diff options
author | alanwww1 <attila.jakosa@gmail.com> | 2012-10-28 23:47:15 +0100 |
---|---|---|
committer | alanwww1 <attila.jakosa@gmail.com> | 2012-10-28 23:47:15 +0100 |
commit | 1aff84f38296005f1363de6ea9994bb3e00f0706 (patch) | |
tree | 318cc8aad58325a03b9191c11470b61000f1de0b /language/Russian | |
parent | 02c8a10f073e3d2422b0e6f6701d50c9cf67151e (diff) |
[lang] October update of core language files
Diffstat (limited to 'language/Russian')
-rw-r--r-- | language/Russian/strings.po | 1058 |
1 files changed, 649 insertions, 409 deletions
diff --git a/language/Russian/strings.po b/language/Russian/strings.po index cbc1620f2e..85d0469477 100644 --- a/language/Russian/strings.po +++ b/language/Russian/strings.po @@ -1,11 +1,11 @@ # XBMC Media Center language file -# XBMC-core v12.0-ALPHA6 +# XBMC-core v12.0-ALPHA7 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: XBMC Main Translation Project (Frodo)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n" "POT-Creation-Date: 2012-05-04 12:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-28 09:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-02 17:06+0000\n" "Last-Translator: XBMC Translation Team\n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/XBMC-Main-Frodo/language/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -274,6 +274,26 @@ msgctxt "#87" msgid "VAR" msgstr "ПЕРЕМ." +msgctxt "#88" +msgid "South" +msgstr "" + +msgctxt "#89" +msgid "North" +msgstr "" + +msgctxt "#90" +msgid "West" +msgstr "" + +msgctxt "#91" +msgid "East" +msgstr "" + +msgctxt "#92" +msgid "Variable" +msgstr "" + msgctxt "#98" msgid "View: Auto" msgstr "Вид: авто" @@ -550,6 +570,10 @@ msgctxt "#166" msgid "Skin" msgstr "Обложка" +msgctxt "#167" +msgid "Cancel file operations" +msgstr "" + msgctxt "#169" msgid "Resolution" msgstr "Разрешение" @@ -1544,11 +1568,11 @@ msgstr "%s, %i %s" msgctxt "#435" msgid "No optical disc drive detected" -msgstr "" +msgstr "Оптический привод не обнаружен" msgctxt "#436" msgid "You need an optical disc drive to play this video" -msgstr "" +msgstr "Для проигрывания этого видео нужен оптический привод" msgctxt "#437" msgid "Removable disk" @@ -2212,7 +2236,7 @@ msgstr "Все песни" msgctxt "#626" msgid "In progress TV shows" -msgstr "" +msgstr "Просматриваемые сериалы" msgctxt "#629" msgid "View mode" @@ -2700,15 +2724,15 @@ msgstr "Доступ[CR]в Интернет" msgctxt "#799" msgid "Library Update" -msgstr "" +msgstr "Обновление медиатеки" msgctxt "#800" msgid "Music library needs to rescan art from tags" -msgstr "" +msgstr "Требуется сканирование картинок из тэгов музыкальных файлов" msgctxt "#801" msgid "Would you like to scan now?" -msgstr "" +msgstr "Сканировать сейчас?" msgctxt "#850" msgid "Invalid port number entered" @@ -3078,6 +3102,10 @@ msgctxt "#1273" msgid "AirPlay" msgstr "AirPlay" +msgctxt "#1275" +msgid "Filter %s" +msgstr "" + msgctxt "#1300" msgid "Custom audio device" msgstr "Другое аудиоустройство" @@ -3155,8 +3183,8 @@ msgid "windy" msgstr "ветрено" msgctxt "#1413" -msgid "drizzle" -msgstr "дождь" +msgid "Patches" +msgstr "" msgctxt "#1414" msgid "Thunderstorm" @@ -3175,12 +3203,12 @@ msgid "Grains" msgstr "град" msgctxt "#1418" -msgid "T-Storms" -msgstr "грозы" +msgid "Thunderstorms" +msgstr "" msgctxt "#1419" -msgid "T-Showers" -msgstr "ливни с грозами" +msgid "Shallow" +msgstr "" msgctxt "#1420" msgid "Moderate" @@ -3198,6 +3226,110 @@ msgctxt "#1423" msgid "Mist" msgstr "туман" +msgctxt "#1424" +msgid "Overcast" +msgstr "" + +msgctxt "#1425" +msgid "Pellets" +msgstr "" + +msgctxt "#1426" +msgid "Hail" +msgstr "" + +msgctxt "#1427" +msgid "Smoke" +msgstr "" + +msgctxt "#1428" +msgid "Volcanic" +msgstr "" + +msgctxt "#1429" +msgid "Ash" +msgstr "" + +msgctxt "#1430" +msgid "Widespread" +msgstr "" + +msgctxt "#1431" +msgid "Dust" +msgstr "" + +msgctxt "#1432" +msgid "Sand" +msgstr "" + +msgctxt "#1433" +msgid "Spray" +msgstr "" + +msgctxt "#1434" +msgid "Whirls" +msgstr "" + +msgctxt "#1435" +msgid "Sandstorm" +msgstr "" + +msgctxt "#1436" +msgid "Blowing" +msgstr "" + +msgctxt "#1437" +msgid "Pellet" +msgstr "" + +msgctxt "#1438" +msgid "Small" +msgstr "" + +msgctxt "#1439" +msgid "and" +msgstr "" + +msgctxt "#1440" +msgid "Sleet" +msgstr "" + +msgctxt "#1441" +msgid "with" +msgstr "" + +msgctxt "#1442" +msgid "Chance" +msgstr "" + +msgctxt "#1443" +msgid "of" +msgstr "" + +msgctxt "#1444" +msgid "Funnel" +msgstr "" + +msgctxt "#1445" +msgid "Cloud" +msgstr "" + +msgctxt "#1446" +msgid "Unknown" +msgstr "" + +msgctxt "#1447" +msgid "Squals" +msgstr "" + +msgctxt "#1448" +msgid "Precipitation" +msgstr "" + +msgctxt "#1449" +msgid "Partial" +msgstr "" + msgctxt "#1450" msgid "Put display to sleep when idle" msgstr "Выключать экран во время простоя" @@ -3206,6 +3338,14 @@ msgctxt "#2050" msgid "Runtime" msgstr "Длительность" +msgctxt "#2080" +msgid "Empty list" +msgstr "" + +msgctxt "#2081" +msgid "Went back to parent list because the active list has been emptied" +msgstr "" + msgctxt "#2100" msgid "Script failed! : %s" msgstr "Ошибка скрипта: %s" @@ -3618,10 +3758,30 @@ msgctxt "#12348" msgid "Item locked" msgstr "Заблокировано" +msgctxt "#12349" +msgid "Updating video library art" +msgstr "" + +msgctxt "#12350" +msgid "Processing %s" +msgstr "" + +msgctxt "#12351" +msgid "The art cache in your video library needs updating." +msgstr "" + +msgctxt "#12352" +msgid "No downloading is needed." +msgstr "" + msgctxt "#12353" msgid "Reactivate lock" msgstr "Переустановить защиту" +msgctxt "#12354" +msgid "Would you like to update it now?" +msgstr "" + msgctxt "#12356" msgid "Change lock" msgstr "Сменить защиту" @@ -3655,8 +3815,8 @@ msgid "Settings & file manager" msgstr "Настройки и менеджер файлов" msgctxt "#12376" -msgid "Set as default for all movies" -msgstr "Установить для всех фильмов" +msgid "Set as default for all videos" +msgstr "" msgctxt "#12377" msgid "This will reset any previously saved values" @@ -3784,11 +3944,11 @@ msgstr "Выключить систему" msgctxt "#13017" msgid "Inhibit idle shutdown" -msgstr "" +msgstr "Запретить отключение по неактивности" msgctxt "#13018" msgid "Allow idle shutdown" -msgstr "" +msgstr "Разрешить отключение по неактивности" msgctxt "#13020" msgid "Is another session active, perhaps over ssh?" @@ -4590,6 +4750,14 @@ msgctxt "#13432" msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)" msgstr "Включить аппаратное ускорение (VideoToolbox)" +msgctxt "#13433" +msgid "Play the next video automatically" +msgstr "" + +msgctxt "#13434" +msgid "Play only this" +msgstr "" + msgctxt "#13500" msgid "A/V sync method" msgstr "Синхронизация А/В" @@ -4634,6 +4802,26 @@ msgctxt "#13510" msgid "Sync playback to display" msgstr "Синхронизировать видео с частотой дисплея" +msgctxt "#13511" +msgid "Choose art" +msgstr "" + +msgctxt "#13512" +msgid "Current art" +msgstr "" + +msgctxt "#13513" +msgid "Remote art" +msgstr "" + +msgctxt "#13514" +msgid "Local art" +msgstr "" + +msgctxt "#13515" +msgid "No art" +msgstr "" + msgctxt "#13550" msgid "Pause during refresh rate change" msgstr "Пауза для смены частоты дисплея" @@ -5046,6 +5234,10 @@ msgctxt "#14099" msgid "Eject disc when CD ripping is complete" msgstr "Извлекать CD по окончании оцифровки" +msgctxt "#14100" +msgid "Stop ripping CD" +msgstr "" + msgctxt "#15015" msgid "Remove" msgstr "Удалить" @@ -5712,7 +5904,7 @@ msgstr "Blend (программный)" msgctxt "#16325" msgid "Auto - ION Optimized" -msgstr "" +msgstr "Авто - оптимизировано для ION" msgctxt "#16400" msgid "Post-processing" @@ -5724,15 +5916,15 @@ msgstr "Переход дисплея в спящий режим через" msgctxt "#17997" msgid "%i MByte" -msgstr "" +msgstr "\"%i МБ" msgctxt "#17998" msgid "%i hours" -msgstr "" +msgstr "%i ч." msgctxt "#17999" msgid "%i days" -msgstr "" +msgstr "%i дн." msgctxt "#19000" msgid "Switch to channel" @@ -5740,1411 +5932,1419 @@ msgstr "Переключиться на канал" msgctxt "#19001" msgid "Separate the search words by using AND, OR and/or NOT." -msgstr "" +msgstr "Разделяйте слова в поисковом запросе с помощью AND, OR и/или NOT." msgctxt "#19002" msgid "or use phrases to find an exact match, like \"The wizard of Oz\"." -msgstr "" +msgstr "или используйте словосочетания, чтобы найти точное совпадение, например \"Волшебник из страны Оз\"." msgctxt "#19003" -msgid "Find similar programme" +msgid "Find similar programs" msgstr "" msgctxt "#19004" msgid "Importing EPG from clients" -msgstr "" +msgstr "Импорт данных EPG от клиентов" msgctxt "#19005" msgid "PVR stream information" -msgstr "" +msgstr "Информация о PVR-потоке" msgctxt "#19006" msgid "Receiving device" -msgstr "" +msgstr "Приемное устройство" msgctxt "#19007" msgid "Device status" -msgstr "" +msgstr "Состояние устройства" msgctxt "#19008" msgid "Signal quality" -msgstr "" +msgstr "Качество сигнала" msgctxt "#19009" msgid "SNR" -msgstr "" +msgstr "SNR" msgctxt "#19010" msgid "BER" -msgstr "" +msgstr "BER" msgctxt "#19011" msgid "UNC" -msgstr "" +msgstr "UNC" msgctxt "#19012" msgid "PVR Backend" -msgstr "" +msgstr "Сервер PVR" msgctxt "#19013" msgid "Free to air" -msgstr "" +msgstr "Без шифрования" msgctxt "#19014" msgid "Fixed" -msgstr "" +msgstr "Фиксированн." msgctxt "#19015" msgid "Encryption" -msgstr "" +msgstr "Шифрование" msgctxt "#19016" msgid "PVR Backend %i - %s" -msgstr "" +msgstr "Сервер PVR %i - %s" msgctxt "#19017" msgid "TV recordings" -msgstr "" +msgstr "Записи ТВ" msgctxt "#19018" msgid "Default folder for PVR thumbnails" -msgstr "" +msgstr "Папка по умолчанию для эскизов PVR" msgctxt "#19019" msgid "Channels" -msgstr "" +msgstr "Каналы" msgctxt "#19020" msgid "TV" -msgstr "" +msgstr "ТВ" msgctxt "#19021" msgid "Radio" -msgstr "" +msgstr "Радио" msgctxt "#19022" msgid "Hidden" -msgstr "" +msgstr "Скрытый" msgctxt "#19023" msgid "TV channels" -msgstr "" +msgstr "Телеканалы" msgctxt "#19024" msgid "Radio channels" -msgstr "" +msgstr "Радиостанции" msgctxt "#19025" msgid "Upcoming recordings" -msgstr "" +msgstr "Предстоящие записи" msgctxt "#19026" msgid "Add timer..." -msgstr "" +msgstr "Добавить таймер…" msgctxt "#19027" msgid "No search results" -msgstr "" +msgstr "Ничего не найдено" msgctxt "#19028" msgid "No EPG entries" -msgstr "" +msgstr "Нет записей EPG" msgctxt "#19029" msgid "Channel" -msgstr "" +msgstr "Канал" msgctxt "#19030" msgid "Now" -msgstr "" +msgstr "Сейчас" msgctxt "#19031" msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "Далее" msgctxt "#19032" msgid "Timeline" -msgstr "" +msgstr "Расписание" msgctxt "#19033" msgid "Information" -msgstr "" +msgstr "Сведения" msgctxt "#19034" msgid "Already started recording on this channel" -msgstr "" +msgstr "Этот канал уже записывается" msgctxt "#19035" msgid "This channel cannot be played. Check the log for details." -msgstr "" +msgstr "Не удается проиграть канал. См. журнал" msgctxt "#19036" msgid "This recording cannot be played. Check the log for details." -msgstr "" +msgstr "Не удается проиграть запись. См. журнал." msgctxt "#19037" msgid "Show signal quality" -msgstr "" +msgstr "Отображать качество сигнала" msgctxt "#19038" msgid "Not supported by the PVR backend." -msgstr "" +msgstr "Не поддерживается сервером PVR ." msgctxt "#19039" msgid "Are you sure you want to hide this channel?" -msgstr "" +msgstr "Скрыть этот канал?" msgctxt "#19040" msgid "Timer" -msgstr "" +msgstr "Таймер" msgctxt "#19041" msgid "Are you sure you want to rename this recording?" -msgstr "" +msgstr "Переименовать эту запись?" msgctxt "#19042" msgid "Are you sure you want to rename this timer?" -msgstr "" +msgstr "Переименовать этот таймер?" msgctxt "#19043" msgid "Recording" -msgstr "" +msgstr "Запись" msgctxt "#19044" msgid "Please check your configuration or check the log for details." -msgstr "" +msgstr "Проверьте настройки или см. журнал." msgctxt "#19045" msgid "No PVR clients have been started yet. Wait for the PVR clients to start up or check the log for details." -msgstr "" +msgstr "Ни один клиент PVR не запущен. Дождитесь запуска клиентов PVR или см. журнал." msgctxt "#19046" msgid "New channel" -msgstr "" +msgstr "Новый канал" msgctxt "#19047" msgid "Programme info" -msgstr "" +msgstr "Сведения о канале" msgctxt "#19048" msgid "Group management" -msgstr "" +msgstr "Управление группами" msgctxt "#19049" msgid "Show channel" -msgstr "" +msgstr "Показать канал" msgctxt "#19050" msgid "Show visible channels" -msgstr "" +msgstr "Отображать видимые каналы" msgctxt "#19051" msgid "Show hidden channels" -msgstr "" +msgstr "Отображать скрытые каналы" msgctxt "#19052" msgid "Move channel to:" -msgstr "" +msgstr "Переместить канал:" msgctxt "#19053" msgid "Recording information" -msgstr "" +msgstr "Сведения о записи" msgctxt "#19054" msgid "Hide channel" -msgstr "" +msgstr "Скрыть канал" msgctxt "#19055" msgid "No information available" -msgstr "" +msgstr "Сведения недоступны" msgctxt "#19056" msgid "New timer" -msgstr "" +msgstr "Новый таймер" msgctxt "#19057" msgid "Edit timer" -msgstr "" +msgstr "Изменить таймер" msgctxt "#19058" msgid "Timer enabled" -msgstr "" +msgstr "Таймер включен" msgctxt "#19059" msgid "Stop recording" -msgstr "" +msgstr "Остановить запись" msgctxt "#19060" msgid "Delete timer" -msgstr "" +msgstr "Удалить таймер" msgctxt "#19061" msgid "Add timer" -msgstr "" +msgstr "Добавить таймер" msgctxt "#19062" msgid "Sort by: Channel" -msgstr "" +msgstr "Сортировать по каналам" msgctxt "#19063" msgid "Go to begin" -msgstr "" +msgstr "В начало" msgctxt "#19064" msgid "Go to end" -msgstr "" +msgstr "В конец" msgctxt "#19065" msgid "Default EPG window" -msgstr "" +msgstr "Окно EPG по умолчанию" msgctxt "#19067" msgid "This event is already being recorded." -msgstr "" +msgstr "Это событие уже записывается" msgctxt "#19068" msgid "This recording could not be deleted. Check the log for details." -msgstr "" +msgstr "Не удалось удалить запись. См. журнал." msgctxt "#19069" msgid "EPG" -msgstr "" +msgstr "EPG" msgctxt "#19071" msgid "EPG update interval" -msgstr "" +msgstr "Интервал обновления EPG" msgctxt "#19072" msgid "Do not store the EPG in the database" -msgstr "" +msgstr "Не сохранять EPG в базе данных" msgctxt "#19073" msgid "Delay channel switch" -msgstr "" +msgstr "Задержка переключения каналов" msgctxt "#19074" msgid "Active:" -msgstr "" +msgstr "Включен:" msgctxt "#19075" msgid "Name:" -msgstr "" +msgstr "Имя:" msgctxt "#19076" msgid "Folder:" -msgstr "" +msgstr "Папка:" msgctxt "#19077" msgid "Radio:" -msgstr "" +msgstr "Радио:" msgctxt "#19078" msgid "Channel:" -msgstr "" +msgstr "Канал:" msgctxt "#19079" msgid "Day:" -msgstr "" +msgstr "День:" msgctxt "#19080" msgid "Begin:" -msgstr "" +msgstr "Начало:" msgctxt "#19081" msgid "End:" -msgstr "" +msgstr "Конец:" msgctxt "#19082" msgid "Priority:" -msgstr "" +msgstr "Приоритет:" msgctxt "#19083" msgid "Lifetime (days):" -msgstr "" +msgstr "Срок хранения (дней):" msgctxt "#19084" msgid "First day:" -msgstr "" +msgstr "Первый день:" msgctxt "#19085" msgid "Unknown channel %u" -msgstr "" +msgstr "Неизвестный канал %u" msgctxt "#19086" msgid "Mo-__-__-__-__-__-__" -msgstr "" +msgstr "Пн-__-__-__-__-__-__" msgctxt "#19087" msgid "__-Tu-__-__-__-__-__" -msgstr "" +msgstr "__-Вт-__-__-__-__-__" msgctxt "#19088" msgid "__-__-We-__-__-__-__" -msgstr "" +msgstr "__-__-Ср-__-__-__-__" msgctxt "#19089" msgid "__-__-__-Th-__-__-__" -msgstr "" +msgstr "__-__-__-Чт-__-__-__" msgctxt "#19090" msgid "__-__-__-__-Fr-__-__" -msgstr "" +msgstr "__-__-__-__-Пт-__-__" msgctxt "#19091" msgid "__-__-__-__-__-Sa-__" -msgstr "" +msgstr "__-__-__-__-__-Сб-__" msgctxt "#19092" msgid "__-__-__-__-__-__-Su" -msgstr "" +msgstr "__-__-__-__-__-__-Вс" msgctxt "#19093" msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-__-__" -msgstr "" +msgstr "Пн-Вт-Ср-Чт-Пт-__-__" msgctxt "#19094" msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-__" -msgstr "" +msgstr "Пн-Вт-Ср-Чт-Пт-Сб-__" msgctxt "#19095" msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-Su" -msgstr "" +msgstr "Пн-Вт-Ср-Чт-Пт-Сб-Вс" msgctxt "#19096" msgid "__-__-__-__-__-Sa-Su" -msgstr "" +msgstr "__-__-__-__-__-Сб-Вс" msgctxt "#19097" msgid "Enter the name for the recording" -msgstr "" +msgstr "Введите имя записи" msgctxt "#19098" msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Предупреждение" msgctxt "#19102" msgid "Please switch to another channel." -msgstr "" - -msgctxt "#19103" -msgid "Scan for missing icons" -msgstr "" +msgstr "Переключитесь на другой канал." msgctxt "#19104" msgid "Enter the name of the folder for the recording" -msgstr "" +msgstr "Введите имя папки для записи" msgctxt "#19106" msgid "Next timer on" -msgstr "" +msgstr "Следующий таймер:" msgctxt "#19107" msgid "at" -msgstr "" +msgstr "в" msgctxt "#19109" msgid "Couldn't save timer. Check the log for details." -msgstr "" +msgstr "Не удалось сохранить таймер. См. журнал." msgctxt "#19110" msgid "An unexpected error occurred. Try again later or check the log for details." -msgstr "" +msgstr "Неизвестная ошибка. Повторите попытку или см. журнал." msgctxt "#19111" msgid "PVR backend error. Check the log for details." -msgstr "" +msgstr "Ошибка сервера PVR . См. журнал." msgctxt "#19114" msgid "Version" -msgstr "" +msgstr "Версия" msgctxt "#19115" msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "Адрес" msgctxt "#19116" msgid "Disksize" -msgstr "" +msgstr "Размер диска" msgctxt "#19117" msgid "Search for channels" -msgstr "" +msgstr "Поиск каналов" msgctxt "#19118" msgid "Cannot use PVR functions while searching." -msgstr "" +msgstr "Невозможно использовать функции PVR во время поиска." msgctxt "#19119" msgid "On which server you want to search?" -msgstr "" +msgstr "Выберите сервер для поиска" msgctxt "#19120" msgid "Client number" -msgstr "" +msgstr "Номер клиента" msgctxt "#19121" msgid "Avoid repeats" -msgstr "" +msgstr "Избегать повторений" msgctxt "#19122" msgid "This timer is still recording. Are you sure you want to delete this timer?" -msgstr "" +msgstr "Производится запись по этому таймеру. Действительно удалить его?" msgctxt "#19123" msgid "Free to air channels only" -msgstr "" +msgstr "Только открытые каналы" msgctxt "#19124" msgid "Ignore present timers" -msgstr "" +msgstr "Игнорировать существующие таймеры" msgctxt "#19125" msgid "Ignore present recordings" -msgstr "" +msgstr "Игнорировать существующие записи" msgctxt "#19126" msgid "Start time" -msgstr "" +msgstr "Время начала" msgctxt "#19127" msgid "End time" -msgstr "" +msgstr "Время окончания" msgctxt "#19128" msgid "Start date" -msgstr "" +msgstr "Дата начала" msgctxt "#19129" msgid "End date" -msgstr "" +msgstr "Дата окончания" msgctxt "#19130" msgid "Minimum duration" -msgstr "" +msgstr "Мин. длительность" msgctxt "#19131" msgid "Maximum duration" -msgstr "" +msgstr "Макс. длительность" msgctxt "#19132" msgid "Include unknown genres" -msgstr "" +msgstr "Включая неизвестные жанры" msgctxt "#19133" msgid "Search string" -msgstr "" +msgstr "Поисковая строка" msgctxt "#19134" msgid "Include description" -msgstr "" +msgstr "Искать в описании" msgctxt "#19135" msgid "Case sensitive" -msgstr "" +msgstr "С учетом регистра" msgctxt "#19136" msgid "Channel unavailable" -msgstr "" +msgstr "Канал недоступен" msgctxt "#19137" msgid "No groups defined" -msgstr "" +msgstr "Группы не заданы" msgctxt "#19138" msgid "Please create a group first" -msgstr "" +msgstr "Сначала создайте группу" msgctxt "#19139" msgid "Name of the new group" -msgstr "" +msgstr "Имя новой группы" msgctxt "#19141" msgid "Group" -msgstr "" +msgstr "Группа" msgctxt "#19142" msgid "Search guide" -msgstr "" +msgstr "Поиск в программе" msgctxt "#19143" msgid "Group management" -msgstr "" +msgstr "Управление группами" msgctxt "#19144" msgid "No groups defined" -msgstr "" +msgstr "Группы не заданы" msgctxt "#19145" msgid "Grouped" -msgstr "" +msgstr "Группы" msgctxt "#19146" msgid "Groups" -msgstr "" +msgstr "Группы" msgctxt "#19147" msgid "The PVR backend does not support this action. Check the log for details." -msgstr "" +msgstr "Сервер PVR не поддерживает это действие. См. журнал." msgctxt "#19148" msgid "Channel" -msgstr "" +msgstr "Канал" msgctxt "#19149" msgid "Mo" -msgstr "" +msgstr "Пн" msgctxt "#19150" msgid "Tu" -msgstr "" +msgstr "Вт" msgctxt "#19151" msgid "We" -msgstr "" +msgstr "Ср" msgctxt "#19152" msgid "Th" -msgstr "" +msgstr "Чт" msgctxt "#19153" msgid "Fr" -msgstr "" +msgstr "Пт" msgctxt "#19154" msgid "Sa" -msgstr "" +msgstr "Сб" msgctxt "#19155" msgid "Su" -msgstr "" +msgstr "Вс" msgctxt "#19156" msgid "from" -msgstr "" +msgstr "из" msgctxt "#19157" msgid "Next recording" -msgstr "" +msgstr "Следующая запись" msgctxt "#19158" msgid "Currently recording" -msgstr "" +msgstr "Ведется запись" msgctxt "#19159" msgid "from" -msgstr "" +msgstr "с" msgctxt "#19160" msgid "to" -msgstr "" - -msgctxt "#19161" -msgid "On" -msgstr "" +msgstr "по" msgctxt "#19162" msgid "Recording active" -msgstr "" +msgstr "Запись активна" msgctxt "#19163" msgid "Recordings" -msgstr "" +msgstr "Записи" msgctxt "#19164" msgid "Cannot start recording. Check the log for details." -msgstr "" +msgstr "Не удается начать запись. См. журнал." msgctxt "#19165" msgid "Switch" -msgstr "" +msgstr "Переключить" msgctxt "#19166" msgid "PVR information" -msgstr "" +msgstr "Сведения PVR" msgctxt "#19167" msgid "Scan for missing icons" -msgstr "" +msgstr "Искать недостающие значки" msgctxt "#19168" msgid "Switch channel without pressing OK" -msgstr "" +msgstr "Переключать канал без нажатия OK" msgctxt "#19169" msgid "Hide video information box" -msgstr "" +msgstr "Скрыть окно сведений о видео" msgctxt "#19170" msgid "Timeout when starting playback" -msgstr "" +msgstr "Задержка начала воспроизведения" msgctxt "#19171" msgid "Start playback minimized" -msgstr "" +msgstr "Свернуть при начале воспроизведения" msgctxt "#19172" msgid "Instant recording duration" -msgstr "" +msgstr "Длительность быстрой записи" msgctxt "#19173" msgid "Default recording priority" -msgstr "" +msgstr "Приоритет записи по умолчанию" msgctxt "#19174" msgid "Default recording lifetime" -msgstr "" +msgstr "Срок хранения по умолчанию" msgctxt "#19175" msgid "Margin at the start of a recording" -msgstr "" +msgstr "Интервал в начале записи" msgctxt "#19176" msgid "Margin at the end of a recording" -msgstr "" +msgstr "Интервал в конце записи" msgctxt "#19177" msgid "Playback" -msgstr "" +msgstr "Воспроизведение" msgctxt "#19178" msgid "Show channel information when switching channels" -msgstr "" +msgstr "Отображать сведения о канале при переключении" msgctxt "#19179" msgid "Automatically hide channel information" -msgstr "" +msgstr "Автоматически скрывать сведения о канале" msgctxt "#19180" msgid "TV" -msgstr "" +msgstr "ТВ" msgctxt "#19181" msgid "Menu/OSD" -msgstr "" +msgstr "Меню/OSD" msgctxt "#19182" msgid "Days to display in the EPG" -msgstr "" +msgstr "Количество дней в EPG" msgctxt "#19184" msgid "Channel information duration" -msgstr "" +msgstr "Длительность показа сведений о канале" msgctxt "#19185" msgid "Reset the PVR database" -msgstr "" +msgstr "Очистить базу данных PVR" msgctxt "#19186" msgid "All data in the PVR database is being erased" -msgstr "" +msgstr "Все сведения в базе данных PVR будут удалены" msgctxt "#19187" msgid "Reset the EPG database" -msgstr "" +msgstr "Очистить базу данных EPG" msgctxt "#19188" msgid "EPG is being reset" -msgstr "" +msgstr "Очистка базы данных EPG…" msgctxt "#19189" msgid "Continue last channel on startup" -msgstr "" +msgstr "Продолжить с последнего канала при запуске" msgctxt "#19190" msgid "Minimized" -msgstr "" +msgstr "Свернуто" msgctxt "#19191" msgid "PVR service" -msgstr "" +msgstr "Служба PVR" msgctxt "#19192" msgid "None of the connected PVR backends supports scanning for channels." -msgstr "" +msgstr "Подключенные серверы PVR не поддерживают сканирование каналов." msgctxt "#19193" msgid "The channel scan cannot be started. Check the log for details." -msgstr "" +msgstr "Не удается начать сканирование каналов. См. журнал." msgctxt "#19194" msgid "Continue?" -msgstr "" +msgstr "Продолжить?" msgctxt "#19195" msgid "Client actions" -msgstr "" +msgstr "Операции клиентов" msgctxt "#19196" msgid "PVR client specific actions" -msgstr "" +msgstr "Операции клиентов PVR" msgctxt "#19197" msgid "Recording started on: %s" -msgstr "" +msgstr "Время начала записи: %s" msgctxt "#19198" msgid "Recording finished on: %s" -msgstr "" +msgstr "Время окончания записи: %s" msgctxt "#19199" msgid "Channel manager" -msgstr "" +msgstr "Управление каналами" msgctxt "#19200" msgid "EPG source:" -msgstr "" +msgstr "Источник EPG:" msgctxt "#19201" msgid "Channel name:" -msgstr "" +msgstr "Название канала:" msgctxt "#19202" msgid "Channel icon:" -msgstr "" +msgstr "Значок канала:" msgctxt "#19203" msgid "Edit channel" -msgstr "" +msgstr "Изменить канал" msgctxt "#19204" msgid "New channel" -msgstr "" +msgstr "Новый канал" msgctxt "#19205" msgid "Group management" -msgstr "" +msgstr "Управление группами" msgctxt "#19206" msgid "Activate EPG:" -msgstr "" +msgstr "Включение EPG:" msgctxt "#19207" msgid "Group:" -msgstr "" +msgstr "Группа:" msgctxt "#19208" msgid "Enter the name of the new channel" -msgstr "" +msgstr "Введите название нового канала" msgctxt "#19209" msgid "XBMC virtual backend" -msgstr "" +msgstr "Виртуальный сервер XBMC" msgctxt "#19210" msgid "Client" -msgstr "" +msgstr "Клиент" msgctxt "#19211" msgid "Delete channel" -msgstr "" +msgstr "Удалить канал" msgctxt "#19212" msgid "This list contains changes" -msgstr "" +msgstr "Этот список содержит изменения" msgctxt "#19213" msgid "Select backend" -msgstr "" +msgstr "Выберите сервер" msgctxt "#19214" msgid "Enter a valid URL for the new channel" -msgstr "" +msgstr "Введите правильный URL нового канала" msgctxt "#19215" msgid "The PVR backend does not support timers." -msgstr "" +msgstr "Сервер PVR не поддерживает таймеры." msgctxt "#19216" msgid "All radio channels" -msgstr "" +msgstr "Все радиостанции" msgctxt "#19217" msgid "All TV channels" -msgstr "" +msgstr "Все телеканалы" msgctxt "#19218" msgid "Visible" -msgstr "" +msgstr "Видимые" msgctxt "#19219" msgid "Ungrouped channels" -msgstr "" +msgstr "Несгруппированные каналы" msgctxt "#19220" msgid "Channels in" -msgstr "" +msgstr "Каналы в" msgctxt "#19221" msgid "Synchronise channel groups with backends" -msgstr "" +msgstr "Синхронизировать группы каналов с серверами" msgctxt "#19222" msgid "EPG" -msgstr "" +msgstr "EPG" msgctxt "#19223" msgid "No PVR add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info." -msgstr "" +msgstr "Не удалось включить дополнения PVR. См. журнал." msgctxt "#19224" msgid "Recording aborted" -msgstr "" +msgstr "Запись отменена" msgctxt "#19225" msgid "Recording scheduled" -msgstr "" +msgstr "Запись запланирована" msgctxt "#19226" msgid "Recording started" -msgstr "" +msgstr "Запись начата" msgctxt "#19227" msgid "Recording completed" -msgstr "" +msgstr "Запись завершена" msgctxt "#19228" msgid "Recording deleted" -msgstr "" +msgstr "Запись удалена" msgctxt "#19229" msgid "Close channel OSD after switching channels" -msgstr "" +msgstr "Закрывать OSD после переключения каналов" msgctxt "#19230" msgid "Prevent EPG updates while playing a TV stream" -msgstr "" +msgstr "Отключить обновление EPG во время воспроизведения ТВ-потока" msgctxt "#19231" msgid "Always use the channel order from the backend(s)" -msgstr "" +msgstr "Всегда использовать порядок каналов с серверов" msgctxt "#19232" msgid "Clear search results" -msgstr "" +msgstr "Очистить результаты поиска" msgctxt "#19233" msgid "Display a notification on timer updates" -msgstr "" +msgstr "Уведомлять о обновлении таймеров" msgctxt "#19234" msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR addon)" -msgstr "" +msgstr "Использовать номера каналов с сервера (только для 1 дополнения PVR)" msgctxt "#19235" msgid "PVR manager is starting up" -msgstr "" +msgstr "Менеджер PVR запускается…" msgctxt "#19236" msgid "Loading channels from clients" -msgstr "" +msgstr "Загрузка каналов с клиентов" msgctxt "#19237" msgid "Loading timers from clients" -msgstr "" +msgstr "Загрузка таймеров с клиентов" msgctxt "#19238" msgid "Loading recordings from clients" -msgstr "" +msgstr "Загрузка записей с клиентов" msgctxt "#19239" msgid "Starting background threads" -msgstr "" +msgstr "Запуск фоновых процессов" msgctxt "#19240" msgid "No PVR add-on enabled" -msgstr "" +msgstr "Нет включенных дополнений PVR" msgctxt "#19241" msgid "The PVR manager has been enabled without any" -msgstr "" +msgstr "Менеджер PVR включен без" msgctxt "#19242" msgid "enabled PVR add-on. Enable at least one add-on" -msgstr "" +msgstr "активных дополнений PVR. Включите по крайней мере одно дополнение" msgctxt "#19243" msgid "in order to use the PVR functionality." -msgstr "" +msgstr "для использования функций PVR" msgctxt "#19244" msgid "Backend idle time" -msgstr "" +msgstr "Время простоя сервера PVR" msgctxt "#19245" msgid "Set wakeup command (cmd [timestamp])" -msgstr "" +msgstr "Команда пробуждения (cmd [время])" msgctxt "#19246" msgid "Wakeup before recording" -msgstr "" +msgstr "Пробуждение перед записью за" msgctxt "#19247" msgid "Daily wakeup" -msgstr "" +msgstr "Ежедневное пробуждение" msgctxt "#19248" msgid "Daily wakeup time (HH:MM:SS)" -msgstr "" +msgstr "Время ежедневного пробуждения (ЧЧ:ММ:СС)" msgctxt "#19249" msgid "Filter channels" -msgstr "" +msgstr "Фильтровать каналы" msgctxt "#19250" msgid "Loading EPG from database" -msgstr "" +msgstr "Загрузка EPG из базы данных" msgctxt "#19251" msgid "Update EPG information" -msgstr "" +msgstr "Обновление данных EPG" msgctxt "#19252" msgid "Schedule EPG update for this channel?" -msgstr "" +msgstr "Запланировать обновление EPG для этого канала?" msgctxt "#19253" msgid "EPG update scheduled for channel" -msgstr "" +msgstr "Обновление EPG запланировано для канала" msgctxt "#19254" msgid "EPG update failed for channel" -msgstr "" +msgstr "Не удалось обновить EPG для канала" msgctxt "#19255" msgid "Start recording" -msgstr "" +msgstr "Начать запись" msgctxt "#19256" msgid "Stop recording" -msgstr "" +msgstr "Остановить запись" msgctxt "#19257" msgid "Lock channel" -msgstr "" +msgstr "Заблокировать канал" msgctxt "#19258" msgid "Unlock channel" -msgstr "" +msgstr "Разблокировать канал" msgctxt "#19259" msgid "Parental control" -msgstr "" +msgstr "Родительский[CR]контроль" msgctxt "#19260" msgid "Unlock duration" -msgstr "" +msgstr "Период разблокирования" msgctxt "#19261" msgid "Change PIN" -msgstr "" +msgstr "Изменить код" msgctxt "#19262" msgid "Parental control. Enter PIN:" -msgstr "" +msgstr "Родительский контроль. Введите код:" msgctxt "#19263" msgid "Locked channel. Enter PIN:" -msgstr "" +msgstr "Канал заблокирован. Введите код:" msgctxt "#19264" msgid "Incorrect PIN" -msgstr "" +msgstr "Неверный код" msgctxt "#19265" msgid "The entered PIN number was incorrect." -msgstr "" +msgstr "Введен неверный код" msgctxt "#19266" msgid "Parental locked" -msgstr "" +msgstr "Родительская блокировка" msgctxt "#19267" msgid "Parental locked:" -msgstr "" +msgstr "Родительская блокировка:" msgctxt "#19268" msgid "Do not show 'no information available' labels" -msgstr "" +msgstr "Не отображать метки \"Сведения недоступны\"" msgctxt "#19269" msgid "Do not show 'connection lost' warnings" -msgstr "" +msgstr "Не отображать сообщения \"Соединение потеряно\"" msgctxt "#19270" msgid "* All recordings" -msgstr "" +msgstr "* Все записи" msgctxt "#19271" msgid "No PVR add-ons could be found" -msgstr "" +msgstr "Не найдено дополнений PVR" msgctxt "#19272" msgid "You need a tuner, backend software, and an" -msgstr "" +msgstr "Для использования функций PVR необходим тюнер," msgctxt "#19273" msgid "add-on for the backend to be able to use PVR." -msgstr "" +msgstr "серверное ПО и соответствующее дополнение." msgctxt "#19274" msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more." +msgstr "Посетите xbmc.org/pvr для получения подробностей." + +msgctxt "#19275" +msgid "Conflict warning" +msgstr "" + +msgctxt "#19276" +msgid "Conflict error" +msgstr "" + +msgctxt "#19277" +msgid "Recording conflict" +msgstr "" + +msgctxt "#19278" +msgid "Recording error" msgstr "" msgctxt "#19499" msgid "Other/Unknown" -msgstr "" +msgstr "Другое/неизвестно" msgctxt "#19500" msgid "Movie/Drama" -msgstr "" +msgstr "Фильм/драма" msgctxt "#19501" msgid "Detective/Thriller" -msgstr "" +msgstr "Детектив/триллер" msgctxt "#19502" msgid "Adventure/Western/War" -msgstr "" +msgstr "Приключения/вестерн/боевик" msgctxt "#19503" msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror" -msgstr "" +msgstr "Фантастика/фэнтези/ужасы" msgctxt "#19504" msgid "Comedy" -msgstr "" +msgstr "Комедия" msgctxt "#19505" msgid "Soap/Melodrama/Folkloric" -msgstr "" +msgstr "Мелодрама/фольклор" msgctxt "#19506" msgid "Romance" -msgstr "" +msgstr "Романтика" msgctxt "#19507" msgid "Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama" -msgstr "" +msgstr "Классика/религия/Исторический фильм/драма" msgctxt "#19508" msgid "Adult Movie/Drama" -msgstr "" +msgstr "Для взрослых/драма" msgctxt "#19516" msgid "News/Current Affairs" -msgstr "" +msgstr "Новости/события" msgctxt "#19517" msgid "News/Weather Report" -msgstr "" +msgstr "Новости/погода" msgctxt "#19518" msgid "News Magazine" -msgstr "" +msgstr "Выпуск новостей" msgctxt "#19519" msgid "Documentary" -msgstr "" +msgstr "Документальный" msgctxt "#19520" msgid "Discussion/Interview/Debate" -msgstr "" +msgstr "Обсуждения/интервью/дебаты" msgctxt "#19532" msgid "Show/Game Show" -msgstr "" +msgstr "Шоу/игровое шоу" msgctxt "#19533" msgid "Game Show/Quiz/Contest" -msgstr "" +msgstr "Игровое шоу/викторина/конкурс" msgctxt "#19534" msgid "Variety Show" -msgstr "" +msgstr "Эстрадный концерт" msgctxt "#19535" msgid "Talk Show" -msgstr "" +msgstr "Ток-шоу" msgctxt "#19548" msgid "Sports" -msgstr "" +msgstr "Спорт" msgctxt "#19549" msgid "Special Event" -msgstr "" +msgstr "Специально событие" msgctxt "#19550" msgid "Sport Magazine" -msgstr "" +msgstr "Спортивный выпуск" msgctxt "#19551" msgid "Football" -msgstr "" +msgstr "Футбол" msgctxt "#19552" msgid "Tennis/Squash" -msgstr "" +msgstr "Теннис/сквош" msgctxt "#19553" msgid "Team Sports" -msgstr "" +msgstr "Командные виды спорта" msgctxt "#19554" msgid "Athletics" -msgstr "" +msgstr "Атлетика" msgctxt "#19555" msgid "Motor Sport" -msgstr "" +msgstr "Автомотоспорт" msgctxt "#19556" msgid "Water Sport" -msgstr "" +msgstr "Водный спорт" msgctxt "#19557" msgid "Winter Sports" -msgstr "" +msgstr "Зимние виды спорта" msgctxt "#19558" msgid "Equestrian" -msgstr "" +msgstr "Конный спорт" msgctxt "#19559" msgid "Martial Sports" -msgstr "" +msgstr "Единоборства" msgctxt "#19564" msgid "Children's/Youth Programmes" -msgstr "" +msgstr "Программы для детей и юношества" msgctxt "#19565" msgid "Pre-school Children's Programmes" -msgstr "" +msgstr "Детские дошкольные передачи" msgctxt "#19566" msgid "Entertainment Programmes for 6 to 14" -msgstr "" +msgstr "Развлекательные передачи от 6 до 14" msgctxt "#19567" msgid "Entertainment Programmes for 10 to 16" -msgstr "" +msgstr "Развлекательные передачи от 10 до 16" msgctxt "#19568" msgid "Informational/Educational/School Programme" -msgstr "" +msgstr "Информация/обучение/для школьников" msgctxt "#19569" msgid "Cartoons/Puppets" -msgstr "" +msgstr "Мультфильмы" msgctxt "#19580" msgid "Music/Ballet/Dance" -msgstr "" +msgstr "Музыка/балет/танцы" msgctxt "#19581" msgid "Rock/Pop" -msgstr "" +msgstr "Рок/поп" msgctxt "#19582" msgid "Serious/Classical Music" -msgstr "" +msgstr "Серьезная/классическая музыка" msgctxt "#19583" msgid "Folk/Traditional Music" -msgstr "" +msgstr "Народная/традиционная музыка" msgctxt "#19584" msgid "Musical/Opera" -msgstr "" +msgstr "Музыка/опера" msgctxt "#19585" msgid "Ballet" -msgstr "" +msgstr "Балет" msgctxt "#19596" msgid "Arts/Culture" -msgstr "" +msgstr "Искусство/культура" msgctxt "#19597" msgid "Performing Arts" -msgstr "" +msgstr "Выступления" msgctxt "#19598" msgid "Fine Arts" -msgstr "" +msgstr "Изящные искусства" msgctxt "#19599" msgid "Religion" -msgstr "" +msgstr "Религия" msgctxt "#19600" msgid "Popular Culture/Traditional Arts" -msgstr "" +msgstr "Поп-культура/традиционные искусства" msgctxt "#19601" msgid "Literature" -msgstr "" +msgstr "Литература" msgctxt "#19602" msgid "Film/Cinema" -msgstr "" +msgstr "Кино" msgctxt "#19603" msgid "Experimental Film/Video" -msgstr "" +msgstr "Экспериментальное кино/видео" msgctxt "#19604" msgid "Broadcasting/Press" -msgstr "" +msgstr "Вещание/пресса" msgctxt "#19605" msgid "New Media" -msgstr "" +msgstr "Новые СМИ" msgctxt "#19606" msgid "Arts/Culture Magazines" -msgstr "" +msgstr "Передачи о культуре и искусстве" msgctxt "#19607" msgid "Fashion" -msgstr "" +msgstr "Мода" msgctxt "#19612" msgid "Social/Political/Economics" -msgstr "" +msgstr "Общество/политика/экономика" msgctxt "#19613" msgid "Magazines/Reports/Documentary" -msgstr "" +msgstr "Журналы/репортажи/документалистика" msgctxt "#19614" msgid "Economics/Social Advisory" -msgstr "" +msgstr "Экономические и социальные советы" msgctxt "#19615" msgid "Remarkable People" -msgstr "" +msgstr "Замечательные люди" msgctxt "#19628" msgid "Education/Science/Factual" -msgstr "" +msgstr "Образование/наука/факты" msgctxt "#19629" msgid "Nature/Animals/Environment" -msgstr "" +msgstr "Природа/животные/экология" msgctxt "#19630" msgid "Technology/Natural Sciences" -msgstr "" +msgstr "Наука и техника" msgctxt "#19631" msgid "Medicine/Physiology/Psychology" -msgstr "" +msgstr "Медицина/физиология/психология" msgctxt "#19632" msgid "Foreign Countries/Expeditions" -msgstr "" +msgstr "Зарубежные страны/путешествия" msgctxt "#19633" msgid "Social/Spiritual Sciences" -msgstr "" +msgstr "Общественные и духовные науки" msgctxt "#19634" msgid "Further Education" -msgstr "" +msgstr "Последипломное обучение" msgctxt "#19635" msgid "Languages" -msgstr "" +msgstr "Языки" msgctxt "#19644" msgid "Leisure/Hobbies" -msgstr "" +msgstr "Досук/хобби" msgctxt "#19645" msgid "Tourism/Travel" -msgstr "" +msgstr "Туризм/путешествия" msgctxt "#19646" msgid "Handicraft" -msgstr "" +msgstr "Ремесла" msgctxt "#19647" msgid "Motoring" -msgstr "" +msgstr "Авто-мото" msgctxt "#19648" msgid "Fitness & Health" -msgstr "" +msgstr "Фитнес и здоровье" msgctxt "#19649" msgid "Cooking" -msgstr "" +msgstr "Кулинария" msgctxt "#19650" msgid "Advertisement/Shopping" -msgstr "" +msgstr "Реклама и шоппинг" msgctxt "#19651" msgid "Gardening" -msgstr "" +msgstr "Сад и огород" msgctxt "#19660" msgid "Special Characteristics" -msgstr "" +msgstr "Особые характеристики" msgctxt "#19661" msgid "Original Language" -msgstr "" +msgstr "Оригинальный язык" msgctxt "#19662" msgid "Black & White" -msgstr "" +msgstr "Ч/Б" msgctxt "#19663" msgid "Unpublished" -msgstr "" +msgstr "Неопубликованное" msgctxt "#19664" msgid "Live Broadcast" -msgstr "" +msgstr "Прямая трансляция" msgctxt "#19676" msgid "Drama" -msgstr "" +msgstr "Драма" msgctxt "#19677" msgid "Detective/Thriller" -msgstr "" +msgstr "Детектив/триллер" msgctxt "#19678" msgid "Adventure/Western/War" -msgstr "" +msgstr "Приключения/вестерн/боевик" msgctxt "#19679" msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror" -msgstr "" +msgstr "Фантастика/фэнтези/ужасы" msgctxt "#19680" msgid "Comedy" -msgstr "" +msgstr "Комедия" msgctxt "#19681" msgid "Soap/Melodrama/Folkloric" -msgstr "" +msgstr "Мелодрама/фольклор" msgctxt "#19682" msgid "Romance" -msgstr "" +msgstr "Романтика" msgctxt "#19683" msgid "Serious/ClassicalReligion/Historical" -msgstr "" +msgstr "Классика/религия/история" msgctxt "#19684" msgid "Adult" -msgstr "" +msgstr "Для взрослых" msgctxt "#20000" msgid "Saved music folder" @@ -7800,7 +8000,7 @@ msgstr "Caps Lock" msgctxt "#20180" msgid "Symbols" -msgstr "Символы" +msgstr "Симв." msgctxt "#20181" msgid "Backspace" @@ -7830,6 +8030,10 @@ msgctxt "#20187" msgid "UPnP" msgstr "UPnP" +msgctxt "#20188" +msgid "Announce library updates via UPnP" +msgstr "" + msgctxt "#20189" msgid "Enable auto scrolling for plot & review" msgstr "Включить автопрокрутку для сюжетов и обзоров" @@ -7876,23 +8080,23 @@ msgstr "Не удалось загрузить сведения об испол msgctxt "#20240" msgid "Android music" -msgstr "" +msgstr "Музыка Android" msgctxt "#20241" msgid "Android videos" -msgstr "" +msgstr "Видео Android" msgctxt "#20242" msgid "Android pictures" -msgstr "" +msgstr "Картинки Android" msgctxt "#20243" msgid "Android photos" -msgstr "" +msgstr "Фото Android" msgctxt "#20244" msgid "Android Apps" -msgstr "" +msgstr "Приложения Android" msgctxt "#20250" msgid "Party on! (videos)" @@ -8528,27 +8732,27 @@ msgstr "Объединять фильмы в циклы" msgctxt "#20459" msgid "Tags" -msgstr "" +msgstr "Теги" msgctxt "#20460" msgid "Add %s" -msgstr "" +msgstr "Добавить %s" msgctxt "#20461" msgid "Remove %s" -msgstr "" +msgstr "Удалить %s" msgctxt "#20462" msgid "New tag..." -msgstr "" +msgstr "Новый тег..." msgctxt "#20463" msgid "A tag with the name '%s' already exists." -msgstr "" +msgstr "Тег с именем '%s' уже существует." msgctxt "#20464" msgid "Select %s" -msgstr "" +msgstr "Выбрать %s" msgctxt "#21330" msgid "Show hidden files and directories" @@ -8956,7 +9160,7 @@ msgstr "Объем кэша недостаточен для непрерывно msgctxt "#21456" msgid "External storage" -msgstr "" +msgstr "Внешнее хранилище" msgctxt "#21460" msgid "Subtitle location" @@ -8982,6 +9186,18 @@ msgctxt "#21465" msgid "Above video" msgstr "Над видео" +msgctxt "#21467" +msgid "%.1f to %.1f" +msgstr "" + +msgctxt "#21468" +msgid "%d to %d" +msgstr "" + +msgctxt "#21469" +msgid "%s to %s" +msgstr "" + msgctxt "#21800" msgid "File name" msgstr "Имя файла" @@ -9478,6 +9694,10 @@ msgctxt "#23054" msgid "Running" msgstr "Запуск…" +msgctxt "#23055" +msgid "Scale Teletext to 4:3" +msgstr "" + msgctxt "#23100" msgid "External Player Active" msgstr "Активирован внешний проигрыватель" @@ -9560,7 +9780,7 @@ msgstr "Службы" msgctxt "#24019" msgid "PVR clients" -msgstr "" +msgstr "Клиенты PVR" msgctxt "#24020" msgid "Configure" @@ -9586,6 +9806,10 @@ msgctxt "#24028" msgid "Weather.com (standard)" msgstr "Weather.com (стандартно)" +msgctxt "#24029" +msgid "Service for weather information" +msgstr "" + msgctxt "#24030" msgid "This Add-on can not be configured" msgstr "Невозможно настроить данное дополнение" @@ -9800,11 +10024,11 @@ msgstr "Загрузить это дополнение?" msgctxt "#24102" msgid "Unable to load skin" -msgstr "" +msgstr "Не удается загрузить обложку" msgctxt "#24103" msgid "Skin is missing some files" -msgstr "" +msgstr "В обложке отсутствуют некоторые файлы" msgctxt "#25000" msgid "Notifications" @@ -10332,6 +10556,10 @@ msgstr "Не использовать пользовательскую раск msgctxt "#35100" msgid "Enable joystick and gamepad support" +msgstr "Включить поддержку джойстика и геймпада" + +msgctxt "#35101" +msgid "Disable joystick when iMON is present" msgstr "" msgctxt "#35500" @@ -10402,10 +10630,6 @@ msgctxt "#36012" msgid "Could not initialise the CEC adapter. Please check your settings." msgstr "Не удалось инициализировать адаптер CEC. Проверьте настройки." -msgctxt "#36013" -msgid "Unsupported libCEC interface version. %d is greater than the version XBMC supports (%d)" -msgstr "Неподдерживаемая версия интерфейса libCEC. %d выше, чем версия, поддерживаемая XBMC (%d)" - msgctxt "#36015" msgid "HDMI port number" msgstr "Номер порта HDMI" @@ -10416,7 +10640,7 @@ msgstr "Подключено" msgctxt "#36017" msgid "Could not initialise the CEC adapter: libCEC was not found on your system." -msgstr "Адаптер найден, но libCEC недоступен" +msgstr "Не удалось инициализировать адаптер CEC: libCEC не найден." msgctxt "#36018" msgid "Use the TV's language setting" @@ -10452,40 +10676,56 @@ msgstr "Отправлять команду \"источник неактиве msgctxt "#36026" msgid "Put devices in standby mode when putting the PC in standby" -msgstr "" +msgstr "Переводить устройства в спящий режим вместе с ПК" msgctxt "#36027" msgid "This device needs servicing" -msgstr "" +msgstr "Устройству требует обслуживания" msgctxt "#36028" msgid "Ignore" -msgstr "" +msgstr "Игнорировать" msgctxt "#36029" msgid "When the TV is switched off" -msgstr "" +msgstr "При выключении телевизора" msgctxt "#36030" msgid "Connection lost" -msgstr "" +msgstr "Соединение потеряно" msgctxt "#36031" msgid "This user does not have permissions to open the CEC adapter" -msgstr "" +msgstr "У текущего пользователя недостаточно прав для подключения к адаптеру CEC" msgctxt "#36032" msgid "The port is busy. Only one program can access the CEC adapter" -msgstr "" +msgstr "Порт занят. Только одна программа может использовать адаптер CEC" msgctxt "#36033" msgid "Pause playback when switching to another source" -msgstr "" +msgstr "Приостанавливать проигрывание при переключении источников" msgctxt "#36035" msgid "Always" -msgstr "" +msgstr "Всегда" msgctxt "#36036" msgid "On start/stop" +msgstr "При запуске/остановке" + +msgctxt "#36037" +msgid "TV" +msgstr "" + +msgctxt "#36038" +msgid "Amplifier / AVR device" +msgstr "" + +msgctxt "#36039" +msgid "TV and AVR device (explicit)" +msgstr "" + +msgctxt "#36040" +msgid "Unsupported libCEC interface version. %x is lower than the version XBMC supports (%x)" msgstr "" |