diff options
author | txtranslation <transifex.translator@gmail.com> | 2014-04-18 18:20:22 +0100 |
---|---|---|
committer | txtranslation <transifex.translator@gmail.com> | 2014-04-18 18:20:22 +0100 |
commit | 4de70efd9ce5011f4e28ee5351c34f4a03d7f3c7 (patch) | |
tree | 82c0773555bbe67b1babc283d4304da16e15b8df /language/Portuguese | |
parent | dbd76c4bafd2d59cf052c1df86ae8a2b7d7ba8fc (diff) |
[lang] update of core language files
Diffstat (limited to 'language/Portuguese')
-rw-r--r-- | language/Portuguese/strings.po | 448 |
1 files changed, 228 insertions, 220 deletions
diff --git a/language/Portuguese/strings.po b/language/Portuguese/strings.po index 474e541af2..62d2229223 100644 --- a/language/Portuguese/strings.po +++ b/language/Portuguese/strings.po @@ -43,15 +43,15 @@ msgstr "XBMC SVN" msgctxt "#7" msgid "File manager" -msgstr "Gestor Ficheiros" +msgstr "Gestor de Ficheiros" msgctxt "#8" msgid "Weather" -msgstr "Meteorologia" +msgstr "Tempo" msgctxt "#9" msgid "xbmc media center" -msgstr "centro de média xbmc" +msgstr "Centro Multimédia XBMC" msgctxt "#11" msgid "Monday" @@ -291,39 +291,39 @@ msgstr "Este" msgctxt "#92" msgid "Variable" -msgstr "Variavel" +msgstr "Variável" msgctxt "#98" msgid "View: Auto" -msgstr "Ver: Auto" +msgstr "Visualização: Automática" msgctxt "#99" msgid "View: Auto big" -msgstr "Ver: Auto grande" +msgstr "Visualização: Automática Grande" msgctxt "#100" msgid "View: Icons" -msgstr "Ver: Ícones" +msgstr "Visualização: Ícones" msgctxt "#101" msgid "View: List" -msgstr "Ver: Lista" +msgstr "Visualização: Lista" msgctxt "#102" msgid "Scan" -msgstr "Procurar" +msgstr "Pesquisar" msgctxt "#103" msgid "Sort by: Name" -msgstr "Ordenar: Nome" +msgstr "Ordenar por: Nome" msgctxt "#104" msgid "Sort by: Date" -msgstr "Ordenar: Data" +msgstr "Ordenar por: Data" msgctxt "#105" msgid "Sort by: Size" -msgstr "Ordenar: Tamanho" +msgstr "Ordenar por: Tamanho" msgctxt "#106" msgid "No" @@ -335,7 +335,7 @@ msgstr "Sim" msgctxt "#108" msgid "Slideshow" -msgstr "Slides" +msgstr "Diaporama" msgctxt "#109" msgid "Create thumbs" @@ -355,7 +355,7 @@ msgstr "Pausado" msgctxt "#113" msgid "Update failed" -msgstr "A actualização falhou" +msgstr "A atualização falhou" msgctxt "#114" msgid "Installation failed" @@ -383,27 +383,27 @@ msgstr "Nova pasta" msgctxt "#120" msgid "Confirm file copy" -msgstr "Confirmar: Copiar" +msgstr "Corfirmar cópia de ficheiro" msgctxt "#121" msgid "Confirm file move" -msgstr "Confirmar: Mover" +msgstr "Confirmar mover ficheiro" msgctxt "#122" msgid "Confirm file delete?" -msgstr "Confirmar: Apagar" +msgstr "Confirmar apagar ficheiro?" msgctxt "#123" msgid "Copy these files?" -msgstr "Copiar este(s) ficheiro(s)?" +msgstr "Copiar estes ficheiros?" msgctxt "#124" msgid "Move these files?" -msgstr "Mover este(s) ficheiro(s)?" +msgstr "Mover estes ficheiros?" msgctxt "#125" msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!" -msgstr "Apagar este(s) ficheiro(s)? Não poderá recuperá-lo(s)!" +msgstr "Apagar estes ficheiros? - Não pode anular a eliminação dos ficheiros!" msgctxt "#126" msgid "Status" @@ -411,7 +411,7 @@ msgstr "Estado" msgctxt "#127" msgid "Objects" -msgstr "Objectos" +msgstr "Objetos" msgctxt "#128" msgid "General" @@ -419,11 +419,11 @@ msgstr "Geral" msgctxt "#129" msgid "Slideshow" -msgstr "Slides" +msgstr "Diaporama" msgctxt "#130" msgid "System info" -msgstr "Info Sistema" +msgstr "Informação do Sistema" msgctxt "#131" msgid "Display" @@ -447,7 +447,7 @@ msgstr "Géneros" msgctxt "#136" msgid "Playlists" -msgstr "Listas Reprodução" +msgstr "Listas de Reprodução" msgctxt "#137" msgid "Search" @@ -455,7 +455,7 @@ msgstr "Procurar" msgctxt "#138" msgid "System Information" -msgstr "Info do Sistema" +msgstr "Informação do Sistema" msgctxt "#139" msgid "Temperatures:" @@ -475,7 +475,7 @@ msgstr "Hora:" msgctxt "#143" msgid "Current:" -msgstr "Actual:" +msgstr "Atual:" msgctxt "#144" msgid "Build:" @@ -503,19 +503,19 @@ msgstr "Endereço MAC" msgctxt "#150" msgid "IP address" -msgstr "Endereço IP" +msgstr "Endereço de IP" msgctxt "#151" msgid "Link:" -msgstr "Ligação: " +msgstr "Hiperligação:" msgctxt "#152" msgid "Half duplex" -msgstr "Half-duplex" +msgstr "Bidirecional - metade" msgctxt "#153" msgid "Full duplex" -msgstr "Full-duplex" +msgstr "Bidirecional - completo" msgctxt "#154" msgid "Storage" @@ -523,7 +523,7 @@ msgstr "Armazenamento" msgctxt "#155" msgid "Drive" -msgstr "Drive" +msgstr "Unidade" msgctxt "#156" msgid "Free" @@ -539,7 +539,7 @@ msgstr "Memória livre" msgctxt "#159" msgid "No link" -msgstr "Sem ligação" +msgstr "Sem hiperligação" msgctxt "#160" msgid "Free" @@ -551,11 +551,11 @@ msgstr "Indisponível" msgctxt "#162" msgid "Tray open" -msgstr "Gaveta da drive aberta" +msgstr "Bandeja aberta" msgctxt "#163" msgid "Reading" -msgstr "Carregando..." +msgstr "A ler ..." msgctxt "#164" msgid "No disc" @@ -571,7 +571,7 @@ msgstr "Tema" msgctxt "#167" msgid "Cancel file operations" -msgstr "Cancelar operações de ficheiros" +msgstr "Cancelar as operações de ficheiro" msgctxt "#168" msgid "%s- %s" @@ -583,7 +583,7 @@ msgstr "Resolução" msgctxt "#170" msgid "Adjust display refresh rate to match video" -msgstr "Taxa de actualização do ecrã igual à do vídeo" +msgstr "Ajustar a taxa de atualização do ecrã para corresponder ao vídeo" msgctxt "#171" msgid "Sort title" @@ -615,7 +615,7 @@ msgstr "Duração" msgctxt "#181" msgid "Select album" -msgstr "Selecção de álbum" +msgstr "Selecionar álbum" msgctxt "#182" msgid "Tracks" @@ -627,27 +627,27 @@ msgstr "Crítica" msgctxt "#184" msgid "Refresh" -msgstr "Actualizar" +msgstr "Atualizar" msgctxt "#185" msgid "Searching album" -msgstr "Procurando álbum" +msgstr "A procurar álbum" msgctxt "#186" msgid "OK" -msgstr "OK" +msgstr "CONFIRMAR" msgctxt "#187" msgid "No albums found!" -msgstr "Nenhum álbum encontrado!" +msgstr "Não foram encontrados álbuns!" msgctxt "#188" msgid "Select all" -msgstr "Seleccionar todos" +msgstr "Selecionar tudo" msgctxt "#189" msgid "Scanning media info" -msgstr "Procurando informação de média" +msgstr "A analisar a informação do disco" msgctxt "#190" msgid "Save" @@ -663,11 +663,11 @@ msgstr "Limpar" msgctxt "#193" msgid "Scan" -msgstr "Procurar" +msgstr "Pesquisar" msgctxt "#194" msgid "Searching..." -msgstr "Procurando..." +msgstr "A procurar ..." msgctxt "#195" msgid "No info found!" @@ -675,27 +675,27 @@ msgstr "Não foi encontrada nenhuma informação!" msgctxt "#196" msgid "Select movie:" -msgstr "Seleccionar filme:" +msgstr "Selecionar filme:" msgctxt "#197" msgid "Querying %s info" -msgstr "A pedir informação de %s" +msgstr "A consultar a informação %" msgctxt "#198" msgid "Loading movie details" -msgstr "A carregar detalhes do vídeo" +msgstr "A carregar os detalhes do filme" msgctxt "#199" msgid "Web interface" -msgstr "Interface Web" +msgstr "Interface da Web" msgctxt "#202" msgid "Tagline" -msgstr "Slogan" +msgstr "Slôgane" msgctxt "#203" msgid "Plot outline" -msgstr "Sinopse" +msgstr "Resumo do Enredo" msgctxt "#205" msgid "Votes" @@ -723,11 +723,11 @@ msgstr "Anterior" msgctxt "#213" msgid "Calibrate user interface..." -msgstr "Calibrar Interface do Utilizador..." +msgstr "Calibrar a interface do utilizador ..." msgctxt "#214" msgid "Video calibration..." -msgstr "Calibrar ecrã..." +msgstr "Calibração do vídeo ..." msgctxt "#215" msgid "Soften" @@ -735,27 +735,27 @@ msgstr "Suavizar" msgctxt "#216" msgid "Zoom amount" -msgstr "Nível de ampliação" +msgstr "Nível do Zoom" msgctxt "#217" msgid "Pixel ratio" -msgstr "Ajustar rácio de píxeis" +msgstr "Taxa de Ponto" msgctxt "#218" msgid "DVD drive" -msgstr "Drive de DVD" +msgstr "Unidade de DVD" msgctxt "#219" msgid "Please insert disc" -msgstr "Insira o disco" +msgstr "Por favor, insira o disco" msgctxt "#220" msgid "Remote share" -msgstr "Partilha remota" +msgstr "Partilha Remota" msgctxt "#221" msgid "Network is not connected" -msgstr "Não existe ligação à rede" +msgstr "A rede não está ligada" msgctxt "#222" msgid "Cancel" @@ -771,23 +771,23 @@ msgstr "Desvio Vertical" msgctxt "#226" msgid "Test patterns..." -msgstr "Padrões de teste..." +msgstr "Matriz de Teste ..." msgctxt "#227" msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org" -msgstr "Procurar informação de CDs de áudio em freedb.org" +msgstr "Procurar nomes da faixa do CD de áudio na freedb.org" msgctxt "#228" msgid "Shuffle playlist on load" -msgstr "Iniciar com lista de reprodução aleatória" +msgstr "Ao carregar, misturar a lista de reprodução" msgctxt "#229" msgid "HDD spindown time" -msgstr "Tempo para paragem do HDD" +msgstr "Tempo de paragem do disco" msgctxt "#230" msgid "Video filters" -msgstr "Filtros de vídeo" +msgstr "Filtros de Vídeo" msgctxt "#231" msgid "None" @@ -815,43 +815,43 @@ msgstr "Cúbico gaussiano" msgctxt "#237" msgid "Minification" -msgstr "Minimização" +msgstr "Diminuição" msgctxt "#238" msgid "Magnification" -msgstr "Magnificação" +msgstr "Ampliação" msgctxt "#239" msgid "Clear playlist on finish" -msgstr "Apagar Lista Reprodução ao terminar" +msgstr "Ao terminar, limpar a lista de reprodução" msgctxt "#240" msgid "Display Mode" -msgstr "Modo de visualização" +msgstr "Modo de Visualização" msgctxt "#241" msgid "Full Screen #%d" -msgstr "Ecrã cheio #%d" +msgstr "Ecrã Completo #%d" msgctxt "#242" msgid "Windowed" -msgstr "Em janela" +msgstr "Em Janela" msgctxt "#243" msgid "Refresh Rate" -msgstr "Taxa de actualização do ecrã" +msgstr "Taxa de Atualização" msgctxt "#244" msgid "Full screen" -msgstr "Ecrã cheio" +msgstr "Ecrã Completo" msgctxt "#245" msgid "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)" -msgstr "Tamanho: (%i,%i)->(%i,%i) (Ampliação x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixéis: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)" +msgstr "Calibragem: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pontos: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)" msgctxt "#247" msgid "Scripts" -msgstr "Scripts" +msgstr "Guiões" msgctxt "#248" msgid "Language" @@ -867,7 +867,7 @@ msgstr "Visualização" msgctxt "#251" msgid "Select destination directory" -msgstr "Seleccionar pasta de destino" +msgstr "Selecionar diretoria de destino" msgctxt "#252" msgid "Stereo upmix" @@ -875,11 +875,11 @@ msgstr "Remistura estéreo aumentada" msgctxt "#253" msgid "Number of channels" -msgstr "Número de canais" +msgstr "Número de Canais" msgctxt "#254" msgid "DTS capable receiver" -msgstr "Receptor compatível com DTS" +msgstr "Recetor compatível com DTS" msgctxt "#255" msgid "CDDB" @@ -887,7 +887,7 @@ msgstr "CDDB" msgctxt "#256" msgid "Fetching CD information" -msgstr "A pesquisar informação do CD" +msgstr "A obter a informação do CD" msgctxt "#257" msgid "Error" @@ -895,11 +895,11 @@ msgstr "Erro" msgctxt "#258" msgid "Enable tag reading" -msgstr "Activar leitura de etiquetas" +msgstr "Ativar leitura de nome" msgctxt "#259" msgid "Opening" -msgstr "Abrindo" +msgstr "A abrir ..." msgctxt "#260" msgid "Shoutcast" @@ -907,15 +907,15 @@ msgstr "Shoutcast" msgctxt "#261" msgid "Waiting for start..." -msgstr "Aguardando início..." +msgstr "A aguardar para iniciar ..." msgctxt "#262" msgid "Scripts output" -msgstr "Output dos scripts" +msgstr "Guiões de Destino" msgctxt "#263" msgid "Allow control of XBMC via HTTP" -msgstr "Activar controlo do XBMC por HTTP" +msgstr "Permitir o controlo do XBMC através do HTTP" msgctxt "#264" msgid "Record" @@ -923,47 +923,47 @@ msgstr "Gravar" msgctxt "#265" msgid "Stop Rec." -msgstr "Parar gravação" +msgstr "Parar Gravação" msgctxt "#266" msgid "Sort by: Track" -msgstr "Ordenar: Faixa" +msgstr "Ordenar por: Faixa" msgctxt "#267" msgid "Sort by: Time" -msgstr "Ordenar: Tempo" +msgstr "Ordenar por: Hora" msgctxt "#268" msgid "Sort by: Title" -msgstr "Ordenar: Título" +msgstr "Ordenar por: Título" msgctxt "#269" msgid "Sort by: Artist" -msgstr "Ordenar: Artista" +msgstr "Ordenar por: Artista" msgctxt "#270" msgid "Sort by: Album" -msgstr "Ordenar: Álbum" +msgstr "Ordenar por: Álbum" msgctxt "#271" msgid "Top 100" -msgstr "100 Melhores" +msgstr "Top 100" msgctxt "#272" msgid "Top-Left overscan compensation" -msgstr "Compensação de overscan do canto superior esquerdo" +msgstr "Compensação da imagem extra do Topo Esquerdo" msgctxt "#273" msgid "Bottom-Right overscan compensation" -msgstr "Compensação de overscan do canto inferior direito" +msgstr "Compensação da imagem extra do Topo Direito" msgctxt "#274" msgid "Subtitle positioning" -msgstr "Posição das legendas" +msgstr "Posição das Legendas" msgctxt "#275" msgid "Pixel ratio adjustment" -msgstr "Ajuste de rácio de píxeis" +msgstr "Ajuste da taxa de ponto" msgctxt "#276" msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan" @@ -971,7 +971,7 @@ msgstr "Mova a seta para alterar o tamanho de overscan" msgctxt "#277" msgid "Adjust the bar to change the subtitles position" -msgstr "Mova a barra para alterar a posição das legendas" +msgstr "Ajuste a barra para alterar a posição das legendas" msgctxt "#278" msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square" @@ -979,11 +979,11 @@ msgstr "Ajuste o rectângulo para ficar um quadrado perfeito" msgctxt "#279" msgid "Unable to load settings" -msgstr "Não foi possível carregar as configurações" +msgstr "Não é possível carregar as configurações" msgctxt "#280" msgid "Using default settings" -msgstr "Usando as configurações originais" +msgstr "A utilizar as configurações predefinidas" msgctxt "#281" msgid "Please check the XML files" @@ -999,7 +999,7 @@ msgstr "Resultado da procura" msgctxt "#284" msgid "No results found" -msgstr "Sem resultados" +msgstr "Não foram encontrados resultados" msgctxt "#285" msgid "Preferred audio language" @@ -1007,7 +1007,7 @@ msgstr "Idioma de áudio preferido" msgctxt "#286" msgid "Preferred subtitle language" -msgstr "Idioma de legendas preferido" +msgstr "Idioma das legendas preferido" msgctxt "#287" msgid "Subtitles" @@ -1015,7 +1015,7 @@ msgstr "Legendas" msgctxt "#288" msgid "Font" -msgstr "Fonte" +msgstr "Tipo de Letra" msgctxt "#289" msgid "Size" @@ -1051,19 +1051,19 @@ msgstr "Corrigir tempo do áudio" msgctxt "#298" msgid "Bookmarks" -msgstr "Marcadores de Posição" +msgstr "Marcadores" msgctxt "#300" msgid "MP1 capable receiver" -msgstr "Receptor compatível com MP1" +msgstr "Recetor compatível com MP1" msgctxt "#301" msgid "MP2 capable receiver" -msgstr "Receptor compatível com MP2" +msgstr "Recetor compatível com MP2" msgctxt "#302" msgid "MP3 capable receiver" -msgstr "Receptor compatível com MP3" +msgstr "Recetor compatível com MP3" msgctxt "#303" msgid "Delay" @@ -1075,7 +1075,7 @@ msgstr "Idioma" msgctxt "#305" msgid "Enabled" -msgstr "Activado" +msgstr "Ativado" msgctxt "#306" msgid "Non-interleaved" @@ -1083,7 +1083,7 @@ msgstr "Não interlaçado" msgctxt "#308" msgid "Original stream's language" -msgstr "Idioma original do item" +msgstr "Idioma original de emissão" msgctxt "#309" msgid "User interface language" @@ -1091,27 +1091,27 @@ msgstr "Linguagem do Interface de utilizador" msgctxt "#312" msgid "(0=auto)" -msgstr "(0=auto)" +msgstr "(0=Automático)" msgctxt "#313" msgid "Cleaning database" -msgstr "Limpando a base de dados" +msgstr "A limpar a base de dados" msgctxt "#314" msgid "Preparing..." -msgstr "Preparando..." +msgstr "A preparar ..." msgctxt "#315" msgid "Database error" -msgstr "Erro na base de dados" +msgstr "Erro da base de dados" msgctxt "#316" msgid "Searching songs..." -msgstr "Procurando músicas..." +msgstr "A procurar músicas ..." msgctxt "#317" msgid "Cleaned database successfully" -msgstr "A base de dados foi limpa" +msgstr "Base de dados limpa com sucesso" msgctxt "#318" msgid "Cleaning songs..." @@ -1267,7 +1267,7 @@ msgstr "Início da protecção de ecrã" msgctxt "#356" msgid "Screensaver mode" -msgstr "Modo da protecção de ecrã" +msgstr "Modo do Protetor de Ecrã" msgctxt "#357" msgid "Shutdown function timer" @@ -1279,7 +1279,7 @@ msgstr "Todos os álbuns" msgctxt "#359" msgid "Recently added albums" -msgstr "Álbuns recentes" +msgstr "Álbuns adicionados recentemente" msgctxt "#360" msgid "Screensaver" @@ -1707,7 +1707,7 @@ msgstr "Tipo" msgctxt "#468" msgid "Move the bar to change the OSD position" -msgstr "Mova a barra para mudar a posição do visor" +msgstr "Mova a barra para alterar a posição do OSD" msgctxt "#469" msgid "OSD position" @@ -1731,7 +1731,7 @@ msgstr "Música e vídeo" msgctxt "#477" msgid "Unable to load playlist" -msgstr "Não foi possível carregar a lista de reprodução" +msgstr "Não é possível carregar a lista de reprodução" msgctxt "#478" msgid "OSD" @@ -1843,7 +1843,7 @@ msgstr "Activar visualizações" msgctxt "#511" msgid "Enable video mode switching" -msgstr "Activar troca do modo de vídeo" +msgstr "Ativar mudança do modo de vídeo" msgctxt "#512" msgid "Startup window" @@ -1891,7 +1891,7 @@ msgstr "Seleccionar lista de reprodução" msgctxt "#525" msgid "New playlist..." -msgstr "Nova lista de reprodução..." +msgstr "Nova lista de reprodução ..." msgctxt "#526" msgid "Add to playlist" @@ -1899,7 +1899,7 @@ msgstr "Adicionar à lista de reprodução" msgctxt "#527" msgid "Manually add to library" -msgstr "Adicionar manualmente à Biblioteca" +msgstr "Adicionar manualmente à biblioteca" msgctxt "#528" msgid "Enter title" @@ -2023,7 +2023,7 @@ msgstr "Álbum" msgctxt "#559" msgid "Playlist" -msgstr "Lista Reprodução" +msgstr "Lista de Reprodução" msgctxt "#560" msgid "ID" @@ -2067,7 +2067,7 @@ msgstr "Comentário" msgctxt "#570" msgid "Date added" -msgstr "Adicionado" +msgstr "Adicionado em" msgctxt "#571" msgid "Default" @@ -2107,7 +2107,7 @@ msgstr "Método de ordenação" msgctxt "#582" msgid "View mode" -msgstr "Modo de visualização" +msgstr "Modo de Visualização" msgctxt "#583" msgid "Remember views for different folders" @@ -2135,7 +2135,7 @@ msgstr "Cancelar modo de festa" msgctxt "#589" msgid "Party mode" -msgstr "Modo de festa" +msgstr "Modo de Festa" msgctxt "#590" msgid "Random" @@ -2255,7 +2255,7 @@ msgstr "Séries de TV em progresso" msgctxt "#629" msgid "View mode" -msgstr "Tipo de Vista" +msgstr "Modo de Visualização" msgctxt "#630" msgid "Normal" @@ -2363,7 +2363,7 @@ msgstr "Procurar executável" msgctxt "#656" msgid "Browse for playlist" -msgstr "Procurar lista de reprodução" +msgstr "Pesquisar lista de reprodução" msgctxt "#657" msgid "Browse for folder" @@ -2459,7 +2459,7 @@ msgstr "Manual (Estático)" msgctxt "#719" msgid "IP address" -msgstr "Endereço IP" +msgstr "Endereço de IP" msgctxt "#720" msgid "Netmask" @@ -2479,7 +2479,7 @@ msgstr "Guardar e reiniciar" msgctxt "#724" msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD" -msgstr "Endereço IP inválido. Valor tem que ser AAA.BBB.CCC.DDD" +msgstr "Endereço de IP inválido. O valor deve ser AAA.BBB.CCC.DDD" msgctxt "#725" msgid "with numbers between 0 and 255." @@ -2559,7 +2559,7 @@ msgstr "Não foi encontrada informação para esta vista" msgctxt "#746" msgid "Please turn off library mode" -msgstr "Por favor, desligue o modo de Biblioteca" +msgstr "Por favor, desligue o modo de biblioteca" msgctxt "#747" msgid "Error loading image" @@ -2583,7 +2583,7 @@ msgstr "Removendo fonte" msgctxt "#754" msgid "Add program link" -msgstr "Adicionar atalho para aplicação" +msgstr "Adicionar atalho para a aplicação" msgctxt "#755" msgid "Edit program path" @@ -2771,15 +2771,15 @@ msgstr "Portas válidas de 1024 a 65535" msgctxt "#997" msgid "Add Pictures..." -msgstr "Adicionar Imagens..." +msgstr "Adicionar Imagens ..." msgctxt "#998" msgid "Add Music..." -msgstr "Adicionar Música..." +msgstr "Adicionar Música ..." msgctxt "#999" msgid "Add Videos..." -msgstr "Adicionar Vídeos..." +msgstr "Adicionar Vídeos ..." msgctxt "#1000" msgid "Preview" @@ -2799,7 +2799,7 @@ msgstr "A rede poderá não estar ligada." msgctxt "#1004" msgid "Would you like to add it anyway?" -msgstr "Mesmo assim, quer adicionar?" +msgstr "Mesmo assim, deseja adicionar?" msgctxt "#1006" msgid "IP address" @@ -2807,7 +2807,7 @@ msgstr "Endereço de IP" msgctxt "#1007" msgid "Add network location" -msgstr "Adicionar localização de rede" +msgstr "Adicionar localização da rede" msgctxt "#1008" msgid "Protocol" @@ -2815,7 +2815,7 @@ msgstr "Protocolo" msgctxt "#1009" msgid "Server address" -msgstr "Endereço do servidor" +msgstr "Endereço do Servidor" msgctxt "#1010" msgid "Server name" @@ -2843,7 +2843,7 @@ msgstr "Procurar servidor na rede" msgctxt "#1016" msgid "Enter the network address of the server" -msgstr "Introduzir o endereço de rede para o servidor" +msgstr "Insira o endereço da rede para o servidor" msgctxt "#1017" msgid "Enter the path on the server" @@ -2907,7 +2907,7 @@ msgstr "Procurar pasta de imagens" msgctxt "#1032" msgid "Add network location..." -msgstr "Adicionar localização de rede..." +msgstr "Adicionar localização da rede ..." msgctxt "#1033" msgid "Browse for file" @@ -2927,15 +2927,15 @@ msgstr "Favoritos" msgctxt "#1037" msgid "Video Add-ons" -msgstr "Vídeo Add-ons" +msgstr "Vídeo - Add-ons" msgctxt "#1038" msgid "Music Add-ons" -msgstr "Música Add-ons" +msgstr "Música - Add-ons" msgctxt "#1039" msgid "Picture Add-ons" -msgstr "Imagem Add-ons" +msgstr "Imagem - Add-ons" msgctxt "#1040" msgid "Loading directory" @@ -2951,7 +2951,7 @@ msgstr "Encontrados %i itens de %i" msgctxt "#1043" msgid "Program Add-ons" -msgstr "Programas Add-ons" +msgstr "Programa - Add-ons" msgctxt "#1044" msgid "Set plug-in thumb" @@ -2983,7 +2983,7 @@ msgstr "Faixas" msgctxt "#1051" msgid "Enter web address" -msgstr "Introduza endereço web" +msgstr "Insira o endereço da web" msgctxt "#1180" msgid "Proxy type" @@ -3539,7 +3539,7 @@ msgstr "Experiente" msgctxt "#10040" msgid "Add-on browser" -msgstr "Navegador de Add-ons" +msgstr "Navegador de Add-on" msgctxt "#10041" msgid "Reset above settings to default" @@ -3567,7 +3567,7 @@ msgstr "Sem categorias disponíveis" msgctxt "#10047" msgid "Try changing the setting level to see additional categories and settings." -msgstr "Experimente alterar o nível das definições para ver mais categorias e definições." +msgstr "Tente alterar o nível da definição para ver categorias e definições adicionais" msgctxt "#10100" msgid "Yes/No dialogue" @@ -3611,11 +3611,11 @@ msgstr "Músicas/Info" msgctxt "#10136" msgid "Smart playlist editor" -msgstr "Editor de lista de reprodução inteligente" +msgstr "Editor da lista de reprodução inteligente" msgctxt "#10137" msgid "Smart playlist rule editor" -msgstr "Editor de regras de lista de reprodução inteligente" +msgstr "Editor das regras da lista de reprodução inteligente" msgctxt "#10139" msgid "Pictures/Info" @@ -3627,7 +3627,7 @@ msgstr "Definições do Add-on" msgctxt "#10146" msgid "Add-ons/Info" -msgstr "Add-ons/Info" +msgstr "Add-ons / Informação" msgctxt "#10210" msgid "Looking for subtitles..." @@ -3651,7 +3651,7 @@ msgstr "Abrindo emissão..." msgctxt "#10500" msgid "Music/Playlist" -msgstr "Música/Lista Reprodução" +msgstr "Música/Lista de Reprodução" msgctxt "#10501" msgid "Music/Files" @@ -3663,7 +3663,7 @@ msgstr "Música/Biblioteca" msgctxt "#10503" msgid "Playlist editor" -msgstr "Editor de Lista Reprodução" +msgstr "Editor da Lista de Reprodução" msgctxt "#10504" msgid "Top 100 songs" @@ -4211,7 +4211,7 @@ msgstr "Guardar resolução?" msgctxt "#13111" msgid "Would you like to keep this change?" -msgstr "Quer manter esta alteração?" +msgstr "Desjea manter esta alteração?" msgctxt "#13112" msgid "High quality upscaling" @@ -4259,7 +4259,7 @@ msgstr "Nível de conversão de cor do VDPAU Studio" msgctxt "#13123" msgid "Keep skin?" -msgstr "Manter o tema?" +msgstr "Manter tema?" msgctxt "#13130" msgid "Blank other displays" @@ -4287,7 +4287,7 @@ msgstr "Quer mesmo parar o servidor de eventos?" msgctxt "#13144" msgid "Change Apple Remote mode?" -msgstr "Mudar modo do comando Apple?" +msgstr "Alterar o modo do Comando Apple?" msgctxt "#13145" msgid "If you are currently using the Apple Remote to control" @@ -4731,7 +4731,7 @@ msgstr "Volume" msgctxt "#13377" msgid "Default view mode" -msgstr "Vista padrão" +msgstr "Modo de visualização predefinida" msgctxt "#13378" msgid "Default brightness" @@ -5111,7 +5111,7 @@ msgstr "Sem imagem" msgctxt "#13516" msgid "Add art" -msgstr "Adicionar" +msgstr "Adicionar Capa" msgctxt "#13550" msgid "Pause during refresh rate change" @@ -5183,7 +5183,7 @@ msgstr "Desagregar" msgctxt "#14003" msgid "Downloading playlist file..." -msgstr "Transferindo lista de reprodução..." +msgstr "A transferir a lista de reprodução ..." msgctxt "#14004" msgid "Downloading streams list..." @@ -5199,7 +5199,7 @@ msgstr "A transferência de lista de pistas falhou" msgctxt "#14007" msgid "Downloading playlist file failed" -msgstr "A transferência de lista de reprodução falhou" +msgstr "Não foi possível transferir a lista de reprodução" msgctxt "#14009" msgid "Games directory" @@ -5423,7 +5423,7 @@ msgstr "Introduza a data no formato DD/MM/YYYY" msgctxt "#14068" msgid "Enter the IP address" -msgstr "Introduza o endereço IP" +msgstr "Insira o endereço de IP" msgctxt "#14069" msgid "Apply these settings now?" @@ -5607,7 +5607,7 @@ msgstr "Sons da interface" msgctxt "#15109" msgid "Skin default" -msgstr "Tema padrão" +msgstr "Tema predefinido" msgctxt "#15111" msgid "Theme" @@ -5643,7 +5643,7 @@ msgstr "Ocultar nome de ficheiros na vista de miniaturas" msgctxt "#15216" msgid "Play in party mode" -msgstr "Reproduzir em modo de festa" +msgstr "Reproduzir no modo de festa" msgctxt "#15300" msgid "Path not found or invalid" @@ -5771,7 +5771,7 @@ msgstr "Verifique os detalhes no ficheiro de registo." msgctxt "#16030" msgid "Party mode aborted." -msgstr "O modo de festa foi cancelado." +msgstr "Modo de festa abortado." msgctxt "#16031" msgid "No matching songs in the library." @@ -5791,7 +5791,7 @@ msgstr "Não é possível obter músicas da base de dados." msgctxt "#16035" msgid "Party mode playlist" -msgstr "Lista de reprodução em modo de festa" +msgstr "Lista de reprodução no modo de festa" msgctxt "#16036" msgid "De-interlace (Half)" @@ -6111,7 +6111,7 @@ msgstr "Gravações futuras" msgctxt "#19026" msgid "Add timer..." -msgstr "Adicionar temporizador..." +msgstr "Adicionar temporizador ..." msgctxt "#19027" msgid "No search results" @@ -6863,7 +6863,7 @@ msgstr "EPG" msgctxt "#19223" msgid "No PVR Add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info." -msgstr "Não foi possível activar nenhum add-on de PVR. Para mais informação, verifique as configurações ou o registo." +msgstr "Não foi possível ativar nenhum Add-on PVR. Verifique as suas definições ou o registo para mais informação." msgctxt "#19224" msgid "Recording aborted" @@ -6887,7 +6887,7 @@ msgstr "Gravação eliminada" msgctxt "#19229" msgid "Close channel OSD after switching channels" -msgstr "Fechar o visor do canal após mudança de canais" +msgstr "Fechar o canal OSD depois de mudar de canais" msgctxt "#19230" msgid "Prevent EPG updates during playback" @@ -6907,7 +6907,7 @@ msgstr "Exibir notificação em actualizações de temporizador" msgctxt "#19234" msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR Add-on)" -msgstr "Números de canais da backend (só funciona com um addon PVR activo)" +msgstr "Utilize números de canal de 'backend' (só funciona com 1 Add-on PVR ativado)" msgctxt "#19235" msgid "PVR manager is starting up" @@ -6931,7 +6931,7 @@ msgstr "Iniciando tarefas de fundo" msgctxt "#19240" msgid "No PVR Add-on enabled" -msgstr "Nenhum add-on PVR está activo" +msgstr "Nenhum Add-on PVR ativado" msgctxt "#19241" msgid "The PVR manager has been enabled without any" @@ -6939,7 +6939,7 @@ msgstr "O gestor de PVR foi activado sem nenhum" msgctxt "#19242" msgid "enabled PVR Add-on. Enable at least one Add-on" -msgstr "add-on PVR activo. Inicie pelo menos um add-on" +msgstr "Add-on PVR ativado. Ative pelo menos um Add-on" msgctxt "#19243" msgid "in order to use the PVR functionality." @@ -7015,7 +7015,7 @@ msgstr "Duração do bloqueio" msgctxt "#19261" msgid "Change PIN" -msgstr "Alterar o PIN" +msgstr "Alterar PIN" msgctxt "#19262" msgid "Parental control. Enter PIN:" @@ -7055,7 +7055,7 @@ msgstr "*Todas as Gravações" msgctxt "#19271" msgid "No PVR Add-ons could be found" -msgstr "Não foram encontrados add-ons PVR" +msgstr "Não foi possível encontrar quaisquer Add-ons PVR" msgctxt "#19272" msgid "You need a tuner, backend software, and an" @@ -7491,7 +7491,7 @@ msgstr "Pasta de capturas de ecrã" msgctxt "#20006" msgid "Playlists folder" -msgstr "Pasta de listas de reprodução" +msgstr "Pasta das Listas de Reprodução" msgctxt "#20007" msgid "Recordings" @@ -7715,7 +7715,7 @@ msgstr "Pedir código de bloqueio mestre no arranque" msgctxt "#20077" msgid "Skin settings" -msgstr "Definições do tema" +msgstr "Definições do Tema" msgctxt "#20078" msgid "- no link set -" @@ -7819,7 +7819,7 @@ msgstr "ou copiar a partir da definição padrão?" msgctxt "#20103" msgid "Save changes to profile?" -msgstr "Gravar alterações no perfil?" +msgstr "Guardar as alterações no perfil?" msgctxt "#20104" msgid "Old settings found." @@ -8135,7 +8135,7 @@ msgstr "Espaço" msgctxt "#20183" msgid "Reload skin" -msgstr "Recarregar tema" +msgstr "Recarregar Tema" msgctxt "#20184" msgid "Rotate pictures using EXIF information" @@ -8171,7 +8171,7 @@ msgstr "Ligar o registo de depuração" msgctxt "#20192" msgid "Download additional information during updates" -msgstr "Obter informação adicional durante actualizações" +msgstr "Transferir informação adicional durante as atualizações" msgctxt "#20193" msgid "Default service for album information" @@ -8183,7 +8183,7 @@ msgstr "Serviço padrão para informação de artista" msgctxt "#20195" msgid "Change scraper" -msgstr "Mudar coletor" +msgstr "Alterar Coletor" msgctxt "#20196" msgid "Export music library" @@ -8223,7 +8223,7 @@ msgstr "Imagens Android" msgctxt "#20243" msgid "Android photos" -msgstr "Fotos Android" +msgstr "Fotografias Android" msgctxt "#20244" msgid "Android Apps" @@ -8591,11 +8591,11 @@ msgstr "Desassociar de série de TV" msgctxt "#20386" msgid "Recently added movies" -msgstr "Filmes recentes" +msgstr "Filmes adicionados recentemente" msgctxt "#20387" msgid "Recently added episodes" -msgstr "Episódios recentes" +msgstr "Episódios adicionados recentemente" msgctxt "#20388" msgid "Studios" @@ -8607,7 +8607,7 @@ msgstr "Vídeoclipes" msgctxt "#20390" msgid "Recently added music videos" -msgstr "Vídeoclipes recentes" +msgstr "Videoclipes adicionados recentemente" msgctxt "#20391" msgid "Music video" @@ -8655,7 +8655,7 @@ msgstr "Reproduzir vídeoclipe" msgctxt "#20402" msgid "Download actor thumbnails when adding to library" -msgstr "Tranferir automaticamente miniaturas dos actores" +msgstr "Transferir as miniaturas dos atores quando adiciona à biblioteca" msgctxt "#20403" msgid "Set actor thumb" @@ -8815,7 +8815,7 @@ msgstr "Fanart remota" msgctxt "#20442" msgid "Change content" -msgstr "Mudar conteúdo" +msgstr "Alterar Conteúdo" msgctxt "#20443" msgid "Do you want to refresh info for all" @@ -8959,7 +8959,7 @@ msgstr "Dispositivo TuxBox" msgctxt "#21359" msgid "Add media share..." -msgstr "Adicionar partilha de conteúdo..." +msgstr "Adicionar compartilhar multimédia ..." msgctxt "#21360" msgid "Share video and music libraries through UPnP" @@ -9051,7 +9051,7 @@ msgstr "Introduza o nome da nova lista de reprodução" msgctxt "#21382" msgid "Show \"Add source\" buttons in file lists" -msgstr "Exibir botão \"Adicionar fonte\" nas listas de ficheiros" +msgstr "Mostrar botões \"Adicionar Fonte\" nas listas dos ficheiros" msgctxt "#21383" msgid "Enable scrollbars" @@ -9959,7 +9959,7 @@ msgstr "Visualização" msgctxt "#24011" msgid "Add-on repository" -msgstr "Repositório de Add-ons" +msgstr "Repositório do Add-on" msgctxt "#24012" msgid "Subtitles" @@ -10011,7 +10011,7 @@ msgstr "Desligado" msgctxt "#24024" msgid "Add-on disabled" -msgstr "Add-on desactivado" +msgstr "Add-on desativado" msgctxt "#24027" msgid "Weather" @@ -10027,7 +10027,7 @@ msgstr "Serviço de informação de meteorologia" msgctxt "#24030" msgid "This Add-on can not be configured" -msgstr "Este Add-on não tem configurações" +msgstr "Este Add-on não pode ser configurado" msgctxt "#24031" msgid "Error loading settings" @@ -10035,7 +10035,7 @@ msgstr "Erro ao carregar definições" msgctxt "#24032" msgid "All Add-ons" -msgstr "- Todos os Add-ons" +msgstr "Todos os Add-ons" msgctxt "#24033" msgid "Get Add-ons" @@ -10051,7 +10051,7 @@ msgstr "Forçar actualização" msgctxt "#24036" msgid "Change log" -msgstr "Registo de alterações" +msgstr "Registo de Alterações" msgctxt "#24037" msgid "Uninstall" @@ -10063,7 +10063,7 @@ msgstr "Instalar" msgctxt "#24039" msgid "Disabled Add-ons" -msgstr "Add-ons Desactivados" +msgstr "Add-ons Desativados" msgctxt "#24040" msgid "(Clear the current setting)" @@ -10087,7 +10087,7 @@ msgstr "Dependências não encontradas. Por favor, contacte o autor do Add-on." msgctxt "#24045" msgid "Add-on does not have the correct structure" -msgstr "O Add-on não tem a estrutura correcta" +msgstr "O Add-on não tem a estrutura correta" msgctxt "#24046" msgid "%s is used by the following installed Add-on(s)" @@ -10127,19 +10127,19 @@ msgstr "Registo de Alterações" msgctxt "#24059" msgid "Would you like to enable this Add-on?" -msgstr "Quer ligar este Add-on?" +msgstr "Deseja ativar este Add-on?" msgctxt "#24060" msgid "Would you like to disable this Add-on?" -msgstr "Quer desligar este Add-on?" +msgstr "Deseja desativar este Add-on?" msgctxt "#24061" msgid "Add-on update available!" -msgstr "Existe uma nova actualização para o Add-on!" +msgstr "Atualização de Add-on dispoinível!" msgctxt "#24062" msgid "Enabled Add-ons" -msgstr "Add-ons Instalados" +msgstr "Add-ons Ativados" msgctxt "#24063" msgid "Auto update" @@ -10147,11 +10147,11 @@ msgstr "Auto actualizar" msgctxt "#24064" msgid "Add-on enabled" -msgstr "Add-on activado" +msgstr "Add-on Ativado" msgctxt "#24065" msgid "Add-on updated" -msgstr "Add-on actualizado" +msgstr "Add-on Atualizado" msgctxt "#24066" msgid "Cancel Add-on download?" @@ -10159,7 +10159,7 @@ msgstr "Cancelar transferência do Add-on?" msgctxt "#24067" msgid "Currently downloading Add-ons" -msgstr "Transferindo Add-ons" +msgstr "A transferir os Add-ons ..." msgctxt "#24068" msgid "Update available" @@ -10171,7 +10171,7 @@ msgstr "Actualizar" msgctxt "#24070" msgid "Add-on could not be loaded." -msgstr "Não foi possível iniciar o Add-on" +msgstr "Não foi possível carregar o Add-on." msgctxt "#24071" msgid "An unknown error has occurred." @@ -10195,7 +10195,7 @@ msgstr "Desligar" msgctxt "#24076" msgid "Add-on Required" -msgstr "É necessário um Add-on" +msgstr "Add-on Necessário" msgctxt "#24080" msgid "Try to reconnect?" @@ -10207,7 +10207,7 @@ msgstr "Reiniciar Add-on" msgctxt "#24090" msgid "Lock Add-on manager" -msgstr "Bloquear gestor de Add-ons" +msgstr "Bloquear Gestor do Add-on" msgctxt "#24091" msgid "This Add-on cannot be disabled" @@ -10235,15 +10235,15 @@ msgstr "Danificado" msgctxt "#24099" msgid "Would you like to switch to this skin?" -msgstr "Quer mudar para este tema?" +msgstr "Deseja mudar para este tema?" msgctxt "#24100" msgid "To use this feature you must download an Add-on:" -msgstr "Para usar esta opção tem de instalar este Add-on:" +msgstr "Para utilizar esta função deve transferir este Add-on:" msgctxt "#24101" msgid "Would you like to download this Add-on?" -msgstr "Quer transferir este Add-on?" +msgstr "Deseja transferir este Add-on?" msgctxt "#24102" msgid "Unable to load skin" @@ -11035,7 +11035,7 @@ msgstr "Usar o XBMC como fonte, quando iniciar" msgctxt "#36021" msgid "Physical address (overrules HDMI port)" -msgstr "Endereço físico (anula a porta HDMI)" +msgstr "Endereço Físico (anula a porta HDMI)" msgctxt "#36022" msgid "COM port (leave empty unless needed)" @@ -11135,7 +11135,7 @@ msgstr "Alterar definições específicas do tema. As opções disponíveis depe msgctxt "#36105" msgid "Change the theme associated with your selected skin." -msgstr "Alterar a aparência associada ao seu tema seleccionado." +msgstr "Alterar o tema associado com o seu tema selecionado." msgctxt "#36106" msgid "Change the colours of your selected skin." @@ -11219,7 +11219,7 @@ msgstr "Permitir apagar e renomear ficheiros na Interface do Utilizador, atravé msgctxt "#36126" msgid "Show the add source button in root sections of the user interface." -msgstr "Exibir o botão \"Adicionar Fonte\" nas secções de raiz da interface do utilizador." +msgstr "Mostrar o botão \"Adicionar Fonte\" nas secções raiz da interface do utilizador." msgctxt "#36127" msgid "Show hidden files and directories when listing files." @@ -11363,7 +11363,7 @@ msgstr "Activa a descodificação de ficheiros vídeo através de objectos pixel msgctxt "#36164" msgid "Allow the refresh rate of the display to be changed so that it best matches the video frame rate. This may yield smoother video playback." -msgstr "Permitir que a taxa de actualização do ecrã seja alterada de modo a corresponder ao rácio de frames. Isto pode traduzir-se numa reprodução vídeo mais fluida." +msgstr "Permitir que a taxa de atualização do ecrã seja alterada de modo a corresponder à taxa das imagens do vídeo. Isto poderá traduzir-se numa reprodução de vídeo mais suave." msgctxt "#36165" msgid "Pause for a small amount of time during a refresh rate change." @@ -11499,15 +11499,23 @@ msgstr "Ainda não há informação disponível." msgctxt "#36198" msgid "Select the default movie information source. See the Add-ons Manager for options." -msgstr "Seleccionar a fonte padrão para informação de filmes. Veja as opções no Gestor de Add-ons." +msgstr "Selecionar a fonte da informação do filme predefinida. Consulte o Gestor de Add-ons para opções." msgctxt "#36199" msgid "Select the default TV show information source. See the Add-ons Manager for options." -msgstr "Seleccionar a fonte padrão para informação de Séries TV. Veja as opções no Gestor de Add-ons." +msgstr "Selecionar a fonte da informação de programas da TV predefinida. Consulte o Gestor de Add-ons para opções." msgctxt "#36200" msgid "Default scraper used for adding music videos to your library." -msgstr "Colector padrão utilizado para adicionar vídeoclipes à sua biblioteca." +msgstr "Coletor predefinido utilizado para adicionar videoclipes à sua biblioteca." + +msgctxt "#36201" +msgid "Settings for PVR/Live TV features." +msgstr "Definições para as funções da TV ao Vivo/PVR" + +msgctxt "#36202" +msgid "Category for general settings for PVR/Live TV features." +msgstr "Categoria das definições gerais de funcionalidades PVR/TV ao Vivo" msgctxt "#36203" msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR Add-on is installed." @@ -11555,7 +11563,7 @@ msgstr "Ocultar automaticamente a informação de programação após alguns seg msgctxt "#36214" msgid "Close the on screen display controls after switching channels." -msgstr "Fechar o visor no ecrã após mudança de canais." +msgstr "Fechar os controlos de exibir no ecrã depois de mudar de canais." msgctxt "#36215" msgid "How long the programming information is displayed when the 'automatically hide' setting is turned on." @@ -11655,7 +11663,7 @@ msgstr "Terminar gravações após a hora marcada. Não é suportado por todos o msgctxt "#36239" msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend." -msgstr "Exibir uma notificação quando os temporizadores são adicionados, concluídos ou removidos pela backend." +msgstr "Exibir uma notificação quando os temporizadores são adicionados, concluídos ou removidos pelo 'backend.'" msgctxt "#36240" msgid "Category for PVR power management settings, such as when to wake the PVR backend server." @@ -11731,7 +11739,7 @@ msgstr "Seleccionar a fonte padrão para informação de álbuns." msgctxt "#36258" msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options." -msgstr "Seleccionar a fonte padrão para informação de artistas. Veja as opções no Gestor de Add-ons." +msgstr "Selecionar a fonte da informação do artista predefinida. Consulte o Gestor de Add-ons para opções." msgctxt "#36259" msgid "Check for new and removed media files on XBMC startup." @@ -11967,7 +11975,7 @@ msgstr "Seleccionar até três locais para exibir informações de tempo." msgctxt "#36318" msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options." -msgstr "Especificar a fonte de informação meteorológica. Verifique as opções no Gestor de Add-ons." +msgstr "Especifique a fonte da informação do tempo predefinida. Consulte o Gestor de Add-ons para opções." msgctxt "#36319" msgid "Section containing settings for how network services are handled." @@ -12023,7 +12031,7 @@ msgstr "Definir a palavra-passe para o servidor web." msgctxt "#36332" msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager." -msgstr "Escolher entre várias interfaces web instaladas através do Gestor de Add-ons." +msgstr "Selecione entre várias interfaces da web instaladas através do Gestor de Add-ons." msgctxt "#36333" msgid "Category containing settings for how the remote control service is handled." @@ -12139,7 +12147,7 @@ msgstr "Categoria que contém definições sobre a utilização da saída áudio msgctxt "#36361" msgid "Select how the properties of the audio output are set: [Fixed] - output properties are set to the specified sampling rate & speaker configuration at all times; [Best Match] - output properties are set to always be as close a match to the source properties as possible; [Optimized] - output properties are set at the start of playback and will not change if the properties of the source changes." -msgstr "Seleccionar como as propriedades da saída de áudio são definidas: [Fixa] - definidas para a mesma taxa de amostragem e configuração de colunas em todos os momentos; [Melhor Correspondência] - definidas para serem sempre uma correspondência o mais aproximada possível às propriedades da fonte; [Optimizado] - definidas no início da reprodução: não serão alteradas se as propriedades da fonte mudarem." +msgstr "Selecionar como é que as propriedades da saída de áudio são definidas: [Corrigido] - as propriedades da saída são definidas sempre para a mesma taxa de amostragem e configuração de colunas; [Melhor Correspondência] - as propriedades da saída são definidas sempre para serem uma correspondência o mais aproximada possível às propriedades fonte; [Otimizado] - as propriedades da saída são definidas no início da reprodução e não serão alteradas se as propriedades fonte mudarem." msgctxt "#36362" msgid "Select the number of channels supported by the audio connection, or the number of speakers if connected by analog connections. This setting does not apply to passthrough audio. Note - SPDIF supports 2.0 channels only but can still output multichannel audio using a format supported by passthrough." @@ -12223,7 +12231,7 @@ msgstr "Definir o tipo de proxy a utilizar." msgctxt "#36382" msgid "Configure the proxy server address." -msgstr "Definir o endereço do servidor proxy." +msgstr "Configure o endereço do servidor proxy." msgctxt "#36383" msgid "Configure the proxy server port." @@ -12271,7 +12279,7 @@ msgstr "Pasta usada para guardar capturas de ecrã do XBMC." msgctxt "#36394" msgid "Specify additional libraries to be included in the debug log." -msgstr "Especifica quais os arquivos adicionais que devem ser incluídos no registo de depuração." +msgstr "Especifique as bibliotecas adicionais que devem ser incluídas no registo de depuração." msgctxt "#36395" msgid "Category containing settings for the master lock function." @@ -12287,7 +12295,7 @@ msgstr "Se estiver activo, será necessário usar o código de bloqueio mestre p msgctxt "#36398" msgid "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down." -msgstr "Definir o número máximo de tentativas antes do XBMC ser encerrado." +msgstr "Definir o número máximo de tentativas antes de o XBMC ser encerrado." msgctxt "#36399" msgid "Category containing settings for the cache function." @@ -12531,7 +12539,7 @@ msgstr "Evita que o XBMC saia do modo estereoscópio 3D quando a reprodução es msgctxt "#36539" msgid "Changes the stereoscopic 3D mode of the user interface." -msgstr "Altera o modo estereoscópico 3D da interface do utilizador." +msgstr "Altera o modo de estereoscópico a 3D da interface do utilizador." msgctxt "#36540" msgid "The preferred stereoscopic 3D mode." |