diff options
author | Lars Op den Kamp <lars@opdenkamp.eu> | 2012-09-05 00:17:51 +0200 |
---|---|---|
committer | Lars Op den Kamp <lars@opdenkamp.eu> | 2012-09-05 00:17:51 +0200 |
commit | 462822873ddcecbb5ed67b28813b4075c9c72697 (patch) | |
tree | a1c362e97efb8d9a3b553a4d97ed707d00b13d33 /language/Spanish | |
parent | 4e9cb43928abbddd5d683cb5d9d66c72b3bbf88e (diff) |
[pvr] added translations for dutch, finnish, german and spanish
Diffstat (limited to 'language/Spanish')
-rw-r--r-- | language/Spanish/strings.po | 1416 |
1 files changed, 1416 insertions, 0 deletions
diff --git a/language/Spanish/strings.po b/language/Spanish/strings.po index 673b887151..17c33083c7 100644 --- a/language/Spanish/strings.po +++ b/language/Spanish/strings.po @@ -5689,6 +5689,1422 @@ msgctxt "#19000" msgid "Switch to channel" msgstr "Cambiar al canal" +msgctxt "#19001" +msgid "Separate the search words by using AND, OR and/or NOT." +msgstr "Separar las palabras buscadas usando AND, OR y/o NOT." + +msgctxt "#19002" +msgid "or use phrases to find an exact match, like \"The wizard of Oz\"." +msgstr "o usar frases para encontrar una coincidencia exacta, como \"El mago de Oz\"." + +msgctxt "#19003" +msgid "Find similar programme" +msgstr "Buscar programa similar" + +msgctxt "#19004" +msgid "Importing EPG from clients" +msgstr "Importando EPG desde los clientes" + +msgctxt "#19005" +msgid "PVR stream information" +msgstr "Información del flujo PVR" + +msgctxt "#19006" +msgid "Receiving device" +msgstr "Recibiendo dispositivo" + +msgctxt "#19007" +msgid "Device status" +msgstr "Estado del dispositivo" + +msgctxt "#19008" +msgid "Signal quality" +msgstr "Calidad de señal" + +msgctxt "#19009" +msgid "SNR" +msgstr "SNR" + +msgctxt "#19010" +msgid "BER" +msgstr "BER" + +msgctxt "#19011" +msgid "UNC" +msgstr "UNC" + +msgctxt "#19012" +msgid "PVR Backend" +msgstr "Backend PVR" + +msgctxt "#19013" +msgid "Free to air" +msgstr "En abierto" + +msgctxt "#19014" +msgid "Fixed" +msgstr "Fijo" + +msgctxt "#19015" +msgid "Encryption" +msgstr "Cifrado" + +msgctxt "#19016" +msgid "PVR Backend %i - %s" +msgstr "Backend PVR %i - %s" + +msgctxt "#19017" +msgid "TV recordings" +msgstr "Grabaciones de TV" + +msgctxt "#19018" +msgid "Default folder for PVR thumbnails" +msgstr "Directorio por defecto para vistas en miniatura de PVR" + +msgctxt "#19019" +msgid "Channels" +msgstr "Canales" + +msgctxt "#19020" +msgid "TV" +msgstr "TV" + +msgctxt "#19021" +msgid "Radio" +msgstr "Radio" + +msgctxt "#19022" +msgid "Hidden" +msgstr "Oculto" + +msgctxt "#19023" +msgid "TV channels" +msgstr "Canales TV" + +msgctxt "#19024" +msgid "Radio channels" +msgstr "Canales Radio" + +msgctxt "#19025" +msgid "Upcoming recordings" +msgstr "Próximas grabaciones" + +msgctxt "#19026" +msgid "Add timer..." +msgstr "Añadir temporizador..." + +msgctxt "#19027" +msgid "No search results" +msgstr "Búsqueda sin resultados" + +msgctxt "#19028" +msgid "No EPG entries" +msgstr "Sin información de EPG" + +msgctxt "#19029" +msgid "Channel" +msgstr "Canal" + +msgctxt "#19030" +msgid "Now" +msgstr "Ahora" + +msgctxt "#19031" +msgid "Next" +msgstr "Siguiente" + +msgctxt "#19032" +msgid "Timeline" +msgstr "Timeline" + +msgctxt "#19033" +msgid "Information" +msgstr "Información" + +msgctxt "#19034" +msgid "Already started recording on this channel" +msgstr "Ya se está grabando este canal" + +msgctxt "#19035" +msgid "This channel cannot be played. Check the log for details." +msgstr "Este canal no se puede reproducir. Consulte el log para más detalles." + +msgctxt "#19036" +msgid "This recording cannot be played. Check the log for details." +msgstr "Esta grabación no se puede reproducir. Consulte el log para más detalles." + +msgctxt "#19037" +msgid "Show signal quality" +msgstr "Mostrar calidad de señal" + +msgctxt "#19038" +msgid "Not supported by the PVR backend." +msgstr "No soportado por el backend PVR." + +msgctxt "#19039" +msgid "Are you sure you want to hide this channel?" +msgstr "¿Está seguro de que desea ocultar este canal?" + +msgctxt "#19040" +msgid "Timer" +msgstr "Temporizadores" + +msgctxt "#19041" +msgid "Are you sure you want to rename this recording?" +msgstr "¿Está seguro de que quiere renombrar esta grabación?" + +msgctxt "#19042" +msgid "Are you sure you want to rename this timer?" +msgstr "¿Está seguro de que quiere renombrar este temporizador?" + +msgctxt "#19043" +msgid "Recording" +msgstr "Grabación" + +msgctxt "#19044" +msgid "Please check your configuration or check the log for details." +msgstr "Por favor, revise su configuración o consulte el log para más detalles." + +msgctxt "#19045" +msgid "No PVR clients have been started yet. Wait for the PVR clients to start up or check the log for details." +msgstr "No se ha iniciado ningún cliente PVR todavía. Espere a que se inicien los clientes PVR o consulte el log para más detalles." + +msgctxt "#19046" +msgid "New channel" +msgstr "Nuevo canal" + +msgctxt "#19047" +msgid "Programme info" +msgstr "Información de programa" + +msgctxt "#19048" +msgid "Group management" +msgstr "Gestión de grupos" + +msgctxt "#19049" +msgid "Show channel" +msgstr "Mostrar canal" + +msgctxt "#19050" +msgid "Show visible channels" +msgstr "Mostrar canales visibles" + +msgctxt "#19051" +msgid "Show hidden channels" +msgstr "Mostrar canales ocultos" + +msgctxt "#19052" +msgid "Move channel to:" +msgstr "Mover canal a:" + +msgctxt "#19053" +msgid "Recording information" +msgstr "Información de grabación" + +msgctxt "#19054" +msgid "Hide channel" +msgstr "Ocultar canal" + +msgctxt "#19055" +msgid "No information available" +msgstr "Sin información disponible" + +msgctxt "#19056" +msgid "New timer" +msgstr "Nuevo temporizador" + +msgctxt "#19057" +msgid "Edit timer" +msgstr "Editar temporizador" + +msgctxt "#19058" +msgid "Timer enabled" +msgstr "Temporizador habilitado" + +msgctxt "#19059" +msgid "Stop recording" +msgstr "Detener grabación" + +msgctxt "#19060" +msgid "Delete timer" +msgstr "Eliminar temporizador" + +msgctxt "#19061" +msgid "Add timer" +msgstr "Añadir temporizador" + +msgctxt "#19062" +msgid "Sort by: Channel" +msgstr "Ordenar por: Canal" + +msgctxt "#19063" +msgid "Go to begin" +msgstr "Ir a inicio" + +msgctxt "#19064" +msgid "Go to end" +msgstr "Ir a final" + +msgctxt "#19065" +msgid "Default EPG window" +msgstr "Vista de EPG por defecto" + +msgctxt "#19066" +msgid "Loading recordings from clients" +msgstr "Cargando grabaciones de los clientes" + +msgctxt "#19067" +msgid "This event is already being recorded." +msgstr "Este evento ya se está grabando." + +msgctxt "#19068" +msgid "This recording could not be deleted. Check the log for details." +msgstr "Esta grabación no se ha podido eliminar. Consulte el log para más detalles." + +msgctxt "#19069" +msgid "EPG" +msgstr "EPG" + +msgctxt "#19070" +msgid "EPG scan timeout" +msgstr "Timeout de escaneo EPG" + +msgctxt "#19071" +msgid "EPG update interval" +msgstr "Intervalo de actualización de EPG" + +msgctxt "#19072" +msgid "Do not store the EPG in the database" +msgstr "No almacenar la EPG en la base de datos" + +msgctxt "#19073" +msgid "Delay channel switch" +msgstr "Retrasar cambio de canal" + +msgctxt "#19074" +msgid "Active:" +msgstr "Activo:" + +msgctxt "#19075" +msgid "Name:" +msgstr "Nombre:" + +msgctxt "#19076" +msgid "Folder:" +msgstr "Carpeta:" + +msgctxt "#19077" +msgid "Radio:" +msgstr "Radio:" + +msgctxt "#19078" +msgid "Channel:" +msgstr "Canal:" + +msgctxt "#19079" +msgid "Day:" +msgstr "Día:" + +msgctxt "#19080" +msgid "Begin:" +msgstr "Inicio:" + +msgctxt "#19081" +msgid "End:" +msgstr "Fin:" + +msgctxt "#19082" +msgid "Priority:" +msgstr "Prioridad:" + +msgctxt "#19083" +msgid "Lifetime (days):" +msgstr "Tiempo de vida (días):" + +msgctxt "#19084" +msgid "First day:" +msgstr "Primer día:" + +msgctxt "#19085" +msgid "Unknown channel %u" +msgstr "Canal %u desconocido" + +msgctxt "#19086" +msgid "Mo-__-__-__-__-__-__" +msgstr "Lu-__-__-__-__-__-__" + +msgctxt "#19087" +msgid "__-Tu-__-__-__-__-__" +msgstr "__-Ma-__-__-__-__-__" + +msgctxt "#19088" +msgid "__-__-We-__-__-__-__" +msgstr "__-__-Mi-__-__-__-__" + +msgctxt "#19089" +msgid "__-__-__-Th-__-__-__" +msgstr "__-__-__-Ju-__-__-__" + +msgctxt "#19090" +msgid "__-__-__-__-Fr-__-__" +msgstr "__-__-__-__-Vi-__-__" + +msgctxt "#19091" +msgid "__-__-__-__-__-Sa-__" +msgstr "__-__-__-__-__-Sa-__" + +msgctxt "#19092" +msgid "__-__-__-__-__-__-Su" +msgstr "__-__-__-__-__-__-Do" + +msgctxt "#19093" +msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-__-__" +msgstr "Lu-Ma-Mi-Ju-Vi-__-__" + +msgctxt "#19094" +msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-__" +msgstr "Lu-Ma-Mi-Ju-Vi-Sa-__" + +msgctxt "#19095" +msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-Su" +msgstr "Lu-Ma-Mi-Ju-Vi-Sa-Do" + +msgctxt "#19096" +msgid "__-__-__-__-__-Sa-Su" +msgstr "__-__-__-__-__-Sa-Do" + +msgctxt "#19097" +msgid "Enter the name for the recording" +msgstr "Introduzca el nombre para la grabación" + +msgctxt "#19098" +msgid "Warning" +msgstr "Advertencia" + +msgctxt "#19099" +msgid "Timer present" +msgstr "Temporizador presente" + +msgctxt "#19100" +msgid "Are you sure you want to delete this channel, including all timers on this channel?" +msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar este canal, incluyendo todos sus temporizadores?" + +msgctxt "#19101" +msgid "This channel is currently being used for playback." +msgstr "Este canal está siendo reproducido ahora." + +msgctxt "#19102" +msgid "Please switch to another channel." +msgstr "Por favor, cambie a otro canal." + +msgctxt "#19103" +msgid "Scan for missing icons" +msgstr "Escanear por iconos ausentes" + +msgctxt "#19104" +msgid "Enter the name of the folder for the recording" +msgstr "Introduzca el nombre del directorio para la grabación" + +msgctxt "#19105" +msgid "Size:" +msgstr "Tamaño:" + +msgctxt "#19106" +msgid "Next timer on" +msgstr "Próximo temporizador activo" + +msgctxt "#19107" +msgid "at" +msgstr "a" + +msgctxt "#19108" +msgid "Recordings not in sync. Check the log for details." +msgstr "Grabaciones no sincronizadas. Consulte el log para más detalles." + +msgctxt "#19109" +msgid "Couldn't save timer. Check the log for details." +msgstr "No se ha podido guardar el temporizador. Consulte el log para más detalles." + +msgctxt "#19110" +msgid "An unexpected error occurred. Try again later or check the log for details." +msgstr "Ha ocurrido un error inesperado. Inténtelo de nuevo o consulte el log para más detalles." + +msgctxt "#19111" +msgid "PVR backend error. Check the log for details." +msgstr "Error del backend PVR. Consulte el log para más detalles." + +msgctxt "#19112" +msgid "Timers not in sync. Check the log for details." +msgstr "Temporizadores no sincronizados. Consulte el log para más detalles." + +msgctxt "#19113" +msgid "Next" +msgstr "Siguiente" + +msgctxt "#19114" +msgid "Version" +msgstr "Versión" + +msgctxt "#19115" +msgid "Address" +msgstr "Dirección" + +msgctxt "#19116" +msgid "Disksize" +msgstr "Capacidad" + +msgctxt "#19117" +msgid "Search for channels" +msgstr "Buscar canales" + +msgctxt "#19118" +msgid "Cannot use PVR functions while searching." +msgstr "No se pueden utilizar funciones PVR mientras durante la búsqueda." + +msgctxt "#19119" +msgid "On which server you want to search?" +msgstr "¿En qué servidor deseas buscar?" + +msgctxt "#19120" +msgid "Client number" +msgstr "Cliente número" + +msgctxt "#19121" +msgid "Avoid repeats" +msgstr "Evitar repeticiones" + +msgctxt "#19122" +msgid "This timer is still recording. Are you sure you want to delete this timer?" +msgstr "Este temporizador todavía está grabando. ¿Está seguro de que desea eliminarlo?" + +msgctxt "#19123" +msgid "Free to air channels only" +msgstr "Sólo canales en abierto" + +msgctxt "#19124" +msgid "Ignore present timers" +msgstr "Ignorar temporizadores presentes" + +msgctxt "#19125" +msgid "Ignore present recordings" +msgstr "Ignorar grabaciones presentes" + +msgctxt "#19126" +msgid "Start time" +msgstr "Hora de inicio" + +msgctxt "#19127" +msgid "End time" +msgstr "Hora de finalización" + +msgctxt "#19128" +msgid "Start date" +msgstr "Fecha de inicio" + +msgctxt "#19129" +msgid "End date" +msgstr "Fecha de finalización" + +msgctxt "#19130" +msgid "Minimum duration" +msgstr "Duración mínima" + +msgctxt "#19131" +msgid "Maximum duration" +msgstr "Duración máxima" + +msgctxt "#19132" +msgid "Include unknown genres" +msgstr "Incluir géneros desconocidos" + +msgctxt "#19133" +msgid "Search string" +msgstr "Cadena de búsqueda" + +msgctxt "#19134" +msgid "Include description" +msgstr "Incluir descripción" + +msgctxt "#19135" +msgid "Case sensitive" +msgstr "Distinguir mayúsculas/minúsculas" + +msgctxt "#19136" +msgid "Channel unavailable" +msgstr "Canal no disponible" + +msgctxt "#19137" +msgid "No groups defined" +msgstr "Sin grupos definidos" + +msgctxt "#19138" +msgid "Please create a group first" +msgstr "Por favor, cree un grupo primero" + +msgctxt "#19139" +msgid "Name of the new group" +msgstr "Nombre del nuevo grupo" + +msgctxt "#19141" +msgid "Group" +msgstr "Grupo" + +msgctxt "#19142" +msgid "Search guide" +msgstr "Guía de búsqueda" + +msgctxt "#19143" +msgid "Group management" +msgstr "Gestión de grupos" + +msgctxt "#19144" +msgid "No groups defined" +msgstr "Sin grupos definidos" + +msgctxt "#19145" +msgid "Grouped" +msgstr "Agrupados" + +msgctxt "#19146" +msgid "Groups" +msgstr "Grupos" + +msgctxt "#19147" +msgid "The PVR backend does not support this action. Check the log for details." +msgstr "El backend PVR no soporta esta acción. Consulte el log para más detalles." + +msgctxt "#19148" +msgid "Channel" +msgstr "Canal" + +msgctxt "#19149" +msgid "Mo" +msgstr "Lu" + +msgctxt "#19150" +msgid "Tu" +msgstr "Ma" + +msgctxt "#19151" +msgid "We" +msgstr "Mi" + +msgctxt "#19152" +msgid "Th" +msgstr "Ju" + +msgctxt "#19153" +msgid "Fr" +msgstr "Vi" + +msgctxt "#19154" +msgid "Sa" +msgstr "Sa" + +msgctxt "#19155" +msgid "Su" +msgstr "Do" + +msgctxt "#19156" +msgid "from" +msgstr "de" + +msgctxt "#19157" +msgid "Next recording" +msgstr "Siguiente grabación" + +msgctxt "#19158" +msgid "Currently recording" +msgstr "Actualmente grabando" + +msgctxt "#19159" +msgid "from" +msgstr "de" + +msgctxt "#19160" +msgid "to" +msgstr "a" + +msgctxt "#19161" +msgid "On" +msgstr "En" + +msgctxt "#19162" +msgid "Recording active" +msgstr "Grabación activa" + +msgctxt "#19163" +msgid "Recordings" +msgstr "Grabaciones" + +msgctxt "#19164" +msgid "Cannot start recording. Check the log for details." +msgstr "No se puede iniciar la grabación. Consulte el log para más detalles." + +msgctxt "#19165" +msgid "Switch" +msgstr "Cambiar" + +msgctxt "#19166" +msgid "PVR information" +msgstr "Información PVR" + +msgctxt "#19167" +msgid "Scan for missing icons" +msgstr "Escanear por iconos ausentes" + +msgctxt "#19168" +msgid "Switch channel without pressing OK" +msgstr "Cambiar de canal sin presionar OK" + +msgctxt "#19169" +msgid "Hide video information box" +msgstr "Ocultar la caja de información de vídeo" + +msgctxt "#19170" +msgid "Timeout when starting playback" +msgstr "Timeout al iniciar reproducción" + +msgctxt "#19171" +msgid "Start playback minimized" +msgstr "Iniciar reproducción minimizado" + +msgctxt "#19172" +msgid "Instant recording duration" +msgstr "Duración de la grabación inmediata" + +msgctxt "#19173" +msgid "Default recording priority" +msgstr "Prioridad de grabación por defecto" + +msgctxt "#19174" +msgid "Default recording lifetime" +msgstr "Tiempo de vida de las grabaciones por defecto" + +msgctxt "#19175" +msgid "Margin at the start of a recording" +msgstr "Margen al inicio de la grabación" + +msgctxt "#19176" +msgid "Margin at the end of a recording" +msgstr "Margen al final de la grabación" + +msgctxt "#19177" +msgid "Playback" +msgstr "Reproducción" + +msgctxt "#19178" +msgid "Show channel information when switching channels" +msgstr "Mostrar información de canal mientras se cambia" + +msgctxt "#19179" +msgid "Automatically hide channel information" +msgstr "Ocultar automáticamente la información de canal" + +msgctxt "#19180" +msgid "TV" +msgstr "TV" + +msgctxt "#19181" +msgid "Menu/OSD" +msgstr "Menú/OSD" + +msgctxt "#19182" +msgid "Days to display in the EPG" +msgstr "Días a mostrar de EPG" + +msgctxt "#19184" +msgid "Channel information duration" +msgstr "Duración de la información de canal" + +msgctxt "#19185" +msgid "Reset the PVR database" +msgstr "Reiniciar la base de datos de PVR" + +msgctxt "#19186" +msgid "All data in the PVR database is being erased" +msgstr "Se está borrando toda la información de la base de datos PVR" + +msgctxt "#19187" +msgid "Reset the EPG database" +msgstr "Reiniciar la base de datos de EPG" + +msgctxt "#19188" +msgid "EPG is being reset" +msgstr "La EPG se está reiniciando" + +msgctxt "#19189" +msgid "Continue last channel on startup" +msgstr "Continuar en el último canal al iniciar" + +msgctxt "#19190" +msgid "Minimized" +msgstr "Minimizado" + +msgctxt "#19191" +msgid "PVR service" +msgstr "Servicio PVR" + +msgctxt "#19192" +msgid "None of the connected PVR backends supports scanning for channels." +msgstr "Ninguno de los backends PVR permite escaneo de canales." + +msgctxt "#19193" +msgid "The channel scan cannot be started. Check the log for details." +msgstr "El escaneo de canales no se puede iniciar. Consulte el log para más detalles." + +msgctxt "#19194" +msgid "Continue?" +msgstr "¿Continuar?" + +msgctxt "#19195" +msgid "Client actions" +msgstr "Acciones del cliente" + +msgctxt "#19196" +msgid "PVR client specific actions" +msgstr "Acciones específicas del cliente PVR" + +msgctxt "#19197" +msgid "Recording started on: %s" +msgstr "Grabación iniciada en: %s" + +msgctxt "#19198" +msgid "Recording finished on: %s" +msgstr "Grabación finalizada en: %s" + +msgctxt "#19199" +msgid "Channel manager" +msgstr "Gestor de canales" + +msgctxt "#19200" +msgid "EPG source:" +msgstr "Fuente de EPG:" + +msgctxt "#19201" +msgid "Channel name:" +msgstr "Nombre del canal:" + +msgctxt "#19202" +msgid "Channel icon:" +msgstr "Icono del canal:" + +msgctxt "#19203" +msgid "Edit channel" +msgstr "Editar canal" + +msgctxt "#19204" +msgid "New channel" +msgstr "Nuevo canal" + +msgctxt "#19205" +msgid "Group management" +msgstr "Gestión de grupos" + +msgctxt "#19206" +msgid "Activate EPG:" +msgstr "Activar EPG:" + +msgctxt "#19207" +msgid "Group:" +msgstr "Grupo:" + +msgctxt "#19208" +msgid "Enter the name of the new channel" +msgstr "Introduzca el nombre del nuevo canal" + +msgctxt "#19209" +msgid "XBMC virtual backend" +msgstr "Backend virtual de XBMC" + +msgctxt "#19210" +msgid "Client" +msgstr "Cliente" + +msgctxt "#19211" +msgid "Delete channel" +msgstr "Eliminar canal" + +msgctxt "#19212" +msgid "This list contains changes" +msgstr "Esta lista contiene cambios" + +msgctxt "#19213" +msgid "Select backend" +msgstr "Seleccionar backend" + +msgctxt "#19214" +msgid "Enter a valid URL for the new channel" +msgstr "Introduzca una URL válida para el nuevo canal" + +msgctxt "#19215" +msgid "The PVR backend does not support timers." +msgstr "El backend PVR no soporta temporizadores." + +msgctxt "#19216" +msgid "All radio channels" +msgstr "Todos los canales de radio" + +msgctxt "#19217" +msgid "All TV channels" +msgstr "Todos los canales de TV" + +msgctxt "#19218" +msgid "Visible" +msgstr "Visible" + +msgctxt "#19219" +msgid "Ungrouped channels" +msgstr "Canales sin grupo" + +msgctxt "#19220" +msgid "Channels in" +msgstr "Canales en" + +msgctxt "#19221" +msgid "Synchronise channel groups with backends" +msgstr "Sincronizar grupos de canales con backends" + +msgctxt "#19222" +msgid "EPG" +msgstr "EPG" + +msgctxt "#19223" +msgid "No PVR add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info." +msgstr "No se pudo activar ningún add-on PVR. Revise su configuración o consulte el log para más detalles." + +msgctxt "#19224" +msgid "Recording aborted" +msgstr "Grabación abortada" + +msgctxt "#19225" +msgid "Recording scheduled" +msgstr "Grabación programada" + +msgctxt "#19226" +msgid "Recording started" +msgstr "Grabación iniciada" + +msgctxt "#19227" +msgid "Recording completed" +msgstr "Grabación completada" + +msgctxt "#19228" +msgid "Recording deleted" +msgstr "Grabación eliminada" + +msgctxt "#19229" +msgid "Close channel OSD after switching channels" +msgstr "Cerrar OSD del canal al cambiar de canal" + +msgctxt "#19230" +msgid "Prevent EPG updates while playing a TV stream" +msgstr "Evitar actualizaciones de EPG mientras se reproduce un canal" + +msgctxt "#19231" +msgid "Always use the channel order from the backend(s)" +msgstr "Usar siempre el orden de canales de backend" + +msgctxt "#19232" +msgid "Clear search results" +msgstr "Limpiar resultados de búsqueda" + +msgctxt "#19233" +msgid "Display a notification on timer updates" +msgstr "Mostrar una notificación en las actualizaciones de temporizadores" + +msgctxt "#19234" +msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR addon)" +msgstr "Usar los números de canal del backend (sólo funciona cuando hay 1 addon PVR activo)" + +msgctxt "#19235" +msgid "PVR manager is starting up" +msgstr "El Gestor PVR se está iniciando" + +msgctxt "#19236" +msgid "importing channels" +msgstr "importando canales" + +msgctxt "#19237" +msgid "importing timers" +msgstr "importando temporizadores" + +msgctxt "#19238" +msgid "importing recordings" +msgstr "importando grabaciones" + +msgctxt "#19239" +msgid "starting background threads" +msgstr "iniciando hilos en segundo plano" + +msgctxt "#19240" +msgid "No PVR add-on enabled" +msgstr "No hay ningún add-on PVR activo" + +msgctxt "#19241" +msgid "The PVR manager has been enabled without any" +msgstr "El gestor PVR se ha activado sin ningún" + +msgctxt "#19242" +msgid "enabled PVR add-on. Enable at least one add-on" +msgstr "add-on PVR activado. Active al menos un add-on" + +msgctxt "#19243" +msgid "in order to use the PVR functionality." +msgstr "para usar la funcionalidad PVR." + +msgctxt "#19244" +msgid "Backend idle time" +msgstr "Tiempo de inactividad de backend" + +msgctxt "#19245" +msgid "Set wakup command (cmd [timestamp])" +msgstr "Comando para despertar" + +msgctxt "#19246" +msgid "Wakup before recording" +msgstr "Despertar antes de grabar" + +msgctxt "#19247" +msgid "Daily wakeup" +msgstr "Despertar cada día" + +msgctxt "#19248" +msgid "Daily wakeup time (HH:MM:SS)" +msgstr "Hora para despertar cada día (HH:MM:SS)" + +msgctxt "#19249" +msgid "Filter channels" +msgstr "Filtrar canales" + +msgctxt "#19250" +msgid "Loading EPG from database" +msgstr "Cargando EPG de la base de datos" + +msgctxt "#19251" +msgid "Update EPG information" +msgstr "Actualizar información de EPG" + +msgctxt "#19252" +msgid "Schedule EPG update for this channel?" +msgstr "¿Programar una actualización de EPG para este canal?" + +msgctxt "#19253" +msgid "EPG update scheduled for channel" +msgstr "Actualización de EPG programada para el canal" + +msgctxt "#19254" +msgid "EPG update failed for channel" +msgstr "Actualización de EPG programada fallida para el canal" + +msgctxt "#19255" +msgid "Start recording" +msgstr "Iniciar grabación" + +msgctxt "#19256" +msgid "Stop recording" +msgstr "Detener grabación" + +msgctxt "#19257" +msgid "Lock channel" +msgstr "Bloquear canal" + +msgctxt "#19258" +msgid "Unlock channel" +msgstr "Desbloquear canal" + +msgctxt "#19259" +msgid "Parental control" +msgstr "Control paterno" + +msgctxt "#19260" +msgid "Unlock duration" +msgstr "Desbloquear duración" + +msgctxt "#19261" +msgid "Change PIN" +msgstr "Cambiar PIN" + +msgctxt "#19262" +msgid "Parental control. Enter PIN:" +msgstr "Control paternal. Introduzca PIN:" + +msgctxt "#19263" +msgid "Locked channel. Enter PIN:" +msgstr "Canal bloqueado. Introduzca PIN:" + +msgctxt "#19264" +msgid "Incorrect PIN" +msgstr "PIN incorrecto" + +msgctxt "#19265" +msgid "The entered PIN number was incorrect." +msgstr "El PIN introducido es incorrecto." + +msgctxt "#19266" +msgid "Parental locked" +msgstr "Bloqueo paterno" + +msgctxt "#19267" +msgid "Parental locked:" +msgstr "Bloqueo paterno:" + +msgctxt "#19499" +msgid "Other/Unknown" +msgstr "Otros/Desconocido" + +msgctxt "#19500" +msgid "Movie/Drama" +msgstr "Cine/Drama" + +msgctxt "#19501" +msgid "Detective/Thriller" +msgstr "Detectives/Suspense" + +msgctxt "#19502" +msgid "Adventure/Western/War" +msgstr "Aventuras/Oeste/Bélico" + +msgctxt "#19503" +msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror" +msgstr "Ciencia Ficción/Fantasía/Terror" + +msgctxt "#19504" +msgid "Comedy" +msgstr "Comedia" + +msgctxt "#19505" +msgid "Soap/Melodrama/Folkloric" +msgstr "Telenovela/Melodrama/Folclórico" + +msgctxt "#19506" +msgid "Romance" +msgstr "Romance" + +msgctxt "#19507" +msgid "Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama" +msgstr "Serio/Clásico/Religioso/Cine Histórico/Drama" + +msgctxt "#19508" +msgid "Adult Movie/Drama" +msgstr "Cine para adultos/Drama" + +msgctxt "#19516" +msgid "News/Current Affairs" +msgstr "Noticias/Temas de actualidad" + +msgctxt "#19517" +msgid "News/Weather Report" +msgstr "Noticias/Parte Meteorológico" + +msgctxt "#19518" +msgid "News Magazine" +msgstr "Revista Informativa" + +msgctxt "#19519" +msgid "Documentary" +msgstr "Documental" + +msgctxt "#19520" +msgid "Discussion/Interview/Debate" +msgstr "Discusión/Entrevistas/Debate" + +msgctxt "#19532" +msgid "Show/Game Show" +msgstr "Espectáculo/Concurso" + +msgctxt "#19533" +msgid "Game Show/Quiz/Contest" +msgstr "Concurso" + +msgctxt "#19534" +msgid "Variety Show" +msgstr "Espectáculo de variedades" + +msgctxt "#19535" +msgid "Talk Show" +msgstr "Programa de Entrevistas" + +msgctxt "#19548" +msgid "Sports" +msgstr "Deportes" + +msgctxt "#19549" +msgid "Special Event" +msgstr "Evento Especial" + +msgctxt "#19550" +msgid "Sport Magazine" +msgstr "Revista Deportiva" + +msgctxt "#19551" +msgid "Football" +msgstr "Fútbol" + +msgctxt "#19552" +msgid "Tennis/Squash" +msgstr "Tenis/Squash" + +msgctxt "#19553" +msgid "Team Sports" +msgstr "Deportes de Equipo" + +msgctxt "#19554" +msgid "Athletics" +msgstr "Atletismo" + +msgctxt "#19555" +msgid "Motor Sport" +msgstr "Deportes de Motor" + +msgctxt "#19556" +msgid "Water Sport" +msgstr "Deportes Acuáticos" + +msgctxt "#19557" +msgid "Winter Sports" +msgstr "Deportes de Invierno" + +msgctxt "#19558" +msgid "Equestrian" +msgstr "Equitación" + +msgctxt "#19559" +msgid "Martial Sports" +msgstr "Artes Marciales" + +msgctxt "#19564" +msgid "Children's/Youth Programmes" +msgstr "Infantil/Programas Juveniles" + +msgctxt "#19565" +msgid "Pre-school Children's Programmes" +msgstr "Programas para niños preescolares" + +msgctxt "#19566" +msgid "Entertainment Programmes for 6 to 14" +msgstr "Programas de entretenimiento de 6 a 14 años" + +msgctxt "#19567" +msgid "Entertainment Programmes for 10 to 16" +msgstr "Programas de entretenimiento de 10 a 16 años" + +msgctxt "#19568" +msgid "Informational/Educational/School Programme" +msgstr "Informativo/Educativo/Programa Escolar" + +msgctxt "#19569" +msgid "Cartoons/Puppets" +msgstr "Dibujos Animados/Marionetas" + +msgctxt "#19580" +msgid "Music/Ballet/Dance" +msgstr "Música/Ballet/Danza" + +msgctxt "#19581" +msgid "Rock/Pop" +msgstr "Rock/Pop" + +msgctxt "#19582" +msgid "Serious/Classical Music" +msgstr "Música Clásica" + +msgctxt "#19583" +msgid "Folk/Traditional Music" +msgstr "Música Folk/Tradicional" + +msgctxt "#19584" +msgid "Musical/Opera" +msgstr "Musical/Ópera" + +msgctxt "#19585" +msgid "Ballet" +msgstr "Ballet" + +msgctxt "#19596" +msgid "Arts/Culture" +msgstr "Arte/Cultura" + +msgctxt "#19597" +msgid "Performing Arts" +msgstr "Artes Escénicas" + +msgctxt "#19598" +msgid "Fine Arts" +msgstr "Bellas Artes" + +msgctxt "#19599" +msgid "Religion" +msgstr "Religión" + +msgctxt "#19600" +msgid "Popular Culture/Traditional Arts" +msgstr "Cultura Popular/Arte Tradicional" + +msgctxt "#19601" +msgid "Literature" +msgstr "Literatura" + +msgctxt "#19602" +msgid "Film/Cinema" +msgstr "Películas/Cine" + +msgctxt "#19603" +msgid "Experimental Film/Video" +msgstr "Cine experimental" + +msgctxt "#19604" +msgid "Broadcasting/Press" +msgstr "Transmisiones/Prensa" + +msgctxt "#19605" +msgid "New Media" +msgstr "Medios de Comunicación" + +msgctxt "#19606" +msgid "Arts/Culture Magazines" +msgstr "Revistas de Arte/Cultura" + +msgctxt "#19607" +msgid "Fashion" +msgstr "Moda" + +msgctxt "#19612" +msgid "Social/Political/Economics" +msgstr "Social/Política/Economía" + +msgctxt "#19613" +msgid "Magazines/Reports/Documentary" +msgstr "Revistas/Reportajes/Documentales" + +msgctxt "#19614" +msgid "Economics/Social Advisory" +msgstr "Consultoría Económica/Social" + +msgctxt "#19615" +msgid "Remarkable People" +msgstr "Gente Notable" + +msgctxt "#19628" +msgid "Education/Science/Factual" +msgstr "Educación/Ciencia/Factual" + +msgctxt "#19629" +msgid "Nature/Animals/Environment" +msgstr "Naturaleza/Animales/Medio Ambiente" + +msgctxt "#19630" +msgid "Technology/Natural Sciences" +msgstr "Tecnología/Ciencias Naturales" + +msgctxt "#19631" +msgid "Medicine/Physiology/Psychology" +msgstr "Medicina/Fisiología/Sicología" + +msgctxt "#19632" +msgid "Foreign Countries/Expeditions" +msgstr "Países Extranjeros/Expediciones" + +msgctxt "#19633" +msgid "Social/Spiritual Sciences" +msgstr "Ciencias Sociales/Espirituales" + +msgctxt "#19634" +msgid "Further Education" +msgstr "Educación para Adultos" + +msgctxt "#19635" +msgid "Languages" +msgstr "Idiomas" + +msgctxt "#19644" +msgid "Leisure/Hobbies" +msgstr "Tiempo Libre/Aficiones" + +msgctxt "#19645" +msgid "Tourism/Travel" +msgstr "Turismo/Viajes" + +msgctxt "#19646" +msgid "Handicraft" +msgstr "Artesanía" + +msgctxt "#19647" +msgid "Motoring" +msgstr "Automovilismo" + +msgctxt "#19648" +msgid "Fitness & Health" +msgstr "Salud" + +msgctxt "#19649" +msgid "Cooking" +msgstr "Cocina" + +msgctxt "#19650" +msgid "Advertisement/Shopping" +msgstr "Anuncios/Compras" + +msgctxt "#19651" +msgid "Gardening" +msgstr "Jardinería" + +msgctxt "#19660" +msgid "Special Characteristics" +msgstr "Características Especiales" + +msgctxt "#19661" +msgid "Original Language" +msgstr "Idioma Original" + +msgctxt "#19662" +msgid "Black & White" +msgstr "Blanco y Negro" + +msgctxt "#19663" +msgid "Unpublished" +msgstr "Inédito" + +msgctxt "#19664" +msgid "Live Broadcast" +msgstr "En directo" + +msgctxt "#19676" +msgid "Drama" +msgstr "Drama" + +msgctxt "#19677" +msgid "Detective/Thriller" +msgstr "Detectives/Suspense" + +msgctxt "#19678" +msgid "Adventure/Western/War" +msgstr "Aventuras/Oeste/Bélico" + +msgctxt "#19679" +msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror" +msgstr "Ciencia Ficción/Fantasía/Terror" + +msgctxt "#19680" +msgid "Comedy" +msgstr "Comedia" + +msgctxt "#19681" +msgid "Soap/Melodrama/Folkloric" +msgstr "Telenovela/Melodrama/Folclórico" + +msgctxt "#19682" +msgid "Romance" +msgstr "Romance" + +msgctxt "#19683" +msgid "Serious/ClassicalReligion/Historical" +msgstr "Serio/Clásico/Religioso/Cine Histórico/Drama" + +msgctxt "#19684" +msgid "Adult" +msgstr "Adultos" + msgctxt "#20000" msgid "Saved music folder" msgstr "Directorio de grabación de CDs de audio" |