aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/language/Portuguese
diff options
context:
space:
mode:
authortxtranslation <transifex.translator@gmail.com>2014-04-18 18:20:22 +0100
committertxtranslation <transifex.translator@gmail.com>2014-04-18 18:20:22 +0100
commit4de70efd9ce5011f4e28ee5351c34f4a03d7f3c7 (patch)
tree82c0773555bbe67b1babc283d4304da16e15b8df /language/Portuguese
parentdbd76c4bafd2d59cf052c1df86ae8a2b7d7ba8fc (diff)
[lang] update of core language files
Diffstat (limited to 'language/Portuguese')
-rw-r--r--language/Portuguese/strings.po448
1 files changed, 228 insertions, 220 deletions
diff --git a/language/Portuguese/strings.po b/language/Portuguese/strings.po
index 474e541af2..62d2229223 100644
--- a/language/Portuguese/strings.po
+++ b/language/Portuguese/strings.po
@@ -43,15 +43,15 @@ msgstr "XBMC SVN"
msgctxt "#7"
msgid "File manager"
-msgstr "Gestor Ficheiros"
+msgstr "Gestor de Ficheiros"
msgctxt "#8"
msgid "Weather"
-msgstr "Meteorologia"
+msgstr "Tempo"
msgctxt "#9"
msgid "xbmc media center"
-msgstr "centro de média xbmc"
+msgstr "Centro Multimédia XBMC"
msgctxt "#11"
msgid "Monday"
@@ -291,39 +291,39 @@ msgstr "Este"
msgctxt "#92"
msgid "Variable"
-msgstr "Variavel"
+msgstr "Variável"
msgctxt "#98"
msgid "View: Auto"
-msgstr "Ver: Auto"
+msgstr "Visualização: Automática"
msgctxt "#99"
msgid "View: Auto big"
-msgstr "Ver: Auto grande"
+msgstr "Visualização: Automática Grande"
msgctxt "#100"
msgid "View: Icons"
-msgstr "Ver: Ícones"
+msgstr "Visualização: Ícones"
msgctxt "#101"
msgid "View: List"
-msgstr "Ver: Lista"
+msgstr "Visualização: Lista"
msgctxt "#102"
msgid "Scan"
-msgstr "Procurar"
+msgstr "Pesquisar"
msgctxt "#103"
msgid "Sort by: Name"
-msgstr "Ordenar: Nome"
+msgstr "Ordenar por: Nome"
msgctxt "#104"
msgid "Sort by: Date"
-msgstr "Ordenar: Data"
+msgstr "Ordenar por: Data"
msgctxt "#105"
msgid "Sort by: Size"
-msgstr "Ordenar: Tamanho"
+msgstr "Ordenar por: Tamanho"
msgctxt "#106"
msgid "No"
@@ -335,7 +335,7 @@ msgstr "Sim"
msgctxt "#108"
msgid "Slideshow"
-msgstr "Slides"
+msgstr "Diaporama"
msgctxt "#109"
msgid "Create thumbs"
@@ -355,7 +355,7 @@ msgstr "Pausado"
msgctxt "#113"
msgid "Update failed"
-msgstr "A actualização falhou"
+msgstr "A atualização falhou"
msgctxt "#114"
msgid "Installation failed"
@@ -383,27 +383,27 @@ msgstr "Nova pasta"
msgctxt "#120"
msgid "Confirm file copy"
-msgstr "Confirmar: Copiar"
+msgstr "Corfirmar cópia de ficheiro"
msgctxt "#121"
msgid "Confirm file move"
-msgstr "Confirmar: Mover"
+msgstr "Confirmar mover ficheiro"
msgctxt "#122"
msgid "Confirm file delete?"
-msgstr "Confirmar: Apagar"
+msgstr "Confirmar apagar ficheiro?"
msgctxt "#123"
msgid "Copy these files?"
-msgstr "Copiar este(s) ficheiro(s)?"
+msgstr "Copiar estes ficheiros?"
msgctxt "#124"
msgid "Move these files?"
-msgstr "Mover este(s) ficheiro(s)?"
+msgstr "Mover estes ficheiros?"
msgctxt "#125"
msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!"
-msgstr "Apagar este(s) ficheiro(s)? Não poderá recuperá-lo(s)!"
+msgstr "Apagar estes ficheiros? - Não pode anular a eliminação dos ficheiros!"
msgctxt "#126"
msgid "Status"
@@ -411,7 +411,7 @@ msgstr "Estado"
msgctxt "#127"
msgid "Objects"
-msgstr "Objectos"
+msgstr "Objetos"
msgctxt "#128"
msgid "General"
@@ -419,11 +419,11 @@ msgstr "Geral"
msgctxt "#129"
msgid "Slideshow"
-msgstr "Slides"
+msgstr "Diaporama"
msgctxt "#130"
msgid "System info"
-msgstr "Info Sistema"
+msgstr "Informação do Sistema"
msgctxt "#131"
msgid "Display"
@@ -447,7 +447,7 @@ msgstr "Géneros"
msgctxt "#136"
msgid "Playlists"
-msgstr "Listas Reprodução"
+msgstr "Listas de Reprodução"
msgctxt "#137"
msgid "Search"
@@ -455,7 +455,7 @@ msgstr "Procurar"
msgctxt "#138"
msgid "System Information"
-msgstr "Info do Sistema"
+msgstr "Informação do Sistema"
msgctxt "#139"
msgid "Temperatures:"
@@ -475,7 +475,7 @@ msgstr "Hora:"
msgctxt "#143"
msgid "Current:"
-msgstr "Actual:"
+msgstr "Atual:"
msgctxt "#144"
msgid "Build:"
@@ -503,19 +503,19 @@ msgstr "Endereço MAC"
msgctxt "#150"
msgid "IP address"
-msgstr "Endereço IP"
+msgstr "Endereço de IP"
msgctxt "#151"
msgid "Link:"
-msgstr "Ligação: "
+msgstr "Hiperligação:"
msgctxt "#152"
msgid "Half duplex"
-msgstr "Half-duplex"
+msgstr "Bidirecional - metade"
msgctxt "#153"
msgid "Full duplex"
-msgstr "Full-duplex"
+msgstr "Bidirecional - completo"
msgctxt "#154"
msgid "Storage"
@@ -523,7 +523,7 @@ msgstr "Armazenamento"
msgctxt "#155"
msgid "Drive"
-msgstr "Drive"
+msgstr "Unidade"
msgctxt "#156"
msgid "Free"
@@ -539,7 +539,7 @@ msgstr "Memória livre"
msgctxt "#159"
msgid "No link"
-msgstr "Sem ligação"
+msgstr "Sem hiperligação"
msgctxt "#160"
msgid "Free"
@@ -551,11 +551,11 @@ msgstr "Indisponível"
msgctxt "#162"
msgid "Tray open"
-msgstr "Gaveta da drive aberta"
+msgstr "Bandeja aberta"
msgctxt "#163"
msgid "Reading"
-msgstr "Carregando..."
+msgstr "A ler ..."
msgctxt "#164"
msgid "No disc"
@@ -571,7 +571,7 @@ msgstr "Tema"
msgctxt "#167"
msgid "Cancel file operations"
-msgstr "Cancelar operações de ficheiros"
+msgstr "Cancelar as operações de ficheiro"
msgctxt "#168"
msgid "%s- %s"
@@ -583,7 +583,7 @@ msgstr "Resolução"
msgctxt "#170"
msgid "Adjust display refresh rate to match video"
-msgstr "Taxa de actualização do ecrã igual à do vídeo"
+msgstr "Ajustar a taxa de atualização do ecrã para corresponder ao vídeo"
msgctxt "#171"
msgid "Sort title"
@@ -615,7 +615,7 @@ msgstr "Duração"
msgctxt "#181"
msgid "Select album"
-msgstr "Selecção de álbum"
+msgstr "Selecionar álbum"
msgctxt "#182"
msgid "Tracks"
@@ -627,27 +627,27 @@ msgstr "Crítica"
msgctxt "#184"
msgid "Refresh"
-msgstr "Actualizar"
+msgstr "Atualizar"
msgctxt "#185"
msgid "Searching album"
-msgstr "Procurando álbum"
+msgstr "A procurar álbum"
msgctxt "#186"
msgid "OK"
-msgstr "OK"
+msgstr "CONFIRMAR"
msgctxt "#187"
msgid "No albums found!"
-msgstr "Nenhum álbum encontrado!"
+msgstr "Não foram encontrados álbuns!"
msgctxt "#188"
msgid "Select all"
-msgstr "Seleccionar todos"
+msgstr "Selecionar tudo"
msgctxt "#189"
msgid "Scanning media info"
-msgstr "Procurando informação de média"
+msgstr "A analisar a informação do disco"
msgctxt "#190"
msgid "Save"
@@ -663,11 +663,11 @@ msgstr "Limpar"
msgctxt "#193"
msgid "Scan"
-msgstr "Procurar"
+msgstr "Pesquisar"
msgctxt "#194"
msgid "Searching..."
-msgstr "Procurando..."
+msgstr "A procurar ..."
msgctxt "#195"
msgid "No info found!"
@@ -675,27 +675,27 @@ msgstr "Não foi encontrada nenhuma informação!"
msgctxt "#196"
msgid "Select movie:"
-msgstr "Seleccionar filme:"
+msgstr "Selecionar filme:"
msgctxt "#197"
msgid "Querying %s info"
-msgstr "A pedir informação de %s"
+msgstr "A consultar a informação %"
msgctxt "#198"
msgid "Loading movie details"
-msgstr "A carregar detalhes do vídeo"
+msgstr "A carregar os detalhes do filme"
msgctxt "#199"
msgid "Web interface"
-msgstr "Interface Web"
+msgstr "Interface da Web"
msgctxt "#202"
msgid "Tagline"
-msgstr "Slogan"
+msgstr "Slôgane"
msgctxt "#203"
msgid "Plot outline"
-msgstr "Sinopse"
+msgstr "Resumo do Enredo"
msgctxt "#205"
msgid "Votes"
@@ -723,11 +723,11 @@ msgstr "Anterior"
msgctxt "#213"
msgid "Calibrate user interface..."
-msgstr "Calibrar Interface do Utilizador..."
+msgstr "Calibrar a interface do utilizador ..."
msgctxt "#214"
msgid "Video calibration..."
-msgstr "Calibrar ecrã..."
+msgstr "Calibração do vídeo ..."
msgctxt "#215"
msgid "Soften"
@@ -735,27 +735,27 @@ msgstr "Suavizar"
msgctxt "#216"
msgid "Zoom amount"
-msgstr "Nível de ampliação"
+msgstr "Nível do Zoom"
msgctxt "#217"
msgid "Pixel ratio"
-msgstr "Ajustar rácio de píxeis"
+msgstr "Taxa de Ponto"
msgctxt "#218"
msgid "DVD drive"
-msgstr "Drive de DVD"
+msgstr "Unidade de DVD"
msgctxt "#219"
msgid "Please insert disc"
-msgstr "Insira o disco"
+msgstr "Por favor, insira o disco"
msgctxt "#220"
msgid "Remote share"
-msgstr "Partilha remota"
+msgstr "Partilha Remota"
msgctxt "#221"
msgid "Network is not connected"
-msgstr "Não existe ligação à rede"
+msgstr "A rede não está ligada"
msgctxt "#222"
msgid "Cancel"
@@ -771,23 +771,23 @@ msgstr "Desvio Vertical"
msgctxt "#226"
msgid "Test patterns..."
-msgstr "Padrões de teste..."
+msgstr "Matriz de Teste ..."
msgctxt "#227"
msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org"
-msgstr "Procurar informação de CDs de áudio em freedb.org"
+msgstr "Procurar nomes da faixa do CD de áudio na freedb.org"
msgctxt "#228"
msgid "Shuffle playlist on load"
-msgstr "Iniciar com lista de reprodução aleatória"
+msgstr "Ao carregar, misturar a lista de reprodução"
msgctxt "#229"
msgid "HDD spindown time"
-msgstr "Tempo para paragem do HDD"
+msgstr "Tempo de paragem do disco"
msgctxt "#230"
msgid "Video filters"
-msgstr "Filtros de vídeo"
+msgstr "Filtros de Vídeo"
msgctxt "#231"
msgid "None"
@@ -815,43 +815,43 @@ msgstr "Cúbico gaussiano"
msgctxt "#237"
msgid "Minification"
-msgstr "Minimização"
+msgstr "Diminuição"
msgctxt "#238"
msgid "Magnification"
-msgstr "Magnificação"
+msgstr "Ampliação"
msgctxt "#239"
msgid "Clear playlist on finish"
-msgstr "Apagar Lista Reprodução ao terminar"
+msgstr "Ao terminar, limpar a lista de reprodução"
msgctxt "#240"
msgid "Display Mode"
-msgstr "Modo de visualização"
+msgstr "Modo de Visualização"
msgctxt "#241"
msgid "Full Screen #%d"
-msgstr "Ecrã cheio #%d"
+msgstr "Ecrã Completo #%d"
msgctxt "#242"
msgid "Windowed"
-msgstr "Em janela"
+msgstr "Em Janela"
msgctxt "#243"
msgid "Refresh Rate"
-msgstr "Taxa de actualização do ecrã"
+msgstr "Taxa de Atualização"
msgctxt "#244"
msgid "Full screen"
-msgstr "Ecrã cheio"
+msgstr "Ecrã Completo"
msgctxt "#245"
msgid "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
-msgstr "Tamanho: (%i,%i)->(%i,%i) (Ampliação x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixéis: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
+msgstr "Calibragem: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pontos: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
msgctxt "#247"
msgid "Scripts"
-msgstr "Scripts"
+msgstr "Guiões"
msgctxt "#248"
msgid "Language"
@@ -867,7 +867,7 @@ msgstr "Visualização"
msgctxt "#251"
msgid "Select destination directory"
-msgstr "Seleccionar pasta de destino"
+msgstr "Selecionar diretoria de destino"
msgctxt "#252"
msgid "Stereo upmix"
@@ -875,11 +875,11 @@ msgstr "Remistura estéreo aumentada"
msgctxt "#253"
msgid "Number of channels"
-msgstr "Número de canais"
+msgstr "Número de Canais"
msgctxt "#254"
msgid "DTS capable receiver"
-msgstr "Receptor compatível com DTS"
+msgstr "Recetor compatível com DTS"
msgctxt "#255"
msgid "CDDB"
@@ -887,7 +887,7 @@ msgstr "CDDB"
msgctxt "#256"
msgid "Fetching CD information"
-msgstr "A pesquisar informação do CD"
+msgstr "A obter a informação do CD"
msgctxt "#257"
msgid "Error"
@@ -895,11 +895,11 @@ msgstr "Erro"
msgctxt "#258"
msgid "Enable tag reading"
-msgstr "Activar leitura de etiquetas"
+msgstr "Ativar leitura de nome"
msgctxt "#259"
msgid "Opening"
-msgstr "Abrindo"
+msgstr "A abrir ..."
msgctxt "#260"
msgid "Shoutcast"
@@ -907,15 +907,15 @@ msgstr "Shoutcast"
msgctxt "#261"
msgid "Waiting for start..."
-msgstr "Aguardando início..."
+msgstr "A aguardar para iniciar ..."
msgctxt "#262"
msgid "Scripts output"
-msgstr "Output dos scripts"
+msgstr "Guiões de Destino"
msgctxt "#263"
msgid "Allow control of XBMC via HTTP"
-msgstr "Activar controlo do XBMC por HTTP"
+msgstr "Permitir o controlo do XBMC através do HTTP"
msgctxt "#264"
msgid "Record"
@@ -923,47 +923,47 @@ msgstr "Gravar"
msgctxt "#265"
msgid "Stop Rec."
-msgstr "Parar gravação"
+msgstr "Parar Gravação"
msgctxt "#266"
msgid "Sort by: Track"
-msgstr "Ordenar: Faixa"
+msgstr "Ordenar por: Faixa"
msgctxt "#267"
msgid "Sort by: Time"
-msgstr "Ordenar: Tempo"
+msgstr "Ordenar por: Hora"
msgctxt "#268"
msgid "Sort by: Title"
-msgstr "Ordenar: Título"
+msgstr "Ordenar por: Título"
msgctxt "#269"
msgid "Sort by: Artist"
-msgstr "Ordenar: Artista"
+msgstr "Ordenar por: Artista"
msgctxt "#270"
msgid "Sort by: Album"
-msgstr "Ordenar: Álbum"
+msgstr "Ordenar por: Álbum"
msgctxt "#271"
msgid "Top 100"
-msgstr "100 Melhores"
+msgstr "Top 100"
msgctxt "#272"
msgid "Top-Left overscan compensation"
-msgstr "Compensação de overscan do canto superior esquerdo"
+msgstr "Compensação da imagem extra do Topo Esquerdo"
msgctxt "#273"
msgid "Bottom-Right overscan compensation"
-msgstr "Compensação de overscan do canto inferior direito"
+msgstr "Compensação da imagem extra do Topo Direito"
msgctxt "#274"
msgid "Subtitle positioning"
-msgstr "Posição das legendas"
+msgstr "Posição das Legendas"
msgctxt "#275"
msgid "Pixel ratio adjustment"
-msgstr "Ajuste de rácio de píxeis"
+msgstr "Ajuste da taxa de ponto"
msgctxt "#276"
msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan"
@@ -971,7 +971,7 @@ msgstr "Mova a seta para alterar o tamanho de overscan"
msgctxt "#277"
msgid "Adjust the bar to change the subtitles position"
-msgstr "Mova a barra para alterar a posição das legendas"
+msgstr "Ajuste a barra para alterar a posição das legendas"
msgctxt "#278"
msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square"
@@ -979,11 +979,11 @@ msgstr "Ajuste o rectângulo para ficar um quadrado perfeito"
msgctxt "#279"
msgid "Unable to load settings"
-msgstr "Não foi possível carregar as configurações"
+msgstr "Não é possível carregar as configurações"
msgctxt "#280"
msgid "Using default settings"
-msgstr "Usando as configurações originais"
+msgstr "A utilizar as configurações predefinidas"
msgctxt "#281"
msgid "Please check the XML files"
@@ -999,7 +999,7 @@ msgstr "Resultado da procura"
msgctxt "#284"
msgid "No results found"
-msgstr "Sem resultados"
+msgstr "Não foram encontrados resultados"
msgctxt "#285"
msgid "Preferred audio language"
@@ -1007,7 +1007,7 @@ msgstr "Idioma de áudio preferido"
msgctxt "#286"
msgid "Preferred subtitle language"
-msgstr "Idioma de legendas preferido"
+msgstr "Idioma das legendas preferido"
msgctxt "#287"
msgid "Subtitles"
@@ -1015,7 +1015,7 @@ msgstr "Legendas"
msgctxt "#288"
msgid "Font"
-msgstr "Fonte"
+msgstr "Tipo de Letra"
msgctxt "#289"
msgid "Size"
@@ -1051,19 +1051,19 @@ msgstr "Corrigir tempo do áudio"
msgctxt "#298"
msgid "Bookmarks"
-msgstr "Marcadores de Posição"
+msgstr "Marcadores"
msgctxt "#300"
msgid "MP1 capable receiver"
-msgstr "Receptor compatível com MP1"
+msgstr "Recetor compatível com MP1"
msgctxt "#301"
msgid "MP2 capable receiver"
-msgstr "Receptor compatível com MP2"
+msgstr "Recetor compatível com MP2"
msgctxt "#302"
msgid "MP3 capable receiver"
-msgstr "Receptor compatível com MP3"
+msgstr "Recetor compatível com MP3"
msgctxt "#303"
msgid "Delay"
@@ -1075,7 +1075,7 @@ msgstr "Idioma"
msgctxt "#305"
msgid "Enabled"
-msgstr "Activado"
+msgstr "Ativado"
msgctxt "#306"
msgid "Non-interleaved"
@@ -1083,7 +1083,7 @@ msgstr "Não interlaçado"
msgctxt "#308"
msgid "Original stream's language"
-msgstr "Idioma original do item"
+msgstr "Idioma original de emissão"
msgctxt "#309"
msgid "User interface language"
@@ -1091,27 +1091,27 @@ msgstr "Linguagem do Interface de utilizador"
msgctxt "#312"
msgid "(0=auto)"
-msgstr "(0=auto)"
+msgstr "(0=Automático)"
msgctxt "#313"
msgid "Cleaning database"
-msgstr "Limpando a base de dados"
+msgstr "A limpar a base de dados"
msgctxt "#314"
msgid "Preparing..."
-msgstr "Preparando..."
+msgstr "A preparar ..."
msgctxt "#315"
msgid "Database error"
-msgstr "Erro na base de dados"
+msgstr "Erro da base de dados"
msgctxt "#316"
msgid "Searching songs..."
-msgstr "Procurando músicas..."
+msgstr "A procurar músicas ..."
msgctxt "#317"
msgid "Cleaned database successfully"
-msgstr "A base de dados foi limpa"
+msgstr "Base de dados limpa com sucesso"
msgctxt "#318"
msgid "Cleaning songs..."
@@ -1267,7 +1267,7 @@ msgstr "Início da protecção de ecrã"
msgctxt "#356"
msgid "Screensaver mode"
-msgstr "Modo da protecção de ecrã"
+msgstr "Modo do Protetor de Ecrã"
msgctxt "#357"
msgid "Shutdown function timer"
@@ -1279,7 +1279,7 @@ msgstr "Todos os álbuns"
msgctxt "#359"
msgid "Recently added albums"
-msgstr "Álbuns recentes"
+msgstr "Álbuns adicionados recentemente"
msgctxt "#360"
msgid "Screensaver"
@@ -1707,7 +1707,7 @@ msgstr "Tipo"
msgctxt "#468"
msgid "Move the bar to change the OSD position"
-msgstr "Mova a barra para mudar a posição do visor"
+msgstr "Mova a barra para alterar a posição do OSD"
msgctxt "#469"
msgid "OSD position"
@@ -1731,7 +1731,7 @@ msgstr "Música e vídeo"
msgctxt "#477"
msgid "Unable to load playlist"
-msgstr "Não foi possível carregar a lista de reprodução"
+msgstr "Não é possível carregar a lista de reprodução"
msgctxt "#478"
msgid "OSD"
@@ -1843,7 +1843,7 @@ msgstr "Activar visualizações"
msgctxt "#511"
msgid "Enable video mode switching"
-msgstr "Activar troca do modo de vídeo"
+msgstr "Ativar mudança do modo de vídeo"
msgctxt "#512"
msgid "Startup window"
@@ -1891,7 +1891,7 @@ msgstr "Seleccionar lista de reprodução"
msgctxt "#525"
msgid "New playlist..."
-msgstr "Nova lista de reprodução..."
+msgstr "Nova lista de reprodução ..."
msgctxt "#526"
msgid "Add to playlist"
@@ -1899,7 +1899,7 @@ msgstr "Adicionar à lista de reprodução"
msgctxt "#527"
msgid "Manually add to library"
-msgstr "Adicionar manualmente à Biblioteca"
+msgstr "Adicionar manualmente à biblioteca"
msgctxt "#528"
msgid "Enter title"
@@ -2023,7 +2023,7 @@ msgstr "Álbum"
msgctxt "#559"
msgid "Playlist"
-msgstr "Lista Reprodução"
+msgstr "Lista de Reprodução"
msgctxt "#560"
msgid "ID"
@@ -2067,7 +2067,7 @@ msgstr "Comentário"
msgctxt "#570"
msgid "Date added"
-msgstr "Adicionado"
+msgstr "Adicionado em"
msgctxt "#571"
msgid "Default"
@@ -2107,7 +2107,7 @@ msgstr "Método de ordenação"
msgctxt "#582"
msgid "View mode"
-msgstr "Modo de visualização"
+msgstr "Modo de Visualização"
msgctxt "#583"
msgid "Remember views for different folders"
@@ -2135,7 +2135,7 @@ msgstr "Cancelar modo de festa"
msgctxt "#589"
msgid "Party mode"
-msgstr "Modo de festa"
+msgstr "Modo de Festa"
msgctxt "#590"
msgid "Random"
@@ -2255,7 +2255,7 @@ msgstr "Séries de TV em progresso"
msgctxt "#629"
msgid "View mode"
-msgstr "Tipo de Vista"
+msgstr "Modo de Visualização"
msgctxt "#630"
msgid "Normal"
@@ -2363,7 +2363,7 @@ msgstr "Procurar executável"
msgctxt "#656"
msgid "Browse for playlist"
-msgstr "Procurar lista de reprodução"
+msgstr "Pesquisar lista de reprodução"
msgctxt "#657"
msgid "Browse for folder"
@@ -2459,7 +2459,7 @@ msgstr "Manual (Estático)"
msgctxt "#719"
msgid "IP address"
-msgstr "Endereço IP"
+msgstr "Endereço de IP"
msgctxt "#720"
msgid "Netmask"
@@ -2479,7 +2479,7 @@ msgstr "Guardar e reiniciar"
msgctxt "#724"
msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD"
-msgstr "Endereço IP inválido. Valor tem que ser AAA.BBB.CCC.DDD"
+msgstr "Endereço de IP inválido. O valor deve ser AAA.BBB.CCC.DDD"
msgctxt "#725"
msgid "with numbers between 0 and 255."
@@ -2559,7 +2559,7 @@ msgstr "Não foi encontrada informação para esta vista"
msgctxt "#746"
msgid "Please turn off library mode"
-msgstr "Por favor, desligue o modo de Biblioteca"
+msgstr "Por favor, desligue o modo de biblioteca"
msgctxt "#747"
msgid "Error loading image"
@@ -2583,7 +2583,7 @@ msgstr "Removendo fonte"
msgctxt "#754"
msgid "Add program link"
-msgstr "Adicionar atalho para aplicação"
+msgstr "Adicionar atalho para a aplicação"
msgctxt "#755"
msgid "Edit program path"
@@ -2771,15 +2771,15 @@ msgstr "Portas válidas de 1024 a 65535"
msgctxt "#997"
msgid "Add Pictures..."
-msgstr "Adicionar Imagens..."
+msgstr "Adicionar Imagens ..."
msgctxt "#998"
msgid "Add Music..."
-msgstr "Adicionar Música..."
+msgstr "Adicionar Música ..."
msgctxt "#999"
msgid "Add Videos..."
-msgstr "Adicionar Vídeos..."
+msgstr "Adicionar Vídeos ..."
msgctxt "#1000"
msgid "Preview"
@@ -2799,7 +2799,7 @@ msgstr "A rede poderá não estar ligada."
msgctxt "#1004"
msgid "Would you like to add it anyway?"
-msgstr "Mesmo assim, quer adicionar?"
+msgstr "Mesmo assim, deseja adicionar?"
msgctxt "#1006"
msgid "IP address"
@@ -2807,7 +2807,7 @@ msgstr "Endereço de IP"
msgctxt "#1007"
msgid "Add network location"
-msgstr "Adicionar localização de rede"
+msgstr "Adicionar localização da rede"
msgctxt "#1008"
msgid "Protocol"
@@ -2815,7 +2815,7 @@ msgstr "Protocolo"
msgctxt "#1009"
msgid "Server address"
-msgstr "Endereço do servidor"
+msgstr "Endereço do Servidor"
msgctxt "#1010"
msgid "Server name"
@@ -2843,7 +2843,7 @@ msgstr "Procurar servidor na rede"
msgctxt "#1016"
msgid "Enter the network address of the server"
-msgstr "Introduzir o endereço de rede para o servidor"
+msgstr "Insira o endereço da rede para o servidor"
msgctxt "#1017"
msgid "Enter the path on the server"
@@ -2907,7 +2907,7 @@ msgstr "Procurar pasta de imagens"
msgctxt "#1032"
msgid "Add network location..."
-msgstr "Adicionar localização de rede..."
+msgstr "Adicionar localização da rede ..."
msgctxt "#1033"
msgid "Browse for file"
@@ -2927,15 +2927,15 @@ msgstr "Favoritos"
msgctxt "#1037"
msgid "Video Add-ons"
-msgstr "Vídeo Add-ons"
+msgstr "Vídeo - Add-ons"
msgctxt "#1038"
msgid "Music Add-ons"
-msgstr "Música Add-ons"
+msgstr "Música - Add-ons"
msgctxt "#1039"
msgid "Picture Add-ons"
-msgstr "Imagem Add-ons"
+msgstr "Imagem - Add-ons"
msgctxt "#1040"
msgid "Loading directory"
@@ -2951,7 +2951,7 @@ msgstr "Encontrados %i itens de %i"
msgctxt "#1043"
msgid "Program Add-ons"
-msgstr "Programas Add-ons"
+msgstr "Programa - Add-ons"
msgctxt "#1044"
msgid "Set plug-in thumb"
@@ -2983,7 +2983,7 @@ msgstr "Faixas"
msgctxt "#1051"
msgid "Enter web address"
-msgstr "Introduza endereço web"
+msgstr "Insira o endereço da web"
msgctxt "#1180"
msgid "Proxy type"
@@ -3539,7 +3539,7 @@ msgstr "Experiente"
msgctxt "#10040"
msgid "Add-on browser"
-msgstr "Navegador de Add-ons"
+msgstr "Navegador de Add-on"
msgctxt "#10041"
msgid "Reset above settings to default"
@@ -3567,7 +3567,7 @@ msgstr "Sem categorias disponíveis"
msgctxt "#10047"
msgid "Try changing the setting level to see additional categories and settings."
-msgstr "Experimente alterar o nível das definições para ver mais categorias e definições."
+msgstr "Tente alterar o nível da definição para ver categorias e definições adicionais"
msgctxt "#10100"
msgid "Yes/No dialogue"
@@ -3611,11 +3611,11 @@ msgstr "Músicas/Info"
msgctxt "#10136"
msgid "Smart playlist editor"
-msgstr "Editor de lista de reprodução inteligente"
+msgstr "Editor da lista de reprodução inteligente"
msgctxt "#10137"
msgid "Smart playlist rule editor"
-msgstr "Editor de regras de lista de reprodução inteligente"
+msgstr "Editor das regras da lista de reprodução inteligente"
msgctxt "#10139"
msgid "Pictures/Info"
@@ -3627,7 +3627,7 @@ msgstr "Definições do Add-on"
msgctxt "#10146"
msgid "Add-ons/Info"
-msgstr "Add-ons/Info"
+msgstr "Add-ons / Informação"
msgctxt "#10210"
msgid "Looking for subtitles..."
@@ -3651,7 +3651,7 @@ msgstr "Abrindo emissão..."
msgctxt "#10500"
msgid "Music/Playlist"
-msgstr "Música/Lista Reprodução"
+msgstr "Música/Lista de Reprodução"
msgctxt "#10501"
msgid "Music/Files"
@@ -3663,7 +3663,7 @@ msgstr "Música/Biblioteca"
msgctxt "#10503"
msgid "Playlist editor"
-msgstr "Editor de Lista Reprodução"
+msgstr "Editor da Lista de Reprodução"
msgctxt "#10504"
msgid "Top 100 songs"
@@ -4211,7 +4211,7 @@ msgstr "Guardar resolução?"
msgctxt "#13111"
msgid "Would you like to keep this change?"
-msgstr "Quer manter esta alteração?"
+msgstr "Desjea manter esta alteração?"
msgctxt "#13112"
msgid "High quality upscaling"
@@ -4259,7 +4259,7 @@ msgstr "Nível de conversão de cor do VDPAU Studio"
msgctxt "#13123"
msgid "Keep skin?"
-msgstr "Manter o tema?"
+msgstr "Manter tema?"
msgctxt "#13130"
msgid "Blank other displays"
@@ -4287,7 +4287,7 @@ msgstr "Quer mesmo parar o servidor de eventos?"
msgctxt "#13144"
msgid "Change Apple Remote mode?"
-msgstr "Mudar modo do comando Apple?"
+msgstr "Alterar o modo do Comando Apple?"
msgctxt "#13145"
msgid "If you are currently using the Apple Remote to control"
@@ -4731,7 +4731,7 @@ msgstr "Volume"
msgctxt "#13377"
msgid "Default view mode"
-msgstr "Vista padrão"
+msgstr "Modo de visualização predefinida"
msgctxt "#13378"
msgid "Default brightness"
@@ -5111,7 +5111,7 @@ msgstr "Sem imagem"
msgctxt "#13516"
msgid "Add art"
-msgstr "Adicionar"
+msgstr "Adicionar Capa"
msgctxt "#13550"
msgid "Pause during refresh rate change"
@@ -5183,7 +5183,7 @@ msgstr "Desagregar"
msgctxt "#14003"
msgid "Downloading playlist file..."
-msgstr "Transferindo lista de reprodução..."
+msgstr "A transferir a lista de reprodução ..."
msgctxt "#14004"
msgid "Downloading streams list..."
@@ -5199,7 +5199,7 @@ msgstr "A transferência de lista de pistas falhou"
msgctxt "#14007"
msgid "Downloading playlist file failed"
-msgstr "A transferência de lista de reprodução falhou"
+msgstr "Não foi possível transferir a lista de reprodução"
msgctxt "#14009"
msgid "Games directory"
@@ -5423,7 +5423,7 @@ msgstr "Introduza a data no formato DD/MM/YYYY"
msgctxt "#14068"
msgid "Enter the IP address"
-msgstr "Introduza o endereço IP"
+msgstr "Insira o endereço de IP"
msgctxt "#14069"
msgid "Apply these settings now?"
@@ -5607,7 +5607,7 @@ msgstr "Sons da interface"
msgctxt "#15109"
msgid "Skin default"
-msgstr "Tema padrão"
+msgstr "Tema predefinido"
msgctxt "#15111"
msgid "Theme"
@@ -5643,7 +5643,7 @@ msgstr "Ocultar nome de ficheiros na vista de miniaturas"
msgctxt "#15216"
msgid "Play in party mode"
-msgstr "Reproduzir em modo de festa"
+msgstr "Reproduzir no modo de festa"
msgctxt "#15300"
msgid "Path not found or invalid"
@@ -5771,7 +5771,7 @@ msgstr "Verifique os detalhes no ficheiro de registo."
msgctxt "#16030"
msgid "Party mode aborted."
-msgstr "O modo de festa foi cancelado."
+msgstr "Modo de festa abortado."
msgctxt "#16031"
msgid "No matching songs in the library."
@@ -5791,7 +5791,7 @@ msgstr "Não é possível obter músicas da base de dados."
msgctxt "#16035"
msgid "Party mode playlist"
-msgstr "Lista de reprodução em modo de festa"
+msgstr "Lista de reprodução no modo de festa"
msgctxt "#16036"
msgid "De-interlace (Half)"
@@ -6111,7 +6111,7 @@ msgstr "Gravações futuras"
msgctxt "#19026"
msgid "Add timer..."
-msgstr "Adicionar temporizador..."
+msgstr "Adicionar temporizador ..."
msgctxt "#19027"
msgid "No search results"
@@ -6863,7 +6863,7 @@ msgstr "EPG"
msgctxt "#19223"
msgid "No PVR Add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info."
-msgstr "Não foi possível activar nenhum add-on de PVR. Para mais informação, verifique as configurações ou o registo."
+msgstr "Não foi possível ativar nenhum Add-on PVR. Verifique as suas definições ou o registo para mais informação."
msgctxt "#19224"
msgid "Recording aborted"
@@ -6887,7 +6887,7 @@ msgstr "Gravação eliminada"
msgctxt "#19229"
msgid "Close channel OSD after switching channels"
-msgstr "Fechar o visor do canal após mudança de canais"
+msgstr "Fechar o canal OSD depois de mudar de canais"
msgctxt "#19230"
msgid "Prevent EPG updates during playback"
@@ -6907,7 +6907,7 @@ msgstr "Exibir notificação em actualizações de temporizador"
msgctxt "#19234"
msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR Add-on)"
-msgstr "Números de canais da backend (só funciona com um addon PVR activo)"
+msgstr "Utilize números de canal de 'backend' (só funciona com 1 Add-on PVR ativado)"
msgctxt "#19235"
msgid "PVR manager is starting up"
@@ -6931,7 +6931,7 @@ msgstr "Iniciando tarefas de fundo"
msgctxt "#19240"
msgid "No PVR Add-on enabled"
-msgstr "Nenhum add-on PVR está activo"
+msgstr "Nenhum Add-on PVR ativado"
msgctxt "#19241"
msgid "The PVR manager has been enabled without any"
@@ -6939,7 +6939,7 @@ msgstr "O gestor de PVR foi activado sem nenhum"
msgctxt "#19242"
msgid "enabled PVR Add-on. Enable at least one Add-on"
-msgstr "add-on PVR activo. Inicie pelo menos um add-on"
+msgstr "Add-on PVR ativado. Ative pelo menos um Add-on"
msgctxt "#19243"
msgid "in order to use the PVR functionality."
@@ -7015,7 +7015,7 @@ msgstr "Duração do bloqueio"
msgctxt "#19261"
msgid "Change PIN"
-msgstr "Alterar o PIN"
+msgstr "Alterar PIN"
msgctxt "#19262"
msgid "Parental control. Enter PIN:"
@@ -7055,7 +7055,7 @@ msgstr "*Todas as Gravações"
msgctxt "#19271"
msgid "No PVR Add-ons could be found"
-msgstr "Não foram encontrados add-ons PVR"
+msgstr "Não foi possível encontrar quaisquer Add-ons PVR"
msgctxt "#19272"
msgid "You need a tuner, backend software, and an"
@@ -7491,7 +7491,7 @@ msgstr "Pasta de capturas de ecrã"
msgctxt "#20006"
msgid "Playlists folder"
-msgstr "Pasta de listas de reprodução"
+msgstr "Pasta das Listas de Reprodução"
msgctxt "#20007"
msgid "Recordings"
@@ -7715,7 +7715,7 @@ msgstr "Pedir código de bloqueio mestre no arranque"
msgctxt "#20077"
msgid "Skin settings"
-msgstr "Definições do tema"
+msgstr "Definições do Tema"
msgctxt "#20078"
msgid "- no link set -"
@@ -7819,7 +7819,7 @@ msgstr "ou copiar a partir da definição padrão?"
msgctxt "#20103"
msgid "Save changes to profile?"
-msgstr "Gravar alterações no perfil?"
+msgstr "Guardar as alterações no perfil?"
msgctxt "#20104"
msgid "Old settings found."
@@ -8135,7 +8135,7 @@ msgstr "Espaço"
msgctxt "#20183"
msgid "Reload skin"
-msgstr "Recarregar tema"
+msgstr "Recarregar Tema"
msgctxt "#20184"
msgid "Rotate pictures using EXIF information"
@@ -8171,7 +8171,7 @@ msgstr "Ligar o registo de depuração"
msgctxt "#20192"
msgid "Download additional information during updates"
-msgstr "Obter informação adicional durante actualizações"
+msgstr "Transferir informação adicional durante as atualizações"
msgctxt "#20193"
msgid "Default service for album information"
@@ -8183,7 +8183,7 @@ msgstr "Serviço padrão para informação de artista"
msgctxt "#20195"
msgid "Change scraper"
-msgstr "Mudar coletor"
+msgstr "Alterar Coletor"
msgctxt "#20196"
msgid "Export music library"
@@ -8223,7 +8223,7 @@ msgstr "Imagens Android"
msgctxt "#20243"
msgid "Android photos"
-msgstr "Fotos Android"
+msgstr "Fotografias Android"
msgctxt "#20244"
msgid "Android Apps"
@@ -8591,11 +8591,11 @@ msgstr "Desassociar de série de TV"
msgctxt "#20386"
msgid "Recently added movies"
-msgstr "Filmes recentes"
+msgstr "Filmes adicionados recentemente"
msgctxt "#20387"
msgid "Recently added episodes"
-msgstr "Episódios recentes"
+msgstr "Episódios adicionados recentemente"
msgctxt "#20388"
msgid "Studios"
@@ -8607,7 +8607,7 @@ msgstr "Vídeoclipes"
msgctxt "#20390"
msgid "Recently added music videos"
-msgstr "Vídeoclipes recentes"
+msgstr "Videoclipes adicionados recentemente"
msgctxt "#20391"
msgid "Music video"
@@ -8655,7 +8655,7 @@ msgstr "Reproduzir vídeoclipe"
msgctxt "#20402"
msgid "Download actor thumbnails when adding to library"
-msgstr "Tranferir automaticamente miniaturas dos actores"
+msgstr "Transferir as miniaturas dos atores quando adiciona à biblioteca"
msgctxt "#20403"
msgid "Set actor thumb"
@@ -8815,7 +8815,7 @@ msgstr "Fanart remota"
msgctxt "#20442"
msgid "Change content"
-msgstr "Mudar conteúdo"
+msgstr "Alterar Conteúdo"
msgctxt "#20443"
msgid "Do you want to refresh info for all"
@@ -8959,7 +8959,7 @@ msgstr "Dispositivo TuxBox"
msgctxt "#21359"
msgid "Add media share..."
-msgstr "Adicionar partilha de conteúdo..."
+msgstr "Adicionar compartilhar multimédia ..."
msgctxt "#21360"
msgid "Share video and music libraries through UPnP"
@@ -9051,7 +9051,7 @@ msgstr "Introduza o nome da nova lista de reprodução"
msgctxt "#21382"
msgid "Show \"Add source\" buttons in file lists"
-msgstr "Exibir botão \"Adicionar fonte\" nas listas de ficheiros"
+msgstr "Mostrar botões \"Adicionar Fonte\" nas listas dos ficheiros"
msgctxt "#21383"
msgid "Enable scrollbars"
@@ -9959,7 +9959,7 @@ msgstr "Visualização"
msgctxt "#24011"
msgid "Add-on repository"
-msgstr "Repositório de Add-ons"
+msgstr "Repositório do Add-on"
msgctxt "#24012"
msgid "Subtitles"
@@ -10011,7 +10011,7 @@ msgstr "Desligado"
msgctxt "#24024"
msgid "Add-on disabled"
-msgstr "Add-on desactivado"
+msgstr "Add-on desativado"
msgctxt "#24027"
msgid "Weather"
@@ -10027,7 +10027,7 @@ msgstr "Serviço de informação de meteorologia"
msgctxt "#24030"
msgid "This Add-on can not be configured"
-msgstr "Este Add-on não tem configurações"
+msgstr "Este Add-on não pode ser configurado"
msgctxt "#24031"
msgid "Error loading settings"
@@ -10035,7 +10035,7 @@ msgstr "Erro ao carregar definições"
msgctxt "#24032"
msgid "All Add-ons"
-msgstr "- Todos os Add-ons"
+msgstr "Todos os Add-ons"
msgctxt "#24033"
msgid "Get Add-ons"
@@ -10051,7 +10051,7 @@ msgstr "Forçar actualização"
msgctxt "#24036"
msgid "Change log"
-msgstr "Registo de alterações"
+msgstr "Registo de Alterações"
msgctxt "#24037"
msgid "Uninstall"
@@ -10063,7 +10063,7 @@ msgstr "Instalar"
msgctxt "#24039"
msgid "Disabled Add-ons"
-msgstr "Add-ons Desactivados"
+msgstr "Add-ons Desativados"
msgctxt "#24040"
msgid "(Clear the current setting)"
@@ -10087,7 +10087,7 @@ msgstr "Dependências não encontradas. Por favor, contacte o autor do Add-on."
msgctxt "#24045"
msgid "Add-on does not have the correct structure"
-msgstr "O Add-on não tem a estrutura correcta"
+msgstr "O Add-on não tem a estrutura correta"
msgctxt "#24046"
msgid "%s is used by the following installed Add-on(s)"
@@ -10127,19 +10127,19 @@ msgstr "Registo de Alterações"
msgctxt "#24059"
msgid "Would you like to enable this Add-on?"
-msgstr "Quer ligar este Add-on?"
+msgstr "Deseja ativar este Add-on?"
msgctxt "#24060"
msgid "Would you like to disable this Add-on?"
-msgstr "Quer desligar este Add-on?"
+msgstr "Deseja desativar este Add-on?"
msgctxt "#24061"
msgid "Add-on update available!"
-msgstr "Existe uma nova actualização para o Add-on!"
+msgstr "Atualização de Add-on dispoinível!"
msgctxt "#24062"
msgid "Enabled Add-ons"
-msgstr "Add-ons Instalados"
+msgstr "Add-ons Ativados"
msgctxt "#24063"
msgid "Auto update"
@@ -10147,11 +10147,11 @@ msgstr "Auto actualizar"
msgctxt "#24064"
msgid "Add-on enabled"
-msgstr "Add-on activado"
+msgstr "Add-on Ativado"
msgctxt "#24065"
msgid "Add-on updated"
-msgstr "Add-on actualizado"
+msgstr "Add-on Atualizado"
msgctxt "#24066"
msgid "Cancel Add-on download?"
@@ -10159,7 +10159,7 @@ msgstr "Cancelar transferência do Add-on?"
msgctxt "#24067"
msgid "Currently downloading Add-ons"
-msgstr "Transferindo Add-ons"
+msgstr "A transferir os Add-ons ..."
msgctxt "#24068"
msgid "Update available"
@@ -10171,7 +10171,7 @@ msgstr "Actualizar"
msgctxt "#24070"
msgid "Add-on could not be loaded."
-msgstr "Não foi possível iniciar o Add-on"
+msgstr "Não foi possível carregar o Add-on."
msgctxt "#24071"
msgid "An unknown error has occurred."
@@ -10195,7 +10195,7 @@ msgstr "Desligar"
msgctxt "#24076"
msgid "Add-on Required"
-msgstr "É necessário um Add-on"
+msgstr "Add-on Necessário"
msgctxt "#24080"
msgid "Try to reconnect?"
@@ -10207,7 +10207,7 @@ msgstr "Reiniciar Add-on"
msgctxt "#24090"
msgid "Lock Add-on manager"
-msgstr "Bloquear gestor de Add-ons"
+msgstr "Bloquear Gestor do Add-on"
msgctxt "#24091"
msgid "This Add-on cannot be disabled"
@@ -10235,15 +10235,15 @@ msgstr "Danificado"
msgctxt "#24099"
msgid "Would you like to switch to this skin?"
-msgstr "Quer mudar para este tema?"
+msgstr "Deseja mudar para este tema?"
msgctxt "#24100"
msgid "To use this feature you must download an Add-on:"
-msgstr "Para usar esta opção tem de instalar este Add-on:"
+msgstr "Para utilizar esta função deve transferir este Add-on:"
msgctxt "#24101"
msgid "Would you like to download this Add-on?"
-msgstr "Quer transferir este Add-on?"
+msgstr "Deseja transferir este Add-on?"
msgctxt "#24102"
msgid "Unable to load skin"
@@ -11035,7 +11035,7 @@ msgstr "Usar o XBMC como fonte, quando iniciar"
msgctxt "#36021"
msgid "Physical address (overrules HDMI port)"
-msgstr "Endereço físico (anula a porta HDMI)"
+msgstr "Endereço Físico (anula a porta HDMI)"
msgctxt "#36022"
msgid "COM port (leave empty unless needed)"
@@ -11135,7 +11135,7 @@ msgstr "Alterar definições específicas do tema. As opções disponíveis depe
msgctxt "#36105"
msgid "Change the theme associated with your selected skin."
-msgstr "Alterar a aparência associada ao seu tema seleccionado."
+msgstr "Alterar o tema associado com o seu tema selecionado."
msgctxt "#36106"
msgid "Change the colours of your selected skin."
@@ -11219,7 +11219,7 @@ msgstr "Permitir apagar e renomear ficheiros na Interface do Utilizador, atravé
msgctxt "#36126"
msgid "Show the add source button in root sections of the user interface."
-msgstr "Exibir o botão \"Adicionar Fonte\" nas secções de raiz da interface do utilizador."
+msgstr "Mostrar o botão \"Adicionar Fonte\" nas secções raiz da interface do utilizador."
msgctxt "#36127"
msgid "Show hidden files and directories when listing files."
@@ -11363,7 +11363,7 @@ msgstr "Activa a descodificação de ficheiros vídeo através de objectos pixel
msgctxt "#36164"
msgid "Allow the refresh rate of the display to be changed so that it best matches the video frame rate. This may yield smoother video playback."
-msgstr "Permitir que a taxa de actualização do ecrã seja alterada de modo a corresponder ao rácio de frames. Isto pode traduzir-se numa reprodução vídeo mais fluida."
+msgstr "Permitir que a taxa de atualização do ecrã seja alterada de modo a corresponder à taxa das imagens do vídeo. Isto poderá traduzir-se numa reprodução de vídeo mais suave."
msgctxt "#36165"
msgid "Pause for a small amount of time during a refresh rate change."
@@ -11499,15 +11499,23 @@ msgstr "Ainda não há informação disponível."
msgctxt "#36198"
msgid "Select the default movie information source. See the Add-ons Manager for options."
-msgstr "Seleccionar a fonte padrão para informação de filmes. Veja as opções no Gestor de Add-ons."
+msgstr "Selecionar a fonte da informação do filme predefinida. Consulte o Gestor de Add-ons para opções."
msgctxt "#36199"
msgid "Select the default TV show information source. See the Add-ons Manager for options."
-msgstr "Seleccionar a fonte padrão para informação de Séries TV. Veja as opções no Gestor de Add-ons."
+msgstr "Selecionar a fonte da informação de programas da TV predefinida. Consulte o Gestor de Add-ons para opções."
msgctxt "#36200"
msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
-msgstr "Colector padrão utilizado para adicionar vídeoclipes à sua biblioteca."
+msgstr "Coletor predefinido utilizado para adicionar videoclipes à sua biblioteca."
+
+msgctxt "#36201"
+msgid "Settings for PVR/Live TV features."
+msgstr "Definições para as funções da TV ao Vivo/PVR"
+
+msgctxt "#36202"
+msgid "Category for general settings for PVR/Live TV features."
+msgstr "Categoria das definições gerais de funcionalidades PVR/TV ao Vivo"
msgctxt "#36203"
msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR Add-on is installed."
@@ -11555,7 +11563,7 @@ msgstr "Ocultar automaticamente a informação de programação após alguns seg
msgctxt "#36214"
msgid "Close the on screen display controls after switching channels."
-msgstr "Fechar o visor no ecrã após mudança de canais."
+msgstr "Fechar os controlos de exibir no ecrã depois de mudar de canais."
msgctxt "#36215"
msgid "How long the programming information is displayed when the 'automatically hide' setting is turned on."
@@ -11655,7 +11663,7 @@ msgstr "Terminar gravações após a hora marcada. Não é suportado por todos o
msgctxt "#36239"
msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
-msgstr "Exibir uma notificação quando os temporizadores são adicionados, concluídos ou removidos pela backend."
+msgstr "Exibir uma notificação quando os temporizadores são adicionados, concluídos ou removidos pelo 'backend.'"
msgctxt "#36240"
msgid "Category for PVR power management settings, such as when to wake the PVR backend server."
@@ -11731,7 +11739,7 @@ msgstr "Seleccionar a fonte padrão para informação de álbuns."
msgctxt "#36258"
msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options."
-msgstr "Seleccionar a fonte padrão para informação de artistas. Veja as opções no Gestor de Add-ons."
+msgstr "Selecionar a fonte da informação do artista predefinida. Consulte o Gestor de Add-ons para opções."
msgctxt "#36259"
msgid "Check for new and removed media files on XBMC startup."
@@ -11967,7 +11975,7 @@ msgstr "Seleccionar até três locais para exibir informações de tempo."
msgctxt "#36318"
msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options."
-msgstr "Especificar a fonte de informação meteorológica. Verifique as opções no Gestor de Add-ons."
+msgstr "Especifique a fonte da informação do tempo predefinida. Consulte o Gestor de Add-ons para opções."
msgctxt "#36319"
msgid "Section containing settings for how network services are handled."
@@ -12023,7 +12031,7 @@ msgstr "Definir a palavra-passe para o servidor web."
msgctxt "#36332"
msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
-msgstr "Escolher entre várias interfaces web instaladas através do Gestor de Add-ons."
+msgstr "Selecione entre várias interfaces da web instaladas através do Gestor de Add-ons."
msgctxt "#36333"
msgid "Category containing settings for how the remote control service is handled."
@@ -12139,7 +12147,7 @@ msgstr "Categoria que contém definições sobre a utilização da saída áudio
msgctxt "#36361"
msgid "Select how the properties of the audio output are set: [Fixed] - output properties are set to the specified sampling rate & speaker configuration at all times; [Best Match] - output properties are set to always be as close a match to the source properties as possible; [Optimized] - output properties are set at the start of playback and will not change if the properties of the source changes."
-msgstr "Seleccionar como as propriedades da saída de áudio são definidas: [Fixa] - definidas para a mesma taxa de amostragem e configuração de colunas em todos os momentos; [Melhor Correspondência] - definidas para serem sempre uma correspondência o mais aproximada possível às propriedades da fonte; [Optimizado] - definidas no início da reprodução: não serão alteradas se as propriedades da fonte mudarem."
+msgstr "Selecionar como é que as propriedades da saída de áudio são definidas: [Corrigido] - as propriedades da saída são definidas sempre para a mesma taxa de amostragem e configuração de colunas; [Melhor Correspondência] - as propriedades da saída são definidas sempre para serem uma correspondência o mais aproximada possível às propriedades fonte; [Otimizado] - as propriedades da saída são definidas no início da reprodução e não serão alteradas se as propriedades fonte mudarem."
msgctxt "#36362"
msgid "Select the number of channels supported by the audio connection, or the number of speakers if connected by analog connections. This setting does not apply to passthrough audio. Note - SPDIF supports 2.0 channels only but can still output multichannel audio using a format supported by passthrough."
@@ -12223,7 +12231,7 @@ msgstr "Definir o tipo de proxy a utilizar."
msgctxt "#36382"
msgid "Configure the proxy server address."
-msgstr "Definir o endereço do servidor proxy."
+msgstr "Configure o endereço do servidor proxy."
msgctxt "#36383"
msgid "Configure the proxy server port."
@@ -12271,7 +12279,7 @@ msgstr "Pasta usada para guardar capturas de ecrã do XBMC."
msgctxt "#36394"
msgid "Specify additional libraries to be included in the debug log."
-msgstr "Especifica quais os arquivos adicionais que devem ser incluídos no registo de depuração."
+msgstr "Especifique as bibliotecas adicionais que devem ser incluídas no registo de depuração."
msgctxt "#36395"
msgid "Category containing settings for the master lock function."
@@ -12287,7 +12295,7 @@ msgstr "Se estiver activo, será necessário usar o código de bloqueio mestre p
msgctxt "#36398"
msgid "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down."
-msgstr "Definir o número máximo de tentativas antes do XBMC ser encerrado."
+msgstr "Definir o número máximo de tentativas antes de o XBMC ser encerrado."
msgctxt "#36399"
msgid "Category containing settings for the cache function."
@@ -12531,7 +12539,7 @@ msgstr "Evita que o XBMC saia do modo estereoscópio 3D quando a reprodução es
msgctxt "#36539"
msgid "Changes the stereoscopic 3D mode of the user interface."
-msgstr "Altera o modo estereoscópico 3D da interface do utilizador."
+msgstr "Altera o modo de estereoscópico a 3D da interface do utilizador."
msgctxt "#36540"
msgid "The preferred stereoscopic 3D mode."