diff options
author | alanwww1 <attila.jakosa@gmail.com> | 2013-11-16 22:18:00 +0100 |
---|---|---|
committer | alanwww1 <attila.jakosa@gmail.com> | 2013-11-16 22:18:00 +0100 |
commit | f57cddf34036569fc2473fe9a393540d184dbe83 (patch) | |
tree | 8621e39a7c4b05ca6b6d445ab5c45e1955b90176 /language/Portuguese | |
parent | e9cf33f97c83c3d5c68fffbfcaebb8c5638f61d8 (diff) |
[lang] update of core language files
Diffstat (limited to 'language/Portuguese')
-rw-r--r-- | language/Portuguese/strings.po | 470 |
1 files changed, 291 insertions, 179 deletions
diff --git a/language/Portuguese/strings.po b/language/Portuguese/strings.po index 572c8416ed..87395873a6 100644 --- a/language/Portuguese/strings.po +++ b/language/Portuguese/strings.po @@ -585,6 +585,10 @@ msgctxt "#170" msgid "Adjust display refresh rate to match video" msgstr "Taxa de actualização do ecrã igual à do vídeo" +msgctxt "#171" +msgid "Sort title" +msgstr "Título para ordenação" + msgctxt "#172" msgid "Release date" msgstr "Data de lançamento" @@ -857,6 +861,10 @@ msgctxt "#249" msgid "Music" msgstr "Música" +msgctxt "#250" +msgid "Visualisation" +msgstr "Visualização" + msgctxt "#251" msgid "Select destination directory" msgstr "Seleccionar pasta de destino" @@ -1045,10 +1053,6 @@ msgctxt "#298" msgid "Bookmarks" msgstr "Marcadores de Posição" -msgctxt "#299" -msgid "AAC capable receiver" -msgstr "Receptor compatível com AAC" - msgctxt "#300" msgid "MP1 capable receiver" msgstr "Receptor compatível com MP1" @@ -1185,14 +1189,6 @@ msgctxt "#336" msgid "Framerate conversion" msgstr "Conversão de framerate" -msgctxt "#337" -msgid "Audio output" -msgstr "Saída áudio" - -msgctxt "#339" -msgid "Optical/Coax" -msgstr "Óptica/Coaxial" - msgctxt "#340" msgid "Various artists" msgstr "Colectânea" @@ -1217,18 +1213,10 @@ msgctxt "#345" msgid "Year" msgstr "Ano" -msgctxt "#346" -msgid "Boost volume level on downmix" -msgstr "Aumentar nível de som em remisturas diminuídas" - msgctxt "#347" msgid "DTS-HD capable receiver" msgstr "Receptor compatível com DTS-HD" -msgctxt "#348" -msgid "Multichannel LPCM capable receiver" -msgstr "Receptor compatível com LPCM multi-canal" - msgctxt "#349" msgid "TrueHD capable receiver" msgstr "Receptor compatível com TrueHD" @@ -1505,14 +1493,6 @@ msgctxt "#419" msgid "High" msgstr "Máxima" -msgctxt "#420" -msgid "HDMI" -msgstr "HDMI" - -msgctxt "#421" -msgid "Stream silence when idle" -msgstr "Emitir silêncio quando inactivo" - msgctxt "#422" msgid "Delete album info" msgstr "Apagar informação do álbum" @@ -1585,6 +1565,10 @@ msgctxt "#439" msgid "Cache" msgstr "Cache" +msgctxt "#440" +msgid "Hard disk" +msgstr "Disco Rígido" + msgctxt "#441" msgid "UDF" msgstr "UDF" @@ -1613,6 +1597,10 @@ msgctxt "#447" msgid "Autorun media" msgstr "Início automático" +msgctxt "#448" +msgid "Dolby Digital Plus (E-AC3) capable receiver" +msgstr "Receptor compatível com Dolby Digital Plus (E-AC3)" + msgctxt "#449" msgid "Enabled" msgstr "Activado" @@ -1821,6 +1809,10 @@ msgctxt "#507" msgid "Sort by: Usage" msgstr "Ordenar: Uso" +msgctxt "#510" +msgid "Enable visualisations" +msgstr "Activar visualizações" + msgctxt "#511" msgid "Enable video mode switching" msgstr "Activar troca do modo de vídeo" @@ -2265,6 +2257,14 @@ msgctxt "#636" msgid "Custom" msgstr "Personalizado" +msgctxt "#637" +msgid "ReplayGain" +msgstr "Normalização de volume" + +msgctxt "#638" +msgid "ReplayGain volume adjustments" +msgstr "Ajustar normalização de volume" + msgctxt "#639" msgid "Use track levels" msgstr "Usar níveis da faixa" @@ -2273,6 +2273,18 @@ msgctxt "#640" msgid "Use album levels" msgstr "Usar níveis do álbum" +msgctxt "#641" +msgid "PreAmp Level - ReplayGained files" +msgstr "Nível Pré-Amp - Para ficheiros normalizados" + +msgctxt "#642" +msgid "PreAmp Level - Non ReplayGained files" +msgstr "Nível Pré-Amp - Para ficheiros não normalizados" + +msgctxt "#643" +msgid "Avoid clipping on ReplayGained files" +msgstr "Evitar cortes em ficheiros normalizados" + msgctxt "#644" msgid "Crop black bars" msgstr "Cortar barras pretas" @@ -2909,10 +2921,6 @@ msgctxt "#1043" msgid "Program Add-ons" msgstr "Programas Add-ons" -msgctxt "#1044" -msgid "Set plugin thumb" -msgstr "Definir miniatura para plugin" - msgctxt "#1045" msgid "Add-on settings" msgstr "Definições do Add-on" @@ -3475,31 +3483,15 @@ msgstr "Configurações - Perfis" msgctxt "#10035" msgid "Reset" -msgstr "Reiniciar" - -msgctxt "#10036" -msgid "Level: Basic" -msgstr "Nível: Básico" +msgstr "Predefinições" -msgctxt "#10037" -msgid "Level: Standard" -msgstr "Nível: Normal" - -msgctxt "#10038" -msgid "Level: Advanced" -msgstr "Nível: Avançado" - -msgctxt "#10039" -msgid "Level: Expert" -msgstr "Nível: Perito" - -msgctxt "#10041" -msgid "Reset settings" -msgstr "Reiniciar definições" +msgctxt "#10040" +msgid "Add-on browser" +msgstr "Navegador de Add-ons" msgctxt "#10042" msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?" -msgstr "Tem a certeza que quer reiniciar as definições nesta categoria?" +msgstr "Quer mesmo repor as predefinições nesta categoria?" msgctxt "#10043" msgid "Help" @@ -3509,6 +3501,14 @@ msgctxt "#10044" msgid "No help available" msgstr "Não existe ajuda disponível" +msgctxt "#10100" +msgid "Yes/No dialogue" +msgstr "Janela de Sim/Não" + +msgctxt "#10101" +msgid "Progress dialogue" +msgstr "Janela de Progresso" + msgctxt "#10126" msgid "File browser" msgstr "Navegador de ficheiros" @@ -3649,10 +3649,18 @@ msgctxt "#10524" msgid "Movie info" msgstr "Info do vídeo" +msgctxt "#12000" +msgid "Select dialogue" +msgstr "Janela de selecção" + msgctxt "#12001" msgid "Music/Info" msgstr "Música/Info" +msgctxt "#12002" +msgid "Dialogue OK" +msgstr "Janela de confirmação" + msgctxt "#12003" msgid "Videos/Info" msgstr "Vídeos/Info" @@ -3665,6 +3673,14 @@ msgctxt "#12005" msgid "Fullscreen video" msgstr "Vídeo em ecrã cheio" +msgctxt "#12006" +msgid "Audio visualisation" +msgstr "Visualização áudio" + +msgctxt "#12008" +msgid "File stacking dialogue" +msgstr "Janela do conjunto de ficheiros" + msgctxt "#12009" msgid "Rebuild index..." msgstr "Reconstruir o índice ..." @@ -3821,10 +3837,6 @@ msgctxt "#12346" msgid "Password retry limit exceeded." msgstr "Foi atingido o limite de tentativas da palavra-passe." -msgctxt "#12347" -msgid "The system will now shut off." -msgstr "O sistema vai desligar-se." - msgctxt "#12348" msgid "Item locked" msgstr "Item bloqueado" @@ -4001,6 +4013,10 @@ msgctxt "#13013" msgid "Reboot" msgstr "Reiniciar" +msgctxt "#13014" +msgid "Minimise" +msgstr "Minimizado" + msgctxt "#13015" msgid "Power button action" msgstr "Função do botão desligar" @@ -4121,10 +4137,6 @@ msgctxt "#13110" msgid "Save resolution?" msgstr "Guardar resolução?" -msgctxt "#13111" -msgid "Would you like to keep this resolution?" -msgstr "Quer manter esta resolução?" - msgctxt "#13112" msgid "High quality upscaling" msgstr "Escalonamento de alta qualidade" @@ -4165,6 +4177,10 @@ msgctxt "#13121" msgid "VDPAU HQ Upscaling level" msgstr "Nível de escalonamento do VDPAU HQ " +msgctxt "#13122" +msgid "VDPAU Studio level colour conversion" +msgstr "Nível de conversão de cor do VDPAU Studio" + msgctxt "#13130" msgid "Blank other displays" msgstr "Desligar outros ecrãs" @@ -4217,6 +4233,10 @@ msgctxt "#13161" msgid "Primary DNS" msgstr "DNS primário" +msgctxt "#13162" +msgid "Initialise failed" +msgstr "A inicialização falhou" + msgctxt "#13170" msgid "Never" msgstr "Nunca" @@ -4461,6 +4481,10 @@ msgctxt "#13318" msgid "Recursive slideshow" msgstr "Slides recursivos" +msgctxt "#13319" +msgid "Randomise" +msgstr "Aleatorizar" + msgctxt "#13320" msgid "Stereo" msgstr "Estéreo" @@ -4673,10 +4697,22 @@ msgctxt "#13388" msgid "Preset" msgstr "Pré-Selecção" +msgctxt "#13389" +msgid "There are no presets available\nfor this visualisation" +msgstr "Não existem pré-selecções\npara esta visualização" + +msgctxt "#13390" +msgid "There are no settings available\nfor this visualisation" +msgstr "Não existem configurações disponíveis\npara esta visualização" + msgctxt "#13391" msgid "Eject/Load" msgstr "Ejectar/Carregar" +msgctxt "#13392" +msgid "Use visualisation if playing audio" +msgstr "Exibir visualização quando reproduz áudio" + msgctxt "#13393" msgid "Calculate size" msgstr "Calcular tamanho" @@ -4853,6 +4889,18 @@ msgctxt "#13436" msgid "Allow hardware acceleration (libstagefright)" msgstr "Permitir aceleração por hardware (libstagefright)" +msgctxt "#13437" +msgid "Prefer VDPAU Video Mixer" +msgstr "Preferir Misturador Vídeo VDPAU" + +msgctxt "#13438" +msgid "Allow hardware acceleration (amcodec)" +msgstr "Permitir aceleração por hardware (amcodec)" + +msgctxt "#13439" +msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)" +msgstr "Permitir aceleração por hardware (MediaCodec)" + msgctxt "#13500" msgid "A/V sync method" msgstr "Método de sincronia A/V" @@ -4869,6 +4917,10 @@ msgctxt "#13503" msgid "Video clock (Resample audio)" msgstr "Clock Vídeo (Remasterizar áudio)" +msgctxt "#13504" +msgid "Maximum speedup/slowdown amount (%)" +msgstr "Máxima quantidade de aceleração/desaceleração (&)" + msgctxt "#13505" msgid "Resample quality" msgstr "Qualidade de remasterização" @@ -5061,6 +5113,10 @@ msgctxt "#14024" msgid "Enter the nearest large town" msgstr "Introduza a cidade mais próxima" +msgctxt "#14025" +msgid "Video/Audio/DVD cache - Hard disk" +msgstr "Cache Vídeo/Áudio/DVD - Disco Rígido" + msgctxt "#14026" msgid "Video cache - DVD-ROM" msgstr "Cache Vídeo - DVD-ROM" @@ -5405,6 +5461,10 @@ msgctxt "#15213" msgid "Play using..." msgstr "Reproduzir utilizando..." +msgctxt "#15214" +msgid "Use smoothed A/V synchronisation" +msgstr "Utilizar sincronização de A/V suave" + msgctxt "#15215" msgid "Hide file names in thumbs view" msgstr "Ocultar nome de ficheiros na vista de miniaturas" @@ -5545,6 +5605,10 @@ msgctxt "#16031" msgid "No matching songs in the library." msgstr "Não existem músicas coincidentes na Biblioteca." +msgctxt "#16032" +msgid "Could not initialise database." +msgstr "Não foi possível iniciar a base de dados." + msgctxt "#16033" msgid "Could not open database." msgstr "Não é possível abrir a base de dados." @@ -5605,10 +5669,6 @@ msgctxt "#16105" msgid "Edit title" msgstr "Editar título" -msgctxt "#16106" -msgid "Manage ..." -msgstr "Gerir" - msgctxt "#16107" msgid "Edit sort title" msgstr "Editar título para ordenação" @@ -5701,6 +5761,10 @@ msgctxt "#16314" msgid "Inverse Telecine" msgstr "Inverse Telecine" +msgctxt "#16315" +msgid "Lanczos3 optimised" +msgstr "Optimização Lanczos3" + msgctxt "#16316" msgid "Auto" msgstr "Auto" @@ -5729,10 +5793,18 @@ msgctxt "#16322" msgid "Spline36" msgstr "Spline36 " +msgctxt "#16323" +msgid "Spline36 optimised" +msgstr "Optimização Spline36" + msgctxt "#16324" msgid "Software Blend" msgstr "Mistura por Software" +msgctxt "#16325" +msgid "VDPAU - Bob" +msgstr "VDPAU - Bob" + msgctxt "#16400" msgid "Post-processing" msgstr "Pós-processamento" @@ -5883,7 +5955,7 @@ msgstr "Seguinte" msgctxt "#19032" msgid "Timeline" -msgstr "Linha de tempo" +msgstr "Linha do tempo" msgctxt "#19033" msgid "Information" @@ -6385,6 +6457,10 @@ msgctxt "#19170" msgid "Timeout when starting playback" msgstr "Tempo de espera ao iniciar reprodução" +msgctxt "#19171" +msgid "Start playback minimised" +msgstr "Iniciar reprodução minimizado" + msgctxt "#19172" msgid "Instant recording duration" msgstr "Duração da gravação instantânea" @@ -6435,7 +6511,7 @@ msgstr "Duração da info do canal" msgctxt "#19185" msgid "Reset the PVR database" -msgstr "Reiniciar a base de dados PVR" +msgstr "Reiniciar a base de dados do PVR" msgctxt "#19186" msgid "All data in the PVR database is being erased" @@ -6453,6 +6529,10 @@ msgctxt "#19189" msgid "Continue last channel on startup" msgstr "Ao iniciar, retomar o canal anterior" +msgctxt "#19190" +msgid "Minimised" +msgstr "Minimizado" + msgctxt "#19191" msgid "PVR service" msgstr "Serviço PVR" @@ -6581,10 +6661,6 @@ msgctxt "#19222" msgid "EPG" msgstr "EPG" -msgctxt "#19223" -msgid "No PVR add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info." -msgstr "Não foi possível activar nenhum add-on de PVR. Para mais informção, verifique as configurações ou o log." - msgctxt "#19224" msgid "Recording aborted" msgstr "Gravação cancelada" @@ -6609,6 +6685,10 @@ msgctxt "#19229" msgid "Close channel OSD after switching channels" msgstr "Fechar o visor do canal após mudança de canais" +msgctxt "#19230" +msgid "Prevent EPG updates during playback" +msgstr "Impedir actualizações EPG durante a reprodução" + msgctxt "#19231" msgid "Always use the channel order from the backend(s)" msgstr "Usar sempre a ordem de canais da backend" @@ -6641,18 +6721,10 @@ msgctxt "#19239" msgid "Starting background threads" msgstr "Iniciando tarefas de fundo" -msgctxt "#19240" -msgid "No PVR add-on enabled" -msgstr "Nenhum add-on PVR está activo" - msgctxt "#19241" msgid "The PVR manager has been enabled without any" msgstr "O gestor de PVR foi activado sem nenhum" -msgctxt "#19242" -msgid "enabled PVR add-on. Enable at least one add-on" -msgstr "add-on PVR activo. Inicie pelo menos um add-on" - msgctxt "#19243" msgid "in order to use the PVR functionality." msgstr "para poder usar a funcionalidade PVR." @@ -6719,7 +6791,7 @@ msgstr "Desbloquear canal" msgctxt "#19259" msgid "Parental control" -msgstr "Controle parental" +msgstr "Controlo parental" msgctxt "#19260" msgid "Unlock duration" @@ -6731,7 +6803,7 @@ msgstr "Alterar o PIN" msgctxt "#19262" msgid "Parental control. Enter PIN:" -msgstr "Controle parental. Introduza o PIN:" +msgstr "Controlo parental. Introduza o PIN:" msgctxt "#19263" msgid "Locked channel. Enter PIN:" @@ -6765,18 +6837,10 @@ msgctxt "#19270" msgid "* All recordings" msgstr "*Todas as Gravações" -msgctxt "#19271" -msgid "No PVR add-ons could be found" -msgstr "Não foram encontrados add-ons PVR" - msgctxt "#19272" msgid "You need a tuner, backend software, and an" msgstr "Precisa de um sintonizador, software backend e um" -msgctxt "#19273" -msgid "add-on for the backend to be able to use PVR." -msgstr "add-on para a backend aceder ao PVR." - msgctxt "#19274" msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more." msgstr "Por favor, consulte xbmc.org/pvr para saber mais." @@ -7407,7 +7471,7 @@ msgstr "Introduza código de bloqueio mestre" msgctxt "#20076" msgid "Ask for master lock code on startup" -msgstr "Perguntar código de bloqueio mestre no arranque" +msgstr "Pedir código de bloqueio mestre no arranque" msgctxt "#20077" msgid "Skin settings" @@ -7445,6 +7509,14 @@ msgctxt "#20085" msgid "Show system info" msgstr "Mostrar informação do sistema" +msgctxt "#20086" +msgid "Show available disk space C: E: F:" +msgstr "Exibir espaço livre no disco C: E: F:" + +msgctxt "#20087" +msgid "Show available disk space E: F: G:" +msgstr "Exibir espaço livre no disco E: F: G:" + msgctxt "#20088" msgid "Weather info" msgstr "Meteorologia" @@ -7823,7 +7895,7 @@ msgstr "Espaço" msgctxt "#20183" msgid "Reload skin" -msgstr "Recarregar o tema" +msgstr "Recarregar tema" msgctxt "#20184" msgid "Rotate pictures using EXIF information" @@ -8027,11 +8099,11 @@ msgstr "Reproduzir parte ..." msgctxt "#20325" msgid "Calibration reset" -msgstr "Reiniciar calibração" +msgstr "Predefinições de calibração" msgctxt "#20326" msgid "This will reset the calibration values for %s" -msgstr "Isto vai repor os valores de calibração de %s" +msgstr "Isto irá repor os valores de calibração de %s" msgctxt "#20327" msgid "to it's default values." @@ -8381,6 +8453,10 @@ msgctxt "#20413" msgid "Get fanart" msgstr "Obter Fanart" +msgctxt "#20414" +msgid "Show fanart in video and music libraries" +msgstr "Exibir fanart nas bibliotecas de vídeo e música" + msgctxt "#20415" msgid "Scanning for new content" msgstr "Procurando novo conteúdo" @@ -8399,7 +8475,7 @@ msgstr "Argumentistas" msgctxt "#20419" msgid "Replace file names with library titles" -msgstr "Substituir nome dos ficheiros por títulos da biblioteca" +msgstr "Substituir nomes dos ficheiros por títulos da biblioteca" msgctxt "#20420" msgid "Never" @@ -9461,6 +9537,10 @@ msgctxt "#22020" msgid "Guide" msgstr "Guia" +msgctxt "#22021" +msgid "Allowed error in aspect ratio to minimise black bars" +msgstr "Erro permitido no rácio de aspecto para minimizar as barras negras" + msgctxt "#22022" msgid "Show video files in listings" msgstr "Mostrar ficheiros de vídeo em listagens" @@ -9575,7 +9655,7 @@ msgstr "Reproduzindo" msgctxt "#23055" msgid "Scale Teletext to 4:3" -msgstr "Colocar a escala do teletexto como 4:3" +msgstr "Colocar a escala do Teletexto como 4:3" msgctxt "#23100" msgid "External Player Active" @@ -9621,6 +9701,10 @@ msgctxt "#24009" msgid "Script" msgstr "Script" +msgctxt "#24010" +msgid "Visualisation" +msgstr "Visualização" + msgctxt "#24011" msgid "Add-on repository" msgstr "Repositório de Add-ons" @@ -9741,22 +9825,10 @@ msgctxt "#24043" msgid "Available Updates" msgstr "Actualizações Disponíveis" -msgctxt "#24044" -msgid "Dependencies not met" -msgstr "Dependências não encontradas" - msgctxt "#24045" msgid "Add-on does not have the correct structure" msgstr "O Add-on não tem a estrutura correcta" -msgctxt "#24046" -msgid "%s is used by the following installed add-on(s)" -msgstr "%s é usado pelos seguinte(s) Add-on(s) instalados" - -msgctxt "#24047" -msgid "This add-on cannot be uninstalled" -msgstr "Este Add-on não pode ser desinstalado" - msgctxt "#24048" msgid "Rollback" msgstr "Reverter" @@ -9873,10 +9945,6 @@ msgctxt "#24095" msgid "(blacklisted)" msgstr "(na lista negra)" -msgctxt "#24096" -msgid "Add-on has been marked as broken in repository." -msgstr "O repositório indica: este add-on está danificado." - msgctxt "#24097" msgid "Would you like to disable it on your system?" msgstr "Quer desactivá-lo no seu sistema?" @@ -9911,7 +9979,7 @@ msgstr "Notificações" msgctxt "#25001" msgid "Hide foreign" -msgstr "Ocultar estrangeiros" +msgstr "Sem estrangeiros" msgctxt "#25002" msgid "Select from all titles ..." @@ -10009,10 +10077,6 @@ msgctxt "#33016" msgid "Clips" msgstr "Vídeoclipes" -msgctxt "#33017" -msgid "Restart plugin to enable" -msgstr "Reiniciar plugin para activar" - msgctxt "#33018" msgid "Tonight" msgstr "Esta noite" @@ -10333,10 +10397,6 @@ msgctxt "#34110" msgid "7.1" msgstr "7.1" -msgctxt "#34111" -msgid "When activated silence is output in order to keep alive receiver, otherwise sink is drained in idle state" -msgstr "Quando é emitido silêncio operativo para manter o receptor activo, caso contrário este poderá entrar em modo de espera." - msgctxt "#34120" msgid "Play GUI sounds" msgstr "Sons da Interface" @@ -10389,6 +10449,10 @@ msgctxt "#34401" msgid "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling" msgstr "Falha ao iniciar os filtros de vídeo. Reactivando o dimensionamento bilinear" +msgctxt "#34402" +msgid "Failed to initialise audio device" +msgstr "Erro ao iniciar o dispositivo de áudio" + msgctxt "#34403" msgid "Check your audiosettings" msgstr "Verifique as definições de áudio" @@ -10421,6 +10485,10 @@ msgctxt "#35001" msgid "Generic HID device" msgstr "Dispositivo HID genérico " +msgctxt "#35002" +msgid "Generic network adaptor" +msgstr "Adaptador de rede genérico" + msgctxt "#35003" msgid "Generic disk" msgstr "Disco genérico " @@ -10477,6 +10545,10 @@ msgctxt "#35504" msgid "Product ID" msgstr "Identificação do produto" +msgctxt "#36000" +msgid "Pulse-Eight CEC adaptor" +msgstr "Adaptador CEC Pulse-Eight" + msgctxt "#36001" msgid "Pulse-Eight Nyxboard" msgstr "Pulse-Eight Nyxboard" @@ -10497,6 +10569,10 @@ msgctxt "#36005" msgid "Enable switch side commands" msgstr "Activar comandos diferentes para cada lado" +msgctxt "#36006" +msgid "Could not open the adaptor" +msgstr "Não foi possível abrir o adaptador" + msgctxt "#36007" msgid "Devices to power on when starting XBMC" msgstr "Ligar estes dispositivos ao iniciar o XBMC" @@ -10517,6 +10593,10 @@ msgctxt "#36011" msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually." msgstr "Não foi possível detectar a porta série com o dispositivo CEC. É necessário configurar manualmente." +msgctxt "#36012" +msgid "Could not initialise the CEC adaptor. Please check your settings." +msgstr "Não foi possível iniciar o adaptador CEC. Verifique as definições." + msgctxt "#36015" msgid "HDMI port number" msgstr "Número de porta HDMI" @@ -10525,6 +10605,10 @@ msgctxt "#36016" msgid "Connected" msgstr "Ligado" +msgctxt "#36017" +msgid "Could not initialise the CEC adaptor: libCEC was not found on your system." +msgstr "Não foi possível iniciar o adaptador CEC. O libCEC não foi encontrado no sistema." + msgctxt "#36018" msgid "Use the TV's language setting" msgstr "Usar as definições de idioma da TV" @@ -10577,6 +10661,14 @@ msgctxt "#36030" msgid "Connection lost" msgstr "Ligação perdida" +msgctxt "#36031" +msgid "This user does not have permissions to open the CEC adaptor" +msgstr "O utilizador não tem permissão para aceder ao adaptador CEC" + +msgctxt "#36032" +msgid "The port is busy. Only one program can access the CEC adaptor" +msgstr "A porta está ocupada. Apenas um programa pode aceder ao adaptador CEC" + msgctxt "#36033" msgid "Pause playback when switching to another source" msgstr "Pausar a reprodução quando mudar de fonte" @@ -10609,6 +10701,10 @@ msgctxt "#36041" msgid "* Item folder" msgstr "* Pasta do Item" +msgctxt "#36042" +msgid "Use limited colour range (16-235)" +msgstr "Usar uma gama de cores limitada (16-235)" + msgctxt "#36101" msgid "Change the look and feel of the User Interface." msgstr "Alterar a aparência e a sensação da interface de utilizador." @@ -10725,6 +10821,10 @@ msgctxt "#36129" msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver." msgstr "Define o tempo de espera necessário para activar a protecção de ecrã." +msgctxt "#36130" +msgid "Select the screensaver. XBMC will force the 'Dim' screensaver when fullscreen video playback is paused or a dialogue box is active." +msgstr "Seleccionar a protecção de ecrã. O XBMC usará a protecção 'Esvanecimento' quando a reprodução vídeo em ecrã cheio estiver pausada ou uma janela de confirmação estiver activa." + msgctxt "#36131" msgid "Change specific screensaver settings. The available options are dependent on the screensaver used." msgstr "Alterar definições específicas da protecção de ecrã. As opções disponíveis estão dependentes da protecção utilizada." @@ -10733,6 +10833,10 @@ msgctxt "#36132" msgid "Preview the selected screensaver." msgstr "Pré-visualizar a protecção de ecrã seleccionada." +msgctxt "#36133" +msgid "If music is being played, XBMC will start the selected visualisation instead of displaying the screensaver." +msgstr "Se estiver a ser reproduzida música, o XBMC exibirá a visualização seleccionada em vez da protecção de ecrã." + msgctxt "#36134" msgid "Dim the display when media is paused. Not valid for the 'Dim' screensaver mode." msgstr "Esvanecer o ecrã quando a média estiver pausada. Não é valido para o modo de protecção de ecrã 'Esvanecimento'." @@ -10861,13 +10965,17 @@ msgctxt "#36165" msgid "Pause for a small amount of time during a refresh rate change. Activate to automatically set the refresh rate which is best matched with the video that is playing. This potentially allows for perfectly smooth video reproduction, as video material can be recorded in a variety of frame rates which need to be properly matched by the refresh rate of the display in order to be displayed smoothly." msgstr "Pausar durante uma pequena quantidade de tempo ao alterar a taxa de actualização de ecrã. Activar isto para definir automaticamente a taxa de actualização que melhor corresponde ao vídeo a ser reproduzido. Permitirá potencialmente uma reprodução vídeo perfeita e suave, já que os materiais vídeo podem ser gravados numa variedade de framerates que têm de corresponder à taxa de actualização do ecrã para poderem ser exibidos com suavidade." +msgctxt "#36166" +msgid "Synchronise the video to the refresh rate of the monitor." +msgstr "Sincronizar o vídeo à taxa de actualização do monitor." + msgctxt "#36167" msgid "Audio has to stay in sync, this can either be done by resampling, skipping/duplicating packets, or adjusting the clock if it gets out of sync too far." msgstr "O áudio tem de manter-se sincronizado, isto pode ser feito por remasterização, ignorando/duplicando pacotes, ou ajustando o clock se ficar muito dessincronizado." -msgctxt "#36169" -msgid "Resampling and other sound processing quality. Low quality is fast, higher quality will consume more CPU." -msgstr "Remasterização e outra qualidades de processamento de som. Com baixa qualidade é mais rápido, já a qualidade superior consumirá mais CPU." +msgctxt "#36168" +msgid "Maximum video speed adjust to match actual screen refresh rate." +msgstr "Ajuste máximo de velocidade de vídeo ao sincronizar com a taxa real de actualização do monitor." msgctxt "#36170" msgid "Allow video player to ignoring aspect ratio by a certain amount to fill a larger amount of the screen with video." @@ -10877,6 +10985,10 @@ msgctxt "#36171" msgid "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays." msgstr "Seleccionar o nível de ampliação para exibir vídeos 4:3 em ecrãs panorâmicos." +msgctxt "#36172" +msgid "VDPAU studio level conversion provides a way for advanced applications like XBMC to influence the colour space conversion." +msgstr "A conversão de alta qualidade VDPAU permite que aplicações avançadas como o XBMC influenciem a conversão do espectro de cores." + msgctxt "#36173" msgid "No info available yet." msgstr "Ainda não há informação disponível." @@ -10887,7 +10999,7 @@ msgstr "Activar Teletexto quando assistir a uma transmissão de TV ao vivo." msgctxt "#36175" msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio." -msgstr "Colocar a escala do teletexto como 4:3" +msgstr "Escalar o Teletexto para o rácio de 4:3" msgctxt "#36176" msgid "No info available yet." @@ -10997,10 +11109,6 @@ msgctxt "#36202" msgid "No info available yet." msgstr "Ainda não há informação disponível." -msgctxt "#36203" -msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR add-on is installed." -msgstr "Activar as funcionalidades do Gravador de Vídeo Pessoal (PVR) no XBMC. Necessita de ter pelo menos um add-on PVR instalado." - msgctxt "#36204" msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend." msgstr "Importar grupos de canais da backend PVR (se esta o suportar). Irá apagar grupos criados pelo utiliador se não forem encontrados na backend." @@ -11095,23 +11203,19 @@ msgstr "Ainda não há informação disponível." msgctxt "#36227" msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen." -msgstr "Exibir transmissão do canal seleccionado janela pequena em vez de ecrã cheio." +msgstr "Exibir transmissão do canal seleccionado em janela pequena em vez de ecrã cheio." msgctxt "#36228" msgid "Show the last viewed channel if switching to live tv." msgstr "Exibir o último canal visualizado ao mudar para TV ao vivo." -msgctxt "#36229" -msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the add-on and backend)." -msgstr "Exibir informação de qualidade do sinal na janela de informação de codec (se suportado pelo add-on e pela backend)." - msgctxt "#36230" msgid "No info available yet." msgstr "Ainda não há informação disponível." msgctxt "#36231" msgid "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second." -msgstr "Premir um botão de número no modo de ecrã cheio irá mudar automaticamente para esse número de canal após 1 segundo." +msgstr "Premir um botão numérico no modo de ecrã cheio irá mudar automaticamente para esse número de canal após 1 segundo." msgctxt "#36232" msgid "No info available yet." @@ -11125,22 +11229,6 @@ msgctxt "#36234" msgid "Duration of the recording when pressing the record button, or when creating a new manual timer. Defaults to 180 minutes." msgstr "Duração da gravação ao premir o botão de gravar, ou quando criar um novo temporizador manual. O padrão é 180 minutos." -msgctxt "#36235" -msgid "Priority of the recording. Higher number means higher priority. Defaults to 50. Not supported by all add-ons and backends." -msgstr "Prioridade da gravação. Um número mais alto significa uma prioridade mais elevada. Não é suportado por todos os add-ons e backends." - -msgctxt "#36236" -msgid "Delete recording after this time. Defaults to 99 days. Not supported by all add-ons and backends." -msgstr "Apagar gravação após este intervalo de tempo. O padrão é 99 dias. Não é suportado por todos os add-ons e backends." - -msgctxt "#36237" -msgid "Start recordings before the actual time. Defaults to 2 minutes. Not supported by all add-ons and backends." -msgstr "Iniciar gravações antes da hora marcada. O padrão é 2 minutos. Não é suportado por todos os add-ons e backends." - -msgctxt "#36238" -msgid "End recordings after the actual time. Defaults to 10 minutes. Not supported by all add-ons and backends." -msgstr "Terminar gravações após a hora marcada. O padrão é 10 minutos. Não é suportado por todos os add-ons e backends." - msgctxt "#36239" msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend." msgstr "Exibir uma notificação quando os temporizadores são adicionados, concluídos ou removidos pela backend." @@ -11253,6 +11341,10 @@ msgctxt "#36266" msgid "When songs are added to a playlist they are queued instead of playback starting immediately." msgstr "Quando são adicionadas músicas a uma lista de reprodução, estas são colocadas em fila em vez de reproduzidas de imediato." +msgctxt "#36267" +msgid "XBMC will read the ReplayGain information encoded in your audio files by a program such as MP3Gain and normalise the sound levels accordingly." +msgstr "O XBMC irá ler a informação de Normalização de Volume codificada nos seus ficheiros áudio por um programa como o MP3GAIN, e normalizar os níveis de som em conformidade." + msgctxt "#36268" msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution." msgstr "O padrão é de 89dB, por norma. Tenha cuidado ao alterar." @@ -11273,6 +11365,10 @@ msgctxt "#36272" msgid "Allow crassfading to occur when both tracks are from the same album." msgstr "Permitir sobreposição de transições quando ambas as faixas são do mesmo álbum." +msgctxt "#36273" +msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music." +msgstr "Seleccionar a visualização que será exibida durante a reprodução de música." + msgctxt "#36274" msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network." msgstr "Obter a informação de etiquetas nos ficheiros de música. Para pastas de grande dimensão, isto poderá diminuir a velocidade de leitura, principalmente em pastas de rede." @@ -11365,6 +11461,10 @@ msgctxt "#36296" msgid "Select the size of the font used during karoake." msgstr "Seleccionar o tamanho da fonte para usar no karaoke." +msgctxt "#36297" +msgid "Select the font colour used during karoake." +msgstr "Seleccionar a cor da fonte para usar no karaoke." + msgctxt "#36298" msgid "Select the character set used during karoake." msgstr "Seleccionar o conjunto de caracteres para usar no karaoke." @@ -11589,6 +11689,10 @@ msgctxt "#36353" msgid "No info available yet." msgstr "Ainda não há informação disponível." +msgctxt "#36354" +msgid "The main benefit is for multi-screen configurations, so XBMC can be used without automatically minimising other applications. Uses a bit more resources and playback may be slightly less smooth." +msgstr "O benefício principal, em configurações com vários ecrãs, é poder usar o XBMC sem minimizar automaticamente outras aplicações. Utiliza um pouco mais de recursos e a reprodução pode não ser tão fluida." + msgctxt "#36355" msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out." msgstr "Numa configuração com vários ecrãs, aqueles onde o XBMC não for exibido serão escurecidos." @@ -11613,22 +11717,10 @@ msgctxt "#36360" msgid "No info available yet." msgstr "Ainda não há informação disponível." -msgctxt "#36361" -msgid "Type of connection to the audio equipment." -msgstr "Tipo de ligação ao equipamento áudio." - -msgctxt "#36362" -msgid "Select your physical speaker layout." -msgstr "Seleccionar a disposição física das suas colunas." - msgctxt "#36363" msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels." msgstr "Aumentar volume em pistas AC3 que foram remisturadas para 2 canais." -msgctxt "#36364" -msgid "Upmix 2 channel stereo sources so the number of audio channels matches the number of speakers." -msgstr "Remisturar fontes com 2 canais estéreo, para que o número de canais áudio corresponda ao número de colunas." - msgctxt "#36365" msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams." msgstr "Seleccione esta opção se o seu receptor consegue descodificar pistas AC3." @@ -11637,14 +11729,6 @@ msgctxt "#36366" msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS streams." msgstr "Seleccione esta opção se o seu receptor consegue descodificar pistas DTS." -msgctxt "#36367" -msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AAC streams." -msgstr "Seleccione esta opção se o seu receptor consegue descodificar pistas AAC." - -msgctxt "#36368" -msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding LPCM streams." -msgstr "Seleccione esta opção se o seu receptor consegue descodificar pistas LPCM." - msgctxt "#36369" msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams." msgstr "Seleccione esta opção se o seu receptor consegue descodificar pistas TrueHD." @@ -11653,14 +11737,6 @@ msgctxt "#36370" msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams." msgstr "Seleccione esta opção se o seu receptor consegue descodificar pistas DTS-HD." -msgctxt "#36371" -msgid "Select the device you use to play audio decoded by XBMC such as mp3's and FLAC." -msgstr "Seleccionar o dispositivo que pretende usar para reproduzir áudio descodificado pelo XBMC, como mp3 e FLAC." - -msgctxt "#36372" -msgid "Select the device you use to play encoded formats, these are any of the formats checked above in the 'capable receiver' options." -msgstr "Seleccionar o dispositivo que pretende usar para reproduzir formatos codificados, estes são quaisquer formatos indicados em cima, nas opções de 'receptor compatível com'." - msgctxt "#36373" msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications." msgstr "Configurar a utilização dos sons da interface, como os da navegação por menus e notificações importantes." @@ -11749,6 +11825,10 @@ msgctxt "#36394" msgid "Specify additional libraries to be included in the debug log." msgstr "Especifica quais os arquivos adicionais que devem ser incluídos no registo de depuração." +msgctxt "#36395" +msgid "Open the Master Lock dialogue, where you can configure your Master Lock options." +msgstr "Abrir a janela de Bloqueio Mestre, onde poderá configurar as suas opções de Bloqueio Mestre." + msgctxt "#36396" msgid "Define the PIN code used for the master lock." msgstr "Definir o código PIN a usar para o bloqueio mestre." @@ -11849,6 +11929,14 @@ msgctxt "#36420" msgid "No info available yet." msgstr "Ainda não há informação disponível." +msgctxt "#36421" +msgid "Bypassing VDPAU mixer saves resources on low power systems but slightly reduces picture quality" +msgstr "Ignorar o misturador VDPAU irá poupar recursos em sistemas menos poderosos, mas reduzirá ligeiramente a qualidade de imagem." + +msgctxt "#36422" +msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder" +msgstr "Activa a descodificação por hardware com o descodificador AMLogic" + msgctxt "#36500" msgid "Stereoscopic mode (current)" msgstr "Modo estereoscópico (actual)" @@ -11899,7 +11987,7 @@ msgstr "Perguntar" msgctxt "#36522" msgid "Use preferred mode" -msgstr "Usar modo preferido" +msgstr "Modo preferido" msgctxt "#36524" msgid "Preferred mode" @@ -11965,6 +12053,18 @@ msgctxt "#36541" msgid "Allows volume control from AirPlay clients." msgstr "Permitir controlo de volume por clientes AirPlay" +msgctxt "#36542" +msgid "Output to both analogue (headphones) and HDMI" +msgstr "Saída para analógico (auscultadores) e HDMI ao mesmo tempo" + +msgctxt "#36543" +msgid "Enable this to make dialogue louder compared to background sounds when downmixing multichannel audio" +msgstr "Activar isto para tornar o som dos diálogos mais alto quando comparado com sons de fundo, ao fazer o downmix multicanal." + +msgctxt "#36544" +msgid "Enable hardware decoding of video files." +msgstr "Activa a descodificação por hardware de ficheiros vídeo." + msgctxt "#37000" msgid "(Visually Impaired)" msgstr "(Deficientes Visuais)" @@ -11996,3 +12096,15 @@ msgstr "Último perfil utilizado" msgctxt "#37015" msgid "Browse Into" msgstr "Navegar Para" + +msgctxt "#37016" +msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding E-AC3 streams." +msgstr "Seleccione esta opção se o seu receptor consegue descodificar pistas E-AC3." + +msgctxt "#37017" +msgid "Dual audio output" +msgstr "Saída de áudio dupla" + +msgctxt "#37018" +msgid "Boost centre channel when downmixing" +msgstr "Aumentar volume do canal central ao fazer o downmix" |