aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/language/Turkish
diff options
context:
space:
mode:
authoralanwww1 <attila.jakosa@gmail.com>2013-12-05 23:27:47 +0100
committeralanwww1 <attila.jakosa@gmail.com>2013-12-05 23:27:47 +0100
commit1a375ee8ec6084a3c79efebc642d5ca1e1f9dbb0 (patch)
tree9f6ebb9ee6b8f724a291dc45736fead98491ffaa /language/Turkish
parent4e6de81b4cbecbedf0a9fe378c04f9990bdf22ec (diff)
[lang] update of core language files
Diffstat (limited to 'language/Turkish')
-rw-r--r--language/Turkish/strings.po58
1 files changed, 49 insertions, 9 deletions
diff --git a/language/Turkish/strings.po b/language/Turkish/strings.po
index 0b978e8c12..ad098d412f 100644
--- a/language/Turkish/strings.po
+++ b/language/Turkish/strings.po
@@ -459,7 +459,7 @@ msgstr "Sistem Bilgisi"
msgctxt "#139"
msgid "Temperatures:"
-msgstr "Isı:"
+msgstr "Sıcaklıklar:"
msgctxt "#140"
msgid "CPU:"
@@ -1139,19 +1139,19 @@ msgstr "Tarzlar temizlenirken hata oluştu"
msgctxt "#324"
msgid "Cleaning paths..."
-msgstr "Yollar siliniyor..."
+msgstr "Yollar temizleniyor..."
msgctxt "#325"
msgid "Error cleaning paths"
-msgstr "Yollar silinirken hata oluştu"
+msgstr "Yollar temizlenirken hata oluştu"
msgctxt "#326"
msgid "Cleaning albums..."
-msgstr "Albümler siliniyor..."
+msgstr "Albümler temizleniyor..."
msgctxt "#327"
msgid "Error cleaning albums"
-msgstr "Albümler silinirken hata oluştu"
+msgstr "Albümler temizlenirken hata oluştu"
msgctxt "#328"
msgid "Writing changes..."
@@ -1497,6 +1497,10 @@ msgctxt "#419"
msgid "High"
msgstr "Yüksek"
+msgctxt "#421"
+msgid "Keep audio device alive"
+msgstr "Ses aygıtını etkin tut"
+
msgctxt "#422"
msgid "Delete album info"
msgstr "Albüm bilgisini sil"
@@ -4767,7 +4771,7 @@ msgstr "Sıralarken tanımlık ekleri yoksay (\"the\" vb.)"
msgctxt "#13400"
msgid "Crossfade between songs on the same album"
-msgstr "Aynı albümdeki parçalar arasında çapraz geçiş yap"
+msgstr "Aynı albümdeki şarkılar arasında çapraz geçiş yap"
msgctxt "#13401"
msgid "Browse for %s"
@@ -5631,7 +5635,7 @@ msgstr "Parti modu durduruldu."
msgctxt "#16031"
msgid "No matching songs in the library."
-msgstr "Kitaplıkta eşleşen şarkı yok"
+msgstr "Kitaplıkta eşleşen şarkı yok."
msgctxt "#16032"
msgid "Could not initialise database."
@@ -9873,10 +9877,18 @@ msgctxt "#24043"
msgid "Available Updates"
msgstr "Kullanılabilir Güncellemeler"
+msgctxt "#24044"
+msgid "Dependencies not met. Please contact Add-on author."
+msgstr "Bağımlılıklar karşılanmadı. Lütfen eklenti yazarı ile iletişime geçin."
+
msgctxt "#24045"
msgid "Add-on does not have the correct structure"
msgstr "Eklenti doğru bir yapıya sahip değil"
+msgctxt "#24046"
+msgid "%s is used by the following installed Add-on(s)"
+msgstr "%s aşağıdaki yüklü eklenti(ler) tarafından kullanılıyor"
+
msgctxt "#24047"
msgid "This Add-on cannot be uninstalled"
msgstr "Bu eklenti kaldırılamaz"
@@ -9885,6 +9897,10 @@ msgctxt "#24048"
msgid "Rollback"
msgstr "Geri alma"
+msgctxt "#24049"
+msgid "Incompatible"
+msgstr "Uyumsuz"
+
msgctxt "#24050"
msgid "Available Add-ons"
msgstr "Kullanılabilir Eklentiler"
@@ -10001,6 +10017,10 @@ msgctxt "#24095"
msgid "(blacklisted)"
msgstr "(kara listede)"
+msgctxt "#24096"
+msgid "Add-on is incompatible or has been marked broken in repository."
+msgstr "Eklenti uyumsuz veya depoda bozuk olarak işaretlenmiş."
+
msgctxt "#24097"
msgid "Would you like to disable it on your system?"
msgstr "Sisteminizde devre dışı bırakmak ister misiniz?"
@@ -10029,6 +10049,10 @@ msgctxt "#24103"
msgid "Skin is missing some files"
msgstr "Bazı dış görünüm dosyaları eksik"
+msgctxt "#24104"
+msgid "Add-on is incompatible due to unmet dependencies."
+msgstr "Eklenti karşılanamayan bağımlılıklar olduğu için uyumsuz."
+
msgctxt "#24108"
msgid "%d subtitles found"
msgstr "%d altyazı bulundu"
@@ -10041,6 +10065,14 @@ msgctxt "#24110"
msgid "Downloading subtitles ..."
msgstr "Altyazılar indiriliyor..."
+msgctxt "#24113"
+msgid "Failed to download subtitle"
+msgstr "Altyazı indirilemedi"
+
+msgctxt "#24114"
+msgid "No subtitle services installed"
+msgstr "Hiçbir altyazı hizmeti yüklü değil"
+
msgctxt "#24115"
msgid "Save subtitles to movie folder"
msgstr "Altyazıları film klasörüne kaydet"
@@ -10519,7 +10551,7 @@ msgstr "Çalınacak önceki öğeyi bulamıyor"
msgctxt "#34300"
msgid "Failed to start Zeroconf"
-msgstr "Zeroconf başlatma hatası"
+msgstr "Zeroconf başlatılamadı"
msgctxt "#34301"
msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info."
@@ -10621,6 +10653,10 @@ msgctxt "#35102"
msgid "Disable joystick when this device is present"
msgstr "Bu aygıt mevcut iken oyun çubuğunu kullanma"
+msgctxt "#35103"
+msgid "Enable system keys in fullscreen"
+msgstr "Tam ekranda sistem tuşlarını etkinleştir"
+
msgctxt "#35500"
msgid "Location"
msgstr "Konum"
@@ -11311,7 +11347,7 @@ msgstr "Müzik dinlerken hangi görsel öğenin gösterileceğini seç."
msgctxt "#36274"
msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network."
-msgstr "Şarkı dosyalarının etiket bilgilerini oku. Büyük klasörler için okuma süresi yavaşlar, özellikle ağ üzerinden."
+msgstr "Şarkı dosyalarının etiket bilgilerini oku. Bu büyük klasörler için okuma süresini yavaşlatır, özellikle ağ üzerinden."
msgctxt "#36277"
msgid "No info available yet."
@@ -11928,3 +11964,7 @@ msgstr "Eğer alıcınız E-AC3 çözme desteğine sahipse bu seçeneği seçin.
msgctxt "#37017"
msgid "Dual audio output"
msgstr "Çift ses çıkışı"
+
+msgctxt "#37019"
+msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen"
+msgstr "Tam ekranda printscreen, alt-tab ve ses ayarı tuşları gibi sistem tuşlarını etkinleştirir"