aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/language/Ukrainian/strings.po
diff options
context:
space:
mode:
authoralanwww1 <attila.jakosa@gmail.com>2012-05-21 00:18:43 +0200
committeralanwww1 <attila.jakosa@gmail.com>2012-05-21 00:23:01 +0200
commite0d07b0a62717e0fd229ef1a48cff7a92c9b34db (patch)
tree77d0bc3796a7805487a72032cf8345b2485c4e72 /language/Ukrainian/strings.po
parentaf73c6f0755d8f1b4bf9e4a41e5eabfee5230c6f (diff)
changed: language files to modified PO file format for core and Confluence
Diffstat (limited to 'language/Ukrainian/strings.po')
-rw-r--r--language/Ukrainian/strings.po4647
1 files changed, 2227 insertions, 2420 deletions
diff --git a/language/Ukrainian/strings.po b/language/Ukrainian/strings.po
index 6f9985fbc0..a4a3aa9104 100644
--- a/language/Ukrainian/strings.po
+++ b/language/Ukrainian/strings.po
@@ -13,9104 +13,8911 @@ msgstr ""
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
-#: id:0
-msgctxt "Auto context with id 0"
+msgctxt "#0"
msgid "Programs"
msgstr "Програми"
-#: id:1
-msgctxt "Auto context with id 1"
+msgctxt "#1"
msgid "Pictures"
msgstr "Фото"
-#: id:2
-msgctxt "Auto context with id 2"
+msgctxt "#2"
msgid "Music"
msgstr "Музика"
-#: id:3
-msgctxt "Auto context with id 3"
+msgctxt "#3"
msgid "Videos"
msgstr "Відео"
-#: id:4
+msgctxt "#4"
msgid "TV-Guide"
msgstr "ТБ-гід"
-#: id:5
-msgctxt "Auto context with id 5"
+msgctxt "#5"
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"
-#: id:6
+msgctxt "#6"
msgid "XBMC SVN"
msgstr "XBMC SVN"
-#: id:7
-msgctxt "Auto context with id 7"
+msgctxt "#7"
msgid "File manager"
msgstr "Файл-менеджер"
-#: id:8
-msgctxt "Auto context with id 8"
+msgctxt "#8"
msgid "Weather"
msgstr "Погода"
-#: id:9
+msgctxt "#9"
msgid "xbmc media center"
msgstr "Медіацентр XBMC"
-#: id:11
+msgctxt "#11"
msgid "Monday"
msgstr "Понеділок"
-#: id:12
+msgctxt "#12"
msgid "Tuesday"
msgstr "Вівторок"
-#: id:13
+msgctxt "#13"
msgid "Wednesday"
msgstr "Середа"
-#: id:14
+msgctxt "#14"
msgid "Thursday"
msgstr "Четвер"
-#: id:15
+msgctxt "#15"
msgid "Friday"
msgstr "П'ятниця"
-#: id:16
+msgctxt "#16"
msgid "Saturday"
msgstr "Субота"
-#: id:17
+msgctxt "#17"
msgid "Sunday"
msgstr "Неділя"
-#: id:21
+msgctxt "#21"
msgid "January"
msgstr "січня"
-#: id:22
+msgctxt "#22"
msgid "February"
msgstr "лютого"
-#: id:23
+msgctxt "#23"
msgid "March"
msgstr "березня"
-#: id:24
+msgctxt "#24"
msgid "April"
msgstr "квітня"
-#: id:25
-msgctxt "Auto context with id 25"
+msgctxt "#25"
msgid "May"
msgstr "травня"
-#: id:26
+msgctxt "#26"
msgid "June"
msgstr "червня"
-#: id:27
+msgctxt "#27"
msgid "July"
msgstr "липня"
-#: id:28
+msgctxt "#28"
msgid "August"
msgstr "серпня"
-#: id:29
+msgctxt "#29"
msgid "September"
msgstr "вересня"
-#: id:30
+msgctxt "#30"
msgid "October"
msgstr "жовтня"
-#: id:31
+msgctxt "#31"
msgid "November"
msgstr "листопада"
-#: id:32
+msgctxt "#32"
msgid "December"
msgstr "грудня"
-#: id:41
+msgctxt "#41"
msgid "Mon"
msgstr "Пн"
-#: id:42
+msgctxt "#42"
msgid "Tue"
msgstr "Вт"
-#: id:43
+msgctxt "#43"
msgid "Wed"
msgstr "Ср"
-#: id:44
+msgctxt "#44"
msgid "Thu"
msgstr "Чт"
-#: id:45
+msgctxt "#45"
msgid "Fri"
msgstr "Пт"
-#: id:46
+msgctxt "#46"
msgid "Sat"
msgstr "Сб"
-#: id:47
-msgctxt "Auto context with id 47"
+msgctxt "#47"
msgid "Sun"
msgstr "Нд"
-#: id:51
+msgctxt "#51"
msgid "Jan"
msgstr "січ."
-#: id:52
+msgctxt "#52"
msgid "Feb"
msgstr "лют."
-#: id:53
+msgctxt "#53"
msgid "Mar"
msgstr "бер."
-#: id:54
+msgctxt "#54"
msgid "Apr"
msgstr "квіт."
-#: id:55
-msgctxt "Auto context with id 55"
+msgctxt "#55"
msgid "May"
msgstr "трав."
-#: id:56
+msgctxt "#56"
msgid "Jun"
msgstr "черв."
-#: id:57
+msgctxt "#57"
msgid "Jul"
msgstr "лип."
-#: id:58
+msgctxt "#58"
msgid "Aug"
msgstr "серп."
-#: id:59
+msgctxt "#59"
msgid "Sep"
msgstr "вер."
-#: id:60
+msgctxt "#60"
msgid "Oct"
msgstr "жов."
-#: id:61
+msgctxt "#61"
msgid "Nov"
msgstr "лист."
-#: id:62
+msgctxt "#62"
msgid "Dec"
msgstr "груд."
-#: id:71
+msgctxt "#71"
msgid "N"
msgstr "Пн"
-#: id:72
+msgctxt "#72"
msgid "NNE"
msgstr "ПнПнС"
-#: id:73
+msgctxt "#73"
msgid "NE"
msgstr "ПнС"
-#: id:74
+msgctxt "#74"
msgid "ENE"
msgstr "СПнС"
-#: id:75
+msgctxt "#75"
msgid "E"
msgstr "С"
-#: id:76
+msgctxt "#76"
msgid "ESE"
msgstr "СПдС"
-#: id:77
+msgctxt "#77"
msgid "SE"
msgstr "ПдС"
-#: id:78
+msgctxt "#78"
msgid "SSE"
msgstr "ПдПдС"
-#: id:79
+msgctxt "#79"
msgid "S"
msgstr "Пд"
-#: id:80
+msgctxt "#80"
msgid "SSW"
msgstr "ПдПдЗ"
-#: id:81
+msgctxt "#81"
msgid "SW"
msgstr "ПдЗ"
-#: id:82
+msgctxt "#82"
msgid "WSW"
msgstr "ЗПдЗ"
-#: id:83
+msgctxt "#83"
msgid "W"
msgstr "З"
-#: id:84
+msgctxt "#84"
msgid "WNW"
msgstr "ЗПнЗ"
-#: id:85
+msgctxt "#85"
msgid "NW"
msgstr "ПнЗ"
-#: id:86
+msgctxt "#86"
msgid "NNW"
msgstr "ПнПнЗ"
-#: id:87
+msgctxt "#87"
msgid "VAR"
msgstr "Змін."
-#: id:98
+msgctxt "#98"
msgid "View: Auto"
msgstr "Вигляд: авто"
-#: id:99
+msgctxt "#99"
msgid "View: Auto big"
msgstr "Вигляд: авто велик."
-#: id:100
+msgctxt "#100"
msgid "View: Icons"
msgstr "Вигляд: піктограми"
-#: id:101
+msgctxt "#101"
msgid "View: List"
msgstr "Вигляд: список"
-#: id:102
-msgctxt "Auto context with id 102"
+msgctxt "#102"
msgid "Scan"
msgstr "Сканувати"
-#: id:103
-msgctxt "Auto context with id 103"
+msgctxt "#103"
msgid "Sort by: Name"
msgstr "Сорт. за іменем"
-#: id:104
+msgctxt "#104"
msgid "Sort by: Date"
msgstr "Сорт. за датою"
-#: id:105
+msgctxt "#105"
msgid "Sort by: Size"
msgstr "Сорт. за розміром"
-#: id:106
+msgctxt "#106"
msgid "No"
msgstr "Ні"
-#: id:107
+msgctxt "#107"
msgid "Yes"
msgstr "Так"
-#: id:108
-msgctxt "Auto context with id 108"
+msgctxt "#108"
msgid "Slideshow"
msgstr "Слайд-шоу"
-#: id:109
+msgctxt "#109"
msgid "Create thumbs"
msgstr "Створювати ескізи"
-#: id:110
+msgctxt "#110"
msgid "Create thumbnails"
msgstr "Створювати ескізи"
-#: id:111
-msgctxt "Auto context with id 111"
+msgctxt "#111"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Ярлики"
-#: id:112
+msgctxt "#112"
msgid "Paused"
msgstr "Пауза"
-#: id:113
+msgctxt "#113"
msgid "Update failed"
msgstr "Не вдалося оновити"
-#: id:114
+msgctxt "#114"
msgid "Installation failed"
msgstr "Не вдалося встановити"
-#: id:115
+msgctxt "#115"
msgid "Copy"
msgstr "Копіювати"
-#: id:116
+msgctxt "#116"
msgid "Move"
msgstr "Перемістити"
-#: id:117
+msgctxt "#117"
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
-#: id:118
+msgctxt "#118"
msgid "Rename"
msgstr "Перейменували"
-#: id:119
+msgctxt "#119"
msgid "New folder"
msgstr "Нова папка"
-#: id:120
+msgctxt "#120"
msgid "Confirm file copy"
msgstr "Підтвердження копіювання"
-#: id:121
+msgctxt "#121"
msgid "Confirm file move"
msgstr "Підтвердження переміщення"
-#: id:122
+msgctxt "#122"
msgid "Confirm file delete?"
msgstr "Видалити файл?"
-#: id:123
+msgctxt "#123"
msgid "Copy these files?"
msgstr "Копіювати файли?"
-#: id:124
+msgctxt "#124"
msgid "Move these files?"
msgstr "Перемістити файли?"
-#: id:125
+msgctxt "#125"
msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!"
msgstr "Видалити файли? Відновлення буде неможливим!"
-#: id:126
+msgctxt "#126"
msgid "Status"
msgstr "Стан"
-#: id:127
+msgctxt "#127"
msgid "Objects"
msgstr "Об'єктів"
-#: id:128
-msgctxt "Auto context with id 128"
+msgctxt "#128"
msgid "General"
msgstr "Загальні"
-#: id:129
-msgctxt "Auto context with id 129"
+msgctxt "#129"
msgid "Slideshow"
msgstr "Слайд-шоу"
-#: id:130
-msgctxt "Auto context with id 130"
+msgctxt "#130"
msgid "System info"
msgstr "Дані про систему"
-#: id:131
+msgctxt "#131"
msgid "Display"
msgstr "Екран"
-#: id:132
+msgctxt "#132"
msgid "Albums"
msgstr "Альбоми"
-#: id:133
+msgctxt "#133"
msgid "Artists"
msgstr "Виконавці"
-#: id:134
+msgctxt "#134"
msgid "Songs"
msgstr "Пісні"
-#: id:135
+msgctxt "#135"
msgid "Genres"
msgstr "Жанри"
-#: id:136
+msgctxt "#136"
msgid "Playlists"
msgstr "Списки відтворення"
-#: id:137
+msgctxt "#137"
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
-#: id:138
+msgctxt "#138"
msgid "System Information"
msgstr "Відомості про систему"
-#: id:139
+msgctxt "#139"
msgid "Temperatures:"
msgstr "Температура:"
-#: id:140
+msgctxt "#140"
msgid "CPU:"
msgstr "CPU:"
-#: id:141
+msgctxt "#141"
msgid "GPU:"
msgstr "GPU:"
-#: id:142
+msgctxt "#142"
msgid "Time:"
msgstr "Час:"
-#: id:143
+msgctxt "#143"
msgid "Current:"
msgstr "Зараз:"
-#: id:144
+msgctxt "#144"
msgid "Build:"
msgstr "Версія:"
-#: id:145
+msgctxt "#145"
msgid "Network:"
msgstr "Мережа:"
-#: id:146
+msgctxt "#146"
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
-#: id:147
+msgctxt "#147"
msgid "Static"
msgstr "Статична"
-#: id:148
+msgctxt "#148"
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"
-#: id:149
+msgctxt "#149"
msgid "MAC address"
msgstr "MAC-адреса"
-#: id:150
-msgctxt "Auto context with id 150"
+msgctxt "#150"
msgid "IP address"
msgstr "IP-адреса"
-#: id:151
+msgctxt "#151"
msgid "Link:"
msgstr "З'єднання:"
-#: id:152
+msgctxt "#152"
msgid "Half duplex"
msgstr "Напівдуплекс"
-#: id:153
+msgctxt "#153"
msgid "Full duplex"
msgstr "Повний дуплекс"
-#: id:154
-msgctxt "Auto context with id 154"
+msgctxt "#154"
msgid "Storage"
msgstr "Накопичувачі"
-#: id:155
+msgctxt "#155"
msgid "Drive"
msgstr "Диск"
-#: id:156
-msgctxt "Auto context with id 156"
+msgctxt "#156"
msgid "Free"
msgstr "Вільно"
-#: id:157
-msgctxt "Auto context with id 157"
+msgctxt "#157"
msgid "Video"
msgstr "Відео"
-#: id:158
+msgctxt "#158"
msgid "Free memory"
msgstr "Вільно пам'яті"
-#: id:159
+msgctxt "#159"
msgid "No link"
msgstr "Немає з'єднання"
-#: id:160
-msgctxt "Auto context with id 160"
+msgctxt "#160"
msgid "Free"
msgstr "Вільно"
-#: id:161
+msgctxt "#161"
msgid "Unavailable"
msgstr "Недоступно"
-#: id:162
+msgctxt "#162"
msgid "Tray open"
msgstr "Лоток відкрито"
-#: id:163
+msgctxt "#163"
msgid "Reading"
msgstr "Читання…"
-#: id:164
+msgctxt "#164"
msgid "No disc"
msgstr "Диск не вставлено"
-#: id:165
+msgctxt "#165"
msgid "Disc present"
msgstr "Диск вставлено"
-#: id:166
+msgctxt "#166"
msgid "Skin"
msgstr "Обкладинка"
-#: id:169
-msgctxt "Auto context with id 169"
+msgctxt "#169"
msgid "Resolution"
msgstr "Роздільна здатність"
-#: id:170
+msgctxt "#170"
msgid "Adjust display refresh rate to match video"
msgstr "Налаштувати частоту дисплея згідно з відео"
-#: id:172
+msgctxt "#172"
msgid "Release date"
msgstr "Дата випуску"
-#: id:173
+msgctxt "#173"
msgid "Display 4:3 videos as"
msgstr "Режим показу відео формату 4:3"
-#: id:175
+msgctxt "#175"
msgid "Moods"
msgstr "Настрій"
-#: id:176
+msgctxt "#176"
msgid "Styles"
msgstr "Стилі"
-#: id:179
+msgctxt "#179"
msgid "Song"
msgstr "Пісні"
-#: id:180
+msgctxt "#180"
msgid "Duration"
msgstr "Тривалість"
-#: id:181
+msgctxt "#181"
msgid "Select album"
msgstr "Виберіть альбом"
-#: id:182
+msgctxt "#182"
msgid "Tracks"
msgstr "Треки"
-#: id:183
+msgctxt "#183"
msgid "Review"
msgstr "Огляд"
-#: id:184
+msgctxt "#184"
msgid "Refresh"
msgstr "Оновити"
-#: id:185
+msgctxt "#185"
msgid "Searching album"
msgstr "Пошук альбому"
-#: id:186
+msgctxt "#186"
msgid "OK"
msgstr "ОК"
-#: id:187
+msgctxt "#187"
msgid "No albums found!"
msgstr "Альбомів не знайдено!"
-#: id:188
+msgctxt "#188"
msgid "Select all"
msgstr "Вибрати все"
-#: id:189
+msgctxt "#189"
msgid "Scanning media info"
msgstr "Отримання інформації…"
-#: id:190
+msgctxt "#190"
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
-#: id:191
+msgctxt "#191"
msgid "Shuffle"
msgstr "Перемішати"
-#: id:192
-msgctxt "Auto context with id 192"
+msgctxt "#192"
msgid "Clear"
msgstr "Очистити"
-#: id:193
-msgctxt "Auto context with id 193"
+msgctxt "#193"
msgid "Scan"
msgstr "Сканувати"
-#: id:194
+msgctxt "#194"
msgid "Searching..."
msgstr "Пошук…"
-#: id:195
+msgctxt "#195"
msgid "No info found!"
msgstr "Інформації не знайдено."
-#: id:196
+msgctxt "#196"
msgid "Select movie:"
msgstr "Виберіть фільм:"
-#: id:197
+msgctxt "#197"
msgid "Querying %s info"
msgstr "Запит інформації від %s"
-#: id:198
+msgctxt "#198"
msgid "Loading movie details"
msgstr "Завантаження даних про фільм"
-#: id:199
+msgctxt "#199"
msgid "Web interface"
msgstr "Веб-інтерфейс"
-#: id:202
+msgctxt "#202"
msgid "Tagline"
msgstr "Девіз"
-#: id:203
+msgctxt "#203"
msgid "Plot outline"
msgstr "Опис"
-#: id:205
+msgctxt "#205"
msgid "Votes"
msgstr "Голосів"
-#: id:206
+msgctxt "#206"
msgid "Cast"
msgstr "У ролях"
-#: id:207
+msgctxt "#207"
msgid "Plot"
msgstr "Сюжет"
-#: id:208
-msgctxt "Auto context with id 208"
+msgctxt "#208"
msgid "Play"
msgstr "Відтворити"
-#: id:209
+msgctxt "#209"
msgid "Next"
msgstr "Наступний"
-#: id:210
+msgctxt "#210"
msgid "Previous"
msgstr "Попередній"
-#: id:213
+msgctxt "#213"
msgid "Calibrate user interface..."
msgstr "Калібрування інтерфейсу…"
-#: id:214
+msgctxt "#214"
msgid "Video calibration..."
msgstr "Калібрування дисплея…"
-#: id:215
+msgctxt "#215"
msgid "Soften"
msgstr "Згладжування"
-#: id:216
+msgctxt "#216"
msgid "Zoom amount"
msgstr "Ступінь збільшення"
-#: id:217
+msgctxt "#217"
msgid "Pixel ratio"
msgstr "Співвідношення сторін"
-#: id:218
+msgctxt "#218"
msgid "DVD drive"
msgstr "DVD-привід"
-#: id:219
+msgctxt "#219"
msgid "Please insert disc"
msgstr "Уставте диск"
-#: id:220
+msgctxt "#220"
msgid "Remote share"
msgstr "Віддалений ресурс"
-#: id:221
+msgctxt "#221"
msgid "Network is not connected"
msgstr "Мережу не підключено"
-#: id:222
+msgctxt "#222"
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
-#: id:224
+msgctxt "#224"
msgid "Speed"
msgstr "Швидкість"
-#: id:225
+msgctxt "#225"
msgid "Vertical Shift"
msgstr "Вертикальний зсув"
-#: id:226
+msgctxt "#226"
msgid "Test patterns..."
msgstr "Тестові шаблони…"
-#: id:227
+msgctxt "#227"
msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org"
msgstr "Шукати імена треків аудіо-CD на freedb.org"
-#: id:228
+msgctxt "#228"
msgid "Shuffle playlist on load"
msgstr "Перемішати список відтворення при завантажені"
-#: id:229
+msgctxt "#229"
msgid "HDD spindown time"
msgstr "Зупиняти HDD через (хв.)"
-#: id:230
+msgctxt "#230"
msgid "Video filters"
msgstr "Відеофільтри"
-#: id:231
-msgctxt "Auto context with id 231"
+msgctxt "#231"
msgid "None"
msgstr "Ні"
-#: id:232
+msgctxt "#232"
msgid "Point"
msgstr "Точка"
-#: id:233
+msgctxt "#233"
msgid "Linear"
msgstr "Лінійний"
-#: id:234
+msgctxt "#234"
msgid "Anisotropic"
msgstr "Анізотропний"
-#: id:235
+msgctxt "#235"
msgid "Quincunx"
msgstr "Шахматный"
-#: id:236
+msgctxt "#236"
msgid "Gaussian cubic"
msgstr "Кубічний за Гаусом"
-#: id:237
+msgctxt "#237"
msgid "Minification"
msgstr "Зменшення"
-#: id:238
+msgctxt "#238"
msgid "Magnification"
msgstr "Збільшення"
-#: id:239
+msgctxt "#239"
msgid "Clear playlist on finish"
msgstr "Очищувати список відтворення після програвання"
-#: id:240
+msgctxt "#240"
msgid "Display Mode"
msgstr "Режим дисплея"
-#: id:241
+msgctxt "#241"
msgid "Full Screen #%d"
msgstr "Повний екран #%d"
-#: id:242
+msgctxt "#242"
msgid "Windowed"
msgstr "У вікні"
-#: id:243
+msgctxt "#243"
msgid "Refresh Rate"
msgstr "Частота оновлення"
-#: id:244
+msgctxt "#244"
msgid "Full screen"
msgstr "Повний екран"
-#: id:245
+msgctxt "#245"
msgid "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
msgstr "Розмір: (%i,%i)->(%i,%i) (Збільшення x%2.2f) Співвідношення: %2.2f:1 (Пікселів: %2.2f:1) (Верт. зсув: %2.2f)"
-#: id:247
-msgctxt "Auto context with id 247"
+msgctxt "#247"
msgid "Scripts"
msgstr "Сценарій"
-#: id:248
-msgctxt "Auto context with id 248"
+msgctxt "#248"
msgid "Language"
msgstr "Мова"
-#: id:249
-msgctxt "Auto context with id 249"
+msgctxt "#249"
msgid "Music"
msgstr "Музика"
-#: id:250
-msgctxt "Auto context with id 250"
+msgctxt "#250"
msgid "Visualization"
msgstr "Візуалізація"
-#: id:251
+msgctxt "#251"
msgid "Select destination directory"
msgstr "Виберіть папку призначення"
-#: id:252
+msgctxt "#252"
msgid "Output stereo to all speakers"
msgstr "Виводити стерео на всі динаміки"
-#: id:253
+msgctxt "#253"
msgid "Number of channels"
msgstr "Кількість каналів"
-#: id:254
+msgctxt "#254"
msgid "- DTS capable receiver"
msgstr "- Виводити звук у форматі DTS"
-#: id:255
+msgctxt "#255"
msgid "CDDB"
msgstr "CDDB"
-#: id:256
+msgctxt "#256"
msgid "Fetching CD information"
msgstr "Отримання даних про CD…"
-#: id:257
+msgctxt "#257"
msgid "Error"
msgstr "Помилка"
-#: id:258
+msgctxt "#258"
msgid "Enable tag reading"
msgstr "Читати інформацію з тегів"
-#: id:259
+msgctxt "#259"
msgid "Opening"
msgstr "Відкриття…"
-#: id:260
+msgctxt "#260"
msgid "Shoutcast"
msgstr "Shoutcast"
-#: id:261
+msgctxt "#261"
msgid "Waiting for start..."
msgstr "Очікування запуску…"
-#: id:262
+msgctxt "#262"
msgid "Scripts output"
msgstr "Журнал роботи сценаріїв"
-#: id:263
+msgctxt "#263"
msgid "Allow control of XBMC via HTTP"
msgstr "Дозволити керування XBMC за HTTP"
-#: id:264
+msgctxt "#264"
msgid "Record"
msgstr "Запис"
-#: id:265
+msgctxt "#265"
msgid "Stop Rec."
msgstr "Зупинити запис"
-#: id:266
+msgctxt "#266"
msgid "Sort by: Track"
msgstr "Сорт. за треками"
-#: id:267
+msgctxt "#267"
msgid "Sort by: Time"
msgstr "Сорт. за часом"
-#: id:268
+msgctxt "#268"
msgid "Sort by: Title"
msgstr "Сорт. за назвою"
-#: id:269
+msgctxt "#269"
msgid "Sort by: Artist"
msgstr "Сорт. за виконавцем"
-#: id:270
+msgctxt "#270"
msgid "Sort by: Album"
msgstr "Сорт. за альбомами"
-#: id:271
+msgctxt "#271"
msgid "Top 100"
msgstr "Топ 100"
-#: id:272
+msgctxt "#272"
msgid "Top-Left overscan compensation"
msgstr "Налаштування розмірів екрану (лівий верхній кут)"
-#: id:273
+msgctxt "#273"
msgid "Bottom-Right overscan compensation"
msgstr "Налаштування розмірів екрану (правий нижній кут)"
-#: id:274
+msgctxt "#274"
msgid "Subtitle positioning"
msgstr "Положення субтитрів"
-#: id:275
+msgctxt "#275"
msgid "Pixel ratio adjustment"
msgstr "Регулювання співвідношення висоти та ширини"
-#: id:276
+msgctxt "#276"
msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan"
msgstr "Рухайте стрілки для регулювання розмірів екрана"
-#: id:277
+msgctxt "#277"
msgid "Adjust the bar to change the subtitles position"
msgstr "Рухайте смугу, щоб змінити положення субтитрів"
-#: id:278
+msgctxt "#278"
msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square"
msgstr "Змінюйте прямокутник так, щоб добитися ідеального квадрата"
-#: id:279
+msgctxt "#279"
msgid "Unable to load settings"
msgstr "Не вдалося завантажити налаштування"
-#: id:280
+msgctxt "#280"
msgid "Using default settings"
msgstr "Використано стандартні налаштування"
-#: id:281
+msgctxt "#281"
msgid "Please check the XML files"
msgstr "Перевірте файли XML"
-#: id:282
+msgctxt "#282"
msgid "Found %i items"
msgstr "Знайдено об'єктів: %i"
-#: id:283
+msgctxt "#283"
msgid "Search results"
msgstr "Результати пошуку"
-#: id:284
+msgctxt "#284"
msgid "No results found"
msgstr "Нічого не знайдено"
-#: id:287
-msgctxt "Auto context with id 287"
+msgctxt "#287"
msgid "Subtitles"
msgstr "Субтитри"
-#: id:288
-msgctxt "Auto context with id 288"
+msgctxt "#288"
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
-#: id:289
-msgctxt "Auto context with id 289"
+msgctxt "#289"
msgid "- Size"
msgstr "- Розмір"
-#: id:290
+msgctxt "#290"
msgid "Dynamic range compression"
msgstr "Стиснення динамічного діапазону"
-#: id:291
-msgctxt "Auto context with id 291"
+msgctxt "#291"
msgid "Video"
msgstr "Відео"
-#: id:292
-msgctxt "Auto context with id 292"
+msgctxt "#292"
msgid "Audio"
msgstr "Аудіо"
-#: id:293
+msgctxt "#293"
msgid "Browse for subtitles"
msgstr "Вибрати субтитри"
-#: id:294
+msgctxt "#294"
msgid "Create bookmark"
msgstr "Створити закладку"
-#: id:296
+msgctxt "#296"
msgid "Clear bookmarks"
msgstr "Очистити закладки"
-#: id:297
+msgctxt "#297"
msgid "Audio offset"
msgstr "Зміщення звуку"
-#: id:298
+msgctxt "#298"
msgid "Bookmarks"
msgstr "Закладки"
-#: id:299
+msgctxt "#299"
msgid "- AAC capable receiver"
msgstr "- Виводити звук у форматі AAC"
-#: id:300
+msgctxt "#300"
msgid "- MP1 capable receiver"
msgstr "- Виводити звук у форматі MP1"
-#: id:301
+msgctxt "#301"
msgid "- MP2 capable receiver"
msgstr "- Виводити звук у форматі MP2"
-#: id:302
+msgctxt "#302"
msgid "- MP3 capable receiver"
msgstr "- Виводити звук у форматі MP3"
-#: id:303
+msgctxt "#303"
msgid "Delay"
msgstr "Затримка"
-#: id:304
-msgctxt "Auto context with id 304"
+msgctxt "#304"
msgid "Language"
msgstr "Мова"
-#: id:305
-msgctxt "Auto context with id 305"
+msgctxt "#305"
msgid "Enabled"
msgstr "Увімкн."
-#: id:306
+msgctxt "#306"
msgid "Non-interleaved"
msgstr "Без чергування"
-#: id:312
+msgctxt "#312"
msgid "(0=auto)"
msgstr "(0=авто)"
-#: id:313
+msgctxt "#313"
msgid "Cleaning database"
msgstr "Очищення бази даних…"
-#: id:314
+msgctxt "#314"
msgid "Preparing..."
msgstr "Підготування…"
-#: id:315
+msgctxt "#315"
msgid "Database error"
msgstr "Помилка бази даних"
-#: id:316
+msgctxt "#316"
msgid "Searching songs..."
msgstr "Пошук пісень…"
-#: id:317
+msgctxt "#317"
msgid "Cleaned database successfully"
msgstr "Очищення бази даних виконано"
-#: id:318
+msgctxt "#318"
msgid "Cleaning songs..."
msgstr "Очищення пісень…"
-#: id:319
+msgctxt "#319"
msgid "Error cleaning songs"
msgstr "Помилка очищення пісень"
-#: id:320
+msgctxt "#320"
msgid "Cleaning artists..."
msgstr "Очищення виконавців…"
-#: id:321
+msgctxt "#321"
msgid "Error cleaning artists"
msgstr "Помилка очищення виконавців"
-#: id:322
+msgctxt "#322"
msgid "Cleaning genres..."
msgstr "Очищення жанрів…"
-#: id:323
+msgctxt "#323"
msgid "Error cleaning genres"
msgstr "Помилка очищення жанрів"
-#: id:324
+msgctxt "#324"
msgid "Cleaning paths..."
msgstr "Очищення шляхів…"
-#: id:325
+msgctxt "#325"
msgid "Error cleaning paths"
msgstr "Помилка очищення шляхів"
-#: id:326
+msgctxt "#326"
msgid "Cleaning albums..."
msgstr "Очищення альбомів…"
-#: id:327
+msgctxt "#327"
msgid "Error cleaning albums"
msgstr "Помилка очищення альбомів"
-#: id:328
+msgctxt "#328"
msgid "Writing changes..."
msgstr "Запис змін…"
-#: id:329
+msgctxt "#329"
msgid "Error writing changes"
msgstr "Помилка запису змін"
-#: id:330
+msgctxt "#330"
msgid "This may take some time..."
msgstr "Це триватиме деякий час…"
-#: id:331
+msgctxt "#331"
msgid "Compressing database..."
msgstr "Стиснення бази даних…"
-#: id:332
+msgctxt "#332"
msgid "Error compressing database"
msgstr "Помилка стиснення бази даних"
-#: id:333
+msgctxt "#333"
msgid "Do you want to clean the library?"
msgstr "Очистити медіа теку?"
-#: id:334
+msgctxt "#334"
msgid "Clean library..."
msgstr "Очищення медіатеки…"
-#: id:335
+msgctxt "#335"
msgid "Start"
msgstr "Старт"
-#: id:336
+msgctxt "#336"
msgid "Framerate conversion"
msgstr "Перетворення частоти кадрів"
-#: id:337
-msgctxt "Auto context with id 337"
+msgctxt "#337"
msgid "Audio output"
msgstr "Виведення звуку"
-#: id:338
+msgctxt "#338"
msgid "Analog"
msgstr "Аналогове"
-#: id:339
+msgctxt "#339"
msgid "Optical/Coax"
msgstr "Цифрове"
-#: id:340
+msgctxt "#340"
msgid "Various artists"
msgstr "Різноманітні виконавці"
-#: id:341
+msgctxt "#341"
msgid "Play disc"
msgstr "Відтворити диск"
-#: id:342
-msgctxt "Auto context with id 342"
+msgctxt "#342"
msgid "Movies"
msgstr "Фільми"
-#: id:343
+msgctxt "#343"
msgid "Adjust framerate"
msgstr "Налаштувати частоту кадрів"
-#: id:344
+msgctxt "#344"
msgid "Actors"
msgstr "Актори"
-#: id:345
-msgctxt "Auto context with id 345"
+msgctxt "#345"
msgid "Year"
msgstr "Рік"
-#: id:346
+msgctxt "#346"
msgid "Boost volume level on downmix"
msgstr "Підвищувати гучність при змішуванні"
-#: id:350
-msgctxt "Auto context with id 350"
+msgctxt "#350"
msgid "Programs"
msgstr "Програми"
-#: id:351
-msgctxt "Auto context with id 351"
+msgctxt "#351"
msgid "Off"
msgstr "Вимкн."
-#: id:352
+msgctxt "#352"
msgid "Dim"
msgstr "Затемнення"
-#: id:353
+msgctxt "#353"
msgid "Black"
msgstr "Чорний екран"
-#: id:354
+msgctxt "#354"
msgid "Matrix trails"
msgstr "Сліди \"Матриці\""
-#: id:355
+msgctxt "#355"
msgid "Screensaver time"
msgstr "Умикати заставку через"
-#: id:356
+msgctxt "#356"
msgid "Screensaver mode"
msgstr "Заставка"
-#: id:357
+msgctxt "#357"
msgid "Shutdown function timer"
msgstr "Завершити роботу через"
-#: id:358
+msgctxt "#358"
msgid "All albums"
msgstr "Усі альбоми"
-#: id:359
+msgctxt "#359"
msgid "Recently added albums"
msgstr "Останні альбоми"
-#: id:360
-msgctxt "Auto context with id 360"
+msgctxt "#360"
msgid "Screensaver"
msgstr "Заставка"
-#: id:361
+msgctxt "#361"
msgid "R. Slideshow"
msgstr "Рекурс. слайд-шоу"
-#: id:362
+msgctxt "#362"
msgid "Screensaver dim level"
msgstr "Рівень затемнення екрану"
-#: id:363
+msgctxt "#363"
msgid "Sort by: File"
msgstr "Сорт. за файлами"
-#: id:364
+msgctxt "#364"
msgid "- Dolby Digital (AC3) capable receiver"
msgstr "- Виводити звук у форматі Dolby Digital (AC3)"
-#: id:365
-msgctxt "Auto context with id 365"
+msgctxt "#365"
msgid "Sort by: Name"
msgstr "Сорт. за іменем"
-#: id:366
+msgctxt "#366"
msgid "Sort by: Year"
msgstr "Сорт. за роком"
-#: id:367
+msgctxt "#367"
msgid "Sort by: Rating"
msgstr "Сорт. за рейтингом"
-#: id:368
+msgctxt "#368"
msgid "IMDb"
msgstr "IMDb"
-#: id:369
-msgctxt "Auto context with id 369"
+msgctxt "#369"
msgid "Title"
msgstr "Назва"
-#: id:370
+msgctxt "#370"
msgid "Thunderstorms"
msgstr "грози"
-#: id:371
+msgctxt "#371"
msgid "Partly"
msgstr "місцями"
-#: id:372
+msgctxt "#372"
msgid "Mostly"
msgstr "здебільшого"
-#: id:373
+msgctxt "#373"
msgid "Sunny"
msgstr "сонячно"
-#: id:374
+msgctxt "#374"
msgid "Cloudy"
msgstr "хмарно"
-#: id:375
+msgctxt "#375"
msgid "Snow"
msgstr "сніг"
-#: id:376
+msgctxt "#376"
msgid "Rain"
msgstr "дощ"
-#: id:377
+msgctxt "#377"
msgid "Light"
msgstr "невеликий"
-#: id:378
+msgctxt "#378"
msgid "AM"
msgstr "Уранці"
-#: id:379
+msgctxt "#379"
msgid "PM"
msgstr "Удень"
-#: id:380
+msgctxt "#380"
msgid "Showers"
msgstr ""
-#: id:381
+msgctxt "#381"
msgid "Few"
msgstr "трохи"
-#: id:382
+msgctxt "#382"
msgid "Scattered"
msgstr "місцями"
-#: id:383
-msgctxt "Auto context with id 383"
+msgctxt "#383"
msgid "Wind"
msgstr "вітер"
-#: id:384
+msgctxt "#384"
msgid "Strong"
msgstr "сильний"
-#: id:385
+msgctxt "#385"
msgid "Fair"
msgstr "безхмарно"
-#: id:386
-msgctxt "Auto context with id 386"
+msgctxt "#386"
msgid "Clear"
msgstr "ясно"
-#: id:387
+msgctxt "#387"
msgid "Clouds"
msgstr "хмарно"
-#: id:388
+msgctxt "#388"
msgid "Early"
msgstr "ранні"
-#: id:389
+msgctxt "#389"
msgid "Shower"
msgstr "злива"
-#: id:390
+msgctxt "#390"
msgid "Flurries"
msgstr "заметіль"
-#: id:391
-msgctxt "Auto context with id 391"
+msgctxt "#391"
msgid "Low"
msgstr "Мін."
-#: id:392
-msgctxt "Auto context with id 392"
+msgctxt "#392"
msgid "Medium"
msgstr "Середн."
-#: id:393
-msgctxt "Auto context with id 393"
+msgctxt "#393"
msgid "High"
msgstr "Макс."
-#: id:394
+msgctxt "#394"
msgid "Fog"
msgstr "туман"
-#: id:395
+msgctxt "#395"
msgid "Haze"
msgstr "імла"
-#: id:396
+msgctxt "#396"
msgid "Select location"
msgstr "Виберіть місцевість"
-#: id:397
+msgctxt "#397"
msgid "Refresh time"
msgstr "Час оновлення"
-#: id:398
+msgctxt "#398"
msgid "Temperature units"
msgstr "Одиниця виміру температури"
-#: id:399
+msgctxt "#399"
msgid "Speed units"
msgstr "Одиниця виміру швидкості вітру"
-#: id:400
-msgctxt "Auto context with id 400"
+msgctxt "#400"
msgid "Weather"
msgstr "Погода"
-#: id:401
+msgctxt "#401"
msgid "Temp"
msgstr "Температура"
-#: id:402
+msgctxt "#402"
msgid "Feels like"
msgstr "За відчуттям"
-#: id:403
+msgctxt "#403"
msgid "UV index"
msgstr "Рівень УФ"
-#: id:404
-msgctxt "Auto context with id 404"
+msgctxt "#404"
msgid "Wind"
msgstr "Вітер"
-#: id:405
+msgctxt "#405"
msgid "Dew point"
msgstr "Точка роси"
-#: id:406
+msgctxt "#406"
msgid "Humidity"
msgstr "Вологість"
-#: id:409
+msgctxt "#409"
msgid "Defaults"
msgstr "За промовчанням"
-#: id:410
+msgctxt "#410"
msgid "Accessing weather service"
msgstr "Підключення до служби погоди…"
-#: id:411
+msgctxt "#411"
msgid "Getting weather for:"
msgstr "Отримання прогнозу для:"
-#: id:412
+msgctxt "#412"
msgid "Unable to get weather data"
msgstr "Не вдалося отримати прогноз"
-#: id:413
+msgctxt "#413"
msgid "Manual"
msgstr "Уручну"
-#: id:414
+msgctxt "#414"
msgid "No review for this album"
msgstr "Опис цього альбому відсутній"
-#: id:415
+msgctxt "#415"
msgid "Downloading thumbnail..."
msgstr "Завантаження ескізів…"
-#: id:416
+msgctxt "#416"
msgid "Not available"
msgstr "Дані відсутні"
-#: id:417
+msgctxt "#417"
msgid "View: Big icons"
msgstr "Вигляд: велик. піктограми"
-#: id:418
-msgctxt "Auto context with id 418"
+msgctxt "#418"
msgid "Low"
msgstr "Мін."
-#: id:419
-msgctxt "Auto context with id 419"
+msgctxt "#419"
msgid "High"
msgstr "Макс."
-#: id:420
+msgctxt "#420"
msgid "HDMI"
msgstr "HDMI"
-#: id:422
+msgctxt "#422"
msgid "Delete album info"
msgstr "Видалити відомості про альбом"
-#: id:423
+msgctxt "#423"
msgid "Delete CD information"
msgstr "Видалити відомості про CD"
-#: id:424
+msgctxt "#424"
msgid "Select"
msgstr "Вибір"
-#: id:425
+msgctxt "#425"
msgid "No album information found"
msgstr "Відомостей про альбом не знайдено"
-#: id:426
+msgctxt "#426"
msgid "No CD information found"
msgstr "Відомостей про CD не знайдено"
-#: id:427
+msgctxt "#427"
msgid "Disc"
msgstr "Диск"
-#: id:428
+msgctxt "#428"
msgid "Insert correct CD/DVD"
msgstr "Уставте правильний CD/DVD-диск"
-#: id:429
+msgctxt "#429"
msgid "Please insert the following disc:"
msgstr "Уставте наступний диск:"
-#: id:430
+msgctxt "#430"
msgid "Sort by: DVD#"
msgstr "Сорт. за № DVD"
-#: id:431
+msgctxt "#431"
msgid "No cache"
msgstr "Не кешувати"
-#: id:432
+msgctxt "#432"
msgid "Remove movie from library"
msgstr "Видалити фільм із медіатеки"
-#: id:433
+msgctxt "#433"
msgid "Really remove '%s'?"
msgstr "Дійсно видалити[CR]\"%s\"?"
-#: id:434
+msgctxt "#434"
msgid "From %s at %i %s"
msgstr "%s, %i %s"
-#: id:437
+msgctxt "#437"
msgid "Removable disk"
msgstr "Знімний диск"
-#: id:438
+msgctxt "#438"
msgid "Opening file"
msgstr "Відкриття файлу…"
-#: id:439
+msgctxt "#439"
msgid "Cache"
msgstr "Буферизація"
-#: id:440
+msgctxt "#440"
msgid "Harddisk"
msgstr "Жорсткий диск"
-#: id:441
+msgctxt "#441"
msgid "UDF"
msgstr "UDF"
-#: id:442
+msgctxt "#442"
msgid "Local network"
msgstr "Локальна мережа"
-#: id:443
+msgctxt "#443"
msgid "Internet"
msgstr "Інтернет"
-#: id:444
-msgctxt "Auto context with id 444"
+msgctxt "#444"
msgid "Video"
msgstr "Відео"
-#: id:445
-msgctxt "Auto context with id 445"
+msgctxt "#445"
msgid "Audio"
msgstr "Аудіо"
-#: id:446
-msgctxt "Auto context with id 446"
+msgctxt "#446"
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
-#: id:447
+msgctxt "#447"
msgid "Autorun media"
msgstr "Автозапуск"
-#: id:448
+msgctxt "#448"
msgid "LCD"
msgstr "LCD-екран"
-#: id:449
-msgctxt "Auto context with id 449"
+msgctxt "#449"
msgid "Enabled"
msgstr "Увімкн."
-#: id:450
+msgctxt "#450"
msgid "Columns"
msgstr "Кількість знакомісць у рядку"
-#: id:451
+msgctxt "#451"
msgid "Row 1 address"
msgstr "Адреса 1-го рядку"
-#: id:452
+msgctxt "#452"
msgid "Row 2 address"
msgstr "Адреса 2-го рядку"
-#: id:453
+msgctxt "#453"
msgid "Row 3 address"
msgstr "Адреса 3-го рядку"
-#: id:454
+msgctxt "#454"
msgid "Row 4 address"
msgstr "Адреса 4-го рядку"
-#: id:455
+msgctxt "#455"
msgid "Rows"
msgstr "Кількість рядків"
-#: id:456
+msgctxt "#456"
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
-#: id:457
+msgctxt "#457"
msgid "Switch view"
msgstr "Змінити вигляд"
-#: id:459
+msgctxt "#459"
msgid "Subs"
msgstr "Субтитри"
-#: id:460
+msgctxt "#460"
msgid "Audio stream"
msgstr "Аудіопотік"
-#: id:461
+msgctxt "#461"
msgid "[active]"
msgstr "[працює]"
-#: id:462
+msgctxt "#462"
msgid "Subtitle"
msgstr "Субтитри"
-#: id:463
+msgctxt "#463"
msgid "Backlight"
msgstr "Яскравість підсвічування"
-#: id:464
+msgctxt "#464"
msgid "Brightness"
msgstr "Яскравість"
-#: id:465
+msgctxt "#465"
msgid "Contrast"
msgstr "Контрастність"
-#: id:466
+msgctxt "#466"
msgid "Gamma"
msgstr "Гама"
-#: id:467
-msgctxt "Auto context with id 467"
+msgctxt "#467"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
-#: id:468
+msgctxt "#468"
msgid "Move the bar to change the OSD position"
msgstr "Рухайте смужку, щоб змінити положення екранного меню (OSD)"
-#: id:469
+msgctxt "#469"
msgid "OSD position"
msgstr "Положення екранного меню (OSD)"
-#: id:470
+msgctxt "#470"
msgid "Credits"
msgstr "Автори"
-#: id:471
+msgctxt "#471"
msgid "Modchip"
msgstr "МOD-схема"
-#: id:474
-msgctxt "Auto context with id 474"
+msgctxt "#474"
msgid "Off"
msgstr "Вимкн."
-#: id:475
+msgctxt "#475"
msgid "Music only"
msgstr "Лише музика"
-#: id:476
+msgctxt "#476"
msgid "Music & video"
msgstr "Музика та відео"
-#: id:477
+msgctxt "#477"
msgid "Unable to load playlist"
msgstr "Не вдалося завантажити список відтворення"
-#: id:478
+msgctxt "#478"
msgid "OSD"
msgstr "Екранне меню (OSD)"
-#: id:479
+msgctxt "#479"
msgid "Skin & language"
msgstr "Обкладинка та мова"
-#: id:480
+msgctxt "#480"
msgid "Appearance"
msgstr "Вигляд"
-#: id:481
+msgctxt "#481"
msgid "Audio options"
msgstr "Параметри аудіо"
-#: id:482
+msgctxt "#482"
msgid "About XBMC"
msgstr "Про XBMC"
-#: id:485
+msgctxt "#485"
msgid "Delete album"
msgstr "Видалити альбом"
-#: id:486
+msgctxt "#486"
msgid "Repeat"
msgstr "Повторювати"
-#: id:487
+msgctxt "#487"
msgid "Repeat one"
msgstr "Повторювати 1 раз"
-#: id:488
+msgctxt "#488"
msgid "Repeat folder"
msgstr "Повторення папки"
-#: id:489
+msgctxt "#489"
msgid "Play the next song automatically"
msgstr "Автоматично відтворювати наступний файл"
-#: id:491
+msgctxt "#491"
msgid "- Use big icons"
msgstr "- Використовувати великі піктограми"
-#: id:492
+msgctxt "#492"
msgid "Resize VobSubs"
msgstr "Масштабувати субтитри"
-#: id:493
+msgctxt "#493"
msgid "Advanced options (Experts Only!)"
msgstr "Розширені параметри (лише для експертів!)"
-#: id:494
+msgctxt "#494"
msgid "Overall audio headroom"
msgstr "Загальний рівень шуму в кімнаті (dB)"
-#: id:495
+msgctxt "#495"
msgid "Upsample videos to GUI resolution"
msgstr "Масштабувати відео до роздільної здатності GUI"
-#: id:496
+msgctxt "#496"
msgid "Calibration"
msgstr "Калібрування"
-#: id:497
+msgctxt "#497"
msgid "Show file extensions"
msgstr "Показувати розширення файлів"
-#: id:498
+msgctxt "#498"
msgid "Sort by: Type"
msgstr "Сорт. за типом"
-#: id:499
+msgctxt "#499"
msgid "Unable to connect to online lookup service"
msgstr "Не вдалося підключитися до пошукової служби"
-#: id:500
+msgctxt "#500"
msgid "Downloading album information failed"
msgstr "Не вдалося завантажити дані про альбом"
-#: id:501
+msgctxt "#501"
msgid "Looking for album names..."
msgstr "Пошук назв альбомів…"
-#: id:502
-msgctxt "Auto context with id 502"
+msgctxt "#502"
msgid "Open"
msgstr "Відкрити…"
-#: id:503
+msgctxt "#503"
msgid "Busy"
msgstr "Чекайте…"
-#: id:504
+msgctxt "#504"
msgid "Empty"
msgstr "Пусто"
-#: id:505
+msgctxt "#505"
msgid "Loading media info from files..."
msgstr "Завантаження інформації з файлів…"
-#: id:507
+msgctxt "#507"
msgid "Sort by: Usage"
msgstr "Сорт. за частотою"
-#: id:510
+msgctxt "#510"
msgid "Enable visualizations"
msgstr "Увімкнути візуалізацію"
-#: id:511
+msgctxt "#511"
msgid "Enable video mode switching"
msgstr "Автопереключення режиму відео"
-#: id:512
+msgctxt "#512"
msgid "Startup window"
msgstr "Стартове вікно"
-#: id:513
+msgctxt "#513"
msgid "Home window"
msgstr "Головне меню"
-#: id:514
+msgctxt "#514"
msgid "Manual settings"
msgstr "Налаштування"
-#: id:515
+msgctxt "#515"
msgid "Genre"
msgstr "Жанр"
-#: id:517
+msgctxt "#517"
msgid "Recently played albums"
msgstr "Недавно прослухані альбоми"
-#: id:518
+msgctxt "#518"
msgid "Launch"
msgstr "Запустити"
-#: id:519
+msgctxt "#519"
msgid "Launch in..."
msgstr "Запустити в режимі…"
-#: id:521
+msgctxt "#521"
msgid "Compilations"
msgstr "Зібрання"
-#: id:522
+msgctxt "#522"
msgid "Remove source"
msgstr "Видалити джерело"
-#: id:523
+msgctxt "#523"
msgid "Switch media"
msgstr "Перейти до розділу…"
-#: id:524
+msgctxt "#524"
msgid "Select playlist"
msgstr "Вибрати список відтворення"
-#: id:525
+msgctxt "#525"
msgid "New playlist..."
msgstr "Створити список відтворення…"
-#: id:526
+msgctxt "#526"
msgid "Add to playlist"
msgstr "Додати до списку відтворення"
-#: id:527
+msgctxt "#527"
msgid "Manually add to library"
msgstr "Додати до медіатеки"
-#: id:528
+msgctxt "#528"
msgid "Enter title"
msgstr "Уведіть назву"
-#: id:529
+msgctxt "#529"
msgid "Error: Duplicate title"
msgstr "Помилка: однакові назви"
-#: id:530
+msgctxt "#530"
msgid "Select genre"
msgstr "Виберіть жанр"
-#: id:531
+msgctxt "#531"
msgid "New genre"
msgstr "Новий жанр"
-#: id:532
+msgctxt "#532"
msgid "Manual addition"
msgstr "Додати вручну"
-#: id:533
+msgctxt "#533"
msgid "Enter genre"
msgstr "Уведіть жанр"
-#: id:534
+msgctxt "#534"
msgid "View: %s"
msgstr "Вигляд: %s"
-#: id:535
+msgctxt "#535"
msgid "List"
msgstr "Список"
-#: id:536
+msgctxt "#536"
msgid "Icons"
msgstr "Піктограми"
-#: id:537
+msgctxt "#537"
msgid "Big list"
msgstr "Широкий список"
-#: id:538
+msgctxt "#538"
msgid "Big icons"
msgstr "Великі піктограми"
-#: id:539
+msgctxt "#539"
msgid "Wide"
msgstr "Широкий"
-#: id:540
+msgctxt "#540"
msgid "Big wide"
msgstr "Широкий велик."
-#: id:541
+msgctxt "#541"
msgid "Album icons"
msgstr "Піктограми альбомів"
-#: id:542
+msgctxt "#542"
msgid "DVD icons"
msgstr "Піктограми DVD"
-#: id:543
-msgctxt "Auto context with id 543"
+msgctxt "#543"
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
-#: id:544
-msgctxt "Auto context with id 544"
+msgctxt "#544"
msgid "Media info"
msgstr "Інформація"
-#: id:545
+msgctxt "#545"
msgid "Audio output device"
msgstr "Пристрій виведення звуку"
-#: id:546
+msgctxt "#546"
msgid "Passthrough output device"
msgstr "Пристрій прямого виведення звуку"
-#: id:547
+msgctxt "#547"
msgid "No biography for this artist"
msgstr "Немає біографії для цього виконавця"
-#: id:548
+msgctxt "#548"
msgid "Downmix multichannel audio to stereo"
msgstr "Змішувати багатоканальний звук у стерео"
-#: id:550
+msgctxt "#550"
msgid "Sort by: %s"
msgstr "Сорт. за: %s"
-#: id:551
-msgctxt "Auto context with id 551"
+msgctxt "#551"
msgid "Name"
msgstr "Назва"
-#: id:552
+msgctxt "#552"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
-#: id:553
+msgctxt "#553"
msgid "Size"
msgstr "Розмір"
-#: id:554
+msgctxt "#554"
msgid "Track"
msgstr "№ трека"
-#: id:555
+msgctxt "#555"
msgid "Time"
msgstr "Час"
-#: id:556
-msgctxt "Auto context with id 556"
+msgctxt "#556"
msgid "Title"
msgstr "Назва"
-#: id:557
+msgctxt "#557"
msgid "Artist"
msgstr "Виконавець"
-#: id:558
+msgctxt "#558"
msgid "Album"
msgstr "Альбом"
-#: id:559
+msgctxt "#559"
msgid "Playlist"
msgstr "Список відтворювання"
-#: id:560
+msgctxt "#560"
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: id:561
-msgctxt "Auto context with id 561"
+msgctxt "#561"
msgid "File"
msgstr "Файл"
-#: id:562
-msgctxt "Auto context with id 562"
+msgctxt "#562"
msgid "Year"
msgstr "Рік"
-#: id:563
+msgctxt "#563"
msgid "Rating"
msgstr "Рейтинг"
-#: id:564
-msgctxt "Auto context with id 564"
+msgctxt "#564"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
-#: id:565
+msgctxt "#565"
msgid "Usage"
msgstr "Частота"
-#: id:566
+msgctxt "#566"
msgid "Album artist"
msgstr "Виконавець альбому"
-#: id:567
+msgctxt "#567"
msgid "Play count"
msgstr "Кільк. відтворювань"
-#: id:568
+msgctxt "#568"
msgid "Last played"
msgstr "Останнє відтворювання"
-#: id:569
-msgctxt "Auto context with id 569"
+msgctxt "#569"
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"
-#: id:570
+msgctxt "#570"
msgid "Date added"
msgstr "Дата додавання"
-#: id:571
-msgctxt "Auto context with id 571"
+msgctxt "#571"
msgid "Default"
msgstr "За промовчанням"
-#: id:572
+msgctxt "#572"
msgid "Studio"
msgstr "Студія"
-#: id:573
+msgctxt "#573"
msgid "Path"
msgstr "Шлях"
-#: id:574
-msgctxt "Auto context with id 574"
+msgctxt "#574"
msgid "Country"
msgstr "Країна"
-#: id:575
+msgctxt "#575"
msgid "In progress"
msgstr "Незакінчені"
-#: id:576
+msgctxt "#576"
msgid "Times played"
msgstr "Кільк. відтворювань"
-#: id:580
+msgctxt "#580"
msgid "Sort direction"
msgstr "Напрямок сортування"
-#: id:581
+msgctxt "#581"
msgid "Sort method"
msgstr "Метод сортування"
-#: id:582
-msgctxt "Auto context with id 582"
+msgctxt "#582"
msgid "View mode"
msgstr "Режим перегляду"
-#: id:583
+msgctxt "#583"
msgid "Remember views for different folders"
msgstr "Пам'ятати параметри показу кожної папки"
-#: id:584
+msgctxt "#584"
msgid "Ascending"
msgstr "Висхідний"
-#: id:585
+msgctxt "#585"
msgid "Descending"
msgstr "Низхідний"
-#: id:586
+msgctxt "#586"
msgid "Edit playlist"
msgstr "Змінити список відтворювання"
-#: id:587
+msgctxt "#587"
msgid "Filter"
msgstr "Фільтр"
-#: id:588
+msgctxt "#588"
msgid "Cancel party mode"
msgstr "Вимкнути режим \"party\""
-#: id:589
+msgctxt "#589"
msgid "Party mode"
msgstr "Режим \"party\""
-#: id:590
+msgctxt "#590"
msgid "Random"
msgstr "Випадково"
-#: id:591
-msgctxt "Auto context with id 591"
+msgctxt "#591"
msgid "Off"
msgstr "Вимкн."
-#: id:592
+msgctxt "#592"
msgid "One"
msgstr "Один трек"
-#: id:593
+msgctxt "#593"
msgid "All"
msgstr "Усі треки"
-#: id:594
-msgctxt "Auto context with id 594"
+msgctxt "#594"
msgid "Off"
msgstr "Вимкн."
-#: id:595
+msgctxt "#595"
msgid "Repeat: Off"
msgstr "Повтор.: вимкн."
-#: id:596
+msgctxt "#596"
msgid "Repeat: One"
msgstr "Повтор.: один трек"
-#: id:597
+msgctxt "#597"
msgid "Repeat: All"
msgstr "Повтор.: усі треки"
-#: id:600
+msgctxt "#600"
msgid "Rip audio CD"
msgstr "Оцифрувати аудіо-CD"
-#: id:601
-msgctxt "Auto context with id 601"
+msgctxt "#601"
msgid "Medium"
msgstr "Середня"
-#: id:602
-msgctxt "Auto context with id 602"
+msgctxt "#602"
msgid "Standard"
msgstr "Стандартна"
-#: id:603
+msgctxt "#603"
msgid "Extreme"
msgstr "Максимальна"
-#: id:604
+msgctxt "#604"
msgid "Constant bitrate"
msgstr "Постійний бітрейт"
-#: id:605
+msgctxt "#605"
msgid "Ripping..."
msgstr "Оцифровування…"
-#: id:607
+msgctxt "#607"
msgid "To:"
msgstr "До:"
-#: id:608
+msgctxt "#608"
msgid "Could not rip CD or track"
msgstr "Не вдалося оцифрувати CD або трек"
-#: id:609
+msgctxt "#609"
msgid "CDDARipPath is not set."
msgstr "Шлях для оцифровування CD не задано"
-#: id:610
+msgctxt "#610"
msgid "Rip audio track"
msgstr "Оцифрувати аудіотрек"
-#: id:611
+msgctxt "#611"
msgid "Enter number"
msgstr "Уведіть номер"
-#: id:612
+msgctxt "#612"
msgid "Bits/Sample"
msgstr "Біт/семпл"
-#: id:613
+msgctxt "#613"
msgid "Sample Frequency"
msgstr "Частота семплування"
-#: id:620
+msgctxt "#620"
msgid "Audio CDs"
msgstr "Аудіо-CD"
-#: id:621
+msgctxt "#621"
msgid "Encoder"
msgstr "Метод кодування"
-#: id:622
+msgctxt "#622"
msgid "Quality"
msgstr "Якість"
-#: id:623
+msgctxt "#623"
msgid "Bitrate"
msgstr "Бітрейт"
-#: id:624
+msgctxt "#624"
msgid "Include track number"
msgstr "Додати номер треку"
-#: id:625
+msgctxt "#625"
msgid "All songs of"
msgstr "Усі пісні"
-#: id:629
-msgctxt "Auto context with id 629"
+msgctxt "#629"
msgid "View mode"
msgstr "Режим перегляду"
-#: id:630
-msgctxt "Auto context with id 630"
+msgctxt "#630"
msgid "Normal"
msgstr "Нормальний"
-#: id:631
+msgctxt "#631"
msgid "Zoom"
msgstr "Збільшений"
-#: id:632
+msgctxt "#632"
msgid "Stretch 4:3"
msgstr "Розтягнутий 4:3"
-#: id:633
+msgctxt "#633"
msgid "Wide Zoom"
msgstr "Розтягнутий"
-#: id:634
+msgctxt "#634"
msgid "Stretch 16:9"
msgstr "Розтягнутий 16:9"
-#: id:635
+msgctxt "#635"
msgid "Original Size"
msgstr "Оригінальний розмір"
-#: id:636
-msgctxt "Auto context with id 636"
+msgctxt "#636"
msgid "Custom"
msgstr "Заданий"
-#: id:637
+msgctxt "#637"
msgid "Replay gain"
msgstr "Replay Gain"
-#: id:638
+msgctxt "#638"
msgid "Replaygain volume adjustments"
msgstr "Режим \"Replay Gain\""
-#: id:639
+msgctxt "#639"
msgid "Use track levels"
msgstr "За рівнями треку"
-#: id:640
+msgctxt "#640"
msgid "Use album levels"
msgstr "За рівнями альбому"
-#: id:641
+msgctxt "#641"
msgid "PreAmp Level - Replay gained files"
msgstr "Рівень для файлів із Replay Gain"
-#: id:642
+msgctxt "#642"
msgid "PreAmp Level - Non replay gained files"
msgstr "Рівень для файлів без Replay Gain"
-#: id:643
+msgctxt "#643"
msgid "Avoid clipping on replay gained files"
msgstr "Уникати спотворення файлів із Reply Gain"
-#: id:644
+msgctxt "#644"
msgid "Crop black bars"
msgstr "Видаляти чорні смуги"
-#: id:645
+msgctxt "#645"
msgid "Need to unpack a big file. Continue?"
msgstr "Необхідно розпакувати великий файл. Продовжити?"
-#: id:646
+msgctxt "#646"
msgid "Remove from library"
msgstr "Видалити з медіатеки"
-#: id:647
+msgctxt "#647"
msgid "Export video library"
msgstr "Експортувати відео медіатеку"
-#: id:648
+msgctxt "#648"
msgid "Import video library"
msgstr "Імпортувати відео медіатеку"
-#: id:649
+msgctxt "#649"
msgid "Importing"
msgstr "Імпорт…"
-#: id:650
+msgctxt "#650"
msgid "Exporting"
msgstr "Експорт…"
-#: id:651
+msgctxt "#651"
msgid "Browse for library"
msgstr "Вкажіть медіатеку"
-#: id:652
+msgctxt "#652"
msgid "Years"
msgstr "Роки"
-#: id:653
+msgctxt "#653"
msgid "Update library"
msgstr "Оновити медіатеку"
-#: id:654
+msgctxt "#654"
msgid "Show debug info"
msgstr "Показати дані налагодження"
-#: id:655
+msgctxt "#655"
msgid "Browse for executable"
msgstr "Вкажіть програму"
-#: id:656
+msgctxt "#656"
msgid "Browse for playlist"
msgstr "Вкажіть список відтворення"
-#: id:657
+msgctxt "#657"
msgid "Browse for folder"
msgstr "Вкажіть папку"
-#: id:658
+msgctxt "#658"
msgid "Song information"
msgstr "Відомості про пісню"
-#: id:659
+msgctxt "#659"
msgid "Non-linear stretch"
msgstr "Нелінійне збільшення"
-#: id:660
+msgctxt "#660"
msgid "Volume amplification"
msgstr "Підсилення гучності"
-#: id:661
+msgctxt "#661"
msgid "Choose export folder"
msgstr "Вкажіть папку для експорту"
-#: id:662
+msgctxt "#662"
msgid "This file is no longer available."
msgstr "Цей файл більше не доступний."
-#: id:663
+msgctxt "#663"
msgid "Would you like to remove it from the library?"
msgstr "Видалити його з медіатеки?"
-#: id:664
+msgctxt "#664"
msgid "Browse for Script"
msgstr "Вибрати сценарій"
-#: id:665
+msgctxt "#665"
msgid "Compression level"
msgstr "Ступінь стиснення"
-#: id:700
+msgctxt "#700"
msgid "Cleaning up library"
msgstr "Очищення медіатеки…"
-#: id:701
+msgctxt "#701"
msgid "Removing old songs from the library"
msgstr "Видалення старих пісень із медіатеки…"
-#: id:702
+msgctxt "#702"
msgid "This path has been scanned before"
msgstr "Цю папку вже проскановано раніше"
-#: id:705
-msgctxt "Auto context with id 705"
+msgctxt "#705"
msgid "Network"
msgstr "Мережа"
-#: id:706
+msgctxt "#706"
msgid "- Server"
msgstr "- Сервер"
-#: id:708
+msgctxt "#708"
msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet"
msgstr "Використовувати HTTP-проксі для доступу до Інтернету"
-#: id:711
+msgctxt "#711"
msgid "Internet Protocol (IP)"
msgstr "Інтернет-протокол (IP)"
-#: id:712
+msgctxt "#712"
msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535."
msgstr "Невірний порт. Вкажіть значення від 1 до 65535."
-#: id:713
+msgctxt "#713"
msgid "HTTP proxy"
msgstr "HTTP-проксі"
-#: id:715
+msgctxt "#715"
msgid "- Assignment"
msgstr "- Призначення"
-#: id:716
+msgctxt "#716"
msgid "Automatic (DHCP)"
msgstr "Автоматично (DHCP)"
-#: id:717
+msgctxt "#717"
msgid "Manual (Static)"
msgstr "Уручну (статична)"
-#: id:719
+msgctxt "#719"
msgid "- IP address"
msgstr "- IP-адреса"
-#: id:720
+msgctxt "#720"
msgid "- Netmask"
msgstr "- Маска підмережі"
-#: id:721
+msgctxt "#721"
msgid "- Default gateway"
msgstr "- Основний шлюз"
-#: id:722
+msgctxt "#722"
msgid "- DNS server"
msgstr "- DNS-сервер"
-#: id:723
+msgctxt "#723"
msgid "Save & restart"
msgstr "Зберегти та перезапустити"
-#: id:724
+msgctxt "#724"
msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD"
msgstr "Неправильна адреса. Вкажіть значення у вигляді AAA.BBB.CCC.DDD"
-#: id:725
+msgctxt "#725"
msgid "with numbers between 0 and 255."
msgstr "із числами від 0 до 255."
-#: id:726
+msgctxt "#726"
msgid "Changes not saved. Continue without saving?"
msgstr "Зміни не збережено. Продовжити без збереження?"
-#: id:727
+msgctxt "#727"
msgid "Web server"
msgstr "Веб-сервер"
-#: id:728
-msgctxt "Auto context with id 728"
+msgctxt "#728"
msgid "FTP server"
msgstr "FTP-сервер"
-#: id:730
+msgctxt "#730"
msgid "- Port"
msgstr "- Порт"
-#: id:732
+msgctxt "#732"
msgid "Save & apply"
msgstr "Зберегти та застосувати"
-#: id:733
+msgctxt "#733"
msgid "- Password"
msgstr "- Пароль"
-#: id:734
+msgctxt "#734"
msgid "No pass"
msgstr "Без пароля"
-#: id:735
+msgctxt "#735"
msgid "- Character set"
msgstr "- Кодування"
-#: id:736
+msgctxt "#736"
msgid "- Style"
msgstr "- Стиль"
-#: id:737
+msgctxt "#737"
msgid "- Colour"
msgstr "- Колір"
-#: id:738
-msgctxt "Auto context with id 738"
+msgctxt "#738"
msgid "Normal"
msgstr "Нормальний"
-#: id:739
+msgctxt "#739"
msgid "Bold"
msgstr "Жирний"
-#: id:740
+msgctxt "#740"
msgid "Italics"
msgstr "Курсив"
-#: id:741
+msgctxt "#741"
msgid "Bold italics"
msgstr "Жирний курсив"
-#: id:742
-msgctxt "Auto context with id 742"
+msgctxt "#742"
msgid "White"
msgstr "Білий"
-#: id:743
-msgctxt "Auto context with id 743"
+msgctxt "#743"
msgid "Yellow"
msgstr "Жовтий"
-#: id:744
-msgctxt "Auto context with id 744"
+msgctxt "#744"
msgid "Files"
msgstr "Файли"
-#: id:745
+msgctxt "#745"
msgid "No scanned information for this view"
msgstr "Немає відсканованих даних для цього вигляду"
-#: id:746
+msgctxt "#746"
msgid "Please turn off library mode"
msgstr "Вимкніть режим медіатеки"
-#: id:747
+msgctxt "#747"
msgid "Error loading image"
msgstr "Помилка завантаження зображення"
-#: id:748
+msgctxt "#748"
msgid "Edit path"
msgstr "Змінити шлях"
-#: id:749
+msgctxt "#749"
msgid "Mirror image"
msgstr "Дзеркально"
-#: id:750
+msgctxt "#750"
msgid "Are you sure?"
msgstr "Ви впевнені?"
-#: id:751
+msgctxt "#751"
msgid "Removing source"
msgstr "Видалення джерела"
-#: id:754
+msgctxt "#754"
msgid "Add program link"
msgstr "Додати посилання на програму"
-#: id:755
+msgctxt "#755"
msgid "Edit program path"
msgstr "Змінити шлях програми"
-#: id:756
+msgctxt "#756"
msgid "Edit program name"
msgstr "Змінити назву програми"
-#: id:757
+msgctxt "#757"
msgid "Edit path depth"
msgstr "Змінити глибину шляху"
-#: id:759
+msgctxt "#759"
msgid "View: Big list"
msgstr "Вигляд: широкий список"
-#: id:760
-msgctxt "Auto context with id 760"
+msgctxt "#760"
msgid "Yellow"
msgstr "Жовтий"
-#: id:761
-msgctxt "Auto context with id 761"
+msgctxt "#761"
msgid "White"
msgstr "Білий"
-#: id:762
+msgctxt "#762"
msgid "Blue"
msgstr "Синій"
-#: id:763
+msgctxt "#763"
msgid "Bright green"
msgstr "Світло-зелений"
-#: id:764
+msgctxt "#764"
msgid "Yellow green"
msgstr "Жовто-зелений"
-#: id:765
+msgctxt "#765"
msgid "Cyan"
msgstr "Блакитний"
-#: id:766
+msgctxt "#766"
msgid "Light grey"
msgstr "Світло-сірий"
-#: id:767
+msgctxt "#767"
msgid "Grey"
msgstr "Сірий"
-#: id:770
+msgctxt "#770"
msgid "Error %i: share not available"
msgstr "Помилка %i: ресурс недоступний"
-#: id:772
-msgctxt "Auto context with id 772"
+msgctxt "#772"
msgid "Audio output"
msgstr "Виведення звуку"
-#: id:773
+msgctxt "#773"
msgid "Seeking"
msgstr "Пошук…"
-#: id:774
+msgctxt "#774"
msgid "Slideshow folder"
msgstr "Папка для слайд-шоу"
-#: id:775
+msgctxt "#775"
msgid "Network interface"
msgstr "Мережевий інтерфейс"
-#: id:776
+msgctxt "#776"
msgid "- Wireless network name (ESSID)"
msgstr "- Ім'я бездротової мережі (ESSID)"
-#: id:777
+msgctxt "#777"
msgid "- Wireless password"
msgstr "- Пароль бездротової мережі"
-#: id:778
+msgctxt "#778"
msgid "- Wireless security"
msgstr "- Безпека бездротової мережі"
-#: id:779
+msgctxt "#779"
msgid "Save and apply network interface settings"
msgstr "Зберегти та застосувати налаштування мережі"
-#: id:780
+msgctxt "#780"
msgid "No encryption"
msgstr "Без шифрування"
-#: id:781
+msgctxt "#781"
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
-#: id:782
+msgctxt "#782"
msgid "WPA"
msgstr "WPA"
-#: id:783
+msgctxt "#783"
msgid "WPA2"
msgstr "WPA2"
-#: id:784
+msgctxt "#784"
msgid "Applying network interface settings. Please wait."
msgstr "Застосовуються налаштування мережі. Зачекайте…"
-#: id:785
+msgctxt "#785"
msgid "Network interface restarted successfully."
msgstr "Мережевий інтерфейс перезапущено."
-#: id:786
+msgctxt "#786"
msgid "Network interface did not start successfully."
msgstr "Не вдалося запустити мережевий інтерфейс."
-#: id:787
+msgctxt "#787"
msgid "Interface disabled"
msgstr "Інтерфейс вимкнено"
-#: id:788
+msgctxt "#788"
msgid "Network interface disabled successfully."
msgstr "Мережевий інтерфейс вимкнено."
-#: id:789
+msgctxt "#789"
msgid "Wireless network name (ESSID)"
msgstr "Ім'я бездротової мережі (ESSID)"
-#: id:790
+msgctxt "#790"
msgid "Remote control"
msgstr "Віддалене[CR]керування"
-#: id:791
+msgctxt "#791"
msgid "Allow programs on this system to control XBMC"
msgstr "Дозволити програмам на цій системі керувати XBMC"
-#: id:792
-msgctxt "Auto context with id 792"
+msgctxt "#792"
msgid "Port"
msgstr "Порт"
-#: id:793
+msgctxt "#793"
msgid "Port range"
msgstr "Діапазон портів"
-#: id:794
+msgctxt "#794"
msgid "Allow programs on other systems to control XBMC"
msgstr "Дозволити програмам на інших системах керувати XBMC"
-#: id:795
+msgctxt "#795"
msgid "Initial repeat delay (ms)"
msgstr "Затримка початкового повтору (мс)"
-#: id:796
+msgctxt "#796"
msgid "Continuous repeat delay (ms)"
msgstr "Затримка наступний повторів (мс)"
-#: id:797
+msgctxt "#797"
msgid "Maximum number of clients"
msgstr "Максимальна кількість клієнтів"
-#: id:798
+msgctxt "#798"
msgid "Internet access"
msgstr "Доступ[CR]до Інтернету"
-#: id:850
+msgctxt "#850"
msgid "Invalid port number entered"
msgstr "Неправильний номер порту."
-#: id:851
+msgctxt "#851"
msgid "Valid port range is 1-65535"
msgstr "Доступний діапазон портів: 1–65535"
-#: id:852
+msgctxt "#852"
msgid "Valid port range is 1024-65535"
msgstr "Доступний діапазон портів: 1024–65535"
-#: id:998
+msgctxt "#998"
msgid "Add Music..."
msgstr "Додати музику…"
-#: id:999
+msgctxt "#999"
msgid "Add Videos..."
msgstr "Додати відео…"
-#: id:1000
+msgctxt "#1000"
msgid "- Preview"
msgstr "- Перегляд"
-#: id:1001
+msgctxt "#1001"
msgid "Unable to connect"
msgstr "Не вдалося підключитися"
-#: id:1002
+msgctxt "#1002"
msgid "XBMC was unable to connect to the network location."
msgstr "XBMC не вдалося підключитися до мережі."
-#: id:1003
+msgctxt "#1003"
msgid "This could be due to the network not being connected."
msgstr "Можливо, мережу не підключено."
-#: id:1004
+msgctxt "#1004"
msgid "Would you like to add it anyway?"
msgstr "Додати все одно?"
-#: id:1006
-msgctxt "Auto context with id 1006"
+msgctxt "#1006"
msgid "IP address"
msgstr "IP-адреса"
-#: id:1007
+msgctxt "#1007"
msgid "Add network location"
msgstr "Додати мережеву адресу"
-#: id:1008
+msgctxt "#1008"
msgid "Protocol"
msgstr "Протокол"
-#: id:1009
+msgctxt "#1009"
msgid "Server address"
msgstr "Адреса сервера"
-#: id:1010
+msgctxt "#1010"
msgid "Server name"
msgstr "Ім'я сервера"
-#: id:1011
+msgctxt "#1011"
msgid "Remote path"
msgstr "Мережевий шлях"
-#: id:1012
+msgctxt "#1012"
msgid "Shared folder"
msgstr "Спільна папка"
-#: id:1013
-msgctxt "Auto context with id 1013"
+msgctxt "#1013"
msgid "Port"
msgstr "Порт"
-#: id:1014
-msgctxt "Auto context with id 1014"
+msgctxt "#1014"
msgid "Username"
msgstr "Ім'я користувача"
-#: id:1015
+msgctxt "#1015"
msgid "Browse for network server"
msgstr "Вкажіть мережевий сервер"
-#: id:1016
+msgctxt "#1016"
msgid "Enter the network address of the server"
msgstr "Уведіть адресу сервера"
-#: id:1017
+msgctxt "#1017"
msgid "Enter the path on the server"
msgstr "Уведіть шлях на сервері"
-#: id:1018
+msgctxt "#1018"
msgid "Enter the port number"
msgstr "Уведіть номер порту"
-#: id:1019
+msgctxt "#1019"
msgid "Enter the username"
msgstr "Уведіть ім'я користувача"
-#: id:1020
+msgctxt "#1020"
msgid "Add %s source"
msgstr "Додавання джерела - %s"
-#: id:1021
+msgctxt "#1021"
msgid "Enter the paths or browse for the media locations."
msgstr "Уведіть шлях або вкажіть місцезнаходження файлів"
-#: id:1022
+msgctxt "#1022"
msgid "Enter a name for this media Source."
msgstr "Уведіть ім'я медіа-джерела."
-#: id:1023
+msgctxt "#1023"
msgid "Browse for new share"
msgstr "Вкажіть новий ресурс"
-#: id:1024
+msgctxt "#1024"
msgid "Browse"
msgstr "Огляд"
-#: id:1025
+msgctxt "#1025"
msgid "Could not retrieve directory information."
msgstr "Не вдалося отримати відомостей про папку"
-#: id:1026
+msgctxt "#1026"
msgid "Add source"
msgstr "Додати джерело…"
-#: id:1027
+msgctxt "#1027"
msgid "Edit source"
msgstr "Змінити джерело…"
-#: id:1028
+msgctxt "#1028"
msgid "Edit %s source"
msgstr "Змінення джерела - %s"
-#: id:1029
+msgctxt "#1029"
msgid "Enter the new label"
msgstr "Уведіть нову назву"
-#: id:1030
+msgctxt "#1030"
msgid "Browse for image"
msgstr "Вкажіть зображення"
-#: id:1031
+msgctxt "#1031"
msgid "Browse for image folder"
msgstr "Вкажіть папку із зображеннями"
-#: id:1032
+msgctxt "#1032"
msgid "Add network location..."
msgstr "Додати мережеву адресу…"
-#: id:1033
+msgctxt "#1033"
msgid "Browse for file"
msgstr "Вкажіть файл"
-#: id:1034
+msgctxt "#1034"
msgid "Submenu"
msgstr "Підменю"
-#: id:1035
+msgctxt "#1035"
msgid "Enable submenu buttons"
msgstr "Увімкнути пункти підменю"
-#: id:1036
+msgctxt "#1036"
msgid "Favourites"
msgstr "Обране"
-#: id:1037
+msgctxt "#1037"
msgid "Video Add-ons"
msgstr "Відео надбудови"
-#: id:1038
+msgctxt "#1038"
msgid "Music Add-ons"
msgstr "Музичні надбудови"
-#: id:1039
+msgctxt "#1039"
msgid "Picture Add-ons"
msgstr "Фото надбудови"
-#: id:1040
+msgctxt "#1040"
msgid "Loading directory"
msgstr "Завантаження папки…"
-#: id:1041
+msgctxt "#1041"
msgid "Retrieved %i items"
msgstr "Отримано об'єктів: %i"
-#: id:1042
+msgctxt "#1042"
msgid "Retrieved %i of %i items"
msgstr "Отримано об'єктів: %i з %i"
-#: id:1043
+msgctxt "#1043"
msgid "Program Add-ons"
msgstr "Програмні надбудови"
-#: id:1044
+msgctxt "#1044"
msgid "Set plugin thumb"
msgstr "Встановити ескіз для надбудови"
-#: id:1045
+msgctxt "#1045"
msgid "Add-on settings"
msgstr "Налаштування надбудови"
-#: id:1046
+msgctxt "#1046"
msgid "Access points"
msgstr "Точки доступу"
-#: id:1047
+msgctxt "#1047"
msgid "Other..."
msgstr "Інше…"
-#: id:1048
+msgctxt "#1048"
msgid "- Username"
msgstr "- Ім'я користувача"
-#: id:1049
+msgctxt "#1049"
msgid "Script settings"
msgstr "Налаштування сценаріїв"
-#: id:1050
+msgctxt "#1050"
msgid "Singles"
msgstr "Сингли"
-#: id:1051
+msgctxt "#1051"
msgid "Enter web address"
msgstr "Уведіть веб-адресу"
-#: id:1200
+msgctxt "#1200"
msgid "SMB client"
msgstr "SMB-клієнт"
-#: id:1202
+msgctxt "#1202"
msgid "Workgroup"
msgstr "Робоча група"
-#: id:1203
+msgctxt "#1203"
msgid "Default username"
msgstr "Ім'я користувача за промовчанням"
-#: id:1204
+msgctxt "#1204"
msgid "Default password"
msgstr "Пароль користувача за промовчанням"
-#: id:1207
+msgctxt "#1207"
msgid "WINS server"
msgstr "WINS-сервер"
-#: id:1208
+msgctxt "#1208"
msgid "Mount SMB shares"
msgstr "Монтувати SMB-ресурси"
-#: id:1210
-msgctxt "Auto context with id 1210"
+msgctxt "#1210"
msgid "Remove"
msgstr "Видалити"
-#: id:1211
-msgctxt "Auto context with id 1211"
+msgctxt "#1211"
msgid "Music"
msgstr "Музика"
-#: id:1212
-msgctxt "Auto context with id 1212"
+msgctxt "#1212"
msgid "Video"
msgstr "Відео"
-#: id:1213
-msgctxt "Auto context with id 1213"
+msgctxt "#1213"
msgid "Pictures"
msgstr "Фото"
-#: id:1214
-msgctxt "Auto context with id 1214"
+msgctxt "#1214"
msgid "Files"
msgstr "Файли"
-#: id:1215
+msgctxt "#1215"
msgid "Music & video "
msgstr "Музика та відео "
-#: id:1216
+msgctxt "#1216"
msgid "Music & pictures"
msgstr "Музика та фото"
-#: id:1217
+msgctxt "#1217"
msgid "Music & files"
msgstr "Музика та файли"
-#: id:1218
+msgctxt "#1218"
msgid "Video & pictures"
msgstr "Відео та фото"
-#: id:1219
+msgctxt "#1219"
msgid "Video & files"
msgstr "Відео та файли"
-#: id:1220
+msgctxt "#1220"
msgid "Pictures & files"
msgstr "Фото та файли"
-#: id:1221
+msgctxt "#1221"
msgid "Music & video & pictures"
msgstr "Музика, відео та фото"
-#: id:1222
+msgctxt "#1222"
msgid "Music & video & pictures & files"
msgstr "Музика, відео, фото та файли"
-#: id:1223
-msgctxt "Auto context with id 1223"
+msgctxt "#1223"
msgid "Disabled"
msgstr "Вимкнено"
-#: id:1226
+msgctxt "#1226"
msgid "Files & music & video"
msgstr "Файли, музика та відео"
-#: id:1227
+msgctxt "#1227"
msgid "Files & pictures & music"
msgstr "Файли, фото та музика"
-#: id:1228
+msgctxt "#1228"
msgid "Files & pictures & video"
msgstr "Файли, фото та відео"
-#: id:1229
+msgctxt "#1229"
msgid "Music & programs"
msgstr "Музика та програми"
-#: id:1230
+msgctxt "#1230"
msgid "Video & programs"
msgstr "Відео та програми"
-#: id:1231
+msgctxt "#1231"
msgid "Pictures & programs"
msgstr "Фото та програми"
-#: id:1232
+msgctxt "#1232"
msgid "Music & video & pictures & programs"
msgstr "Музика, відео, фото та програми"
-#: id:1233
+msgctxt "#1233"
msgid "Programs & video & music"
msgstr "Програми, відео та музика"
-#: id:1234
+msgctxt "#1234"
msgid "Programs & pictures & music"
msgstr "Програми, фото та музика"
-#: id:1235
+msgctxt "#1235"
msgid "Programs & pictures & video"
msgstr "Програми, фото та відео"
-#: id:1250
+msgctxt "#1250"
msgid "Auto-detection"
msgstr "Автовизначення"
-#: id:1251
+msgctxt "#1251"
msgid "Auto-detect system"
msgstr "Автовизначення системи"
-#: id:1252
+msgctxt "#1252"
msgid "Nickname"
msgstr "Псевдонім"
-#: id:1254
+msgctxt "#1254"
msgid "Ask to connect"
msgstr "Запитувати дозвіл на підключення"
-#: id:1255
+msgctxt "#1255"
msgid "Send FTP user and password"
msgstr "Використовувати логін і пароль для FTP"
-#: id:1256
+msgctxt "#1256"
msgid "Ping interval"
msgstr "Інтервал опитування"
-#: id:1257
+msgctxt "#1257"
msgid "Would you like to connect to the auto-detected system?"
msgstr "Підключитися до знайденої системи?"
-#: id:1259
+msgctxt "#1259"
msgid "Zeroconf"
msgstr ""
-#: id:1260
+msgctxt "#1260"
msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf"
msgstr "Оголошувати ці сервіси іншим системам за Zeroconf"
-#: id:1270
+msgctxt "#1270"
msgid "Allow XBMC to receive AirPlay content"
msgstr "Дозволити XBMC отримувати вміст AirPlay"
-#: id:1271
+msgctxt "#1271"
msgid "Device name"
msgstr "Ім'я пристрою"
-#: id:1272
+msgctxt "#1272"
msgid "- Use password protection"
msgstr "- Використовувати пароль"
-#: id:1273
+msgctxt "#1273"
msgid "AirPlay"
msgstr ""
-#: id:1300
+msgctxt "#1300"
msgid "Custom audio device"
msgstr "Інший аудіо-пристрій"
-#: id:1301
+msgctxt "#1301"
msgid "Custom passthrough device"
msgstr "Інший пристрій прямого виведення звуку"
-#: id:1396
+msgctxt "#1396"
msgid "Drifting"
msgstr "ожеледь"
-#: id:1397
+msgctxt "#1397"
msgid "and"
msgstr "і"
-#: id:1398
+msgctxt "#1398"
msgid "Freezing"
msgstr "заморозки"
-#: id:1399
+msgctxt "#1399"
msgid "Late"
msgstr "пізній"
-#: id:1400
+msgctxt "#1400"
msgid "Isolated"
msgstr "місцями"
-#: id:1401
+msgctxt "#1401"
msgid "Thundershowers"
msgstr "злива із грозами"
-#: id:1402
+msgctxt "#1402"
msgid "Thunder"
msgstr "гроза"
-#: id:1403
-msgctxt "Auto context with id 1403"
+msgctxt "#1403"
msgid "Sun"
msgstr "сонце"
-#: id:1404
+msgctxt "#1404"
msgid "Heavy"
msgstr "сильний"
-#: id:1405
+msgctxt "#1405"
msgid "in"
msgstr "у"
-#: id:1406
+msgctxt "#1406"
msgid "the"
msgstr ""
-#: id:1407
+msgctxt "#1407"
msgid "Vicinity"
msgstr "поблизу"
-#: id:1408
+msgctxt "#1408"
msgid "Ice"
msgstr "крига"
-#: id:1409
+msgctxt "#1409"
msgid "Crystals"
msgstr "кристали"
-#: id:1410
+msgctxt "#1410"
msgid "Calm"
msgstr "спокійно"
-#: id:1411
+msgctxt "#1411"
msgid "with"
msgstr "із"
-#: id:1412
+msgctxt "#1412"
msgid "windy"
msgstr "вітряно"
-#: id:1413
+msgctxt "#1413"
msgid "drizzle"
msgstr "дощ"
-#: id:1414
+msgctxt "#1414"
msgid "Thunderstorm"
msgstr "гроза"
-#: id:1415
+msgctxt "#1415"
msgid "Drizzle"
msgstr "дощ"
-#: id:1416
+msgctxt "#1416"
msgid "Foggy"
msgstr "туман"
-#: id:1417
+msgctxt "#1417"
msgid "Grains"
msgstr "град"
-#: id:1418
+msgctxt "#1418"
msgid "T-Storms"
msgstr "грози"
-#: id:1419
+msgctxt "#1419"
msgid "T-Showers"
msgstr "Зливи із грозами"
-#: id:1420
+msgctxt "#1420"
msgid "Moderate"
msgstr "помірний"
-#: id:1421
+msgctxt "#1421"
msgid "Very High"
msgstr "дуже високий"
-#: id:1422
+msgctxt "#1422"
msgid "Windy"
msgstr "вітряно"
-#: id:1423
+msgctxt "#1423"
msgid "Mist"
msgstr "туман"
-#: id:1450
+msgctxt "#1450"
msgid "Put display to sleep when idle"
msgstr "Вимикати екран під час перегляду"
-#: id:2050
+msgctxt "#2050"
msgid "Runtime"
msgstr "Тривалість"
-#: id:2100
+msgctxt "#2100"
msgid "Script failed! : %s"
msgstr "Помилка сценарію: %s"
-#: id:2101
+msgctxt "#2101"
msgid "Newer version needed - See log"
msgstr "Потрібна новіша версія; див. журнал"
-#: id:4501
+msgctxt "#4501"
msgid "Enable LCD/VFD"
msgstr "Увімкнути LCD/VFD-дисплей"
-#: id:10000
+msgctxt "#10000"
msgid "Home"
msgstr "Головне меню"
-#: id:10001
-msgctxt "Auto context with id 10001"
+msgctxt "#10001"
msgid "Programs"
msgstr "Програми"
-#: id:10002
-msgctxt "Auto context with id 10002"
+msgctxt "#10002"
msgid "Pictures"
msgstr "Фото"
-#: id:10003
-msgctxt "Auto context with id 10003"
+msgctxt "#10003"
msgid "File manager"
msgstr "Файл-менеджер"
-#: id:10004
-msgctxt "Auto context with id 10004"
+msgctxt "#10004"
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"
-#: id:10005
-msgctxt "Auto context with id 10005"
+msgctxt "#10005"
msgid "Music"
msgstr "Музика"
-#: id:10006
-msgctxt "Auto context with id 10006"
+msgctxt "#10006"
msgid "Videos"
msgstr "Відео"
-#: id:10007
+msgctxt "#10007"
msgid "System information"
msgstr "Відомості про систему"
-#: id:10008
+msgctxt "#10008"
msgid "Settings - General"
msgstr "Налаштування - Основні"
-#: id:10009
+msgctxt "#10009"
msgid "Settings - Screen"
msgstr "Налаштування - Екран"
-#: id:10010
+msgctxt "#10010"
msgid "Settings - Appearance - GUI Calibration"
msgstr "Налаштування - Вигляд - Калібрування інтерфейсу"
-#: id:10011
+msgctxt "#10011"
msgid "Settings - Videos - Screen Calibration"
msgstr "Налаштування - Відео - Калібрування дисплея"
-#: id:10012
+msgctxt "#10012"
msgid "Settings - Pictures"
msgstr "Налаштування - Фото"
-#: id:10013
+msgctxt "#10013"
msgid "Settings - Programs"
msgstr "Налаштування - Програми"
-#: id:10014
+msgctxt "#10014"
msgid "Settings - Weather"
msgstr "Налаштування - Погода"
-#: id:10015
+msgctxt "#10015"
msgid "Settings - Music"
msgstr "Налаштування - Музика"
-#: id:10016
+msgctxt "#10016"
msgid "Settings - System"
msgstr "Налаштування - Система"
-#: id:10017
+msgctxt "#10017"
msgid "Settings - Videos"
msgstr "Налаштування - Відео"
-#: id:10018
+msgctxt "#10018"
msgid "Settings - Network"
msgstr "Налаштування - Мережа"
-#: id:10019
+msgctxt "#10019"
msgid "Settings - Appearance"
msgstr "Налаштування - Вигляд"
-#: id:10020
-msgctxt "Auto context with id 10020"
+msgctxt "#10020"
msgid "Scripts"
msgstr "Сценарії"
-#: id:10021
+msgctxt "#10021"
msgid "Web Browser"
msgstr "Веб-браузер"
-#: id:10025
-msgctxt "Auto context with id 10025"
+msgctxt "#10025"
msgid "Videos"
msgstr "Відео"
-#: id:10028
+msgctxt "#10028"
msgid "Videos/Playlist"
msgstr "Відео/список відтворення"
-#: id:10029
-msgctxt "Auto context with id 10029"
+msgctxt "#10029"
msgid "Login screen"
msgstr "Екран входу"
-#: id:10034
+msgctxt "#10034"
msgid "Settings - Profiles"
msgstr "Налаштування - Профілі"
-#: id:10040
+msgctxt "#10040"
msgid "Addon browser"
msgstr "Браузер надбудов"
-#: id:10100
+msgctxt "#10100"
msgid "Yes/No dialog"
msgstr "Діалог \"Так/Ні\""
-#: id:10101
+msgctxt "#10101"
msgid "Progress dialog"
msgstr "Діалог виконання"
-#: id:10210
+msgctxt "#10210"
msgid "Looking for subtitles..."
msgstr "Пошук субтитрів…"
-#: id:10211
+msgctxt "#10211"
msgid "Looking for or caching subtitles..."
msgstr "Пошук або кешування субтитрів…"
-#: id:10212
+msgctxt "#10212"
msgid "terminating"
msgstr "завершення…"
-#: id:10213
+msgctxt "#10213"
msgid "buffering"
msgstr "буферизація…"
-#: id:10214
+msgctxt "#10214"
msgid "Opening stream"
msgstr "Відкриття потоку"
-#: id:10500
+msgctxt "#10500"
msgid "Music/Playlist"
msgstr "Музика/список відтворення"
-#: id:10501
+msgctxt "#10501"
msgid "Music/Files"
msgstr "Музика/файли"
-#: id:10502
+msgctxt "#10502"
msgid "Music/Library"
msgstr "Музика/медіатека"
-#: id:10503
+msgctxt "#10503"
msgid "Playlist editor"
msgstr "Редактор списку відтворення"
-#: id:10504
+msgctxt "#10504"
msgid "Top 100 songs"
msgstr "Топ 100 - пісні"
-#: id:10505
+msgctxt "#10505"
msgid "Top 100 albums"
msgstr "Топ 100 - альбоми"
-#: id:10506
-msgctxt "Auto context with id 10506"
+msgctxt "#10506"
msgid "Programs"
msgstr "Програми"
-#: id:10507
+msgctxt "#10507"
msgid "Configuration"
msgstr "Налаштування"
-#: id:10508
+msgctxt "#10508"
msgid "Weather forecast"
msgstr "Прогноз погоди"
-#: id:10509
+msgctxt "#10509"
msgid "Network gaming"
msgstr "Мережева гра"
-#: id:10510
+msgctxt "#10510"
msgid "Extensions"
msgstr "Надбудови"
-#: id:10511
-msgctxt "Auto context with id 10511"
+msgctxt "#10511"
msgid "System info"
msgstr "Відомості про систему"
-#: id:10516
+msgctxt "#10516"
msgid "Music - Library"
msgstr "Музика - Медіатека"
-#: id:10517
+msgctxt "#10517"
msgid "Now Playing - Music"
msgstr "Музика - Поточний список відтворення"
-#: id:10522
+msgctxt "#10522"
msgid "Now Playing - Videos"
msgstr "Відео - Поточний список відтворення"
-#: id:10523
+msgctxt "#10523"
msgid "Album info"
msgstr "Відомості про альбом"
-#: id:10524
+msgctxt "#10524"
msgid "Movie info"
msgstr "Відомості про фільм"
-#: id:12000
+msgctxt "#12000"
msgid "Select dialog"
msgstr "Діалог вибору"
-#: id:12001
+msgctxt "#12001"
msgid "Music/Info"
msgstr "Музика/дані"
-#: id:12002
+msgctxt "#12002"
msgid "Dialog OK"
msgstr "Діалог \"ОК\""
-#: id:12003
+msgctxt "#12003"
msgid "Videos/Info"
msgstr "Відео/дані"
-#: id:12004
+msgctxt "#12004"
msgid "Scripts/Info"
msgstr "Сценарії/дані"
-#: id:12005
+msgctxt "#12005"
msgid "Fullscreen video"
msgstr "Повноекранне відео"
-#: id:12006
+msgctxt "#12006"
msgid "Audio visualization"
msgstr "Візуалізація аудіо"
-#: id:12008
+msgctxt "#12008"
msgid "File stacking dialog"
msgstr "Діалог об'єднання файлів"
-#: id:12009
+msgctxt "#12009"
msgid "Rebuild index..."
msgstr "Переіндексація…"
-#: id:12010
+msgctxt "#12010"
msgid "Return to music window"
msgstr "Повернутися до розділу \"Музика\""
-#: id:12011
+msgctxt "#12011"
msgid "Return to videos window"
msgstr "Повернутися до розділу \"Відео\""
-#: id:12021
+msgctxt "#12021"
msgid "Start from beginning"
msgstr "Почати з початку"
-#: id:12022
+msgctxt "#12022"
msgid "Resume from %s"
msgstr "Продовжити з %s"
-#: id:12310
+msgctxt "#12310"
msgid "0"
msgstr "0"
-#: id:12311
+msgctxt "#12311"
msgid "1"
msgstr "1"
-#: id:12312
+msgctxt "#12312"
msgid "2"
msgstr "2"
-#: id:12313
+msgctxt "#12313"
msgid "3"
msgstr "3"
-#: id:12314
+msgctxt "#12314"
msgid "4"
msgstr "4"
-#: id:12315
+msgctxt "#12315"
msgid "5"
msgstr "5"
-#: id:12316
+msgctxt "#12316"
msgid "6"
msgstr "6"
-#: id:12317
+msgctxt "#12317"
msgid "7"
msgstr "7"
-#: id:12318
+msgctxt "#12318"
msgid "8"
msgstr "8"
-#: id:12319
+msgctxt "#12319"
msgid "9"
msgstr "9"
-#: id:12320
+msgctxt "#12320"
msgid "c"
msgstr "c"
-#: id:12321
+msgctxt "#12321"
msgid "Ok"
msgstr "Ок"
-#: id:12322
+msgctxt "#12322"
msgid "*"
msgstr "*"
-#: id:12325
+msgctxt "#12325"
msgid "Locked! Enter code..."
msgstr "Заблоковано. Уведіть код…"
-#: id:12326
+msgctxt "#12326"
msgid "Enter password"
msgstr "Уведіть пароль"
-#: id:12327
+msgctxt "#12327"
msgid "Enter master code"
msgstr "Уведіть код захисту"
-#: id:12328
+msgctxt "#12328"
msgid "Enter unlock code"
msgstr "Уведіть код розблокування"
-#: id:12329
+msgctxt "#12329"
msgid "or press C to cancel"
msgstr "або натисніть \"С\", щоб скасувати"
-#: id:12330
+msgctxt "#12330"
msgid "Enter gamepad button combo and"
msgstr "Натисніть потрібні кнопки на джойстику,"
-#: id:12331
+msgctxt "#12331"
msgid "press OK, or Back to cancel"
msgstr "а потім \"ОК\" або \"Назад\", щоб скасувати."
-#: id:12332
+msgctxt "#12332"
msgid "Set lock"
msgstr "Встановити захист"
-#: id:12333
+msgctxt "#12333"
msgid "Unlock"
msgstr "Розблокувати"
-#: id:12334
+msgctxt "#12334"
msgid "Reset lock"
msgstr "Скинути захист"
-#: id:12335
+msgctxt "#12335"
msgid "Remove lock"
msgstr "Видалити захист"
-#: id:12337
+msgctxt "#12337"
msgid "Numeric password"
msgstr "Цифровий пароль"
-#: id:12338
+msgctxt "#12338"
msgid "Gamepad button combo"
msgstr "Комбінація кнопок на джойстику"
-#: id:12339
+msgctxt "#12339"
msgid "Full-text password"
msgstr "Текстовий пароль"
-#: id:12340
+msgctxt "#12340"
msgid "Enter new password"
msgstr "Уведіть новий пароль"
-#: id:12341
+msgctxt "#12341"
msgid "Re-Enter new password"
msgstr "Повторіть новий пароль"
-#: id:12342
+msgctxt "#12342"
msgid "Incorrect password,"
msgstr "Невірний пароль,"
-#: id:12343
+msgctxt "#12343"
msgid "retries left "
msgstr "залишилося спроб"
-#: id:12344
+msgctxt "#12344"
msgid "Passwords entered did not match."
msgstr "Уведені паролі не співпадають."
-#: id:12345
+msgctxt "#12345"
msgid "Access denied"
msgstr "Доступ заборонено"
-#: id:12346
+msgctxt "#12346"
msgid "Password retry limit exceeded."
msgstr "Кількість спроб уведення паролю вичерпано."
-#: id:12347
+msgctxt "#12347"
msgid "The system will now shut off."
msgstr "Систему буде вимкнено."
-#: id:12348
+msgctxt "#12348"
msgid "Item locked"
msgstr "Заблоковано"
-#: id:12353
+msgctxt "#12353"
msgid "Reactivate lock"
msgstr "Перевстановити захист"
-#: id:12356
+msgctxt "#12356"
msgid "Change lock"
msgstr "Змінити захист"
-#: id:12357
+msgctxt "#12357"
msgid "Source lock"
msgstr "Захист джерела"
-#: id:12358
+msgctxt "#12358"
msgid "Password entry was blank. Try again."
msgstr "Пустий пароль. Уведіть ще раз."
-#: id:12360
+msgctxt "#12360"
msgid "Master lock"
msgstr "Загальний захист"
-#: id:12362
+msgctxt "#12362"
msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded"
msgstr "Вимкнути систему, якщо кількість невдалих спроб вичерпано"
-#: id:12367
+msgctxt "#12367"
msgid "Master code is not valid"
msgstr "Неправильний код захисту"
-#: id:12368
+msgctxt "#12368"
msgid "Please enter a valid master code"
msgstr "Уведіть правильний код захисту"
-#: id:12373
+msgctxt "#12373"
msgid "Settings & file manager"
msgstr "Налаштування та файл-менеджер"
-#: id:12376
+msgctxt "#12376"
msgid "Set as default for all movies"
msgstr "Встановити для всіх фільмів"
-#: id:12377
+msgctxt "#12377"
msgid "This will reset any previously saved values"
msgstr "Це скине збережені раніше значення."
-#: id:12378
+msgctxt "#12378"
msgid "Amount of time to display each image"
msgstr "Час показу кожного слайда"
-#: id:12379
+msgctxt "#12379"
msgid "Use pan and zoom effects"
msgstr "Ефекти зсуву та збільшення"
-#: id:12383
+msgctxt "#12383"
msgid "12 hour clock"
msgstr "12-годинний"
-#: id:12384
+msgctxt "#12384"
msgid "24 hour clock"
msgstr "24-годинний"
-#: id:12385
+msgctxt "#12385"
msgid "Day/Month"
msgstr "День/місяць"
-#: id:12386
+msgctxt "#12386"
msgid "Month/Day"
msgstr "Місяць/день"
-#: id:12390
+msgctxt "#12390"
msgid "System uptime"
msgstr "Час роботи системи"
-#: id:12391
+msgctxt "#12391"
msgid "Minutes"
msgstr "хв."
-#: id:12392
+msgctxt "#12392"
msgid "Hours"
msgstr "год."
-#: id:12393
+msgctxt "#12393"
msgid "Days"
msgstr "дн."
-#: id:12394
+msgctxt "#12394"
msgid "Total uptime"
msgstr "Загальний час роботи"
-#: id:12395
+msgctxt "#12395"
msgid "Battery level"
msgstr "Рівень батареї"
-#: id:12600
-msgctxt "Auto context with id 12600"
+msgctxt "#12600"
msgid "Weather"
msgstr "Погода"
-#: id:12900
-msgctxt "Auto context with id 12900"
+msgctxt "#12900"
msgid "Screensaver"
msgstr "Заставка"
-#: id:12901
+msgctxt "#12901"
msgid "Fullscreen OSD"
msgstr "Повноекранний OSD"
-#: id:13000
+msgctxt "#13000"
msgid "System"
msgstr "Система"
-#: id:13001
+msgctxt "#13001"
msgid "Immediate HD spindown"
msgstr "Негайна зупинка HDD"
-#: id:13002
+msgctxt "#13002"
msgid "Video only"
msgstr "Лише відео"
-#: id:13003
+msgctxt "#13003"
msgid "- Delay"
msgstr "- Затримка"
-#: id:13004
+msgctxt "#13004"
msgid "- Minimum file duration"
msgstr "- Мінімальна тривалість файлу"
-#: id:13005
+msgctxt "#13005"
msgid "Shutdown"
msgstr "Вимкнення"
-#: id:13008
+msgctxt "#13008"
msgid "Shutdown function"
msgstr "Режим вимкнення"
-#: id:13009
+msgctxt "#13009"
msgid "Quit"
msgstr "Вихід"
-#: id:13010
+msgctxt "#13010"
msgid "Hibernate"
msgstr "Режим сну"
-#: id:13011
+msgctxt "#13011"
msgid "Suspend"
msgstr "Режим очікування"
-#: id:13012
+msgctxt "#13012"
msgid "Exit"
msgstr "Вихід"
-#: id:13013
+msgctxt "#13013"
msgid "Reboot"
msgstr "Перезавантаження"
-#: id:13014
+msgctxt "#13014"
msgid "Minimize"
msgstr "Згорнути"
-#: id:13015
+msgctxt "#13015"
msgid "Power button action"
msgstr "Реакція на кнопку вимкнення"
-#: id:13016
+msgctxt "#13016"
msgid "Power off System"
msgstr "Вимкнути систему"
-#: id:13020
+msgctxt "#13020"
msgid "Is another session active, perhaps over ssh?"
msgstr "Перевірте, чи не активна інша сесія (напр., SSH)."
-#: id:13021
+msgctxt "#13021"
msgid "Mounted removable harddrive"
msgstr "Підключено переносний жорсткий диск"
-#: id:13022
+msgctxt "#13022"
msgid "Unsafe device removal"
msgstr "Небезпечне відключення пристрою"
-#: id:13023
+msgctxt "#13023"
msgid "Successfully removed device"
msgstr "Пристрій успішно відключено"
-#: id:13024
+msgctxt "#13024"
msgid "Joystick plugged"
msgstr "Джойстик підключено"
-#: id:13025
+msgctxt "#13025"
msgid "Joystick unplugged"
msgstr "Джойстик відключено"
-#: id:13050
+msgctxt "#13050"
msgid "Running low on battery"
msgstr "Низький заряд батареї"
-#: id:13100
+msgctxt "#13100"
msgid "Flicker filter"
msgstr "Фільтр мерехтіння"
-#: id:13101
+msgctxt "#13101"
msgid "Let driver choose (requires restart)"
msgstr "За вибором драйвера (необхідний перезапуск)"
-#: id:13105
+msgctxt "#13105"
msgid "Vertical blank sync"
msgstr "Вертикальна синхронізація"
-#: id:13106
-msgctxt "Auto context with id 13106"
+msgctxt "#13106"
msgid "Disabled"
msgstr "Вимкнена"
-#: id:13107
+msgctxt "#13107"
msgid "Enabled during video playback"
msgstr "Лише при перегляді відео"
-#: id:13108
-msgctxt "Auto context with id 13108"
+msgctxt "#13108"
msgid "Always enabled"
msgstr "Завжди ввімкнена"
-#: id:13109
+msgctxt "#13109"
msgid "Test & apply resolution"
msgstr "Перевірити та застосувати роздільну здатність"
-#: id:13110
+msgctxt "#13110"
msgid "Save resolution?"
msgstr "Зберегти роздільну здатність?"
-#: id:13111
+msgctxt "#13111"
msgid "Would you like to keep this resolution?"
msgstr "Залишити роздільну здатність?"
-#: id:13112
+msgctxt "#13112"
msgid "High quality upscaling"
msgstr "Високоякісне масштабування"
-#: id:13113
-msgctxt "Auto context with id 13113"
+msgctxt "#13113"
msgid "Disabled"
msgstr "Вимкнено"
-#: id:13114
+msgctxt "#13114"
msgid "Enabled for SD content"
msgstr "Лише для SD-вмісту"
-#: id:13115
-msgctxt "Auto context with id 13115"
+msgctxt "#13115"
msgid "Always enabled"
msgstr "Завжди ввімкнено"
-#: id:13116
+msgctxt "#13116"
msgid "Upscaling method"
msgstr "Метод масштабування"
-#: id:13117
-msgctxt "Auto context with id 13117"
+msgctxt "#13117"
msgid "Bicubic"
msgstr "Bicubic"
-#: id:13118
+msgctxt "#13118"
msgid "Lanczos"
msgstr "Lanczos"
-#: id:13119
+msgctxt "#13119"
msgid "Sinc"
msgstr "Sinc"
-#: id:13120
-msgctxt "Auto context with id 13120"
+msgctxt "#13120"
msgid "VDPAU"
msgstr "VDPAU"
-#: id:13121
+msgctxt "#13121"
msgid "VDPAU HQ Upscaling level"
msgstr "Високоякісне масштабування VDPAU"
-#: id:13122
+msgctxt "#13122"
msgid "VDPAU Studio level color conversion"
msgstr "Перетворення кольорів VDPAU"
-#: id:13130
+msgctxt "#13130"
msgid "Blank other displays"
msgstr "Гасити інші дисплеї"
-#: id:13131
-msgctxt "Auto context with id 13131"
+msgctxt "#13131"
msgid "Disabled"
msgstr "Вимкнено"
-#: id:13132
+msgctxt "#13132"
msgid "Blank displays"
msgstr "Погасити дисплеї"
-#: id:13140
+msgctxt "#13140"
msgid "Active connections detected!"
msgstr "Знайдено активні з'єднання."
-#: id:13141
+msgctxt "#13141"
msgid "If you proceed, you might not be able to control XBMC"
msgstr "При продовженні можлива втрата керування"
-#: id:13142
+msgctxt "#13142"
msgid "any longer. Are you sure you want to stop the Event server?"
msgstr "XBMC. Зупините сервер подій?"
-#: id:13144
+msgctxt "#13144"
msgid "Change Apple Remote mode?"
msgstr "Змінити режим пульта Apple?"
-#: id:13145
+msgctxt "#13145"
msgid "If you are currently using the Apple Remote to control"
msgstr "Якщо ви використовуєте пульт Apple для керування"
-#: id:13146
+msgctxt "#13146"
msgid "XBMC, changing this setting might affect your ability"
msgstr "XBMC, зміна цих налаштувань може відключити"
-#: id:13147
+msgctxt "#13147"
msgid "to continue controlling it. Do you want to proceed?"
msgstr "можливість керування. Продовжити?"
-#: id:13159
+msgctxt "#13159"
msgid "Subnet mask"
msgstr "Маска підмережі"
-#: id:13160
+msgctxt "#13160"
msgid "Gateway"
msgstr "Шлюз"
-#: id:13161
+msgctxt "#13161"
msgid "Primary DNS"
msgstr "Основний DNS"
-#: id:13162
+msgctxt "#13162"
msgid "Initialize failed"
msgstr "Не вдалося ініціалізувати"
-#: id:13170
-msgctxt "Auto context with id 13170"
+msgctxt "#13170"
msgid "Never"
msgstr "Ніколи"
-#: id:13171
+msgctxt "#13171"
msgid "Immediately"
msgstr "Негайно"
-#: id:13172
+msgctxt "#13172"
msgid "After %i secs"
msgstr "Через %i с."
-#: id:13173
+msgctxt "#13173"
msgid "HDD install date:"
msgstr "Дата встановлення HDD:"
-#: id:13174
+msgctxt "#13174"
msgid "HDD power cycle count:"
msgstr "Кількість циклів увімкнення/вимкнення HDD:"
-#: id:13200
+msgctxt "#13200"
msgid "Profiles"
msgstr "Профілі"
-#: id:13201
+msgctxt "#13201"
msgid "Delete profile '%s'?"
msgstr "Видалити профіль \"%s\"?"
-#: id:13204
+msgctxt "#13204"
msgid "Last loaded profile:"
msgstr "Останній завантажений профіль:"
-#: id:13205
+msgctxt "#13205"
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"
-#: id:13206
+msgctxt "#13206"
msgid "Overwrite"
msgstr "Перезаписати"
-#: id:13208
+msgctxt "#13208"
msgid "Alarm clock"
msgstr "Таймер нагадувань"
-#: id:13209
+msgctxt "#13209"
msgid "Alarm clock interval (in minutes)"
msgstr "Період таймера нагадувань (у хв.)"
-#: id:13210
+msgctxt "#13210"
msgid "Started, alarm in %im"
msgstr "Запущений; спрацює через %i хв."
-#: id:13211
+msgctxt "#13211"
msgid "Alarm!"
msgstr "НАГАДУВАННЯ!"
-#: id:13212
+msgctxt "#13212"
msgid "Canceled with %im%is left"
msgstr "Скасовано за %i хв. %i с. до спрацювання"
-#: id:13213
+msgctxt "#13213"
msgid "%2.0fm"
msgstr "%2.0f хв."
-#: id:13214
+msgctxt "#13214"
msgid "%2.0fs"
msgstr "%2.0f с."
-#: id:13249
+msgctxt "#13249"
msgid "Search for subtitles in RARs"
msgstr "Шукати субтитри в архівах RAR"
-#: id:13250
+msgctxt "#13250"
msgid "Browse for subtitle..."
msgstr "Вибрати субтитри…"
-#: id:13251
+msgctxt "#13251"
msgid "Move item"
msgstr "Перемістити об'єкт"
-#: id:13252
+msgctxt "#13252"
msgid "Move item here"
msgstr "Перемістити об'єкт сюди"
-#: id:13253
+msgctxt "#13253"
msgid "Cancel move"
msgstr "Скасувати переміщення"
-#: id:13270
+msgctxt "#13270"
msgid "Hardware:"
msgstr "Обладнання:"
-#: id:13271
+msgctxt "#13271"
msgid "CPU Usage:"
msgstr "Завантаження CPU:"
-#: id:13274
+msgctxt "#13274"
msgid "Connected, but no DNS is available."
msgstr "Підключено, але DNS-сервер недоступний."
-#: id:13275
+msgctxt "#13275"
msgid "Hard Disk"
msgstr "Жорсткий диск"
-#: id:13276
+msgctxt "#13276"
msgid "DVD-ROM"
msgstr "Привід DVD"
-#: id:13277
-msgctxt "Auto context with id 13277"
+msgctxt "#13277"
msgid "Storage"
msgstr "Накопичувачі"
-#: id:13278
-msgctxt "Auto context with id 13278"
+msgctxt "#13278"
msgid "Default"
msgstr "За промовчанням"
-#: id:13279
-msgctxt "Auto context with id 13279"
+msgctxt "#13279"
msgid "Network"
msgstr "Мережа"
-#: id:13280
-msgctxt "Auto context with id 13280"
+msgctxt "#13280"
msgid "Video"
msgstr "Відео"
-#: id:13281
+msgctxt "#13281"
msgid "Hardware"
msgstr "Обладнання"
-#: id:13283
+msgctxt "#13283"
msgid "Operating system:"
msgstr "Операційна система:"
-#: id:13284
+msgctxt "#13284"
msgid "CPU speed:"
msgstr "Частота CPU:"
-#: id:13286
+msgctxt "#13286"
msgid "Video encoder:"
msgstr "Кодування відео:"
-#: id:13287
+msgctxt "#13287"
msgid "Screen resolution:"
msgstr "Роздільна здатність:"
-#: id:13292
+msgctxt "#13292"
msgid "A/V cable:"
msgstr "Кабель А/В"
-#: id:13294
+msgctxt "#13294"
msgid "DVD region:"
msgstr "Регіон DVD:"
-#: id:13295
+msgctxt "#13295"
msgid "Internet:"
msgstr "Інтернет:"
-#: id:13296
-msgctxt "Auto context with id 13296"
+msgctxt "#13296"
msgid "Connected"
msgstr "підключено"
-#: id:13297
+msgctxt "#13297"
msgid "Not connected. Check network settings."
msgstr "не підключено. Перевірте налаштування мережі."
-#: id:13299
+msgctxt "#13299"
msgid "Target temperature"
msgstr "Підтримувати температуру"
-#: id:13300
+msgctxt "#13300"
msgid "Fan speed"
msgstr "Швидкість вентилятора"
-#: id:13301
+msgctxt "#13301"
msgid "Auto temperature control"
msgstr "Автоматичний контроль температури"
-#: id:13302
+msgctxt "#13302"
msgid "Fan speed override"
msgstr "Керування швидкість вентилятора"
-#: id:13303
+msgctxt "#13303"
msgid "- Fonts"
msgstr "- Шрифти"
-#: id:13304
+msgctxt "#13304"
msgid "Enable flipping bi-directional strings"
msgstr "Дозволити зворотній напрямок рядків"
-#: id:13305
+msgctxt "#13305"
msgid "Show RSS news feeds"
msgstr "Увімкнути RSS-новини"
-#: id:13306
+msgctxt "#13306"
msgid "Show parent folder items"
msgstr "Показувати значок батьківської папки"
-#: id:13307
+msgctxt "#13307"
msgid "Track naming template"
msgstr "Шаблон для імені треку"
-#: id:13308
+msgctxt "#13308"
msgid "Do you wish to reboot your system"
msgstr "Перезавантажити систему"
-#: id:13309
+msgctxt "#13309"
msgid "instead of just XBMC?"
msgstr "Замість перезапуска XBMC?"
-#: id:13310
+msgctxt "#13310"
msgid "Zoom effect"
msgstr "Ефект збільшення"
-#: id:13311
+msgctxt "#13311"
msgid "Float effect"
msgstr "Ефект ковзання"
-#: id:13312
+msgctxt "#13312"
msgid "Black bar reduction"
msgstr "Зменшення чорних смуг"
-#: id:13313
+msgctxt "#13313"
msgid "Restart"
msgstr "Перезапуск"
-#: id:13314
+msgctxt "#13314"
msgid "Crossfade between songs"
msgstr "Плавний перехід між піснями"
-#: id:13315
+msgctxt "#13315"
msgid "Regenerate thumbnails"
msgstr "Оновити ескізи"
-#: id:13316
+msgctxt "#13316"
msgid "Recursive thumbnails"
msgstr "Рекурсивні ескізи"
-#: id:13317
+msgctxt "#13317"
msgid "View slideshow"
msgstr "Перегляд слайд-шоу"
-#: id:13318
+msgctxt "#13318"
msgid "Recursive slideshow"
msgstr "Рекурсивне слайд-шоу"
-#: id:13319
+msgctxt "#13319"
msgid "Randomize"
msgstr "Випадково"
-#: id:13320
+msgctxt "#13320"
msgid "Stereo"
msgstr "Стерео"
-#: id:13321
+msgctxt "#13321"
msgid "Left only"
msgstr "Лише лівий"
-#: id:13322
+msgctxt "#13322"
msgid "Right only"
msgstr "Лише правий"
-#: id:13323
+msgctxt "#13323"
msgid "Enable karaoke support"
msgstr "Дозволити підтримку караоке"
-#: id:13324
+msgctxt "#13324"
msgid "Background transparency"
msgstr "Рівень прозорості тла"
-#: id:13325
+msgctxt "#13325"
msgid "Foreground transparency"
msgstr "Рівень прозорості тексту"
-#: id:13326
+msgctxt "#13326"
msgid "A/V delay"
msgstr "Затримка звуку відносно зображення"
-#: id:13327
+msgctxt "#13327"
msgid "Karaoke"
msgstr "Караоке"
-#: id:13328
+msgctxt "#13328"
msgid "%s not found"
msgstr "%s не знайдено"
-#: id:13329
+msgctxt "#13329"
msgid "Error opening %s"
msgstr "Помилка відкриття %s"
-#: id:13330
+msgctxt "#13330"
msgid "Unable to load %s"
msgstr "Не вдалося завантажити %s"
-#: id:13331
+msgctxt "#13331"
msgid "Error: Out of memory"
msgstr "Помилка: недостатньо пам'яті"
-#: id:13332
+msgctxt "#13332"
msgid "Move up"
msgstr "Перемістити вгору"
-#: id:13333
+msgctxt "#13333"
msgid "Move down"
msgstr "Перемістити вниз"
-#: id:13334
+msgctxt "#13334"
msgid "Edit label"
msgstr "Змінити назву"
-#: id:13335
+msgctxt "#13335"
msgid "Make default"
msgstr "Зробити за промовчанням"
-#: id:13336
+msgctxt "#13336"
msgid "Remove button"
msgstr "Прибрати кнопку"
-#: id:13340
+msgctxt "#13340"
msgid "Leave as is"
msgstr "Залишити як є"
-#: id:13341
+msgctxt "#13341"
msgid "Green"
msgstr "Зелений"
-#: id:13342
+msgctxt "#13342"
msgid "Orange"
msgstr "Оранжевий"
-#: id:13343
+msgctxt "#13343"
msgid "Red"
msgstr "Червоний"
-#: id:13344
+msgctxt "#13344"
msgid "Cycle"
msgstr "Циклічно"
-#: id:13345
+msgctxt "#13345"
msgid "Switch LED off on playback"
msgstr "Вимикати індикатор при відтворенні"
-#: id:13346
-msgctxt "Auto context with id 13346"
+msgctxt "#13346"
msgid "Movie information"
msgstr "Відомості про фільм"
-#: id:13347
+msgctxt "#13347"
msgid "Queue item"
msgstr "До списку відтворення"
-#: id:13348
+msgctxt "#13348"
msgid "Search IMDb..."
msgstr "Пошук в IMDb…"
-#: id:13349
+msgctxt "#13349"
msgid "Scan for new content"
msgstr "Сканувати вміст"
-#: id:13350
+msgctxt "#13350"
msgid "Now playing..."
msgstr "Поточн. список відтворення…"
-#: id:13351
-msgctxt "Auto context with id 13351"
+msgctxt "#13351"
msgid "Album information"
msgstr "Відомості про альбом"
-#: id:13352
+msgctxt "#13352"
msgid "Scan item to library"
msgstr "Сканувати до медіатеки"
-#: id:13353
+msgctxt "#13353"
msgid "Stop scanning"
msgstr "Зупинити сканування"
-#: id:13354
-msgctxt "Auto context with id 13354"
+msgctxt "#13354"
msgid "Render method"
msgstr "Метод обробки"
-#: id:13355
+msgctxt "#13355"
msgid "Low quality pixel shader"
msgstr "Пікс. шейдер низьк. якості"
-#: id:13356
+msgctxt "#13356"
msgid "Hardware overlays"
msgstr "Апаратне накладення"
-#: id:13357
+msgctxt "#13357"
msgid "High quality pixel shader"
msgstr "Пікс. шейдер висок. якості"
-#: id:13358
+msgctxt "#13358"
msgid "Play item"
msgstr "Відтворити об'єкт"
-#: id:13359
+msgctxt "#13359"
msgid "Set artist thumb"
msgstr "Вибрати ескіз виконавця"
-#: id:13360
+msgctxt "#13360"
msgid "Automatically generate thumbnails"
msgstr "Створювати ескізи"
-#: id:13361
+msgctxt "#13361"
msgid "Enable voice"
msgstr "Увімкнути мікрофон"
-#: id:13375
+msgctxt "#13375"
msgid "Enable device"
msgstr "Увімкнути пристрій"
-#: id:13376
+msgctxt "#13376"
msgid "Volume"
msgstr "Гучність"
-#: id:13377
+msgctxt "#13377"
msgid "Default view mode"
msgstr "Основний режим перегляду"
-#: id:13378
+msgctxt "#13378"
msgid "Default brightness"
msgstr "Стандартна яскравість"
-#: id:13379
+msgctxt "#13379"
msgid "Default contrast"
msgstr "Стандартний контраст"
-#: id:13380
+msgctxt "#13380"
msgid "Default gamma"
msgstr "Стандартна гама"
-#: id:13381
+msgctxt "#13381"
msgid "Resume video"
msgstr "Продовжити відео"
-#: id:13382
+msgctxt "#13382"
msgid "Voice mask - Port 1"
msgstr "Маска для голосу 1"
-#: id:13383
+msgctxt "#13383"
msgid "Voice mask - Port 2"
msgstr "Маска для голосу 2"
-#: id:13384
+msgctxt "#13384"
msgid "Voice mask - Port 3"
msgstr "Маска для голосу 3"
-#: id:13385
+msgctxt "#13385"
msgid "Voice mask - Port 4"
msgstr "Маска для голосу 4"
-#: id:13386
+msgctxt "#13386"
msgid "Use time based seeking"
msgstr "Позиціонування за часом"
-#: id:13387
+msgctxt "#13387"
msgid "Track naming template - right"
msgstr "Правий стовпчик у списку"
-#: id:13388
+msgctxt "#13388"
msgid "Preset"
msgstr "Задані параметри"
-#: id:13389
+msgctxt "#13389"
msgid "There are no presets available\nfor this visualization"
msgstr "Немає заданих параметрів\nдля цієї візуалізації"
-#: id:13390
+msgctxt "#13390"
msgid "There are no settings available\nfor this visualization"
msgstr "Немає налаштувань\nдля цієї візуалізації"
-#: id:13391
+msgctxt "#13391"
msgid "Eject/Load"
msgstr "Відкрити/закрити"
-#: id:13392
+msgctxt "#13392"
msgid "Use visualization if playing audio"
msgstr "Увімкнути візуалізацію при відтворенні музики"
-#: id:13393
+msgctxt "#13393"
msgid "Calculate size"
msgstr "Обчислити розмір"
-#: id:13394
+msgctxt "#13394"
msgid "Calculating folder size"
msgstr "Обчислення розміру папки…"
-#: id:13395
+msgctxt "#13395"
msgid "Video settings"
msgstr "Налаштування відео"
-#: id:13396
+msgctxt "#13396"
msgid "Audio and subtitle settings"
msgstr "Налаштування звуку та субтитрів"
-#: id:13397
+msgctxt "#13397"
msgid "Enable subtitles"
msgstr "Увімкнути субтитри"
-#: id:13398
-msgctxt "Auto context with id 13398"
+msgctxt "#13398"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Ярлики"
-#: id:13399
+msgctxt "#13399"
msgid "Ignore articles when sorting (e.g. \"the\")"
msgstr "Не враховувати артиклі при сортуванні (напр., \"the\")"
-#: id:13400
+msgctxt "#13400"
msgid "Crossfade between songs on the same album"
msgstr "Перехід між піснями в межах альбому"
-#: id:13401
+msgctxt "#13401"
msgid "Browse for %s"
msgstr "Вибрати %s"
-#: id:13402
+msgctxt "#13402"
msgid "Show track position"
msgstr "Показати позицію треку"
-#: id:13403
+msgctxt "#13403"
msgid "Clear default"
msgstr "Очистити за промовчанням"
-#: id:13404
+msgctxt "#13404"
msgid "Resume"
msgstr "Продовжити"
-#: id:13405
+msgctxt "#13405"
msgid "Get thumb"
msgstr "Ескіз"
-#: id:13406
+msgctxt "#13406"
msgid "Picture information"
msgstr "Відомості про фото"
-#: id:13407
+msgctxt "#13407"
msgid "%s presets"
msgstr "Заданих параметрів: %s"
-#: id:13408
+msgctxt "#13408"
msgid "(IMDb user rating)"
msgstr "(Рейтинг користувачів IMDb)"
-#: id:13409
+msgctxt "#13409"
msgid "Top 250"
msgstr "Топ 250"
-#: id:13410
+msgctxt "#13410"
msgid "Tune in on Last.fm"
msgstr "Налаштування Last.fm"
-#: id:13411
+msgctxt "#13411"
msgid "Minimum fan speed"
msgstr "Мінімальна швидкість вентиляторів"
-#: id:13412
+msgctxt "#13412"
msgid "Play from here"
msgstr "Відтворювати звідси"
-#: id:13413
+msgctxt "#13413"
msgid "Downloading"
msgstr "Завантаження…"
-#: id:13414
+msgctxt "#13414"
msgid "Include artists who appear only on compilations"
msgstr "Включати виконавців зі збірників"
-#: id:13415
-msgctxt "Auto context with id 13415"
+msgctxt "#13415"
msgid "Render method"
msgstr "Метод обробки"
-#: id:13416
+msgctxt "#13416"
msgid "Auto detect"
msgstr "Автовизначення"
-#: id:13417
+msgctxt "#13417"
msgid "Basic shaders (ARB)"
msgstr "Базові шейдери (ARB)"
-#: id:13418
+msgctxt "#13418"
msgid "Advanced shaders (GLSL)"
msgstr "Розширені шейдери (GLSL)"
-#: id:13419
+msgctxt "#13419"
msgid "Software"
msgstr "Програмний"
-#: id:13420
+msgctxt "#13420"
msgid "Remove safely"
msgstr "Безпечне видалення"
-#: id:13421
-msgctxt "Auto context with id 13421"
+msgctxt "#13421"
msgid "VDPAU"
msgstr "VDPAU"
-#: id:13422
+msgctxt "#13422"
msgid "Start slideshow here"
msgstr "Почати слайд-шоу звідси"
-#: id:13423
+msgctxt "#13423"
msgid "Remember for this path"
msgstr "Запам'ятати шлях"
-#: id:13424
+msgctxt "#13424"
msgid "Use pixel buffer objects"
msgstr "Використовувати об'єкти піксельного буфера"
-#: id:13425
+msgctxt "#13425"
msgid "Allow hardware acceleration (VDPAU)"
msgstr "Увімкнути апаратне прискорення (VDPAU)"
-#: id:13426
+msgctxt "#13426"
msgid "Allow hardware acceleration (VAAPI)"
msgstr "Увімкнути апаратне прискорення (VAAPI)"
-#: id:13427
+msgctxt "#13427"
msgid "Allow hardware acceleration (DXVA2)"
msgstr "Увімкнути апаратне прискорення (DXVA2)"
-#: id:13428
+msgctxt "#13428"
msgid "Allow hardware acceleration (CrystalHD)"
msgstr "Увімкнути апаратне прискорення (CrystalHD)"
-#: id:13429
+msgctxt "#13429"
msgid "Allow hardware acceleration (VDADecoder)"
msgstr "Увімкнути апаратне прискорення (VDADecoder)"
-#: id:13430
+msgctxt "#13430"
msgid "Allow hardware acceleration (OpenMax)"
msgstr "Увімкнути апаратне прискорення (OpenMax)"
-#: id:13431
+msgctxt "#13431"
msgid "Pixel Shaders"
msgstr "Піксельні шейдери"
-#: id:13432
+msgctxt "#13432"
msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)"
msgstr "Увімкнути апаратне прискорення (VideoToolbox)"
-#: id:13500
+msgctxt "#13500"
msgid "A/V sync method"
msgstr "Синхронізація А/В"
-#: id:13501
+msgctxt "#13501"
msgid "Audio clock"
msgstr "За частотою звуку"
-#: id:13502
+msgctxt "#13502"
msgid "Video clock (Drop/Dupe audio)"
msgstr "За частотою відео (пропущення/дублювання звуку)"
-#: id:13503
+msgctxt "#13503"
msgid "Video clock (Resample audio)"
msgstr "За частотою відео (перетворення звуку)"
-#: id:13504
+msgctxt "#13504"
msgid "Maximum resample amount (%)"
msgstr "Максимальна величина перетворення (%)"
-#: id:13505
+msgctxt "#13505"
msgid "Resample quality"
msgstr "Якість перетворення"
-#: id:13506
+msgctxt "#13506"
msgid "Low(fast)"
msgstr "Низька (швидко)"
-#: id:13507
-msgctxt "Auto context with id 13507"
+msgctxt "#13507"
msgid "Medium"
msgstr "Середня"
-#: id:13508
-msgctxt "Auto context with id 13508"
+msgctxt "#13508"
msgid "High"
msgstr "Висока"
-#: id:13509
+msgctxt "#13509"
msgid "Really high(slow!)"
msgstr "Дуже висока (повільно!)"
-#: id:13510
+msgctxt "#13510"
msgid "Sync playback to display"
msgstr "Синхронізувати відео з частотою дисплею"
-#: id:13550
+msgctxt "#13550"
msgid "Pause during refresh rate change"
msgstr "Пауза для зміни частоти дисплею"
-#: id:13551
-msgctxt "Auto context with id 13551"
+msgctxt "#13551"
msgid "Off"
msgstr "Вимкн."
-#: id:13552
+msgctxt "#13552"
msgid "%.1f Second"
msgstr "%.1f с."
-#: id:13553
+msgctxt "#13553"
msgid "%.1f Seconds"
msgstr "%.1f с."
-#: id:13600
+msgctxt "#13600"
msgid "Apple remote"
msgstr "ДК Apple"
-#: id:13602
+msgctxt "#13602"
msgid "Allow start of XBMC using the remote"
msgstr "Дозволити запуск XBMC із ДК"
-#: id:13603
+msgctxt "#13603"
msgid "Sequence delay time"
msgstr "Інтервал послідовності"
-#: id:13610
-msgctxt "Auto context with id 13610"
+msgctxt "#13610"
msgid "Disabled"
msgstr "Вимкн."
-#: id:13611
-msgctxt "Auto context with id 13611"
+msgctxt "#13611"
msgid "Standard"
msgstr "Стандартний"
-#: id:13612
+msgctxt "#13612"
msgid "Universal Remote"
msgstr "Універсальний пульт ДК"
-#: id:13613
+msgctxt "#13613"
msgid "Multi Remote (Harmony)"
msgstr "Мульти-ДК (Harmony)"
-#: id:13620
+msgctxt "#13620"
msgid "Apple Remote Error"
msgstr "Помилка ДК Apple"
-#: id:13621
+msgctxt "#13621"
msgid "Apple Remote support could be enabled."
msgstr "Можна ввімкнути підтримку ДК Apple."
-#: id:14000
+msgctxt "#14000"
msgid "Stack"
msgstr "Згрупувати"
-#: id:14001
+msgctxt "#14001"
msgid "Unstack"
msgstr "Розгрупувати"
-#: id:14003
+msgctxt "#14003"
msgid "Downloading playlist file..."
msgstr "Завантажується список відтворення…"
-#: id:14004
+msgctxt "#14004"
msgid "Downloading streams list..."
msgstr "Завантажується список потоків…"
-#: id:14005
+msgctxt "#14005"
msgid "Parsing streams list..."
msgstr "Аналіз списку потоків…"
-#: id:14006
+msgctxt "#14006"
msgid "Downloading streams list failed"
msgstr "Не вдалося завантажити список потоків"
-#: id:14007
+msgctxt "#14007"
msgid "Downloading playlist file failed"
msgstr "Не вдалося завантажити список відтворення"
-#: id:14009
+msgctxt "#14009"
msgid "Games directory"
msgstr "Папка з іграми"
-#: id:14010
+msgctxt "#14010"
msgid "Auto switch to thumbs based on"
msgstr "Автопереключення вигляду на ескізи за"
-#: id:14011
+msgctxt "#14011"
msgid "Enable auto switching to thumbs view"
msgstr "Увімкнути автопереключення вигляду на ескізи"
-#: id:14012
+msgctxt "#14012"
msgid "- Use large icons"
msgstr "- Використовувати великі піктограми"
-#: id:14013
+msgctxt "#14013"
msgid "- Switch based on"
msgstr "- Переключати за"
-#: id:14014
+msgctxt "#14014"
msgid "- Percentage"
msgstr "- Процентне співвідношення"
-#: id:14015
+msgctxt "#14015"
msgid "No files and at least one thumb"
msgstr "Немає файлів і хоча б один ескіз"
-#: id:14016
+msgctxt "#14016"
msgid "At least one file and thumb"
msgstr "Хоча б один файл і ескіз"
-#: id:14017
+msgctxt "#14017"
msgid "Percentage of thumbs"
msgstr "Процентне співвідношення ескізів"
-#: id:14018
+msgctxt "#14018"
msgid "View options"
msgstr "Налаштування перегляду"
-#: id:14019
+msgctxt "#14019"
msgid "Change area code 1"
msgstr "Місцевість 1"
-#: id:14020
+msgctxt "#14020"
msgid "Change area code 2"
msgstr "Місцевість 2"
-#: id:14021
+msgctxt "#14021"
msgid "Change area code 3"
msgstr "Місцевість 3"
-#: id:14022
-msgctxt "Auto context with id 14022"
+msgctxt "#14022"
msgid "Library"
msgstr "Медіатека"
-#: id:14023
+msgctxt "#14023"
msgid "No TV"
msgstr "Без ТБ"
-#: id:14024
+msgctxt "#14024"
msgid "Enter the nearest large town"
msgstr "Вкажіть найближче велике місто"
-#: id:14025
+msgctxt "#14025"
msgid "Video/Audio/DVD cache - Harddisk"
msgstr "Кеш аудіо/відео/DVD - з ЖД"
-#: id:14026
+msgctxt "#14026"
msgid "Video cache - DVD-ROM"
msgstr "Кеш відео - з DVD-диска"
-#: id:14027
-msgctxt "Auto context with id 14027"
+msgctxt "#14027"
msgid "- Local Network"
msgstr "- з локальної мережі"
-#: id:14028
-msgctxt "Auto context with id 14028"
+msgctxt "#14028"
msgid "- Internet"
msgstr "- з Інтернету"
-#: id:14030
+msgctxt "#14030"
msgid "Audio cache - DVD-ROM"
msgstr "Кеш аудіо - з DVD-диска"
-#: id:14031
-msgctxt "Auto context with id 14031"
+msgctxt "#14031"
msgid "- Local Network"
msgstr "- з локальної мережі"
-#: id:14032
-msgctxt "Auto context with id 14032"
+msgctxt "#14032"
msgid "- Internet"
msgstr "- з Інтернету"
-#: id:14034
+msgctxt "#14034"
msgid "DVD cache - DVD-ROM"
msgstr "Кеш DVD - с DVD-диска"
-#: id:14035
-msgctxt "Auto context with id 14035"
+msgctxt "#14035"
msgid "- Local Network"
msgstr "- з локальної мережі"
-#: id:14036
-msgctxt "Auto context with id 14036"
+msgctxt "#14036"
msgid "Services"
msgstr "Служби"
-#: id:14038
+msgctxt "#14038"
msgid "Network settings changed"
msgstr "Налаштування локальної мережі змінено."
-#: id:14039
+msgctxt "#14039"
msgid "XBMC requires to restart to change your"
msgstr "Для зміни налаштувань мережі необхідно"
-#: id:14040
+msgctxt "#14040"
msgid "network setup. Would you like to restart now?"
msgstr "перезапустити XBMC. Перезапустити зараз?"
-#: id:14041
+msgctxt "#14041"
msgid "Internet connection bandwidth limitation"
msgstr "Обмеження швидкості інтернет-з'єднання"
-#: id:14043
+msgctxt "#14043"
msgid "- Shutdown while playing"
msgstr "- Вимикати під час відтворення"
-#: id:14044
+msgctxt "#14044"
msgid "%i min"
msgstr "%i хв."
-#: id:14045
+msgctxt "#14045"
msgid "%i sec"
msgstr "%i с."
-#: id:14046
+msgctxt "#14046"
msgid "%i ms"
msgstr "%i мс"
-#: id:14047
+msgctxt "#14047"
msgid "%i %%"
msgstr "%i %%"
-#: id:14048
+msgctxt "#14048"
msgid "%i kbps"
msgstr "%i Кбіт/с"
-#: id:14049
+msgctxt "#14049"
msgid "%i kb"
msgstr "%i Кбіт"
-#: id:14050
+msgctxt "#14050"
msgid "%i.0 dB"
msgstr "%i.0 дБ"
-#: id:14051
+msgctxt "#14051"
msgid "Time format"
msgstr "Формат часу"
-#: id:14052
+msgctxt "#14052"
msgid "Date format"
msgstr "Формат дати"
-#: id:14053
+msgctxt "#14053"
msgid "GUI filters"
msgstr "Фільтри інтерфейсу"
-#: id:14055
+msgctxt "#14055"
msgid "Use background scanning"
msgstr "Сканувати у фоновому режимі"
-#: id:14056
+msgctxt "#14056"
msgid "Stop scan"
msgstr "Зупинити сканування"
-#: id:14057
+msgctxt "#14057"
msgid "Not possible while scanning for media info"
msgstr "Неможливо, поки скануються файли"
-#: id:14058
+msgctxt "#14058"
msgid "Film grain effect"
msgstr "Ефект кінострічки"
-#: id:14059
+msgctxt "#14059"
msgid "Search for thumbnails on remote shares"
msgstr "Шукати ескізи на зовнішніх ресурсах"
-#: id:14060
+msgctxt "#14060"
msgid "Unknown type cache - Internet"
msgstr "Кеш невідомих файлів - з Інтернету"
-#: id:14061
-msgctxt "Auto context with id 14061"
+msgctxt "#14061"
msgid "Auto"
msgstr "Авто"
-#: id:14062
+msgctxt "#14062"
msgid "Enter username for"
msgstr "Уведіть ім'я користувача для"
-#: id:14063
+msgctxt "#14063"
msgid "Date & time"
msgstr "Дата та час"
-#: id:14064
+msgctxt "#14064"
msgid "Set date"
msgstr "Встановити дату"
-#: id:14065
+msgctxt "#14065"
msgid "Set time"
msgstr "Встановити час"
-#: id:14066
+msgctxt "#14066"
msgid "Enter the time in 24 hour HH:MM format"
msgstr "Уведіть час у 24-годинному форматі ГГ:ХХ"
-#: id:14067
+msgctxt "#14067"
msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format"
msgstr "Уведіть дату у форматі ДД/ММ/РРРР"
-#: id:14068
+msgctxt "#14068"
msgid "Enter the IP address"
msgstr "Уведіть IP-адресу"
-#: id:14069
+msgctxt "#14069"
msgid "Apply these settings now?"
msgstr "Застосувати ці налаштування зараз?"
-#: id:14070
+msgctxt "#14070"
msgid "Apply changes now"
msgstr "Застосувати зміни зараз"
-#: id:14071
+msgctxt "#14071"
msgid "Allow file renaming and deletion"
msgstr "Дозволити перейменування та видалення файлів"
-#: id:14074
+msgctxt "#14074"
msgid "Set timezone"
msgstr "Вибрати часовий пояс"
-#: id:14075
+msgctxt "#14075"
msgid "Use daylight saving time"
msgstr "Враховувати літній/зимовий час"
-#: id:14076
+msgctxt "#14076"
msgid "Add to favourites"
msgstr "Додати до \"Обраного\""
-#: id:14077
+msgctxt "#14077"
msgid "Remove from favourites"
msgstr "Видалити з \"Обраного\""
-#: id:14078
-msgctxt "Auto context with id 14078"
+msgctxt "#14078"
msgid "- Colours"
msgstr "- Кольори"
-#: id:14079
+msgctxt "#14079"
msgid "Timezone country"
msgstr "Країна в часовому поясі"
-#: id:14080
+msgctxt "#14080"
msgid "Timezone"
msgstr "Часовий пояс"
-#: id:14081
+msgctxt "#14081"
msgid "File lists"
msgstr "Списки файлів"
-#: id:14082
+msgctxt "#14082"
msgid "Show EXIF picture information"
msgstr "Показувати відомості про фото з EXIF"
-#: id:14083
+msgctxt "#14083"
msgid "Use a fullscreen window rather than true fullscreen"
msgstr "Використовувати вікно на весь екран замість повного екрану"
-#: id:14084
+msgctxt "#14084"
msgid "Queue songs on selection"
msgstr "Додавати треки до черги при виборі"
-#: id:14086
+msgctxt "#14086"
msgid "Playback"
msgstr "Відтворення"
-#: id:14087
+msgctxt "#14087"
msgid "DVDs"
msgstr "DVD"
-#: id:14088
+msgctxt "#14088"
msgid "Play DVDs automatically"
msgstr "Відтворювати DVD автоматично"
-#: id:14089
+msgctxt "#14089"
msgid "Font to use for text subtitles"
msgstr "Шрифт текстових субтитрів"
-#: id:14090
+msgctxt "#14090"
msgid "International"
msgstr "Мова[CR]та стандарти"
-#: id:14091
+msgctxt "#14091"
msgid "Character set"
msgstr "Кодування"
-#: id:14092
+msgctxt "#14092"
msgid "Debugging"
msgstr "Налагодження"
-#: id:14093
+msgctxt "#14093"
msgid "Security"
msgstr "Безпека"
-#: id:14094
+msgctxt "#14094"
msgid "Input devices"
msgstr "Пристрої вводу"
-#: id:14095
+msgctxt "#14095"
msgid "Power saving"
msgstr "Економія[CR]енергії"
-#: id:14096
+msgctxt "#14096"
msgid "Rip"
msgstr "Оцифрувати"
-#: id:14097
+msgctxt "#14097"
msgid "Audio CD Insert Action"
msgstr "Дія при вставленні CD"
-#: id:14098
-msgctxt "Auto context with id 14098"
+msgctxt "#14098"
msgid "Play"
msgstr "Відтворити"
-#: id:14099
+msgctxt "#14099"
msgid "Eject disc when CD ripping is complete"
msgstr "Відкривати лоток CD після закінчення оцифровування"
-#: id:15015
-msgctxt "Auto context with id 15015"
+msgctxt "#15015"
msgid "Remove"
msgstr "Видалити"
-#: id:15016
+msgctxt "#15016"
msgid "Games"
msgstr "Ігри"
-#: id:15019
+msgctxt "#15019"
msgid "Add"
msgstr "Додати"
-#: id:15052
+msgctxt "#15052"
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
-#: id:15100
-msgctxt "Auto context with id 15100"
+msgctxt "#15100"
msgid "Library"
msgstr "Медіатека"
-#: id:15101
+msgctxt "#15101"
msgid "Database"
msgstr "База даних"
-#: id:15102
+msgctxt "#15102"
msgid "* All albums"
msgstr "* Усі альбоми"
-#: id:15103
+msgctxt "#15103"
msgid "* All artists"
msgstr "* Усі виконавці"
-#: id:15104
+msgctxt "#15104"
msgid "* All songs"
msgstr "* Усі пісні"
-#: id:15105
+msgctxt "#15105"
msgid "* All genres"
msgstr "* Усі жанри"
-#: id:15107
+msgctxt "#15107"
msgid "Buffering..."
msgstr "Буферизація…"
-#: id:15108
+msgctxt "#15108"
msgid "Navigation sounds"
msgstr "Звуки інтерфейсу"
-#: id:15109
+msgctxt "#15109"
msgid "Skin default"
msgstr "Стандартні"
-#: id:15111
+msgctxt "#15111"
msgid "- Theme"
msgstr "- Тема"
-#: id:15112
+msgctxt "#15112"
msgid "Default theme"
msgstr "Стандартна тема"
-#: id:15200
+msgctxt "#15200"
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
-#: id:15201
+msgctxt "#15201"
msgid "Submit songs to Last.fm"
msgstr "Відправляти статистику на Last.fm"
-#: id:15202
+msgctxt "#15202"
msgid "Last.fm username"
msgstr "Ім'я користувача Last.fm"
-#: id:15203
+msgctxt "#15203"
msgid "Last.fm password"
msgstr "Пароль Last.fm"
-#: id:15204
+msgctxt "#15204"
msgid "Unable to handshake: sleeping..."
msgstr "Не вдалося підключитися: очікування…"
-#: id:15205
+msgctxt "#15205"
msgid "Please update XBMC"
msgstr "Оновити XBMC"
-#: id:15206
+msgctxt "#15206"
msgid "Bad authorization: Check username and password"
msgstr "Помилка авторизації: перевірте ім'я користувача та пароль"
-#: id:15207
-msgctxt "Auto context with id 15207"
+msgctxt "#15207"
msgid "Connected"
msgstr "Підключено"
-#: id:15208
+msgctxt "#15208"
msgid "Not connected"
msgstr "Не підключено"
-#: id:15209
+msgctxt "#15209"
msgid "Submit interval %i"
msgstr "Інтервал підключення %i"
-#: id:15210
+msgctxt "#15210"
msgid "Cached %i songs"
msgstr "Пісень у кеші: %i"
-#: id:15211
+msgctxt "#15211"
msgid "Submitting..."
msgstr "Підключення…"
-#: id:15212
+msgctxt "#15212"
msgid "Submitting in %i secs"
msgstr "Підключення через %i с."
-#: id:15213
+msgctxt "#15213"
msgid "Play using..."
msgstr "Відтворити за допомогою…"
-#: id:15214
+msgctxt "#15214"
msgid "Use smoothed A/V synchronization"
msgstr "Плавна синхронізація звуку та відео"
-#: id:15215
+msgctxt "#15215"
msgid "Hide file names in thumbs view"
msgstr "Приховувати імена файлів у режимі ескізів"
-#: id:15216
+msgctxt "#15216"
msgid "Play in party mode"
msgstr "Відтворювати в режимі \"party\""
-#: id:15217
+msgctxt "#15217"
msgid "Submit songs to Libre.fm"
msgstr "Відправляти статистику на Libre.fm"
-#: id:15218
+msgctxt "#15218"
msgid "Libre.fm username"
msgstr "Ім'я користувача Libre.fm"
-#: id:15219
+msgctxt "#15219"
msgid "Libre.fm password"
msgstr "Пароль Libre.fm"
-#: id:15220
+msgctxt "#15220"
msgid "Libre.fm"
msgstr "Libre.fm"
-#: id:15221
+msgctxt "#15221"
msgid "Song submission"
msgstr "Відправлення[CR]статистики"
-#: id:15250
+msgctxt "#15250"
msgid "Submit Last.fm radio to Last.fm"
msgstr "Відправляти радіо Last.fm на Last.fm"
-#: id:15251
+msgctxt "#15251"
msgid "Connecting to Last.fm..."
msgstr "Підключення до Last.fm…"
-#: id:15252
+msgctxt "#15252"
msgid "Selecting station..."
msgstr "Вибір станції…"
-#: id:15253
+msgctxt "#15253"
msgid "Search similar artists..."
msgstr "Пошук схожих виконавців…"
-#: id:15254
+msgctxt "#15254"
msgid "Search similar tags..."
msgstr "Пошук схожих тегів…"
-#: id:15255
+msgctxt "#15255"
msgid "Your profile (%name%)"
msgstr "Ваш профіль (%name%)"
-#: id:15256
+msgctxt "#15256"
msgid "Overall top tags"
msgstr "Загальний топ тегів"
-#: id:15257
+msgctxt "#15257"
msgid "Top artists for tag %name%"
msgstr "Топ виконавців за тегом %name%"
-#: id:15258
+msgctxt "#15258"
msgid "Top albums for tag %name%"
msgstr "Топ альбомів за тегом %name%"
-#: id:15259
+msgctxt "#15259"
msgid "Top tracks for tag %name%"
msgstr "Топ треків за тегом %name%"
-#: id:15260
+msgctxt "#15260"
msgid "Listen to tag %name% Last.fm radio"
msgstr "Слухати треки за тегом %name% на Last.fm"
-#: id:15261
+msgctxt "#15261"
msgid "Similar artists as %name%"
msgstr "Виконавці, схожі на %name%"
-#: id:15262
+msgctxt "#15262"
msgid "Top %name% albums"
msgstr "Топ альбомів %name%"
-#: id:15263
+msgctxt "#15263"
msgid "Top %name% tracks"
msgstr "Топ треків %name%"
-#: id:15264
+msgctxt "#15264"
msgid "Top %name% tags"
msgstr "Топ тегів %name%"
-#: id:15265
+msgctxt "#15265"
msgid "Biggest fans of %name%"
msgstr "Найвідданіші фани %name%"
-#: id:15266
+msgctxt "#15266"
msgid "Listen to %name% fans Last.fm radio"
msgstr "Слухати вибір фанів %name% на Last.fm"
-#: id:15267
+msgctxt "#15267"
msgid "Listen to %name% similar artists Last.fm radio"
msgstr "Слухати схожих на %name% виконавців на Last.fm"
-#: id:15268
+msgctxt "#15268"
msgid "Top artists for user %name%"
msgstr "Топ виконавців від %name%"
-#: id:15269
+msgctxt "#15269"
msgid "Top albums for user %name%"
msgstr "Топ альбомів від %name%"
-#: id:15270
+msgctxt "#15270"
msgid "Top tracks for user %name%"
msgstr "Топ треків від %name%"
-#: id:15271
+msgctxt "#15271"
msgid "Friends of user %name%"
msgstr "Друзі %name%"
-#: id:15272
+msgctxt "#15272"
msgid "Neighbours of user %name%"
msgstr "Спільноти %name%"
-#: id:15273
+msgctxt "#15273"
msgid "Weekly artist chart for %name%"
msgstr "Тижневий чарт виконавців %name%"
-#: id:15274
+msgctxt "#15274"
msgid "Weekly album chart for %name%"
msgstr "Тижневий чарт альбомів %name%"
-#: id:15275
+msgctxt "#15275"
msgid "Weekly track chart for %name%"
msgstr "Тижневий чарт треків %name%"
-#: id:15276
+msgctxt "#15276"
msgid "Listen to %name%'s neighbours Last.fm radio"
msgstr "Слухати вибір спільнот %name% на Last.fm"
-#: id:15277
+msgctxt "#15277"
msgid "Listen to %name%'s personal Last.fm radio"
msgstr "Слухати особистий вибір %name% на Last.fm"
-#: id:15278
+msgctxt "#15278"
msgid "Listen to %name%'s mix Last.fm radio"
msgstr "Слухати улюблені треки %name% на Last.fm"
-#: id:15279
+msgctxt "#15279"
msgid "Retrieving list from Last.fm..."
msgstr "Отримання списку від Last.fm…"
-#: id:15280
+msgctxt "#15280"
msgid "Can't retrieve list from Last.fm..."
msgstr "Не вдається отримати список від Last.fm…"
-#: id:15281
+msgctxt "#15281"
msgid "Enter an artist name to find related ones"
msgstr "Уведіть ім'я виконавця для пошуку схожих"
-#: id:15282
+msgctxt "#15282"
msgid "Enter a tag name to find similar ones"
msgstr "Уведіть назву тегу для пошуку схожих"
-#: id:15283
+msgctxt "#15283"
msgid "Tracks recently listened by %name%"
msgstr "Треки, нещодавно прослухані %name%"
-#: id:15284
+msgctxt "#15284"
msgid "Listen to %name%'s recommendations Last.fm radio"
msgstr "Слухати рекомендації %name% на Last.fm"
-#: id:15285
+msgctxt "#15285"
msgid "Top tags for user %name%"
msgstr "Топ тегів користувача %name%"
-#: id:15287
+msgctxt "#15287"
msgid "Do you want to add the current track to your loved tracks?"
msgstr "Додати цей трек до ваших улюблених треків?"
-#: id:15288
+msgctxt "#15288"
msgid "Do you want to ban the current track?"
msgstr "Заблокувати цей трек?"
-#: id:15289
+msgctxt "#15289"
msgid "Added to your loved tracks: '%s'."
msgstr "Додано до ваших улюблених треків: \"%s\"."
-#: id:15290
+msgctxt "#15290"
msgid "Could not add '%s' to your loved tracks."
msgstr "Не вдалося додати до ваших улюблених треків: \"%s\"."
-#: id:15291
+msgctxt "#15291"
msgid "Banned: '%s'."
msgstr "Заблоковано: \"%s\"."
-#: id:15292
+msgctxt "#15292"
msgid "Could not ban '%s'."
msgstr "Не вдалося заблокувати: \"%s\"."
-#: id:15293
+msgctxt "#15293"
msgid "Tracks recently loved by %name%"
msgstr "Останні улюблені треки %name%"
-#: id:15294
+msgctxt "#15294"
msgid "Tracks recently banned by %name%"
msgstr "Останні заблоковані треки %name%"
-#: id:15295
+msgctxt "#15295"
msgid "Remove from loved tracks"
msgstr "Видалити з улюблених треків"
-#: id:15296
+msgctxt "#15296"
msgid "Un-ban"
msgstr "Розблокувати"
-#: id:15297
+msgctxt "#15297"
msgid "Do you want to remove this track from your loved tracks?"
msgstr "Видалити цей трек із ваших улюблених треків?"
-#: id:15298
+msgctxt "#15298"
msgid "Do you want to un-ban this track?"
msgstr "Розблокувати цей трек?"
-#: id:15300
+msgctxt "#15300"
msgid "Path not found or invalid"
msgstr "Шлях невірний або не існує"
-#: id:15301
+msgctxt "#15301"
msgid "Could not connect to network server"
msgstr "Не вдалося підключитися до сервера"
-#: id:15302
+msgctxt "#15302"
msgid "No servers found"
msgstr "Сервери не знайдено"
-#: id:15303
+msgctxt "#15303"
msgid "Workgroup not found"
msgstr "Робочу групу не знайдено"
-#: id:15310
+msgctxt "#15310"
msgid "Opening multi-path source"
msgstr "Відкриття джерела з багатьма шляхами"
-#: id:15311
+msgctxt "#15311"
msgid "Path:"
msgstr "Шлях:"
-#: id:16000
-msgctxt "Auto context with id 16000"
+msgctxt "#16000"
msgid "General"
msgstr "Загальні"
-#: id:16002
+msgctxt "#16002"
msgid "Internet lookup"
msgstr "Пошук в Інтернеті"
-#: id:16003
+msgctxt "#16003"
msgid "Player"
msgstr "Програвач"
-#: id:16004
+msgctxt "#16004"
msgid "Play media from disc"
msgstr "Відтворити файл із диска"
-#: id:16008
+msgctxt "#16008"
msgid "Enter new title"
msgstr "Уведіть нову назву"
-#: id:16009
+msgctxt "#16009"
msgid "Enter the movie name"
msgstr "Уведіть назву фільму"
-#: id:16010
+msgctxt "#16010"
msgid "Enter the profile name"
msgstr "Уведіть назву профілю"
-#: id:16011
+msgctxt "#16011"
msgid "Enter the album name"
msgstr "Уведіть назву альбому"
-#: id:16012
+msgctxt "#16012"
msgid "Enter the playlist name"
msgstr "Уведіть назву списку відтворення"
-#: id:16013
+msgctxt "#16013"
msgid "Enter new filename"
msgstr "Уведіть нове ім'я файла"
-#: id:16014
+msgctxt "#16014"
msgid "Enter folder name"
msgstr "Уведіть назву папки"
-#: id:16015
+msgctxt "#16015"
msgid "Enter directory"
msgstr "Уведіть папку"
-#: id:16016
+msgctxt "#16016"
msgid "Available options: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
msgstr "Доступні значення: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
-#: id:16017
+msgctxt "#16017"
msgid "Enter search string"
msgstr "Рядок пошуку"
-#: id:16018
-msgctxt "Auto context with id 16018"
+msgctxt "#16018"
msgid "None"
msgstr "Ні"
-#: id:16019
+msgctxt "#16019"
msgid "Auto select"
msgstr "Автовибір"
-#: id:16020
+msgctxt "#16020"
msgid "De-interlace"
msgstr "Деінтерлейсинг"
-#: id:16021
+msgctxt "#16021"
msgid "Bob"
msgstr "Bob"
-#: id:16022
+msgctxt "#16022"
msgid "Bob (inverted)"
msgstr "Bob (зворотній)"
-#: id:16024
+msgctxt "#16024"
msgid "Canceling..."
msgstr "Скасування…"
-#: id:16025
+msgctxt "#16025"
msgid "Enter the artist name"
msgstr "Уведіть ім'я виконавця"
-#: id:16026
+msgctxt "#16026"
msgid "Playback failed"
msgstr "Відтворення списку перервано"
-#: id:16027
+msgctxt "#16027"
msgid "One or more items failed to play."
msgstr "Не відтворити щонайменше один файл."
-#: id:16028
+msgctxt "#16028"
msgid "Enter value"
msgstr "Уведіть значення"
-#: id:16029
+msgctxt "#16029"
msgid "Check the log file for details."
msgstr "Додаткові відомості див. у журналі."
-#: id:16030
+msgctxt "#16030"
msgid "Party mode aborted."
msgstr "Режим \"party\" вимкнено."
-#: id:16031
+msgctxt "#16031"
msgid "No matching songs in the library."
msgstr "Немає схожих пісень у медіатеці."
-#: id:16032
+msgctxt "#16032"
msgid "Could not initialize database."
msgstr "Не вдалося ініціалізувати базу даних."
-#: id:16033
+msgctxt "#16033"
msgid "Could not open database."
msgstr "Не вдалося відкрити базу даних."
-#: id:16034
+msgctxt "#16034"
msgid "Could not get songs from database."
msgstr "Не вдалося отримати пісні з бази даних."
-#: id:16035
+msgctxt "#16035"
msgid "Party mode playlist"
msgstr "Список відтворення режиму \"party\""
-#: id:16036
+msgctxt "#16036"
msgid "De-interlace (Half)"
msgstr "Деінтерлейсинг (1 поле)"
-#: id:16037
+msgctxt "#16037"
msgid "Deinterlace video"
msgstr "Деінтерлейсинг"
-#: id:16038
+msgctxt "#16038"
msgid "Deinterlace method"
msgstr "Метод деінтерлейсингу"
-#: id:16039
-msgctxt "Auto context with id 16039"
+msgctxt "#16039"
msgid "Off"
msgstr "Вимкн."
-#: id:16040
-msgctxt "Auto context with id 16040"
+msgctxt "#16040"
msgid "Auto"
msgstr "Авто"
-#: id:16041
+msgctxt "#16041"
msgid "On"
msgstr "Увімкн."
-#: id:16100
+msgctxt "#16100"
msgid "All Videos"
msgstr "Усе відео"
-#: id:16101
+msgctxt "#16101"
msgid "Unwatched"
msgstr "Не переглянуто"
-#: id:16102
+msgctxt "#16102"
msgid "Watched"
msgstr "Переглянуто"
-#: id:16103
+msgctxt "#16103"
msgid "Mark as watched"
msgstr "Відміт. як переглянуте"
-#: id:16104
+msgctxt "#16104"
msgid "Mark as unwatched"
msgstr "Відміт. як непереглянуте"
-#: id:16105
+msgctxt "#16105"
msgid "Edit title"
msgstr "Змінити назву"
-#: id:16200
+msgctxt "#16200"
msgid "Operation was aborted"
msgstr "Операцію перервано"
-#: id:16201
+msgctxt "#16201"
msgid "Copy failed"
msgstr "Не вдалося скопіювати"
-#: id:16202
+msgctxt "#16202"
msgid "Failed to copy at least one file"
msgstr "Не вдалося скопіювати щонайменше один файл."
-#: id:16203
+msgctxt "#16203"
msgid "Move failed"
msgstr "Не вдалося перемістити"
-#: id:16204
+msgctxt "#16204"
msgid "Failed to move at least one file"
msgstr "Не вдалося перемістити щонайменше один файл."
-#: id:16205
+msgctxt "#16205"
msgid "Delete failed"
msgstr "Не вдалося видалити"
-#: id:16206
+msgctxt "#16206"
msgid "Failed to delete at least one file"
msgstr "Не вдалося видалити щонайменше один файл."
-#: id:16300
+msgctxt "#16300"
msgid "Video scaling method"
msgstr "Метод масштабування відео"
-#: id:16301
+msgctxt "#16301"
msgid "Nearest neighbour"
msgstr "Nearest neighbour"
-#: id:16302
+msgctxt "#16302"
msgid "Bilinear"
msgstr "Bilinear"
-#: id:16303
-msgctxt "Auto context with id 16303"
+msgctxt "#16303"
msgid "Bicubic"
msgstr "Bicubic"
-#: id:16304
+msgctxt "#16304"
msgid "Lanczos2"
msgstr "Lanczos2"
-#: id:16305
+msgctxt "#16305"
msgid "Lanczos3"
msgstr "Lanczos3"
-#: id:16306
+msgctxt "#16306"
msgid "Sinc8"
msgstr "Sinc8"
-#: id:16307
+msgctxt "#16307"
msgid "Bicubic (software)"
msgstr "Bicubic (програмний)"
-#: id:16308
+msgctxt "#16308"
msgid "Lanczos (software)"
msgstr "Lanczos (програмний)"
-#: id:16309
+msgctxt "#16309"
msgid "Sinc (software)"
msgstr "Sinc (програмний)"
-#: id:16310
+msgctxt "#16310"
msgid "Temporal"
msgstr "Temporal"
-#: id:16311
+msgctxt "#16311"
msgid "Temporal/Spatial"
msgstr "Temporal/Spatial"
-#: id:16312
+msgctxt "#16312"
msgid "(VDPAU)Noise Reduction"
msgstr "Видалення шуму (VDPAU)"
-#: id:16313
+msgctxt "#16313"
msgid "(VDPAU)Sharpness"
msgstr "Різкість (VDPAU)"
-#: id:16314
+msgctxt "#16314"
msgid "Inverse Telecine"
msgstr "Зворотній телесін (3:2)"
-#: id:16315
+msgctxt "#16315"
msgid "Lanczos3 optimized"
msgstr "Оптиміз. Lanczos3"
-#: id:16316
-msgctxt "Auto context with id 16316"
+msgctxt "#16316"
msgid "Auto"
msgstr "Авто"
-#: id:16317
+msgctxt "#16317"
msgid "Temporal (Half)"
msgstr "Temporal (1 поле)"
-#: id:16318
+msgctxt "#16318"
msgid "Temporal/Spatial (Half)"
msgstr "Temporal/Spatial (1 поле)"
-#: id:16319
+msgctxt "#16319"
msgid "DXVA"
msgstr "DXVA"
-#: id:16320
+msgctxt "#16320"
msgid "DXVA Bob"
msgstr "Bob DXVA"
-#: id:16321
+msgctxt "#16321"
msgid "DXVA Best"
msgstr "Найкращий DXVA"
-#: id:16322
+msgctxt "#16322"
msgid "Spline36"
msgstr "Spline36"
-#: id:16323
+msgctxt "#16323"
msgid "Spline36 optimized"
msgstr "Оптиміз. Spline36"
-#: id:16324
+msgctxt "#16324"
msgid "Software Blend"
msgstr "Blend (програмний)"
-#: id:16400
+msgctxt "#16400"
msgid "Post-processing"
msgstr "Післяобробка"
-#: id:17500
+msgctxt "#17500"
msgid "Display sleep timeout"
msgstr "Перехід дисплея до режиму сну через"
-#: id:19000
+msgctxt "#19000"
msgid "Switch to channel"
msgstr "Переключитися на канал"
-#: id:20000
+msgctxt "#20000"
msgid "Saved music folder"
msgstr "Папка збереженої музики"
-#: id:20001
+msgctxt "#20001"
msgid "Use external DVD player"
msgstr "Використовувати зовнішній програвач DVD"
-#: id:20002
+msgctxt "#20002"
msgid "External DVD player"
msgstr "Зовнішній програвач DVD"
-#: id:20003
+msgctxt "#20003"
msgid "Trainers folder"
msgstr "Папка для трейнерів"
-#: id:20004
+msgctxt "#20004"
msgid "Screenshot folder"
msgstr "Папка для скріншотів"
-#: id:20006
+msgctxt "#20006"
msgid "Playlists folder"
msgstr "Папка для списків відтворення"
-#: id:20007
+msgctxt "#20007"
msgid "Recordings"
msgstr "Записи"
-#: id:20008
+msgctxt "#20008"
msgid "Screenshots"
msgstr "Знімки екрану"
-#: id:20009
+msgctxt "#20009"
msgid "Use XBMC"
msgstr "Використовувати XBMC"
-#: id:20011
+msgctxt "#20011"
msgid "Music playlists"
msgstr "Списки відтворення музики"
-#: id:20012
+msgctxt "#20012"
msgid "Video playlists"
msgstr "Списки відтворення відео"
-#: id:20013
+msgctxt "#20013"
msgid "Do you wish to launch the game?"
msgstr "Запустити гру?"
-#: id:20014
+msgctxt "#20014"
msgid "Sort by: Playlist"
msgstr "Сорт. за списком відтворення"
-#: id:20015
+msgctxt "#20015"
msgid "Remote thumb"
msgstr "Зовнішній ескіз"
-#: id:20016
+msgctxt "#20016"
msgid "Current thumb"
msgstr "Поточний ескіз"
-#: id:20017
+msgctxt "#20017"
msgid "Local thumb"
msgstr "Локальний ескіз"
-#: id:20018
+msgctxt "#20018"
msgid "No thumb"
msgstr "Без ескізу"
-#: id:20019
+msgctxt "#20019"
msgid "Choose thumbnail"
msgstr "Вибрати ескіз"
-#: id:20023
+msgctxt "#20023"
msgid "Conflict"
msgstr "Конфлікт"
-#: id:20024
+msgctxt "#20024"
msgid "Scan new"
msgstr "Сканувати нове"
-#: id:20025
+msgctxt "#20025"
msgid "Scan all"
msgstr "Сканувати все"
-#: id:20026
+msgctxt "#20026"
msgid "Region"
msgstr "Регіон"
-#: id:20037
+msgctxt "#20037"
msgid "Summary"
msgstr "Відомості"
-#: id:20038
+msgctxt "#20038"
msgid "Lock music window"
msgstr "Заблокувати розділ \"Музика\""
-#: id:20039
+msgctxt "#20039"
msgid "Lock videos window"
msgstr "Заблокувати розділ \"Відео\""
-#: id:20040
+msgctxt "#20040"
msgid "Lock pictures window"
msgstr "Заблокувати розділ \"Фото\""
-#: id:20041
+msgctxt "#20041"
msgid "Lock programs & scripts windows"
msgstr "Заблокувати розділи \"Програми\" та \"Сценарії\""
-#: id:20042
+msgctxt "#20042"
msgid "Lock file manager"
msgstr "Заблокувати \"Файл-менеджер\""
-#: id:20043
+msgctxt "#20043"
msgid "Lock settings"
msgstr "Заблокувати \"Налаштування\""
-#: id:20044
+msgctxt "#20044"
msgid "Start fresh"
msgstr "Чистий старт"
-#: id:20045
+msgctxt "#20045"
msgid "Enter master mode"
msgstr "Увімкнути режим повного доступу"
-#: id:20046
+msgctxt "#20046"
msgid "Leave master mode"
msgstr "Вимкнути режим повного доступу"
-#: id:20047
+msgctxt "#20047"
msgid "Create profile '%s'?"
msgstr "Створити профіль \"%s\"?"
-#: id:20048
+msgctxt "#20048"
msgid "Start with fresh settings"
msgstr "Запустити з чистими параметрами"
-#: id:20049
+msgctxt "#20049"
msgid "Best available"
msgstr "Найкращий з доступних"
-#: id:20050
+msgctxt "#20050"
msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3"
msgstr "Автоматичний вибір 16:9 або 4:3"
-#: id:20051
+msgctxt "#20051"
msgid "Treat stacked files as single file"
msgstr "Обробляти складені файлі як один файл"
-#: id:20052
+msgctxt "#20052"
msgid "Caution"
msgstr "Увага"
-#: id:20053
+msgctxt "#20053"
msgid "Left master mode"
msgstr "Режим повного доступу вимкнено"
-#: id:20054
+msgctxt "#20054"
msgid "Entered master mode"
msgstr "Режим повного доступу увімкнено"
-#: id:20055
+msgctxt "#20055"
msgid "Allmusic.com thumb"
msgstr "Ескіз з Allmusic.com"
-#: id:20057
+msgctxt "#20057"
msgid "Remove thumbnail"
msgstr "Видалити ескіз"
-#: id:20058
+msgctxt "#20058"
msgid "Add profile..."
msgstr "Додати профіль…"
-#: id:20059
+msgctxt "#20059"
msgid "Query info for all albums"
msgstr "Отримати відомості про всі альбоми"
-#: id:20060
-msgctxt "Auto context with id 20060"
+msgctxt "#20060"
msgid "Media info"
msgstr "Інформація"
-#: id:20061
-msgctxt "Auto context with id 20061"
+msgctxt "#20061"
msgid "Separate"
msgstr "Розділяти"
-#: id:20062
+msgctxt "#20062"
msgid "Shares with default"
msgstr "Стандартні ресурси"
-#: id:20063
+msgctxt "#20063"
msgid "Shares with default (read only)"
msgstr "Стандартні ресурси (лише читання)"
-#: id:20064
+msgctxt "#20064"
msgid "Copy default"
msgstr "Копіювати стандартні"
-#: id:20065
+msgctxt "#20065"
msgid "Profile picture"
msgstr "Картинка профілю"
-#: id:20066
+msgctxt "#20066"
msgid "Lock preferences"
msgstr "Заблокувати налаштування"
-#: id:20067
+msgctxt "#20067"
msgid "Edit profile"
msgstr "Змінити профіль"
-#: id:20068
+msgctxt "#20068"
msgid "Profile lock"
msgstr "Заблокувати профіль"
-#: id:20069
+msgctxt "#20069"
msgid "Could not create folder"
msgstr "Не вдалося створити папку"
-#: id:20070
+msgctxt "#20070"
msgid "Profile directory"
msgstr "Папка профілю"
-#: id:20071
+msgctxt "#20071"
msgid "Start with fresh media sources"
msgstr "Запустити з новими джерелами"
-#: id:20072
+msgctxt "#20072"
msgid "Make sure the selected folder is writable"
msgstr "Переконайтеся, що вибрана папка доступна для запису"
-#: id:20073
+msgctxt "#20073"
msgid "and that the new folder name is valid"
msgstr "і вказано правильне ім'я нової папки"
-#: id:20074
+msgctxt "#20074"
msgid "MPAA rating"
msgstr "Рейтинг MPAA"
-#: id:20075
+msgctxt "#20075"
msgid "Enter master lock code"
msgstr "Уведіть код захисту"
-#: id:20076
+msgctxt "#20076"
msgid "Ask for master lock code on startup"
msgstr "Запитувати код захисту при старті"
-#: id:20077
+msgctxt "#20077"
msgid "Skin settings"
msgstr "Налаштування обкладинки"
-#: id:20078
+msgctxt "#20078"
msgid "- no link set -"
msgstr "- немає зв'язку -"
-#: id:20079
+msgctxt "#20079"
msgid "Enable animations"
msgstr "Використовувати анімацію"
-#: id:20080
+msgctxt "#20080"
msgid "Disable RSS during music"
msgstr "Вимкнути стрічку RSS під час відтворення музики"
-#: id:20081
+msgctxt "#20081"
msgid "Enable shortcut buttons"
msgstr "Увімкнути кнопки ярликів"
-#: id:20082
+msgctxt "#20082"
msgid "Show programs in main menu"
msgstr "Показувати \"Програми\" в головному меню"
-#: id:20083
+msgctxt "#20083"
msgid "Show music info"
msgstr "Показувати відомості про музику"
-#: id:20084
+msgctxt "#20084"
msgid "Show weather info"
msgstr "Показувати відомості про погоду"
-#: id:20085
+msgctxt "#20085"
msgid "Show system info"
msgstr "Показувати відомості про систему"
-#: id:20086
+msgctxt "#20086"
msgid "Show available disc space C: E: F:"
msgstr "Показувати вільне місце на дисках C: E: F:"
-#: id:20087
+msgctxt "#20087"
msgid "Show available disc space E: F: G:"
msgstr "Показувати вільне місце на дисках E: F: G:"
-#: id:20088
+msgctxt "#20088"
msgid "Weather info"
msgstr "Погода"
-#: id:20089
+msgctxt "#20089"
msgid "Drive space free"
msgstr "Вільне місто на диску"
-#: id:20090
+msgctxt "#20090"
msgid "Enter the name of an existing share"
msgstr "Уведіть ім'я дійсного ресурсу"
-#: id:20091
+msgctxt "#20091"
msgid "Lock code"
msgstr "Код захисту"
-#: id:20092
+msgctxt "#20092"
msgid "Load profile"
msgstr "Завантажити профіль"
-#: id:20093
+msgctxt "#20093"
msgid "Profile name"
msgstr "Назва профілю"
-#: id:20094
-msgctxt "Auto context with id 20094"
+msgctxt "#20094"
msgid "Media sources"
msgstr "Джерела даних"
-#: id:20095
+msgctxt "#20095"
msgid "Enter profile lock code"
msgstr "Уведіть код захисту профілю"
-#: id:20096
-msgctxt "Auto context with id 20096"
+msgctxt "#20096"
msgid "Login screen"
msgstr "Екран входу"
-#: id:20097
+msgctxt "#20097"
msgid "Fetching album info"
msgstr "Запит даних про альбом…"
-#: id:20098
+msgctxt "#20098"
msgid "Fetching info for album"
msgstr "Запит даних для альбому…"
-#: id:20099
+msgctxt "#20099"
msgid "Can't rip CD or track while playing from CD"
msgstr "Неможливо оцифрувати під час програвання"
-#: id:20100
+msgctxt "#20100"
msgid "Master lock code and settings"
msgstr "Код захисту та його налаштування"
-#: id:20101
+msgctxt "#20101"
msgid "Entering master lock code always enables master mode"
msgstr "Уведення коду захисту завжди вмикає режим повного доступу"
-#: id:20102
+msgctxt "#20102"
msgid "or copy from default?"
msgstr "чи копіювати зі стандартного?"
-#: id:20103
+msgctxt "#20103"
msgid "Save changes to profile?"
msgstr "Зберегти зміни профілю?"
-#: id:20104
+msgctxt "#20104"
msgid "Old settings found."
msgstr "Знайдено старі налаштування"
-#: id:20105
+msgctxt "#20105"
msgid "Do you want to use them?"
msgstr "Використати їх?"
-#: id:20106
+msgctxt "#20106"
msgid "Old media sources found."
msgstr "Знайдено старі ресурси"
-#: id:20107
+msgctxt "#20107"
msgid "Separate (locked)"
msgstr "Окремо (замкнено)"
-#: id:20108
+msgctxt "#20108"
msgid "Root"
msgstr "Корінь"
-#: id:20109
+msgctxt "#20109"
msgid "- Zoom"
msgstr "- Масштаб"
-#: id:20110
+msgctxt "#20110"
msgid "UPnP settings"
msgstr "Налаштування UPnP"
-#: id:20111
+msgctxt "#20111"
msgid "Autostart UPnP client"
msgstr "Автозапуск клієнта UPnP"
-#: id:20112
+msgctxt "#20112"
msgid "Last login: %s"
msgstr "Останній вхід: %s"
-#: id:20113
+msgctxt "#20113"
msgid "Never logged on"
msgstr "Ніколи не входив"
-#: id:20114
+msgctxt "#20114"
msgid "Profile %i / %i"
msgstr "Профіль %i / %i"
-#: id:20115
+msgctxt "#20115"
msgid "User login / Select a profile"
msgstr "Вхід користувача / вибір профілю"
-#: id:20116
+msgctxt "#20116"
msgid "Use lock on login screen"
msgstr "Використовувати захист екрану входу"
-#: id:20117
+msgctxt "#20117"
msgid "Invalid lock code."
msgstr "Невірний код захисту."
-#: id:20118
+msgctxt "#20118"
msgid "This requires the master lock to be set."
msgstr "Необхідно встановити код захисту."
-#: id:20119
+msgctxt "#20119"
msgid "Would you like to set it now?"
msgstr "Встановити його зараз?"
-#: id:20120
+msgctxt "#20120"
msgid "Loading program information"
msgstr "Завантаження відомостей про програму…"
-#: id:20121
+msgctxt "#20121"
msgid "Party on!"
msgstr "Вечірка почалась!"
-#: id:20122
+msgctxt "#20122"
msgid "True"
msgstr "Так"
-#: id:20123
+msgctxt "#20123"
msgid "Mixing drinks"
msgstr "Змішуємо напої"
-#: id:20124
+msgctxt "#20124"
msgid "Filling glasses"
msgstr "Наповнюємо келихи"
-#: id:20125
+msgctxt "#20125"
msgid "Logged on as"
msgstr "Поточний користувач"
-#: id:20126
+msgctxt "#20126"
msgid "Log off"
msgstr "Вихід"
-#: id:20128
+msgctxt "#20128"
msgid "Go to root"
msgstr "Перейти до кореневої папки"
-#: id:20129
+msgctxt "#20129"
msgid "Weave"
msgstr "Weave"
-#: id:20130
+msgctxt "#20130"
msgid "Weave (inverted)"
msgstr "Weave (зворотній)"
-#: id:20131
+msgctxt "#20131"
msgid "Blend"
msgstr "Blend"
-#: id:20132
+msgctxt "#20132"
msgid "Restart video"
msgstr "Перезапустити відео"
-#: id:20133
+msgctxt "#20133"
msgid "Edit network location"
msgstr "Змінити мережевий ресурс"
-#: id:20134
+msgctxt "#20134"
msgid "Remove network location"
msgstr "Видалити мережевий ресурс"
-#: id:20135
+msgctxt "#20135"
msgid "Do you want to scan the folder?"
msgstr "Сканувати папку?"
-#: id:20136
+msgctxt "#20136"
msgid "Memory unit"
msgstr "Карта пам'яті"
-#: id:20137
+msgctxt "#20137"
msgid "Memory unit mounted"
msgstr "Карту пам'яті підключено"
-#: id:20138
+msgctxt "#20138"
msgid "Unable to mount memory unit"
msgstr "Не вдалося підключити карту пам'яті"
-#: id:20139
+msgctxt "#20139"
msgid "In port %i, slot %i"
msgstr "у порт %i, слот %"
-#: id:20140
+msgctxt "#20140"
msgid "Lock screensaver"
msgstr "Заблокувати заставку"
-#: id:20141
+msgctxt "#20141"
msgid "Set"
msgstr "Встановити"
-#: id:20142
-msgctxt "Auto context with id 20142"
+msgctxt "#20142"
msgid "Username"
msgstr "Ім'я користувача"
-#: id:20143
+msgctxt "#20143"
msgid "Enter password for"
msgstr "Уведіть пароль для"
-#: id:20144
+msgctxt "#20144"
msgid "Shutdown timer"
msgstr "Таймер вимкнення"
-#: id:20145
+msgctxt "#20145"
msgid "Shutdown interval (in minutes)"
msgstr "Інтервал вимкнення (хв.)"
-#: id:20146
+msgctxt "#20146"
msgid "Started, shutdown in %im"
msgstr "Запущений; вимкнення через %i хв."
-#: id:20147
+msgctxt "#20147"
msgid "Shutdown in 30 minutes"
msgstr "Вимкнення через 30 хв."
-#: id:20148
+msgctxt "#20148"
msgid "Shutdown in 60 minutes"
msgstr "Вимкнення через 60 хв."
-#: id:20149
+msgctxt "#20149"
msgid "Shutdown in 120 minutes"
msgstr "Вимкнення через 120 хв."
-#: id:20150
+msgctxt "#20150"
msgid "Custom shutdown timer"
msgstr "Вимкнення за таймером"
-#: id:20151
+msgctxt "#20151"
msgid "Cancel shutdown timer"
msgstr "Відмінити таймер вимкнення"
-#: id:20152
+msgctxt "#20152"
msgid "Lock preferences for %s"
msgstr "Заблокувати налаштування для %s"
-#: id:20153
+msgctxt "#20153"
msgid "Browse..."
msgstr "Перегляд…"
-#: id:20154
+msgctxt "#20154"
msgid "Summary information"
msgstr "Основні відомості"
-#: id:20155
+msgctxt "#20155"
msgid "Storage information"
msgstr "Відомості про накопичувачі"
-#: id:20156
+msgctxt "#20156"
msgid "Hard disk information"
msgstr "Відомості про ЖД"
-#: id:20157
+msgctxt "#20157"
msgid "DVD-ROM information"
msgstr "Відомості про DVD-ROM"
-#: id:20158
+msgctxt "#20158"
msgid "Network information"
msgstr "Відомості про мережу"
-#: id:20159
+msgctxt "#20159"
msgid "Video information"
msgstr "Відомості про відеосистему"
-#: id:20160
+msgctxt "#20160"
msgid "Hardware information"
msgstr "Відомості про обладнання"
-#: id:20161
+msgctxt "#20161"
msgid "Total"
msgstr "Усього"
-#: id:20162
+msgctxt "#20162"
msgid "Used"
msgstr "Зайнято"
-#: id:20163
+msgctxt "#20163"
msgid "of"
msgstr "з"
-#: id:20164
+msgctxt "#20164"
msgid "Locking not supported"
msgstr "Захист не підтримується"
-#: id:20165
+msgctxt "#20165"
msgid "Not locked"
msgstr "Не заблоковано"
-#: id:20166
+msgctxt "#20166"
msgid "Locked"
msgstr "Заблоковано"
-#: id:20167
+msgctxt "#20167"
msgid "Frozen"
msgstr "Заморожений"
-#: id:20168
+msgctxt "#20168"
msgid "Requires reset"
msgstr "Необхідне скидання"
-#: id:20169
+msgctxt "#20169"
msgid "Week"
msgstr "Тиждень"
-#: id:20170
+msgctxt "#20170"
msgid "Line"
msgstr "Лінія"
-#: id:20171
+msgctxt "#20171"
msgid "Windows network (SMB)"
msgstr "Мережа Windows (SMB)"
-#: id:20172
+msgctxt "#20172"
msgid "XBMSP server"
msgstr "XBMSP-сервер"
-#: id:20173
-msgctxt "Auto context with id 20173"
+msgctxt "#20173"
msgid "FTP server"
msgstr "FTP-сервер"
-#: id:20174
+msgctxt "#20174"
msgid "iTunes music share (DAAP)"
msgstr "Ресурс iTunes (DAAP)"
-#: id:20175
+msgctxt "#20175"
msgid "UPnP server"
msgstr "UPnP-сервер"
-#: id:20176
+msgctxt "#20176"
msgid "Show video info"
msgstr "Показувати відомості про відео"
-#: id:20177
+msgctxt "#20177"
msgid "Done"
msgstr "Готово"
-#: id:20178
+msgctxt "#20178"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
-#: id:20179
+msgctxt "#20179"
msgid "Caps Lock"
msgstr "Caps Lock"
-#: id:20180
+msgctxt "#20180"
msgid "Symbols"
msgstr "Симв."
-#: id:20181
+msgctxt "#20181"
msgid "Backspace"
msgstr "<---"
-#: id:20182
+msgctxt "#20182"
msgid "Space"
msgstr "Пробіл"
-#: id:20183
+msgctxt "#20183"
msgid "Reload skin"
msgstr "Оновити обкладинку"
-#: id:20184
+msgctxt "#20184"
msgid "Rotate pictures using EXIF information"
msgstr "Повертати фото за інформацією EXIF"
-#: id:20185
+msgctxt "#20185"
msgid "Use poster view styles for TV shows"
msgstr "Використовувати представлення з постерами для серіалів"
-#: id:20186
+msgctxt "#20186"
msgid "Please wait"
msgstr "Зачекайте…"
-#: id:20187
+msgctxt "#20187"
msgid "UPnP"
msgstr ""
-#: id:20189
+msgctxt "#20189"
msgid "Enable auto scrolling for plot & review"
msgstr "Увімкнути автопрокручування сюжетів і оглядів"
-#: id:20190
-msgctxt "Auto context with id 20190"
+msgctxt "#20190"
msgid "Custom"
msgstr "Додатково"
-#: id:20191
+msgctxt "#20191"
msgid "Enable debug logging"
msgstr "Увімкнути журнал налагодження"
-#: id:20192
+msgctxt "#20192"
msgid "Download additional information during updates"
msgstr "Завантажувати дод. інформацію під час оновлень"
-#: id:20193
+msgctxt "#20193"
msgid "Default service for album information"
msgstr "Служба за промовчанням для альбомів"
-#: id:20194
+msgctxt "#20194"
msgid "Default service for artist information"
msgstr "Служба за промовчанням для виконавців"
-#: id:20195
+msgctxt "#20195"
msgid "Change scraper"
msgstr "Змінити інфоресурс"
-#: id:20196
+msgctxt "#20196"
msgid "Export music library"
msgstr "Експортувати музичну медіатеку"
-#: id:20197
+msgctxt "#20197"
msgid "Import music library"
msgstr "Імпортувати музичну медіатеку"
-#: id:20198
+msgctxt "#20198"
msgid "No artist found!"
msgstr "Виконавця не знайдено."
-#: id:20199
+msgctxt "#20199"
msgid "Downloading artist info failed"
msgstr "Не вдалося завантажити відомості про виконавця"
-#: id:20250
+msgctxt "#20250"
msgid "Party on! (videos)"
msgstr "Вечірка почалась! (Відео)"
-#: id:20251
+msgctxt "#20251"
msgid "Mixing drinks (videos)"
msgstr "Змішування напоїв (відео)"
-#: id:20252
+msgctxt "#20252"
msgid "Filling glasses (videos)"
msgstr "Наповнення келихів (відео)"
-#: id:20253
+msgctxt "#20253"
msgid "WebDAV server (HTTP)"
msgstr "WebDAV-сервер (HTTP)"
-#: id:20254
+msgctxt "#20254"
msgid "WebDAV server (HTTPS)"
msgstr "WebDAV-сервер (HTTPS)"
-#: id:20255
+msgctxt "#20255"
msgid "First logon, edit your profile"
msgstr "Перший вхід; налаштуйте свій профіль"
-#: id:20256
+msgctxt "#20256"
msgid "HTS Tvheadend client"
msgstr "Клієнт HTS Tvheadend"
-#: id:20257
+msgctxt "#20257"
msgid "VDR Streamdev client"
msgstr "Клієнт VDR Streamdev"
-#: id:20258
+msgctxt "#20258"
msgid "MythTV client"
msgstr "Клієнт MythTV"
-#: id:20259
+msgctxt "#20259"
msgid "Network Filesystem (NFS)"
msgstr "Протокол NFS"
-#: id:20260
+msgctxt "#20260"
msgid "Secure Shell (SSH/SFTP)"
msgstr "Протокол SSH/SFTP"
-#: id:20261
+msgctxt "#20261"
msgid "Apple Filing Protocol (AFP)"
msgstr "Протокол AFP"
-#: id:20300
+msgctxt "#20300"
msgid "Web server directory (HTTP)"
msgstr "Папка веб-сервера (HTTP)"
-#: id:20301
+msgctxt "#20301"
msgid "Web server directory (HTTPS)"
msgstr "Папка веб-сервера (HTTPS)"
-#: id:20302
+msgctxt "#20302"
msgid "Unable to write to folder:"
msgstr "Не вдалося записати в папку:"
-#: id:20303
+msgctxt "#20303"
msgid "Do you want to skip and proceed?"
msgstr "Перезапустити та продовжити?"
-#: id:20304
+msgctxt "#20304"
msgid "RSS Feed"
msgstr "RSS-стрічка"
-#: id:20307
+msgctxt "#20307"
msgid "Secondary DNS"
msgstr "Додатковий DNS"
-#: id:20308
+msgctxt "#20308"
msgid "DHCP server:"
msgstr "Сервер DHCP:"
-#: id:20309
+msgctxt "#20309"
msgid "Make new folder"
msgstr "Створити нову папку"
-#: id:20310
+msgctxt "#20310"
msgid "Dim LCD on playback"
msgstr "Затемнювати LCD-екран під час відтворення"
-#: id:20311
+msgctxt "#20311"
msgid "Unknown or onboard (protected)"
msgstr "Невідомий або вбудований (захищений)"
-#: id:20312
+msgctxt "#20312"
msgid "Dim LCD on paused"
msgstr "Затемнювати LCD-екран під час паузи"
-#: id:20314
+msgctxt "#20314"
msgid "Videos - Library"
msgstr "Відео - Медіатека"
-#: id:20316
+msgctxt "#20316"
msgid "Sort by: ID"
msgstr "Сорт. за ID"
-#: id:20324
+msgctxt "#20324"
msgid "Play part..."
msgstr "Відтворити частину…"
-#: id:20325
+msgctxt "#20325"
msgid "Calibration reset"
msgstr "Скидання калібрування"
-#: id:20326
+msgctxt "#20326"
msgid "This will reset the calibration values for %s"
msgstr "Калібрувальні значення для %s буде скинуто"
-#: id:20327
+msgctxt "#20327"
msgid "to it's default values."
msgstr "до значень за промовчанням"
-#: id:20328
+msgctxt "#20328"
msgid "Browse for destination"
msgstr "Вкажіть призначення"
-#: id:20329
+msgctxt "#20329"
msgid "Movies are in separate folders that match the movie title"
msgstr "Файли в окремих папках із назвами фільмів"
-#: id:20330
+msgctxt "#20330"
msgid "Use folder names for lookups"
msgstr "Використовувати імена папок для пошуку"
-#: id:20331
-msgctxt "Auto context with id 20331"
+msgctxt "#20331"
msgid "File"
msgstr "Файл"
-#: id:20332
+msgctxt "#20332"
msgid "Use file or folder names in lookups?"
msgstr "Використовувати імена папок для пошуку?"
-#: id:20333
+msgctxt "#20333"
msgid "Set content"
msgstr "Вибрати тип вмісту"
-#: id:20334
+msgctxt "#20334"
msgid "Folder"
msgstr "Папка"
-#: id:20335
+msgctxt "#20335"
msgid "Look for content recursively?"
msgstr "Переглядати вміст вкладених папок?"
-#: id:20336
+msgctxt "#20336"
msgid "Unlock sources"
msgstr "Розблокувати джерела"
-#: id:20337
+msgctxt "#20337"
msgid "Actor"
msgstr "Актор"
-#: id:20338
+msgctxt "#20338"
msgid "Movie"
msgstr "Фільм"
-#: id:20339
+msgctxt "#20339"
msgid "Director"
msgstr "Режисер"
-#: id:20340
+msgctxt "#20340"
msgid "Do you want to remove all items within"
msgstr "Видалити всі об'єкти всередині"
-#: id:20341
+msgctxt "#20341"
msgid "this path from the XBMC library?"
msgstr "цього шляху з медіатеки?"
-#: id:20342
-msgctxt "Auto context with id 20342"
+msgctxt "#20342"
msgid "Movies"
msgstr "Фільми"
-#: id:20343
+msgctxt "#20343"
msgid "TV shows"
msgstr "Серіали"
-#: id:20344
+msgctxt "#20344"
msgid "This directory contains"
msgstr "Ця папка містить"
-#: id:20345
+msgctxt "#20345"
msgid "Run automated scan"
msgstr "Запустити автоматичне сканування"
-#: id:20346
+msgctxt "#20346"
msgid "Scan recursively"
msgstr "Сканувати з підпапками"
-#: id:20347
+msgctxt "#20347"
msgid "as"
msgstr "у ролі"
-#: id:20348
+msgctxt "#20348"
msgid "Directors"
msgstr "Режисери"
-#: id:20349
+msgctxt "#20349"
msgid "No video files found in this path!"
msgstr "Відеофайлів за цим шляхом не знайдено."
-#: id:20350
+msgctxt "#20350"
msgid "votes"
msgstr "проголосували"
-#: id:20351
+msgctxt "#20351"
msgid "TV show information"
msgstr "Відомості про серіал"
-#: id:20352
+msgctxt "#20352"
msgid "Episode information"
msgstr "Відомості про серію"
-#: id:20353
+msgctxt "#20353"
msgid "Loading TV show details"
msgstr "Завантаження відомостей про серіал…"
-#: id:20354
+msgctxt "#20354"
msgid "Fetching episode guide"
msgstr "Отримання розкладу серій…"
-#: id:20355
+msgctxt "#20355"
msgid "Loading info for episodes in directory"
msgstr "Завантаження відомостей про серії в папці…"
-#: id:20356
+msgctxt "#20356"
msgid "Select TV show:"
msgstr "Виберіть серіал:"
-#: id:20357
+msgctxt "#20357"
msgid "Enter the TV show name"
msgstr "Уведіть назву серії"
-#: id:20358
+msgctxt "#20358"
msgid "Season %i"
msgstr "Сезон %i"
-#: id:20359
+msgctxt "#20359"
msgid "Episode"
msgstr "Серія"
-#: id:20360
+msgctxt "#20360"
msgid "Episodes"
msgstr "Серії"
-#: id:20361
+msgctxt "#20361"
msgid "Loading episode details"
msgstr "Завантаження відомостей про серію…"
-#: id:20362
+msgctxt "#20362"
msgid "Remove episode from library"
msgstr "Видалити серію з медіатеки"
-#: id:20363
+msgctxt "#20363"
msgid "Remove TV show from library"
msgstr "Видалити серіал із медіатеки"
-#: id:20364
+msgctxt "#20364"
msgid "TV show"
msgstr "Серіал"
-#: id:20365
+msgctxt "#20365"
msgid "Episode plot"
msgstr "Сюжет серії"
-#: id:20366
+msgctxt "#20366"
msgid "* All seasons"
msgstr "* Усі сезони"
-#: id:20367
+msgctxt "#20367"
msgid "Hide watched"
msgstr "Без переглянутих"
-#: id:20368
+msgctxt "#20368"
msgid "Prod code"
msgstr "Код продукту"
-#: id:20369
+msgctxt "#20369"
msgid "Show plot for unwatched items"
msgstr "Показувати сюжет для непереглянутих"
-#: id:20370
+msgctxt "#20370"
msgid "* Hidden to prevent spoilers *"
msgstr "* Приховано, щоб уникнути спойлерів *"
-#: id:20371
+msgctxt "#20371"
msgid "Set season thumb"
msgstr "Вибрати ескіз для сезону"
-#: id:20372
+msgctxt "#20372"
msgid "Season image"
msgstr "Картинка сезону"
-#: id:20373
+msgctxt "#20373"
msgid "Season"
msgstr "Сезон"
-#: id:20374
+msgctxt "#20374"
msgid "Downloading movie information"
msgstr "Завантаження відомостей про фільм…"
-#: id:20375
+msgctxt "#20375"
msgid "Unassign content"
msgstr "Не вказувати вміст"
-#: id:20376
+msgctxt "#20376"
msgid "Original title"
msgstr "Оригінальна назва"
-#: id:20377
+msgctxt "#20377"
msgid "Refresh TV show information"
msgstr "Оновити відомості про серіал"
-#: id:20378
+msgctxt "#20378"
msgid "Refresh info for all episodes?"
msgstr "Оновити відомості про всі серії?"
-#: id:20379
+msgctxt "#20379"
msgid "Selected folder contains a single TV show"
msgstr "Вказана папка містить окремий серіал"
-#: id:20380
+msgctxt "#20380"
msgid "Exclude selected folder from scans"
msgstr "Не сканувати вибрану папку"
-#: id:20381
+msgctxt "#20381"
msgid "Specials"
msgstr "Надбудови"
-#: id:20382
+msgctxt "#20382"
msgid "Automatically grab season thumbs"
msgstr "Автоматично завантажувати ескізи сезонів"
-#: id:20383
+msgctxt "#20383"
msgid "Selected folder contains a single video"
msgstr "Вказана папка містить окремий відеофайл"
-#: id:20384
+msgctxt "#20384"
msgid "Link to TV show"
msgstr "Зв'язати з серіалом"
-#: id:20385
+msgctxt "#20385"
msgid "Remove link to TV show"
msgstr "Прибрати зв'язок із серіалом"
-#: id:20386
+msgctxt "#20386"
msgid "Recently added movies"
msgstr "Останні фільми"
-#: id:20387
+msgctxt "#20387"
msgid "Recently added episodes"
msgstr "Останні серії"
-#: id:20388
+msgctxt "#20388"
msgid "Studios"
msgstr "Студії"
-#: id:20389
+msgctxt "#20389"
msgid "Music videos"
msgstr "Муз. кліпи"
-#: id:20390
+msgctxt "#20390"
msgid "Recently added music videos"
msgstr "Останні кліпи"
-#: id:20391
+msgctxt "#20391"
msgid "Music video"
msgstr "Музичний кліп"
-#: id:20392
+msgctxt "#20392"
msgid "Remove music video from library"
msgstr "Видалити музичний кліп із медіатеки"
-#: id:20393
-msgctxt "Auto context with id 20393"
+msgctxt "#20393"
msgid "Music video information"
msgstr "Відомості про кліп"
-#: id:20394
+msgctxt "#20394"
msgid "Loading music video information"
msgstr "Завантаження відомостей про кліп…"
-#: id:20395
+msgctxt "#20395"
msgid "Mixed"
msgstr "Змішаний"
-#: id:20396
+msgctxt "#20396"
msgid "Go to albums by artist"
msgstr "Перейти до альбомів за виконавцями"
-#: id:20397
+msgctxt "#20397"
msgid "Go to album"
msgstr "Перейти до альбому"
-#: id:20398
+msgctxt "#20398"
msgid "Play song"
msgstr "Відтворити пісню"
-#: id:20399
+msgctxt "#20399"
msgid "Go to music videos from album"
msgstr "Перейти до музичних кліпів з альбому"
-#: id:20400
+msgctxt "#20400"
msgid "Go to music videos by artist"
msgstr "Перейти до музичних кліпів за виконавцем"
-#: id:20401
+msgctxt "#20401"
msgid "Play music video"
msgstr "Грати музичний кліп"
-#: id:20402
+msgctxt "#20402"
msgid "Download actor thumbnails when adding to library"
msgstr "Автоматично завантажувати ескізи акторів"
-#: id:20403
+msgctxt "#20403"
msgid "Set actor thumb"
msgstr "Вибрати ескіз для актора"
-#: id:20405
+msgctxt "#20405"
msgid "Remove episode bookmark"
msgstr "Видалити закладку серії"
-#: id:20406
+msgctxt "#20406"
msgid "Set episode bookmark"
msgstr "Створити закладку серії"
-#: id:20407
+msgctxt "#20407"
msgid "Scraper settings"
msgstr "Налаштування інфоресурсу"
-#: id:20408
+msgctxt "#20408"
msgid "Downloading music video information"
msgstr "Завантаження відомостей про музичний кліп…"
-#: id:20409
+msgctxt "#20409"
msgid "Downloading TV show information"
msgstr "Завантаження відомостей про серіал…"
-#: id:20410
+msgctxt "#20410"
msgid "Trailer"
msgstr "Трейлер"
-#: id:20411
+msgctxt "#20411"
msgid "Flatten"
msgstr "Без категорії"
-#: id:20412
+msgctxt "#20412"
msgid "Flatten TV shows"
msgstr "Не об'єднувати серії серіалів у сезони"
-#: id:20413
+msgctxt "#20413"
msgid "Get fanart"
msgstr "Фанарт"
-#: id:20414
+msgctxt "#20414"
msgid "Show Fanart in video and music libraries"
msgstr "Показувати фанарт у медіатеці"
-#: id:20415
+msgctxt "#20415"
msgid "Scanning for new content"
msgstr "Сканування нового вмісту…"
-#: id:20416
+msgctxt "#20416"
msgid "First aired"
msgstr "Прем'єра"
-#: id:20417
+msgctxt "#20417"
msgid "Writer"
msgstr "Сценарій"
-#: id:20419
+msgctxt "#20419"
msgid "Replace file names with library titles"
msgstr "Показувати назви з медіатеки замість імен файлів"
-#: id:20420
-msgctxt "Auto context with id 20420"
+msgctxt "#20420"
msgid "Never"
msgstr "Ніколи"
-#: id:20421
+msgctxt "#20421"
msgid "If only one season"
msgstr "Якщо один сезон"
-#: id:20422
+msgctxt "#20422"
msgid "Always"
msgstr "Ніколи"
-#: id:20423
+msgctxt "#20423"
msgid "Has trailer"
msgstr "Є трейлер"
-#: id:20424
+msgctxt "#20424"
msgid "False"
msgstr "Ні"
-#: id:20425
+msgctxt "#20425"
msgid "Fanart slideshow"
msgstr "Слайд-шоу фанартів"
-#: id:20426
+msgctxt "#20426"
msgid "Export to a single file or separate"
msgstr "Експортувати одним файлом чи розділювати"
-#: id:20427
+msgctxt "#20427"
msgid "files per entry?"
msgstr "на окремі файли для кожного запису?"
-#: id:20428
+msgctxt "#20428"
msgid "Single file"
msgstr "Одним файлом"
-#: id:20429
-msgctxt "Auto context with id 20429"
+msgctxt "#20429"
msgid "Separate"
msgstr "Розділяти"
-#: id:20430
+msgctxt "#20430"
msgid "Export thumbnails and fanart?"
msgstr "Експортувати ескізи та фанарт?"
-#: id:20431
+msgctxt "#20431"
msgid "Overwrite old files?"
msgstr "Перезаписати файли?"
-#: id:20432
+msgctxt "#20432"
msgid "Exclude path from library updates"
msgstr "Виключити шлях з оновлень медіатеки"
-#: id:20433
+msgctxt "#20433"
msgid "Extract thumbnails and video information"
msgstr "Отримувати метадані з медіафайлів"
-#: id:20434
+msgctxt "#20434"
msgid "Sets"
msgstr "Кіноцикли"
-#: id:20435
+msgctxt "#20435"
msgid "Set movieset thumb"
msgstr "Вибрати ескіз кіноциклу"
-#: id:20436
+msgctxt "#20436"
msgid "Export actor thumbs?"
msgstr "Експортувати ескізи акторів?"
-#: id:20437
+msgctxt "#20437"
msgid "Choose fanart"
msgstr "Вибрати фанарт"
-#: id:20438
+msgctxt "#20438"
msgid "Local fanart"
msgstr "Локальний фанарт"
-#: id:20439
+msgctxt "#20439"
msgid "No fanart"
msgstr "Без фанарту"
-#: id:20440
+msgctxt "#20440"
msgid "Current fanart"
msgstr "Поточний фанарт"
-#: id:20441
+msgctxt "#20441"
msgid "Remote fanart"
msgstr "Зовнішній фанарт"
-#: id:20442
+msgctxt "#20442"
msgid "Change content"
msgstr "Змінити тип вмісту"
-#: id:20443
+msgctxt "#20443"
msgid "Do you want to refresh info for all"
msgstr "Оновити відомості для всіх"
-#: id:20444
+msgctxt "#20444"
msgid "items within this path?"
msgstr "об'єктів у даній папці?"
-#: id:20445
+msgctxt "#20445"
msgid "Fanart"
msgstr "Фанарт"
-#: id:20446
+msgctxt "#20446"
msgid "Locally stored information found."
msgstr "Знайдено локальні відомості."
-#: id:20447
+msgctxt "#20447"
msgid "Ignore and refresh from internet?"
msgstr "Ігнорувати та оновити з Інтернету?"
-#: id:20448
+msgctxt "#20448"
msgid "Could not download information"
msgstr "Не вдалося завантажити відомості"
-#: id:20449
+msgctxt "#20449"
msgid "Unable to connect to remote server"
msgstr "Сервер недоступний."
-#: id:20450
+msgctxt "#20450"
msgid "Would you like to continue scanning?"
msgstr "Продовжити сканування?"
-#: id:20451
+msgctxt "#20451"
msgid "Countries"
msgstr "Країни"
-#: id:20452
+msgctxt "#20452"
msgid "episode"
msgstr "серія"
-#: id:20453
+msgctxt "#20453"
msgid "episodes"
msgstr "серій"
-#: id:20454
+msgctxt "#20454"
msgid "Listener"
msgstr "Слухач"
-#: id:20455
+msgctxt "#20455"
msgid "Listeners"
msgstr "Слухачів"
-#: id:20456
+msgctxt "#20456"
msgid "Set movieset fanart"
msgstr "Вибрати фанарт кіноциклу"
-#: id:20457
+msgctxt "#20457"
msgid "Movie set"
msgstr "Кіноцикл"
-#: id:20458
+msgctxt "#20458"
msgid "Group movies in sets"
msgstr "Об'єднувати фільми в цикли"
-#: id:21330
+msgctxt "#21330"
msgid "Show hidden files and directories"
msgstr "Показувати приховані файли та папки"
-#: id:21331
+msgctxt "#21331"
msgid "TuxBox client"
msgstr "Клієнт TuxBox"
-#: id:21332
+msgctxt "#21332"
msgid "WARNING: Target TuxBox device is in recording-mode!"
msgstr "УВАГА. Цільовий пристрій TuxBox перебуває в режимі запису!"
-#: id:21333
+msgctxt "#21333"
msgid "The stream will be stopped!"
msgstr "Потік буде зупинено!"
-#: id:21334
+msgctxt "#21334"
msgid "Zap to channel: %s failed!"
msgstr "Не вдалося переключитися на канал %s."
-#: id:21335
+msgctxt "#21335"
msgid "Are you sure to start the stream?"
msgstr "Увімкнути потік?"
-#: id:21336
+msgctxt "#21336"
msgid "Connecting to: %s"
msgstr "Підключення до: %s"
-#: id:21337
+msgctxt "#21337"
msgid "TuxBox device"
msgstr "Пристрій TuxBox"
-#: id:21359
+msgctxt "#21359"
msgid "Add media share..."
msgstr "Додати медіаресурс…"
-#: id:21360
+msgctxt "#21360"
msgid "Share video and music libraries through UPnP"
msgstr "Увімкнути доступ до медіатеки за UPnP"
-#: id:21364
+msgctxt "#21364"
msgid "Edit media share"
msgstr "Змінити медіаресурс"
-#: id:21365
+msgctxt "#21365"
msgid "Remove media share"
msgstr "Видалити медіаресурс"
-#: id:21366
+msgctxt "#21366"
msgid "Subtitle folder"
msgstr "Папка субтитрів"
-#: id:21367
+msgctxt "#21367"
msgid "Movie & alternate subtitle directory"
msgstr "Папка для фільмів і альтернативних субтитрів"
-#: id:21368
+msgctxt "#21368"
msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
msgstr "Ігнорувати шрифти субтитрів ASS/SSA"
-#: id:21369
+msgctxt "#21369"
msgid "Enable mouse and Touch Screen support"
msgstr "Увімкнути мишу та сенсорний екран"
-#: id:21370
+msgctxt "#21370"
msgid "Play navigation sounds during media playback"
msgstr "Звуки інтерфейсу під час відтворення"
-#: id:21371
+msgctxt "#21371"
msgid "Thumbnail"
msgstr "Ескізи"
-#: id:21372
+msgctxt "#21372"
msgid "Forced DVD player region"
msgstr "Встановити регіон DVD-програвача"
-#: id:21373
+msgctxt "#21373"
msgid "Video output"
msgstr "Виведення відео"
-#: id:21374
+msgctxt "#21374"
msgid "Video aspect"
msgstr "Співвідношення сторін відео"
-#: id:21375
-msgctxt "Auto context with id 21375"
+msgctxt "#21375"
msgid "Normal"
msgstr "Нормальне"
-#: id:21376
+msgctxt "#21376"
msgid "Letterbox"
msgstr "4:3"
-#: id:21377
+msgctxt "#21377"
msgid "Widescreen"
msgstr "Широкоформатне"
-#: id:21378
+msgctxt "#21378"
msgid "Enable 480p"
msgstr "Увімкнути 480p"
-#: id:21379
+msgctxt "#21379"
msgid "Enable 720p"
msgstr "Увімкнути 720p"
-#: id:21380
+msgctxt "#21380"
msgid "Enable 1080i"
msgstr "Увімкнути 1080i"
-#: id:21381
+msgctxt "#21381"
msgid "Enter name of new playlist"
msgstr "Уведіть ім'я нового списку відтворення"
-#: id:21382
+msgctxt "#21382"
msgid "Show \"Add source\" buttons in file lists"
msgstr "Показувати \"Додати джерело\" у списках файлів"
-#: id:21383
+msgctxt "#21383"
msgid "Enable scrollbars"
msgstr "Увімкнути смуги прокручування"
-#: id:21384
+msgctxt "#21384"
msgid "Make watched filtering a toggle in video library"
msgstr "Відмічати переглянуте відео в медіатеці"
-#: id:21385
-msgctxt "Auto context with id 21385"
+msgctxt "#21385"
msgid "Open"
msgstr "Відкрити"
-#: id:21386
+msgctxt "#21386"
msgid "Acoustic management level"
msgstr "Керування рівнем шуму"
-#: id:21387
+msgctxt "#21387"
msgid "Fast"
msgstr "Швидкість"
-#: id:21388
+msgctxt "#21388"
msgid "Quiet"
msgstr "Тиша"
-#: id:21389
+msgctxt "#21389"
msgid "Enable custom background"
msgstr "Дозволити вибір фонових зображень"
-#: id:21390
+msgctxt "#21390"
msgid "Power management level"
msgstr "Керування живленням"
-#: id:21391
+msgctxt "#21391"
msgid "High power"
msgstr "Повна потужність"
-#: id:21392
+msgctxt "#21392"
msgid "Low power"
msgstr "Понижена потужність"
-#: id:21393
+msgctxt "#21393"
msgid "High standby"
msgstr "Повне очікування"
-#: id:21394
+msgctxt "#21394"
msgid "Low standby"
msgstr "Понижене очікування"
-#: id:21395
+msgctxt "#21395"
msgid "Unable to cache files bigger than 4GB"
msgstr "Не вдалося кешувати файли розміром більше 4 ГБ"
-#: id:21396
+msgctxt "#21396"
msgid "Chapter"
msgstr "Розділ"
-#: id:21397
+msgctxt "#21397"
msgid "High quality pixel shader v2"
msgstr "Якісні піксельні шейдери в. 2"
-#: id:21398
+msgctxt "#21398"
msgid "Enable playlist at startup"
msgstr "Програвати список відтворення після запуску"
-#: id:21399
+msgctxt "#21399"
msgid "Use tween animations"
msgstr "Анімація відлітання панелей"
-#: id:21400
+msgctxt "#21400"
msgid "contains"
msgstr "містить"
-#: id:21401
+msgctxt "#21401"
msgid "does not contain"
msgstr "не містить"
-#: id:21402
+msgctxt "#21402"
msgid "is"
msgstr "дорівнює"
-#: id:21403
+msgctxt "#21403"
msgid "is not"
msgstr "не"
-#: id:21404
+msgctxt "#21404"
msgid "starts with"
msgstr "починається з"
-#: id:21405
+msgctxt "#21405"
msgid "ends with"
msgstr "закінчується на"
-#: id:21406
+msgctxt "#21406"
msgid "greater than"
msgstr "більше, ніж"
-#: id:21407
+msgctxt "#21407"
msgid "less than"
msgstr "менше, ніж"
-#: id:21408
+msgctxt "#21408"
msgid "after"
msgstr "після"
-#: id:21409
+msgctxt "#21409"
msgid "before"
msgstr "перед"
-#: id:21410
+msgctxt "#21410"
msgid "in the last"
msgstr "у кінці"
-#: id:21411
+msgctxt "#21411"
msgid "not in the last"
msgstr "не в кінці"
-#: id:21412
+msgctxt "#21412"
msgid "Scrapers"
msgstr "Інфоресурси"
-#: id:21413
+msgctxt "#21413"
msgid "Default movie scraper"
msgstr "Інфоресурс для фільмів за промовчанням"
-#: id:21414
+msgctxt "#21414"
msgid "Default tvshow scraper"
msgstr "Інфоресурс для серіалів за промовчанням"
-#: id:21415
+msgctxt "#21415"
msgid "Default music video scraper"
msgstr "Інфоресурс для кліпів за промовчанням"
-#: id:21416
+msgctxt "#21416"
msgid "Enable fallback based on scraper language"
msgstr "Використовувати мову інфоресурсу при недоступності основної"
-#: id:21417
+msgctxt "#21417"
msgid "- Settings"
msgstr "- Налаштування"
-#: id:21418
+msgctxt "#21418"
msgid "Multilingual"
msgstr "Багатомовність"
-#: id:21419
+msgctxt "#21419"
msgid "No scrapers present"
msgstr "Інфоресурси відсутні"
-#: id:21420
+msgctxt "#21420"
msgid "Value to match"
msgstr "Значення для пошуку"
-#: id:21421
+msgctxt "#21421"
msgid "Smart playlist rule"
msgstr "Правило розширеного списку відтворення"
-#: id:21422
+msgctxt "#21422"
msgid "Match items where"
msgstr "Вибрати об'єкти, в яких"
-#: id:21423
+msgctxt "#21423"
msgid "New rule..."
msgstr "Нове правило…"
-#: id:21424
+msgctxt "#21424"
msgid "Items must match"
msgstr "Об'єкти мають відповідати"
-#: id:21425
+msgctxt "#21425"
msgid "all of the rules"
msgstr "усім правилам"
-#: id:21426
+msgctxt "#21426"
msgid "one or more of the rules"
msgstr "одному або більше правилам"
-#: id:21427
+msgctxt "#21427"
msgid "Limit to"
msgstr "Обмежити до"
-#: id:21428
+msgctxt "#21428"
msgid "No limit"
msgstr "Без обмежень"
-#: id:21429
+msgctxt "#21429"
msgid "Order by"
msgstr "Упорядкувати за"
-#: id:21430
+msgctxt "#21430"
msgid "ascending"
msgstr "збільшенням"
-#: id:21431
+msgctxt "#21431"
msgid "descending"
msgstr "зменшенням"
-#: id:21432
+msgctxt "#21432"
msgid "Edit smart playlist"
msgstr "Змінити розширений список відтворення"
-#: id:21433
+msgctxt "#21433"
msgid "Name of the playlist"
msgstr "Назва списку відтворення"
-#: id:21434
+msgctxt "#21434"
msgid "Find items where"
msgstr "Знайти об'єкти, в яких"
-#: id:21435
+msgctxt "#21435"
msgid "Edit"
msgstr "Змінити"
-#: id:21436
+msgctxt "#21436"
msgid "%i items"
msgstr "Об'єктів: %i"
-#: id:21437
+msgctxt "#21437"
msgid "New smart playlist..."
msgstr "Новий розширений список відтворення"
-#: id:21438
+msgctxt "#21438"
msgid "%c Drive"
msgstr "Диск %c"
-#: id:21439
+msgctxt "#21439"
msgid "Edit party mode rules"
msgstr "Змінити правила режиму \"party\""
-#: id:21440
+msgctxt "#21440"
msgid "Home folder"
msgstr "Домашня папка"
-#: id:21441
+msgctxt "#21441"
msgid "Watched count"
msgstr "Кількість переглядів"
-#: id:21442
+msgctxt "#21442"
msgid "Episode title"
msgstr "Назва серії"
-#: id:21443
+msgctxt "#21443"
msgid "Video resolution"
msgstr "Роздільна здатність відео"
-#: id:21444
+msgctxt "#21444"
msgid "Audio channels"
msgstr "Каналів аудіо"
-#: id:21445
+msgctxt "#21445"
msgid "Video codec"
msgstr "Кодування відео"
-#: id:21446
+msgctxt "#21446"
msgid "Audio codec"
msgstr "Кодування аудіо"
-#: id:21447
+msgctxt "#21447"
msgid "Audio language"
msgstr "Мова аудіо"
-#: id:21448
+msgctxt "#21448"
msgid "Subtitle language"
msgstr "Мова субтитрів"
-#: id:21449
+msgctxt "#21449"
msgid "Remote control sends keyboard presses"
msgstr "Пульт ДК посилає коди натиснень клавіш"
-#: id:21450
+msgctxt "#21450"
msgid "- Edit"
msgstr "- Змінити"
-#: id:21451
+msgctxt "#21451"
msgid "Internet connection required."
msgstr "Необхідне підключення до Інтернету."
-#: id:21452
+msgctxt "#21452"
msgid "Get More..."
msgstr "Ще…"
-#: id:21453
+msgctxt "#21453"
msgid "Root filesystem"
msgstr "Коренева ФС"
-#: id:21454
+msgctxt "#21454"
msgid "Cache full"
msgstr "Кеш заповнено"
-#: id:21455
+msgctxt "#21455"
msgid "Cache filled before reaching required amount for continous playback"
msgstr "Об'єму кешу недостатньо для безперервного відтворення"
-#: id:21460
+msgctxt "#21460"
msgid "Subtitle location"
msgstr "Розміщення субтитрів"
-#: id:21461
+msgctxt "#21461"
msgid "Fixed"
msgstr "Фіксоване"
-#: id:21462
+msgctxt "#21462"
msgid "Bottom of video"
msgstr "Знизу відео"
-#: id:21463
+msgctxt "#21463"
msgid "Below video"
msgstr "Під відео"
-#: id:21464
+msgctxt "#21464"
msgid "Top of video"
msgstr "Зверху відео"
-#: id:21465
+msgctxt "#21465"
msgid "Above video"
msgstr "Над відео"
-#: id:21800
+msgctxt "#21800"
msgid "File name"
msgstr "Ім'я файлу"
-#: id:21801
+msgctxt "#21801"
msgid "File path"
msgstr "Шлях до файлу"
-#: id:21802
+msgctxt "#21802"
msgid "File size"
msgstr "Розмір файлу"
-#: id:21803
+msgctxt "#21803"
msgid "File date/time"
msgstr "Дата та час файлу"
-#: id:21804
+msgctxt "#21804"
msgid "Slide index"
msgstr "№ у слайдшоу"
-#: id:21805
-msgctxt "Auto context with id 21805"
+msgctxt "#21805"
msgid "Resolution"
msgstr "Роздільна здатність"
-#: id:21806
-msgctxt "Auto context with id 21806"
+msgctxt "#21806"
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"
-#: id:21807
+msgctxt "#21807"
msgid "Colour/B&W"
msgstr "Колір / Ч-Б"
-#: id:21808
+msgctxt "#21808"
msgid "JPEG process"
msgstr "Алгоритм JPEG"
-#: id:21820
+msgctxt "#21820"
msgid "Date/Time"
msgstr "Дата/час"
-#: id:21821
+msgctxt "#21821"
msgid "Description"
msgstr "Опис"
-#: id:21822
+msgctxt "#21822"
msgid "Camera make"
msgstr "Опис"
-#: id:21823
+msgctxt "#21823"
msgid "Camera model"
msgstr "Модель фотоапарата"
-#: id:21824
+msgctxt "#21824"
msgid "EXIF comment"
msgstr "Коментар EXIF"
-#: id:21825
+msgctxt "#21825"
msgid "Firmware"
msgstr "Прошивка"
-#: id:21826
+msgctxt "#21826"
msgid "Aperture"
msgstr "Діафрагма"
-#: id:21827
+msgctxt "#21827"
msgid "Focal length"
msgstr "Фокусна відстань"
-#: id:21828
+msgctxt "#21828"
msgid "Focus distance"
msgstr "Дистанція фокусування"
-#: id:21829
+msgctxt "#21829"
msgid "Exposure"
msgstr "Експозиція"
-#: id:21830
+msgctxt "#21830"
msgid "Exposure time"
msgstr "Час експозиції"
-#: id:21831
+msgctxt "#21831"
msgid "Exposure bias"
msgstr "Зсув експозиції"
-#: id:21832
+msgctxt "#21832"
msgid "Exposure mode"
msgstr "Режим експозиції"
-#: id:21833
+msgctxt "#21833"
msgid "Flash used"
msgstr "Зі спалахом"
-#: id:21834
+msgctxt "#21834"
msgid "White-balance"
msgstr "Баланс білого"
-#: id:21835
+msgctxt "#21835"
msgid "Light source"
msgstr "Джерело світла"
-#: id:21836
+msgctxt "#21836"
msgid "Metering mode"
msgstr "Режим виміру"
-#: id:21837
+msgctxt "#21837"
msgid "ISO"
msgstr "Чутливість ISO"
-#: id:21838
+msgctxt "#21838"
msgid "Digital zoom"
msgstr "Цифрове збільшення"
-#: id:21839
+msgctxt "#21839"
msgid "CCD width"
msgstr "Ширина CCD"
-#: id:21840
+msgctxt "#21840"
msgid "GPS latitude"
msgstr "Широта GPS"
-#: id:21841
+msgctxt "#21841"
msgid "GPS longitude"
msgstr "Довгота GPS"
-#: id:21842
+msgctxt "#21842"
msgid "GPS altitude"
msgstr "Висота GPS"
-#: id:21843
+msgctxt "#21843"
msgid "Orientation"
msgstr "Орієнтація"
-#: id:21860
+msgctxt "#21860"
msgid "Supplemental categories"
msgstr "Додаткові категорії"
-#: id:21861
+msgctxt "#21861"
msgid "Keywords"
msgstr "Ключові слова"
-#: id:21862
+msgctxt "#21862"
msgid "Caption"
msgstr "Заголовок"
-#: id:21863
+msgctxt "#21863"
msgid "Author"
msgstr "Автор"
-#: id:21864
+msgctxt "#21864"
msgid "Headline"
msgstr "Рубрика"
-#: id:21865
+msgctxt "#21865"
msgid "Special instructions"
msgstr "Спеціальні інструкції"
-#: id:21866
+msgctxt "#21866"
msgid "Category"
msgstr "Категорія"
-#: id:21867
+msgctxt "#21867"
msgid "Byline"
msgstr "Підпис"
-#: id:21868
+msgctxt "#21868"
msgid "Byline title"
msgstr "Назва підпису"
-#: id:21869
+msgctxt "#21869"
msgid "Credit"
msgstr "Створено"
-#: id:21870
+msgctxt "#21870"
msgid "Source"
msgstr "Джерело"
-#: id:21871
+msgctxt "#21871"
msgid "Copyright notice"
msgstr "Авторське право"
-#: id:21872
+msgctxt "#21872"
msgid "Object name"
msgstr "Назва об'єкта"
-#: id:21873
+msgctxt "#21873"
msgid "City"
msgstr "Місто"
-#: id:21874
+msgctxt "#21874"
msgid "State"
msgstr "Область"
-#: id:21875
-msgctxt "Auto context with id 21875"
+msgctxt "#21875"
msgid "Country"
msgstr "Країна"
-#: id:21876
+msgctxt "#21876"
msgid "Original Tx Reference"
msgstr "Оригінальний Tx Reference"
-#: id:21877
+msgctxt "#21877"
msgid "Date created"
msgstr "Дата створення"
-#: id:21878
+msgctxt "#21878"
msgid "Copyright flag"
msgstr "Ознака авторського права"
-#: id:21879
+msgctxt "#21879"
msgid "Country code"
msgstr "Код країни"
-#: id:21880
+msgctxt "#21880"
msgid "Reference service"
msgstr "Довідкова служба"
-#: id:21881
+msgctxt "#21881"
msgid "Allow control of XBMC via UPnP"
msgstr "Дозволити керування XBMC за UPnP"
-#: id:21882
+msgctxt "#21882"
msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu"
msgstr "Намагатися пропустити вступ перед меню DVD"
-#: id:21883
+msgctxt "#21883"
msgid "Saved music"
msgstr "Оцифровані аудіо-CD"
-#: id:21884
+msgctxt "#21884"
msgid "Query info for all artists"
msgstr "Дані про всіх виконавців"
-#: id:21885
+msgctxt "#21885"
msgid "Downloading album information"
msgstr "Завантаження даних про альбом…"
-#: id:21886
+msgctxt "#21886"
msgid "Downloading artist information"
msgstr "Завантаження даних про виконавця…"
-#: id:21887
+msgctxt "#21887"
msgid "Biography"
msgstr "Біографія"
-#: id:21888
+msgctxt "#21888"
msgid "Discography"
msgstr "Дискографія"
-#: id:21889
+msgctxt "#21889"
msgid "Searching artist"
msgstr "Пошук виконавця…"
-#: id:21890
+msgctxt "#21890"
msgid "Select artist"
msgstr "Виберіть виконавця"
-#: id:21891
-msgctxt "Auto context with id 21891"
+msgctxt "#21891"
msgid "Artist information"
msgstr "Відомості про виконавця"
-#: id:21892
+msgctxt "#21892"
msgid "Instruments"
msgstr "Інструменти"
-#: id:21893
+msgctxt "#21893"
msgid "Born"
msgstr "Народження"
-#: id:21894
+msgctxt "#21894"
msgid "Formed"
msgstr "Формування"
-#: id:21895
+msgctxt "#21895"
msgid "Themes"
msgstr "Теми"
-#: id:21896
+msgctxt "#21896"
msgid "Disbanded"
msgstr "Розпад"
-#: id:21897
+msgctxt "#21897"
msgid "Died"
msgstr "Смерть"
-#: id:21898
+msgctxt "#21898"
msgid "Years active"
msgstr "Роки активності"
-#: id:21899
+msgctxt "#21899"
msgid "Label"
msgstr "Студія"
-#: id:21900
+msgctxt "#21900"
msgid "Born/Formed"
msgstr "Народження/формування"
-#: id:22000
+msgctxt "#22000"
msgid "Update library on startup"
msgstr "Оновлювати медіатеку при запуску"
-#: id:22001
+msgctxt "#22001"
msgid "Hide progress of library updates"
msgstr "Приховувати стан оновлення медіатеки"
-#: id:22002
+msgctxt "#22002"
msgid "- DNS suffix"
msgstr "- Суфікс DNS"
-#: id:22003
+msgctxt "#22003"
msgid "%2.3fs"
msgstr "%2.3f с."
-#: id:22004
+msgctxt "#22004"
msgid "Delayed by: %2.3fs"
msgstr "Затримка на %2.3f с."
-#: id:22005
+msgctxt "#22005"
msgid "Ahead by: %2.3fs"
msgstr "Випередження на %2.3f с."
-#: id:22006
+msgctxt "#22006"
msgid "Subtitle offset"
msgstr "Зміщення субтитрів"
-#: id:22007
+msgctxt "#22007"
msgid "OpenGL vendor:"
msgstr "Виробник OpenGL:"
-#: id:22008
+msgctxt "#22008"
msgid "OpenGL renderer:"
msgstr "Оброблювач OpenGL:"
-#: id:22009
+msgctxt "#22009"
msgid "OpenGL version:"
msgstr "Версія OpenGL:"
-#: id:22010
+msgctxt "#22010"
msgid "GPU temperature:"
msgstr "Температура GPU:"
-#: id:22011
+msgctxt "#22011"
msgid "CPU temperature:"
msgstr "Температура CPU:"
-#: id:22012
+msgctxt "#22012"
msgid "Total memory"
msgstr "Усього пам'яті"
-#: id:22013
+msgctxt "#22013"
msgid "Profile data"
msgstr "Дані профілю"
-#: id:22014
+msgctxt "#22014"
msgid "Use dim if paused during video playback"
msgstr "Затемнювати на паузі під час перегляду відео"
-#: id:22015
+msgctxt "#22015"
msgid "All recordings"
msgstr "Усі записи"
-#: id:22016
+msgctxt "#22016"
msgid "By title"
msgstr "За іменем"
-#: id:22017
+msgctxt "#22017"
msgid "By group"
msgstr "За групою"
-#: id:22018
+msgctxt "#22018"
msgid "Live channels"
msgstr "Канали прямої трансляції"
-#: id:22019
+msgctxt "#22019"
msgid "Recordings by title"
msgstr "Записи за іменем"
-#: id:22020
+msgctxt "#22020"
msgid "Guide"
msgstr "Програма"
-#: id:22021
+msgctxt "#22021"
msgid "Allowed error in aspect ratio to minimize black bars"
msgstr "Допустиме спотворення для зменшення чорних смуг"
-#: id:22022
+msgctxt "#22022"
msgid "Show video files in listings"
msgstr "Показувати відеофайли у списках"
-#: id:22023
+msgctxt "#22023"
msgid "DirectX vendor:"
msgstr "Виробник DirectX:"
-#: id:22024
+msgctxt "#22024"
msgid "Direct3D version:"
msgstr "Версія Direct3D:"
-#: id:22030
-msgctxt "Auto context with id 22030"
+msgctxt "#22030"
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
-#: id:22031
-msgctxt "Auto context with id 22031"
+msgctxt "#22031"
msgid "- Size"
msgstr "- Розмір"
-#: id:22032
-msgctxt "Auto context with id 22032"
+msgctxt "#22032"
msgid "- Colours"
msgstr "- Кольори"
-#: id:22033
+msgctxt "#22033"
msgid "- Charset"
msgstr "- Кодування"
-#: id:22034
+msgctxt "#22034"
msgid "Export karaoke titles as HTML"
msgstr "Експорт у форматі HTML"
-#: id:22035
+msgctxt "#22035"
msgid "Export karaoke titles as CSV"
msgstr "Експорт у форматі CSV"
-#: id:22036
+msgctxt "#22036"
msgid "Import karaoke titles..."
msgstr "Імпортувати текст караоке…"
-#: id:22037
+msgctxt "#22037"
msgid "Show song selector automatically"
msgstr "Показувати вибір пісні автоматично"
-#: id:22038
+msgctxt "#22038"
msgid "Export karaoke titles..."
msgstr "Експортувати текст караоке…"
-#: id:22039
+msgctxt "#22039"
msgid "Enter song number"
msgstr "Уведіть номер пісні"
-#: id:22040
+msgctxt "#22040"
msgid "white/green"
msgstr "білий/зелений"
-#: id:22041
+msgctxt "#22041"
msgid "white/red"
msgstr "білий/червоний"
-#: id:22042
+msgctxt "#22042"
msgid "white/blue"
msgstr "білий/синій"
-#: id:22043
+msgctxt "#22043"
msgid "black/white"
msgstr "чорний/білий"
-#: id:22079
+msgctxt "#22079"
msgid "Default select action"
msgstr "Дія за промовчанням при виборі"
-#: id:22080
+msgctxt "#22080"
msgid "Choose"
msgstr "Вибрати"
-#: id:22081
+msgctxt "#22081"
msgid "Show Information"
msgstr "Показати відомості"
-#: id:22082
+msgctxt "#22082"
msgid "More..."
msgstr "Ще…"
-#: id:22083
+msgctxt "#22083"
msgid "Play all"
msgstr "Грати все"
-#: id:23049
+msgctxt "#23049"
msgid "Teletext not available"
msgstr "Телетекст недоступний"
-#: id:23050
+msgctxt "#23050"
msgid "Activate Teletext"
msgstr "Активувати телетекст"
-#: id:23051
+msgctxt "#23051"
msgid "Part %i"
msgstr "Частина %i"
-#: id:23052
+msgctxt "#23052"
msgid "Buffering %i bytes"
msgstr "Буферизація: %i байт"
-#: id:23053
+msgctxt "#23053"
msgid "Stopping"
msgstr "Зупинка…"
-#: id:23054
+msgctxt "#23054"
msgid "Running"
msgstr "Запуск…"
-#: id:23100
+msgctxt "#23100"
msgid "External Player Active"
msgstr "Активовано зовнішній програвач"
-#: id:23101
+msgctxt "#23101"
msgid "Click OK to terminate the player"
msgstr "Натисніть ОК, щоб закрити програвач"
-#: id:23104
+msgctxt "#23104"
msgid "Click OK when playback has ended"
msgstr "Натисніть ОК, коли програвання завершиться"
-#: id:24000
+msgctxt "#24000"
msgid "Add-on"
msgstr "Надбудова"
-#: id:24001
+msgctxt "#24001"
msgid "Add-ons"
msgstr "Надбудови"
-#: id:24002
+msgctxt "#24002"
msgid "Add-on options"
msgstr "Параметри надбудови"
-#: id:24003
+msgctxt "#24003"
msgid "Add-on Information"
msgstr "Відомості про надбудову"
-#: id:24005
-msgctxt "Auto context with id 24005"
+msgctxt "#24005"
msgid "Media sources"
msgstr "Джерела даних"
-#: id:24007
-msgctxt "Auto context with id 24007"
+msgctxt "#24007"
msgid "Movie information"
msgstr "Відомості про фільми"
-#: id:24008
-msgctxt "Auto context with id 24008"
+msgctxt "#24008"
msgid "Screensaver"
msgstr "Заставка"
-#: id:24009
+msgctxt "#24009"
msgid "Script"
msgstr "Скрипт"
-#: id:24010
-msgctxt "Auto context with id 24010"
+msgctxt "#24010"
msgid "Visualization"
msgstr "Візуалізація"
-#: id:24011
+msgctxt "#24011"
msgid "Add-on repository"
msgstr "Репозиторій надбудов"
-#: id:24012
-msgctxt "Auto context with id 24012"
+msgctxt "#24012"
msgid "Subtitles"
msgstr "Субтитри"
-#: id:24013
+msgctxt "#24013"
msgid "Lyrics"
msgstr "Тексти пісень"
-#: id:24014
+msgctxt "#24014"
msgid "TV information"
msgstr "Відомості про серіали"
-#: id:24015
-msgctxt "Auto context with id 24015"
+msgctxt "#24015"
msgid "Music video information"
msgstr "Відомості про муз. кліпи"
-#: id:24016
-msgctxt "Auto context with id 24016"
+msgctxt "#24016"
msgid "Album information"
msgstr "Відомості про альбоми"
-#: id:24017
-msgctxt "Auto context with id 24017"
+msgctxt "#24017"
msgid "Artist information"
msgstr "Відомості про виконавців"
-#: id:24018
-msgctxt "Auto context with id 24018"
+msgctxt "#24018"
msgid "Services"
msgstr "Служби"
-#: id:24020
+msgctxt "#24020"
msgid "Configure"
msgstr "Налаштувати"
-#: id:24021
-msgctxt "Auto context with id 24021"
+msgctxt "#24021"
msgid "Disable"
msgstr "Вимкнути"
-#: id:24022
+msgctxt "#24022"
msgid "Enable"
msgstr "Увімкнути"
-#: id:24023
+msgctxt "#24023"
msgid "Add-on disabled"
msgstr "Надбудову вимкнено"
-#: id:24027
-msgctxt "Auto context with id 24027"
+msgctxt "#24027"
msgid "Weather"
msgstr "Погода"
-#: id:24028
+msgctxt "#24028"
msgid "Weather.com (standard)"
msgstr "Weather.com (стандартно)"
-#: id:24030
+msgctxt "#24030"
msgid "This Add-on can not be configured"
msgstr "Неможливо налаштувати дану надбудову"
-#: id:24031
+msgctxt "#24031"
msgid "Error loading settings"
msgstr "Помилка при завантаженні налаштувань"
-#: id:24032
+msgctxt "#24032"
msgid "All Add-ons"
msgstr "Усі надбудови"
-#: id:24033
+msgctxt "#24033"
msgid "Get Add-ons"
msgstr "Завантажити надбудову"
-#: id:24034
+msgctxt "#24034"
msgid "Check for updates"
msgstr "Перевірити оновлення"
-#: id:24035
+msgctxt "#24035"
msgid "Force refresh"
msgstr "Примусове оновлення"
-#: id:24036
+msgctxt "#24036"
msgid "Change log"
msgstr "Список змін"
-#: id:24037
+msgctxt "#24037"
msgid "Uninstall"
msgstr "Видалити"
-#: id:24038
+msgctxt "#24038"
msgid "Install"
msgstr "Встановити"
-#: id:24039
+msgctxt "#24039"
msgid "Disabled Add-ons"
msgstr "Вимкнені надбудови"
-#: id:24040
+msgctxt "#24040"
msgid "(Clear the current setting)"
msgstr "(Очистити поточні налаштування)"
-#: id:24041
+msgctxt "#24041"
msgid "Install from zip file"
msgstr "Встановити з файлу ZIP"
-#: id:24042
+msgctxt "#24042"
msgid "Downloading %i%%"
msgstr "Завантажується: %i%%…"
-#: id:24043
+msgctxt "#24043"
msgid "Available Updates"
msgstr "Доступні надбудови"
-#: id:24044
+msgctxt "#24044"
msgid "Dependencies not met"
msgstr "Відсутні потрібні компоненти"
-#: id:24045
+msgctxt "#24045"
msgid "Add-on does not have the correct structure"
msgstr "Неправильна структура надбудови"
-#: id:24046
+msgctxt "#24046"
msgid "%s is used by the following installed add-on(s)"
msgstr "%s використовується встановленими надбудовами"
-#: id:24047
+msgctxt "#24047"
msgid "This add-on cannot be uninstalled"
msgstr "Неможливо видалити надбудову"
-#: id:24048
+msgctxt "#24048"
msgid "Rollback"
msgstr "Повернути"
-#: id:24050
+msgctxt "#24050"
msgid "Available Add-ons"
msgstr "Доступні надбудови"
-#: id:24051
+msgctxt "#24051"
msgid "Version:"
msgstr "Версія:"
-#: id:24052
+msgctxt "#24052"
msgid "Disclaimer"
msgstr "Угода"
-#: id:24053
+msgctxt "#24053"
msgid "License:"
msgstr "Ліцензія:"
-#: id:24054
+msgctxt "#24054"
msgid "Changelog"
msgstr "Список змін"
-#: id:24059
+msgctxt "#24059"
msgid "Would you like to enable this Add-on?"
msgstr "Увімкнути цю надбудову?"
-#: id:24060
+msgctxt "#24060"
msgid "Would you like to disable this Add-on?"
msgstr "Вимкнути цю надбудову?"
-#: id:24061
+msgctxt "#24061"
msgid "Add-on update available!"
msgstr "Доступні оновлення для надбудов."
-#: id:24062
+msgctxt "#24062"
msgid "Enabled Add-ons"
msgstr "Увімкнені надбудови"
-#: id:24063
+msgctxt "#24063"
msgid "Auto update"
msgstr "Автооновлення"
-#: id:24064
+msgctxt "#24064"
msgid "Add-on enabled"
msgstr "Надбудову ввімкнено"
-#: id:24065
+msgctxt "#24065"
msgid "Add-on updated"
msgstr "Надбудову оновлено"
-#: id:24066
+msgctxt "#24066"
msgid "Cancel Add-on download?"
msgstr "Скасувати завантаження надбудов?"
-#: id:24067
+msgctxt "#24067"
msgid "Currently downloading Add-ons"
msgstr "Завантажувані надбудови"
-#: id:24068
+msgctxt "#24068"
msgid "Update available"
msgstr "Доступне оновлення"
-#: id:24069
+msgctxt "#24069"
msgid "Update"
msgstr "Оновити"
-#: id:24070
+msgctxt "#24070"
msgid "Add-on could not be loaded."
msgstr "Не вдалося завантажити надбудову"
-#: id:24071
+msgctxt "#24071"
msgid "An unknown error has occurred."
msgstr "Невідома помилка."
-#: id:24072
+msgctxt "#24072"
msgid "Settings required"
msgstr "Потрібне налаштування"
-#: id:24073
+msgctxt "#24073"
msgid "Could not connect"
msgstr "Не вдалося підключитися"
-#: id:24074
+msgctxt "#24074"
msgid "Needs to restart"
msgstr "Потрібний перезапуск"
-#: id:24075
-msgctxt "Auto context with id 24075"
+msgctxt "#24075"
msgid "Disable"
msgstr "Вимкнути"
-#: id:24076
+msgctxt "#24076"
msgid "Add-on Required"
msgstr "Потрібна надбудова"
-#: id:24080
+msgctxt "#24080"
msgid "Try to reconnect?"
msgstr "Підключитися повторно?"
-#: id:24089
+msgctxt "#24089"
msgid "Add-on restarts"
msgstr "Надбудова перезапускається"
-#: id:24090
+msgctxt "#24090"
msgid "Lock Add-on manager"
msgstr "Заблокувати менеджер надбудов"
-#: id:24094
+msgctxt "#24094"
msgid "(current)"
msgstr "(поточн.)"
-#: id:24095
+msgctxt "#24095"
msgid "(blacklisted)"
msgstr "(заблокован.)"
-#: id:24096
+msgctxt "#24096"
msgid "Add-on has been marked as broken in repository."
msgstr "Надбудову відмічено в репозиторії як зіпсовану."
-#: id:24097
+msgctxt "#24097"
msgid "Would you like to disable it on your system?"
msgstr "Вимкнути її в системі?"
-#: id:24098
+msgctxt "#24098"
msgid "Broken"
msgstr "Зіпсована"
-#: id:24099
+msgctxt "#24099"
msgid "Would you like to switch to this skin?"
msgstr "Переключитися на цю обкладинку?"
-#: id:24100
+msgctxt "#24100"
msgid "To use this feature you must download an Add-on:"
msgstr "Для даної функції потрібна надбудова:"
-#: id:24101
+msgctxt "#24101"
msgid "Would you like to download this Add-on?"
msgstr "Завантажити цю надбудову?"
-#: id:25000
+msgctxt "#25000"
msgid "Notifications"
msgstr "Сповіщення"
-#: id:25001
+msgctxt "#25001"
msgid "Hide foreign"
msgstr "Приховувати іншомовні"
-#: id:25002
+msgctxt "#25002"
msgid "Select from all titles ..."
msgstr ""
-#: id:25003
+msgctxt "#25003"
msgid "Show bluray menus"
msgstr ""
-#: id:25004
+msgctxt "#25004"
msgid "Play main title: %d"
msgstr ""
-#: id:25005
+msgctxt "#25005"
msgid "Title: %d"
msgstr ""
-#: id:25006
+msgctxt "#25006"
msgid "Select playback item"
msgstr ""
-#: id:29800
+msgctxt "#29800"
msgid "Library Mode"
msgstr "Режим медіатеки"
-#: id:29801
+msgctxt "#29801"
msgid "QWERTY keyboard"
msgstr "Клавіатура QWERTY"
-#: id:29802
+msgctxt "#29802"
msgid "Passthrough Audio in use"
msgstr "Пряме виведення звуку"
-#: id:33001
+msgctxt "#33001"
msgid "Trailer quality"
msgstr "Якість трейлера"
-#: id:33002
+msgctxt "#33002"
msgid "Stream"
msgstr "Потік"
-#: id:33003
+msgctxt "#33003"
msgid "Download"
msgstr "Завантажити"
-#: id:33004
+msgctxt "#33004"
msgid "Download & play"
msgstr "Завантажити та відтворити"
-#: id:33005
+msgctxt "#33005"
msgid "Download & save"
msgstr "Завантажити та зберегти"
-#: id:33006
+msgctxt "#33006"
msgid "Today"
msgstr "Сьогодні"
-#: id:33007
+msgctxt "#33007"
msgid "Tomorrow"
msgstr "Завтра"
-#: id:33008
+msgctxt "#33008"
msgid "Saving"
msgstr "Збереження…"
-#: id:33009
+msgctxt "#33009"
msgid "Copying"
msgstr "Копіювання…"
-#: id:33010
+msgctxt "#33010"
msgid "Set download directory"
msgstr "Вибрати папку для завантаження"
-#: id:33011
+msgctxt "#33011"
msgid "Search duration"
msgstr "Тривалість пошуку"
-#: id:33012
+msgctxt "#33012"
msgid "Short"
msgstr "Коротка"
-#: id:33013
+msgctxt "#33013"
msgid "Long"
msgstr "Довга"
-#: id:33014
+msgctxt "#33014"
msgid "Use DVD player instead of regular player"
msgstr "Використовувати програвач DVD замість звичайного"
-#: id:33015
+msgctxt "#33015"
msgid "Ask for download before playing video"
msgstr "Пропонувати завантаження відео перед відтворенням"
-#: id:33016
+msgctxt "#33016"
msgid "Clips"
msgstr "Кліпи"
-#: id:33017
+msgctxt "#33017"
msgid "Restart plugin to enable"
msgstr "Перезапустіть надбудову, щоб увімкнути її"
-#: id:33018
+msgctxt "#33018"
msgid "Tonight"
msgstr "Сьогодні ввечері"
-#: id:33019
+msgctxt "#33019"
msgid "Tomorrow Night"
msgstr "Завтра вранці"
-#: id:33020
+msgctxt "#33020"
msgid "Condition"
msgstr "Умови"
-#: id:33021
+msgctxt "#33021"
msgid "Precipitation"
msgstr "Опади"
-#: id:33022
+msgctxt "#33022"
msgid "Precip"
msgstr "Опади"
-#: id:33023
+msgctxt "#33023"
msgid "Humid"
msgstr "Вологість"
-#: id:33024
+msgctxt "#33024"
msgid "Feels"
msgstr "За відчуттям"
-#: id:33025
+msgctxt "#33025"
msgid "Observed"
msgstr "Спостерігається"
-#: id:33026
+msgctxt "#33026"
msgid "Departure from normal"
msgstr "Відхилення від норми"
-#: id:33027
+msgctxt "#33027"
msgid "Sunrise"
msgstr "Схід"
-#: id:33028
+msgctxt "#33028"
msgid "Sunset"
msgstr "Захід"
-#: id:33029
+msgctxt "#33029"
msgid "Details"
msgstr "Відомості"
-#: id:33030
+msgctxt "#33030"
msgid "Outlook"
msgstr "Спостереження"
-#: id:33031
+msgctxt "#33031"
msgid "Coverflow"
msgstr "Карусель постерів"
-#: id:33032
+msgctxt "#33032"
msgid "Translate text"
msgstr "Перекласти текст"
-#: id:33033
+msgctxt "#33033"
msgid "Map list %s category"
msgstr "Категорія списку мап: %s"
-#: id:33034
+msgctxt "#33034"
msgid "36 Hour"
msgstr "36 годин"
-#: id:33035
+msgctxt "#33035"
msgid "Maps"
msgstr "Карти"
-#: id:33036
+msgctxt "#33036"
msgid "Hourly"
msgstr "Щогодини"
-#: id:33037
+msgctxt "#33037"
msgid "Weekend"
msgstr "Вихідні"
-#: id:33038
+msgctxt "#33038"
msgid "%s day"
msgstr "%s дн."
-#: id:33049
+msgctxt "#33049"
msgid "Alert"
msgstr "Попередження"
-#: id:33050
+msgctxt "#33050"
msgid "Alerts"
msgstr "Попередження"
-#: id:33051
+msgctxt "#33051"
msgid "Choose Your"
msgstr "Виберіть"
-#: id:33052
+msgctxt "#33052"
msgid "Check"
msgstr "Перевірте"
-#: id:33053
-msgctxt "Auto context with id 33053"
+msgctxt "#33053"
msgid "Configure the"
msgstr "Налаштуйте"
-#: id:33054
+msgctxt "#33054"
msgid "Seasons"
msgstr "Сезони"
-#: id:33055
+msgctxt "#33055"
msgid "Use your"
msgstr "Використовуйте"
-#: id:33056
+msgctxt "#33056"
msgid "Watch your"
msgstr "Дивіться"
-#: id:33057
+msgctxt "#33057"
msgid "Listen to"
msgstr "Слухайте"
-#: id:33058
+msgctxt "#33058"
msgid "View your"
msgstr "Переглядайте"
-#: id:33059
-msgctxt "Auto context with id 33059"
+msgctxt "#33059"
msgid "Configure the"
msgstr "Налаштуйте"
-#: id:33060
+msgctxt "#33060"
msgid "Power"
msgstr "Увімкн./вимкн."
-#: id:33061
+msgctxt "#33061"
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
-#: id:33062
+msgctxt "#33062"
msgid "Play the"
msgstr "Відтворюйте"
-#: id:33063
+msgctxt "#33063"
msgid "Options"
msgstr "Параметри"
-#: id:33065
+msgctxt "#33065"
msgid "Editor"
msgstr "Редактор"
-#: id:33066
+msgctxt "#33066"
msgid "About your"
msgstr "Відомості про"
-#: id:33067
+msgctxt "#33067"
msgid "Star rating"
msgstr "Рейтинг"
-#: id:33068
+msgctxt "#33068"
msgid "Background"
msgstr "Тло"
-#: id:33069
+msgctxt "#33069"
msgid "Backgrounds"
msgstr "Варіанті тла"
-#: id:33070
+msgctxt "#33070"
msgid "Custom background"
msgstr "Своє тло"
-#: id:33071
+msgctxt "#33071"
msgid "Custom backgrounds"
msgstr "Своє тло"
-#: id:33072
+msgctxt "#33072"
msgid "View Readme"
msgstr "Переглянути інформацію"
-#: id:33073
+msgctxt "#33073"
msgid "View Changelog"
msgstr "Переглянути список змін"
-#: id:33074
+msgctxt "#33074"
msgid "This version of %s requires an"
msgstr "Для даної версії %s потрібна"
-#: id:33075
+msgctxt "#33075"
msgid "XBMC revision of %s or greater to run."
msgstr "версія XBMC %s або новіше."
-#: id:33076
+msgctxt "#33076"
msgid "Please update XBMC."
msgstr "Оновіть XBMC."
-#: id:33077
+msgctxt "#33077"
msgid "No data found!"
msgstr "Даних не знайдено."
-#: id:33078
+msgctxt "#33078"
msgid "Next page"
msgstr "Наступна сторінка"
-#: id:33079
+msgctxt "#33079"
msgid "Love"
msgstr "Подобається"
-#: id:33080
+msgctxt "#33080"
msgid "Hate"
msgstr "Не подобається"
-#: id:33081
+msgctxt "#33081"
msgid "This file is stacked, select the part you want to play from."
msgstr "Складений файл; виберіть частину для відтворення."
-#: id:33082
+msgctxt "#33082"
msgid "Path to script"
msgstr "Шлях до скрипта"
-#: id:33083
+msgctxt "#33083"
msgid "Enable custom script button"
msgstr "Увімкніть кнопку вибраного скрипта"
-#: id:33100
+msgctxt "#33100"
msgid "Failed to start"
msgstr "Не вдалося запустити"
-#: id:33101
+msgctxt "#33101"
msgid "Webserver"
msgstr "Веб-сервер"
-#: id:33102
+msgctxt "#33102"
msgid "Event Server"
msgstr "Сервер подій"
-#: id:33103
+msgctxt "#33103"
msgid "Remote communication server"
msgstr "Сервер віддаленого доступу"
-#: id:33200
+msgctxt "#33200"
msgid "Detected New Connection"
msgstr "Виявлено нове підключення"
-#: id:34000
+msgctxt "#34000"
msgid "Lame"
msgstr "Lame"
-#: id:34001
+msgctxt "#34001"
msgid "Vorbis"
msgstr "Vorbis"
-#: id:34002
+msgctxt "#34002"
msgid "Wav"
msgstr "Wav"
-#: id:34003
+msgctxt "#34003"
msgid "DXVA2"
msgstr "DXVA2"
-#: id:34004
+msgctxt "#34004"
msgid "VAAPI"
msgstr "VAAPI"
-#: id:34005
+msgctxt "#34005"
msgid "Flac"
msgstr "Flac"
-#: id:34100
+msgctxt "#34100"
msgid "Speaker Configuration"
msgstr "Конфігурація динаміків"
-#: id:34101
+msgctxt "#34101"
msgid "2.0"
msgstr "2.0"
-#: id:34102
+msgctxt "#34102"
msgid "2.1"
msgstr "2.1"
-#: id:34103
+msgctxt "#34103"
msgid "3.0"
msgstr "3.0"
-#: id:34104
+msgctxt "#34104"
msgid "3.1"
msgstr "3.1"
-#: id:34105
+msgctxt "#34105"
msgid "4.0"
msgstr "4.0"
-#: id:34106
+msgctxt "#34106"
msgid "4.1"
msgstr "4.1"
-#: id:34107
+msgctxt "#34107"
msgid "5.0"
msgstr "5.0"
-#: id:34108
+msgctxt "#34108"
msgid "5.1"
msgstr "5.1"
-#: id:34109
+msgctxt "#34109"
msgid "7.0"
msgstr "7.0"
-#: id:34110
+msgctxt "#34110"
msgid "7.1"
msgstr "7.1"
-#: id:34201
+msgctxt "#34201"
msgid "Can't find a next item to play"
msgstr "Не вдається знайти наступний файл"
-#: id:34202
+msgctxt "#34202"
msgid "Can't find a previous item to play"
msgstr "Не вдається знайти попередній файл"
-#: id:34300
+msgctxt "#34300"
msgid "Failed to start zeroconf"
msgstr "Не вдалося запустити zeroconf"
-#: id:34301
+msgctxt "#34301"
msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info."
msgstr "Перевірте, чи встановлено службу Apple Bonjour. Див. журнал."
-#: id:34400
+msgctxt "#34400"
msgid "Video Rendering"
msgstr "Оброблювач відео"
-#: id:34401
+msgctxt "#34401"
msgid "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling"
msgstr "Не вдалося активувати фільтри відео. Використовується масштабування bilinear."
-#: id:34402
+msgctxt "#34402"
msgid "Failed to initialize audio device"
msgstr "Не вдалося активувати аудіопристрій"
-#: id:34403
+msgctxt "#34403"
msgid "Check your audiosettings"
msgstr "Перевірте налаштування аудіо"
-#: id:34404
+msgctxt "#34404"
msgid "Use gestures for navigation:"
msgstr "Використовувати жести для навігації"
-#: id:34405
+msgctxt "#34405"
msgid "1 finger swipe left,right,up,down for cursors"
msgstr "Проведення одним пальцем уверх/униз/управо/уліво — рух курсору"
-#: id:34406
+msgctxt "#34406"
msgid "2 finger swipe left for backspace"
msgstr "Проведення двома пальцями вліво — Backspace"
-#: id:34407
+msgctxt "#34407"
msgid "1 finger single tap for enter"
msgstr "Одинарне клацання одним пальцем — уведення"
-#: id:34408
+msgctxt "#34408"
msgid "2 finger single tap or 1 finger long press for contextmenu"
msgstr "Одинарне клацання двома пальцями — контекстне меню"
-#: id:35000
+msgctxt "#35000"
msgid "Peripherals"
msgstr "Периферія"
-#: id:35001
+msgctxt "#35001"
msgid "Generic HID device"
msgstr "Типовий HID-пристрій"
-#: id:35002
+msgctxt "#35002"
msgid "Generic network adapter"
msgstr "Типовий мережний адаптер"
-#: id:35003
+msgctxt "#35003"
msgid "Generic disk"
msgstr "Типовий диск"
-#: id:35004
+msgctxt "#35004"
msgid "There are no settings available\nfor this peripheral."
msgstr "Для цієї периферії\nнемає налаштувань."
-#: id:35005
+msgctxt "#35005"
msgid "New device configured"
msgstr "Налаштовано новий пристрій"
-#: id:35006
+msgctxt "#35006"
msgid "Device removed"
msgstr "Пристрій видалено"
-#: id:35007
+msgctxt "#35007"
msgid "Keymap to use for this device"
msgstr "Розкладка для цього пристрою"
-#: id:35008
+msgctxt "#35008"
msgid "Keymap enabled"
msgstr "Розкладку ввімкнено"
-#: id:35009
+msgctxt "#35009"
msgid "Do not use the custom keymap for this device"
msgstr "Не використовувати власну розкладку для цього пристрою"
-#: id:35500
+msgctxt "#35500"
msgid "Location"
msgstr "Розташування"
-#: id:35501
+msgctxt "#35501"
msgid "Class"
msgstr "Клас"
-#: id:35502
-msgctxt "Auto context with id 35502"
+msgctxt "#35502"
msgid "Name"
msgstr "Назва"
-#: id:35503
+msgctxt "#35503"
msgid "Vendor"
msgstr "Опис"
-#: id:35504
+msgctxt "#35504"
msgid "Product ID"
msgstr "ID продукту"
-#: id:36000
+msgctxt "#36000"
msgid "Pulse-Eight CEC adapter"
msgstr "Адаптер Pulse-Eight CEC"
-#: id:36001
+msgctxt "#36001"
msgid "Pulse-Eight Nyxboard"
msgstr "Pulse-Eight Nyxboard"
-#: id:36002
+msgctxt "#36002"
msgid "Switch to keyboard side command"
msgstr "Увімкнути додаткові команди клавіатури"
-#: id:36003
+msgctxt "#36003"
msgid "Switch to remote side command"
msgstr "Увімкнути додаткові команди ДК"
-#: id:36004
+msgctxt "#36004"
msgid "Press \"user\" button command"
msgstr "Натисніть налаштовану кнопку кнопку \"user\""
-#: id:36005
+msgctxt "#36005"
msgid "Enable switch side commands"
msgstr "Увімкніть додаткові команди"
-#: id:36006
+msgctxt "#36006"
msgid "Could not open the adapter"
msgstr "Не вдалося відкрити адаптер"
-#: id:36007
+msgctxt "#36007"
msgid "Devices to power on when starting XBMC"
msgstr "Умикати наступні пристрої при старті XBMC"
-#: id:36008
+msgctxt "#36008"
msgid "Devices to power off when stopping XBMC"
msgstr "Вимикати наступні пристрої при виході з XBMC"
-#: id:36009
+msgctxt "#36009"
msgid "Put devices in standby mode when activating screensaver"
msgstr "Переводити аудіопристрої в режим сну при активній заставці"
-#: id:36011
+msgctxt "#36011"
msgid "Could not detect the CEC port. Set it up manually."
msgstr "Не вдалося виявити порт CEC. Налаштуйте його вручну."
-#: id:36012
+msgctxt "#36012"
msgid "Could not initialise the CEC adapter. Check your settings."
msgstr "Не вдалося ініціалізувати адаптер CEC. Перевірте налаштування."
-#: id:36013
+msgctxt "#36013"
msgid "Unsupported libCEC interface version. %d is greater than the version XBMC supports (%d)"
msgstr "Непідтримувана версія інтерфейсу libCEC. %d вище, ніж версія, підтримувана XBMC (%d)"
-#: id:36014
+msgctxt "#36014"
msgid "Put this PC in standby mode when the TV is switched off"
msgstr "Переводити цей ПК у режим очікування при вимкненні ТБ"
-#: id:36015
+msgctxt "#36015"
msgid "HDMI port number"
msgstr "Номер порту HDMI"
-#: id:36016
-msgctxt "Auto context with id 36016"
+msgctxt "#36016"
msgid "Connected"
msgstr "Підключено"
-#: id:36017
+msgctxt "#36017"
msgid "Adapter found, but libCEC is not available"
msgstr "Адаптер знайдено, але libCEC недоступний"
-#: id:36018
+msgctxt "#36018"
msgid "Use the TV's language setting"
msgstr "Використовувати мовні налаштування ТБ"
-#: id:36019
+msgctxt "#36019"
msgid "Connected to HDMI device"
msgstr "Підключено до пристрою HDMI"
-#: id:36020
+msgctxt "#36020"
msgid "Make XBMC the active source when starting"
msgstr "Зробити XBMC активним джерелом при старті"
-#: id:36021
+msgctxt "#36021"
msgid "Physical address (overrules HDMI port)"
msgstr "Фізична адреса (ігнорувати № порту HDMI)"
-#: id:36022
+msgctxt "#36022"
msgid "COM port (leave empty unless needed)"
msgstr "COM-порт (уведіть лише при необхідності)"
-#: id:36023
+msgctxt "#36023"
msgid "Configuration updated"
msgstr "Конфігурацію оновлено"
-#: id:36024
+msgctxt "#36024"
msgid "Failed to set the new configuration. Please check your settings."
msgstr "Не вдалося задати нову конфігурацію. Перевірте налаштування."
-#: id:36025
+msgctxt "#36025"
msgid "Send 'inactive source' command when stopping XBMC"
msgstr "Посилати команду \"джерело неактивне\" при виході з XBMC"