Nommer le répertoire"
+
+msgctxt "#16016"
+msgid "Available options: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
+msgstr "Options disponibles : %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
+
+msgctxt "#16017"
+msgid "Enter search string"
+msgstr "Saisissez le nom de votre recherche"
+
+msgctxt "#16018"
+msgid "None"
+msgstr "Aucun"
+
+msgctxt "#16019"
+msgid "Auto select"
+msgstr "Sélection automatique"
+
+msgctxt "#16020"
+msgid "De-interlace"
+msgstr "Désentrelacement"
+
+msgctxt "#16021"
+msgid "Bob"
+msgstr "Bob"
+
+msgctxt "#16022"
+msgid "Bob (inverted)"
+msgstr "Bob (inversé)"
+
+msgctxt "#16024"
+msgid "Cancelling..."
+msgstr "Annulation..."
+
+msgctxt "#16025"
+msgid "Enter the artist name"
+msgstr "Indiquer le nom de l'artiste"
+
+msgctxt "#16026"
+msgid "Playback failed"
+msgstr "Échec de la lecture"
+
+msgctxt "#16027"
+msgid "One or more items failed to play."
+msgstr "Échec de la lecture d'un ou plusieurs éléments"
+
+msgctxt "#16028"
+msgid "Enter value"
+msgstr "Saisir une valeur"
+
+msgctxt "#16029"
+msgid "Check the log file for details."
+msgstr "Consultez le journal pour plus de détails."
+
+msgctxt "#16030"
+msgid "Party mode aborted."
+msgstr "Mix de soirée annulé."
+
+msgctxt "#16031"
+msgid "No matching songs in the library."
+msgstr "Aucune correspondance dans l'audiothèque."
+
+msgctxt "#16032"
+msgid "Could not initialise database."
+msgstr "Ne peut pas initialiser la base de données."
+
+msgctxt "#16033"
+msgid "Could not open database."
+msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données."
+
+msgctxt "#16034"
+msgid "Could not get songs from database."
+msgstr "Impossible de récupérer les chansons depuis la BDD."
+
+msgctxt "#16035"
+msgid "Party mode playlist"
+msgstr "Playliste Mix de soirée"
+
+msgctxt "#16036"
+msgid "De-interlace (Half)"
+msgstr "Désentrelacement (moitié)"
+
+msgctxt "#16037"
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Désentrelacement vidéo"
+
+msgctxt "#16038"
+msgid "Deinterlace method"
+msgstr "Méthode de désentrelacement"
+
+msgctxt "#16039"
+msgid "Off"
+msgstr "Off"
+
+msgctxt "#16040"
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatique"
+
+msgctxt "#16041"
+msgid "On"
+msgstr "On"
+
+msgctxt "#16100"
+msgid "All Videos"
+msgstr "Toutes les vidéos"
+
+msgctxt "#16101"
+msgid "Unwatched"
+msgstr "Non vues"
+
+msgctxt "#16102"
+msgid "Watched"
+msgstr "Vues"
+
+msgctxt "#16103"
+msgid "Mark as watched"
+msgstr "Marquer comme vue"
+
+msgctxt "#16104"
+msgid "Mark as unwatched"
+msgstr "Marquer comme non vue"
+
+msgctxt "#16105"
+msgid "Edit title"
+msgstr "Éditer le titre"
+
+msgctxt "#16106"
+msgid "Manage..."
+msgstr "Gérer..."
+
+msgctxt "#16107"
+msgid "Edit sort title"
+msgstr "Editer le tri sur le titre"
+
+msgctxt "#16200"
+msgid "Operation was aborted"
+msgstr "Opération annulée"
+
+msgctxt "#16201"
+msgid "Copy failed"
+msgstr "Échec de la copie"
+
+msgctxt "#16202"
+msgid "Failed to copy at least one file"
+msgstr "Échec de la copie d'un ou plusieurs fichiers"
+
+msgctxt "#16203"
+msgid "Move failed"
+msgstr "Échec du déplacement"
+
+msgctxt "#16204"
+msgid "Failed to move at least one file"
+msgstr "Échec du déplacement d'un ou plusieurs fichiers"
+
+msgctxt "#16205"
+msgid "Delete failed"
+msgstr "Échec de la suppression"
+
+msgctxt "#16206"
+msgid "Failed to delete at least one file"
+msgstr "Échec de la suppression d'un ou plusieurs fichiers"
+
+msgctxt "#16300"
+msgid "Video scaling method"
+msgstr "Méthode de mise à l'échelle"
+
+msgctxt "#16301"
+msgid "Nearest neighbour"
+msgstr "La plus proche"
+
+msgctxt "#16302"
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilinéaire"
+
+msgctxt "#16303"
+msgid "Bicubic"
+msgstr "Bicubique"
+
+msgctxt "#16304"
+msgid "Lanczos2"
+msgstr "Lanczos2"
+
+msgctxt "#16305"
+msgid "Lanczos3"
+msgstr "Lanczos3"
+
+msgctxt "#16306"
+msgid "Sinc8"
+msgstr "Sinc8"
+
+msgctxt "#16307"
+msgid "Bicubic (software)"
+msgstr "Bicubique (logiciel)"
+
+msgctxt "#16308"
+msgid "Lanczos (software)"
+msgstr "Lanczos (logiciel)"
+
+msgctxt "#16309"
+msgid "Sinc (software)"
+msgstr "Sinc (logiciel)"
+
+msgctxt "#16310"
+msgid "Temporal"
+msgstr "Temporel"
+
+msgctxt "#16311"
+msgid "Temporal/Spatial"
+msgstr "Temporel/Spatial"
+
+msgctxt "#16312"
+msgid "(VDPAU)Noise Reduction"
+msgstr "(VDPAU) Réduction bruit"
+
+msgctxt "#16313"
+msgid "(VDPAU)Sharpness"
+msgstr "(VDPAU) Netteté"
+
+msgctxt "#16314"
+msgid "Inverse Telecine"
+msgstr "Téléciné inversé"
+
+msgctxt "#16315"
+msgid "Lanczos3 optimised"
+msgstr "Optimisation Lanczos3"
+
+msgctxt "#16316"
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatique"
+
+msgctxt "#16317"
+msgid "Temporal (Half)"
+msgstr "Temporel (Demi)"
+
+msgctxt "#16318"
+msgid "Temporal/Spatial (Half)"
+msgstr "Temporel/Spatial (Demi)"
+
+msgctxt "#16319"
+msgid "DXVA"
+msgstr "DXVA"
+
+msgctxt "#16320"
+msgid "DXVA Bob"
+msgstr "DXVA Bob"
+
+msgctxt "#16321"
+msgid "DXVA Best"
+msgstr "Meilleur DXVA"
+
+msgctxt "#16322"
+msgid "Spline36"
+msgstr "Spline36"
+
+msgctxt "#16323"
+msgid "Spline36 optimised"
+msgstr "Optimisation Spline36"
+
+msgctxt "#16324"
+msgid "Software Blend"
+msgstr "Mélange logiciel"
+
+msgctxt "#16325"
+msgid "VDPAU - Bob"
+msgstr "VDPAU - Bob"
+
+msgctxt "#16326"
+msgid "DXVA-HD"
+msgstr "DXVA-HD"
+
+msgctxt "#16400"
+msgid "Post-processing"
+msgstr "Après traitement Vidéo"
+
+msgctxt "#17500"
+msgid "Display sleep timeout"
+msgstr "Afficher le temps de la mise en veille"
+
+msgctxt "#17997"
+msgid "%i MByte"
+msgstr "%i Mo"
+
+msgctxt "#17998"
+msgid "%i hours"
+msgstr "%i heures"
+
+msgctxt "#17999"
+msgid "%i days"
+msgstr "%i jours"
+
+msgctxt "#19000"
+msgid "Switch to channel"
+msgstr "Changer de canal"
+
+msgctxt "#19001"
+msgid "Separate the search words by using AND, OR and/or NOT."
+msgstr "Séparé les mots recherchés par ET, OU et/ou PAS."
+
+msgctxt "#19002"
+msgid "or use phrases to find an exact match, like \"The wizard of Oz\"."
+msgstr "ou utiliser une phrase pour une recherche précise, comme \"Le magicien d'Oz\"."
+
+msgctxt "#19003"
+msgid "Find similar programs"
+msgstr "Trouver des programmes similaires"
+
+msgctxt "#19004"
+msgid "Importing EPG from clients"
+msgstr "Importation du Guide de Programmes depuis les clients"
+
+msgctxt "#19005"
+msgid "PVR stream information"
+msgstr "Information du flux de l'Enregistreur Vidéo"
+
+msgctxt "#19006"
+msgid "Receiving device"
+msgstr "Dispositif de réception"
+
+msgctxt "#19007"
+msgid "Device status"
+msgstr "Etat du dispositif"
+
+msgctxt "#19008"
+msgid "Signal quality"
+msgstr "Qualité du signal"
+
+msgctxt "#19009"
+msgid "SNR"
+msgstr "Rapport Signal Bruit"
+
+msgctxt "#19010"
+msgid "BER"
+msgstr "Taux d'erreurs binaires"
+
+msgctxt "#19011"
+msgid "UNC"
+msgstr "Nom de Chemin Universel"
+
+msgctxt "#19012"
+msgid "PVR Backend"
+msgstr "Traitement de l'Enregistreur Vidéo "
+
+msgctxt "#19013"
+msgid "Free to air"
+msgstr "En clair"
+
+msgctxt "#19014"
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fixe"
+
+msgctxt "#19015"
+msgid "Encryption"
+msgstr "Brouillage"
+
+msgctxt "#19016"
+msgid "PVR Backend %i - %s"
+msgstr "Traitement d'Enregistreur Vidéo %i - %s"
+
+msgctxt "#19017"
+msgid "TV recordings"
+msgstr "Enregistrements TV"
+
+msgctxt "#19018"
+msgid "Default folder for PVR thumbnails"
+msgstr "Répertoire par défaut pour les vignettes d'Enregistreur Vidéo"
+
+msgctxt "#19019"
+msgid "Channels"
+msgstr "Chaînes "
+
+msgctxt "#19020"
+msgid "TV"
+msgstr "TV"
+
+msgctxt "#19021"
+msgid "Radio"
+msgstr "Radio"
+
+msgctxt "#19022"
+msgid "Hidden"
+msgstr "Caché"
+
+msgctxt "#19023"
+msgid "TV channels"
+msgstr "Chaînes TV"
+
+msgctxt "#19024"
+msgid "Radio channels"
+msgstr "Chaînes Radio"
+
+msgctxt "#19025"
+msgid "Upcoming recordings"
+msgstr "Enregistrements programmés "
+
+msgctxt "#19026"
+msgid "Add timer..."
+msgstr "Ajouter une minuterie..."
+
+msgctxt "#19027"
+msgid "No search results"
+msgstr "Aucun résultat"
+
+msgctxt "#19028"
+msgid "No EPG entries"
+msgstr "Aucune entrée dans le Guide des Programmes"
+
+msgctxt "#19029"
+msgid "Channel"
+msgstr "Chaîne"
+
+msgctxt "#19030"
+msgid "Now"
+msgstr "Maintenant"
+
+msgctxt "#19031"
+msgid "Next"
+msgstr "Suivant"
+
+msgctxt "#19032"
+msgid "Timeline"
+msgstr "Chronologie"
+
+msgctxt "#19033"
+msgid "Information"
+msgstr "Information"
+
+msgctxt "#19034"
+msgid "Already started recording on this channel"
+msgstr "Chaîne déjà en cours d'enregistrement"
+
+msgctxt "#19035"
+msgid "%s could not be played. Check the log for details."
+msgstr "%s n'a pas pu être joué. Consulter le journal pour plus de détails."
+
+msgctxt "#19036"
+msgid "This recording cannot be played. Check the log for details."
+msgstr "Cet enregistrement ne peut être lu. Consulter le journal pour plus de détails."
+
+msgctxt "#19037"
+msgid "Show signal quality"
+msgstr "Afficher la qualité du signal"
+
+msgctxt "#19038"
+msgid "Not supported by the PVR backend."
+msgstr "Non supporté par le traitement de l'Enregistreur Vidéo."
+
+msgctxt "#19039"
+msgid "Are you sure you want to hide this channel?"
+msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir masquer cette chaîne ?"
+
+msgctxt "#19040"
+msgid "Timer"
+msgstr "Minuterie"
+
+msgctxt "#19041"
+msgid "Are you sure you want to rename this recording?"
+msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir renommer cet enregistrement ?"
+
+msgctxt "#19042"
+msgid "Are you sure you want to rename this timer?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment renommer cette minuterie ?"
+
+msgctxt "#19043"
+msgid "Recording"
+msgstr "Enregistrement"
+
+msgctxt "#19044"
+msgid "Please check your configuration or check the log for details."
+msgstr "Vérifiez votre configuration et consultez le journal pour plus de détails"
+
+msgctxt "#19045"
+msgid "No PVR clients have been started yet. Wait for the PVR clients to start up or check the log for details."
+msgstr "Aucun Enregistreur Vidéo démarré. Laissez en démarrer un ou consultez le journal pour plus de détails."
+
+msgctxt "#19046"
+msgid "New channel"
+msgstr "Nouvelle chaîne"
+
+msgctxt "#19047"
+msgid "Programme info"
+msgstr "Information du programme"
+
+msgctxt "#19048"
+msgid "Group management"
+msgstr "Gestion des groupes"
+
+msgctxt "#19049"
+msgid "Show channel"
+msgstr "Afficher la chaîne"
+
+msgctxt "#19050"
+msgid "Show visible channels"
+msgstr "Afficher les chaînes disponibles"
+
+msgctxt "#19051"
+msgid "Show hidden channels"
+msgstr "Afficher les chaînes masquées"
+
+msgctxt "#19052"
+msgid "Move channel to:"
+msgstr "Déplacer la chaîne vers :"
+
+msgctxt "#19053"
+msgid "Recording information"
+msgstr "Information d'enregistrement"
+
+msgctxt "#19054"
+msgid "Hide channel"
+msgstr "Masquer la chaîne"
+
+msgctxt "#19055"
+msgid "No information available"
+msgstr "Pas d'information disponible"
+
+msgctxt "#19056"
+msgid "New timer"
+msgstr "Nouvelle minuterie"
+
+msgctxt "#19057"
+msgid "Edit timer"
+msgstr "Editer la minuterie"
+
+msgctxt "#19058"
+msgid "Timer enabled"
+msgstr "Minuterie activée"
+
+msgctxt "#19059"
+msgid "Stop recording"
+msgstr "Arrêter l'enregistrement"
+
+msgctxt "#19060"
+msgid "Delete timer"
+msgstr "Supprimer la minuterie"
+
+msgctxt "#19061"
+msgid "Add timer"
+msgstr "Ajouter une minuterie"
+
+msgctxt "#19062"
+msgid "Sort by: Channel"
+msgstr "Trier par : Chaîne"
+
+msgctxt "#19063"
+msgid "Go to begin"
+msgstr "Aller au début"
+
+msgctxt "#19064"
+msgid "Go to end"
+msgstr "Aller à la fin"
+
+msgctxt "#19065"
+msgid "Default EPG window"
+msgstr "Fenêtre du Guide des Programmes par défaut"
+
+msgctxt "#19067"
+msgid "This event is already being recorded."
+msgstr "Cet événement est déjà en cours d'enregistrement"
+
+msgctxt "#19068"
+msgid "This recording could not be deleted. Check the log for details."
+msgstr "Cet enregistrement ne peut être supprimé. Consulter le journal pour plus de détails."
+
+msgctxt "#19069"
+msgid "EPG"
+msgstr "Guide des Programmes"
+
+msgctxt "#19070"
+msgid "Go to now"
+msgstr "Aller maintenant"
+
+msgctxt "#19071"
+msgid "EPG update interval"
+msgstr "Intervalle de mise à jour du Guide des Programmes"
+
+msgctxt "#19072"
+msgid "Do not store the EPG in the database"
+msgstr "Ne pas stocker le Guide des Programmes dans la base de données"
+
+msgctxt "#19073"
+msgid "Delay channel switch"
+msgstr "Délai de changement de chaîne"
+
+msgctxt "#19074"
+msgid "Active:"
+msgstr "Actif :"
+
+msgctxt "#19075"
+msgid "Name:"
+msgstr "Nom :"
+
+msgctxt "#19076"
+msgid "Folder:"
+msgstr "Répertoire :"
+
+msgctxt "#19077"
+msgid "Radio:"
+msgstr "Radio :"
+
+msgctxt "#19078"
+msgid "Channel:"
+msgstr "Chaîne :"
+
+msgctxt "#19079"
+msgid "Day:"
+msgstr "Jour :"
+
+msgctxt "#19080"
+msgid "Begin:"
+msgstr "Début :"
+
+msgctxt "#19081"
+msgid "End:"
+msgstr "Fin :"
+
+msgctxt "#19082"
+msgid "Priority:"
+msgstr "Priorité :"
+
+msgctxt "#19083"
+msgid "Lifetime (days):"
+msgstr "Conservation (jours) :"
+
+msgctxt "#19084"
+msgid "First day:"
+msgstr "Premier Jour :"
+
+msgctxt "#19085"
+msgid "Unknown channel %u"
+msgstr "Chaîne inconnue %u"
+
+msgctxt "#19086"
+msgid "Mo-__-__-__-__-__-__"
+msgstr "Lun-___-___-___-___-___-___"
+
+msgctxt "#19087"
+msgid "__-Tu-__-__-__-__-__"
+msgstr "___-Mar-___-___-___-___-___"
+
+msgctxt "#19088"
+msgid "__-__-We-__-__-__-__"
+msgstr "___-___-Mer-___-___-___-___"
+
+msgctxt "#19089"
+msgid "__-__-__-Th-__-__-__"
+msgstr "___-___-___-Jeu-___-___-___"
+
+msgctxt "#19090"
+msgid "__-__-__-__-Fr-__-__"
+msgstr "___-___-___-___-Ven-___-___"
+
+msgctxt "#19091"
+msgid "__-__-__-__-__-Sa-__"
+msgstr "___-___-___-___-___-Sam-___"
+
+msgctxt "#19092"
+msgid "__-__-__-__-__-__-Su"
+msgstr "___-___-___-___-___-___-Dim"
+
+msgctxt "#19093"
+msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-__-__"
+msgstr "Lun-Mar-Mer-Jeu-Ven-___-___"
+
+msgctxt "#19094"
+msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-__"
+msgstr "Lun-Mar-Mer-Jeu-Ven-Sam-___"
+
+msgctxt "#19095"
+msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-Su"
+msgstr "Lun-Mar-Mer-Jeu-Ven-Sam-Dim"
+
+msgctxt "#19096"
+msgid "__-__-__-__-__-Sa-Su"
+msgstr "___-___-___-___-___-Sam-Dim"
+
+msgctxt "#19097"
+msgid "Enter the name for the recording"
+msgstr "Nommer l'enregistrement"
+
+msgctxt "#19098"
+msgid "Warning"
+msgstr "Attention"
+
+msgctxt "#19099"
+msgid "Service"
+msgstr "Service"
+
+msgctxt "#19100"
+msgid "Mux"
+msgstr "Mux"
+
+msgctxt "#19101"
+msgid "Provider"
+msgstr "Fournisseur"
+
+msgctxt "#19102"
+msgid "Please switch to another channel."
+msgstr "Changer de chaîne SVP"
+
+msgctxt "#19104"
+msgid "Enter the name of the folder for the recording"
+msgstr "Nommer le répertoire pour l'enregistrement"
+
+msgctxt "#19106"
+msgid "Next timer on"
+msgstr "Prochaine minuterie"
+
+msgctxt "#19107"
+msgid "at"
+msgstr "à"
+
+msgctxt "#19109"
+msgid "Couldn't save timer. Check the log for details."
+msgstr "Sauvegarde de la minuterie impossible. Consulter le journal pour plus de détails."
+
+msgctxt "#19110"
+msgid "An unexpected error occurred. Try again later or check the log for details."
+msgstr "Erreur inconnue. Consulter le journal pour plus de détails."
+
+msgctxt "#19111"
+msgid "PVR backend error. Check the log for details."
+msgstr "Erreur du traitement de l'Enregistreur Vidéo. Consulter le journal pour plus de détails."
+
+msgctxt "#19114"
+msgid "Version"
+msgstr "Version "
+
+msgctxt "#19115"
+msgid "Address"
+msgstr "Adresse "
+
+msgctxt "#19116"
+msgid "Disksize"
+msgstr "Taille du disque "
+
+msgctxt "#19117"
+msgid "Search for channels"
+msgstr "Rechercher des chaînes"
+
+msgctxt "#19118"
+msgid "Cannot use PVR functions while searching."
+msgstr "Impossible d'utiliser les fonctions de l'Enregistreur Vidéo pendant une recherche."
+
+msgctxt "#19119"
+msgid "On which server you want to search?"
+msgstr "Quel serveur voulez-vous consulter ?"
+
+msgctxt "#19120"
+msgid "Client number"
+msgstr "Numéro client "
+
+msgctxt "#19121"
+msgid "Avoid repeats"
+msgstr "Éviter les répétitions"
+
+msgctxt "#19122"
+msgid "This timer is still recording. Are you sure you want to delete this timer?"
+msgstr "Enregistrement en cours. Êtes-vous sur de vouloir le supprimer ?"
+
+msgctxt "#19123"
+msgid "Free to air channels only"
+msgstr "Chaînes en clair uniquement"
+
+msgctxt "#19124"
+msgid "Ignore present timers"
+msgstr "Ignorer les minuteries actuelles"
+
+msgctxt "#19125"
+msgid "Ignore present recordings"
+msgstr "Ignorer les enregistrements actuels"
+
+msgctxt "#19126"
+msgid "Start time"
+msgstr "Heure de début"
+
+msgctxt "#19127"
+msgid "End time"
+msgstr "Heure de fin"
+
+msgctxt "#19128"
+msgid "Start date"
+msgstr "Date de début"
+
+msgctxt "#19129"
+msgid "End date"
+msgstr "Date de fin"
+
+msgctxt "#19130"
+msgid "Minimum duration"
+msgstr "Durée minimum"
+
+msgctxt "#19131"
+msgid "Maximum duration"
+msgstr "Durée maximum"
+
+msgctxt "#19132"
+msgid "Include unknown genres"
+msgstr "Inclure les genres inconnus"
+
+msgctxt "#19133"
+msgid "Search string"
+msgstr "Rechercher l'expression"
+
+msgctxt "#19134"
+msgid "Include description"
+msgstr "Inclure la description"
+
+msgctxt "#19135"
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Sensible à la casse"
+
+msgctxt "#19136"
+msgid "Channel unavailable"
+msgstr "Chaîne indisponible"
+
+msgctxt "#19137"
+msgid "No groups defined"
+msgstr "Pas de groupe défini"
+
+msgctxt "#19138"
+msgid "Please create a group first"
+msgstr "Créez d'abord un groupe SVP"
+
+msgctxt "#19139"
+msgid "Name of the new group"
+msgstr "Nom du nouveau groupe"
+
+msgctxt "#19141"
+msgid "Group"
+msgstr "Groupe"
+
+msgctxt "#19142"
+msgid "Search guide"
+msgstr "Chercher dans le guide"
+
+msgctxt "#19143"
+msgid "Group management"
+msgstr "Gestion des groupes"
+
+msgctxt "#19144"
+msgid "No groups defined"
+msgstr "Aucun groupe défini"
+
+msgctxt "#19145"
+msgid "Grouped"
+msgstr "Groupé"
+
+msgctxt "#19146"
+msgid "Groups"
+msgstr "Groupes"
+
+msgctxt "#19147"
+msgid "The PVR backend does not support this action. Check the log for details."
+msgstr "Le traitement de l'Enregistreur Vidéo ne permet pas cette action. Consulter le journal pour plus de détails."
+
+msgctxt "#19148"
+msgid "Channel"
+msgstr "Chaîne"
+
+msgctxt "#19149"
+msgid "Mo"
+msgstr "Lun"
+
+msgctxt "#19150"
+msgid "Tu"
+msgstr "Mar"
+
+msgctxt "#19151"
+msgid "We"
+msgstr "Mer"
+
+msgctxt "#19152"
+msgid "Th"
+msgstr "Jeu"
+
+msgctxt "#19153"
+msgid "Fr"
+msgstr "Ven"
+
+msgctxt "#19154"
+msgid "Sa"
+msgstr "Sam"
+
+msgctxt "#19155"
+msgid "Su"
+msgstr "Dim"
+
+msgctxt "#19156"
+msgid "from"
+msgstr "de"
+
+msgctxt "#19157"
+msgid "Next recording"
+msgstr "Enregistrement suivant"
+
+msgctxt "#19158"
+msgid "Currently recording"
+msgstr "En cours d'enregistrement"
+
+msgctxt "#19159"
+msgid "from"
+msgstr "de"
+
+msgctxt "#19160"
+msgid "to"
+msgstr "à"
+
+msgctxt "#19162"
+msgid "Recording active"
+msgstr "Enregistrement activé"
+
+msgctxt "#19163"
+msgid "Recordings"
+msgstr "Enregistrements "
+
+msgctxt "#19164"
+msgid "Cannot start recording. Check the log for details."
+msgstr "Impossible de commencer l'enregistrement. Consulter le journal pour plus de détails."
+
+msgctxt "#19165"
+msgid "Switch"
+msgstr "Changer"
+
+msgctxt "#19166"
+msgid "PVR information"
+msgstr "Information de l'Enregistreur Vidéo"
+
+msgctxt "#19167"
+msgid "Scan for missing icons"
+msgstr "Rechercher des icônes manquantes"
+
+msgctxt "#19169"
+msgid "Hide video information box"
+msgstr "Cacher la boite d'information vidéo"
+
+msgctxt "#19170"
+msgid "Timeout when starting playback"
+msgstr "Délai au démarrage de la lecture"
+
+msgctxt "#19171"
+msgid "Start playback minimised"
+msgstr "Démarrer la lecture minimisé"
+
+msgctxt "#19172"
+msgid "Instant recording duration"
+msgstr "Durée d'enregistrement instantanée"
+
+msgctxt "#19173"
+msgid "Default recording priority"
+msgstr "Priorité d'enregistrement par défaut"
+
+msgctxt "#19174"
+msgid "Default recording lifetime"
+msgstr "Conservation des enregistrements par défaut"
+
+msgctxt "#19175"
+msgid "Margin at the start of a recording"
+msgstr "Blanc en début d'enregistrement"
+
+msgctxt "#19176"
+msgid "Margin at the end of a recording"
+msgstr "Blanc en fin d'enregistrement"
+
+msgctxt "#19177"
+msgid "Playback"
+msgstr "Lecture"
+
+msgctxt "#19178"
+msgid "Show channel information when switching channels"
+msgstr "Afficher les détails de chaîne lors de son changement"
+
+msgctxt "#19179"
+msgid "Automatically hide channel information"
+msgstr "Masquer automatiquement les détails de chaîne"
+
+msgctxt "#19180"
+msgid "TV"
+msgstr "TV"
+
+msgctxt "#19181"
+msgid "Menu/OSD"
+msgstr "Menu/Menu à l'écran"
+
+msgctxt "#19182"
+msgid "Days to display in the EPG"
+msgstr "Affichage des jours dans le Guide des Programmes"
+
+msgctxt "#19184"
+msgid "Channel information duration"
+msgstr "Durée d'affichage des détails de chaîne"
+
+msgctxt "#19185"
+msgid "Reset the PVR database"
+msgstr "Réinitialisation de la base de données de l'Enregistreur Vidéo"
+
+msgctxt "#19186"
+msgid "All data in the PVR database is being erased"
+msgstr "Effacement en cours de la base de données de l'Enregistreur vidéo"
+
+msgctxt "#19187"
+msgid "Reset the EPG database"
+msgstr "Réinitialisation de la base de données du Guide des Programmes"
+
+msgctxt "#19188"
+msgid "EPG is being reset"
+msgstr "Effacement en cours du Guide des Programmes"
+
+msgctxt "#19189"
+msgid "Continue last channel on startup"
+msgstr "Reprendre la dernière chaîne au démarrage"
+
+msgctxt "#19190"
+msgid "Minimised"
+msgstr "Minimisé"
+
+msgctxt "#19191"
+msgid "PVR service"
+msgstr "Enregistreur Vidéo"
+
+msgctxt "#19192"
+msgid "None of the connected PVR backends supports scanning for channels."
+msgstr "Les Enregistreurs Vidéos connectés n'ont aucune solution de traitement de balayage des chaînes"
+
+msgctxt "#19193"
+msgid "The channel scan cannot be started. Check the log for details."
+msgstr "Impossible de démarrer Le balayage des chaînes. Consulter le journal pour plus de détails."
+
+msgctxt "#19194"
+msgid "Continue?"
+msgstr "Continuer ?"
+
+msgctxt "#19195"
+msgid "Client actions"
+msgstr "Actions du client"
+
+msgctxt "#19196"
+msgid "PVR client specific actions"
+msgstr "Actions spécifiques pour l'Enregistreur Vidéo client"
+
+msgctxt "#19197"
+msgid "Recording started on: %s"
+msgstr "Enregistrement démarré à : %s"
+
+msgctxt "#19198"
+msgid "Recording finished on: %s"
+msgstr "Enregistrement terminé à : %s"
+
+msgctxt "#19199"
+msgid "Channel manager"
+msgstr "Gestionnaire des chaînes"
+
+msgctxt "#19200"
+msgid "EPG source:"
+msgstr "Source du Guide des Programmes :"
+
+msgctxt "#19201"
+msgid "Channel name:"
+msgstr "Nom de la chaîne :"
+
+msgctxt "#19202"
+msgid "Channel icon:"
+msgstr "Icône de la chaîne :"
+
+msgctxt "#19203"
+msgid "Edit channel"
+msgstr "Editer la chaîne"
+
+msgctxt "#19204"
+msgid "New channel"
+msgstr "Nouvelle chaîne"
+
+msgctxt "#19205"
+msgid "Group management"
+msgstr "Gestion des groupes"
+
+msgctxt "#19206"
+msgid "Activate EPG:"
+msgstr "Activer le Guide des Programmes"
+
+msgctxt "#19207"
+msgid "Group:"
+msgstr "Groupe :"
+
+msgctxt "#19208"
+msgid "Enter the name of the new channel"
+msgstr "Indiquer le nom de la nouvelle chaîne"
+
+msgctxt "#19209"
+msgid "XBMC virtual backend"
+msgstr "Traitement virtuel XBMC"
+
+msgctxt "#19210"
+msgid "Client"
+msgstr "Client"
+
+msgctxt "#19211"
+msgid "Delete channel"
+msgstr "Supprimer la chaîne"
+
+msgctxt "#19212"
+msgid "This list contains changes"
+msgstr "Cette liste a été modifiée"
+
+msgctxt "#19213"
+msgid "Select backend"
+msgstr "Sélectionner l'unité de traitement"
+
+msgctxt "#19214"
+msgid "Enter a valid URL for the new channel"
+msgstr "Saisir une URL valide pour la nouvelle chaîne"
+
+msgctxt "#19215"
+msgid "The PVR backend does not support timers."
+msgstr "Le traitement de l'Enregistreur Vidéo ne gère pas les minuteries"
+
+msgctxt "#19216"
+msgid "All radio channels"
+msgstr "Toutes les chaînes radios"
+
+msgctxt "#19217"
+msgid "All TV channels"
+msgstr "Toutes les chaînes TV"
+
+msgctxt "#19218"
+msgid "Visible"
+msgstr "Visible"
+
+msgctxt "#19219"
+msgid "Ungrouped channels"
+msgstr "Chaînes non groupée"
+
+msgctxt "#19220"
+msgid "Channels in"
+msgstr "Chaînes dans"
+
+msgctxt "#19221"
+msgid "Synchronise channel groups with backends"
+msgstr "Synchroniser les groupes de chaînes avec les unités de traitement"
+
+msgctxt "#19222"
+msgid "EPG"
+msgstr "Guide des Programmes"
+
+msgctxt "#19223"
+msgid "No PVR Add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info."
+msgstr "Impossible d'activer une extension d'Enregistreur Vidéo. Vérifiez le journal pour plus de détails."
+
+msgctxt "#19224"
+msgid "Recording aborted"
+msgstr "Enregistrement annulé"
+
+msgctxt "#19225"
+msgid "Recording scheduled"
+msgstr "Enregistrement programmé"
+
+msgctxt "#19226"
+msgid "Recording started"
+msgstr "Enregistrement démarré"
+
+msgctxt "#19227"
+msgid "Recording completed"
+msgstr "Enregistrement terminé"
+
+msgctxt "#19228"
+msgid "Recording deleted"
+msgstr "Enregistrement supprimé"
+
+msgctxt "#19229"
+msgid "Close channel OSD after switching channels"
+msgstr "Fermer le menu à l'écran de la chaîne après un changement"
+
+msgctxt "#19230"
+msgid "Prevent EPG updates during playback"
+msgstr "Eviter les mises à jour du Guide des Programmes durant la lecture"
+
+msgctxt "#19231"
+msgid "Always use the channel order from the backend(s)"
+msgstr "Toujours utiliser la numérotation des chaînes programmées"
+
+msgctxt "#19232"
+msgid "Clear search results"
+msgstr "Effacer les résultats de recherche"
+
+msgctxt "#19233"
+msgid "Display a notification on timer updates"
+msgstr "Afficher à la mise à jour de la minuterie"
+
+msgctxt "#19234"
+msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR Add-on)"
+msgstr "Utiliser les N° de chaînes du serveur (seulement si 1 extension PVR active)"
+
+msgctxt "#19235"
+msgid "PVR manager is starting up"
+msgstr "Démarrage du gestionnaire d'Enregistreur Vidéo"
+
+msgctxt "#19236"
+msgid "Loading channels from clients"
+msgstr "Chargement des chaînes depuis les clients"
+
+msgctxt "#19237"
+msgid "Loading timers from clients"
+msgstr "Chargement des minuteries depuis les clients"
+
+msgctxt "#19238"
+msgid "Loading recordings from clients"
+msgstr "Chargement des enregistrements depuis les clients"
+
+msgctxt "#19239"
+msgid "Starting background threads"
+msgstr "Démarrage des services d'arrière-plan"
+
+msgctxt "#19240"
+msgid "No PVR Add-on enabled"
+msgstr "Pas d'extension d'Enregistreur Vidéo activée"
+
+msgctxt "#19241"
+msgid "The PVR manager has been enabled without any"
+msgstr "Le gestionnaire d'Enregistreur Vidéo a été activé sans"
+
+msgctxt "#19242"
+msgid "enabled PVR Add-on. Enable at least one Add-on"
+msgstr "qu'une extension d'enregistrement ne le soit. Activez-en au moins une "
+
+msgctxt "#19243"
+msgid "in order to use the PVR functionality."
+msgstr "pour utiliser cette fonctionnalité."
+
+msgctxt "#19244"
+msgid "Backend idle time"
+msgstr "Délai attente du traitement"
+
+msgctxt "#19245"
+msgid "Set wakeup command (cmd [timestamp])"
+msgstr "Définir la commande de réveil (cmd [timestamp])"
+
+msgctxt "#19246"
+msgid "Wakeup before recording"
+msgstr "Réveiller avant enregistrement"
+
+msgctxt "#19247"
+msgid "Daily wakeup"
+msgstr "Réveil journalier"
+
+msgctxt "#19248"
+msgid "Daily wakeup time (HH:MM:SS)"
+msgstr "Heure de réveil journalier (HH:MM:SS)"
+
+msgctxt "#19249"
+msgid "Filter channels"
+msgstr "Filtrer les chaînes"
+
+msgctxt "#19250"
+msgid "Loading EPG from database"
+msgstr "Chargement du Guide des Programmes depuis la base de données"
+
+msgctxt "#19251"
+msgid "Update EPG information"
+msgstr "Mise à jour de l'information du Guide des Programmes"
+
+msgctxt "#19252"
+msgid "Schedule EPG update for this channel?"
+msgstr "Programmer la mise à jour du Guide des Programmes pour cette chaîne ?"
+
+msgctxt "#19253"
+msgid "EPG update scheduled for channel"
+msgstr "Mise à jour du Guide des Programmes programmée pour cette chaîne"
+
+msgctxt "#19254"
+msgid "EPG update failed for channel"
+msgstr "Échec de la mise à jour du Guide des Programmes pour cette chaîne"
+
+msgctxt "#19255"
+msgid "Start recording"
+msgstr "Démarrer l'enregistrement"
+
+msgctxt "#19256"
+msgid "Stop recording"
+msgstr "Arrêter d'enregistrer"
+
+msgctxt "#19257"
+msgid "Lock channel"
+msgstr "Verrouiller la chaîne"
+
+msgctxt "#19258"
+msgid "Unlock channel"
+msgstr "Déverouiller la chaîne"
+
+msgctxt "#19259"
+msgid "Parental control"
+msgstr "Contrôle parental"
+
+msgctxt "#19260"
+msgid "Unlock duration"
+msgstr "Durée de verrouillage"
+
+msgctxt "#19261"
+msgid "Change PIN"
+msgstr "Changer le code PIN"
+
+msgctxt "#19262"
+msgid "Parental control. Enter PIN:"
+msgstr "Contrôle parental. Entrer le code PIN"
+
+msgctxt "#19263"
+msgid "Locked channel. Enter PIN:"
+msgstr "Chaîne verrouillée. Entrer le code PIN :"
+
+msgctxt "#19264"
+msgid "Incorrect PIN"
+msgstr "Code PIN Incorrect"
+
+msgctxt "#19265"
+msgid "The entered PIN number was incorrect."
+msgstr "Le code PIN saisi est incorrect"
+
+msgctxt "#19266"
+msgid "Parental locked"
+msgstr "Verrouillage parental actif"
+
+msgctxt "#19267"
+msgid "Parental locked:"
+msgstr "Verrouillage parental actif :"
+
+msgctxt "#19268"
+msgid "Do not show 'no information available' labels"
+msgstr "Ne pas afficher les messages 'pas d'information disponible'"
+
+msgctxt "#19269"
+msgid "Do not show 'connection lost' warnings"
+msgstr "Ne pas afficher les messages 'connection perdue'"
+
+msgctxt "#19270"
+msgid "* All recordings"
+msgstr "* Tous les enregistrements"
+
+msgctxt "#19271"
+msgid "No PVR Add-ons could be found"
+msgstr "Aucune extension d'Enregistreur Vidéo trouvée"
+
+msgctxt "#19272"
+msgid "You need a tuner, backend software, and an"
+msgstr "Vous avez besoin d'un tuner, d'un logiciel applicatif et d'une"
+
+msgctxt "#19273"
+msgid "Add-on for the backend to be able to use PVR."
+msgstr "extension de traitement pour utiliser l'Enregistreur Vidéo."
+
+msgctxt "#19274"
+msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more."
+msgstr "Visitez xbmc.org/pvr pour en savoir plus."
+
+msgctxt "#19275"
+msgid "Conflict warning"
+msgstr "Avertissement de conflit"
+
+msgctxt "#19276"
+msgid "Conflict error"
+msgstr "Erreur de conflit"
+
+msgctxt "#19277"
+msgid "Recording conflict"
+msgstr "Conflit d'enregistrement"
+
+msgctxt "#19278"
+msgid "Recording error"
+msgstr "Erreur d'enregistrement"
+
+msgctxt "#19279"
+msgid "Client specific"
+msgstr "Paramètres client"
+
+msgctxt "#19280"
+msgid "Client specific settings"
+msgstr "Paramètres spécifiques au client"
+
+msgctxt "#19281"
+msgid "Confirm channel switches by pressing OK"
+msgstr "Confirmer le changement de chaîne en appuyant sur OK"
+
+msgctxt "#19499"
+msgid "Other/Unknown"
+msgstr "Autre/Inconnu"
+
+msgctxt "#19500"
+msgid "Movie/Drama"
+msgstr "Film/Drame"
+
+msgctxt "#19501"
+msgid "Detective/Thriller"
+msgstr "Policier/Thriller"
+
+msgctxt "#19502"
+msgid "Adventure/Western/War"
+msgstr "Aventure/Western/Guerre"
+
+msgctxt "#19503"
+msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
+msgstr "Science Fiction/Fantasy/Horreur"
+
+msgctxt "#19504"
+msgid "Comedy"
+msgstr "Comédie"
+
+msgctxt "#19505"
+msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
+msgstr "Feuilleton/Melodrame/Folklore"
+
+msgctxt "#19506"
+msgid "Romance"
+msgstr "Romance"
+
+msgctxt "#19507"
+msgid "Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
+msgstr "Classique/Religion/Film Historique/Drame"
+
+msgctxt "#19508"
+msgid "Adult Movie/Drama"
+msgstr "Film Adulte/Drame"
+
+msgctxt "#19516"
+msgid "News/Current Affairs"
+msgstr "Actualités/Affaires Courantes"
+
+msgctxt "#19517"
+msgid "News/Weather Report"
+msgstr "Actualités/Météo"
+
+msgctxt "#19518"
+msgid "News Magazine"
+msgstr "Magazine d'actualités"
+
+msgctxt "#19519"
+msgid "Documentary"
+msgstr "Documentaire"
+
+msgctxt "#19520"
+msgid "Discussion/Interview/Debate"
+msgstr "Discussion/Interview/Débat"
+
+msgctxt "#19532"
+msgid "Show/Game Show"
+msgstr "Spectacle/Jeu Télévisé"
+
+msgctxt "#19533"
+msgid "Game Show/Quiz/Contest"
+msgstr "Jeu Télévisé/Quiz/Concours"
+
+msgctxt "#19534"
+msgid "Variety Show"
+msgstr "Variétés"
+
+msgctxt "#19535"
+msgid "Talk Show"
+msgstr "Emission débat"
+
+msgctxt "#19548"
+msgid "Sports"
+msgstr "Sports"
+
+msgctxt "#19549"
+msgid "Special Event"
+msgstr "Événement Spécial"
+
+msgctxt "#19550"
+msgid "Sport Magazine"
+msgstr "Magazine Sportif"
+
+msgctxt "#19551"
+msgid "Football"
+msgstr "Football"
+
+msgctxt "#19552"
+msgid "Tennis/Squash"
+msgstr "Tennis/Squash"
+
+msgctxt "#19553"
+msgid "Team Sports"
+msgstr "Sports Collectifs"
+
+msgctxt "#19554"
+msgid "Athletics"
+msgstr "Athlétisme"
+
+msgctxt "#19555"
+msgid "Motor Sport"
+msgstr "Sport Automobile"
+
+msgctxt "#19556"
+msgid "Water Sport"
+msgstr "Sport Nautique"
+
+msgctxt "#19557"
+msgid "Winter Sports"
+msgstr "Sport d'hiver"
+
+msgctxt "#19558"
+msgid "Equestrian"
+msgstr "Sport Equestre"
+
+msgctxt "#19559"
+msgid "Martial Sports"
+msgstr "Arts Martiaux"
+
+msgctxt "#19564"
+msgid "Children's/Youth Programmes"
+msgstr "Programmes Jeunesse"
+
+msgctxt "#19565"
+msgid "Pre-school Children's Programmes"
+msgstr "Programmes Bambins"
+
+msgctxt "#19566"
+msgid "Entertainment Programmes for 6 to 14"
+msgstr "Divertissement 6 à 14 ans"
+
+msgctxt "#19567"
+msgid "Entertainment Programmes for 10 to 16"
+msgstr "Divertissement 10 à 16 ans"
+
+msgctxt "#19568"
+msgid "Informational/Educational/School Programme"
+msgstr "Information/Éducation/Programmes Éducatifs"
+
+msgctxt "#19569"
+msgid "Cartoons/Puppets"
+msgstr "Dessins Animés/Marionnettes"
+
+msgctxt "#19580"
+msgid "Music/Ballet/Dance"
+msgstr "Musique/Ballet/Danse"
+
+msgctxt "#19581"
+msgid "Rock/Pop"
+msgstr "Rock/Pop"
+
+msgctxt "#19582"
+msgid "Serious/Classical Music"
+msgstr "Musique Classique"
+
+msgctxt "#19583"
+msgid "Folk/Traditional Music"
+msgstr "Folk/Musique Traditionnelle"
+
+msgctxt "#19584"
+msgid "Musical/Opera"
+msgstr "Musique/Opéra"
+
+msgctxt "#19585"
+msgid "Ballet"
+msgstr "Ballet"
+
+msgctxt "#19596"
+msgid "Arts/Culture"
+msgstr "Arts/Culture"
+
+msgctxt "#19597"
+msgid "Performing Arts"
+msgstr "Arts du Spectacle"
+
+msgctxt "#19598"
+msgid "Fine Arts"
+msgstr "Beaux-Arts"
+
+msgctxt "#19599"
+msgid "Religion"
+msgstr "Religion"
+
+msgctxt "#19600"
+msgid "Popular Culture/Traditional Arts"
+msgstr "Culture Populaire/Arts Traditionnels"
+
+msgctxt "#19601"
+msgid "Literature"
+msgstr "Littérature"
+
+msgctxt "#19602"
+msgid "Film/Cinema"
+msgstr "Film/Cinéma"
+
+msgctxt "#19603"
+msgid "Experimental Film/Video"
+msgstr "Film Expérimental/Vidéo"
+
+msgctxt "#19604"
+msgid "Broadcasting/Press"
+msgstr "Radio/Presse"
+
+msgctxt "#19605"
+msgid "New Media"
+msgstr "Nouveau Média"
+
+msgctxt "#19606"
+msgid "Arts/Culture Magazines"
+msgstr "Arts/Magazines Culturels"
+
+msgctxt "#19607"
+msgid "Fashion"
+msgstr "Mode"
+
+msgctxt "#19612"
+msgid "Social/Political/Economics"
+msgstr "Social/Politique/Économie"
+
+msgctxt "#19613"
+msgid "Magazines/Reports/Documentary"
+msgstr "Magazines/Reportages/Documentaires"
+
+msgctxt "#19614"
+msgid "Economics/Social Advisory"
+msgstr "Économie/Social"
+
+msgctxt "#19615"
+msgid "Remarkable People"
+msgstr "Personnes Remarquables"
+
+msgctxt "#19628"
+msgid "Education/Science/Factual"
+msgstr "Éducation/Science"
+
+msgctxt "#19629"
+msgid "Nature/Animals/Environment"
+msgstr "Nature/Animaux/Environnement"
+
+msgctxt "#19630"
+msgid "Technology/Natural Sciences"
+msgstr "Technologie/Sciences Naturelles"
+
+msgctxt "#19631"
+msgid "Medicine/Physiology/Psychology"
+msgstr "Médecine/Physiologie/Psychologie"
+
+msgctxt "#19632"
+msgid "Foreign Countries/Expeditions"
+msgstr "Pays Etrangers/Expéditions"
+
+msgctxt "#19633"
+msgid "Social/Spiritual Sciences"
+msgstr "Social/Sciences Spirituelles"
+
+msgctxt "#19634"
+msgid "Further Education"
+msgstr "Formation"
+
+msgctxt "#19635"
+msgid "Languages"
+msgstr "Langues"
+
+msgctxt "#19644"
+msgid "Leisure/Hobbies"
+msgstr "Loisirs/Passe-temps"
+
+msgctxt "#19645"
+msgid "Tourism/Travel"
+msgstr "Tourisme/Voyage"
+
+msgctxt "#19646"
+msgid "Handicraft"
+msgstr "Artisanat"
+
+msgctxt "#19647"
+msgid "Motoring"
+msgstr "Automobile"
+
+msgctxt "#19648"
+msgid "Fitness &amp; Health"
+msgstr "Fitness et Santé"
+
+msgctxt "#19649"
+msgid "Cooking"
+msgstr "Cuisine"
+
+msgctxt "#19650"
+msgid "Advertisement/Shopping"
+msgstr "Publicité/Shopping"
+
+msgctxt "#19651"
+msgid "Gardening"
+msgstr "Jardinage"
+
+msgctxt "#19660"
+msgid "Special Characteristics"
+msgstr "Caracteristiques Spéciales"
+
+msgctxt "#19661"
+msgid "Original Language"
+msgstr "Langue d'origine"
+
+msgctxt "#19662"
+msgid "Black &amp; White"
+msgstr "Noir et Blanc"
+
+msgctxt "#19663"
+msgid "Unpublished"
+msgstr "Non publié"
+
+msgctxt "#19664"
+msgid "Live Broadcast"
+msgstr "Diffusions en Direct"
+
+msgctxt "#19676"
+msgid "Drama"
+msgstr "Drame"
+
+msgctxt "#19677"
+msgid "Detective/Thriller"
+msgstr "Policier/Thriller"
+
+msgctxt "#19678"
+msgid "Adventure/Western/War"
+msgstr "Aventure/Western/Guerre"
+
+msgctxt "#19679"
+msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
+msgstr "Science Fiction/Fantasy/Horreur"
+
+msgctxt "#19680"
+msgid "Comedy"
+msgstr "Comédie"
+
+msgctxt "#19681"
+msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
+msgstr "Feuilleton/Mélodrame/Folklore"
+
+msgctxt "#19682"
+msgid "Romance"
+msgstr "Romance"
+
+msgctxt "#19683"
+msgid "Serious/ClassicalReligion/Historical"
+msgstr "Sérieux/Classique/Religion/Histoire"
+
+msgctxt "#19684"
+msgid "Adult"
+msgstr "Adulte"
+
+msgctxt "#20000"
+msgid "Saved music folder"
+msgstr "Dossier des enregistrements musique"
+
+msgctxt "#20001"
+msgid "Use external DVD player"
+msgstr "Utiliser un lecteur DVD externe"
+
+msgctxt "#20002"
+msgid "External DVD player"
+msgstr "Lecteur DVD externe"
+
+msgctxt "#20003"
+msgid "Trainers folder"
+msgstr "Dossier des trainers"
+
+msgctxt "#20004"
+msgid "Screenshot folder"
+msgstr "Dossier des captures d'écran"
+
+msgctxt "#20006"
+msgid "Playlists folder"
+msgstr "Dossier des playlistes"
+
+msgctxt "#20007"
+msgid "Recordings"
+msgstr "Enregistrements"
+
+msgctxt "#20008"
+msgid "Screenshots"
+msgstr "Captures d'écran"
+
+msgctxt "#20009"
+msgid "Use XBMC"
+msgstr "Utiliser XBMC"
+
+msgctxt "#20011"
+msgid "Music playlists"
+msgstr "Playlistes musicales"
+
+msgctxt "#20012"
+msgid "Video playlists"
+msgstr "Playlistes vidéo"
+
+msgctxt "#20013"
+msgid "Do you wish to launch the game?"
+msgstr "Voulez-vous exécuter le jeu ?"
+
+msgctxt "#20014"
+msgid "Sort by: Playlist"
+msgstr "Trier par : Playliste"
+
+msgctxt "#20015"
+msgid "Remote thumb"
+msgstr "Distante"
+
+msgctxt "#20016"
+msgid "Current thumb"
+msgstr "Actuelle"
+
+msgctxt "#20017"
+msgid "Local thumb"
+msgstr "Locale"
+
+msgctxt "#20018"
+msgid "No thumb"
+msgstr "Aucune"
+
+msgctxt "#20019"
+msgid "Choose thumbnail"
+msgstr "Choisir une vignette"
+
+msgctxt "#20023"
+msgid "Conflict"
+msgstr "Conflit"
+
+msgctxt "#20024"
+msgid "Scan new"
+msgstr "Balayer les nouveaux"
+
+msgctxt "#20025"
+msgid "Scan all"
+msgstr "Tout balayer"
+
+msgctxt "#20026"
+msgid "Region"
+msgstr "Région"
+
+msgctxt "#20037"
+msgid "Summary"
+msgstr "Sommaire"
+
+msgctxt "#20038"
+msgid "Lock music window"
+msgstr "Verrouiller la section Musique"
+
+msgctxt "#20039"
+msgid "Lock videos window"
+msgstr "Verrouiller la section Vidéos"
+
+msgctxt "#20040"
+msgid "Lock pictures window"
+msgstr "Verrouiller la section Images"
+
+msgctxt "#20041"
+msgid "Lock programs & scripts windows"
+msgstr "Verrouiller la section Programmes & Scripts"
+
+msgctxt "#20042"
+msgid "Lock file manager"
+msgstr "Verrouiller le gestionnaire de fichiers"
+
+msgctxt "#20043"
+msgid "Lock settings"
+msgstr "Verrouiller les paramètres"
+
+msgctxt "#20044"
+msgid "Start fresh"
+msgstr "Nouvelle configuration"
+
+msgctxt "#20045"
+msgid "Enter master mode"
+msgstr "Entrer en mode Administrateur"
+
+msgctxt "#20046"
+msgid "Leave master mode"
+msgstr "Sortir du mode Administrateur"
+
+msgctxt "#20047"
+msgid "Create profile '%s'?"
+msgstr "Créer le profil '%s' ?"
+
+msgctxt "#20048"
+msgid "Start with fresh settings"
+msgstr "Démarrer avec une nouvelle configuration"
+
+msgctxt "#20049"
+msgid "Best available"
+msgstr "La meilleure disponible"
+
+msgctxt "#20050"
+msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3"
+msgstr "Auto-basculement entre 16x9 et 4x3"
+
+msgctxt "#20051"
+msgid "Treat stacked files as single file"
+msgstr "Traiter les fichiers empilés comme un seul fichier"
+
+msgctxt "#20052"
+msgid "Caution"
+msgstr "Attention"
+
+msgctxt "#20053"
+msgid "Left master mode"
+msgstr "Vous quittez le mode Administrateur"
+
+msgctxt "#20054"
+msgid "Entered master mode"
+msgstr "Vous entrez en mode Administrateur"
+
+msgctxt "#20055"
+msgid "Allmusic.com thumb"
+msgstr "Vignette Allmusic.com"
+
+msgctxt "#20057"
+msgid "Remove thumbnail"
+msgstr "Supprimer la vignette"
+
+msgctxt "#20058"
+msgid "Add profile..."
+msgstr "Ajouter un profil..."
+
+msgctxt "#20059"
+msgid "Query info for all albums"
+msgstr "Informations pour tous les albums"
+
+msgctxt "#20060"
+msgid "Media info"
+msgstr "Informations du Média"
+
+msgctxt "#20061"
+msgid "Separate"
+msgstr "Séparé"
+
+msgctxt "#20062"
+msgid "Shares with default"
+msgstr "Partages par défaut"
+
+msgctxt "#20063"
+msgid "Shares with default (read only)"
+msgstr "Partages par défaut (lect. seule)"
+
+msgctxt "#20064"
+msgid "Copy default"
+msgstr "Copier Défaut"
+
+msgctxt "#20065"
+msgid "Profile picture"
+msgstr "Image du profil"
+
+msgctxt "#20066"
+msgid "Lock preferences"
+msgstr "Verrouiller les préférences"
+
+msgctxt "#20067"
+msgid "Edit profile"
+msgstr "Éditer le profil"
+
+msgctxt "#20068"
+msgid "Profile lock"
+msgstr "Sécuriser le profil"
+
+msgctxt "#20069"
+msgid "Could not create folder"
+msgstr "Impossible de créer le dossier"
+
+msgctxt "#20070"
+msgid "Profile directory"
+msgstr "Dossier du profil"
+
+msgctxt "#20071"
+msgid "Start with fresh media sources"
+msgstr "Démarrer avec de nouvelles sources Média"
+
+msgctxt "#20072"
+msgid "Make sure the selected folder is writable"
+msgstr "Vérifier que l'écriture est possible dans le dossier sélectionné"
+
+msgctxt "#20073"
+msgid "and that the new folder name is valid"
+msgstr "et que le nom du nouveau dossier soit valide"
+
+msgctxt "#20074"
+msgid "MPAA rating"
+msgstr "Avis MPAA"
+
+msgctxt "#20075"
+msgid "Enter master lock code"
+msgstr "Entrer le code du mode Administrateur"
+
+msgctxt "#20076"
+msgid "Ask for master lock code on startup"
+msgstr "Demander le code du mode Administrateur au démarrage"
+
+msgctxt "#20077"
+msgid "Skin settings"
+msgstr "Paramètres du thème"
+
+msgctxt "#20078"
+msgid "- no link set -"
+msgstr "- pas de lien -"
+
+msgctxt "#20079"
+msgid "Enable animations"
+msgstr "Activer les animations"
+
+msgctxt "#20080"
+msgid "Disable RSS during music"
+msgstr "Désactiver le flux RSS pendant la musique"
+
+msgctxt "#20081"
+msgid "Enable shortcut buttons"
+msgstr "Activer les boutons Signets"
+
+msgctxt "#20082"
+msgid "Show programs in main menu"
+msgstr "Afficher Programmes dans le menu principal"
+
+msgctxt "#20083"
+msgid "Show music info"
+msgstr "Afficher les Informations Musique"
+
+msgctxt "#20084"
+msgid "Show weather info"
+msgstr "Afficher les Informations Météo"
+
+msgctxt "#20085"
+msgid "Show system info"
+msgstr "Afficher les Informations Système"
+
+msgctxt "#20086"
+msgid "Show available disk space C: E: F:"
+msgstr "Afficher l'espace disque disponible C: E: F:"
+
+msgctxt "#20087"
+msgid "Show available disk space E: F: G:"
+msgstr "Afficher l'espace disque disponible E: F: G:"
+
+msgctxt "#20088"
+msgid "Weather info"
+msgstr "Informations Météo"
+
+msgctxt "#20089"
+msgid "Drive space free"
+msgstr "Espace disque libre"
+
+msgctxt "#20090"
+msgid "Enter the name of an existing share"
+msgstr "Indiquer le nom d'un partage existant"
+
+msgctxt "#20091"
+msgid "Lock code"
+msgstr "Code de verrouillage"
+
+msgctxt "#20092"
+msgid "Load profile"
+msgstr "Charger un profil"
+
+msgctxt "#20093"
+msgid "Profile name"
+msgstr "Nom du profil"
+
+msgctxt "#20094"
+msgid "Media sources"
+msgstr "Sources des médias"
+
+msgctxt "#20095"
+msgid "Enter profile lock code"
+msgstr "Indiquer le code du profil"
+
+msgctxt "#20096"
+msgid "Login screen"
+msgstr "Écran d'accueil"
+
+msgctxt "#20097"
+msgid "Fetching album info"
+msgstr "Récupération des informations de l'album"
+
+msgctxt "#20098"
+msgid "Fetching info for album"
+msgstr "Récupération des informations de l'album"
+
+msgctxt "#20099"
+msgid "Can't rip CD or track while playing from CD"
+msgstr "Impossible d'importer le CD ou le morceau pendant la lecture"
+
+msgctxt "#20100"
+msgid "Master lock code and settings"
+msgstr "Codes et paramètres Administrateur"
+
+msgctxt "#20101"
+msgid "Entering master lock code always enables master mode"
+msgstr "Définir un code Administrateur active toujours le mode d'administration"
+
+msgctxt "#20102"
+msgid "or copy from default?"
+msgstr "ou copier celle(s) définie(s) par défaut ?"
+
+msgctxt "#20103"
+msgid "Save changes to profile?"
+msgstr "Enregistrer les changements du profil ?"
+
+msgctxt "#20104"
+msgid "Old settings found."
+msgstr "Anciens paramètres trouvés."
+
+msgctxt "#20105"
+msgid "Do you want to use them?"
+msgstr "Voulez-vous les utiliser ?"
+
+msgctxt "#20106"
+msgid "Old media sources found."
+msgstr "Anciennes sources médias trouvées."
+
+msgctxt "#20107"
+msgid "Separate (locked)"
+msgstr "Séparé (sécurisé)"
+
+msgctxt "#20108"
+msgid "Root"
+msgstr "Racine"
+
+msgctxt "#20109"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Agrandissement"
+
+msgctxt "#20110"
+msgid "UPnP settings"
+msgstr "Paramètres UPnP"
+
+msgctxt "#20111"
+msgid "Autostart UPnP client"
+msgstr "Démarrage automatique du client UPnP"
+
+msgctxt "#20112"
+msgid "Last login: %s"
+msgstr "Dernière connexion : %s"
+
+msgctxt "#20113"
+msgid "Never logged on"
+msgstr "jamais connecté"
+
+msgctxt "#20114"
+msgid "Profile %i / %i"
+msgstr "Profil %i / %i"
+
+msgctxt "#20115"
+msgid "User login / Select a profile"
+msgstr "Connexion utilisateur / Choix du profil"
+
+msgctxt "#20116"
+msgid "Use lock on login screen"
+msgstr "Utiliser le verrouillage de l'écran de connexion"
+
+msgctxt "#20117"
+msgid "Invalid lock code."
+msgstr "Code de verrouillage invalide."
+
+msgctxt "#20118"
+msgid "This requires the master lock to be set."
+msgstr "Code Administrateur nécessaire pour le réglage."
+
+msgctxt "#20119"
+msgid "Would you like to set it now?"
+msgstr "Voulez-vous le définir maintenant ?"
+
+msgctxt "#20120"
+msgid "Loading program information"
+msgstr "Chargement des informations du programme"
+
+msgctxt "#20121"
+msgid "Party on!"
+msgstr "C'est Party !"
+
+msgctxt "#20122"
+msgid "True"
+msgstr "Vrai"
+
+msgctxt "#20123"
+msgid "Mixing drinks"
+msgstr "Mélange des ingrédients"
+
+msgctxt "#20124"
+msgid "Filling glasses"
+msgstr "Remplissage des verres"
+
+msgctxt "#20125"
+msgid "Logged on as"
+msgstr "Connecté en tant que"
+
+msgctxt "#20126"
+msgid "Log off"
+msgstr "Déconnexion"
+
+msgctxt "#20128"
+msgid "Go to root"
+msgstr "Aller à la racine"
+
+msgctxt "#20129"
+msgid "Weave"
+msgstr "Trame"
+
+msgctxt "#20130"
+msgid "Weave (inverted)"
+msgstr "Trame (inversé)"
+
+msgctxt "#20131"
+msgid "Blend"
+msgstr "Mélange"
+
+msgctxt "#20132"
+msgid "Restart video"
+msgstr "Redémarrer la vidéo"
+
+msgctxt "#20133"
+msgid "Edit network location"
+msgstr "Éditer l'adresse réseau"
+
+msgctxt "#20134"
+msgid "Remove network location"
+msgstr "Supprimer la location réseau"
+
+msgctxt "#20135"
+msgid "Do you want to scan the folder?"
+msgstr "Voulez-vous balayer le dossier ?"
+
+msgctxt "#20136"
+msgid "Memory unit"
+msgstr "Unité mémoire"
+
+msgctxt "#20137"
+msgid "Memory unit mounted"
+msgstr "Unité mémoire montée"
+
+msgctxt "#20138"
+msgid "Unable to mount memory unit"
+msgstr "Impossible de monter l'unité mémoire"
+
+msgctxt "#20139"
+msgid "In port %i, slot %i"
+msgstr "Dans le port %i, emplacement %i"
+
+msgctxt "#20140"
+msgid "Lock screensaver"
+msgstr "Verrouiller l'écran de veille"
+
+msgctxt "#20141"
+msgid "Set"
+msgstr "Choisir"
+
+msgctxt "#20142"
+msgid "Username"
+msgstr "Nom d'utilisateur"
+
+msgctxt "#20143"
+msgid "Enter password for"
+msgstr "Indiquer le mot de passe pour"
+
+msgctxt "#20144"
+msgid "Shutdown timer"
+msgstr "Minuteur d'extinction"
+
+msgctxt "#20145"
+msgid "Shutdown interval (in minutes)"
+msgstr "Intervalle de fermeture (en minutes)"
+
+msgctxt "#20146"
+msgid "Started, shutdown in %im"
+msgstr "Démarré, extinction dans %im"
+
+msgctxt "#20147"
+msgid "Shutdown in 30 minutes"
+msgstr "Extinction dans 30 minutes"
+
+msgctxt "#20148"
+msgid "Shutdown in 60 minutes"
+msgstr "Extinction dans 60 minutes"
+
+msgctxt "#20149"
+msgid "Shutdown in 120 minutes"
+msgstr "Extinction dans 120 minutes"
+
+msgctxt "#20150"
+msgid "Custom shutdown timer"
+msgstr "Minuteur d'extinction personnalisé"
+
+msgctxt "#20151"
+msgid "Cancel shutdown timer"
+msgstr "Annuler le minuteur d'extinction"
+
+msgctxt "#20152"
+msgid "Lock preferences for %s"
+msgstr "Verrouiller les préférences pour %s"
+
+msgctxt "#20153"
+msgid "Browse..."
+msgstr "Parcourir..."
+
+msgctxt "#20154"
+msgid "Summary information"
+msgstr "Résumé des informations"
+
+msgctxt "#20155"
+msgid "Storage information"
+msgstr "Informations de stockage"
+
+msgctxt "#20156"
+msgid "Hard disk information"
+msgstr "Informations disque dur"
+
+msgctxt "#20157"
+msgid "DVD-ROM information"
+msgstr "Informations DVD-ROM"
+
+msgctxt "#20158"
+msgid "Network information"
+msgstr "Informations réseau"
+
+msgctxt "#20159"
+msgid "Video information"
+msgstr "Informations vidéo"
+
+msgctxt "#20160"
+msgid "Hardware information"
+msgstr "Informations matériel"
+
+msgctxt "#20161"
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
+msgctxt "#20162"
+msgid "Used"
+msgstr "Utilisé"
+
+msgctxt "#20163"
+msgid "of"
+msgstr "sur"
+
+msgctxt "#20164"
+msgid "Locking not supported"
+msgstr "Verrouillage non disponible"
+
+msgctxt "#20165"
+msgid "Not locked"
+msgstr "Non verrouillé"
+
+msgctxt "#20166"
+msgid "Locked"
+msgstr "Verrouillé"
+
+msgctxt "#20167"
+msgid "Frozen"
+msgstr "Gelé"
+
+msgctxt "#20168"
+msgid "Requires reset"
+msgstr "Nécessite une réinitialisation"
+
+msgctxt "#20169"
+msgid "Week"
+msgstr "Semaine"
+
+msgctxt "#20170"
+msgid "Line"
+msgstr "Ligne"
+
+msgctxt "#20171"
+msgid "Windows network (SMB)"
+msgstr "Réseau Windows (SMB)"
+
+msgctxt "#20172"
+msgid "XBMSP server"
+msgstr "Serveur XBMSP"
+
+msgctxt "#20173"
+msgid "FTP server"
+msgstr "Serveur FTP"
+
+msgctxt "#20174"
+msgid "iTunes music share (DAAP)"
+msgstr "Partage musical iTunes (DAAP)"
+
+msgctxt "#20175"
+msgid "UPnP server"
+msgstr "Serveur UPnP"
+
+msgctxt "#20176"
+msgid "Show video info"
+msgstr "Afficher les infos vidéo"
+
+msgctxt "#20177"
+msgid "Done"
+msgstr "Entrée"
+
+msgctxt "#20178"
+msgid "Shift"
+msgstr "Majuscules"
+
+msgctxt "#20179"
+msgid "Caps Lock"
+msgstr "Verrouillage majuscules"
+
+msgctxt "#20180"
+msgid "Symbols"
+msgstr "Symboles"
+
+msgctxt "#20181"
+msgid "Backspace"
+msgstr "Retour"
+
+msgctxt "#20182"
+msgid "Space"
+msgstr "Espace"
+
+msgctxt "#20183"
+msgid "Reload skin"
+msgstr "Recharger le thème"
+
+msgctxt "#20184"
+msgid "Rotate pictures using EXIF information"
+msgstr "Pivoter les images en utilisant les infos EXIF"
+
+msgctxt "#20185"
+msgid "Use poster view styles for TV shows"
+msgstr "Utiliser la vue Poster pour les séries TV"
+
+msgctxt "#20186"
+msgid "Please wait"
+msgstr "Veuillez patienter"
+
+msgctxt "#20187"
+msgid "UPnP"
+msgstr "UPnP"
+
+msgctxt "#20188"
+msgid "Announce library updates via UPnP"
+msgstr "Diffuser les mise à jour de la librairie en UPnP"
+
+msgctxt "#20189"
+msgid "Enable auto scrolling for plot & review"
+msgstr "Activer le défilement automatique des résumés & critiques"
+
+msgctxt "#20190"
+msgid "Custom"
+msgstr "Personnaliser"
+
+msgctxt "#20191"
+msgid "Enable debug logging"
+msgstr "Activer le mode debug"
+
+msgctxt "#20192"
+msgid "Download additional information during updates"
+msgstr "Télécharger les infos supplémentaires lors des mises à jour"
+
+msgctxt "#20193"
+msgid "Default service for album information"
+msgstr "Service d'informations par défaut - Album"
+
+msgctxt "#20194"
+msgid "Default service for artist information"
+msgstr "Service d'informations par défaut - Artiste"
+
+msgctxt "#20195"
+msgid "Change scraper"
+msgstr "Changer le scraper"
+
+msgctxt "#20196"
+msgid "Export music library"
+msgstr "Exporter la médiathèque musicale"
+
+msgctxt "#20197"
+msgid "Import music library"
+msgstr "Importer une médiathèque musicale"
+
+msgctxt "#20198"
+msgid "No artist found!"
+msgstr "Aucun artiste trouvé !"
+
+msgctxt "#20199"
+msgid "Downloading artist info failed"
+msgstr "Échec du téléchargement des infos Artiste"
+
+msgctxt "#20220"
+msgid "Override song tags with online information"
+msgstr "Écraser les balises des pièces par les informations en ligne"
+
+msgctxt "#20221"
+msgid "With this enabled, any information that is downloaded for albums and artists will override anything you have set in your song tags, such as genres, year, song artists etc. Useful if you have MusicBrainz identifiers in your song tags."
+msgstr "Un fois activé, toute information téléchargée pour les albums et les artistes écrasera tout le contenu des balises, tel que genre, année, artiste, etc... Utile si vous avez des identifiants MusicBrainz dans vos balises."
+
+msgctxt "#20240"
+msgid "Android music"
+msgstr "Musique Android"
+
+msgctxt "#20241"
+msgid "Android videos"
+msgstr "Vidéos Android"
+
+msgctxt "#20242"
+msgid "Android pictures"
+msgstr "Images Android"
+
+msgctxt "#20243"
+msgid "Android photos"
+msgstr "Photos Android"
+
+msgctxt "#20244"
+msgid "Android Apps"
+msgstr "Apps Android"
+
+msgctxt "#20250"
+msgid "Party on! (videos)"
+msgstr "C'est Party ! (vidéos)"
+
+msgctxt "#20251"
+msgid "Mixing drinks (videos)"
+msgstr "Barman au shaker (vidéos)"
+
+msgctxt "#20252"
+msgid "Filling glasses (videos)"
+msgstr "Remplissage des verres (vidéos)"
+
+msgctxt "#20253"
+msgid "WebDAV server (HTTP)"
+msgstr "Serveur WebDAV (HTTP)"
+
+msgctxt "#20254"
+msgid "WebDAV server (HTTPS)"
+msgstr "Serveur WebDAV (HTTPS)"
+
+msgctxt "#20255"
+msgid "First logon, edit your profile"
+msgstr "Première connexion, modifier votre profil"
+
+msgctxt "#20256"
+msgid "HTS Tvheadend client"
+msgstr "Client HTS Tvheadend"
+
+msgctxt "#20257"
+msgid "VDR Streamdev client"
+msgstr "Client VDR Streamdev"
+
+msgctxt "#20258"
+msgid "MythTV client"
+msgstr "Client MythTV"
+
+msgctxt "#20259"
+msgid "Network Filesystem (NFS)"
+msgstr "Protocole réseau de fichiers (NFS)"
+
+msgctxt "#20260"
+msgid "Secure Shell (SSH/SFTP)"
+msgstr "Interface utilisateur sécurisée (SSH/SFTP)"
+
+msgctxt "#20261"
+msgid "Apple Filing Protocol (AFP)"
+msgstr "Protocole de fichiers Apple (AFP)"
+
+msgctxt "#20300"
+msgid "Web server directory (HTTP)"
+msgstr "Dossier du Server Web (HTTP)"
+
+msgctxt "#20301"
+msgid "Web server directory (HTTPS)"
+msgstr "Dossier du Server Web (HTTPS)"
+
+msgctxt "#20302"
+msgid "Unable to write to folder:"
+msgstr "Impossible d'écrire dans le dossier"
+
+msgctxt "#20303"
+msgid "Do you want to skip and proceed?"
+msgstr "Voulez-vous passer et continuer ?"
+
+msgctxt "#20304"
+msgid "RSS Feed"
+msgstr "Flux RSS"
+
+msgctxt "#20307"
+msgid "Secondary DNS"
+msgstr "DNS secondaire "
+
+msgctxt "#20308"
+msgid "DHCP server:"
+msgstr "Serveur DHCP"
+
+msgctxt "#20309"
+msgid "Make new folder"
+msgstr "Créer un nouveau dossier"
+
+msgctxt "#20311"
+msgid "Unknown or onboard (protected)"
+msgstr "Inconnu ou embarqué (protégé)"
+
+msgctxt "#20314"
+msgid "Videos - Library"
+msgstr "Vidéos - Médiathèque"
+
+msgctxt "#20316"
+msgid "Sort by: ID"
+msgstr "Trier par : ID"
+
+msgctxt "#20317"
+msgid "Scanning movies using %s"
+msgstr "Analyse des films avec %s"
+
+msgctxt "#20318"
+msgid "Scanning music videos using %s"
+msgstr "Analyse des clips avec %s"
+
+msgctxt "#20319"
+msgid "Scanning tvshows using %s"
+msgstr "Analyse des séries TV avec %s"
+
+msgctxt "#20320"
+msgid "Scanning artists using %s"
+msgstr "Analyse des artistes avec %s"
+
+msgctxt "#20321"
+msgid "Scanning albums using %s"
+msgstr "Analyse des albums avec %s"
+
+msgctxt "#20324"
+msgid "Play part..."
+msgstr "Lecture partie..."
+
+msgctxt "#20325"
+msgid "Calibration reset"
+msgstr "Calibrage par défaut"
+
+msgctxt "#20326"
+msgid "This will reset the calibration values for %s"
+msgstr "Ceci remettra à zéro les valeurs de calibrage pour %s"
+
+msgctxt "#20327"
+msgid "to it's default values."
+msgstr "aux valeurs par défaut."
+
+msgctxt "#20328"
+msgid "Browse for destination"
+msgstr "Parcourir"
+
+msgctxt "#20329"
+msgid "Movies are in separate folders that match the movie title"
+msgstr "Chaque film dans un dossier séparé, libellé avec son titre"
+
+msgctxt "#20330"
+msgid "Use folder names for lookups"
+msgstr "Consultation avec les noms des dossiers"
+
+msgctxt "#20331"
+msgid "File"
+msgstr "Fichier"
+
+msgctxt "#20332"
+msgid "Use file or folder names in lookups?"
+msgstr "Utiliser le nom des dossiers ou fichiers pour la consultation ?"
+
+msgctxt "#20333"
+msgid "Set content"
+msgstr "Catégorie"
+
+msgctxt "#20334"
+msgid "Folder"
+msgstr "Dossier"
+
+msgctxt "#20335"
+msgid "Look for content recursively?"
+msgstr "Rechercher le contenu de façon récursive ?"
+
+msgctxt "#20336"
+msgid "Unlock sources"
+msgstr "Déverrouiller les sources"
+
+msgctxt "#20337"
+msgid "Actor"
+msgstr "Acteur"
+
+msgctxt "#20338"
+msgid "Movie"
+msgstr "Film"
+
+msgctxt "#20339"
+msgid "Director"
+msgstr "Réalisateur"
+
+msgctxt "#20340"
+msgid "Do you want to remove all items within"
+msgstr "Voulez-vous enlever tous les articles de"
+
+msgctxt "#20341"
+msgid "this path from the XBMC library?"
+msgstr "ce chemin de la médiathèque ?"
+
+msgctxt "#20342"
+msgid "Movies"
+msgstr "Films"
+
+msgctxt "#20343"
+msgid "TV shows"
+msgstr "Séries TV"
+
+msgctxt "#20344"
+msgid "This directory contains"
+msgstr "Catégorie du répertoire"
+
+msgctxt "#20345"
+msgid "Run automated scan"
+msgstr "Exécuter le balayage automatiquement"
+
+msgctxt "#20346"
+msgid "Scan recursively"
+msgstr "Balayer les sous-dossiers"
+
+msgctxt "#20347"
+msgid "as"
+msgstr "est"
+
+msgctxt "#20348"
+msgid "Directors"
+msgstr "Réalisateurs"
+
+msgctxt "#20349"
+msgid "No video files found in this path!"
+msgstr "Le fichier vidéo introuvable dans ce chemin !"
+
+msgctxt "#20350"
+msgid "votes"
+msgstr "votes"
+
+msgctxt "#20351"
+msgid "TV show information"
+msgstr "Informations de la Série TV"
+
+msgctxt "#20352"
+msgid "Episode information"
+msgstr "Informations de l'épisode"
+
+msgctxt "#20353"
+msgid "Loading TV show details"
+msgstr "Chargement des détails de la série TV"
+
+msgctxt "#20354"
+msgid "Fetching episode guide"
+msgstr "Recherche du guide de l'épisode"
+
+msgctxt "#20355"
+msgid "Loading info for episodes in directory"
+msgstr "Chargement des informations pour les épisodes dans le répertoire"
+
+msgctxt "#20356"
+msgid "Select TV show:"
+msgstr "Choisir la série TV :"
+
+msgctxt "#20357"
+msgid "Enter the TV show name"
+msgstr "Indiquer le nom de la Série TV"
+
+msgctxt "#20358"
+msgid "Season %i"
+msgstr "Saison %i"
+
+msgctxt "#20359"
+msgid "Episode"
+msgstr "Épisode"
+
+msgctxt "#20360"
+msgid "Episodes"
+msgstr "Épisodes"
+
+msgctxt "#20361"
+msgid "Loading episode details"
+msgstr "Chargement des détails des épisodes"
+
+msgctxt "#20362"
+msgid "Remove episode from library"
+msgstr "Retirer l'épisode..."
+
+msgctxt "#20363"
+msgid "Remove TV show from library"
+msgstr "Retirer la série TV..."
+
+msgctxt "#20364"
+msgid "TV show"
+msgstr "Série TV"
+
+msgctxt "#20365"
+msgid "Episode plot"
+msgstr "Résumé de l'épisode"
+
+msgctxt "#20366"
+msgid "* All seasons"
+msgstr "* Toutes les saisons"
+
+msgctxt "#20367"
+msgid "Hide watched"
+msgstr "Masquer vue(s)"
+
+msgctxt "#20368"
+msgid "Prod code"
+msgstr "Code Prod."
+
+msgctxt "#20369"
+msgid "Show plot for unwatched items"
+msgstr "Afficher le résumé pour les médias non visionnés"
+
+msgctxt "#20370"
+msgid "* Hidden to prevent spoilers *"
+msgstr "* Caché pour éviter les spoilers *"
+
+msgctxt "#20371"
+msgid "Set season thumb"
+msgstr "Définir l'image de la saison"
+
+msgctxt "#20372"
+msgid "Season image"
+msgstr "Image de la saison"
+
+msgctxt "#20373"
+msgid "Season"
+msgstr "Saison"
+
+msgctxt "#20374"
+msgid "Downloading movie information"
+msgstr "Téléchargement des informations vidéo"
+
+msgctxt "#20375"
+msgid "Unassign content"
+msgstr "Catégorie non assignée"
+
+msgctxt "#20376"
+msgid "Original title"
+msgstr "Titre original"
+
+msgctxt "#20377"
+msgid "Refresh TV show information"
+msgstr "Rafraîchir les infos séries TV"
+
+msgctxt "#20378"
+msgid "Refresh info for all episodes?"
+msgstr "Rafraichir les informations de tous les épisodes ?"
+
+msgctxt "#20379"
+msgid "Selected folder contains a single TV show"
+msgstr "Le dossier sélectionné contient une seule Série TV"
+
+msgctxt "#20380"
+msgid "Exclude selected folder from scans"
+msgstr "Exclure le dossier sélectionné du balayage"
+
+msgctxt "#20381"
+msgid "Specials"
+msgstr "Spéciales"
+
+msgctxt "#20382"
+msgid "Automatically grab season thumbs"
+msgstr "Récupérer automatiquement les vignettes des saisons"
+
+msgctxt "#20383"
+msgid "Selected folder contains a single video"
+msgstr "Le dossier sélectionné contient une seule vidéo"
+
+msgctxt "#20384"
+msgid "Link to TV show"
+msgstr "Lien vers une série TV"
+
+msgctxt "#20385"
+msgid "Remove link to TV show"
+msgstr "Supprimer le lien vers la série TV"
+
+msgctxt "#20386"
+msgid "Recently added movies"
+msgstr "Films ajoutés récemment"
+
+msgctxt "#20387"
+msgid "Recently added episodes"
+msgstr "Épisodes TV ajoutés récemment"
+
+msgctxt "#20388"
+msgid "Studios"
+msgstr "Studios"
+
+msgctxt "#20389"
+msgid "Music videos"
+msgstr "Clips musicaux"
+
+msgctxt "#20390"
+msgid "Recently added music videos"
+msgstr "Clips musicaux récemment ajoutés"
+
+msgctxt "#20391"
+msgid "Music video"
+msgstr "Clip musical"
+
+msgctxt "#20392"
+msgid "Remove music video from library"
+msgstr "Retirer le clip musical de la médiathèque"
+
+msgctxt "#20393"
+msgid "Music video information"
+msgstr "Informations du clip"
+
+msgctxt "#20394"
+msgid "Loading music video information"
+msgstr "Chargement des informations du clip"
+
+msgctxt "#20395"
+msgid "Mixed"
+msgstr "Mixé"
+
+msgctxt "#20396"
+msgid "Go to albums by artist"
+msgstr "Albums par artiste"
+
+msgctxt "#20397"
+msgid "Go to album"
+msgstr "Album"
+
+msgctxt "#20398"
+msgid "Play song"
+msgstr "Jouer la chanson"
+
+msgctxt "#20399"
+msgid "Go to music videos from album"
+msgstr "Clips musicaux de l'album"
+
+msgctxt "#20400"
+msgid "Go to music videos by artist"
+msgstr "Clips musicaux par artiste"
+
+msgctxt "#20401"
+msgid "Play music video"
+msgstr "Jouer le clip"
+
+msgctxt "#20402"
+msgid "Download actor thumbnails when adding to library"
+msgstr "Télécharger les vignettes d'acteurs lors de l'ajout à la médiathèque"
+
+msgctxt "#20403"
+msgid "Set actor thumb"
+msgstr "Définir la vignette Acteur"
+
+msgctxt "#20404"
+msgid "Remove bookmark"
+msgstr "Retirer le signet"
+
+msgctxt "#20405"
+msgid "Remove episode bookmark"
+msgstr "Supprimer le signet d'épisode"
+
+msgctxt "#20406"
+msgid "Set episode bookmark"
+msgstr "Créer un signet d'épisode"
+
+msgctxt "#20407"
+msgid "Scraper settings"
+msgstr "Paramètres du scraper"
+
+msgctxt "#20408"
+msgid "Downloading music video information"
+msgstr "Téléchargement des informations de Clip Vidéo"
+
+msgctxt "#20409"
+msgid "Downloading TV show information"
+msgstr "Téléchargement des informations de Série TV"
+
+msgctxt "#20410"
+msgid "Trailer"
+msgstr "Bande-annonce"
+
+msgctxt "#20411"
+msgid "Flatten"
+msgstr "Assembler"
+
+msgctxt "#20412"
+msgid "Flatten TV shows"
+msgstr "Assembler la série TV"
+
+msgctxt "#20413"
+msgid "Get fanart"
+msgstr "Fanart"
+
+msgctxt "#20414"
+msgid "Show fanart in video and music libraries"
+msgstr "Afficher les fanarts dans les bibliothèques vidéo et musicale"
+
+msgctxt "#20415"
+msgid "Scanning for new content"
+msgstr "Recherche de nouveaux contenus"
+
+msgctxt "#20416"
+msgid "First aired"
+msgstr "Diffusion"
+
+msgctxt "#20417"
+msgid "Writer"
+msgstr "Scénariste"
+
+msgctxt "#20418"
+msgid "Writers"
+msgstr "Scénaristes"
+
+msgctxt "#20419"
+msgid "Replace file names with library titles"
+msgstr "Montrer les métadonnées en vue fichiers"
+
+msgctxt "#20420"
+msgid "Never"
+msgstr "Jamais"
+
+msgctxt "#20421"
+msgid "If only one season"
+msgstr "Si 1 saison seulement"
+
+msgctxt "#20422"
+msgid "Always"
+msgstr "Toujours"
+
+msgctxt "#20423"
+msgid "Has trailer"
+msgstr "Propose une bande-annonce"
+
+msgctxt "#20424"
+msgid "False"
+msgstr "Faux"
+
+msgctxt "#20425"
+msgid "Fanart slideshow"
+msgstr "Diaporama Fanart"
+
+msgctxt "#20426"
+msgid "Export to a single file or separate"
+msgstr "Exporter vers un seul fichier ou"
+
+msgctxt "#20427"
+msgid "files per entry?"
+msgstr "les fichiers par entrée ?"
+
+msgctxt "#20428"
+msgid "Single file"
+msgstr "Un fichier"
+
+msgctxt "#20429"
+msgid "Separate"
+msgstr "Séparé"
+
+msgctxt "#20430"
+msgid "Export thumbnails and fanart?"
+msgstr "Exporter les vignettes et les fanarts ?"
+
+msgctxt "#20431"
+msgid "Overwrite old files?"
+msgstr "Écraser les anciens fichiers ?"
+
+msgctxt "#20432"
+msgid "Exclude path from library updates"
+msgstr "Exclure ce chemin de la MAJ de la médiathèque"
+
+msgctxt "#20433"
+msgid "Extract thumbnails and video information"
+msgstr "Extraire les vignettes et les informations vidéo"
+
+msgctxt "#20434"
+msgid "Sets"
+msgstr "Sagas"
+
+msgctxt "#20435"
+msgid "Combine split video items"
+msgstr "Combiner les éléments vidéos séparés"
+
+msgctxt "#20436"
+msgid "Export actor thumbs?"
+msgstr "Exporter les vignettes acteur"
+
+msgctxt "#20437"
+msgid "Choose fanart"
+msgstr "Choisir un fanart"
+
+msgctxt "#20438"
+msgid "Local fanart"
+msgstr "En local"
+
+msgctxt "#20439"
+msgid "No fanart"
+msgstr "Aucun"
+
+msgctxt "#20440"
+msgid "Current fanart"
+msgstr "Actuel"
+
+msgctxt "#20441"
+msgid "Remote fanart"
+msgstr "En ligne"
+
+msgctxt "#20442"
+msgid "Change content"
+msgstr "Changer de catégorie"
+
+msgctxt "#20443"
+msgid "Do you want to refresh info for all"
+msgstr "Voulez-vous rafraîchir les infos pour"
+
+msgctxt "#20444"
+msgid "items within this path?"
+msgstr "tous les articles de ce chemin ?"
+
+msgctxt "#20445"
+msgid "Fanart"
+msgstr "Fanart"
+
+msgctxt "#20446"
+msgid "Locally stored information found."
+msgstr "Informations trouvées en local."
+
+msgctxt "#20447"
+msgid "Ignore and refresh from internet?"
+msgstr "Ignorer et rafraîchir en ligne ?"
+
+msgctxt "#20448"
+msgid "Could not download information"
+msgstr "Impossible de télécharger les informations"
+
+msgctxt "#20449"
+msgid "Unable to connect to remote server"
+msgstr "Impossible de se connecter au serveur"
+
+msgctxt "#20450"
+msgid "Would you like to continue scanning?"
+msgstr "Voulez-vous continuer le balayage ?"
+
+msgctxt "#20451"
+msgid "Countries"
+msgstr "Pays"
+
+msgctxt "#20452"
+msgid "episode"
+msgstr "épisode"
+
+msgctxt "#20453"
+msgid "episodes"
+msgstr "épisodes"
+
+msgctxt "#20454"
+msgid "Listener"
+msgstr "Auditeur"
+
+msgctxt "#20455"
+msgid "Listeners"
+msgstr "Auditeurs"
+
+msgctxt "#20456"
+msgid "Flatten library hierarchy"
+msgstr "Aplatir la hiérarchie de la bibliothèque"
+
+msgctxt "#20457"
+msgid "Movie set"
+msgstr "Saga"
+
+msgctxt "#20458"
+msgid "Group movies in sets"
+msgstr "Grouper les films en saga"
+
+msgctxt "#20459"
+msgid "Tags"
+msgstr "Étiquettes"
+
+msgctxt "#20460"
+msgid "Add %s"
+msgstr "Ajouter %s"
+
+msgctxt "#20461"
+msgid "Remove %s"
+msgstr "Supprimer %s"
+
+msgctxt "#20462"
+msgid "New tag..."
+msgstr "Nouvelle étiquette..."
+
+msgctxt "#20463"
+msgid "A tag with the name '%s' already exists."
+msgstr "Une étiquette avec le nom '%s' existe déjà."
+
+msgctxt "#20464"
+msgid "Select %s"
+msgstr "Sélectionner %s"
+
+msgctxt "#20465"
+msgid "Manage movie set"
+msgstr "Gérer la saga"
+
+msgctxt "#20466"
+msgid "Select movie set"
+msgstr "Sélectionner la saga"
+
+msgctxt "#20467"
+msgid "No set (Remove from %s)"
+msgstr "Pas de saga (Retirer de %s)"
+
+msgctxt "#20468"
+msgid "Add movie to a new set"
+msgstr "Ajouter le film à une nouvelle saga"
+
+msgctxt "#20469"
+msgid "Keep current set (%s)"
+msgstr "Conserver la saga actuelle (%s)"
+
+msgctxt "#21330"
+msgid "Show hidden files and directories"
+msgstr "Afficher les dossiers et les fichiers cachés"
+
+msgctxt "#21331"
+msgid "TuxBox client"
+msgstr "Client TuxBox"
+
+msgctxt "#21332"
+msgid "WARNING: Target TuxBox device is in recording-mode!"
+msgstr "AVERTISSEMENT : le dispositif TuxBox est en mode d'enregistrement !"
+
+msgctxt "#21333"
+msgid "The stream will be stopped!"
+msgstr "Le flux sera arrêté !"
+
+msgctxt "#21334"
+msgid "Zap to channel: %s failed!"
+msgstr "Le basculement vers le canal : %s a échoué !"
+
+msgctxt "#21335"
+msgid "Are you sure to start the stream?"
+msgstr "Êtes-vous sûr de lire le flux ?"
+
+msgctxt "#21336"
+msgid "Connecting to: %s"
+msgstr "Connexion à : %s"
+
+msgctxt "#21337"
+msgid "TuxBox device"
+msgstr "Dispositif TuxBox"
+
+msgctxt "#21359"
+msgid "Add media share..."
+msgstr "Ajouter un partage média..."
+
+msgctxt "#21360"
+msgid "Share video and music libraries through UPnP"
+msgstr "Partager les médiathèques vidéos et musique via l'UPnP"
+
+msgctxt "#21361"
+msgid "Look for remote UPnP players"
+msgstr "Chercher des lecteurs UPnP distants"
+
+msgctxt "#21362"
+msgid "Bookmark created"
+msgstr "Signet créé"
+
+msgctxt "#21363"
+msgid "Episode Bookmark created"
+msgstr "Signet d'épisode créé"
+
+msgctxt "#21364"
+msgid "Edit media share"
+msgstr "Éditer le partage média"
+
+msgctxt "#21365"
+msgid "Remove media share"
+msgstr "Effacer le partage média"
+
+msgctxt "#21366"
+msgid "Subtitle folder"
+msgstr "Dossier de sous-titres"
+
+msgctxt "#21367"
+msgid "Movie & alternate subtitle directory"
+msgstr "Film & dossier alternatif de sous-titres"
+
+msgctxt "#21368"
+msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
+msgstr "Outrepasser les polices de sous-titres ASS/SSA"
+
+msgctxt "#21369"
+msgid "Enable mouse and Touch Screen support"
+msgstr "Activer la souris et le mode tactile"
+
+msgctxt "#21370"
+msgid "Play navigation sounds during media playback"
+msgstr "Sons de navigation lors de la lecture des médias"
+
+msgctxt "#21371"
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Vignette"
+
+msgctxt "#21372"
+msgid "Forced DVD player region"
+msgstr "Forcer la région du lecteur DVD"
+
+msgctxt "#21373"
+msgid "Video output"
+msgstr "Sortie vidéo"
+
+msgctxt "#21374"
+msgid "Video aspect"
+msgstr "Aspect vidéo"
+
+msgctxt "#21375"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+msgctxt "#21376"
+msgid "Letterbox"
+msgstr "Boite aux lettres"
+
+msgctxt "#21377"
+msgid "Widescreen"
+msgstr "Panoramique"
+
+msgctxt "#21378"
+msgid "Enable 480p"
+msgstr "Activer 480p"
+
+msgctxt "#21379"
+msgid "Enable 720p"
+msgstr "Activer 720p"
+
+msgctxt "#21380"
+msgid "Enable 1080i"
+msgstr "Activer 1080i"
+
+msgctxt "#21381"
+msgid "Enter name of new playlist"
+msgstr "Indiquer le nom de la nouvelle playliste"
+
+msgctxt "#21382"
+msgid "Show \"Add source\" buttons in file lists"
+msgstr "Afficher le bouton \"Ajouter une source\" dans les listes"
+
+msgctxt "#21383"
+msgid "Enable scrollbars"
+msgstr "Activer les barres de défilement"
+
+msgctxt "#21384"
+msgid "Make watched filtering a toggle in video library"
+msgstr "Activer le filtre Masquer vue(s) en mode médiathèque"
+
+msgctxt "#21385"
+msgid "Open"
+msgstr "Ouvrir"
+
+msgctxt "#21386"
+msgid "Acoustic management level"
+msgstr "Gestion du niveau acoustique"
+
+msgctxt "#21387"
+msgid "Fast"
+msgstr "Rapide"
+
+msgctxt "#21388"
+msgid "Quiet"
+msgstr "Silencieux"
+
+msgctxt "#21389"
+msgid "Enable custom background"
+msgstr "Activer l'arrière-plan personnalisé"
+
+msgctxt "#21390"
+msgid "Power management level"
+msgstr "Gestion du niveau de puissance"
+
+msgctxt "#21391"
+msgid "High power"
+msgstr "Puissance élevée"
+
+msgctxt "#21392"
+msgid "Low power"
+msgstr "Faible puissance"
+
+msgctxt "#21393"
+msgid "High standby"
+msgstr "Réserve élevée"
+
+msgctxt "#21394"
+msgid "Low standby"
+msgstr "Faible réserve"
+
+msgctxt "#21395"
+msgid "Unable to cache files bigger than 4GB"
+msgstr "Impossible de mettre en cache des fichiers supérieurs à 4 GB"
+
+msgctxt "#21396"
+msgid "Chapter"
+msgstr "Chapitre"
+
+msgctxt "#21397"
+msgid "High quality pixel shader v2"
+msgstr "Pixel shader haute qualité V2"
+
+msgctxt "#21398"
+msgid "Enable playlist at startup"
+msgstr "Activer une playliste au démarrage"
+
+msgctxt "#21399"
+msgid "Use tween animations"
+msgstr "Utiliser des animations dans l'intervalle"
+
+msgctxt "#21400"
+msgid "contains"
+msgstr "contient"
+
+msgctxt "#21401"
+msgid "does not contain"
+msgstr "ne contient pas"
+
+msgctxt "#21402"
+msgid "is"
+msgstr "est"
+
+msgctxt "#21403"
+msgid "is not"
+msgstr "n'est pas"
+
+msgctxt "#21404"
+msgid "starts with"
+msgstr "commence par"
+
+msgctxt "#21405"
+msgid "ends with"
+msgstr "termine par"
+
+msgctxt "#21406"
+msgid "greater than"
+msgstr "supérieur à"
+
+msgctxt "#21407"
+msgid "less than"
+msgstr "inférieur à"
+
+msgctxt "#21408"
+msgid "after"
+msgstr "après"
+
+msgctxt "#21409"
+msgid "before"
+msgstr "avant"
+
+msgctxt "#21410"
+msgid "in the last"
+msgstr "dans le dernier"
+
+msgctxt "#21411"
+msgid "not in the last"
+msgstr "pas dans le dernier"
+
+msgctxt "#21412"
+msgid "Scrapers"
+msgstr "Scrapers"
+
+msgctxt "#21413"
+msgid "Default movie scraper"
+msgstr "Scraper de film par défaut"
+
+msgctxt "#21414"
+msgid "Default tvshow scraper"
+msgstr "Scraper de série TV par défaut"
+
+msgctxt "#21415"
+msgid "Default music video scraper"
+msgstr "Scraper de clip musical par défaut"
+
+msgctxt "#21417"
+msgid "Settings"
+msgstr "Paramètres"
+
+msgctxt "#21418"
+msgid "Multilingual"
+msgstr "Multilingue"
+
+msgctxt "#21419"
+msgid "No scrapers present"
+msgstr "Aucun scraper présent"
+
+msgctxt "#21420"
+msgid "Value to match"
+msgstr "Valeur"
+
+msgctxt "#21421"
+msgid "Smart playlist rule"
+msgstr "Règle de playliste fûtée"
+
+msgctxt "#21422"
+msgid "Match items where"
+msgstr "Retenir les objets dont"
+
+msgctxt "#21423"
+msgid "New rule..."
+msgstr "Nouvelle règle..."
+
+msgctxt "#21424"
+msgid "Items must match"
+msgstr "Répondre aux règles suivantes"
+
+msgctxt "#21425"
+msgid "all of the rules"
+msgstr "toutes"
+
+msgctxt "#21426"
+msgid "one or more of the rules"
+msgstr "n'importe laquelle"
+
+msgctxt "#21427"
+msgid "Limit to"
+msgstr "Limité à"
+
+msgctxt "#21428"
+msgid "No limit"
+msgstr "Sans Limite"
+
+msgctxt "#21429"
+msgid "Order by"
+msgstr "Trier par"
+
+msgctxt "#21430"
+msgid "ascending"
+msgstr "croissant"
+
+msgctxt "#21431"
+msgid "descending"
+msgstr "décroissant"
+
+msgctxt "#21432"
+msgid "Edit smart playlist"
+msgstr "Éditer la playliste fûtée"
+
+msgctxt "#21433"
+msgid "Name of the playlist"
+msgstr "Nom de la playliste"
+
+msgctxt "#21434"
+msgid "Find items where"
+msgstr "Trouver les objets qui"
+
+msgctxt "#21435"
+msgid "Edit"
+msgstr "Éditer"
+
+msgctxt "#21436"
+msgid "%i items"
+msgstr "%i objets"
+
+msgctxt "#21437"
+msgid "New smart playlist..."
+msgstr "Nouvelle playliste fûtée..."
+
+msgctxt "#21438"
+msgid "%c Drive"
+msgstr "Disque %c"
+
+msgctxt "#21439"
+msgid "Edit party mode rules"
+msgstr "Règles des mixs de soirée"
+
+msgctxt "#21440"
+msgid "Home folder"
+msgstr "Dossier racine"
+
+msgctxt "#21441"
+msgid "Watched count"
+msgstr "Compteur des vues"
+
+msgctxt "#21442"
+msgid "Episode title"
+msgstr "Titre de l'épisode"
+
+msgctxt "#21443"
+msgid "Video resolution"
+msgstr "Résolution de la vidéo"
+
+msgctxt "#21444"
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Canaux audio"
+
+msgctxt "#21445"
+msgid "Video codec"
+msgstr "Codec vidéo"
+
+msgctxt "#21446"
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Codec audio"
+
+msgctxt "#21447"
+msgid "Audio language"
+msgstr "Langue audio"
+
+msgctxt "#21448"
+msgid "Subtitle language"
+msgstr "Langue des sous-titres"
+
+msgctxt "#21449"
+msgid "Remote control sends keyboard presses"
+msgstr "Émulation du clavier par la télécommande"
+
+msgctxt "#21450"
+msgid "Edit"
+msgstr "Éditer"
+
+msgctxt "#21451"
+msgid "Internet connection required."
+msgstr "Connexion Internet requise."
+
+msgctxt "#21452"
+msgid "Get More..."
+msgstr "Plus..."
+
+msgctxt "#21453"
+msgid "Root filesystem"
+msgstr "Racine"
+
+msgctxt "#21454"
+msgid "Cache full"
+msgstr "Cache plein"
+
+msgctxt "#21455"
+msgid "Cache filled before reaching required amount for continous playback"
+msgstr "Contenu du cache insuffisant pour une lecture continue"
+
+msgctxt "#21456"
+msgid "External storage"
+msgstr "Stockage externe"
+
+msgctxt "#21457"
+msgid "Watched episode count"
+msgstr "Nombre d'épisodes vus"
+
+msgctxt "#21458"
+msgid "Group by"
+msgstr "Trier par "
+
+msgctxt "#21459"
+msgid "mixed"
+msgstr "mélangé"
+
+msgctxt "#21460"
+msgid "Subtitle location"
+msgstr "Emplacement du sous-titre"
+
+msgctxt "#21461"
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fixe"
+
+msgctxt "#21462"
+msgid "Bottom of video"
+msgstr "Au pied de la vidéo"
+
+msgctxt "#21463"
+msgid "Below video"
+msgstr "Sous la vidéo"
+
+msgctxt "#21464"
+msgid "Top of video"
+msgstr "En haut de la vidéo"
+
+msgctxt "#21465"
+msgid "Above video"
+msgstr "Au-dessus de la vidéo"
+
+msgctxt "#21467"
+msgid "%.1f to %.1f"
+msgstr "%.1f à %.1f"
+
+msgctxt "#21468"
+msgid "%d to %d"
+msgstr "%d à %d"
+
+msgctxt "#21469"
+msgid "%s to %s"
+msgstr "%s à %s"
+
+msgctxt "#21600"
+msgid "Prefer external subtitles"
+msgstr "Préférer les sous-titres externes"
+
+msgctxt "#21601"
+msgid "Prefer external subtitles to internal ones"
+msgstr "Préférer les sous-titres externes aux sous-titres internes"
+
+msgctxt "#21602"
+msgid "(External)"
+msgstr "(Externe)"
+
+msgctxt "#21800"
+msgid "File name"
+msgstr "Nom du fichier"
+
+msgctxt "#21801"
+msgid "File path"
+msgstr "Répertoire du fichier"
+
+msgctxt "#21802"
+msgid "File size"
+msgstr "Taille du fichier"
+
+msgctxt "#21803"
+msgid "File date/time"
+msgstr "Date/Heure du fichier"
+
+msgctxt "#21804"
+msgid "Slide index"
+msgstr "Indice de la diapositive"
+
+msgctxt "#21805"
+msgid "Resolution"
+msgstr "Résolution"
+
+msgctxt "#21806"
+msgid "Comment"
+msgstr "Commentaire"
+
+msgctxt "#21807"
+msgid "Colour/B&W"
+msgstr "Couleur/N&B"
+
+msgctxt "#21808"
+msgid "JPEG process"
+msgstr "Traitement JPEG"
+
+msgctxt "#21820"
+msgid "Date/Time"
+msgstr "Date/Heure"
+
+msgctxt "#21821"
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
+
+msgctxt "#21822"
+msgid "Camera make"
+msgstr "Marque de l'appareil"
+
+msgctxt "#21823"
+msgid "Camera model"
+msgstr "Modèle de l'appareil"
+
+msgctxt "#21824"
+msgid "EXIF comment"
+msgstr "Données EXIF"
+
+msgctxt "#21825"
+msgid "Firmware"
+msgstr "Firmware"
+
+msgctxt "#21826"
+msgid "Aperture"
+msgstr "Ouverture"
+
+msgctxt "#21827"
+msgid "Focal length"
+msgstr "Longueur de focale"
+
+msgctxt "#21828"
+msgid "Focus distance"
+msgstr "Distance de la mise au point"
+
+msgctxt "#21829"
+msgid "Exposure"
+msgstr "Programme d'exposition"
+
+msgctxt "#21830"
+msgid "Exposure time"
+msgstr "Vitesse d'obturation"
+
+msgctxt "#21831"
+msgid "Exposure bias"
+msgstr "Compensation de l'exposition"
+
+msgctxt "#21832"
+msgid "Exposure mode"
+msgstr "Programme d'exposition"
+
+msgctxt "#21833"
+msgid "Flash used"
+msgstr "Flash utilisé"
+
+msgctxt "#21834"
+msgid "White-balance"
+msgstr "Balance des blancs"
+
+msgctxt "#21835"
+msgid "Light source"
+msgstr "Source lumineuse"
+
+msgctxt "#21836"
+msgid "Metering mode"
+msgstr "Mode de mesure"
+
+msgctxt "#21837"
+msgid "ISO"
+msgstr "ISO"
+
+msgctxt "#21838"
+msgid "Digital zoom"
+msgstr "Zoom numérique"
+
+msgctxt "#21839"
+msgid "CCD width"
+msgstr "Largeur CCD"
+
+msgctxt "#21840"
+msgid "GPS latitude"
+msgstr "Latitude GPS"
+
+msgctxt "#21841"
+msgid "GPS longitude"
+msgstr "Longitude GPS"
+
+msgctxt "#21842"
+msgid "GPS altitude"
+msgstr "Altitude GPS"
+
+msgctxt "#21843"
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientation"
+
+msgctxt "#21857"
+msgid "Sub-location"
+msgstr "Sous-localisation"
+
+msgctxt "#21858"
+msgid "Image type"
+msgstr "Type d'image"
+
+msgctxt "#21859"
+msgid "Time created"
+msgstr "Créé le"
+
+msgctxt "#21860"
+msgid "Supplemental categories"
+msgstr "Catégories supplémentaires"
+
+msgctxt "#21861"
+msgid "Keywords"
+msgstr "Mots-clés"
+
+msgctxt "#21862"
+msgid "Caption"
+msgstr "Légende"
+
+msgctxt "#21863"
+msgid "Author"
+msgstr "Auteur"
+
+msgctxt "#21864"
+msgid "Headline"
+msgstr "Titre"
+
+msgctxt "#21865"
+msgid "Special instructions"
+msgstr "Instructions spéciales"
+
+msgctxt "#21866"
+msgid "Category"
+msgstr "Catégorie"
+
+msgctxt "#21867"
+msgid "Byline"
+msgstr "Signature"
+
+msgctxt "#21868"
+msgid "Byline title"
+msgstr "Titre de la signature"
+
+msgctxt "#21869"
+msgid "Credit"
+msgstr "Crédit"
+
+msgctxt "#21870"
+msgid "Source"
+msgstr "Source"
+
+msgctxt "#21871"
+msgid "Copyright notice"
+msgstr "Droit d'auteur"
+
+msgctxt "#21872"
+msgid "Object name"
+msgstr "Nom de l'objet"
+
+msgctxt "#21873"
+msgid "City"
+msgstr "Ville"
+
+msgctxt "#21874"
+msgid "State"
+msgstr "Département"
+
+msgctxt "#21875"
+msgid "Country"
+msgstr "Pays"
+
+msgctxt "#21876"
+msgid "Original Tx Reference"
+msgstr "Référence Tx originale"
+
+msgctxt "#21877"
+msgid "Date created"
+msgstr "Date de création"
+
+msgctxt "#21878"
+msgid "Urgency"
+msgstr "Priorité"
+
+msgctxt "#21879"
+msgid "Country code"
+msgstr "Code du pays"
+
+msgctxt "#21880"
+msgid "Reference service"
+msgstr "Service de référence"
+
+msgctxt "#21881"
+msgid "Allow control of XBMC via UPnP"
+msgstr "Permettre le contrôle de XBMC via UPnP"
+
+msgctxt "#21882"
+msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu"
+msgstr "Tenter de sauter l'intro avant le menu du DVD"
+
+msgctxt "#21883"
+msgid "Saved music"
+msgstr "Musique enregistrée"
+
+msgctxt "#21884"
+msgid "Query info for all artists"
+msgstr "Informations de tous les artistes"
+
+msgctxt "#21885"
+msgid "Downloading album information"
+msgstr "Téléchargement des informations de l'album"
+
+msgctxt "#21886"
+msgid "Downloading artist information"
+msgstr "Téléchargement des informations de l'artiste"
+
+msgctxt "#21887"
+msgid "Biography"
+msgstr "Biographie"
+
+msgctxt "#21888"
+msgid "Discography"
+msgstr "Discographie"
+
+msgctxt "#21889"
+msgid "Searching artist"
+msgstr "Recherche de l'artiste"
+
+msgctxt "#21890"
+msgid "Select artist"
+msgstr "Sélectionner l'artiste"
+
+msgctxt "#21891"
+msgid "Artist information"
+msgstr "Informations sur l'artiste"
+
+msgctxt "#21892"
+msgid "Instruments"
+msgstr "Instruments"
+
+msgctxt "#21893"
+msgid "Born"
+msgstr "Naissance"
+
+msgctxt "#21894"
+msgid "Formed"
+msgstr "Créé"
+
+msgctxt "#21895"
+msgid "Themes"
+msgstr "Thèmes"
+
+msgctxt "#21896"
+msgid "Disbanded"
+msgstr "Dissous"
+
+msgctxt "#21897"
+msgid "Died"
+msgstr "Décédé"
+
+msgctxt "#21898"
+msgid "Years active"
+msgstr "Années actives"
+
+msgctxt "#21899"
+msgid "Label"
+msgstr "Label(s)"
+
+msgctxt "#21900"
+msgid "Born/Formed"
+msgstr "Naissance/Création"
+
+msgctxt "#22000"
+msgid "Update library on startup"
+msgstr "Actualiser la médiathèque au démarrage"
+
+msgctxt "#22001"
+msgid "Hide progress of library updates"
+msgstr "Masquer l'avancement lors de la mise à jour de la mediathèque"
+
+msgctxt "#22002"
+msgid "DNS suffix"
+msgstr "Suffixe DNS"
+
+msgctxt "#22003"
+msgid "%2.3fs"
+msgstr "%2.3fs"
+
+msgctxt "#22004"
+msgid "Delayed by: %2.3fs"
+msgstr "Retarder de : %2.3fs"
+
+msgctxt "#22005"
+msgid "Ahead by: %2.3fs"
+msgstr "Avancer de : %2.3fs"
+
+msgctxt "#22006"
+msgid "Subtitle offset"
+msgstr "Décalage des sous-titres"
+
+msgctxt "#22007"
+msgid "OpenGL vendor:"
+msgstr "Vendeur OpenGL :"
+
+msgctxt "#22008"
+msgid "OpenGL renderer:"
+msgstr "Rendu OpenGL :"
+
+msgctxt "#22009"
+msgid "OpenGL version:"
+msgstr "Version OpenGL :"
+
+msgctxt "#22010"
+msgid "GPU temperature:"
+msgstr "Température du GPU :"
+
+msgctxt "#22011"
+msgid "CPU temperature:"
+msgstr "Température du CPU :"
+
+msgctxt "#22012"
+msgid "Total memory"
+msgstr "Mémoire totale "
+
+msgctxt "#22013"
+msgid "Profile data"
+msgstr "Données du profil"
+
+msgctxt "#22014"
+msgid "Use dim if paused during video playback"
+msgstr "Atténuation quand le lecteur vidéo est en pause"
+
+msgctxt "#22015"
+msgid "All recordings"
+msgstr "Tous les enregistrements"
+
+msgctxt "#22016"
+msgid "By title"
+msgstr "Par titre"
+
+msgctxt "#22017"
+msgid "By group"
+msgstr "Par groupe"
+
+msgctxt "#22018"
+msgid "Live channels"
+msgstr "Chaînes en direct"
+
+msgctxt "#22019"
+msgid "Recordings by title"
+msgstr "Enregistrements par titre"
+
+msgctxt "#22020"
+msgid "Guide"
+msgstr "Guide"
+
+msgctxt "#22021"
+msgid "Allowed error in aspect ratio to minimise black bars"
+msgstr "Autoriser les erreurs d'aspect ratio (minimise les barres noires)"
+
+msgctxt "#22022"
+msgid "Show video files in listings"
+msgstr "Afficher les fichiers vidéo dans les listes"
+
+msgctxt "#22023"
+msgid "DirectX vendor:"
+msgstr "Tierce partie DirectX :"
+
+msgctxt "#22024"
+msgid "Direct3D version:"
+msgstr "Version Direct3D :"
+
+msgctxt "#22030"
+msgid "Font"
+msgstr "Police"
+
+msgctxt "#22031"
+msgid "Size"
+msgstr "Taille"
+
+msgctxt "#22032"
+msgid "Colours"
+msgstr "Couleurs"
+
+msgctxt "#22033"
+msgid "Charset"
+msgstr "Table de caractères"
+
+msgctxt "#22034"
+msgid "Export karaoke titles as HTML"
+msgstr "Exporter les titres karaoké en HTML"
+
+msgctxt "#22035"
+msgid "Export karaoke titles as CSV"
+msgstr "Exporter les titres karaoké en CSV"
+
+msgctxt "#22036"
+msgid "Import karaoke titles..."
+msgstr "Importer les titres karaoké..."
+
+msgctxt "#22037"
+msgid "Show song selector automatically"
+msgstr "Affichage automatique du sélecteur de chanson"
+
+msgctxt "#22038"
+msgid "Export karaoke titles..."
+msgstr "Exporter les titres karaoké..."
+
+msgctxt "#22039"
+msgid "Enter song number"
+msgstr "Indiquer le numéro de la chanson"
+
+msgctxt "#22040"
+msgid "white/green"
+msgstr "blanc/vert"
+
+msgctxt "#22041"
+msgid "white/red"
+msgstr "blanc/rouge"
+
+msgctxt "#22042"
+msgid "white/blue"
+msgstr "blanc/bleu"
+
+msgctxt "#22043"
+msgid "black/white"
+msgstr "noir/blanc"
+
+msgctxt "#22079"
+msgid "Default select action"
+msgstr "Action par défaut"
+
+msgctxt "#22080"
+msgid "Choose"
+msgstr "Choisir"
+
+msgctxt "#22081"
+msgid "Show Information"
+msgstr "Afficher les informations"
+
+msgctxt "#22082"
+msgid "More..."
+msgstr "Plus..."
+
+msgctxt "#22083"
+msgid "Play all"
+msgstr "Tout jouer"
+
+msgctxt "#23049"
+msgid "Teletext not available"
+msgstr "Teletext non disponible"
+
+msgctxt "#23050"
+msgid "Activate Teletext"
+msgstr "Activer le télétexte"
+
+msgctxt "#23051"
+msgid "Part %i"
+msgstr "Partie %i"
+
+msgctxt "#23052"
+msgid "Buffering %i bytes"
+msgstr "%i octets mis en cache"
+
+msgctxt "#23053"
+msgid "Stopping"
+msgstr "Arrêt en cours"
+
+msgctxt "#23054"
+msgid "Running"
+msgstr "Lecture en cours"
+
+msgctxt "#23055"
+msgid "Scale Teletext to 4:3"
+msgstr "Formater le Télétexte en 4:3"
+
+msgctxt "#23100"
+msgid "External Player Active"
+msgstr "Lecteur externe actif"
+
+msgctxt "#23101"
+msgid "Click OK to terminate the player"
+msgstr "Cliquez sur OK pour arrêter le lecteur"
+
+msgctxt "#23104"
+msgid "Click OK when playback has ended"
+msgstr "Cliquez OK en fin de lecture"
+
+msgctxt "#24000"
+msgid "Add-on"
+msgstr "Extension"
+
+msgctxt "#24001"
+msgid "Add-ons"
+msgstr "Extensions"
+
+msgctxt "#24002"
+msgid "Add-on options"
+msgstr "Options de l'extension"
+
+msgctxt "#24003"
+msgid "Add-on Information"
+msgstr "Informations de l'extension"
+
+msgctxt "#24005"
+msgid "Media sources"
+msgstr "Sources media"
+
+msgctxt "#24007"
+msgid "Movie information"
+msgstr "Informations du film"
+
+msgctxt "#24008"
+msgid "Screensaver"
+msgstr "Économiseur d'écran"
+
+msgctxt "#24009"
+msgid "Script"
+msgstr "Script"
+
+msgctxt "#24010"
+msgid "Visualisation"
+msgstr "Visualisation"
+
+msgctxt "#24011"
+msgid "Add-on repository"
+msgstr "Dépots d'extensions"
+
+msgctxt "#24012"
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Sous-titres"
+
+msgctxt "#24013"
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Paroles"
+
+msgctxt "#24014"
+msgid "TV information"
+msgstr "Informations de la TV"
+
+msgctxt "#24015"
+msgid "Music video information"
+msgstr "Informations du clip"
+
+msgctxt "#24016"
+msgid "Album information"
+msgstr "Informations de l'album"
+
+msgctxt "#24017"
+msgid "Artist information"
+msgstr "Informations de l'artiste"
+
+msgctxt "#24018"
+msgid "Services"
+msgstr "Services"
+
+msgctxt "#24019"
+msgid "PVR clients"
+msgstr "Clients Enregistreur Vidéo"
+
+msgctxt "#24020"
+msgid "Configure"
+msgstr "Configurer"
+
+msgctxt "#24021"
+msgid "Disable"
+msgstr "Désactiver"
+
+msgctxt "#24022"
+msgid "Enable"
+msgstr "Activer"
+
+msgctxt "#24023"
+msgid "Add-on disabled"
+msgstr "Extension désactivée"
+
+msgctxt "#24027"
+msgid "Weather"
+msgstr "Météo"
+
+msgctxt "#24028"
+msgid "Weather.com (standard)"
+msgstr "Weather.com (standard)"
+
+msgctxt "#24029"
+msgid "Service for weather information"
+msgstr "Service d'informations météo"
+
+msgctxt "#24030"
+msgid "This Add-on can not be configured"
+msgstr "Cette extension ne peut pas être configurée"
+
+msgctxt "#24031"
+msgid "Error loading settings"
+msgstr "Erreur de chargement des paramètres"
+
+msgctxt "#24032"
+msgid "All Add-ons"
+msgstr "Toutes les extensions"
+
+msgctxt "#24033"
+msgid "Get Add-ons"
+msgstr "Télécharger des extensions"
+
+msgctxt "#24034"
+msgid "Check for updates"
+msgstr "Vérifier les mises à jour"
+
+msgctxt "#24035"
+msgid "Force refresh"
+msgstr "Rafraîchir"
+
+msgctxt "#24036"
+msgid "Change log"
+msgstr "Journal des modifications"
+
+msgctxt "#24037"
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Désinstaller"
+
+msgctxt "#24038"
+msgid "Install"
+msgstr "Installer"
+
+msgctxt "#24039"
+msgid "Disabled Add-ons"
+msgstr "Extensions désactivées "
+
+msgctxt "#24040"
+msgid "(Clear the current setting)"
+msgstr "(Efface le paramètre actuel)"
+
+msgctxt "#24041"
+msgid "Install from zip file"
+msgstr "Installer depuis un fichier zip"
+
+msgctxt "#24042"
+msgid "Downloading %i%%"
+msgstr "Téléchargement %i%%"
+
+msgctxt "#24043"
+msgid "Available Updates"
+msgstr "Mises à jour disponibles"
+
+msgctxt "#24044"
+msgid "Dependencies not met. Please contact Add-on author."
+msgstr "Dépendances non satisfaites. Merci de contacter l'auteur de l'extension."
+
+msgctxt "#24045"
+msgid "Add-on does not have the correct structure"
+msgstr "Structure de l'extension incorrecte"
+
+msgctxt "#24046"
+msgid "%s is used by the following installed Add-on(s)"
+msgstr "%s est utilisé par l'(es) extension(s) suivante(s)"
+
+msgctxt "#24047"
+msgid "This Add-on cannot be uninstalled"
+msgstr "Cette extension ne peut être désinstallée"
+
+msgctxt "#24048"
+msgid "Rollback"
+msgstr "Annulation de la transaction"
+
+msgctxt "#24049"
+msgid "Incompatible"
+msgstr "Incompatible"
+
+msgctxt "#24050"
+msgid "Available Add-ons"
+msgstr "Extensions disponibles"
+
+msgctxt "#24051"
+msgid "Version:"
+msgstr "Version :"
+
+msgctxt "#24052"
+msgid "Disclaimer"
+msgstr "Avertissement"
+
+msgctxt "#24053"
+msgid "License:"
+msgstr "Licence :"
+
+msgctxt "#24054"
+msgid "Changelog"
+msgstr "Journal des modifications"
+
+msgctxt "#24059"
+msgid "Would you like to enable this Add-on?"
+msgstr "Voulez-vous activer cette extension ?"
+
+msgctxt "#24060"
+msgid "Would you like to disable this Add-on?"
+msgstr "Voulez-vous désactiver cette extension ?"
+
+msgctxt "#24061"
+msgid "Add-on update available!"
+msgstr "Mise-à-jour de l'extension disponible !"
+
+msgctxt "#24062"
+msgid "Enabled Add-ons"
+msgstr "Extensions activées"
+
+msgctxt "#24063"
+msgid "Auto update"
+msgstr "Mise à jour automatique"
+
+msgctxt "#24064"
+msgid "Add-on enabled"
+msgstr "Extension activée"
+
+msgctxt "#24065"
+msgid "Add-on updated"
+msgstr "Extension à jour"
+
+msgctxt "#24066"
+msgid "Cancel Add-on download?"
+msgstr "Annuler le téléchargement de l'extension ?"
+
+msgctxt "#24067"
+msgid "Currently downloading Add-ons"
+msgstr "Téléchargements d'extension(s) en cours"
+
+msgctxt "#24068"
+msgid "Update available"
+msgstr "Mise à jour disponible"
+
+msgctxt "#24069"
+msgid "Update"
+msgstr "Mise à jour"
+
+msgctxt "#24070"
+msgid "Add-on could not be loaded."
+msgstr "L'extension n'a pu être chargée."
+
+msgctxt "#24071"
+msgid "An unknown error has occurred."
+msgstr "Erreur inconnue."
+
+msgctxt "#24072"
+msgid "Settings required"
+msgstr "Paramètres obligatoires"
+
+msgctxt "#24073"
+msgid "Could not connect"
+msgstr "Connexion impossible"
+
+msgctxt "#24074"
+msgid "Needs to restart"
+msgstr "Redémarrage requis"
+
+msgctxt "#24075"
+msgid "Disable"
+msgstr "Désactiver"
+
+msgctxt "#24076"
+msgid "Add-on Required"
+msgstr "Extension requise"
+
+msgctxt "#24080"
+msgid "Try to reconnect?"
+msgstr "Tenter la reconnexion ?"
+
+msgctxt "#24089"
+msgid "Add-on restarts"
+msgstr "Redémarrage de l'extension"
+
+msgctxt "#24090"
+msgid "Lock Add-on manager"
+msgstr "Verrouiller le gestionnaire d'extension"
+
+msgctxt "#24091"
+msgid "This Add-on cannot be disabled"
+msgstr "Cette extension ne peut être désactivée"
+
+msgctxt "#24094"
+msgid "(current)"
+msgstr "(actuel)"
+
+msgctxt "#24095"
+msgid "(blacklisted)"
+msgstr "(sur liste noire)"
+
+msgctxt "#24096"
+msgid "Add-on is incompatible or has been marked broken in repository."
+msgstr "Le dépôt indique que cette extension est incompatible ou inutilisable."
+
+msgctxt "#24097"
+msgid "Would you like to disable it on your system?"
+msgstr "Voulez-vous la désactiver dans votre système ?"
+
+msgctxt "#24098"
+msgid "Broken"
+msgstr "Inexploitable"
+
+msgctxt "#24099"
+msgid "Would you like to switch to this skin?"
+msgstr "Voulez-vous activer ce thème ?"
+
+msgctxt "#24100"
+msgid "To use this feature you must download an Add-on:"
+msgstr "Pour utiliser cette fonctionnalité, vous devez télécharger une extension :"
+
+msgctxt "#24101"
+msgid "Would you like to download this Add-on?"
+msgstr "Voulez-vous télécharger cette extension ?"
+
+msgctxt "#24102"
+msgid "Unable to load skin"
+msgstr "Impossible d'activer le thème"
+
+msgctxt "#24103"
+msgid "Skin is missing some files"
+msgstr "Le thème est incomplet"
+
+msgctxt "#24104"
+msgid "Add-on is incompatible due to unmet dependencies."
+msgstr "L'extension est incompatible à cause de dépendances non satisfaites."
+
+msgctxt "#24105"
+msgid "Pause when searching for subtitles"
+msgstr "Pause lors de la recherche de sous-titres"
+
+msgctxt "#24106"
+msgid "If not saved to movie folder subtitles will be downloaded to custom subtitle folder"
+msgstr "S'ils ne sont pas enregistrés dans le répertoire des sous-titres du film, ils seront téléchargés dans un répertoire de sous-titres personnalisé"
+
+msgctxt "#24107"
+msgid "Searching for subtitles ..."
+msgstr "Recherche de sous-titres..."
+
+msgctxt "#24108"
+msgid "%d subtitles found"
+msgstr "%d sous-titres trouvés"
+
+msgctxt "#24109"
+msgid "No subtitles found"
+msgstr "Aucuns sous-titres trouvés"
+
+msgctxt "#24110"
+msgid "Downloading subtitles ..."
+msgstr "Téléchargement des sous-titres ..."
+
+msgctxt "#24111"
+msgid "Languages to download subtitles for"
+msgstr "Langues pour les sous-titres à télécharger"
+
+msgctxt "#24112"
+msgid "Set languages to use when searching for subtitles. Not all subtitle services will use all languages."
+msgstr "définir les langues à utiliser lors de la recherche de sous-titres. Tous les services de sous-titres n'utilisent pas toutes les langues."
+
+msgctxt "#24113"
+msgid "Failed to download subtitle"
+msgstr "Échec lors du téléchargement des sous-titres"
+
+msgctxt "#24114"
+msgid "No subtitle services installed"
+msgstr "Aucun service de sous-titres installé"
+
+msgctxt "#24115"
+msgid "Save subtitles to movie folder"
+msgstr "Sauvegarder les sous-titres dans le répertoire du film"
+
+msgctxt "#24116"
+msgid "Default TV Service"
+msgstr "Service TV par défaut"
+
+msgctxt "#24117"
+msgid "Select service that will be used as default to search for TV Show subtitles"
+msgstr "Choisissez le service qui sera utilisé par défaut pour chercher des sous-titres pour les émissions TV"
+
+msgctxt "#24118"
+msgid "Default Movie Service"
+msgstr "Service films par défaut"
+
+msgctxt "#24119"
+msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles"
+msgstr "Choisissez le service qui sera utilisé par défaut pour chercher des sous-titres pour des films"
+
+msgctxt "#25000"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Notifications"
+
+msgctxt "#25001"
+msgid "Hide foreign"
+msgstr "Masquer les langues étrangères"
+
+msgctxt "#25002"
+msgid "Select from all titles ..."
+msgstr "Choisir parmi tous les titres..."
+
+msgctxt "#25003"
+msgid "Show bluray menus"
+msgstr "Afficher les menus bluray"
+
+msgctxt "#25004"
+msgid "Play main title: %d"
+msgstr "Lire le titre principal[nbsp]: %d"
+
+msgctxt "#25005"
+msgid "Title: %d"
+msgstr "Titre[nbsp]: %d"
+
+msgctxt "#25006"
+msgid "Select playback item"
+msgstr "Choisir l'élément à lire"
+
+msgctxt "#29800"
+msgid "Library Mode"
+msgstr "Médiathèque"
+
+msgctxt "#29801"
+msgid "QWERTY keyboard"
+msgstr "Clavier QWERTY"
+
+msgctxt "#29802"
+msgid "Passthrough Audio in use"
+msgstr "Passthrough Audio en cours"
+
+msgctxt "#33001"
+msgid "Trailer quality"
+msgstr "Qualité de la bande-annonce"
+
+msgctxt "#33002"
+msgid "Stream"
+msgstr "Flux"
+
+msgctxt "#33003"
+msgid "Download"
+msgstr "Télécharger"
+
+msgctxt "#33004"
+msgid "Download & play"
+msgstr "Télécharger & jouer"
+
+msgctxt "#33005"
+msgid "Download & save"
+msgstr "Télécharger & enregistrer"
+
+msgctxt "#33006"
+msgid "Today"
+msgstr "Aujourd'hui"
+
+msgctxt "#33007"
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Demain"
+
+msgctxt "#33008"
+msgid "Saving"
+msgstr "Enregistrement en cours"
+
+msgctxt "#33009"
+msgid "Copying"
+msgstr "Copie en cours"
+
+msgctxt "#33010"
+msgid "Set download directory"
+msgstr "Définir le répertoire de téléchargement"
+
+msgctxt "#33011"
+msgid "Search duration"
+msgstr "Durée de la recherche"
+
+msgctxt "#33012"
+msgid "Short"
+msgstr "Court"
+
+msgctxt "#33013"
+msgid "Long"
+msgstr "Long"
+
+msgctxt "#33014"
+msgid "Use DVD player instead of regular player"
+msgstr "Utiliser le lecteur DVD au lieu du lecteur habituel"
+
+msgctxt "#33015"
+msgid "Ask for download before playing video"
+msgstr "Confirmer le téléchargement avant de jouer la vidéo"
+
+msgctxt "#33016"
+msgid "Clips"
+msgstr "Clips"
+
+msgctxt "#33017"
+msgid "Restart plug-in to enable"
+msgstr "Relancer l'extension pour activer"
+
+msgctxt "#33018"
+msgid "Tonight"
+msgstr "Ce soir"
+
+msgctxt "#33019"
+msgid "Tomorrow Night"
+msgstr "Demain soir"
+
+msgctxt "#33020"
+msgid "Condition"
+msgstr "Condition"
+
+msgctxt "#33021"
+msgid "Precipitation"
+msgstr "Précipitation"
+
+msgctxt "#33022"
+msgid "Precip"
+msgstr "Précipitations"
+
+msgctxt "#33023"
+msgid "Humid"
+msgstr "Humidité"
+
+msgctxt "#33024"
+msgid "Feels"
+msgstr "Ressenti"
+
+msgctxt "#33025"
+msgid "Observed"
+msgstr "Observé"
+
+msgctxt "#33026"
+msgid "Departure from normal"
+msgstr "Départ de la normale"
+
+msgctxt "#33027"
+msgid "Sunrise"
+msgstr "Aurore"
+
+msgctxt "#33028"
+msgid "Sunset"
+msgstr "Crépuscule"
+
+msgctxt "#33029"
+msgid "Details"
+msgstr "Détails"
+
+msgctxt "#33030"
+msgid "Outlook"
+msgstr "Perspective"
+
+msgctxt "#33031"
+msgid "Coverflow"
+msgstr "Coverflow"
+
+msgctxt "#33032"
+msgid "Translate text"
+msgstr "Traduire le texte"
+
+msgctxt "#33033"
+msgid "Map list %s category"
+msgstr "Liste carte %s catégorie"
+
+msgctxt "#33034"
+msgid "36 Hour"
+msgstr "36 Heures"
+
+msgctxt "#33035"
+msgid "Maps"
+msgstr "Cartes"
+
+msgctxt "#33036"
+msgid "Hourly"
+msgstr "Chaque heure"
+
+msgctxt "#33037"
+msgid "Weekend"
+msgstr "Week-end"
+
+msgctxt "#33038"
+msgid "%s day"
+msgstr "Jour %s"
+
+msgctxt "#33049"
+msgid "Alert"
+msgstr "Alerte"
+
+msgctxt "#33050"
+msgid "Alerts"
+msgstr "Alertes"
+
+msgctxt "#33051"
+msgid "Choose Your"
+msgstr "Choisissez votre"
+
+msgctxt "#33052"
+msgid "Check"
+msgstr "Vérifier"
+
+msgctxt "#33053"
+msgid "Configure the"
+msgstr "Configurer le"
+
+msgctxt "#33054"
+msgid "Seasons"
+msgstr "Saisons"
+
+msgctxt "#33055"
+msgid "Use your"
+msgstr "Utilisez votre"
+
+msgctxt "#33056"
+msgid "Watch your"
+msgstr "Surveillez votre"
+
+msgctxt "#33057"
+msgid "Listen to"
+msgstr "Écouter"
+
+msgctxt "#33058"
+msgid "View your"
+msgstr "Accédez à votre"
+
+msgctxt "#33059"
+msgid "Configure the"
+msgstr "Configurer le"
+
+msgctxt "#33060"
+msgid "Power"
+msgstr "Power"
+
+msgctxt "#33061"
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+msgctxt "#33062"
+msgid "Play the"
+msgstr "Jouer le"
+
+msgctxt "#33063"
+msgid "Options"
+msgstr "Options"
+
+msgctxt "#33065"
+msgid "Editor"
+msgstr "Éditeur"
+
+msgctxt "#33066"
+msgid "About your"
+msgstr "À propos de votre"
+
+msgctxt "#33067"
+msgid "Star rating"
+msgstr "Évaluation"
+
+msgctxt "#33068"
+msgid "Background"
+msgstr "Arrière-plan"
+
+msgctxt "#33069"
+msgid "Backgrounds"
+msgstr "Arrières-plans"
+
+msgctxt "#33070"
+msgid "Custom background"
+msgstr "Arrière-plan personnalisé"
+
+msgctxt "#33071"
+msgid "Custom backgrounds"
+msgstr "Arrières-plans personnalisés"
+
+msgctxt "#33072"
+msgid "View Readme"
+msgstr "Voir le fichier lisez-moi"
+
+msgctxt "#33073"
+msgid "View Changelog"
+msgstr "Voir le journal des modificcations"
+
+msgctxt "#33074"
+msgid "This version of %s requires an"
+msgstr "La version de %s nécessite qu'XBMC soit"
+
+msgctxt "#33075"
+msgid "XBMC revision of %s or greater to run."
+msgstr "en version %s ou supérieure pour fonctionner."
+
+msgctxt "#33076"
+msgid "Please update XBMC."
+msgstr "Merci de mettre XBMC à jour ."
+
+msgctxt "#33077"
+msgid "No data found!"
+msgstr "Aucune donnée trouvée !"
+
+msgctxt "#33078"
+msgid "Next page"
+msgstr "Page suivante"
+
+msgctxt "#33079"
+msgid "Love"
+msgstr "J'aime"
+
+msgctxt "#33080"
+msgid "Hate"
+msgstr "Je deteste"
+
+msgctxt "#33081"
+msgid "This file is stacked, select the part you want to play from."
+msgstr "Ce fichier est empilé, sélectionnez le point à partir duquel vous souhaitez lire."
+
+msgctxt "#33082"
+msgid "Path to script"
+msgstr "Chemin du script"
+
+msgctxt "#33083"
+msgid "Enable custom script button"
+msgstr "Activer le bouton de script personnalisé"
+
+msgctxt "#33084"
+msgid "Auto login"
+msgstr "Identification automatique"
+
+msgctxt "#33100"
+msgid "Failed to start"
+msgstr "Échec du lancement"
+
+msgctxt "#33101"
+msgid "Webserver"
+msgstr "Serveur Web"
+
+msgctxt "#33102"
+msgid "Event Server"
+msgstr "Serveur d'évènements"
+
+msgctxt "#33103"
+msgid "Remote communication server"
+msgstr "Communication à distance avec le serveur"
+
+msgctxt "#33200"
+msgid "Detected New Connection"
+msgstr "Nouvelle connexion détectée"
+
+msgctxt "#34000"
+msgid "Lame"
+msgstr "Lame"
+
+msgctxt "#34001"
+msgid "Vorbis"
+msgstr "Vorbis"
+
+msgctxt "#34002"
+msgid "Wav"
+msgstr "Wav"
+
+msgctxt "#34003"
+msgid "DXVA2"
+msgstr "DXVA2"
+
+msgctxt "#34004"
+msgid "VAAPI"
+msgstr "VAAPI"
+
+msgctxt "#34005"
+msgid "Flac"
+msgstr "Flac"
+
+msgctxt "#34006"
+msgid "MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)"
+msgstr "Audio MPEG-4 (FFmpeg M4A AAC)"
+
+msgctxt "#34007"
+msgid "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
+msgstr "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
+
+msgctxt "#34100"
+msgid "Speaker Configuration"
+msgstr "Configuration des Haut-Parleurs"
+
+msgctxt "#34101"
+msgid "2.0"
+msgstr "2.0"
+
+msgctxt "#34102"
+msgid "2.1"
+msgstr "2.1"
+
+msgctxt "#34103"
+msgid "3.0"
+msgstr "3.0"
+
+msgctxt "#34104"
+msgid "3.1"
+msgstr "3.1"
+
+msgctxt "#34105"
+msgid "4.0"
+msgstr "4.0"
+
+msgctxt "#34106"
+msgid "4.1"
+msgstr "4.1"
+
+msgctxt "#34107"
+msgid "5.0"
+msgstr "5.0"
+
+msgctxt "#34108"
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
+
+msgctxt "#34109"
+msgid "7.0"
+msgstr "7.0"
+
+msgctxt "#34110"
+msgid "7.1"
+msgstr "7.1"
+
+msgctxt "#34111"
+msgid "Select the behaviour when no sound is required for either playback or GUI sounds. [Always] - continuous inaudible signal is output, this keeps the receiving audio device alive for any new sounds, however this might also block sound from other applications. [1- 10 Minutes] - same as Always except that after the selected period of time audio enters a suspended state [Off] - audio output enters a suspended state. Note - sounds can be missed if audio enters suspended state."
+msgstr "Choisir le comportement quand aucun son n'est requis aussi bien pour la lecture que pour la navigation. [Toujours] - un signal inaudible continue est émis afin de garder le périphérique audio actif, cependant cela peut bloquer les sons des autres applications. [1-10 Minutes] - Identique à Toujours excepté qu'après la fin de la période sélectionnée, le périphérique audio entrera en veille. [Off] - le périphérique audio entrera en veille. Note - des sons peuvent être manqués si le périphérique entre en veille."
+
+msgctxt "#34120"
+msgid "Play GUI sounds"
+msgstr "Navigation sonore"
+
+msgctxt "#34121"
+msgid "Only when playback stopped"
+msgstr "Uniquement hors lecture en cours"
+
+msgctxt "#34122"
+msgid "Always"
+msgstr "Toujours"
+
+msgctxt "#34123"
+msgid "Never"
+msgstr "Jamais"
+
+msgctxt "#34124"
+msgid "44.1"
+msgstr "44.1"
+
+msgctxt "#34125"
+msgid "48.0"
+msgstr "48.0"
+
+msgctxt "#34126"
+msgid "88.2"
+msgstr "88.2"
+
+msgctxt "#34127"
+msgid "96.0"
+msgstr "96.0"
+
+msgctxt "#34128"
+msgid "192.0"
+msgstr "192.0"
+
+msgctxt "#34201"
+msgid "Can't find a next item to play"
+msgstr "Aucun média suivant à jouer"
+
+msgctxt "#34202"
+msgid "Can't find a previous item to play"
+msgstr "Aucun média précédent à jouer"
+
+msgctxt "#34300"
+msgid "Failed to start Zeroconf"
+msgstr "Échec lors du lancement de Zeroconf"
+
+msgctxt "#34301"
+msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info."
+msgstr "Le service Bonjour d'Apple est-il installé ? Consultez le journal pour plus d'information."
+
+msgctxt "#34302"
+msgid "AirPlay requires Zeroconf to be enabled."
+msgstr "AirPlay nécéssite l'activation de Zeroconf."
+
+msgctxt "#34303"
+msgid "Unable to stop Zeroconf"
+msgstr "Impossible d'arrêter Zeroconf"
+
+msgctxt "#34304"
+msgid "AirPlay and AirTunes depend on Zeroconf running."
+msgstr "AirPlay et AirTunes nécessitent que Zeroconf soit lancé."
+
+msgctxt "#34400"
+msgid "Video Rendering"
+msgstr "Rendu Vidéo"
+
+msgctxt "#34401"
+msgid "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling"
+msgstr "Échec du filtre/redimensionnement vidéo, utilisation du redimensionnement bilinéaire à la place"
+
+msgctxt "#34402"
+msgid "Failed to initialise audio device"
+msgstr "Echec lors de l'initialisation du périphérique audio"
+
+msgctxt "#34403"
+msgid "Check your audiosettings"
+msgstr "Vérifiez vos paramètres audio"
+
+msgctxt "#34404"
+msgid "Use gestures for navigation:"
+msgstr "Activer la navigation gestuelle[nbsp]:"
+
+msgctxt "#34405"
+msgid "1 finger swipe left,right,up,down for cursors"
+msgstr "Glissé d'un doigt à gauche, à droite, en haut ou en bas pour le curseur"
+
+msgctxt "#34406"
+msgid "2 finger swipe left for backspace"
+msgstr "Glisser à 2 doigts vers la gauche pour la touche \"Retour arrière\""
+
+msgctxt "#34407"
+msgid "1 finger single tap for enter"
+msgstr "Taper à 1 doigt pour la touche \"Entrée\""
+
+msgctxt "#34408"
+msgid "2 finger single tap or 1 finger long press for contextmenu"
+msgstr "Taper à 2 doigts, ou pression longue a 1 doigt pour le menu contextuel"
+
+msgctxt "#35000"
+msgid "Peripherals"
+msgstr "Périphériques"
+
+msgctxt "#35001"
+msgid "Generic HID device"
+msgstr "Périphérique d'Interface générique"
+
+msgctxt "#35002"
+msgid "Generic network adaptor"
+msgstr "Adaptateur réseau générique"
+
+msgctxt "#35003"
+msgid "Generic disk"
+msgstr "Disque générique"
+
+msgctxt "#35004"
+msgid "There are no settings available\nfor this peripheral."
+msgstr "Pas de paramètres disponibles\npour ce périphérique."
+
+msgctxt "#35005"
+msgid "New device configured"
+msgstr "Nouveau dispositif configuré"
+
+msgctxt "#35006"
+msgid "Device removed"
+msgstr "Dispositif retiré"
+
+msgctxt "#35007"
+msgid "Keymap to use for this device"
+msgstr "Mappage clavier à utiliser pour ce dispositif"
+
+msgctxt "#35008"
+msgid "Keymap enabled"
+msgstr "Mappage clavier activé"
+
+msgctxt "#35009"
+msgid "Do not use the custom keymap for this device"
+msgstr "Ne pas utiliser de mappage clavier personnalisé pour cet appareil"
+
+msgctxt "#35100"
+msgid "Enable joystick and gamepad support"
+msgstr "Activer le support du joystick et du gamepad"
+
+msgctxt "#35102"
+msgid "Disable joystick when this device is present"
+msgstr "Désactiver le joystick quand ce dispositif est connecté"
+
+msgctxt "#35103"
+msgid "Enable system keys in fullscreen"
+msgstr "Activer les touches systèmes en plein écran"
+
+msgctxt "#35500"
+msgid "Location"
+msgstr "Emplacement"
+
+msgctxt "#35501"
+msgid "Class"
+msgstr "Classe"
+
+msgctxt "#35502"
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+msgctxt "#35503"
+msgid "Vendor"
+msgstr "Vendeur"
+
+msgctxt "#35504"
+msgid "Product ID"
+msgstr "Identification du produit"
+
+msgctxt "#36000"
+msgid "Pulse-Eight CEC adaptor"
+msgstr "Adaptateur CEC Pulse-Eight"
+
+msgctxt "#36001"
+msgid "Pulse-Eight Nyxboard"
+msgstr "Nyxboard Pulse-Eight"
+
+msgctxt "#36002"
+msgid "Switch to keyboard side command"
+msgstr "Basculer en contrôle clavier"
+
+msgctxt "#36003"
+msgid "Switch to remote side command"
+msgstr "Basculer en contrôle télécommande"
+
+msgctxt "#36004"
+msgid "Press \"user\" button command"
+msgstr "Appuyer sur le bouton de commande \"user\""
+
+msgctxt "#36005"
+msgid "Enable switch side commands"
+msgstr "Activer les contrôles de bascule"
+
+msgctxt "#36006"
+msgid "Could not open the adaptor"
+msgstr "Ne peut pas ouvrir l'adaptateur"
+
+msgctxt "#36007"
+msgid "Devices to power on when starting XBMC"
+msgstr "Dispositifs à démarrer au démarrage de XBMC"
+
+msgctxt "#36008"
+msgid "Devices to power off when stopping XBMC"
+msgstr "Éteindre les dispositifs à l'arrêt de XBMC"
+
+msgctxt "#36009"
+msgid "Put devices in standby mode when activating screensaver"
+msgstr "Placer les dispositifs en veille si l'économiseur d'écran est actif"
+
+msgctxt "#36010"
+msgid "Wake devices when deactivating screensaver"
+msgstr "Réveiller les dispositifs lors de la désactivation de l'économiseur d'écran"
+
+msgctxt "#36011"
+msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually."
+msgstr "Impossible de détecter le port CEC. Paramétrez-le manuellement."
+
+msgctxt "#36012"
+msgid "Could not initialise the CEC adaptor. Please check your settings."
+msgstr "Ne peut pas initialiser l'adaptateur CEC. Merci de vérifier vos réglages."
+
+msgctxt "#36015"
+msgid "HDMI port number"
+msgstr "Numéro de port HDMI"
+
+msgctxt "#36016"
+msgid "Connected"
+msgstr "Connecté"
+
+msgctxt "#36017"
+msgid "Could not initialise the CEC adaptor: libCEC was not found on your system."
+msgstr "Ne peut pas initialiser l'adaptateur CEC: libCEC non trouvé sur votre système."
+
+msgctxt "#36018"
+msgid "Use the TV's language setting"
+msgstr "Utiliser le paramètre de langage de la TV."
+
+msgctxt "#36019"
+msgid "Connected to HDMI device"
+msgstr "Connecté au périphérique HDMI"
+
+msgctxt "#36020"
+msgid "Make XBMC the active source when starting"
+msgstr "Activer XBMC comme la source active lors du démarrage"
+
+msgctxt "#36021"
+msgid "Physical address (overrules HDMI port)"
+msgstr "Adresse physique (remplace le port HDMI)"
+
+msgctxt "#36022"
+msgid "COM port (leave empty unless needed)"
+msgstr "Port COM (laisser vide, sauf si nécessaire)"
+
+msgctxt "#36023"
+msgid "Configuration updated"
+msgstr "Configuration mise à jour"
+
+msgctxt "#36024"
+msgid "Failed to set the new configuration. Please check your settings."
+msgstr "Impossible d'appliquer la nouvelle configuration. Merci de vérifier vos paramètres."
+
+msgctxt "#36025"
+msgid "Send 'inactive source' command when stopping XBMC"
+msgstr "Envoyer la commande \"source inactive\" lors de l'arrêt d'XBMC"
+
+msgctxt "#36026"
+msgid "Put devices in standby mode when putting the PC in standby"
+msgstr "Mettre les dispositifs en veille quand le PC l'est"
+
+msgctxt "#36027"
+msgid "This device needs servicing"
+msgstr "Ce dispositif nécessite une maintenance"
+
+msgctxt "#36028"
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorer"
+
+msgctxt "#36029"
+msgid "When the TV is switched off"
+msgstr "Quand la TV est éteinte"
+
+msgctxt "#36030"
+msgid "Connection lost"
+msgstr "Connection perdue"
+
+msgctxt "#36031"
+msgid "This user does not have permissions to open the CEC adaptor"
+msgstr "Cet utilisateur n'a pas les permissions pour ouvrir l'adaptateur CEC"
+
+msgctxt "#36032"
+msgid "The port is busy. Only one program can access the CEC adaptor"
+msgstr "Le port est occupé. Un seul programme peut accéder à l'adaptateur CEC"
+
+msgctxt "#36033"
+msgid "Pause playback when switching to another source"
+msgstr "Pauser lors du changement de source"
+
+msgctxt "#36035"
+msgid "Always"
+msgstr "Toujours"
+
+msgctxt "#36036"
+msgid "On start/stop"
+msgstr "Au départ/A l'arrêt"
+
+msgctxt "#36037"
+msgid "TV"
+msgstr "TV"
+
+msgctxt "#36038"
+msgid "Amplifier / AVR device"
+msgstr "Amplificateur / Amplificateur Home Cinéma"
+
+msgctxt "#36039"
+msgid "TV and AVR device (explicit)"
+msgstr "TV et amplificateur Home Cinéma (explicite)"
+
+msgctxt "#36040"
+msgid "Unsupported libCEC interface version. %x is lower than the version XBMC supports (%x)"
+msgstr "Version de libCEC non supportée. %x est inférieur à la version requise par XBMC (%x)"
+
+msgctxt "#36041"
+msgid "* Item folder"
+msgstr "* Dossier de l'objet"
+
+msgctxt "#36042"
+msgid "Use limited colour range (16-235)"
+msgstr "Utiliser l'espace colorimétrique restreint (16-235)"
+
+msgctxt "#36101"
+msgid "Change the look and feel of the User Interface."
+msgstr "Changer l'aspect et la convivialité de l'interface utilisateur."
+
+msgctxt "#36102"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+
+msgctxt "#36103"
+msgid "Select the skin for the User Interface. This will define the look and feel of XBMC."
+msgstr "Sélectionner le revêtement de l'interface utilisateur. Cela définira l'aspect et la convivialité de XBMC."
+
+msgctxt "#36104"
+msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used."
+msgstr "Changer des paramètres spécifiques au revêtement. Ceci dépend du revêtement employé."
+
+msgctxt "#36105"
+msgid "Change the theme associated with your selected skin."
+msgstr "Changer le thème associé au revêtement sélectionné."
+
+msgctxt "#36106"
+msgid "Change the colours of your selected skin."
+msgstr "Changer les couleurs du revêtement actuel."
+
+msgctxt "#36107"
+msgid "Choose the fonts displayed in the User Interface. The font sets are configured by your skin."
+msgstr "Choisir les polices affichées dans l'interface utilisateur. Les ensembles de polices sont configurées par le revêtement."
+
+msgctxt "#36108"
+msgid "Resize the view of the GUI."
+msgstr "Changer la taille de la vue de l'interface utilisateur."
+
+msgctxt "#36109"
+msgid "Select the media window that XBMC displays on startup."
+msgstr "Sélectionner la fenêtre du média que XBMC affiche au démarrage."
+
+msgctxt "#36110"
+msgid "Select or disable the sound scheme used in the User Interface."
+msgstr "Sélectionner ou désactiver le jeu de sons utilisé par l'interface utilisateur."
+
+msgctxt "#36111"
+msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker."
+msgstr "Désactiver ceci pour désactiver la barre défilante du flux RSS."
+
+msgctxt "#36112"
+msgid "Edit the RSS feeds."
+msgstr "Éditer les flux RSS."
+
+msgctxt "#36113"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+
+msgctxt "#36114"
+msgid "Chooses the language of the User Interface."
+msgstr "Choisir la langue de l'interface utilisateur."
+
+msgctxt "#36115"
+msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language."
+msgstr "Sélectionner le format pour la température, la date et l'heure. Les options disponibles dépendent de la langue sélectionnée."
+
+msgctxt "#36116"
+msgid "Choose which character set is used for displaying text in the GUI."
+msgstr "Choisir quelle table de caractères est utilisée pour afficher du texte dans l'interface utilisateur."
+
+msgctxt "#36117"
+msgid "Select country location."
+msgstr "Sélectionner la localisation de la région."
+
+msgctxt "#36118"
+msgid "Select your current timezone."
+msgstr "Sélectionner le fuseau horaire actuel."
+
+msgctxt "#36119"
+msgid "Select the default audio track when different language tracks are available."
+msgstr "Sélectionner la piste audio par défaut quand plusieurs langues sont disponibles."
+
+msgctxt "#36120"
+msgid "Select the default subtitles when different languages are available."
+msgstr "Sélectionner les sous-titres par défaut quand plusieurs langues sont disponibles."
+
+msgctxt "#36121"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+
+msgctxt "#36122"
+msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder."
+msgstr "Ajouter l'élément (..) dans les listes pour visiter le dossier parent."
+
+msgctxt "#36123"
+msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'."
+msgstr "Afficher l'extension sur les fichiers multimédia. Par exemple, 'You Enjoy Myself.mp3' serait simplement affiché en tant que 'You Enjoy Myself'."
+
+msgctxt "#36124"
+msgid "Ignore certain tokens during sort operations. For example, 'The Simpsons' would simply be sorted as 'Simpsons'. To configure tokens, see http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance."
+msgstr "Ignorer certains symboles lors du tri. Par exemple, 'Les Simpsons' serait simplement trié en tant que 'Simpsons' Pour configurer ces symboles, veuillez consulter http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance ."
+
+msgctxt "#36125"
+msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
+msgstr "Permet de renommer et d'effacer les fichiers depuis le menu contextuel de l'interface (avec un clavier, la touche C permet d'afficher ce menu)."
+
+msgctxt "#36126"
+msgid "Show the add source button from root sections of the user interface."
+msgstr "Afficher le bouton ajouter une source depuis les menus principaux de l'interface utilisateur."
+
+msgctxt "#36127"
+msgid "Show hidden files and directories."
+msgstr "Afficher les dossiers et les fichiers cachés."
+
+msgctxt "#36128"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+
+msgctxt "#36129"
+msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver."
+msgstr "Régler la période d'inactivité requise avant d'afficher l'économiseur d'écran."
+
+msgctxt "#36130"
+msgid "Select the screensaver. XBMC will force the 'Dim' screensaver when fullscreen video playback is paused or a dialogue box is active."
+msgstr "Choisir l'économiseur d'écran. XBMC va forcer l'atténuation quand une lecture en plein écran est en pause ou une boîte de dialogue est active."
+
+msgctxt "#36131"
+msgid "Change specific screensaver settings. The available options are dependent on the screensaver used."
+msgstr "Changer des paramètres spécifiques à l'économiseur d'écran. Les options disponibles dépendent de l'économiseur d'écran utilisé."
+
+msgctxt "#36132"
+msgid "Preview the selected screensaver."
+msgstr "Prévisualiser l'économiseur d'écran sélectionné."
+
+msgctxt "#36133"
+msgid "If music is being played, XBMC will start the selected visualisation instead of displaying the screensaver."
+msgstr "Si la musique est en cours de lecture, XBMC va démarrer la visualisation sélectionnée à la place de l'économiseur d'écran."
+
+msgctxt "#36134"
+msgid "Dim the display when media is paused. Not valid for the 'Dim' screensaver mode."
+msgstr "Adoucir l'affichage quand le média est en pause. Invalide pour l'économiseur d'écran 'Adoucir'."
+
+msgctxt "#36135"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+
+msgctxt "#36136"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+
+msgctxt "#36137"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+
+msgctxt "#36138"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+
+msgctxt "#36139"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+
+msgctxt "#36140"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+
+msgctxt "#36141"
+msgid "Show plot information for unwatched media in the Video Library."
+msgstr "Afficher le résumé pour les média non vus de la bibliothèque Vidéo"
+
+msgctxt "#36142"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+
+msgctxt "#36143"
+msgid "Get thumbnails for actors when scanning media."
+msgstr "Obtenir les vignettes des acteurs lors du scan."
+
+msgctxt "#36144"
+msgid "Remove the TV show season node, toggles between 'If only one season' (default), 'Always' and 'Never'."
+msgstr "Supprimer le niveau Saison pour les séries TV, basculer entre 'Seulement si une saison' (défaut), 'Toujours' ou 'Jamais'"
+
+msgctxt "#36145"
+msgid "Group movies into 'Movie sets' when browsing the movie library."
+msgstr "Regrouper les films en 'Sagas' lors du parcours de la bibliothèque de films."
+
+msgctxt "#36146"
+msgid "Check for new media files on XBMC startup."
+msgstr "Rechercher l'existence de nouveaux fichiers médias lors du démarrage de XBMC."
+
+msgctxt "#36147"
+msgid "Hide the library scanning progress bar during scans."
+msgstr "Cacher les barres de progression lors du scan de la bibliothèque."
+
+msgctxt "#36148"
+msgid "Remove items from your library that can't be found (either renamed, deleted, or on removable storage that is currently unplugged)."
+msgstr "Retirer les éléments de votre bibliothèque qui n'ont pas pu être trouvés (que ce soit renommés, supprimés, ou bien sur un dispositif de stockage amovible actuellement déconnecté)."
+
+msgctxt "#36149"
+msgid "Export the Video Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
+msgstr "Exporter la base de données de la bibliothèque Vidéo au format XML. Cela peut potentiellement écraser les fichiers XML déjà présents."
+
+msgctxt "#36150"
+msgid "Import a XML file into the Video Library database."
+msgstr "Importer un fichier XML vers la base de données de la bibliothèque Vidéo."
+
+msgctxt "#36151"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+
+msgctxt "#36152"
+msgid "Enable automatic playback of the next file in the list of the selected item."
+msgstr "Activer la lecture automatique du fichier suivant dans la liste d'éléments sélectionnés."
+
+msgctxt "#36153"
+msgid "Adjust the method used to process and display video."
+msgstr "Ajuster la méthode utilisée pour afficher et effectuer le rendu de la vidéo."
+
+msgctxt "#36154"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Pas d'information disponible pour le moment."
+
+msgctxt "#36155"
+msgid "Enable hardware decoding of video files."
+msgstr "Activer le décodage matériel des fichiers."
+
+msgctxt "#36156"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+
+msgctxt "#36157"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+
+msgctxt "#36158"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+
+msgctxt "#36159"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+
+msgctxt "#36160"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+
+msgctxt "#36161"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+
+msgctxt "#36162"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+
+msgctxt "#36163"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+
+msgctxt "#36164"
+msgid "Select when the refresh rate adjustments should take place."
+msgstr "Sélectionner quand les ajustements du taux de raffraîchissement doivent s'effectuer."
+
+msgctxt "#36165"
+msgid "Pause for a small amount of time during a refresh rate change. Activate to automatically set the refresh rate which is best matched with the video that is playing. This potentially allows for perfectly smooth video reproduction, as video material can be recorded in a variety of frame rates which need to be properly matched by the refresh rate of the display in order to be displayed smoothly."
+msgstr "Pause durant quelques secondes pendant un changement de fréquence de rafraîchissement. Activer pour utiliser automatiquement la fréquence de rafraîchissement qui sera la plus adaptée à la vidéo lue. Cela permet potentiellement d'avoir une lecture vidéo parfaitement fluide, vu que les vidéos peuvent être enregistrées selon un grand nombre de fréquence de rafraîchissement et que la fréquence de l'écran doit correspondre pour avoir un affichage fluide."
+
+msgctxt "#36166"
+msgid "Synchronise the video to the refresh rate of the monitor."
+msgstr "Synchroniser la vidéo sur le taux de rafraîchissement du moniteur."
+
+msgctxt "#36167"
+msgid "Audio has to stay in sync, this can either be done by resampling, skipping/duplicating packets, or adjusting the clock if it gets out of sync too far."
+msgstr "L'audio doit rester synchronisé, soit en ré-échantillonnant, supprimant/copiant des paquets ou en ajustant l'horloge si la désynchro est trop grande."
+
+msgctxt "#36168"
+msgid "Maximum video speed adjust to match actual screen refresh rate."
+msgstr "Ajustement maximal de la vitesse d'affichage vidéo pour correspondre au taux de rafraîchissement de l'écran."
+
+msgctxt "#36169"
+msgid "Select the quality of resampling for cases where the audio output needs to be at a different sampling rate from that used by the source. [Low] is fast and will have minimal impact on system resources such as the use of the CPU, [Medium] & [High] will use progressively more system resources."
+msgstr "Sélectionner la qualité du ré-échantillonnage dans le cas ou la sortie audio a besoin d'être à un taux différent de celui de la source. [Bas] est rapide et minimisera l'impact sur des ressources systèmes comme la CPU, [Moyen] & [Haut] vont utiliser progressivement plus de ressources système."
+
+msgctxt "#36170"
+msgid "Allow video player to ignoring aspect ratio by a certain amount to fill a larger amount of the screen with video."
+msgstr "Permettre au lecteur vidéo d'ignorer l'aspect ratio à partir d'un certain point afin de remplir une plus grande partie de l'écran avec la vidéo."
+
+msgctxt "#36171"
+msgid "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays."
+msgstr "Sélectionner le niveau de zoom pour les vidéos 4:3 affichées sur les écrans larges."
+
+msgctxt "#36172"
+msgid "VDPAU studio level conversion provides a way for advanced applications like XBMC to influence the colour space conversion."
+msgstr "La conversion de niveau VDPAU permet aux applications avancées comme XBMC d'influencer sur la conversion de l'espace colorimétrique."
+
+msgctxt "#36173"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+
+msgctxt "#36174"
+msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream."
+msgstr "Activer le Télétexte durant le visionnage d'une chaîne TV en direct."
+
+msgctxt "#36175"
+msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio."
+msgstr "Dimensionner le Télétexte pour le ratio 4:3."
+
+msgctxt "#36176"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+
+msgctxt "#36177"
+msgid "Toggle between Choose, Play (default), Resume and Show Information. Choose will select an item, e.g. open a directory in files mode. Resume will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system."
+msgstr "Basculer entre Choisir, Lire (défaut), Reprendre et Afficher les informations. Choisir va proposer des choix, ex. ouvrir un répertoire en mode Fichier. Reprendre va reprendre la lecture au dernier point d'arrêt, même après avoir redémarrer le système."
+
+msgctxt "#36178"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+
+msgctxt "#36179"
+msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name."
+msgstr "Quand un fichier est scanné dans la bibliothèque, le titre des métadonnées sera affiché au lieu de son nom de fichier."
+
+msgctxt "#36180"
+msgid "Extract thumbnails and information, such as codecs and aspect ratio, to display in Library Mode."
+msgstr "Extraire les vignettes et informations, comme les codecs et aspect ratio, pour affichage en mode Bibliothèque."
+
+msgctxt "#36181"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+
+msgctxt "#36182"
+msgid "Enables direct playback of videos that are in folders, without having to open those folders first, as well as displaying multi-part video files as single items in non-library views."
+msgstr "Activer la lecture directe des vidéos qui sont dans les dossiers. sans avoir à ouvrir ces fichiers en premier, ainsi que l'affichage des fichiers vidéo en plusieurs parties comme des éléments en vue non-bibliothèque."
+
+msgctxt "#36183"
+msgid "Removes the title, genre etc nodes from the library view. Selecting a category takes you straight to the title view."
+msgstr "Supprime le titre, genre etc.. de la vue bibliothèque. Choisir une catégorie vous emmène directement à la vue titre. "
+
+msgctxt "#36184"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+
+msgctxt "#36185"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+
+msgctxt "#36186"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+
+msgctxt "#36187"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+
+msgctxt "#36188"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+
+msgctxt "#36189"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+
+msgctxt "#36190"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+
+msgctxt "#36191"
+msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
+msgstr "Définir un répertoire personnel pour vos sous-titres. Cela peut un partage réseau."
+
+msgctxt "#36192"
+msgid "Location of subtitles on the screen."
+msgstr "Empalement des sous-titres sur l'écran."
+
+msgctxt "#36193"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+
+msgctxt "#36194"
+msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
+msgstr "Lire automatiquement le DVD après insertion dans le lecteur."
+
+msgctxt "#36195"
+msgid "Force a region for DVD playback."
+msgstr "Forcer une région pour la lecture d'un DVD."
+
+msgctxt "#36196"
+msgid "Attempt to skip 'unskippable' introductions before DVD menu."
+msgstr "Essai de passer les avertissements légaux avant le menu DVD."
+
+msgctxt "#36197"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+
+msgctxt "#36198"
+msgid "Select the default movie information source. See the Add-ons Manager for options."
+msgstr "Sélectionner la source d'information par défaut pour les films. Voir le gestionnaire d'extensions pour les options."
+
+msgctxt "#36199"
+msgid "Select the default TV show information source. See the Add-ons Manager for options."
+msgstr "Sélectionner la source d'information par défaut pour les séries TV. Voir le gestionnaire d'extensions pour les options."
+
+msgctxt "#36200"
+msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
+msgstr "Scraper par défaut utilisé pour ajouter les vidéos musicales dans votre bibliothèque."
+
+msgctxt "#36201"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+
+msgctxt "#36202"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+
+msgctxt "#36203"
+msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR Add-on is installed."
+msgstr "Activer les fonctionnalités de magnétoscope numérique (PVR) dans XBMC. Cela nécessite au moins une extension compatible installée."
+
+msgctxt "#36204"
+msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
+msgstr "Importer les groupes de chaînes depuis le programme de magnétoscope numérique (si supporté). Les groupes créés par les utilisateurs seront supprimés si ils ne sont pas trouvés dans l'import."
+
+msgctxt "#36205"
+msgid "Sort the channels by channel number on the server, but uses XBMC's own numbering for channels."
+msgstr "Trier les chaînes par numéro de chaîne du serveur mais utiliser la propre numérotation des chaînes XBMC."
+
+msgctxt "#36206"
+msgid "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC."
+msgstr "Utiliser la numérotation depuis le serveur, au lieu de les configurer manuellement dans XBMC."
+
+msgctxt "#36207"
+msgid "Open the channel manager, which allows modifying the channel order, channel name, icon, etc."
+msgstr "Ouvrir le gestionnaire de chaînes, qui permet de modifier l'ordre des chaînes, leurs noms, logos, etc."
+
+msgctxt "#36208"
+msgid "Instruct the backend to search for channels (if supported)."
+msgstr "Demander au serveur de lancer la recherche des chaînes (si supporté)."
+
+msgctxt "#36209"
+msgid "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterwards."
+msgstr "Supprimer les base de données chaînes/GEP et réimporter les données depuis le serveur."
+
+msgctxt "#36210"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+
+msgctxt "#36211"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+
+msgctxt "#36212"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+
+msgctxt "#36213"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+
+msgctxt "#36214"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+
+msgctxt "#36215"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+
+msgctxt "#36216"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+
+msgctxt "#36217"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+
+msgctxt "#36218"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+
+msgctxt "#36219"
+msgid "Default EPG window to show. Defaults to Timeline."
+msgstr "Fenêtre EPG à afficher par défaut. Par défaut Ligne de temps."
+
+msgctxt "#36221"
+msgid "Time between EPG data imports from backends. Defaults to 120 minutes."
+msgstr "Délai entre les imports des données GEP depuis le serveur. Par défaut 120 minutes."
+
+msgctxt "#36222"
+msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
+msgstr "Ne pas importer les données GEP pendant le visionnage pour minimiser la charge CPU."
+
+msgctxt "#36223"
+msgid "By default, EPG data is stored in a local database to speed up importing when XBMC is restarted."
+msgstr "Par défaut, les données GEP sont stockées dans une base locale pour accélérer l'import quand XBMC redémarre."
+
+msgctxt "#36224"
+msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
+msgstr "Cacher \"Aucune information disponible\" quand aucun donnée GEP ne peut être trouvée pour une chaîne."
+
+msgctxt "#36225"
+msgid "Delete the EPG database in xbmc and reimport the data afterwards from the backend."
+msgstr "Supprimer la base de données GEP dans XBMC et réimporter les données depuis le serveur."
+
+msgctxt "#36226"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+
+msgctxt "#36227"
+msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
+msgstr "Afficher le flux de la chaîne sélectionne dans une petite fenêtre plutôt qu'en plein écran."
+
+msgctxt "#36228"
+msgid "Show the last viewed channel if switching to live tv."
+msgstr "Afficher la dernière chaîne visionnée en sélectionnant TV en direct."
+
+msgctxt "#36229"
+msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the Add-on and backend)."
+msgstr "Afficher la qualité du signal dans la fenêtre des informations codecs (si supporté par l'extension et le serveur)."
+
+msgctxt "#36230"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+
+msgctxt "#36231"
+msgid "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second."
+msgstr "Appuyer sur une touche numéroté en mode Plein écran affichera automatiquement cette chaîne après 1 seconde."
+
+msgctxt "#36232"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+
+msgctxt "#36233"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+
+msgctxt "#36234"
+msgid "Duration of the recording when pressing the record button, or when creating a new manual timer. Defaults to 180 minutes."
+msgstr "Durée de l'enregistrement en pressant le bouton Enregistrer, ou en créant un enregistrement manuel. Par défaut 180 minutes."
+
+msgctxt "#36235"
+msgid "Priority of the recording. Higher number means higher priority. Defaults to 50. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Priorité de l'enregistrement. Plus le nombre est grand, plus la priorité est haute. Par défaut 50. Pas supporté par tous les extensions et tous les serveurs."
+
+msgctxt "#36236"
+msgid "Delete recording after this time. Defaults to 99 days. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Supprimer les enregistrements après le délai. Par défaut 99 jours. Pas supporté par tous les extensions et tous les serveurs."
+
+msgctxt "#36237"
+msgid "Start recordings before the actual time. Defaults to 2 minutes. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Démarrer l'enregistrement avant l'heure programmée. Par défaut 2 minutes. Pas supporté par tous les extensions et tous les serveurs."
+
+msgctxt "#36238"
+msgid "End recordings after the actual time. Defaults to 10 minutes. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Terminer l'enregistrement après l'heure programmée. Par défaut 10 minutes. Pas supporté par tous les extensions et tous les serveurs."
+
+msgctxt "#36239"
+msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
+msgstr "Afficher une notification quand un enregistrement est ajouté, terminé ou supprimé par le serveur."
+
+msgctxt "#36240"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+
+msgctxt "#36241"
+msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
+msgstr "Exécuter la \"commande de réveil\" ci-dessous quand XBMC se termine ou part en mode Hibernation. L'horodatage du prochain enregistrement est passé comme argument."
+
+msgctxt "#36242"
+msgid "The command will not be executed when a recording will be started within this timeout. Defaults to 15 minutes."
+msgstr "La commande ne sera pas exécutée quand un enregistrement va démarrer durant ce délai. Par défaut 15 minutes."
+
+msgctxt "#36243"
+msgid "The command to execute. Defaults to '/usr/bin/setwakeup.sh'."
+msgstr "La commande a exécuter. Par défaut '/usr/bin/setwakeup.sh'."
+
+msgctxt "#36244"
+msgid "Time to substract from the start time of the next scheduled recording. Defaults to 15 minutes."
+msgstr "Temps à soustraire de l'heure de démarrage du prochain enregistrement planifié. Par défaut 15 minutes."
+
+msgctxt "#36245"
+msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
+msgstr "Exécuter la commande de réveil tous les jours à une heure donnée."
+
+msgctxt "#36246"
+msgid "When to execute the daily wakeup command."
+msgstr "Quand exécuter la commande de réveil journalière."
+
+msgctxt "#36247"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+
+msgctxt "#36248"
+msgid "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can not be played or recorded without entering a pin code, and the EPG information is hidden for those channels."
+msgstr "Demande un code PIN pour accéder aux chaînes protégées par verrouillage parental. Le verrouillage parental peut être activée pour une chaîne dans l'éditeur des chaîne de l'onglet général. Une chaîne protégée par verrouillage parental ne peut être ni lue ni enregistrée sans entrer le code PIN, les informations du guide électronique des programmes sont masquées pour ces chaînes."
+
+msgctxt "#36249"
+msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
+msgstr "Entrez un nouveau code pour débloquer les chaines bloquées par le filtre parental."
+
+msgctxt "#36250"
+msgid "Ask for the pin code again when trying to access a parental locked channel and the code hasn't been asked for this duration. Defaults to 300 seconds."
+msgstr "Demande à nouveau le code PIN pour accéder à une chaîne protégée par verrouillage parental alors que le code n'a pas été demandée pendant cette durée. Par défaut, 300 secondes. "
+
+msgctxt "#36251"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+
+msgctxt "#36252"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+
+msgctxt "#36253"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+
+msgctxt "#36254"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+
+msgctxt "#36255"
+msgid "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view."
+msgstr "Détermine si la liste des artistes qui apparaissent seulement dans une compilation doivent aussi apparaitre dans la bibliothèques des artistes. "
+
+msgctxt "#36256"
+msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan."
+msgstr "Récupère automatiquement les informations liées à l'album et l'artiste pendant l'analyse."
+
+msgctxt "#36257"
+msgid "Select the default album information source"
+msgstr "Sélectionner la source d'information par défaut pour les albums"
+
+msgctxt "#36258"
+msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options."
+msgstr "Sélectionner la source d'information par défaut pour les artistes. Voir le gestionnaire d'extensions pour les options."
+
+msgctxt "#36259"
+msgid "Check for new and removed media files on XBMC startup."
+msgstr "Met à jour la liste des médias au démarrage de XBMC."
+
+msgctxt "#36260"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Pas d'info disponible maintenant."
+
+msgctxt "#36261"
+msgid "Path where taken screenshots will be stored."
+msgstr "Chemin de stockage des captures d'écran."
+
+msgctxt "#36262"
+msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
+msgstr "Exporte la base de données musicale vers un fichier XML. Si un fichier XML existe, celui-ci sera écrasé."
+
+msgctxt "#36263"
+msgid "Import a XML file into the Music Library database."
+msgstr "Importer un fichier XML dans votre base de donnée musicale."
+
+msgctxt "#36264"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+
+msgctxt "#36265"
+msgid "XBMC automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, XBMC would automatically play the next track in the same folder."
+msgstr "XBMC joue automatiquement l'item suivant dans le dossier actuel. Par exemple, dans la vue par fichiers: Après qu'une chanson ait été lue, XBMC va automatiquement lire la piste suivante dans le même dossier."
+
+msgctxt "#36266"
+msgid "When songs are added to a playlist they are queued instead of playback starting immediately."
+msgstr "Quand des sons sont ajoutés à une liste de lecture ils sont mis en attente au lieu d'être lus immédiatement. "
+
+msgctxt "#36267"
+msgid "XBMC will read the ReplayGain information encoded in your audio files by a program such as MP3Gain and normalise the sound levels accordingly."
+msgstr "XBMC va lire les infos de normalisation encodées dans votre fichier audio via un programme comme MP3Gain et les utiliser pour normaliser les niveaux sonores."
+
+msgctxt "#36268"
+msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
+msgstr "89dB est la valeur standard conseillée par défaut. Attention lors de la modification de cette valeur."
+
+msgctxt "#36269"
+msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
+msgstr "89dB est la valeur standard conseillée par défaut. Attention lors de la modification de cette valeur."
+
+msgctxt "#36270"
+msgid "Reduce the volume of the file if clipping is likely to occur."
+msgstr "Réduit le volume du fichier si des coupures sont susceptibles de se produire."
+
+msgctxt "#36271"
+msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
+msgstr "Fondu entre deux pistes audio. Vous pouvez régler le niveau de chevauchement de 1 à 15 secondes."
+
+msgctxt "#36272"
+msgid "Allow crassfading to occur when both tracks are from the same album."
+msgstr "Permettre le fondu quand deux pistes proviennent d'un même album."
+
+msgctxt "#36273"
+msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
+msgstr "Sélectionner la visualisation qui sera affichée durant l'écoute de musique."
+
+msgctxt "#36274"
+msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network."
+msgstr "Lis les informations taguées d'une fichier son. Pour un gros dossier cela peut ralentir la vitesse de lecture, en particulier sur un réseau."
+
+msgctxt "#36275"
+msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the User Interface. In order to function properly, ID3 tags need to be enabled."
+msgstr "Contrôler la manière dont les noms de chansons sont affichés dans l'Interface Utilisateur. Afin de fonctionner correctement, les étiquettes ID3 doivent être activées."
+
+msgctxt "#36276"
+msgid "Used for the information on the right-hand side of the UI. It is commonly used to display the length of tracks."
+msgstr "Utilisé pour les informations de l'interface utilisateur du côté droit. Cela est traditionnellement utilisé pour afficher la durée des pistes."
+
+msgctxt "#36277"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+
+msgctxt "#36278"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+
+msgctxt "#36279"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+
+msgctxt "#36280"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+
+msgctxt "#36281"
+msgid "XBMC will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders."
+msgstr "XBMC cherchera les minitatures sur les disques partagés et les supports optiques. Cela peut régulièrement ralentir l'affichage des dossiers réseaux."
+
+msgctxt "#36282"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+
+msgctxt "#36283"
+msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
+msgstr "Lire automatiquement le CD après insertion dans le lecteur."
+
+msgctxt "#36284"
+msgid "Read the information belonging to an audio CD from an internet database."
+msgstr "Lire les informations appartenant à un CD audio à partir d'une base de données sur internet."
+
+msgctxt "#36285"
+msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to."
+msgstr "Sélectionnez l'emplacement de votre disque dur où seront enregistrées les pistes copiées."
+
+msgctxt "#36286"
+msgid "Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
+msgstr "Étiquettes: [B]%N[/B]: Numéro de la piste, [B]%S[/B]: Numéro du disque, [B]%A[/B]: Artiste, [B]%T[/B]: Titre, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Année, [B]%F[/B]: Nom du fichier, [B]%D[/B]: Durée, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Note, [B]%I[/B]: Taille du fichier."
+
+msgctxt "#36287"
+msgid "Select which audio encoder to use when ripping."
+msgstr "Sélectionner l'encodeur audio que vous voulez utiliser pour l'encodage."
+
+msgctxt "#36288"
+msgid "Select which quality you want to rip your files."
+msgstr "Sélectionner la qualité que vous voulez pour encoder vos fichiers."
+
+msgctxt "#36289"
+msgid "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio compression."
+msgstr "Sélectionner le taux d'échantillonnage à utiliser pour l'encodeur audio spécifié pour la compression audio."
+
+msgctxt "#36290"
+msgid "For FLAC define compression level, default 5"
+msgstr "Pour le FLAC, définir le niveau de compression (5 par défaut)"
+
+msgctxt "#36291"
+msgid "Auto eject disc after rip is complete."
+msgstr "Éjecte automatiquement le CD à la fin de l'extraction."
+
+msgctxt "#36292"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+
+msgctxt "#36293"
+msgid "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics."
+msgstr "Pendant la lecture d'un fichier musique, XBMC recherchera le fichier .cdg correspondant et affichera ses images."
+
+msgctxt "#36294"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+
+msgctxt "#36295"
+msgid "Select the font used during karoake."
+msgstr "Choississez la police pour le karaoké."
+
+msgctxt "#36296"
+msgid "Select the size of the font used during karoake."
+msgstr "Choississez la taille de police pour le karaoké."
+
+msgctxt "#36297"
+msgid "Select the font colour used during karoake."
+msgstr "Définir la couleur de la police utilisée pour le karaoke."
+
+msgctxt "#36298"
+msgid "Select the character set used during karoake."
+msgstr "Sélectionner le jeux de caractères utilisé pendant un karaoké."
+
+msgctxt "#36299"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+
+msgctxt "#36300"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+
+msgctxt "#36301"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+
+msgctxt "#36302"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+
+msgctxt "#36303"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+
+msgctxt "#36304"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+
+msgctxt "#36305"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+
+msgctxt "#36306"
+msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
+msgstr "Si les information EXIF existent (date, heure, appareil utilisé, etc.), elles seront affichées."
+
+msgctxt "#36307"
+msgid "Automatically generate picture thumbnails when entering picture folder."
+msgstr "Générer automatiquement les miniatures d'image lors de l'accès à un dossier d'images."
+
+msgctxt "#36308"
+msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found."
+msgstr "Les images seront automatiquement retourner en fonction des informations EXIF, s'il y en a."
+
+msgctxt "#36309"
+msgid "Show video media in picture file lists, since most digital cameras nowadays have video recording capabilities."
+msgstr "Montrer les médias vidéos dans la liste des fichiers images, puisque la plupart des appareils photo numériques actuels disposent de l'enregistrement vidéo."
+
+msgctxt "#36310"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+
+msgctxt "#36311"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+
+msgctxt "#36312"
+msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow."
+msgstr "Sélectionner la durée pendant laquelle chaque image est affichée pendant le diaporama."
+
+msgctxt "#36313"
+msgid "Images in a slideshow will pan and zoom while displayed."
+msgstr "Panoramique et zoom des images pendant le diaporama."
+
+msgctxt "#36314"
+msgid "View slideshow images in a random order."
+msgstr "Regarder les photos du diaporama dans un ordre aléatoire."
+
+msgctxt "#36315"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+
+msgctxt "#36316"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+
+msgctxt "#36317"
+msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed."
+msgstr "Sélectionner jusqu'à trois endroits pour lesquels la météo sera affichée"
+
+msgctxt "#36318"
+msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options."
+msgstr "Spécifier la source d'information météo par défaut. Voir le gestionnaire d'extensions pour les options."
+
+msgctxt "#36319"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+
+msgctxt "#36320"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+
+msgctxt "#36321"
+msgid "Display name of the XBMC installation when using various network services."
+msgstr "Afficher le nom de l'installation XBMC lors de l'utilisation de plusieurs services réseaux"
+
+msgctxt "#36322"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+
+msgctxt "#36323"
+msgid "Enable the UPnP server. This will allow you to stream media to any UPnP client."
+msgstr "Activer le server UPnP. Cela vous permet de diffuser des médias à n'importe quel client UPnP."
+
+msgctxt "#36324"
+msgid "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients."
+msgstr "Lorsque une mise à jour manuelle ou automatique de la bibliothèque a lieu, notifier les clients UPnP."
+
+msgctxt "#36325"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+
+msgctxt "#36326"
+msgid "Enable the UPnP client. This will allow you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server."
+msgstr "Active le client UPnP. Cela permettra de contrôler la diffusion de médias à partir de n'importe quel serveur UPnP avec un point de contrôle et de contrôler la lecture à partir de ce serveur."
+
+msgctxt "#36327"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+
+msgctxt "#36328"
+msgid "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver."
+msgstr "Permettre aux utilisateurs distants de contrôler XBMC via le serveur web embarqué."
+
+msgctxt "#36329"
+msgid "Define the webserver port."
+msgstr "Définisser le port du serveur web."
+
+msgctxt "#36330"
+msgid "Define the webserver username."
+msgstr "Définisser le nom d'utilisateur du serveur web."
+
+msgctxt "#36331"
+msgid "Define webserver password."
+msgstr "Définisser le mot de passe du serveur web."
+
+msgctxt "#36332"
+msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
+msgstr "Sélectionner l'une des interfaces web installées via le gestionnaire d'extensions."
+
+msgctxt "#36333"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Pas d'information disponible pour le moment."
+
+msgctxt "#36334"
+msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol."
+msgstr "Permettre aux programmes sur cet ordinateur de contrôler XBMC via l'Interface Web ou le protocole d'interface JSON-RPC."
+
+msgctxt "#36335"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+
+msgctxt "#36336"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+
+msgctxt "#36337"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+
+msgctxt "#36338"
+msgid "Allow programs on the network to control XBMC."
+msgstr "Autoriser le contrôle de XBMC par les programmes sur le réseau."
+
+msgctxt "#36339"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+
+msgctxt "#36340"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+
+msgctxt "#36341"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+
+msgctxt "#36342"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+
+msgctxt "#36343"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+
+msgctxt "#36344"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+
+msgctxt "#36345"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+
+msgctxt "#36346"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+
+msgctxt "#36347"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+
+msgctxt "#36348"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+
+msgctxt "#36349"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+
+msgctxt "#36350"
+msgid "Automatically send 'Wake-On-Lan' to server(s) right before trying to access shared files or services."
+msgstr "Envoyer automatiquement un \"Wake On Lan\" au(x) serveur(s) avant d'accéder aux partages de fichier et services."
+
+msgctxt "#36351"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+
+msgctxt "#36352"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+
+msgctxt "#36353"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+
+msgctxt "#36354"
+msgid "The main benefit is for multi-screen configurations, so XBMC can be used without automatically minimising other applications. Uses a bit more resources and playback may be slightly less smooth."
+msgstr "Le principal avantage est pour les configurations multi-écrans, car XBMC peut être utilisé sans automatiquement minimiser les autres applications. Utilise un peu plus de ressources et la lecture peut être légèrement moins fluide."
+
+msgctxt "#36355"
+msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
+msgstr "Dans une configuration multi-écrans, les écrans où XBMC n'est pas affichés seront éteint."
+
+msgctxt "#36356"
+msgid "Eliminate vertical tearing."
+msgstr "Supprime la distorsion verticale."
+
+msgctxt "#36357"
+msgid "Calibrate the User Interface by adjusting the overscan. Use this tool if the image being displayed is too large or small for your display."
+msgstr "Calibre l'interface utilisateur en ajustant le surbalayage. Utiliser cet outil si l'image affichée est trop grande ou trop petite pour votre écran."
+
+msgctxt "#36358"
+msgid "Test patterns for display hardware calibration."
+msgstr "Motifs de test pour la calibration du matériel d'affichage."
+
+msgctxt "#36359"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+
+msgctxt "#36360"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+
+msgctxt "#36361"
+msgid "Select how the properties of the audio output are set: [Fixed] - output properties are set to the specified sampling rate & speaker configuration at all times; [Best Match] - output properties are set to always be as close a match to the source properties as possible; [Optimized] - output properties are set at the start of playback and will not change if the properties of the source changes."
+msgstr "Sélectionner commet les propriétés de la sortie audio seront positionnées : [Fixe] - les propriétés de sortie sont positionnées pour le taux d'échantillonnage spécifié et les configuration des enceintes une fois pour toute ; [Meilleure correspondance] - les propriétés de sortie sont positionnées pour être toujours le plus proche possible de la source ; [Optimisé] - les propriétés de sortie sont positionnées au début de la lecture et ne changeront pas si les propriétés de la source changent."
+
+msgctxt "#36362"
+msgid "Select the maximum number of audio channels/speakers available for audio decoded."
+msgstr "Sélectionner le nombre maximum de canaux audio/haut-parleurs disponibles pour le décodage audio."
+
+msgctxt "#36363"
+msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
+msgstr "Amplifier les flux AC3 qui ont été réduit à 2 voies."
+
+msgctxt "#36364"
+msgid "Select to enable upmixing of 2 channel stereo sources to the number of audio channels specified by the speaker configuration."
+msgstr "Sélectionner pour activer le surmixage des sources stéréo à 2 voies au nombre de voies audio spécifiées par la configuration des haut-parleurs."
+
+msgctxt "#36365"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
+msgstr "Sélectionner cette option si votre récepteur est capable de décoder les flux AC3."
+
+msgctxt "#36366"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS streams."
+msgstr "Sélectionner cette option si votre récepteur est capable de décoder les flux DTS."
+
+msgctxt "#36367"
+msgid "Select the maximum number of audio channels/speakers available for audio decoded. If optical/coax digital outputs are used this must be set to 2.0"
+msgstr "Sélectionner le nombre maximum de canaux audio/haut-parleurs disponibles pour le décodage audio. Si des sorties optiques/coaxiales sont utilisés, ce nombre doit être défini à 2.0"
+
+msgctxt "#36368"
+msgid "Select to enable the passthrough audio options for playback of encoded audio such as Dolby Digital."
+msgstr "Sélectionner pour activer les options audio de passthrough pour la lecture de pistes audio encodées comme le Dolby Digital."
+
+msgctxt "#36369"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams."
+msgstr "Sélectionner cette option si votre récepteur est capable de décoder les flux TrueHD."
+
+msgctxt "#36370"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams."
+msgstr "Sélectionner cette option si votre récepteur est capable de décoder les flux DTS-HD."
+
+msgctxt "#36371"
+msgid "Select the device to be used for playback of audio that has been decoded such as mp3"
+msgstr "Sélectionner le périphérique à utiliser pour la lecture des fichiers audio décodés tels que mp3"
+
+msgctxt "#36372"
+msgid "Select the device to be used for playback of encoded formats, these are any of the formats below in the 'capable receiver' options."
+msgstr "Sélectionner le périphérique à utiliser pour la lecture des format encodés, qui peuvent être n'importe lequel des formats ci-dessous dans les options 'capacité du récepteur'."
+
+msgctxt "#36373"
+msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications."
+msgstr "Configurer comment sont gérés les sons de l'interface, tels que la navigation du menu ou les notifications importantes."
+
+msgctxt "#36374"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+
+msgctxt "#36375"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+
+msgctxt "#36376"
+msgid "When activated, your keyboard arrows will move the selection on the virtual keyboard. When deactivated, they will move the cursor from your text."
+msgstr "Lorsque cela est activé, les flèches de votre clavier déplaceront la sélection sur le clavier virtuel. Lorsque cela est désactivé, ils déplaceront le curseur de votre texte."
+
+msgctxt "#36377"
+msgid "Use a mouse or touch screen device to control XBMC. Note: disabling will cause you to lose control over XBMC when no keyboard or remote is present."
+msgstr "Utiliser une souris ou un écran tactile pour contrôler XBMC. Note: désactiver ceci vous fera perdre le contrôle de XBMC si aucun clavier ou télécommande n'est présent."
+
+msgctxt "#36378"
+msgid "Use a joystick to control XBMC."
+msgstr "Utiliser une manette pour controler XBMC."
+
+msgctxt "#36379"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+
+msgctxt "#36380"
+msgid "If your internet connection uses a proxy, configure it here."
+msgstr "Si votre connexion Internet utilise un proxy, configurez le içi."
+
+msgctxt "#36381"
+msgid "Configure which proxy type is used."
+msgstr "Configurer quel type de proxy est utilisé."
+
+msgctxt "#36382"
+msgid "Configure the proxy server address."
+msgstr "Configurer l'adresse du serveur proxy."
+
+msgctxt "#36383"
+msgid "Configure the proxy server port."
+msgstr "Configurer le port du serveur proxy."
+
+msgctxt "#36384"
+msgid "Configure the proxy server username."
+msgstr "Configurer le nom d'utilisateur du serveur proxy."
+
+msgctxt "#36385"
+msgid "Configure the proxy server password."
+msgstr "Configurer le mot de passe du serveur proxy."
+
+msgctxt "#36386"
+msgid "If you have limited bandwidth available, XBMC will try to keep within these limits."
+msgstr "Si vous avez une bande passante limitée, XBMC va essayer de rester à l'intérieur de ces limites."
+
+msgctxt "#36387"
+msgid "Turn off display when idle. Useful for TVs that turn off when there is no display signal detected, but you don't want to suspend/shutdown the whole computer."
+msgstr "Éteindre l'affichage si inactif. Utile pour les téléviseurs qui s'éteignent lorsqu'il n'y a aucun signal d'affichage détecté et que vous ne voulez pas hiberner/éteindre l'ordinateur entièrement."
+
+msgctxt "#36388"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+
+msgctxt "#36389"
+msgid "Define how long XBMC should idle before shutting down."
+msgstr "Définissez pendant combien de temps XBMC devra rester en veille avant de s'éteindre."
+
+msgctxt "#36390"
+msgid "Define what action XBMC should do when it has been idle for a long period of time."
+msgstr "Définissez le comportement de XBMC lorsqu'il est resté en veille pendant une longue période de temps."
+
+msgctxt "#36391"
+msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
+msgstr "Active l'enregistrement des informations de débogage. Utile pour identifer les problèmes."
+
+msgctxt "#36392"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+
+msgctxt "#36393"
+msgid "Folder used to save screenshots taken within XBMC."
+msgstr "Dossier pour enregistrer les captures d'écran prises avec XBMC."
+
+msgctxt "#36394"
+msgid "Specify additional libraries to be included in the debug log."
+msgstr "Spécifiez des librairies supplémentaires à ajouter aux logs de debug."
+
+msgctxt "#36395"
+msgid "Open the Master Lock dialogue, where you can configure your Master Lock options."
+msgstr "Ouvrir la boîte de dialogue Verrou Administrateur, où vous pouvez configurer vos options de verrouillage."
+
+msgctxt "#36396"
+msgid "Define the PIN code used for the master lock."
+msgstr "Définir le code PIN pour le verrouillage général."
+
+msgctxt "#36397"
+msgid "If enabled, the master lock code is required to unlock XBMC on startup "
+msgstr "S'il est activé, le code verrou principal est nécessaire pour déverrouiller XBMC au démarrage."
+
+msgctxt "#36398"
+msgid "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down."
+msgstr "Définit le maximum de fois que XBMC va réessayer avant de se fermer."
+
+msgctxt "#36399"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+
+msgctxt "#36400"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+
+msgctxt "#36401"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+
+msgctxt "#36402"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+
+msgctxt "#36403"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+
+msgctxt "#36404"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+
+msgctxt "#36405"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+
+msgctxt "#36406"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+
+msgctxt "#36407"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+
+msgctxt "#36408"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+
+msgctxt "#36409"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+
+msgctxt "#36410"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+
+msgctxt "#36411"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+
+msgctxt "#36412"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+
+msgctxt "#36413"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+
+msgctxt "#36414"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+
+msgctxt "#36415"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+
+msgctxt "#36416"
+msgid "Define the Apple remote standard used."
+msgstr "Définit l'usage standard de la télécommande Apple."
+
+msgctxt "#36417"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+
+msgctxt "#36418"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+
+msgctxt "#36419"
+msgid "Define locations used for retrieving weather information."
+msgstr "Définissez des lieux pour trouver des informations sur la météo."
+
+msgctxt "#36420"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+
+msgctxt "#36421"
+msgid "Bypassing VDPAU mixer saves resources on low power systems but slightly reduces picture quality"
+msgstr "Ne pas utiliser le mixer VDPAU libère des ressources sur les petites configurations mais réduit légèrement la qualité de l'image."
+
+msgctxt "#36422"
+msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder"
+msgstr "Activer le décodage vidéo matériel en utilisant le décodeur AMLogic"
+
+msgctxt "#36423"
+msgid "Use ffmpeg frame multiple thread decoding when hardware decoding not working or disabled. (less reliable than default single thread mode)"
+msgstr "Utilise le décodage vidéo multi thread de ffmpeg quand le décodage matériel ne marche pas ou est désactivé. (moins fiable que le mode par défaut mono thread)"
+
+msgctxt "#36424"
+msgid "Select what will happen when an EPG item is selected: [Show context menu] will trigger the contextual menu from where you can choose further actions; [Switch to channel] will instantly tune to the related channel; [Show information] will display a detailed information with plot and further options; [Record] will create a recording timer for the selected item."
+msgstr "Choisir ce qu'il se passera quand un élément du guide des programmes est sélectionné [Afficher le menu contextuel] l'activera vous permettant de choisir d'autres actions; [Changer de chaîne] syntonisera instantanément la chaîne; [Afficher les informations] affichera les informations détaillées avec l'histoire et d'autres options; [Enregistrer] créera une minuterie d'enregistrement pour l'élément choisi."
+
+msgctxt "#36425"
+msgid "Show context menu"
+msgstr "Afficher le menu contextuel"
+
+msgctxt "#36426"
+msgid "Switch to channel"
+msgstr "Changer de canal"
+
+msgctxt "#36427"
+msgid "Show information"
+msgstr "Afficher les informations"
+
+msgctxt "#36428"
+msgid "Record"
+msgstr "Enregistrer"
+
+msgctxt "#36500"
+msgid "Stereoscopic mode (current)"
+msgstr "Mode stéréoscopique (actuel)"
+
+msgctxt "#36501"
+msgid "Stereoscopic mode"
+msgstr "Mode stéréoscopique"
+
+msgctxt "#36502"
+msgid "None"
+msgstr "Aucun"
+
+msgctxt "#36503"
+msgid "Over/Under"
+msgstr "Dessus/Dessous"
+
+msgctxt "#36504"
+msgid "Side by side"
+msgstr "Côte à côte"
+
+msgctxt "#36505"
+msgid "Anaglyph Red/Cyan"
+msgstr "Anaglyphe Rouge/Cyan"
+
+msgctxt "#36506"
+msgid "Anaglyph Green/Magenta"
+msgstr "Anaglyphe Vert/Magenta"
+
+msgctxt "#36507"
+msgid "Interlaced"
+msgstr "Entrelacé"
+
+msgctxt "#36508"
+msgid "Hardware Based"
+msgstr "Basé sur le matériel"
+
+msgctxt "#36509"
+msgid "Monoscopic - 2D"
+msgstr "Monoscopique - 2D"
+
+msgctxt "#36520"
+msgid "Playback mode of stereoscopic videos"
+msgstr "Lecture de vidéo en mode stéréoscopique"
+
+msgctxt "#36521"
+msgid "Ask me"
+msgstr "Demandez moi"
+
+msgctxt "#36522"
+msgid "Use preferred mode"
+msgstr "Utiliser le mode préféré"
+
+msgctxt "#36523"
+msgid "Maximum sampling rate for spdif or sampling rate for fixed output configuration"
+msgstr "Taux d'échantillonnage maxi pour SPDIF ou taux d'échantillonnage pour la configuration sortie fixe"
+
+msgctxt "#36524"
+msgid "Preferred mode"
+msgstr "Mode préféré"
+
+msgctxt "#36525"
+msgid "Same as movie (autodetect)"
+msgstr "Pareil que le film (détecter automatiquement)"
+
+msgctxt "#36526"
+msgid "Disable stereoscopic mode when playback is stopped"
+msgstr "Désactiver le mode stéréoscopique quand la lecture est stoppée"
+
+msgctxt "#36527"
+msgid "This video is stereoscopic. Select playback mode"
+msgstr "La vidéo est stéréoscopique. Choisissez le mode de lecture"
+
+msgctxt "#36528"
+msgid "Select stereoscopic mode"
+msgstr "Choisir le mode stéréoscopique"
+
+msgctxt "#36529"
+msgid "Mono (2D)"
+msgstr "Mono (2D)"
+
+msgctxt "#36530"
+msgid "Preferred mode"
+msgstr "Mode préféré"
+
+msgctxt "#36531"
+msgid "Select alternate mode..."
+msgstr "Choisir le mode alternatif..."
+
+msgctxt "#36532"
+msgid "Same as movie"
+msgstr "Comme le film"
+
+msgctxt "#36533"
+msgid "Select how audio is downmixed, for example from 5.1 to 2.0: [Enabled] maintains the dynamic range of the original audio source when downmixed however volume will be lower [Disabled] maintains volume level of the original audio source however the dynamic range is compressed. Note - Dynamic range is the difference between the quietest and loudest sounds in a audio source."
+msgstr "Choisir comment l'audio est ré-échantillonné (downmix), par exemple pour passer de 5.1 à 2.0 : [Activé] maintient l'étendue dynamique de la source audio originale mais le volume sera moins élevé. [Désactivé] maintient le volume de la source audio originale mais l'étendue dynamique est compressée. Note - l'étendue dynamique est la différence entre le son le plus faible et le plus fort dans une source audio."
+
+msgctxt "#36535"
+msgid "Stereoscopic mode of video"
+msgstr "Mode stéréoscopique de la vidéo"
+
+msgctxt "#36536"
+msgid "Stereoscopic mode inverted"
+msgstr "Mode stéréoscopique inversé"
+
+msgctxt "#36537"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+
+msgctxt "#36538"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+
+msgctxt "#36539"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+
+msgctxt "#36540"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+
+msgctxt "#36541"
+msgid "Allows volume control from AirPlay clients."
+msgstr "Autoriser le contrôle du volume par les clients AirPlay."
+
+msgctxt "#36542"
+msgid "Output to both analogue (headphones) and HDMI"
+msgstr "Sortie simultanée en analogique (écouteurs) et HDMI"
+
+msgctxt "#36543"
+msgid "Enable this to make dialogue louder compared to background sounds when downmixing multichannel audio"
+msgstr "Activer ceci pour rendre les dialogues plus présent, comparativement aux effets sonores, lors du remixage audio multi-canaux"
+
+msgctxt "#36544"
+msgid "Enable hardware decoding of video files."
+msgstr "Activer le décodage matériel des fichiers."
+
+msgctxt "#36545"
+msgid "Subtitle stereoscopic depth"
+msgstr "Profondeur stéréoscopique des sous-titres"
+
+msgctxt "#36546"
+msgid "Sets the visual depth of subtitles for stereoscopic videos. The higher the value, the closer the subtitles will appear to the viewer."
+msgstr "Règle la profondeur visuelles des sous-titres pour les vidéos stéréoscopiques. Plus grande sera la valeur, plus proches les sous-titres apparaîtront pour le téléspectateur."
+
+msgctxt "#37000"
+msgid "(Visually Impaired)"
+msgstr "(Malvoyants)"
+
+msgctxt "#37001"
+msgid "(Directors Comments)"
+msgstr "(Commentaires du réalisateur)"
+
+msgctxt "#37002"
+msgid "(Directors Comments 2)"
+msgstr "(Commentaires du réalisateur 2)"
+
+msgctxt "#37011"
+msgid "(CC)"
+msgstr "(Malentendants)"
+
+msgctxt "#37012"
+msgid "(Forced)"
+msgstr "(Forcé)"
+
+msgctxt "#37013"
+msgid "(Directors Comments)"
+msgstr "(Commentaires du réalisateur)"
+
+msgctxt "#37014"
+msgid "Last used profile"
+msgstr "Dernier profil utilisé"
+
+msgctxt "#37015"
+msgid "Browse Into"
+msgstr "Parcourir"
+
+msgctxt "#37016"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding E-AC3 streams."
+msgstr "Activer cette option si votre matériel est capable de décoder les flux E-AC3."
+
+msgctxt "#37017"
+msgid "Dual audio output"
+msgstr "Double sortie audio"
+
+msgctxt "#37018"
+msgid "Boost centre channel when downmixing"
+msgstr "Augmenter la voie centrale lors du remixage"
+
+msgctxt "#37019"
+msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen"
+msgstr "Active les touches systèmes comme impression alt-tab ou les touches de volume lors du plein écran"
diff --git a/language/French/strings.po b/language/French/strings.po
index 4d73eb4a3e..9298168b23 100644
--- a/language/French/strings.po
+++ b/language/French/strings.po
@@ -5481,6 +5481,10 @@ msgctxt "#15012"
msgid "Unavailable source"
msgstr "Source non disponible"
+msgctxt "#15013"
+msgid "What would you like to do with media items from %s"
+msgstr "Que souhaitez-vous faire avec les éléments media de %s"
+
msgctxt "#15014"
msgid "Keep"
msgstr "Garder"
@@ -5909,6 +5913,10 @@ msgctxt "#16325"
msgid "VDPAU - Bob"
msgstr "VDPAU - Bob"
+msgctxt "#16326"
+msgid "DXVA-HD"
+msgstr "DXVA-HD"
+
msgctxt "#16400"
msgid "Post-processing"
msgstr "Après traitement Vidéo"
@@ -5931,7 +5939,7 @@ msgstr "%i jours"
msgctxt "#19000"
msgid "Switch to channel"
-msgstr "Changer de canal"
+msgstr "Changer de chaîne"
msgctxt "#19001"
msgid "Separate the search words by using AND, OR and/or NOT."
@@ -6205,6 +6213,10 @@ msgctxt "#19069"
msgid "EPG"
msgstr "Guide des Programmes"
+msgctxt "#19070"
+msgid "Go to now"
+msgstr "Y aller maintenant"
+
msgctxt "#19071"
msgid "EPG update interval"
msgstr "Intervalle de mise à jour du Guide des Programmes"
@@ -6321,6 +6333,10 @@ msgctxt "#19099"
msgid "Service"
msgstr "Service"
+msgctxt "#19100"
+msgid "Mux"
+msgstr "Mux"
+
msgctxt "#19101"
msgid "Provider"
msgstr "Fournisseur"
@@ -8097,6 +8113,14 @@ msgctxt "#20199"
msgid "Downloading artist info failed"
msgstr "Échec du téléchargement des infos Artiste"
+msgctxt "#20220"
+msgid "Override song tags with online information"
+msgstr "Ecraser les tags de la chanson avec les infos en ligne"
+
+msgctxt "#20221"
+msgid "With this enabled, any information that is downloaded for albums and artists will override anything you have set in your song tags, such as genres, year, song artists etc. Useful if you have MusicBrainz identifiers in your song tags."
+msgstr "Avec cette option d'activée, toutes les informations téléchargées pour les albums et les artistes vont écraser les informations stockées dans les tags de la chansons, tel que les genres, l'année, l'artiste, etc. Utile si vous avez les identifiants MusicBrainz dans les tags de vos chansons."
+
msgctxt "#20240"
msgid "Android music"
msgstr "Musique Android"
@@ -11449,10 +11473,6 @@ msgctxt "#36219"
msgid "Default EPG window to show. Defaults to Timeline."
msgstr "Fenêtre EPG à afficher par défaut. Par défaut Ligne de temps."
-msgctxt "#36220"
-msgid "Number of days of EPG data to import from backends. Defaults to 2 days."
-msgstr "Nombre de jours du GEP à importer du serveur. Par défaut 2 jours."
-
msgctxt "#36221"
msgid "Time between EPG data imports from backends. Defaults to 120 minutes."
msgstr "Délai entre les imports des données GEP depuis le serveur. Par défaut 120 minutes."
@@ -12265,6 +12285,26 @@ msgctxt "#36423"
msgid "Use ffmpeg frame multiple thread decoding when hardware decoding not working or disabled. (less reliable than default single thread mode)"
msgstr "Utilise le décodage vidéo multi thread de ffmpeg quand le décodage matériel ne marche pas ou est désactivé. (moins fiable que le mode par défaut mono thread)"
+msgctxt "#36424"
+msgid "Select what will happen when an EPG item is selected: [Show context menu] will trigger the contextual menu from where you can choose further actions; [Switch to channel] will instantly tune to the related channel; [Show information] will display a detailed information with plot and further options; [Record] will create a recording timer for the selected item."
+msgstr "Choisissez ce qui se passe lorsqu'un item du Guide Electronique est sélectionné : [Afficher le menu contextuel] va afficher le menu contextuel à partir duquel vous pourrez choisir d'autres actions ; [Changer de chaîne] va immédiatement zapper vers la chaîne ; [Afficher les informations] va afficher les informations détaillées avec le résumé et autres options ; [Enregistrer] va créer un enregistrement de l'item sélectionné."
+
+msgctxt "#36425"
+msgid "Show context menu"
+msgstr "Afficher le menu contextuel"
+
+msgctxt "#36426"
+msgid "Switch to channel"
+msgstr "Changer de chaîne"
+
+msgctxt "#36427"
+msgid "Show information"
+msgstr "Afficher les informations"
+
+msgctxt "#36428"
+msgid "Record"
+msgstr "Enregistrer"
+
msgctxt "#36500"
msgid "Stereoscopic mode (current)"
msgstr "Mode stéréoscopique (actuel)"
@@ -12401,6 +12441,14 @@ msgctxt "#36544"
msgid "Enable hardware decoding of video files."
msgstr "Activer le décodage matériel des fichiers."
+msgctxt "#36545"
+msgid "Subtitle stereoscopic depth"
+msgstr "Profondeur stéréoscopique des sous-titres"
+
+msgctxt "#36546"
+msgid "Sets the visual depth of subtitles for stereoscopic videos. The higher the value, the closer the subtitles will appear to the viewer."
+msgstr "Règle la profondeur visuelles des sous-titres pour les vidéos stéréoscopiques. Plus grande sera la valeur, plus proches les sous-titres apparaîtront pour le téléspectateur."
+
msgctxt "#37000"
msgid "(Visually Impaired)"
msgstr "(Malvoyants)"
diff --git a/language/Galician/strings.po b/language/Galician/strings.po
index 2d2660388b..f1fd854a86 100644
--- a/language/Galician/strings.po
+++ b/language/Galician/strings.po
@@ -11405,10 +11405,6 @@ msgctxt "#36219"
msgid "Default EPG window to show. Defaults to Timeline."
msgstr "Estabelecer a xanela da Guía a amosar, a predefinida é a Liña de Tempo."
-msgctxt "#36220"
-msgid "Number of days of EPG data to import from backends. Defaults to 2 days."
-msgstr "Número de días da Guía a importar dende o motor. Pedefinidos 2 días."
-
msgctxt "#36221"
msgid "Time between EPG data imports from backends. Defaults to 120 minutes."
msgstr "Intervalo de tempo na importación de datos na Guía dende o motor. Predefinidos 120 minutos."
@@ -12101,6 +12097,22 @@ msgctxt "#36422"
msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder"
msgstr "Activar a decodificación de vídeo por hardware empregando AMLogic"
+msgctxt "#36425"
+msgid "Show context menu"
+msgstr "Amosar menú contextual"
+
+msgctxt "#36426"
+msgid "Switch to channel"
+msgstr "Trocar á canle"
+
+msgctxt "#36427"
+msgid "Show information"
+msgstr "Amosar información"
+
+msgctxt "#36428"
+msgid "Record"
+msgstr "Gravar"
+
msgctxt "#36500"
msgid "Stereoscopic mode (current)"
msgstr "Modo estereoscópico (actual)"
diff --git a/language/German/strings.po b/language/German/strings.po
index e601f298e8..e2457bbf12 100644
--- a/language/German/strings.po
+++ b/language/German/strings.po
@@ -5481,6 +5481,10 @@ msgctxt "#15012"
msgid "Unavailable source"
msgstr "Quelle nicht verfügbar"
+msgctxt "#15013"
+msgid "What would you like to do with media items from %s"
+msgstr "Was soll mit den Medien-Inhalten aus %s geschehen?"
+
msgctxt "#15014"
msgid "Keep"
msgstr "Behalten"
@@ -8109,6 +8113,14 @@ msgctxt "#20199"
msgid "Downloading artist info failed"
msgstr "Herunterladen der Interpreten Info fehlgeschlagen"
+msgctxt "#20220"
+msgid "Override song tags with online information"
+msgstr "Titelinformationen aus dem Internet bevorzugen"
+
+msgctxt "#20221"
+msgid "With this enabled, any information that is downloaded for albums and artists will override anything you have set in your song tags, such as genres, year, song artists etc. Useful if you have MusicBrainz identifiers in your song tags."
+msgstr "Ist dies aktiviert, so werden heruntergeladene Informationen von Alben und Interpreten (wie Genre, Jahr, Lied-Interpret usw.) denen der Tags Ihrer Titel bevorzugt. Dies ist nützlich wenn die Titel über einen Tag mit MusicBrainz Kennung verfügen."
+
msgctxt "#20240"
msgid "Android music"
msgstr "Android Musik"
@@ -11461,10 +11473,6 @@ msgctxt "#36219"
msgid "Default EPG window to show. Defaults to Timeline."
msgstr "Standard EPG-Anzeigefenster. Standard: Zeitleiste"
-msgctxt "#36220"
-msgid "Number of days of EPG data to import from backends. Defaults to 2 days."
-msgstr "Anzahl der Tage um Daten vom Backend zu importieren. Standard: 2 Tage."
-
msgctxt "#36221"
msgid "Time between EPG data imports from backends. Defaults to 120 minutes."
msgstr "Zeit zwischen EPG-Daten Import vom Backend. Standard: 120 Minuten."
@@ -12147,7 +12155,7 @@ msgstr "Wähle eine Aktion die XBMC ausführen soll wenn es länger inaktiv ist.
msgctxt "#36391"
msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
-msgstr "Schalten Sie Debugprotokollierung ein oder aus. Nützliches für die Fehlersuche."
+msgstr "Schalten Sie die Debug-Protokollierung ein oder aus. Nützlich für die Fehlersuche."
msgctxt "#36392"
msgid "No info available yet."
@@ -12277,6 +12285,26 @@ msgctxt "#36423"
msgid "Use ffmpeg frame multiple thread decoding when hardware decoding not working or disabled. (less reliable than default single thread mode)"
msgstr "Verwende die Multi-Prozessor-Dekodierung von ffmpeg für Fälle bei denen die Hardware-Dekodierung fehlschlägt oder deaktiviert wurde. (weniger zuverlässig als standard Single-Prozessor-Methode)"
+msgctxt "#36424"
+msgid "Select what will happen when an EPG item is selected: [Show context menu] will trigger the contextual menu from where you can choose further actions; [Switch to channel] will instantly tune to the related channel; [Show information] will display a detailed information with plot and further options; [Record] will create a recording timer for the selected item."
+msgstr "Wähle was geschehen soll wenn ein EPG-Eintrag ausgewählt wird: [Kontext-Menü anzeigen] öffnet das kontextabhängige Menü von welchem aus weitere Aktionen gewählt werden können; [Zum Kanal wechseln] wechselt unverzüglich zum entsprechenden Kanal; [Informationen anzeigen] zeigt detaillierte Informationen wie die Inhaltsangabe sowie weitere Optionen; [Aufnehmen] erstellt einen Aufnahme-Timer für den gewählten Eintrag."
+
+msgctxt "#36425"
+msgid "Show context menu"
+msgstr "Kontext-Menü anzeigen"
+
+msgctxt "#36426"
+msgid "Switch to channel"
+msgstr "Zum Kanal wechseln"
+
+msgctxt "#36427"
+msgid "Show information"
+msgstr "Informationen anzeigen"
+
+msgctxt "#36428"
+msgid "Record"
+msgstr "Aufnehmen"
+
msgctxt "#36500"
msgid "Stereoscopic mode (current)"
msgstr "Stereoskopischer Modus (aktuell)"
diff --git a/language/Greek/strings.po b/language/Greek/strings.po
index 56394a1a8b..13d3ed741e 100644
--- a/language/Greek/strings.po
+++ b/language/Greek/strings.po
@@ -5481,6 +5481,10 @@ msgctxt "#15012"
msgid "Unavailable source"
msgstr "Μη διαθέσιμη πηγή"
+msgctxt "#15013"
+msgid "What would you like to do with media items from %s"
+msgstr "Τι επιθυμείτε να κάνετε με πολυμέσα από το %s ;"
+
msgctxt "#15014"
msgid "Keep"
msgstr "Διατήρηση"
@@ -8109,6 +8113,14 @@ msgctxt "#20199"
msgid "Downloading artist info failed"
msgstr "Αποτυχία λήψης πληροφοριών καλλιτέχνη"
+msgctxt "#20220"
+msgid "Override song tags with online information"
+msgstr "Παράκαμψη ετικετών τραγουδιών με πληροφορίες από το διαδίκτυο"
+
+msgctxt "#20221"
+msgid "With this enabled, any information that is downloaded for albums and artists will override anything you have set in your song tags, such as genres, year, song artists etc. Useful if you have MusicBrainz identifiers in your song tags."
+msgstr "Αν το ενεργοποιήσετε, κάθε πληροφορία που θα ληφθεί από το διαδίκτυο σχετικά με άλμπουμ και καλλιτέχνες θα παρακάμψει ό,τι έχετε ορίσει στις ετικέτες των τραγουδιών σας, όπως είναι το είδος, το έτος, τα ονόματα καλλιτεχνών, κτλ. Χρήσιμο όταν έχετε τα αναγνωριστικά MusicBrainz στις ετικέτες των τραγουδιών σας."
+
msgctxt "#20240"
msgid "Android music"
msgstr "Μουσική Android"
@@ -11461,10 +11473,6 @@ msgctxt "#36219"
msgid "Default EPG window to show. Defaults to Timeline."
msgstr "Παράθυρο EPG που θα εμφανίζεται. Προεπιλογή είναι το Χρονοδιάγραμμα."
-msgctxt "#36220"
-msgid "Number of days of EPG data to import from backends. Defaults to 2 days."
-msgstr "Πλήθος ημερών δεδομένων EPG για τις οποίες θα γίνει εισαγωγή από τα backend. Προεπιλογή είναι οι 2 ημέρες."
-
msgctxt "#36221"
msgid "Time between EPG data imports from backends. Defaults to 120 minutes."
msgstr "Χρονικό διάστημα ανάμεσα στις εισαγωγές δεδομένων EPG από τα backend. Προεπιλογή είναι τα 120 λεπτά."
@@ -12277,6 +12285,26 @@ msgctxt "#36423"
msgid "Use ffmpeg frame multiple thread decoding when hardware decoding not working or disabled. (less reliable than default single thread mode)"
msgstr "Χρήση ffmpeg πολυνηματικής αποκωδικοποίησης καρέ όταν δε δουλεύει ή είναι ανενεργή η αποκωδικοποίηση υλικού (λιγότερο αξιόπιστη από την προεπιλεγμένη λειτουργία)."
+msgctxt "#36424"
+msgid "Select what will happen when an EPG item is selected: [Show context menu] will trigger the contextual menu from where you can choose further actions; [Switch to channel] will instantly tune to the related channel; [Show information] will display a detailed information with plot and further options; [Record] will create a recording timer for the selected item."
+msgstr "Ορισμός της ενέργειας όταν έχει επιλεγεί ένα αντικείμενο EPG: Η [Εμφάνιση μενού επιλογών] θα ενεργοποιήσει το αντίστοιχο μενού από όπου μπορείτε να επιλέξετε περαιτέρω ενέργειες. Η [Μετάβαση σε κανάλι] θα αλλάξει άμεσα το κανάλι σε αυτό που θέλετε. Η [Προβολή πληροφοριών] θα εμφανίσει αναλυτικές πληροφορίες, συμπεριλαμβανομένης της πλοκής και επιπλέον επιλογών. Η [Εγγραφή] θα ενεργοποιήσει ένα χρονοδιακόπτη εγγραφής για το επιλεγμένο αντικείμενο."
+
+msgctxt "#36425"
+msgid "Show context menu"
+msgstr "Εμφάνιση μενού επιλογών"
+
+msgctxt "#36426"
+msgid "Switch to channel"
+msgstr "Μετάβαση στο κανάλι"
+
+msgctxt "#36427"
+msgid "Show information"
+msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών"
+
+msgctxt "#36428"
+msgid "Record"
+msgstr "Εγγραφή"
+
msgctxt "#36500"
msgid "Stereoscopic mode (current)"
msgstr "Στερεοσκοπική προβολή (τρέχουσα)"
diff --git a/language/Hebrew/strings.po b/language/Hebrew/strings.po
index 6b956bf557..b64c84edb9 100644
--- a/language/Hebrew/strings.po
+++ b/language/Hebrew/strings.po
@@ -857,6 +857,10 @@ msgctxt "#249"
msgid "Music"
msgstr "מוסיקה"
+msgctxt "#250"
+msgid "Visualisation"
+msgstr "חיזוי"
+
msgctxt "#251"
msgid "Select destination directory"
msgstr "בחר ספרית יעד"
@@ -1181,10 +1185,18 @@ msgctxt "#336"
msgid "Framerate conversion"
msgstr "המרת קצב פריימים"
+msgctxt "#337"
+msgid "Output configuration"
+msgstr "הגדרות פלט"
+
msgctxt "#338"
msgid "Fixed"
msgstr "מקובע"
+msgctxt "#339"
+msgid "Optimized"
+msgstr "מיטבי"
+
msgctxt "#340"
msgid "Various artists"
msgstr "אמנים שונים"
@@ -1489,6 +1501,14 @@ msgctxt "#419"
msgid "High"
msgstr "גבוה"
+msgctxt "#420"
+msgid "Best Match"
+msgstr "המתאים ביותר"
+
+msgctxt "#421"
+msgid "Keep audio device alive"
+msgstr "השאר התקן אודיו פעיל"
+
msgctxt "#422"
msgid "Delete album info"
msgstr "מחק פרטי אלבום"
@@ -3473,6 +3493,10 @@ msgctxt "#10044"
msgid "No help available"
msgstr "אין עזרה זמינה"
+msgctxt "#10046"
+msgid "No categories available"
+msgstr "אין קטגוריות זמינות"
+
msgctxt "#10126"
msgid "File browser"
msgstr "סייר הקבצים"
@@ -3629,6 +3653,10 @@ msgctxt "#12005"
msgid "Fullscreen video"
msgstr "וידאו במסך מלא"
+msgctxt "#12006"
+msgid "Audio visualisation"
+msgstr "חיזוי אודיו"
+
msgctxt "#12009"
msgid "Rebuild index..."
msgstr "בונה אינדקס..."
@@ -3961,6 +3989,10 @@ msgctxt "#13013"
msgid "Reboot"
msgstr "הפעלה מחדש"
+msgctxt "#13014"
+msgid "Minimise"
+msgstr "מזער"
+
msgctxt "#13015"
msgid "Power button action"
msgstr "פעולת כפתור הכיבוי"
@@ -6425,6 +6457,10 @@ msgctxt "#19189"
msgid "Continue last channel on startup"
msgstr "בהפעלה מחדש התחל בערוץ אחרון שנצפה"
+msgctxt "#19190"
+msgid "Minimised"
+msgstr "ממוזער"
+
msgctxt "#19191"
msgid "PVR service"
msgstr "שירות PVR"
@@ -9573,6 +9609,10 @@ msgctxt "#24009"
msgid "Script"
msgstr "סקריפט"
+msgctxt "#24010"
+msgid "Visualisation"
+msgstr "חיזוי"
+
msgctxt "#24011"
msgid "Add-on repository"
msgstr "מאגר הרחבות"
@@ -10349,6 +10389,10 @@ msgctxt "#34401"
msgid "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling"
msgstr "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling"
+msgctxt "#34402"
+msgid "Failed to initialise audio device"
+msgstr "נכשל באתחול התקן אודיו"
+
msgctxt "#34403"
msgid "Check your audiosettings"
msgstr "בדוק הגדרות אודיו"
@@ -10569,6 +10613,10 @@ msgctxt "#36041"
msgid "* Item folder"
msgstr "* תיקיית פריט"
+msgctxt "#36042"
+msgid "Use limited colour range (16-235)"
+msgstr "שימוש בטווח צבעים מוגבל (16-235)"
+
msgctxt "#36101"
msgid "Change the look and feel of the User Interface."
msgstr "החלפת המראה והתחושה של מנשק המשתמש."
@@ -11333,6 +11381,14 @@ msgctxt "#36420"
msgid "No info available yet."
msgstr "אין מידע זמין כעת."
+msgctxt "#36426"
+msgid "Switch to channel"
+msgstr "החלף לערוץ"
+
+msgctxt "#36428"
+msgid "Record"
+msgstr "הקלט"
+
msgctxt "#36500"
msgid "Stereoscopic mode (current)"
msgstr "מצב סטריאוסקופי (נוכחי)"
@@ -11409,6 +11465,10 @@ msgctxt "#36544"
msgid "Enable hardware decoding of video files."
msgstr "אפשר פענוח חומרה של קבצי וידאו."
+msgctxt "#36545"
+msgid "Subtitle stereoscopic depth"
+msgstr "עומק כתוביות סטיראוסקופי"
+
msgctxt "#37000"
msgid "(Visually Impaired)"
msgstr "(לקצרי ראייה)"
@@ -11440,3 +11500,7 @@ msgstr "הפרופיל האחרון שהיה בשימוש"
msgctxt "#37015"
msgid "Browse Into"
msgstr "לעיין בתוך"
+
+msgctxt "#37017"
+msgid "Dual audio output"
+msgstr "פלט אודיו כפול"
diff --git a/language/Hindi (Devanagiri)/strings.po b/language/Hindi (Devanagiri)/strings.po
index 0249507b1d..00ee3e1894 100644
--- a/language/Hindi (Devanagiri)/strings.po
+++ b/language/Hindi (Devanagiri)/strings.po
@@ -3248,3 +3248,7 @@ msgstr "वक्ता विन्यास"
msgctxt "#35502"
msgid "Name"
msgstr "नाम"
+
+msgctxt "#36428"
+msgid "Record"
+msgstr "लिखना"
diff --git a/language/Hungarian/strings.po b/language/Hungarian/strings.po
index 98d1848126..720d0f7fed 100644
--- a/language/Hungarian/strings.po
+++ b/language/Hungarian/strings.po
@@ -5481,6 +5481,10 @@ msgctxt "#15012"
msgid "Unavailable source"
msgstr "Nem elérhető forrás"
+msgctxt "#15013"
+msgid "What would you like to do with media items from %s"
+msgstr "Mit tegyünk a(z) \"%s\" forrásból szármázó médiával?"
+
msgctxt "#15014"
msgid "Keep"
msgstr "Megtart"
@@ -11461,10 +11465,6 @@ msgctxt "#36219"
msgid "Default EPG window to show. Defaults to Timeline."
msgstr "Alapértelmezeten mutatott EPG ablak. Alapértelmezett az Idővonal."
-msgctxt "#36220"
-msgid "Number of days of EPG data to import from backends. Defaults to 2 days."
-msgstr "Hány nap EPG adat kerüljön beimportálásra a háttérszolgáltatásból. Alapértelmezett érték 2 nap."
-
msgctxt "#36221"
msgid "Time between EPG data imports from backends. Defaults to 120 minutes."
msgstr "Az EPG adat importálás időintervalluma a háttérszolgáltatásból. Alapértelmezett a 120 perc."
@@ -12277,6 +12277,22 @@ msgctxt "#36423"
msgid "Use ffmpeg frame multiple thread decoding when hardware decoding not working or disabled. (less reliable than default single thread mode)"
msgstr "FFmpeg többszálas dekódolás használata nem működő vagy letiltott hardveres dekódolás esetén. (kevésbé megbízható mint az alap egyszálú üzemmód)"
+msgctxt "#36425"
+msgid "Show context menu"
+msgstr "Helyi menü mutatása"
+
+msgctxt "#36426"
+msgid "Switch to channel"
+msgstr "Csatornára váltás"
+
+msgctxt "#36427"
+msgid "Show information"
+msgstr "Információ mutatása"
+
+msgctxt "#36428"
+msgid "Record"
+msgstr "Felvétel"
+
msgctxt "#36500"
msgid "Stereoscopic mode (current)"
msgstr "Sztereógráf mód (aktuális)"
diff --git a/language/Icelandic/strings.po b/language/Icelandic/strings.po
index 71fff11b5a..cb531ff9aa 100644
--- a/language/Icelandic/strings.po
+++ b/language/Icelandic/strings.po
@@ -8864,3 +8864,11 @@ msgstr "Sjónvarp"
msgctxt "#36393"
msgid "Folder used to save screenshots taken within XBMC."
msgstr "Mappa sem notuð er til þess að vista skjáskot sem tekin eru í XBMC."
+
+msgctxt "#36426"
+msgid "Switch to channel"
+msgstr "Skipta yfir á rás"
+
+msgctxt "#36428"
+msgid "Record"
+msgstr "Taka upp"
diff --git a/language/Indonesian/strings.po b/language/Indonesian/strings.po
index 02c8d28106..e838d82c5f 100644
--- a/language/Indonesian/strings.po
+++ b/language/Indonesian/strings.po
@@ -11145,6 +11145,14 @@ msgctxt "#36420"
msgid "No info available yet."
msgstr "Belum ada info tersedia."
+msgctxt "#36426"
+msgid "Switch to channel"
+msgstr "Pindah ke saluran"
+
+msgctxt "#36428"
+msgid "Record"
+msgstr "Rekam"
+
msgctxt "#36544"
msgid "Enable hardware decoding of video files."
msgstr "Fungsikan pendekodean perangkat keras atas berkas video."
diff --git a/language/Italian/strings.po b/language/Italian/strings.po
index 4fb4c29ae7..22393a4c4d 100644
--- a/language/Italian/strings.po
+++ b/language/Italian/strings.po
@@ -11457,10 +11457,6 @@ msgctxt "#36219"
msgid "Default EPG window to show. Defaults to Timeline."
msgstr "Finestra EOG predefinita da mostrato. Quella predefinita è la Timeline."
-msgctxt "#36220"
-msgid "Number of days of EPG data to import from backends. Defaults to 2 days."
-msgstr "Numero di giorni di dati EPG da importare dal backend. Il valore predefinito è di 2 giorni."
-
msgctxt "#36221"
msgid "Time between EPG data imports from backends. Defaults to 120 minutes."
msgstr "Intervallo tra le importazioni dal backend dei dati EPG. Il valore predefinito è di 120 minuti."
@@ -12167,7 +12163,7 @@ msgstr "Imposta il codice PIN usato come master lock."
msgctxt "#36397"
msgid "If enabled, the master lock code is required to unlock XBMC on startup "
-msgstr "Se abilitato, verrà richiesto il master lock code sbloccare XMBC all'avvio"
+msgstr "Se abilitato, verrà richiesto il master lock code sbloccare XBMC all'avvio"
msgctxt "#36398"
msgid "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down."
@@ -12273,6 +12269,14 @@ msgctxt "#36423"
msgid "Use ffmpeg frame multiple thread decoding when hardware decoding not working or disabled. (less reliable than default single thread mode)"
msgstr "Usa la decodifica dei frame ffmpeg tramite thread multipli quando la decodifica hardware non funziona o è disabilitata. (meno affidabile rispetto alla modalità a thread singolo)"
+msgctxt "#36426"
+msgid "Switch to channel"
+msgstr "Cambia al canale"
+
+msgctxt "#36428"
+msgid "Record"
+msgstr "Registra"
+
msgctxt "#36500"
msgid "Stereoscopic mode (current)"
msgstr "Modalità stereoscopica (attuale)"
diff --git a/language/Japanese/strings.po b/language/Japanese/strings.po
index 72b7802494..f737cf3a02 100644
--- a/language/Japanese/strings.po
+++ b/language/Japanese/strings.po
@@ -11057,6 +11057,14 @@ msgctxt "#36420"
msgid "No info available yet."
msgstr "情報がまだありません。"
+msgctxt "#36426"
+msgid "Switch to channel"
+msgstr "チャンネル切り替え"
+
+msgctxt "#36428"
+msgid "Record"
+msgstr "録音"
+
msgctxt "#36537"
msgid "No info available yet."
msgstr "情報がまだありません。"
diff --git a/language/Korean/strings.po b/language/Korean/strings.po
index fc7c3c0146..520714d36e 100644
--- a/language/Korean/strings.po
+++ b/language/Korean/strings.po
@@ -4279,7 +4279,7 @@ msgstr "애플 리모트 모드를 변경 하시겠습니까?"
msgctxt "#13145"
msgid "If you are currently using the Apple Remote to control"
-msgstr "만약 현재 XMBC 를 제어하는데 애플 리모트를"
+msgstr "만약 현재 XBMC 를 제어하는데 애플 리모트를"
msgctxt "#13146"
msgid "XBMC, changing this setting might affect your ability"
@@ -8085,6 +8085,14 @@ msgctxt "#20199"
msgid "Downloading artist info failed"
msgstr "아티스트 정보 다운로드 실패"
+msgctxt "#20220"
+msgid "Override song tags with online information"
+msgstr "노래 태그를 온라인 정보로 덮어쓰기"
+
+msgctxt "#20221"
+msgid "With this enabled, any information that is downloaded for albums and artists will override anything you have set in your song tags, such as genres, year, song artists etc. Useful if you have MusicBrainz identifiers in your song tags."
+msgstr "온라인에서 가져온 아티스트/앨범 정보를 기존 노래 태그(장르, 연도, 아티스트 등)에 덮어씁니다. 기존 노래 태그에 MusicBrainz 식별자가 포함되어 있는 경우 유용합니다."
+
msgctxt "#20240"
msgid "Android music"
msgstr "안드로이드 음악"
@@ -11433,10 +11441,6 @@ msgctxt "#36219"
msgid "Default EPG window to show. Defaults to Timeline."
msgstr "EPG 기본 창. 기본값은 편성표."
-msgctxt "#36220"
-msgid "Number of days of EPG data to import from backends. Defaults to 2 days."
-msgstr "백엔드에서 몇 일분의 EPG 데이터를 가져올 것인지를 설정합니다. 기본값은 2일."
-
msgctxt "#36221"
msgid "Time between EPG data imports from backends. Defaults to 120 minutes."
msgstr "백엔드에서 EPG 데이터를 가져오는 시간 간격. 기본값은 120분 마다."
@@ -12213,6 +12217,26 @@ msgctxt "#36423"
msgid "Use ffmpeg frame multiple thread decoding when hardware decoding not working or disabled. (less reliable than default single thread mode)"
msgstr "하드웨어 디코딩을 사용할 수 없거나 작동하지 않는 경우 ffmpeg 다중 쓰레드 디코딩을 사용합니다. (기본 단일 쓰레드 모드에 비해 신뢰도가 떨어집니다)"
+msgctxt "#36424"
+msgid "Select what will happen when an EPG item is selected: [Show context menu] will trigger the contextual menu from where you can choose further actions; [Switch to channel] will instantly tune to the related channel; [Show information] will display a detailed information with plot and further options; [Record] will create a recording timer for the selected item."
+msgstr "EPG 항목을 선택했을 때의 동작입니다: [컨텍스트 메뉴 표시] 는 해당 항목에서 선택할 수 있는 추가 동작을 컨텍스트 메뉴로 보여줍니다; [채널로 변경] 관련 채널로 이동하여 시청합니다; [정보 보기] 줄거리와 추가 옵션을 포함하는 상세 정보를 보여줍니다; [녹화] 선택한 항목을 예약 녹화합니다."
+
+msgctxt "#36425"
+msgid "Show context menu"
+msgstr "컨텍스트 메뉴 표시"
+
+msgctxt "#36426"
+msgid "Switch to channel"
+msgstr "채널로 변경"
+
+msgctxt "#36427"
+msgid "Show information"
+msgstr "정보 보기"
+
+msgctxt "#36428"
+msgid "Record"
+msgstr "녹화"
+
msgctxt "#36500"
msgid "Stereoscopic mode (current)"
msgstr "3D 모드 (현재)"
diff --git a/language/Latvian/strings.po b/language/Latvian/strings.po
index dad0b7ecc1..b61055f36c 100644
--- a/language/Latvian/strings.po
+++ b/language/Latvian/strings.po
@@ -1837,6 +1837,10 @@ msgctxt "#36037"
msgid "TV"
msgstr "TV"
+msgctxt "#36428"
+msgid "Record"
+msgstr "Ierakstīt"
+
msgctxt "#36502"
msgid "None"
msgstr "Nav"
diff --git a/language/Lithuanian/strings.po b/language/Lithuanian/strings.po
index b8389d1390..e6c9845952 100644
--- a/language/Lithuanian/strings.po
+++ b/language/Lithuanian/strings.po
@@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "XBMC SVN"
msgctxt "#7"
msgid "File manager"
-msgstr "Failų menedžeris"
+msgstr "Failų tvarkyklė"
msgctxt "#8"
msgid "Weather"
@@ -595,7 +595,7 @@ msgstr "Išleidimo data"
msgctxt "#173"
msgid "Display 4:3 videos as"
-msgstr "Rodyti 4:3 video kaip"
+msgstr "Rodyti 4:3 vaizdą kitu masteliu"
msgctxt "#175"
msgid "Moods"
@@ -723,7 +723,7 @@ msgstr "Ankstesnis"
msgctxt "#213"
msgid "Calibrate user interface..."
-msgstr "Kalibruoti naudotojo sąsają..."
+msgstr "Kalibruoti vartotojo sąsają..."
msgctxt "#214"
msgid "Video calibration..."
@@ -827,7 +827,7 @@ msgstr "Valyti grojaraštį baigus"
msgctxt "#240"
msgid "Display Mode"
-msgstr "Rodymo režimas"
+msgstr "Pagrindinis langas rodomas kaip"
msgctxt "#241"
msgid "Full Screen #%d"
@@ -835,7 +835,7 @@ msgstr "Visas ekranas #%d"
msgctxt "#242"
msgid "Windowed"
-msgstr "Lange"
+msgstr "Langas lange"
msgctxt "#243"
msgid "Refresh Rate"
@@ -1087,7 +1087,7 @@ msgstr "Originali srautinė kalba"
msgctxt "#309"
msgid "User Interface language"
-msgstr "Naudotojo sąsajos kalba"
+msgstr "Vartotojo sąsajos kalba"
msgctxt "#312"
msgid "(0=auto)"
@@ -1467,11 +1467,11 @@ msgstr "Rasos taškas"
msgctxt "#406"
msgid "Humidity"
-msgstr "Santykinis drėg."
+msgstr "Drėgnumas"
msgctxt "#409"
msgid "Defaults"
-msgstr "Palikti kaip yra"
+msgstr "Numatytasis"
msgctxt "#410"
msgid "Accessing weather service"
@@ -2407,7 +2407,7 @@ msgstr "Suspaudimo laipsnis"
msgctxt "#666"
msgid "Verbose logging..."
-msgstr "Daugiažodis registravimas ..."
+msgstr "Išsami registracija ..."
msgctxt "#700"
msgid "Cleaning up library"
@@ -2835,7 +2835,7 @@ msgstr "Portas"
msgctxt "#1014"
msgid "Username"
-msgstr "Naudotojo vardas"
+msgstr "Vartotojo vardas"
msgctxt "#1015"
msgid "Browse for network server"
@@ -2855,7 +2855,7 @@ msgstr "Įveskite porto numrį"
msgctxt "#1019"
msgid "Enter the username"
-msgstr "Įveskite naudotojo vardą"
+msgstr "Įveskite vartotojo vardą"
msgctxt "#1020"
msgid "Add %s source"
@@ -2971,7 +2971,7 @@ msgstr "Kita..."
msgctxt "#1048"
msgid "Username"
-msgstr "Naudotojo vardas"
+msgstr "Vartotojo vardas"
msgctxt "#1049"
msgid "Script settings"
@@ -3011,7 +3011,7 @@ msgstr "SOCKS5 kartu su nuotoliniu DNS sperndimu"
msgctxt "#1200"
msgid "SMB client"
-msgstr "SMB naudotojas"
+msgstr "SMB klientas"
msgctxt "#1202"
msgid "Workgroup"
@@ -3019,11 +3019,11 @@ msgstr "Darbo grupė"
msgctxt "#1203"
msgid "Default username"
-msgstr "Numatytas naudotojo vardas"
+msgstr "Numatytas vartotojo vardas"
msgctxt "#1204"
msgid "Default password"
-msgstr "Numatytas naudotojo slaptažodis"
+msgstr "Numatytas vartotojo slaptažodis"
msgctxt "#1207"
msgid "WINS server"
@@ -3559,7 +3559,7 @@ msgstr "Žinyno nėra"
msgctxt "#10045"
msgid "Resets all the visible settings to their default values."
-msgstr "Atstato visus matomų parametrų reikšmes pagal nutylėjimą."
+msgstr "Atstato visas matomų parametrų reikšmes kaip numatytas."
msgctxt "#10046"
msgid "No categories available"
@@ -3595,7 +3595,7 @@ msgstr "Profilio nuostatos"
msgctxt "#10131"
msgid "Lock settings"
-msgstr "Blokuoti Nustatymus"
+msgstr "Blokuoti nustatymus"
msgctxt "#10132"
msgid "Content settings"
@@ -3831,7 +3831,7 @@ msgstr "Įveskite slaptažodį"
msgctxt "#12327"
msgid "Enter master code"
-msgstr "Įveskite apsaugos kodą"
+msgstr "Įveskite Spec. apsaugos kodą"
msgctxt "#12328"
msgid "Enter unlock code"
@@ -3951,19 +3951,19 @@ msgstr "Slaptažodžio laukas tuščias. Pakartokite."
msgctxt "#12360"
msgid "Master lock"
-msgstr "Bendra apsauga"
+msgstr "Speciali apsauga"
msgctxt "#12362"
msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded"
-msgstr "Išjungite sistemą, jei bandymų skaičius yra išnaudotas"
+msgstr "Stabdyti sistemą, jei viršyti Spec. apsaugos prisijungimo bandymai"
msgctxt "#12367"
msgid "Master code is not valid"
-msgstr "Apsaugos kodas neteisingas!"
+msgstr "Spec. apsaugos kodas neteisingas!"
msgctxt "#12368"
msgid "Please enter a valid master code"
-msgstr "Įveskite teisingą apsaugos kodą!"
+msgstr "Įveskite teisingą Spec. apsaugos kodą!"
msgctxt "#12373"
msgid "Settings & file manager"
@@ -4855,7 +4855,7 @@ msgstr "%s iš anksto nustatyti"
msgctxt "#13408"
msgid "(IMDb user rating)"
-msgstr "(IMDb naudotojo įvertinimas)"
+msgstr "(IMDb vartotojo įvertinimas)"
msgctxt "#13409"
msgid "Top 250"
@@ -5335,7 +5335,7 @@ msgstr "Auto"
msgctxt "#14062"
msgid "Enter username for"
-msgstr "Įveskite naudotojo vardą"
+msgstr "Įveskite vartotojo vardą"
msgctxt "#14063"
msgid "Date & time"
@@ -5481,6 +5481,10 @@ msgctxt "#15012"
msgid "Unavailable source"
msgstr "Neprieinamas šaltinis"
+msgctxt "#15013"
+msgid "What would you like to do with media items from %s"
+msgstr "Ką norėtumėte daryti su media elementais %s"
+
msgctxt "#15014"
msgid "Keep"
msgstr "Išsaugoti"
@@ -6615,7 +6619,7 @@ msgstr "Rodyti kanalų informaciją perjungiant kanalus"
msgctxt "#19179"
msgid "Automatically hide channel information"
-msgstr "Automatiškai nerodyti kanalo informacijos"
+msgstr "Nerodyti kanalo informacijos automatiškai"
msgctxt "#19180"
msgid "TV"
@@ -6691,7 +6695,7 @@ msgstr "Įrašymas baigtas: %s"
msgctxt "#19199"
msgid "Channel manager"
-msgstr "Kanalų menedžeris"
+msgstr "Kanalų tvarkyklė"
msgctxt "#19200"
msgid "EPG source:"
@@ -6835,7 +6839,7 @@ msgstr "Naudoti posistemės kanalų numerius (veikia tik su vienu įjungtu PVR p
msgctxt "#19235"
msgid "PVR manager is starting up"
-msgstr "PVR menedžeris veikia/startavo"
+msgstr "PVR tvarkyklė veikia"
msgctxt "#19236"
msgid "Loading channels from clients"
@@ -6859,7 +6863,7 @@ msgstr "Neįjungtas joks PVR priedas"
msgctxt "#19241"
msgid "The PVR manager has been enabled without any"
-msgstr "PVR menedžeris buvo įjungtas nenaudojant"
+msgstr "PVR tvarkyklė buvo įjungta nenaudojant"
msgctxt "#19242"
msgid "enabled PVR Add-on. Enable at least one Add-on"
@@ -7019,7 +7023,7 @@ msgstr "Konkretūs kliento(-ų) parametrai"
msgctxt "#19281"
msgid "Confirm channel switches by pressing OK"
-msgstr "Patvirtinkite kanalų jungiklius paspausdami OK"
+msgstr "Patvirtinti kanalų jungiklius paspaudus 'OK'"
msgctxt "#19499"
msgid "Other/Unknown"
@@ -7483,27 +7487,27 @@ msgstr "Blokuoti nuotraukų langą"
msgctxt "#20041"
msgid "Lock programs & scripts windows"
-msgstr "Blokuoti programos ir skriptai langus"
+msgstr "Blokuoti programų ir skriptų langus"
msgctxt "#20042"
msgid "Lock file manager"
-msgstr "Blokuoti Failų tvarkyklę"
+msgstr "Blokuoti failų tvarkyklę"
msgctxt "#20043"
msgid "Lock settings"
-msgstr "Blokuoti Nustatymus"
+msgstr "Blokuoti nustatymus"
msgctxt "#20044"
msgid "Start fresh"
-msgstr "Nauja(švari) paleistis"
+msgstr "Pradėti iš naujo"
msgctxt "#20045"
msgid "Enter master mode"
-msgstr "Įjungti Meistro režimą"
+msgstr "Įjungti Spec. režimą"
msgctxt "#20046"
msgid "Leave master mode"
-msgstr "Išjungti Meistro režimą"
+msgstr "Išjungti Spec. režimą"
msgctxt "#20047"
msgid "Create profile '%s'?"
@@ -7531,11 +7535,11 @@ msgstr "Dėmesio"
msgctxt "#20053"
msgid "Left master mode"
-msgstr "Palikti Meistro režimą"
+msgstr "Palikti Spec. režimą"
msgctxt "#20054"
msgid "Entered master mode"
-msgstr "Įjungtas Meistro režimas metodas"
+msgstr "Įjungtas Spec. režimo metodas"
msgctxt "#20055"
msgid "Allmusic.com thumb"
@@ -7615,11 +7619,11 @@ msgstr "Reitingas MPAA"
msgctxt "#20075"
msgid "Enter master lock code"
-msgstr "Įveskite Meistro užrakto kodą"
+msgstr "Įveskite Spec. apsaugos kodą"
msgctxt "#20076"
msgid "Ask for master lock code on startup"
-msgstr "Klausti Meistro užrakto kodo paleidžiant"
+msgstr "Klausti Spec. apsaugos kodo paleidžiant"
msgctxt "#20077"
msgid "Skin settings"
@@ -7715,11 +7719,11 @@ msgstr "Negali nuskaityti CD arba atsekti atkūriant iš CD"
msgctxt "#20100"
msgid "Master lock code and settings"
-msgstr "'Meistro kodas' ir jo nustatymas"
+msgstr "Spec. apsauga ir jos nustatymai"
msgctxt "#20101"
msgid "Entering master lock code always enables master mode"
-msgstr "Įvestas 'Meistro kodas' visuomet įgalina pagrindinį Meistro režimą."
+msgstr "Įvesta Spec. apsauga visuomet įgalina Spec. režimą."
msgctxt "#20102"
msgid "or copy from default?"
@@ -7775,7 +7779,7 @@ msgstr "Profilis %i / %i"
msgctxt "#20115"
msgid "User login / Select a profile"
-msgstr "Naudotojo prisijungimas / Profilio pasirinkimas"
+msgstr "Vartotojo prisijungimas / Profilio pasirinkimas"
msgctxt "#20116"
msgid "Use lock on login screen"
@@ -7787,7 +7791,7 @@ msgstr "Neteisingas apsaugos kodas."
msgctxt "#20118"
msgid "This requires the master lock to be set."
-msgstr "Tai reikalauja 'Meistro kodas', nustatymo(-ų)."
+msgstr "Tai reikalauja Spec. apsaugos nustatymo(-ų)."
msgctxt "#20119"
msgid "Would you like to set it now?"
@@ -7879,7 +7883,7 @@ msgstr "Įdiegti"
msgctxt "#20142"
msgid "Username"
-msgstr "Naudotojo vardas"
+msgstr "Vartotojo vardas"
msgctxt "#20143"
msgid "Enter password for"
@@ -8079,7 +8083,7 @@ msgstr "Įjungti žurnalo derinimą"
msgctxt "#20192"
msgid "Download additional information during updates"
-msgstr "Parsisiųsti papildomą informaciją per atnaujinimus"
+msgstr "Atsiūsti papildomą informaciją atnaujinant"
msgctxt "#20193"
msgid "Default service for album information"
@@ -8109,6 +8113,14 @@ msgctxt "#20199"
msgid "Downloading artist info failed"
msgstr "Nepavyko atsisiųsti informacijos apie atlikėjus."
+msgctxt "#20220"
+msgid "Override song tags with online information"
+msgstr "Nepaisyti dainų žodžių su informaciją internete"
+
+msgctxt "#20221"
+msgid "With this enabled, any information that is downloaded for albums and artists will override anything you have set in your song tags, such as genres, year, song artists etc. Useful if you have MusicBrainz identifiers in your song tags."
+msgstr "Naudodami šią pagalbą, visą informacija kurią atsisiuntėte - albumai, atlikėjai bus taikoma vietoj to ką nustatėte savarankiškai pvz.: dainų žodžiai, žanrai, metai, dainų atlikėjai ir t.t. (Naudinga jei turite 'MusicBrainz' identifikatorių savo dainų žodžiams)."
+
msgctxt "#20240"
msgid "Android music"
msgstr "Android muzika"
@@ -8623,7 +8635,7 @@ msgstr "Rašytojai"
msgctxt "#20419"
msgid "Replace file names with library titles"
-msgstr "Pakeisti failų pavadinimus su bibliotekų pavadinimais"
+msgstr "Keisti failų pavadinimus su bibliotekų pavadinimais"
msgctxt "#20420"
msgid "Never"
@@ -9671,7 +9683,7 @@ msgstr "Profilio duomenys"
msgctxt "#22014"
msgid "Use dim if paused during video playback"
-msgstr "Naudoti pritemdymą, vaizdo atkūrimo pristabdymo metu"
+msgstr "Naudoti pritemdymą jei pristabdytas vaizdas atkūrimo metu"
msgctxt "#22015"
msgid "All recordings"
@@ -9927,7 +9939,7 @@ msgstr "Weather.com (standartinis)"
msgctxt "#24029"
msgid "Service for weather information"
-msgstr "Informacija apie Orus iš..."
+msgstr "Gauti informaciją apie Orus iš..."
msgctxt "#24030"
msgid "This Add-on can not be configured"
@@ -10111,7 +10123,7 @@ msgstr "Priedas atnaujinamas"
msgctxt "#24090"
msgid "Lock Add-on manager"
-msgstr "Blokuoti priedų saugyklą"
+msgstr "Blokuoti priedų tvarkyklės saugyklą"
msgctxt "#24091"
msgid "This Add-on cannot be disabled"
@@ -10187,7 +10199,7 @@ msgstr "Atsisiunčiami subtitrai ..."
msgctxt "#24111"
msgid "Languages to download subtitles for"
-msgstr "Kalbos atsisiųsti subtitrai"
+msgstr "Atsisiųsti subtitrus kalbomis pasirinktinai"
msgctxt "#24112"
msgid "Set languages to use when searching for subtitles. Not all subtitle services will use all languages."
@@ -10199,7 +10211,7 @@ msgstr "Nepavyko atsisiųsti subtitrų"
msgctxt "#24114"
msgid "No subtitle services installed"
-msgstr "Neįdiegta subtitrų siuntimo paslauga"
+msgstr "Neįdiegta subtitrų siuntimo servisas"
msgctxt "#24115"
msgid "Save subtitles to movie folder"
@@ -10207,7 +10219,7 @@ msgstr "Išsaugoti subtitrus filmo kataloge"
msgctxt "#24116"
msgid "Default TV Service"
-msgstr "Įprasta TV paslauga"
+msgstr "Numatyta TV servisas"
msgctxt "#24117"
msgid "Select service that will be used as default to search for TV Show subtitles"
@@ -10215,7 +10227,7 @@ msgstr "Pasirinkite paslaugą, kuri bus naudojama kaip numatytoji ieškant TV š
msgctxt "#24118"
msgid "Default Movie Service"
-msgstr "Įprasta filmų paslauga"
+msgstr "Numatyta filmų servisas"
msgctxt "#24119"
msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles"
@@ -10227,7 +10239,7 @@ msgstr "Pranešimai"
msgctxt "#25001"
msgid "Hide foreign"
-msgstr "Slėpti svetimą(-us)"
+msgstr "Slėpti kitą(-us)"
msgctxt "#25002"
msgid "Select from all titles ..."
@@ -10843,7 +10855,7 @@ msgstr "Perjungti į pultelio komandas"
msgctxt "#36004"
msgid "Press \"user\" button command"
-msgstr "Paspausti \"Naudotojas\" mygtuką"
+msgstr "Paspausti \"vartotojas\" mygtuką"
msgctxt "#36005"
msgid "Enable switch side commands"
@@ -11079,11 +11091,11 @@ msgstr "Rodyti medijos failų plėtinius. Pavyzdžiui, 'man patinka Myself.mp3'
msgctxt "#36124"
msgid "Ignore certain tokens during sort operations. For example, 'The Simpsons' would simply be sorted as 'Simpsons'. To configure tokens, see http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance."
-msgstr "Ignoruoti tam tikras žymes konfiguruojant. Pavyzdžiui, 'Simpsons' tiesiog būti konfiguruojama kaip 'Simpsonai'. Norint konfigūruoti žymes žiūr.: http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance."
+msgstr "Ignoruoti tam tikras žymes konfiguruojant. Pavyzdžiui, 'Simpsons' tiesiog būtų konfiguruojami kaip 'Simpsonai'. Norint konfigūruoti žymes žiūr.: http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance."
msgctxt "#36125"
msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
-msgstr "Leisti panaikinti failus ir/arba pervadinti per vartotojo sąsają arba per kontekstinį meniu (paspauskite C ant klaviatūros, pavyzdžiui, kad įjungtumėte šį meniu)."
+msgstr "Leisti panaikinti failus ir/arba pervadinti per vartotojo sąsają arba per kontekstinį menių (paspauskite C ant klaviatūros kad įjungti šį menių)."
msgctxt "#36126"
msgid "Show the add source button from root sections of the user interface."
@@ -11103,11 +11115,11 @@ msgstr "Nustatykite prastovos laiką, reikalingą prieš rodant ekrano užskland
msgctxt "#36130"
msgid "Select the screensaver. XBMC will force the 'Dim' screensaver when fullscreen video playback is paused or a dialogue box is active."
-msgstr "Pasirinkite ekrano užsklandą. XBMC 'Dim' ekrano užsklanda priverstinai, kai visame ekrane vaizdo atkūrimas yra sustabdytas ir/ar/arba dialogo langas yra aktyvus."
+msgstr "Pasirinkite ekrano užsklandą. XBMC 'Dim' ekrano užsklanda priverstinai, kai visame ekrane vaizdo atkūrimas yra sustabdytas ir/arba dialogo langas yra aktyvus."
msgctxt "#36131"
msgid "Change specific screensaver settings. The available options are dependent on the screensaver used."
-msgstr "Pakeisti konkrečius ekrano užsklandos parametrus. Galimos pasirinktys priklauso nuo ekrano naudojamo."
+msgstr "Pakeisti konkrečius ekrano užsklandos parametrus. Galimos parinktys priklauso nuo ekrano naudojamo."
msgctxt "#36132"
msgid "Preview the selected screensaver."
@@ -11115,7 +11127,7 @@ msgstr "Peržiūrėti pasirinktą ekrano užsklandą."
msgctxt "#36133"
msgid "If music is being played, XBMC will start the selected visualisation instead of displaying the screensaver."
-msgstr "Kai muzika atkuriama, XBMC pradės pasirinktą vizualizaciją, o ne ekrano užsklandą."
+msgstr "Kai muzika atkuriama, XBMC pradės parinktą vizualizaciją, o ne ekrano užsklandą."
msgctxt "#36134"
msgid "Dim the display when media is paused. Not valid for the 'Dim' screensaver mode."
@@ -11147,7 +11159,7 @@ msgstr "Informacijos dar nėra."
msgctxt "#36141"
msgid "Show plot information for unwatched media in the Video Library."
-msgstr "Rodyti informaciją tik neperžiūrėtų medios vaizdo bibliotekoje."
+msgstr "Rodyti informaciją tik neperžiūrėtų media vaizdo bibliotekoje."
msgctxt "#36142"
msgid "No info available yet."
@@ -11155,7 +11167,7 @@ msgstr "Informacijos dar nėra."
msgctxt "#36143"
msgid "Get thumbnails for actors when scanning media."
-msgstr "Gauti atlikėjų miniatiūras skenuojant medijas"
+msgstr "Gauti atlikėjų miniatiūras nuskaitant media"
msgctxt "#36144"
msgid "Remove the TV show season node, toggles between 'If only one season' (default), 'Always' and 'Never'."
@@ -11175,7 +11187,7 @@ msgstr "Slėpti bibliotekos skenavimo juostą nuskaitymo metu"
msgctxt "#36148"
msgid "Remove items from your library that can't be found (either renamed, deleted, or on removable storage that is currently unplugged)."
-msgstr "Šalinti elementus iš bibliotekos, kada negalima rasti falų ((failas) pervadintas, ištrintas ir/arba išimta USB/HDD-USB laikmena arba šiuo metu atjungta)."
+msgstr "Šalinti elementus iš bibliotekos kai neimanoma rasti falų ((failas) pervadintas, ištrintas ir/arba išimta USB/HDD-USB laikmena ar/arba šiuo metu atjungta)."
msgctxt "#36149"
msgid "Export the Video Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
@@ -11291,7 +11303,7 @@ msgstr "Informacijos dar nėra."
msgctxt "#36177"
msgid "Toggle between Choose, Play (default), Resume and Show Information. Choose will select an item, e.g. open a directory in files mode. Resume will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system."
-msgstr "Pasirinkite,- 'Atkurti' (pagal nutylėjimą), 'Atnaujinti ir rodyti informaciją'. Pasirinkite,- bus pasirinkti elementai, pvz.: atidaryti failai katalogo režimu. 'Atnaujinti',- bus automatiškai atnaujintas vaizdo įrašas iš paskutinės pozicijos, kada jūs paskutinį kartą žiūrėjote, net pakartotinai paleidus sistemą."
+msgstr "Pasirinkite,- 'Atkurti' (kaip numatyta), 'Atnaujinti ir rodyti informaciją'. Pasirinkite,- bus pasirinkti elementai, pvz.: atidaryti failai katalogo režimu. 'Atnaujinti',- bus automatiškai atnaujintas vaizdo įrašas iš paskutinės pozicijos, kada jūs paskutinį kartą žiūrėjote, net pakartotinai paleidus sistemą."
msgctxt "#36178"
msgid "No info available yet."
@@ -11375,11 +11387,11 @@ msgstr "Informacijos dar nėra."
msgctxt "#36198"
msgid "Select the default movie information source. See the Add-ons Manager for options."
-msgstr "Pasirinkite numatytąjį vaizdo informacijos šaltinį. Žiūrėti,- Manager priedų galimybės."
+msgstr "Pasirinkite numatytąjį vaizdo informacijos šaltinį. Žiūrėti,- Priedų tvarkyklės galimybės."
msgctxt "#36199"
msgid "Select the default TV show information source. See the Add-ons Manager for options."
-msgstr "Pasirinkite numatytąjį TV Šou informacijos šaltinį. Žiūrėti,- Manager priedų galimybės."
+msgstr "Pasirinkite numatytąjį TV Šou informacijos šaltinį. Žiūrėti,- Priedų tvarkyklės galimybės."
msgctxt "#36200"
msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
@@ -11461,13 +11473,9 @@ msgctxt "#36219"
msgid "Default EPG window to show. Defaults to Timeline."
msgstr "Default EPG window to show. Defaults to Timeline."
-msgctxt "#36220"
-msgid "Number of days of EPG data to import from backends. Defaults to 2 days."
-msgstr "Dienų skaičius EPG duomenų importui iš serverio. Pagal nutylėjimą 2 ar daugiau dienų."
-
msgctxt "#36221"
msgid "Time between EPG data imports from backends. Defaults to 120 minutes."
-msgstr "Laikas tarp EPG duomenų importo iš serverio. Pagal nutylėjimą 120 minučių."
+msgstr "Laikas tarp EPG duomenų importo iš serverio. Kaip numatyta 120 minučių."
msgctxt "#36222"
msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
@@ -11475,7 +11483,7 @@ msgstr "Neimportuoti EPG duomenų atkuriant TV. Iki minimumo sumažina kompiuter
msgctxt "#36223"
msgid "By default, EPG data is stored in a local database to speed up importing when XBMC is restarted."
-msgstr "Pagal nutylėjimą, EPG duomenys yra saugomi vietos duomenų bazėje. Pagreitinti importavimą kai XBMC įsijungs iš naujo."
+msgstr "Kaip numatyta, EPG duomenys yra saugomi vietos duomenų bazėje. Pagreitinti importavimą kai XBMC įsijungs iš naujo."
msgctxt "#36224"
msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
@@ -11527,15 +11535,15 @@ msgstr "Prioritetą skiria įrašymui. Didesnis skaičius reiškia didesnį prio
msgctxt "#36236"
msgid "Delete recording after this time. Defaults to 99 days. Not supported by all Add-ons and backends."
-msgstr "Naikinti įrašą. Pagal nutylėjimą 99 dienų. Palaiko ne visi priedai ir serveriai."
+msgstr "Naikinti įrašą. Kaip numatyta 99 dienų. Palaiko ne visi priedai ir serveriai."
msgctxt "#36237"
msgid "Start recordings before the actual time. Defaults to 2 minutes. Not supported by all Add-ons and backends."
-msgstr "Pradėti įrašus iki faktinio laiko. Pagal nutylėjimą 2 minutės. Palaiko ne visi priedai ir serveriai."
+msgstr "Pradėti įrašus iki faktinio laiko. Kaip numatyta 2 minutės. Palaiko ne visi priedai ir serveriai."
msgctxt "#36238"
msgid "End recordings after the actual time. Defaults to 10 minutes. Not supported by all Add-ons and backends."
-msgstr "Įrašo pabaiga po faktinio laiko. Pagal nutylėjimą 10 minučių. Palaiko ne visi priedai ir serveriai."
+msgstr "Įrašo pabaiga po faktinio laiko. Kaip numatyta 10 minučių. Palaiko ne visi priedai ir serveriai."
msgctxt "#36239"
msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
@@ -11551,7 +11559,7 @@ msgstr "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hi
msgctxt "#36242"
msgid "The command will not be executed when a recording will be started within this timeout. Defaults to 15 minutes."
-msgstr "Komanda nebus vykdoma, kai įrašymas bus pradėtas per šį laukimo laiką. Pagal nutylėjimą 15 minučių."
+msgstr "Komanda nebus vykdoma, kai įrašymas bus pradėtas per šį laukimo laiką. Kaip numatyta 15 minučių."
msgctxt "#36243"
msgid "The command to execute. Defaults to '/usr/bin/setwakeup.sh'."
@@ -11615,7 +11623,7 @@ msgstr "Pasirinkti numatytąjį albumą informacijos šaltiniui"
msgctxt "#36258"
msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options."
-msgstr "Pasirinkti pagal nutylėjimą šaltinio informacija apie atlikėją. Žiūrėti priedai 'Manager' galimybės."
+msgstr "Pasirinkti kaip numatyta šaltinio informacija apie atlikėją. Žiūrėti,- Priedų tvarkyklės galimybės."
msgctxt "#36259"
msgid "Check for new and removed media files on XBMC startup."
@@ -11655,11 +11663,11 @@ msgstr "XBMC perskaitys garso failų ReplayGain informaciją ir atitinkamai norm
msgctxt "#36268"
msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
-msgstr "Pagal nutylėjimą yra 89dB standartu. Keisti atsargiai."
+msgstr "Kaip numatyta yra 89dB standartu. Keisti atsargiai."
msgctxt "#36269"
msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
-msgstr "Pagal nutylėjimą yra 89dB standartu. Keisti atsargiai."
+msgstr "Kaip numatyta yra 89dB standartu. Keisti atsargiai."
msgctxt "#36270"
msgid "Reduce the volume of the file if clipping is likely to occur."
@@ -11743,7 +11751,7 @@ msgstr "Pasirinkite, kokią garso kokybę naudoti kodavime, suspaudime."
msgctxt "#36290"
msgid "For FLAC define compression level, default 5"
-msgstr "Nustatykite FLAC glaudinimo lygį, pagal nutylėjimą 5"
+msgstr "Nustatykite FLAC glaudinimo lygį, Kaip numatyta 5"
msgctxt "#36291"
msgid "Auto eject disc after rip is complete."
@@ -11855,7 +11863,7 @@ msgstr "Pasirinkite ne daugiau kaip trys vietoves, kuriose bus rodomas oras."
msgctxt "#36318"
msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options."
-msgstr "Nurodykite numatytąjį orų informacijos šaltinį. Žiūrėti variantus priedų atsisiuntime."
+msgstr "Nurodykite numatytąjį orų informacijos šaltinį. Žiūrėti,- variantus Priedų tvarkyklės atsisiuntime."
msgctxt "#36319"
msgid "No info available yet."
@@ -11903,7 +11911,7 @@ msgstr "Nustatyti web serverio prievadą."
msgctxt "#36330"
msgid "Define the webserver username."
-msgstr "Nustatyti web serverio vardą."
+msgstr "Nustatyti web serverio vartotojo vardą."
msgctxt "#36331"
msgid "Define webserver password."
@@ -11911,7 +11919,7 @@ msgstr "Nustatykite web serverio slaptažodį."
msgctxt "#36332"
msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
-msgstr "Pasirinkti interneto sąsajos įrenginį naudojantis priedų saugykla."
+msgstr "Pasirinkti interneto sąsajos įrenginį naudojantis priedų tvarkyklės saugykla."
msgctxt "#36333"
msgid "No info available yet."
@@ -12015,7 +12023,7 @@ msgstr "Kalibruoti vartotojo sąsają koreguojant 'overscan'. Naudokite šį įr
msgctxt "#36358"
msgid "Test patterns for display hardware calibration."
-msgstr "Modelio testavimas, ekrano techninės įrangos kalibravimas."
+msgstr "Bandymų modeliai, ekrano įrangos kalibravimas."
msgctxt "#36359"
msgid "No info available yet."
@@ -12163,19 +12171,19 @@ msgstr "Nurodyti papildomas bibliotekas kurios turi būti įtrauktos į derinimo
msgctxt "#36395"
msgid "Open the Master Lock dialogue, where you can configure your Master Lock options."
-msgstr "Atidaryti 'Master Lock' dialogą, kuriame galite konfigūruoti savo 'Master Lock' galimybes."
+msgstr "[B][COLOR=red]Master lock[/COLOR][/B] toliau bus verčiama kaip [B][COLOR=blue]Spec. apsauga[/COLOR][/B].[B][COLOR=red]Master mode[/COLOR][/B] toliau bus verčiama kaip [B][COLOR=blue]Spec. režimas[/COLOR][/B][CR]Atidaryti Spec. apsaugos dialogą, kuriame galite konfigūruoti savo Spec. apsaugos galimybes."
msgctxt "#36396"
msgid "Define the PIN code used for the master lock."
-msgstr "Nustatyti PIN kodą, naudojamą pagrindiniam užrakinimui."
+msgstr "Nustatyti PIN kodą, naudojamą pagrindiniam Spec. apsaugos nustatymų užrakinimui."
msgctxt "#36397"
msgid "If enabled, the master lock code is required to unlock XBMC on startup "
-msgstr "Jei įjungta, 'master lock' kodas yra reikalingas atblokuoti paleidžiant XBMC"
+msgstr "Jei įjungta, - Spec. apsaugos kodas yra reikalingas atblokuoti paleidžiant XBMC"
msgctxt "#36398"
msgid "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down."
-msgstr "Nustatykite maksimalų pakartojimų skaičių kol XBMC yra uždarytas."
+msgstr "Nustatykite maksimalų pakartojimų skaičių prieš uždarant XBMC."
msgctxt "#36399"
msgid "No info available yet."
@@ -12277,6 +12285,26 @@ msgctxt "#36423"
msgid "Use ffmpeg frame multiple thread decoding when hardware decoding not working or disabled. (less reliable than default single thread mode)"
msgstr "Naudoti, - ffmpeg daugkartinis kadro gijos dekodavimas, kai aparatinės įrangos dekodavimas neveikia ar išjungtas. (mažiau patikimas nei numatytasis, - vienos gijos režimas)"
+msgctxt "#36424"
+msgid "Select what will happen when an EPG item is selected: [Show context menu] will trigger the contextual menu from where you can choose further actions; [Switch to channel] will instantly tune to the related channel; [Show information] will display a detailed information with plot and further options; [Record] will create a recording timer for the selected item."
+msgstr "Pasirinkite atitikimus, kai EPG elementas yra pasirinktas: [Rodyti kontekstinį menių] suaktyvins kontekstinį menių, kur jūs galite pasirinkti tolimensius veiksmus; [Perjungti kanalą], iš karto paleis atitinkamą kanalą; [Rodyti informaciją] bus rodoma siužetų išsami informacija, pasirinktinai tolimesni variantai; [Record] sukurs pasirinkto elemento įrašymo laikmatį."
+
+msgctxt "#36425"
+msgid "Show context menu"
+msgstr "Rodyti kontekstinį meniu"
+
+msgctxt "#36426"
+msgid "Switch to channel"
+msgstr "Perjungti į kanalą"
+
+msgctxt "#36427"
+msgid "Show information"
+msgstr "Rodyti informaciją"
+
+msgctxt "#36428"
+msgid "Record"
+msgstr "Įrašas"
+
msgctxt "#36500"
msgid "Stereoscopic mode (current)"
msgstr "Stereoskopinis režimas (dabartinis)"
diff --git a/language/Macedonian/strings.po b/language/Macedonian/strings.po
index 2953a80b40..b29222dcc6 100644
--- a/language/Macedonian/strings.po
+++ b/language/Macedonian/strings.po
@@ -8324,3 +8324,11 @@ msgstr "Amplifier / AVR уред"
msgctxt "#36041"
msgid "* Item folder"
msgstr "* локација"
+
+msgctxt "#36426"
+msgid "Switch to channel"
+msgstr "Префрли на канал"
+
+msgctxt "#36428"
+msgid "Record"
+msgstr "Сними"
diff --git a/language/Malay/strings.po b/language/Malay/strings.po
index 3b1788d8e0..153ea6150e 100644
--- a/language/Malay/strings.po
+++ b/language/Malay/strings.po
@@ -1596,3 +1596,7 @@ msgstr "Sentiasa"
msgctxt "#36037"
msgid "TV"
msgstr "TV"
+
+msgctxt "#36428"
+msgid "Record"
+msgstr "Rakam"
diff --git a/language/Maltese/strings.po b/language/Maltese/strings.po
index 1e4d504ae7..283e8ed0ef 100644
--- a/language/Maltese/strings.po
+++ b/language/Maltese/strings.po
@@ -5980,3 +5980,7 @@ msgstr "Isem"
msgctxt "#36016"
msgid "Connected"
msgstr "Xbox Imqabbda"
+
+msgctxt "#36428"
+msgid "Record"
+msgstr "Irrekordja"
diff --git a/language/Norwegian/strings.po b/language/Norwegian/strings.po
index 0bfdc21f1e..02184a68fd 100644
--- a/language/Norwegian/strings.po
+++ b/language/Norwegian/strings.po
@@ -11217,10 +11217,6 @@ msgctxt "#36219"
msgid "Default EPG window to show. Defaults to Timeline."
msgstr "Viser standard EPG-vindu. Bruker tidslinjevisning som standard."
-msgctxt "#36220"
-msgid "Number of days of EPG data to import from backends. Defaults to 2 days."
-msgstr "Antall dager med EPG-informasjon som skal hentes fra kulisseklienten. Standarden er 2 dager."
-
msgctxt "#36221"
msgid "Time between EPG data imports from backends. Defaults to 120 minutes."
msgstr "Tid mellom datahentinger fra kulisseklienten. Standarden er 120 minutter."
@@ -11455,7 +11451,7 @@ msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
msgctxt "#36281"
msgid "XBMC will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders."
-msgstr "XMBC vil søke etter miniatyrer på nettverksstasjoner og optiske medier. Dette kan forsinke visningen av nettverksmapper."
+msgstr "XBMC vil søke etter miniatyrer på nettverksstasjoner og optiske medier. Dette kan forsinke visningen av nettverksmapper."
msgctxt "#36282"
msgid "No info available yet."
@@ -11981,6 +11977,14 @@ msgctxt "#36420"
msgid "No info available yet."
msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
+msgctxt "#36426"
+msgid "Switch to channel"
+msgstr "Bytt til kanal"
+
+msgctxt "#36428"
+msgid "Record"
+msgstr "Opptak"
+
msgctxt "#36502"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
diff --git a/language/Persian (Iran)/strings.po b/language/Persian (Iran)/strings.po
index b6185e71de..1d3e882035 100644
--- a/language/Persian (Iran)/strings.po
+++ b/language/Persian (Iran)/strings.po
@@ -6572,3 +6572,11 @@ msgstr "متصل شده"
msgctxt "#36035"
msgid "Always"
msgstr "همیشه"
+
+msgctxt "#36426"
+msgid "Switch to channel"
+msgstr "تغییر به کانال"
+
+msgctxt "#36428"
+msgid "Record"
+msgstr "ضبط"
diff --git a/language/Polish/strings.po b/language/Polish/strings.po
index 48c6fc8cd4..8d6ea29448 100644
--- a/language/Polish/strings.po
+++ b/language/Polish/strings.po
@@ -11369,10 +11369,6 @@ msgctxt "#36219"
msgid "Default EPG window to show. Defaults to Timeline."
msgstr "Domyślnie okno wyświetlania EPG. Domyślnie dla osi czasu."
-msgctxt "#36220"
-msgid "Number of days of EPG data to import from backends. Defaults to 2 days."
-msgstr "Liczba importowanych dni danych EPG do pobrania z bazy. Domyślnie to 2 dni."
-
msgctxt "#36221"
msgid "Time between EPG data imports from backends. Defaults to 120 minutes."
msgstr "Czas pomiędzy importowaniem danych EPG z bazy. Domyślnie - 120 minut."
@@ -12161,6 +12157,14 @@ msgctxt "#36422"
msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder"
msgstr "Włącz sprzętowe dekodowanie plików wideo dekodera AMLogic"
+msgctxt "#36426"
+msgid "Switch to channel"
+msgstr "Wybierz kanał"
+
+msgctxt "#36428"
+msgid "Record"
+msgstr "Nagrywaj"
+
msgctxt "#36500"
msgid "Stereoscopic mode (current)"
msgstr "Tryb stereoskopowy (aktualny) "
diff --git a/language/Portuguese (Brazil)/strings.po b/language/Portuguese (Brazil)/strings.po
index 9fef91c1f9..db01676e48 100644
--- a/language/Portuguese (Brazil)/strings.po
+++ b/language/Portuguese (Brazil)/strings.po
@@ -1507,11 +1507,11 @@ msgstr "Ver: Ícones grandes"
msgctxt "#418"
msgid "Low"
-msgstr "Baixo"
+msgstr "Mín"
msgctxt "#419"
msgid "High"
-msgstr "Alto"
+msgstr "Máx"
msgctxt "#420"
msgid "Best Match"
@@ -5481,13 +5481,17 @@ msgctxt "#15012"
msgid "Unavailable source"
msgstr "Fonte indisponível"
+msgctxt "#15013"
+msgid "What would you like to do with media items from %s"
+msgstr "O que você deseja fazer com estes itens de mídia de %s"
+
msgctxt "#15014"
msgid "Keep"
msgstr "Manter"
msgctxt "#15015"
msgid "Remove"
-msgstr "Remover"
+msgstr "Remove"
msgctxt "#15016"
msgid "Games"
@@ -6211,7 +6215,7 @@ msgstr "EPG"
msgctxt "#19070"
msgid "Go to now"
-msgstr "Ir para agora"
+msgstr "Ir agora"
msgctxt "#19071"
msgid "EPG update interval"
@@ -6407,11 +6411,11 @@ msgstr "Somente canais abertos"
msgctxt "#19124"
msgid "Ignore present timers"
-msgstr "Ignore agendamentos atuais"
+msgstr "Ignorar agendamentos atuais"
msgctxt "#19125"
msgid "Ignore present recordings"
-msgstr "Ignore gravações atuais"
+msgstr "Ignorar gravações atuais"
msgctxt "#19126"
msgid "Start time"
@@ -8109,6 +8113,14 @@ msgctxt "#20199"
msgid "Downloading artist info failed"
msgstr "Falha ao baixar informações de artista"
+msgctxt "#20220"
+msgid "Override song tags with online information"
+msgstr "Sobreponha tags de músicas com informações online"
+
+msgctxt "#20221"
+msgid "With this enabled, any information that is downloaded for albums and artists will override anything you have set in your song tags, such as genres, year, song artists etc. Useful if you have MusicBrainz identifiers in your song tags."
+msgstr "Com este ajuste ligado, qualquer informação que for transferida para álbuns e artistas, irá sobrepor os conteúdos anteriores de suas tags de músicas, como gênero, ano, artistas de músicas etc. Útil se você tiver identificadores MusicBrainz em suas tags de músicas."
+
msgctxt "#20240"
msgid "Android music"
msgstr "Músicas Android"
@@ -9699,7 +9711,7 @@ msgstr "Guia"
msgctxt "#22021"
msgid "Allowed error in aspect ratio to minimise black bars"
-msgstr "Erro (%) permitido na proporção de aspecto para minimizar barras pretas"
+msgstr "Erro da proporção de aspecto para minimizar barras pretas"
msgctxt "#22022"
msgid "Show video files in listings"
@@ -10851,31 +10863,31 @@ msgstr "Ativar mudar lado dos comandos"
msgctxt "#36006"
msgid "Could not open the adaptor"
-msgstr "Não pude abrir o adaptador"
+msgstr "Não foi possível abrir o adaptador"
msgctxt "#36007"
msgid "Devices to power on when starting XBMC"
-msgstr "Ligar a TV ou projetor quando inicializar o XBMC"
+msgstr "Ligar a TV ou projetor ao inicializar o XBMC"
msgctxt "#36008"
msgid "Devices to power off when stopping XBMC"
-msgstr "Desligar equipamentos quando parar o XBMC"
+msgstr "Desligar equipamentos ao parar o XBMC"
msgctxt "#36009"
msgid "Put devices in standby mode when activating screensaver"
-msgstr "Colocar os equipamentos em modo de espera quando ativando proteção de tela"
+msgstr "Dormir equipamentos ao ativar o protetor de tela"
msgctxt "#36010"
msgid "Wake devices when deactivating screensaver"
-msgstr "Ativar dispositivos quando protetor de tela estiver sendo desativado"
+msgstr "Acordar equipamentos ao desativar o protetor de tela"
msgctxt "#36011"
msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually."
-msgstr "Não pude detectar a porta CEC. Seta manualmente."
+msgstr "Não foi possível detectar à porta CEC. Configure-o manualmente."
msgctxt "#36012"
msgid "Could not initialise the CEC adaptor. Please check your settings."
-msgstr "Não pude inicializar o adaptador CEC. Por favor verifique seus ajustes."
+msgstr "Não foi possível inicializar o adaptador CEC. Por favor verifique seus ajustes."
msgctxt "#36015"
msgid "HDMI port number"
@@ -10887,7 +10899,7 @@ msgstr "Conectado"
msgctxt "#36017"
msgid "Could not initialise the CEC adaptor: libCEC was not found on your system."
-msgstr "Não pude inicializar o adaptador CEC: libCEC não foi encontrado em seu sistema."
+msgstr "Não foi possível inicializar o adaptador CEC: libCEC não foi encontrado em seu sistema."
msgctxt "#36018"
msgid "Use the TV's language setting"
@@ -10899,7 +10911,7 @@ msgstr "Conectado a um dispositivo HDMI"
msgctxt "#36020"
msgid "Make XBMC the active source when starting"
-msgstr "Faça XBMC a fonte ativa quando se inicia"
+msgstr "Faça o XBMC a fonte ativa ao iniciar"
msgctxt "#36021"
msgid "Physical address (overrules HDMI port)"
@@ -10919,11 +10931,11 @@ msgstr "Falha ao definir a nova configuração. Por favor, verifique suas config
msgctxt "#36025"
msgid "Send 'inactive source' command when stopping XBMC"
-msgstr "Envie comando 'fonte inativa' quando parando XBMC"
+msgstr "Enviar comando 'fonte inativa' ao parar o XBMC"
msgctxt "#36026"
msgid "Put devices in standby mode when putting the PC in standby"
-msgstr "Coloque o equipamento em modo standby quando colocar o PC em standby"
+msgstr "Dormir equipamentos quando o PC também dormir"
msgctxt "#36027"
msgid "This device needs servicing"
@@ -10931,11 +10943,11 @@ msgstr "Este equipamento necessita serviços"
msgctxt "#36028"
msgid "Ignore"
-msgstr "Ignore"
+msgstr "Ignorar"
msgctxt "#36029"
msgid "When the TV is switched off"
-msgstr "Quando a TV estiver desligando"
+msgstr "Ao desligar a TV"
msgctxt "#36030"
msgid "Connection lost"
@@ -11461,10 +11473,6 @@ msgctxt "#36219"
msgid "Default EPG window to show. Defaults to Timeline."
msgstr "Padrão de janela EPG para exibir. A Linha do Tempo é a vista padrão."
-msgctxt "#36220"
-msgid "Number of days of EPG data to import from backends. Defaults to 2 days."
-msgstr "Número de dias de dados EPG a importar do backend. O padrão é 2 dias."
-
msgctxt "#36221"
msgid "Time between EPG data imports from backends. Defaults to 120 minutes."
msgstr "Intervalo de tempo entre importações de dados EPG da backend. O padrão é 120 minutos."
@@ -12277,6 +12285,26 @@ msgctxt "#36423"
msgid "Use ffmpeg frame multiple thread decoding when hardware decoding not working or disabled. (less reliable than default single thread mode)"
msgstr "Usar a decodificação de segmentos múltiplos ffmpeg quando a decodificação por hardware não funcionar ou estiver desativada. (Menos confiável do que o modo padrão de decodificação única)"
+msgctxt "#36424"
+msgid "Select what will happen when an EPG item is selected: [Show context menu] will trigger the contextual menu from where you can choose further actions; [Switch to channel] will instantly tune to the related channel; [Show information] will display a detailed information with plot and further options; [Record] will create a recording timer for the selected item."
+msgstr "lecione o que vai acontecer quando um item é selecionado EPG: [Mostrar menu de contexto] irá acionar o menu contextual aonde você poderá escolher novas ações; [Mudar para o canal] irá imediatamente sintonizar o canal selecionado; [Mostrar informações] irá mostrar informações detalhadas como enredo e outras opções; [Gravar] criará um temporizador de gravação para o item selecionado."
+
+msgctxt "#36425"
+msgid "Show context menu"
+msgstr "Mostrar menu de contexto"
+
+msgctxt "#36426"
+msgid "Switch to channel"
+msgstr "Mudar para o canal"
+
+msgctxt "#36427"
+msgid "Show information"
+msgstr "Mostrar Informações"
+
+msgctxt "#36428"
+msgid "Record"
+msgstr "Gravar"
+
msgctxt "#36500"
msgid "Stereoscopic mode (current)"
msgstr "Modo estereoscópico (atual)"
diff --git a/language/Portuguese/strings.po b/language/Portuguese/strings.po
index a23b14eb3b..4d13ea5b20 100644
--- a/language/Portuguese/strings.po
+++ b/language/Portuguese/strings.po
@@ -5481,6 +5481,10 @@ msgctxt "#15012"
msgid "Unavailable source"
msgstr "Fonte indisponível"
+msgctxt "#15013"
+msgid "What would you like to do with media items from %s"
+msgstr "O que pretende fazer com os itens de média de %s"
+
msgctxt "#15014"
msgid "Keep"
msgstr "Manter"
@@ -5935,7 +5939,7 @@ msgstr "%i dias"
msgctxt "#19000"
msgid "Switch to channel"
-msgstr "Mudar para canal"
+msgstr "Mudar para Canal"
msgctxt "#19001"
msgid "Separate the search words by using AND, OR and/or NOT."
@@ -8109,6 +8113,14 @@ msgctxt "#20199"
msgid "Downloading artist info failed"
msgstr "Não foi possível transferir informação do artista"
+msgctxt "#20220"
+msgid "Override song tags with online information"
+msgstr "Sobrescrever etiquetas de música com info online"
+
+msgctxt "#20221"
+msgid "With this enabled, any information that is downloaded for albums and artists will override anything you have set in your song tags, such as genres, year, song artists etc. Useful if you have MusicBrainz identifiers in your song tags."
+msgstr "Quando activado, qualquer informação de álbuns e artistas que seja transferida irá sobrescrever os valores presentes nas etiquetas de músicas, como os géneros, anos, artistas, etc. Isto é útil se tiver identificadores MusicBrainz nas suas etiquetas de músicas."
+
msgctxt "#20240"
msgid "Android music"
msgstr "Música Android"
@@ -11461,10 +11473,6 @@ msgctxt "#36219"
msgid "Default EPG window to show. Defaults to Timeline."
msgstr "Padrão de janela EPG para exibir. A Linha do Tempo é a vista padrão."
-msgctxt "#36220"
-msgid "Number of days of EPG data to import from backends. Defaults to 2 days."
-msgstr "Número de dias de dados EPG a importar da backend. O padrão é 2 dias."
-
msgctxt "#36221"
msgid "Time between EPG data imports from backends. Defaults to 120 minutes."
msgstr "Intervalo de tempo entre importações de dados EPG da backend. O padrão é 120 minutos."
@@ -12277,6 +12285,26 @@ msgctxt "#36423"
msgid "Use ffmpeg frame multiple thread decoding when hardware decoding not working or disabled. (less reliable than default single thread mode)"
msgstr "Usar descodificação ffmpeg de frames multi-tarefa quando a descodificação hardware não funciona ou está desactivada. (menos fiável do que o modo padrão de tarefa única)"
+msgctxt "#36424"
+msgid "Select what will happen when an EPG item is selected: [Show context menu] will trigger the contextual menu from where you can choose further actions; [Switch to channel] will instantly tune to the related channel; [Show information] will display a detailed information with plot and further options; [Record] will create a recording timer for the selected item."
+msgstr "Seleccionar o que acontece quando um item do EPG é seleccionado: [Exibir Menu de Contexto] irá exibir o menu de contexto, de onde poderá escolher outras acções.; [Mudar Para Canal] irá sintonizar imediatamente o canal relacionado; [Exibir Informação] exibirá informação detalhada, com argumento e mais opções; [Gravar] irá criar um temporizador de gravação para o item seleccionado."
+
+msgctxt "#36425"
+msgid "Show context menu"
+msgstr "Exibir menu de contexto"
+
+msgctxt "#36426"
+msgid "Switch to channel"
+msgstr "Mudar para canal"
+
+msgctxt "#36427"
+msgid "Show information"
+msgstr "Exibir informação"
+
+msgctxt "#36428"
+msgid "Record"
+msgstr "Gravar"
+
msgctxt "#36500"
msgid "Stereoscopic mode (current)"
msgstr "Modo estereoscópico (actual)"
diff --git a/language/Romanian/strings.po b/language/Romanian/strings.po
index ac684e76f0..c2eaf7ae4e 100644
--- a/language/Romanian/strings.po
+++ b/language/Romanian/strings.po
@@ -10124,3 +10124,11 @@ msgstr "Versiune interfață libCEC nesuportată. %x este mai mică decât versi
msgctxt "#36041"
msgid "* Item folder"
msgstr "* Dosar element"
+
+msgctxt "#36426"
+msgid "Switch to channel"
+msgstr "Comută pe canalul"
+
+msgctxt "#36428"
+msgid "Record"
+msgstr "Înregistrează"
diff --git a/language/Russian/strings.po b/language/Russian/strings.po
index bc1d7efdf1..31bc04baf7 100644
--- a/language/Russian/strings.po
+++ b/language/Russian/strings.po
@@ -5481,6 +5481,10 @@ msgctxt "#15012"
msgid "Unavailable source"
msgstr "Источник недоступен"
+msgctxt "#15013"
+msgid "What would you like to do with media items from %s"
+msgstr "Что делать с медиафайлами из %s?"
+
msgctxt "#15014"
msgid "Keep"
msgstr "Сохнанить"
@@ -8109,6 +8113,14 @@ msgctxt "#20199"
msgid "Downloading artist info failed"
msgstr "Не удалось загрузить сведения об исполнителе"
+msgctxt "#20220"
+msgid "Override song tags with online information"
+msgstr "Заменить сведения из тэгов композиций сведениями из Интернета"
+
+msgctxt "#20221"
+msgid "With this enabled, any information that is downloaded for albums and artists will override anything you have set in your song tags, such as genres, year, song artists etc. Useful if you have MusicBrainz identifiers in your song tags."
+msgstr "При включении этой настройки сведения об альбомах и исполнителях, загруженные из Интернета, заменят все сведения из тэгов композиций, такие как жанры, год, исполнители и т. п. Полезно при наличии идентификаторов MusicBrainz в тэгах композиций."
+
msgctxt "#20240"
msgid "Android music"
msgstr "Музыка Android"
@@ -11461,10 +11473,6 @@ msgctxt "#36219"
msgid "Default EPG window to show. Defaults to Timeline."
msgstr "Показываемое по умолчанию окно EPG. По умолчанию — расписание."
-msgctxt "#36220"
-msgid "Number of days of EPG data to import from backends. Defaults to 2 days."
-msgstr "Импортировать EPG с ТВ-серверов на указанное число дней. По умолчанию — 2 дня."
-
msgctxt "#36221"
msgid "Time between EPG data imports from backends. Defaults to 120 minutes."
msgstr "Интервал времени между импортом данных EPG с ТВ-серверов. По умолчанию — 120 минут."
@@ -12277,6 +12285,26 @@ msgctxt "#36423"
msgid "Use ffmpeg frame multiple thread decoding when hardware decoding not working or disabled. (less reliable than default single thread mode)"
msgstr "Использовать многопоточное декодирование ffmpeg, если аппаратное декодирование не работает или отключено. (Менее надежно, чем однопоточный режим, используемый по умолчанию.)"
+msgctxt "#36424"
+msgid "Select what will happen when an EPG item is selected: [Show context menu] will trigger the contextual menu from where you can choose further actions; [Switch to channel] will instantly tune to the related channel; [Show information] will display a detailed information with plot and further options; [Record] will create a recording timer for the selected item."
+msgstr "Действие при выборе элемента EPG. [Показать контекстное меню] — вывод контекстного меню для выбора дальнейших действий; [Переключиться на канал] — мгновенное переключение на соответствующий канал; [Показать сведения] — подробные сведения о сюжете и другие параметры; [Запись] — создание таймера записи для выбранного элемента."
+
+msgctxt "#36425"
+msgid "Show context menu"
+msgstr "Показать контекстное меню"
+
+msgctxt "#36426"
+msgid "Switch to channel"
+msgstr "Переключиться на канал"
+
+msgctxt "#36427"
+msgid "Show information"
+msgstr "Показать сведения"
+
+msgctxt "#36428"
+msgid "Record"
+msgstr "Запись"
+
msgctxt "#36500"
msgid "Stereoscopic mode (current)"
msgstr "Стереоскопический режим (текущий)"
diff --git a/language/Serbian (Cyrillic)/strings.po b/language/Serbian (Cyrillic)/strings.po
index b2c546fbcf..b02d547136 100644
--- a/language/Serbian (Cyrillic)/strings.po
+++ b/language/Serbian (Cyrillic)/strings.po
@@ -7560,3 +7560,11 @@ msgstr "Повезано"
msgctxt "#36035"
msgid "Always"
msgstr "Увек"
+
+msgctxt "#36426"
+msgid "Switch to channel"
+msgstr "Пребаци на канал"
+
+msgctxt "#36428"
+msgid "Record"
+msgstr "Сними"
diff --git a/language/Serbian/strings.po b/language/Serbian/strings.po
index d951afe3d4..93a8515f1f 100644
--- a/language/Serbian/strings.po
+++ b/language/Serbian/strings.po
@@ -7760,3 +7760,11 @@ msgstr "Povezano"
msgctxt "#36035"
msgid "Always"
msgstr "Uvek"
+
+msgctxt "#36426"
+msgid "Switch to channel"
+msgstr "Prebaci na kanal"
+
+msgctxt "#36428"
+msgid "Record"
+msgstr "Snimi"
diff --git a/language/Slovak/strings.po b/language/Slovak/strings.po
index 543a2be93f..f08b38a87b 100644
--- a/language/Slovak/strings.po
+++ b/language/Slovak/strings.po
@@ -11429,10 +11429,6 @@ msgctxt "#36219"
msgid "Default EPG window to show. Defaults to Timeline."
msgstr "Default EPG window to show. Defaults to Timeline."
-msgctxt "#36220"
-msgid "Number of days of EPG data to import from backends. Defaults to 2 days."
-msgstr "Number of days of EPG data to import from backends. Defaults to 2 days."
-
msgctxt "#36221"
msgid "Time between EPG data imports from backends. Defaults to 120 minutes."
msgstr "Time between EPG data imports from backends. Defaults to 120 minutes."
@@ -12213,6 +12209,14 @@ msgctxt "#36422"
msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder"
msgstr "Enable hardware video decode using AMLogic decoder"
+msgctxt "#36426"
+msgid "Switch to channel"
+msgstr "Prepnúť na kanál"
+
+msgctxt "#36428"
+msgid "Record"
+msgstr "Nahrávať"
+
msgctxt "#36500"
msgid "Stereoscopic mode (current)"
msgstr "Stereoscopic mode (current)"
diff --git a/language/Slovenian/strings.po b/language/Slovenian/strings.po
index ada76c11f0..c5516daa5e 100644
--- a/language/Slovenian/strings.po
+++ b/language/Slovenian/strings.po
@@ -1225,6 +1225,10 @@ msgctxt "#345"
msgid "Year"
msgstr "Leto"
+msgctxt "#346"
+msgid "Normalize levels on downmix"
+msgstr "Normaliziraj glasnost pri združevanju kanalov"
+
msgctxt "#347"
msgid "DTS-HD capable receiver"
msgstr "Sprejemnik podpira DTS-HD"
@@ -1661,6 +1665,10 @@ msgctxt "#457"
msgid "Switch view"
msgstr "Preklopi pogled"
+msgctxt "#458"
+msgid "Limit sampling rate (kHz)"
+msgstr "Omejitev frekvenčnega vzorčenja (kHz)"
+
msgctxt "#459"
msgid "Subs"
msgstr "Podnapisi"
@@ -5433,6 +5441,10 @@ msgctxt "#15012"
msgid "Unavailable source"
msgstr "Vir ni na voljo"
+msgctxt "#15013"
+msgid "What would you like to do with media items from %s"
+msgstr "Kaj bi radi naredili z medijsko datoteko iz %s"
+
msgctxt "#15014"
msgid "Keep"
msgstr "Ohrani"
@@ -6797,10 +6809,18 @@ msgctxt "#19239"
msgid "Starting background threads"
msgstr "Zaganjam niti v ozadju"
+msgctxt "#19240"
+msgid "No PVR Add-on enabled"
+msgstr "Noben dodatek PVR ni omogočen"
+
msgctxt "#19241"
msgid "The PVR manager has been enabled without any"
msgstr "Upravljalnik PVR je bil omogočen brez"
+msgctxt "#19242"
+msgid "enabled PVR Add-on. Enable at least one Add-on"
+msgstr "vključen dodatek PVR. Omogočite vsaj enega"
+
msgctxt "#19243"
msgid "in order to use the PVR functionality."
msgstr "da lahko uporabljate funkcionalnost PVR."
@@ -6921,6 +6941,10 @@ msgctxt "#19272"
msgid "You need a tuner, backend software, and an"
msgstr "Za PVR potrebujete sprejemnik, program za hrbtenico"
+msgctxt "#19273"
+msgid "Add-on for the backend to be able to use PVR."
+msgstr "Dodatek za hrbtenico ki bo omogočal uporabo PVR."
+
msgctxt "#19274"
msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more."
msgstr "Obiščite xbmc.org/pvr za več informacij."
@@ -8041,6 +8065,10 @@ msgctxt "#20199"
msgid "Downloading artist info failed"
msgstr "Prenašanje informacij o izvajalcu ni uspelo"
+msgctxt "#20220"
+msgid "Override song tags with online information"
+msgstr "Preglasijo oznake pesmi s spletnimi informacijami"
+
msgctxt "#20240"
msgid "Android music"
msgstr "Glasba Android"
@@ -8701,6 +8729,10 @@ msgctxt "#20455"
msgid "Listeners"
msgstr "Poslušalci"
+msgctxt "#20456"
+msgid "Flatten library hierarchy"
+msgstr "Izravnaj hierarhijo knjižnice"
+
msgctxt "#20457"
msgid "Movie set"
msgstr "Filmska zbirka"
@@ -10117,6 +10149,10 @@ msgctxt "#24111"
msgid "Languages to download subtitles for"
msgstr "Jeziki za prenos podnapisov za"
+msgctxt "#24112"
+msgid "Set languages to use when searching for subtitles. Not all subtitle services will use all languages."
+msgstr "Nastavite jezike za iskanje podnapisov. Vsi iskalniki ne bodo uporabili vse jezike."
+
msgctxt "#24113"
msgid "Failed to download subtitle"
msgstr "Prenos podnapisa je spodletel."
@@ -11077,6 +11113,10 @@ msgctxt "#36143"
msgid "Get thumbnails for actors when scanning media."
msgstr "Pridobite sličice igralcev ob pregledovanju vsebin."
+msgctxt "#36144"
+msgid "Remove the TV show season node, toggles between 'If only one season' (default), 'Always' and 'Never'."
+msgstr "Odstranite vozlišče za sezone TV serij, preklaplja med 'V primeru da je samo ena sezona' (privzeto), 'Vedno' in 'nikoli'."
+
msgctxt "#36145"
msgid "Group movies into 'Movie sets' when browsing the movie library."
msgstr "Združi filme v 'Zbirke filmov' ob brskanju knjižnice Filmi."
@@ -11093,6 +11133,10 @@ msgctxt "#36148"
msgid "Remove items from your library that can't be found (either renamed, deleted, or on removable storage that is currently unplugged)."
msgstr "Odstranite posnetke iz knjižnice, ki jih ni mogoče najdi (torej so bili preimenovani, izbrisani ali pa na odstranljivi napravi, ki trenutno ni priključena)."
+msgctxt "#36149"
+msgid "Export the Video Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
+msgstr "Izvozi bazo knjižnice za Video v XML datoteke. To bo po izbiri prepisalo vaše trenutne XML datoteke."
+
msgctxt "#36150"
msgid "Import a XML file into the Video Library database."
msgstr "Uvozi datoteko XML v podatkovno bazo knjižnice za Video."
@@ -11193,6 +11237,10 @@ msgctxt "#36178"
msgid "No info available yet."
msgstr "Informacije še niso na voljo."
+msgctxt "#36179"
+msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name."
+msgstr "Kadar je datoteka skenirana v knjižnico bo prikazan naziv iz meta podatkov namesto imena datoteke."
+
msgctxt "#36181"
msgid "No info available yet."
msgstr "Informacije še niso na voljo."
@@ -11265,6 +11313,10 @@ msgctxt "#36199"
msgid "Select the default TV show information source. See the Add-ons Manager for options."
msgstr "Izberite privzeti vir informacij o TV serijah. Več možnosti najdete v upravljalniku dodatkov."
+msgctxt "#36200"
+msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
+msgstr "Privzeto strgalo za dodajanje videospotov v knjižnico."
+
msgctxt "#36201"
msgid "No info available yet."
msgstr "Informacije še niso na voljo."
@@ -11289,6 +11341,10 @@ msgctxt "#36207"
msgid "Open the channel manager, which allows modifying the channel order, channel name, icon, etc."
msgstr "Odprite upravljalnika programov, ki omogoča urejanje zaporedja programov, ime programa, ikono, itd."
+msgctxt "#36208"
+msgid "Instruct the backend to search for channels (if supported)."
+msgstr "Podučite hrbtenico za iskanje kanalov (v primeru da obstajajo)."
+
msgctxt "#36209"
msgid "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterwards."
msgstr "Izbrišite bazo programov/EPG in ponovno uvozite podatke iz hrbtenic."
@@ -11333,10 +11389,6 @@ msgctxt "#36219"
msgid "Default EPG window to show. Defaults to Timeline."
msgstr "Privzeto prikazano okno programskega vodiča. Privzeta vrednost je časovnica."
-msgctxt "#36220"
-msgid "Number of days of EPG data to import from backends. Defaults to 2 days."
-msgstr "Število dni programskega vodiča, ki se uvozi iz hrbtenice. Privzeta vrednost sta 2 dneva."
-
msgctxt "#36221"
msgid "Time between EPG data imports from backends. Defaults to 120 minutes."
msgstr "Čas med posameznimi uvozi programskega vodiča iz hrbtenic. Privzeta vrednost je 120 minut."
@@ -11465,6 +11517,10 @@ msgctxt "#36261"
msgid "Path where taken screenshots will be stored."
msgstr "Pot, kjer bodo shranjeni posnetki zaslona."
+msgctxt "#36262"
+msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
+msgstr "Izvozite bazo knjižnice za Glasbo v XML datoteke. To bo po izbiri prepisalo vaše trenutne XML datoteke."
+
msgctxt "#36263"
msgid "Import a XML file into the Music Library database."
msgstr "Uvozi datoteko XML v podatkovno bazo knjižnice Glasba."
@@ -11489,10 +11545,22 @@ msgctxt "#36269"
msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
msgstr "Privzeta vrednost po standardih je 89 dB. Bodite pazljivi pri spreminjanju."
+msgctxt "#36270"
+msgid "Reduce the volume of the file if clipping is likely to occur."
+msgstr "Zmanjšaj glasnost v primeru da je mogoče striženje."
+
+msgctxt "#36271"
+msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
+msgstr "Gladko prehajanje iz enega zvočnega posnetka v drugega. Lahko nastavite vrednost prekrivanja od 1-15 sekund."
+
msgctxt "#36272"
msgid "Allow crassfading to occur when both tracks are from the same album."
msgstr "Dovolite navzkrižni prehod iz ene pesmi v drugo, če sta obe iz istega albuma."
+msgctxt "#36273"
+msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
+msgstr "Izberite vizualizacijo ki se bo prikazovala ob predvajanju glasbe."
+
msgctxt "#36274"
msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network."
msgstr "Preberite informacije v značkah glasbenih datotek. Za velike mape to lahko upočasni branje, posebej preko omrežja."
@@ -11501,6 +11569,10 @@ msgctxt "#36275"
msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the User Interface. In order to function properly, ID3 tags need to be enabled."
msgstr "Določite, kako naj se imena pesmi prikazujejo na zaslonu. Da funkcija deluje pravilno, morajo biti omogočene značke ID3."
+msgctxt "#36276"
+msgid "Used for the information on the right-hand side of the UI. It is commonly used to display the length of tracks."
+msgstr "Uporablja se za informacije na desni strani grafičnega vmesnika. To se običajno uporablja za prikaz dolžine skladbe."
+
msgctxt "#36277"
msgid "No info available yet."
msgstr "Informacije še niso na voljo."
@@ -11529,10 +11601,18 @@ msgctxt "#36283"
msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
msgstr "Samodejno predvajajte CD-je, ko jih vstavite v pogon."
+msgctxt "#36284"
+msgid "Read the information belonging to an audio CD from an internet database."
+msgstr "Preberite informacije, ki pripadajo avdio CD-ju iz internetne baze podatkov."
+
msgctxt "#36285"
msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to."
msgstr "Izberite lokacijo na vašem trdem disku, kamor bodo shranjeni zajeti posnetki."
+msgctxt "#36286"
+msgid "Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
+msgstr "Oznake: [B]%N[/B]: PesemŠt., [B]%S[/B]: DiskŠt., [B]%A[/B]: Izvajalec, [B]%T[/B]: Naslov, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Zvrst, [B]%Y[/B]: Leto, [B]%F[/B]: ImeDatoteke, [B]%D[/B]: Trajanje, [B]%J[/B]: Datum, [B]%R[/B]: Ocena, [B]%I[/B]: VelikostDatoteke."
+
msgctxt "#36287"
msgid "Select which audio encoder to use when ripping."
msgstr "Izberite zvočni enkoder za zajemanje posnetkov."
@@ -11541,6 +11621,10 @@ msgctxt "#36288"
msgid "Select which quality you want to rip your files."
msgstr "Izberite kvaliteto zajemanja posnetkov."
+msgctxt "#36290"
+msgid "For FLAC define compression level, default 5"
+msgstr "Za FLAC določi stopnjo kompresije, privzeto je 5"
+
msgctxt "#36291"
msgid "Auto eject disc after rip is complete."
msgstr "Samodejno izvrzite ploščo po končanem zajemanju."
@@ -11549,6 +11633,10 @@ msgctxt "#36292"
msgid "No info available yet."
msgstr "Informacije še niso na voljo."
+msgctxt "#36293"
+msgid "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics."
+msgstr "Ob predvajanju katerikoli glasbene datoteke bo XBMC preveril za pripadajočo .cdg datoteko in prikazal pripadajočo grafiko."
+
msgctxt "#36294"
msgid "No info available yet."
msgstr "Informacije še niso na voljo."
@@ -11565,6 +11653,10 @@ msgctxt "#36297"
msgid "Select the font colour used during karoake."
msgstr "Izberite barvo pisave, ki bo uporabljena med karaokami."
+msgctxt "#36298"
+msgid "Select the character set used during karoake."
+msgstr "Izberite nabor znakov, ki bo uporabljena med karaokami."
+
msgctxt "#36299"
msgid "No info available yet."
msgstr "Informacije še niso na voljo."
@@ -11637,6 +11729,10 @@ msgctxt "#36316"
msgid "No info available yet."
msgstr "Informacije še niso na voljo."
+msgctxt "#36317"
+msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed."
+msgstr "Izberite do tri lokacije za prikaz vremena."
+
msgctxt "#36318"
msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options."
msgstr "Določite privzeti vir informacij o vremenu. Več možnosti najdete v upravljalniku dodatkov."
@@ -11673,6 +11769,10 @@ msgctxt "#36327"
msgid "No info available yet."
msgstr "Informacije še niso na voljo."
+msgctxt "#36328"
+msgid "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver."
+msgstr "Omogočite oddaljene uporabnike za nadzor XBMC prek vgrajenega spletnega strežnika."
+
msgctxt "#36329"
msgid "Define the webserver port."
msgstr "Določite vrata spletnega strežnika."
@@ -11773,6 +11873,18 @@ msgctxt "#36353"
msgid "No info available yet."
msgstr "Informacije še niso na voljo."
+msgctxt "#36355"
+msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
+msgstr "V več zaslonski konfiguraciji, so zasloni, kjer se ne prikazuje XBMC zatemnjeni."
+
+msgctxt "#36356"
+msgid "Eliminate vertical tearing."
+msgstr "Odpravi vertikalno solzenje."
+
+msgctxt "#36358"
+msgid "Test patterns for display hardware calibration."
+msgstr "Testni vzorec za umerjanje strojne opreme."
+
msgctxt "#36359"
msgid "No info available yet."
msgstr "Informacije še niso na voljo."
@@ -11781,6 +11893,10 @@ msgctxt "#36360"
msgid "No info available yet."
msgstr "Informacije še niso na voljo."
+msgctxt "#36363"
+msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
+msgstr "Ojačaj AC3 tokove ki so bili mešani na 2 kanala."
+
msgctxt "#36365"
msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
msgstr "Izberite to možnost, če vaš sprejemnik podpira dekodiranje sledi AC3."
@@ -11857,6 +11973,14 @@ msgctxt "#36388"
msgid "No info available yet."
msgstr "Informacije še niso na voljo."
+msgctxt "#36389"
+msgid "Define how long XBMC should idle before shutting down."
+msgstr "Določite kako dolgo je lahko XBMC nedejaven preden se izklopi."
+
+msgctxt "#36390"
+msgid "Define what action XBMC should do when it has been idle for a long period of time."
+msgstr "Določite dejanje ko je XBMC nedejaven dalj časa."
+
msgctxt "#36392"
msgid "No info available yet."
msgstr "Informacije še niso na voljo."
@@ -11865,6 +11989,18 @@ msgctxt "#36393"
msgid "Folder used to save screenshots taken within XBMC."
msgstr "Mapa za shranjevanje namiznih slik, zajetih z XBMC-jem."
+msgctxt "#36396"
+msgid "Define the PIN code used for the master lock."
+msgstr "Določite PIN kodo, ki se uporablja za glavni zaklep."
+
+msgctxt "#36397"
+msgid "If enabled, the master lock code is required to unlock XBMC on startup "
+msgstr "Če je omogočeno, se zahteva koda za glavni zaklep za odklepanje XBMC ob zagonu"
+
+msgctxt "#36398"
+msgid "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down."
+msgstr "Določite največje število poskusov, preden se XBMC izključi."
+
msgctxt "#36399"
msgid "No info available yet."
msgstr "Informacije še niso na voljo."
@@ -11945,6 +12081,10 @@ msgctxt "#36418"
msgid "No info available yet."
msgstr "Informacije še niso na voljo."
+msgctxt "#36419"
+msgid "Define locations used for retrieving weather information."
+msgstr "Določite lokacijo, ki se uporablja za pridobivanje informacij o vremenu."
+
msgctxt "#36420"
msgid "No info available yet."
msgstr "Informacije še niso na voljo."
@@ -11953,6 +12093,22 @@ msgctxt "#36422"
msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder"
msgstr "Vključi strojno dekodiranje videa z uporabo AMLogic dekoderja"
+msgctxt "#36425"
+msgid "Show context menu"
+msgstr "Pokaži priročni meni"
+
+msgctxt "#36426"
+msgid "Switch to channel"
+msgstr "Preklopi na program"
+
+msgctxt "#36427"
+msgid "Show information"
+msgstr "Prikaži informacije"
+
+msgctxt "#36428"
+msgid "Record"
+msgstr "Snemaj"
+
msgctxt "#36500"
msgid "Stereoscopic mode (current)"
msgstr "Stereoskopski način (trenutni)"
@@ -12085,6 +12241,10 @@ msgctxt "#36546"
msgid "Sets the visual depth of subtitles for stereoscopic videos. The higher the value, the closer the subtitles will appear to the viewer."
msgstr "Nastavi vizualno globino podnapisov za stereoskopske video posnetke.Višja kot je vrednost, bližje bodo vidni podnapisi."
+msgctxt "#37000"
+msgid "(Visually Impaired)"
+msgstr "(Slabovidni)"
+
msgctxt "#37001"
msgid "(Directors Comments)"
msgstr "(Režiserjev komentar)"
@@ -12097,10 +12257,22 @@ msgctxt "#37011"
msgid "(CC)"
msgstr "(CC)"
+msgctxt "#37012"
+msgid "(Forced)"
+msgstr "(Vsiljeni)"
+
msgctxt "#37013"
msgid "(Directors Comments)"
msgstr "(Režiserjev komentar)"
+msgctxt "#37014"
+msgid "Last used profile"
+msgstr "Nazadnje uporabljen profil"
+
+msgctxt "#37015"
+msgid "Browse Into"
+msgstr "Brskaj v"
+
msgctxt "#37016"
msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding E-AC3 streams."
msgstr "Izberite to možnost, če vaš sprejemnik podpira dekodiranje sledi E-AC3."
@@ -12109,6 +12281,10 @@ msgctxt "#37017"
msgid "Dual audio output"
msgstr "Dvojni avdio izhod"
+msgctxt "#37018"
+msgid "Boost centre channel when downmixing"
+msgstr "Ojačaj glasnost sredinskega kanala pri združevanju kanalov"
+
msgctxt "#37019"
msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen"
msgstr "Omogoči sistemske tipke kot so printscreen, atl-tab in tipke za zvok v celozaslonskem načinu"
diff --git a/language/Spanish (Argentina)/strings.po b/language/Spanish (Argentina)/strings.po
index bed0e1d7ef..945b3fee23 100644
--- a/language/Spanish (Argentina)/strings.po
+++ b/language/Spanish (Argentina)/strings.po
@@ -10120,3 +10120,11 @@ msgstr "Versión de interfaz libCEC no soportada. %x es menor que la versión so
msgctxt "#36041"
msgid "* Item folder"
msgstr "* Carpeta de items"
+
+msgctxt "#36426"
+msgid "Switch to channel"
+msgstr "Cambiar al canal"
+
+msgctxt "#36428"
+msgid "Record"
+msgstr "Grabar"
diff --git a/language/Spanish (Mexico)/strings.po b/language/Spanish (Mexico)/strings.po
index 80b7d3f1b3..373fc2d459 100644
--- a/language/Spanish (Mexico)/strings.po
+++ b/language/Spanish (Mexico)/strings.po
@@ -11053,10 +11053,6 @@ msgctxt "#36219"
msgid "Default EPG window to show. Defaults to Timeline."
msgstr "Ventana EPG que se mostrará. Por omisión al Timeline."
-msgctxt "#36220"
-msgid "Number of days of EPG data to import from backends. Defaults to 2 days."
-msgstr "Número de días de los datos del EPG que se importarán desde el backend. Por omisión, 2 días."
-
msgctxt "#36221"
msgid "Time between EPG data imports from backends. Defaults to 120 minutes."
msgstr "Tiempo entre cada importación de EPG desde el backend. Por omisión, 120 minutos."
@@ -11801,6 +11797,14 @@ msgctxt "#36422"
msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder"
msgstr "Activa la decodificación por hardware utilizando el decodificador AMLogic"
+msgctxt "#36426"
+msgid "Switch to channel"
+msgstr "Cambiar a canal"
+
+msgctxt "#36428"
+msgid "Record"
+msgstr "Grabar"
+
msgctxt "#36500"
msgid "Stereoscopic mode (current)"
msgstr "Modo estereoscópico (activado)"
diff --git a/language/Spanish/strings.po b/language/Spanish/strings.po
index 383b0de37d..234b2140bc 100644
--- a/language/Spanish/strings.po
+++ b/language/Spanish/strings.po
@@ -11461,10 +11461,6 @@ msgctxt "#36219"
msgid "Default EPG window to show. Defaults to Timeline."
msgstr "Ventana EPG que se muestra por defecto. Por defecto, Timeline."
-msgctxt "#36220"
-msgid "Number of days of EPG data to import from backends. Defaults to 2 days."
-msgstr "Número de días de datos EPG que se importan de fuentes PVR. Por defecto, 2 días."
-
msgctxt "#36221"
msgid "Time between EPG data imports from backends. Defaults to 120 minutes."
msgstr "Tiempo entre importaciones de datos EPG de fuentes PVR. Por defecto, 120 minutos."
@@ -12273,6 +12269,22 @@ msgctxt "#36423"
msgid "Use ffmpeg frame multiple thread decoding when hardware decoding not working or disabled. (less reliable than default single thread mode)"
msgstr "usar la decodificación ffmpeg multihilo cuando la decodificación por hardware no funciona o esté deshabilitada. (Es menos fiable que el modo por defecto de un único hilo)"
+msgctxt "#36425"
+msgid "Show context menu"
+msgstr "Mostrar menú contextual"
+
+msgctxt "#36426"
+msgid "Switch to channel"
+msgstr "Cambiar al canal"
+
+msgctxt "#36427"
+msgid "Show information"
+msgstr "Mostrar información"
+
+msgctxt "#36428"
+msgid "Record"
+msgstr "Grabar"
+
msgctxt "#36500"
msgid "Stereoscopic mode (current)"
msgstr "Modo 3D (actual)"
diff --git a/language/Swedish/strings.po b/language/Swedish/strings.po
index 880fe9d22d..9a3bece665 100644
--- a/language/Swedish/strings.po
+++ b/language/Swedish/strings.po
@@ -11357,10 +11357,6 @@ msgctxt "#36219"
msgid "Default EPG window to show. Defaults to Timeline."
msgstr "Standard EPG-fönster att visa. Standard är tidslinje."
-msgctxt "#36220"
-msgid "Number of days of EPG data to import from backends. Defaults to 2 days."
-msgstr "Antal dagar av EPG-data att importera från backends. Standard är 2 dagar."
-
msgctxt "#36221"
msgid "Time between EPG data imports from backends. Defaults to 120 minutes."
msgstr "Tid mellan import av EPG-data från backends. Standard är 120 minuter."
@@ -12121,6 +12117,14 @@ msgctxt "#36422"
msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder"
msgstr "Aktivera hårdvaruavkodning av videofiler med hjälp av AMLogic-avkodare"
+msgctxt "#36426"
+msgid "Switch to channel"
+msgstr "Byt till kanal"
+
+msgctxt "#36428"
+msgid "Record"
+msgstr "Spela in"
+
msgctxt "#36500"
msgid "Stereoscopic mode (current)"
msgstr "Stereoskopiskt läge (nuvarande)"
diff --git a/language/Tajik/strings.po b/language/Tajik/strings.po
index 242eedd39a..d3d5acb6b9 100644
--- a/language/Tajik/strings.po
+++ b/language/Tajik/strings.po
@@ -5481,6 +5481,10 @@ msgctxt "#15012"
msgid "Unavailable source"
msgstr "Манбаи дастнорас"
+msgctxt "#15013"
+msgid "What would you like to do with media items from %s"
+msgstr "Бо объектҳои мултимедиа аз %s чӣ бояд кард"
+
msgctxt "#15014"
msgid "Keep"
msgstr "Нигоҳ доштан"
@@ -8109,6 +8113,14 @@ msgctxt "#20199"
msgid "Downloading artist info failed"
msgstr "Боргирии иттилооти ҳунарманд қатъ шудааст"
+msgctxt "#20220"
+msgid "Override song tags with online information"
+msgstr "Рӯиҳамнависии барчаспҳои суруд бо иттилооти онлайн"
+
+msgctxt "#20221"
+msgid "With this enabled, any information that is downloaded for albums and artists will override anything you have set in your song tags, such as genres, year, song artists etc. Useful if you have MusicBrainz identifiers in your song tags."
+msgstr "Агар инро фаъол кунед, ягон иттилооти боргиришуда барои албомҳо ва ҳунармандон иттилооти танзимшударо дар барчаспҳои суруд, монанди жанр, сол, ҳофизи суруд ва ғайра рӯиҳамнависӣ мекунад. Муфид аст, агар MusicBrainz-ро барои барчаспҳои суруд истифода баред."
+
msgctxt "#20240"
msgid "Android music"
msgstr "Мусиқии Android"
@@ -11461,10 +11473,6 @@ msgctxt "#36219"
msgid "Default EPG window to show. Defaults to Timeline."
msgstr "Равзанаи пешфарзи EPG барои намоиш. Қимати пешфарз - Хати вақт."
-msgctxt "#36220"
-msgid "Number of days of EPG data to import from backends. Defaults to 2 days."
-msgstr "Миқдори рӯзҳо барои воридоти иттилооти EPG аз серверҳои мултимедиавӣ. Қимати пешфарз - 2 рӯз."
-
msgctxt "#36221"
msgid "Time between EPG data imports from backends. Defaults to 120 minutes."
msgstr "Фосилаи вақт байни воридотҳои иттилооти EPG аз серверҳои мултимедиавӣ. Қимати пешфарз - 120 дақиқа."
@@ -12277,6 +12285,26 @@ msgctxt "#36423"
msgid "Use ffmpeg frame multiple thread decoding when hardware decoding not working or disabled. (less reliable than default single thread mode)"
msgstr "Истифодаи рамзгузори серриштаи кадрҳои ffmpeg вақте ки рамзгузори сахтафзорӣ кор намекунад ё ғайрифаъол аст. (қобилияти итминонаш нисбат ба ҳолати пешфарзи якриштаӣ паст аст)"
+msgctxt "#36424"
+msgid "Select what will happen when an EPG item is selected: [Show context menu] will trigger the contextual menu from where you can choose further actions; [Switch to channel] will instantly tune to the related channel; [Show information] will display a detailed information with plot and further options; [Record] will create a recording timer for the selected item."
+msgstr "Амалро барои объекти интихобшудаи EPG интихоб намоед: [Намоиши менюи марбут] менюи марбутро барои интихоби амалҳои иловагӣ намоиш медиҳад; [Гузариш ба канал] канали марбутро дарҳол танзим мекунад; [Намоиши иттилоот] иттилооти ботафсилро бо сужет ва имконоти иловагӣ намоиш медиҳад; [Сабт] вақтсанҷи сабтро барои объекти интихобшуда оғоз мекунад."
+
+msgctxt "#36425"
+msgid "Show context menu"
+msgstr "Намоиши менюи марбут"
+
+msgctxt "#36426"
+msgid "Switch to channel"
+msgstr "Гузаштан ба канал"
+
+msgctxt "#36427"
+msgid "Show information"
+msgstr "Намоиши иттилоот"
+
+msgctxt "#36428"
+msgid "Record"
+msgstr "Сабт"
+
msgctxt "#36500"
msgid "Stereoscopic mode (current)"
msgstr "Ҳолати стереоскопӣ (ҷорӣ)"
diff --git a/language/Tamil (India)/strings.po b/language/Tamil (India)/strings.po
index 000df6e174..19726b9645 100644
--- a/language/Tamil (India)/strings.po
+++ b/language/Tamil (India)/strings.po
@@ -2643,7 +2643,7 @@ msgstr "தொலைநிலை கட்டுப்பாட்டு"
msgctxt "#791"
msgid "Allow programs on this system to control XBMC"
-msgstr "இந்த கணினியில் உள்ள நிரல்களை கொண்டு XMBC யை கட்டுபடுத்த அனுமதிக்கும்"
+msgstr "இந்த கணினியில் உள்ள நிரல்களை கொண்டு XBMC யை கட்டுபடுத்த அனுமதிக்கும்"
msgctxt "#792"
msgid "Port"
@@ -2655,7 +2655,7 @@ msgstr "துறை வீச்சு"
msgctxt "#794"
msgid "Allow programs on other systems to control XBMC"
-msgstr "மற்ற கணினியில் உள்ள நிரல்களை கொண்டு XMBC யை கட்டுபடுத்த அனுமதிக்கும்"
+msgstr "மற்ற கணினியில் உள்ள நிரல்களை கொண்டு XBMC யை கட்டுபடுத்த அனுமதிக்கும்"
msgctxt "#795"
msgid "Initial repeat delay (ms)"
@@ -11125,6 +11125,14 @@ msgctxt "#36420"
msgid "No info available yet."
msgstr "எந்த தகவலும் இதுவரை கிடைக்கவில்லை."
+msgctxt "#36426"
+msgid "Switch to channel"
+msgstr "சேனலுக்கு மாற்றவும்"
+
+msgctxt "#36428"
+msgid "Record"
+msgstr "பதிவுசெய்"
+
msgctxt "#36500"
msgid "Stereoscopic mode (current)"
msgstr "சிடீரியோசுகோபிக்கு முறை (தற்போதையது)"
diff --git a/language/Thai/strings.po b/language/Thai/strings.po
index 8bfe32cf4a..1895545d5d 100644
--- a/language/Thai/strings.po
+++ b/language/Thai/strings.po
@@ -11461,10 +11461,6 @@ msgctxt "#36219"
msgid "Default EPG window to show. Defaults to Timeline."
msgstr "ค่าเริ่มต้นของหน้าต่างที่จะแสดง EPG. ค่าเริ่มต้นคือ ลำดับเวลา."
-msgctxt "#36220"
-msgid "Number of days of EPG data to import from backends. Defaults to 2 days."
-msgstr "จำนวนวัน ที่ข้อมูล EPG จะถูกนำเข้าจาก backends. ค่าเริ่มต้นคือ 2 วัน."
-
msgctxt "#36221"
msgid "Time between EPG data imports from backends. Defaults to 120 minutes."
msgstr "ระยะเวลา ในระหว่าง ข้อมูล EPG นำเข้าจาก backends. ค่าเริ่มต้น ถึง 120 นาที."
@@ -12277,6 +12273,14 @@ msgctxt "#36423"
msgid "Use ffmpeg frame multiple thread decoding when hardware decoding not working or disabled. (less reliable than default single thread mode)"
msgstr "ใช้การถอดรหัสหลายงานในแต่ละเฟรม เมื่อการถอดรหัสด้วยฮาร์ดแวร์ไม่ทำงานหรือถูกปิด. (เชื่อถือได้น้อยกว่าค่าเริ่มต้นคือ โหมดงานเดี่ยว)"
+msgctxt "#36426"
+msgid "Switch to channel"
+msgstr "เปลี่ยนช่อง"
+
+msgctxt "#36428"
+msgid "Record"
+msgstr "บันทึก"
+
msgctxt "#36500"
msgid "Stereoscopic mode (current)"
msgstr "โหมดภาพสามมิติ (ปัจจุบัน)"
diff --git a/language/Turkish/strings.po b/language/Turkish/strings.po
index 9af62c0c69..8cb41098dd 100644
--- a/language/Turkish/strings.po
+++ b/language/Turkish/strings.po
@@ -10999,7 +10999,7 @@ msgstr "Medya taranırken aktör küçük resimlerini al."
msgctxt "#36146"
msgid "Check for new media files on XBMC startup."
-msgstr "XMBC başlatılırken yeni medya dosyalarını kontrol et."
+msgstr "XBMC başlatılırken yeni medya dosyalarını kontrol et."
msgctxt "#36147"
msgid "Hide the library scanning progress bar during scans."
@@ -11315,7 +11315,7 @@ msgstr "Varsayılan sanatçı bilgisi kaynağını seçin. Seçenekler için Ekl
msgctxt "#36259"
msgid "Check for new and removed media files on XBMC startup."
-msgstr "XMBC başlatılırken yeni ve kaldırılmış medya dosyalarını kontrol et."
+msgstr "XBMC başlatılırken yeni ve kaldırılmış medya dosyalarını kontrol et."
msgctxt "#36260"
msgid "No info available yet."
@@ -11555,7 +11555,7 @@ msgstr "Bilgi mevcut değil."
msgctxt "#36338"
msgid "Allow programs on the network to control XBMC."
-msgstr "Ağ üzerindeki programların XMBC yi kontrol etmesine izin ver."
+msgstr "Ağ üzerindeki programların XBMC yi kontrol etmesine izin ver."
msgctxt "#36339"
msgid "No info available yet."
@@ -11655,7 +11655,7 @@ msgstr "Bilgi mevcut değil."
msgctxt "#36378"
msgid "Use a joystick to control XBMC."
-msgstr "XMBC yi kontrol etmek için joystick kullan."
+msgstr "XBMC yi kontrol etmek için joystick kullan."
msgctxt "#36379"
msgid "No info available yet."
@@ -11821,6 +11821,14 @@ msgctxt "#36422"
msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder"
msgstr "AMLogic kod çözücü kullanarak donanımsal video çözücüyü etkinleştir"
+msgctxt "#36426"
+msgid "Switch to channel"
+msgstr "Kanal değiştir"
+
+msgctxt "#36428"
+msgid "Record"
+msgstr "Kayıt"
+
msgctxt "#36500"
msgid "Stereoscopic mode (current)"
msgstr "Stereoskopik mod (varsayılan)"
diff --git a/language/Ukrainian/strings.po b/language/Ukrainian/strings.po
index 42ea6bbe8b..7fe3cbc9ad 100644
--- a/language/Ukrainian/strings.po
+++ b/language/Ukrainian/strings.po
@@ -1209,6 +1209,14 @@ msgctxt "#345"
msgid "Year"
msgstr "Рік"
+msgctxt "#347"
+msgid "DTS-HD capable receiver"
+msgstr "Виводити звук у форматі DTS-HD"
+
+msgctxt "#349"
+msgid "TrueHD capable receiver"
+msgstr "Виводити звук у форматі TrueHD"
+
msgctxt "#350"
msgid "Programs"
msgstr "Програми"
@@ -1265,6 +1273,10 @@ msgctxt "#363"
msgid "Sort by: File"
msgstr "Сорт. за файлами"
+msgctxt "#364"
+msgid "Dolby Digital (AC3) capable receiver"
+msgstr "Виводити звук у форматі Dolby Digital (AC3)"
+
msgctxt "#365"
msgid "Sort by: Name"
msgstr "Сорт. за іменем"
@@ -2321,6 +2333,10 @@ msgctxt "#665"
msgid "Compression level"
msgstr "Ступінь стиснення"
+msgctxt "#666"
+msgid "Verbose logging..."
+msgstr "Детальний журнал…"
+
msgctxt "#700"
msgid "Cleaning up library"
msgstr "Очищення медіатеки…"
@@ -2357,6 +2373,10 @@ msgctxt "#713"
msgid "HTTP proxy"
msgstr "HTTP-проксі"
+msgctxt "#715"
+msgid "Assignment"
+msgstr "Призначення"
+
msgctxt "#716"
msgid "Automatic (DHCP)"
msgstr "Автоматично (DHCP)"
@@ -2369,6 +2389,18 @@ msgctxt "#719"
msgid "IP address"
msgstr "IP-адреса"
+msgctxt "#720"
+msgid "Netmask"
+msgstr "Маска мережі"
+
+msgctxt "#721"
+msgid "Default gateway"
+msgstr "Основний шлюз"
+
+msgctxt "#722"
+msgid "DNS server"
+msgstr "Сервер DNS"
+
msgctxt "#723"
msgid "Save & restart"
msgstr "Зберегти та перезапустити"
@@ -2417,6 +2449,10 @@ msgctxt "#736"
msgid "Style"
msgstr "Стиль"
+msgctxt "#737"
+msgid "Colour"
+msgstr "Колір"
+
msgctxt "#738"
msgid "Normal"
msgstr "Нормальний"
@@ -2549,6 +2585,14 @@ msgctxt "#776"
msgid "Wireless network name (ESSID)"
msgstr "Ім'я бездротової мережі (ESSID)"
+msgctxt "#777"
+msgid "Wireless password"
+msgstr "Пароль бездротової мережі"
+
+msgctxt "#778"
+msgid "Wireless security"
+msgstr "Захист бездротової мережі"
+
msgctxt "#779"
msgid "Save and apply network interface settings"
msgstr "Зберегти та застосувати налаштування мережі"
@@ -2633,6 +2677,10 @@ msgctxt "#799"
msgid "Library Update"
msgstr "Оновлення медіатеки"
+msgctxt "#800"
+msgid "Music library needs to rescan tags from files."
+msgstr "Потрібне повторне сканування тегів музичних файлів"
+
msgctxt "#801"
msgid "Would you like to scan now?"
msgstr "Сканували зараз?"
@@ -2649,6 +2697,10 @@ msgctxt "#852"
msgid "Valid port range is 1024-65535"
msgstr "Доступний діапазон портів: 1024–65535"
+msgctxt "#997"
+msgid "Add Pictures..."
+msgstr "Додати фото…"
+
msgctxt "#998"
msgid "Add Music..."
msgstr "Додати музику…"
@@ -2857,6 +2909,14 @@ msgctxt "#1051"
msgid "Enter web address"
msgstr "Уведіть веб-адресу"
+msgctxt "#1180"
+msgid "Proxy type"
+msgstr "Тип проксі-сервера"
+
+msgctxt "#1181"
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
msgctxt "#1182"
msgid "SOCKS4"
msgstr "SOCKS4"
@@ -2869,6 +2929,10 @@ msgctxt "#1184"
msgid "SOCKS5"
msgstr "SOCKS5"
+msgctxt "#1185"
+msgid "SOCKS5 with remote dns resolving"
+msgstr "SOCKS5 із віддаленим визначенням DNS"
+
msgctxt "#1200"
msgid "SMB client"
msgstr "SMB-клієнт"
@@ -3005,10 +3069,18 @@ msgctxt "#1271"
msgid "Device name"
msgstr "Ім'я пристрою"
+msgctxt "#1272"
+msgid "Use password protection"
+msgstr "Захист за допомогою паролю"
+
msgctxt "#1273"
msgid "AirPlay"
msgstr "AirPlay"
+msgctxt "#1274"
+msgid "AirTunes"
+msgstr "AirTunes"
+
msgctxt "#1275"
msgid "Filter %s"
msgstr "Фільтр %s"
@@ -3365,30 +3437,82 @@ msgctxt "#10034"
msgid "Settings - Profiles"
msgstr "Налаштування - Профілі"
+msgctxt "#10035"
+msgid "Reset"
+msgstr "Скинути"
+
msgctxt "#10037"
msgid "Standard"
msgstr "Стандартний"
+msgctxt "#10040"
+msgid "Add-on browser"
+msgstr "Браузер надбудов"
+
+msgctxt "#10042"
+msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
+msgstr "Справді скинути налаштування в цій категорії?"
+
msgctxt "#10043"
msgid "Help"
msgstr "Допомога"
+msgctxt "#10044"
+msgid "No help available"
+msgstr "Довідка відсутня"
+
+msgctxt "#10126"
+msgid "File browser"
+msgstr "Файловий браузер"
+
msgctxt "#10128"
msgid "Network setup"
msgstr "Налаштування мережи"
+msgctxt "#10129"
+msgid "Media source"
+msgstr "Медіа-джерело"
+
+msgctxt "#10130"
+msgid "Profile settings"
+msgstr "Налаштування профілю"
+
msgctxt "#10131"
msgid "Lock settings"
msgstr "Заблокувати \"Налаштування\""
+msgctxt "#10132"
+msgid "Content settings"
+msgstr "Налаштування вмісту"
+
msgctxt "#10134"
msgid "Favourites"
msgstr "Обране"
+msgctxt "#10135"
+msgid "Songs/Info"
+msgstr "Композиції/відомості"
+
+msgctxt "#10136"
+msgid "Smart playlist editor"
+msgstr "Редактор розширених списків відтворення"
+
+msgctxt "#10137"
+msgid "Smart playlist rule editor"
+msgstr "Редактор правил розширених списків відтворення"
+
+msgctxt "#10139"
+msgid "Pictures/Info"
+msgstr "Фото/відомості"
+
msgctxt "#10140"
msgid "Add-on settings"
msgstr "Налаштування надбудови"
+msgctxt "#10146"
+msgid "Add-ons/Info"
+msgstr "Надбудови/відомості"
+
msgctxt "#10210"
msgid "Looking for subtitles..."
msgstr "Пошук субтитрів…"
@@ -3865,6 +3989,30 @@ msgctxt "#13025"
msgid "Joystick unplugged"
msgstr "Джойстик відключено"
+msgctxt "#13026"
+msgid "Try to wake remote servers on access"
+msgstr "Намагатися розбудити віддалені сервери"
+
+msgctxt "#13027"
+msgid "Wake on Lan (%s)"
+msgstr "Wake on Lan (%s)"
+
+msgctxt "#13028"
+msgid "Waiting for network to connect..."
+msgstr "Очікування підключення до мережі…"
+
+msgctxt "#13029"
+msgid "Failed to execute Wake on Lan!"
+msgstr "Не вдалося виконати Wake on Lan!"
+
+msgctxt "#13030"
+msgid "Waiting for server to wake up..."
+msgstr "Очікування прокидання сервера…"
+
+msgctxt "#13031"
+msgid "Extended wait for server to wake up..."
+msgstr "Тривале очікування прокидання сервера…"
+
msgctxt "#13050"
msgid "Running low on battery"
msgstr "Низький заряд батареї"
@@ -6333,6 +6481,10 @@ msgctxt "#19222"
msgid "EPG"
msgstr "EPG"
+msgctxt "#19223"
+msgid "No PVR Add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info."
+msgstr "Не вдалося ввімкнути надбудови PVR. Перевірте налаштування або див. журнал."
+
msgctxt "#19224"
msgid "Recording aborted"
msgstr "Запис перервано"
@@ -6369,6 +6521,10 @@ msgctxt "#19233"
msgid "Display a notification on timer updates"
msgstr "Показувати сповіщення про зміну таймерів"
+msgctxt "#19234"
+msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR Add-on)"
+msgstr "Використовувати номери каналів із сервера (має використовуватися 1 надбудова PVR)."
+
msgctxt "#19235"
msgid "PVR manager is starting up"
msgstr "Менеджер PVR запускається"
@@ -6389,10 +6545,18 @@ msgctxt "#19239"
msgid "Starting background threads"
msgstr "Запуск фонових служб"
+msgctxt "#19240"
+msgid "No PVR Add-on enabled"
+msgstr "Немає активних надбудов PVR"
+
msgctxt "#19241"
msgid "The PVR manager has been enabled without any"
msgstr "Менеджер PVR увімкнено без жодних"
+msgctxt "#19242"
+msgid "enabled PVR Add-on. Enable at least one Add-on"
+msgstr "активних надбудов PVR. Активуйте принаймні 1 надбудову"
+
msgctxt "#19243"
msgid "in order to use the PVR functionality."
msgstr "для використання функцій PVR."
@@ -6505,10 +6669,18 @@ msgctxt "#19270"
msgid "* All recordings"
msgstr "* Усі записи"
+msgctxt "#19271"
+msgid "No PVR Add-ons could be found"
+msgstr "Не вдалося знайти надбудови PVR"
+
msgctxt "#19272"
msgid "You need a tuner, backend software, and an"
msgstr "Для використання PVR потрібен тюнер,"
+msgctxt "#19273"
+msgid "Add-on for the backend to be able to use PVR."
+msgstr "Серверна програма й відповідна надбудова PVR."
+
msgctxt "#19274"
msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more."
msgstr "Додаткова інформація: xbmc.org/pvr."
@@ -10365,6 +10537,14 @@ msgctxt "#36197"
msgid "No info available yet."
msgstr "Ще немає доступної інформації."
+msgctxt "#36198"
+msgid "Select the default movie information source. See the Add-ons Manager for options."
+msgstr "Вибір основного джерела відомостей про фільми. Доступні варіанти див. у менеджері надбудов."
+
+msgctxt "#36199"
+msgid "Select the default TV show information source. See the Add-ons Manager for options."
+msgstr "Вибір основного джерела відомостей про серіали. Доступні варіанти див. у менеджері надбудов."
+
msgctxt "#36201"
msgid "No info available yet."
msgstr "Ще немає доступної інформації."
@@ -10449,6 +10629,10 @@ msgctxt "#36254"
msgid "No info available yet."
msgstr "Ще немає доступної інформації."
+msgctxt "#36258"
+msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options."
+msgstr "Вибір основного джерела відомостей про виконавців. Доступні варіанти див. у менеджері надбудов."
+
msgctxt "#36264"
msgid "No info available yet."
msgstr "Ще немає доступної інформації."
@@ -10525,6 +10709,10 @@ msgctxt "#36316"
msgid "No info available yet."
msgstr "Ще немає доступної інформації."
+msgctxt "#36318"
+msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options."
+msgstr "Вибір основного джерела відомостей про погоду. Доступні варіанти див. у менеджері надбудов."
+
msgctxt "#36319"
msgid "No info available yet."
msgstr "Ще немає доступної інформації."
@@ -10545,6 +10733,10 @@ msgctxt "#36327"
msgid "No info available yet."
msgstr "Ще немає доступної інформації."
+msgctxt "#36332"
+msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
+msgstr "Вибір доступних веб-інтерфейсів, встановлених за допомогою менеджера надбудов."
+
msgctxt "#36335"
msgid "No info available yet."
msgstr "Ще немає доступної інформації."
@@ -10720,3 +10912,11 @@ msgstr "Ще немає доступної інформації."
msgctxt "#36420"
msgid "No info available yet."
msgstr "Ще немає доступної інформації."
+
+msgctxt "#36426"
+msgid "Switch to channel"
+msgstr "Переключитися на канал"
+
+msgctxt "#36428"
+msgid "Record"
+msgstr "Запис"
diff --git a/language/Uzbek/strings.po b/language/Uzbek/strings.po
index dd7688bf99..e288d699d4 100644
--- a/language/Uzbek/strings.po
+++ b/language/Uzbek/strings.po
@@ -4216,3 +4216,7 @@ msgstr "Qo'llab-quvvatlanmaydigan libCEC interfeysi versiyasi. %x XBMC qo'llab-q
msgctxt "#36041"
msgid "* Item folder"
msgstr "* Element jildi"
+
+msgctxt "#36428"
+msgid "Record"
+msgstr "Yozish"
diff --git a/language/Vietnamese (Viet Nam)/strings.po b/language/Vietnamese (Viet Nam)/strings.po
index 844cdcbf03..c5f92f0b26 100644
--- a/language/Vietnamese (Viet Nam)/strings.po
+++ b/language/Vietnamese (Viet Nam)/strings.po
@@ -1076,3 +1076,7 @@ msgstr "Peripherals"
msgctxt "#35500"
msgid "Location"
msgstr "Địa điểm"
+
+msgctxt "#36428"
+msgid "Record"
+msgstr "Ghi lại"
diff --git a/language/Vietnamese/strings.po b/language/Vietnamese/strings.po
index b6923b98c2..0e0750b2ca 100644
--- a/language/Vietnamese/strings.po
+++ b/language/Vietnamese/strings.po
@@ -6712,3 +6712,11 @@ msgstr "Phiên bản giao diện libCEC không được hỗ trợ. Phiên bản
msgctxt "#36041"
msgid "* Item folder"
msgstr "* Thư mục item"
+
+msgctxt "#36426"
+msgid "Switch to channel"
+msgstr "Chuyển tới kênh"
+
+msgctxt "#36428"
+msgid "Record"
+msgstr "Thu âm"
diff --git a/language/Welsh/strings.po b/language/Welsh/strings.po
index 9b84e5e3b9..889b786548 100644
--- a/language/Welsh/strings.po
+++ b/language/Welsh/strings.po
@@ -2631,7 +2631,7 @@ msgstr "Ystod porth"
msgctxt "#794"
msgid "Allow programs on other systems to control XBMC"
-msgstr "Caniatáu i raglenni ar systemau eraill reoli XMBC"
+msgstr "Caniatáu i raglenni ar systemau eraill reoli XBMC"
msgctxt "#795"
msgid "Initial repeat delay (ms)"
@@ -10825,6 +10825,14 @@ msgctxt "#36420"
msgid "No info available yet."
msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
+msgctxt "#36426"
+msgid "Switch to channel"
+msgstr "Newid i sianel"
+
+msgctxt "#36428"
+msgid "Record"
+msgstr "Recordio"
+
msgctxt "#36502"
msgid "None"
msgstr "Dim"