aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/language/Portuguese (Brazil)
diff options
context:
space:
mode:
authoralanwww1 <attila.jakosa@gmail.com>2012-05-21 00:18:43 +0200
committeralanwww1 <attila.jakosa@gmail.com>2012-05-21 00:23:01 +0200
commite0d07b0a62717e0fd229ef1a48cff7a92c9b34db (patch)
tree77d0bc3796a7805487a72032cf8345b2485c4e72 /language/Portuguese (Brazil)
parentaf73c6f0755d8f1b4bf9e4a41e5eabfee5230c6f (diff)
changed: language files to modified PO file format for core and Confluence
Diffstat (limited to 'language/Portuguese (Brazil)')
-rw-r--r--language/Portuguese (Brazil)/strings.po4671
1 files changed, 2239 insertions, 2432 deletions
diff --git a/language/Portuguese (Brazil)/strings.po b/language/Portuguese (Brazil)/strings.po
index 8091fd28cb..4d8d7e345c 100644
--- a/language/Portuguese (Brazil)/strings.po
+++ b/language/Portuguese (Brazil)/strings.po
@@ -13,9152 +13,8959 @@ msgstr ""
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
-#: id:0
-msgctxt "Auto context with id 0"
+msgctxt "#0"
msgid "Programs"
msgstr "Programas"
-#: id:1
-msgctxt "Auto context with id 1"
+msgctxt "#1"
msgid "Pictures"
msgstr "Imagens"
-#: id:2
-msgctxt "Auto context with id 2"
+msgctxt "#2"
msgid "Music"
msgstr "Músicas"
-#: id:3
-msgctxt "Auto context with id 3"
+msgctxt "#3"
msgid "Videos"
msgstr "Vídeos"
-#: id:4
+msgctxt "#4"
msgid "TV-Guide"
msgstr "Guia de TV"
-#: id:5
-msgctxt "Auto context with id 5"
+msgctxt "#5"
msgid "Settings"
msgstr "Opções"
-#: id:6
+msgctxt "#6"
msgid "XBMC SVN"
msgstr "XBMC SVN"
-#: id:7
-msgctxt "Auto context with id 7"
+msgctxt "#7"
msgid "File manager"
msgstr "Arquivos"
-#: id:8
-msgctxt "Auto context with id 8"
+msgctxt "#8"
msgid "Weather"
msgstr "Tempo"
-#: id:9
+msgctxt "#9"
msgid "xbmc media center"
msgstr "xbmc media center"
-#: id:11
+msgctxt "#11"
msgid "Monday"
msgstr "Segunda"
-#: id:12
+msgctxt "#12"
msgid "Tuesday"
msgstr "Terça"
-#: id:13
+msgctxt "#13"
msgid "Wednesday"
msgstr "Quarta"
-#: id:14
+msgctxt "#14"
msgid "Thursday"
msgstr "Quinta"
-#: id:15
+msgctxt "#15"
msgid "Friday"
msgstr "Sexta"
-#: id:16
+msgctxt "#16"
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"
-#: id:17
+msgctxt "#17"
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"
-#: id:21
+msgctxt "#21"
msgid "January"
msgstr "Janeiro"
-#: id:22
+msgctxt "#22"
msgid "February"
msgstr "Fevereiro"
-#: id:23
+msgctxt "#23"
msgid "March"
msgstr "Março"
-#: id:24
+msgctxt "#24"
msgid "April"
msgstr "Abril"
-#: id:25
-msgctxt "Auto context with id 25"
+msgctxt "#25"
msgid "May"
msgstr "Maio"
-#: id:26
+msgctxt "#26"
msgid "June"
msgstr "Junho"
-#: id:27
+msgctxt "#27"
msgid "July"
msgstr "Julho"
-#: id:28
+msgctxt "#28"
msgid "August"
msgstr "Agosto"
-#: id:29
+msgctxt "#29"
msgid "September"
msgstr "Setembro"
-#: id:30
+msgctxt "#30"
msgid "October"
msgstr "Outubro"
-#: id:31
+msgctxt "#31"
msgid "November"
msgstr "Novembro"
-#: id:32
+msgctxt "#32"
msgid "December"
msgstr "Dezembro"
-#: id:41
+msgctxt "#41"
msgid "Mon"
msgstr "Seg"
-#: id:42
+msgctxt "#42"
msgid "Tue"
msgstr "Ter"
-#: id:43
+msgctxt "#43"
msgid "Wed"
msgstr "Qua"
-#: id:44
+msgctxt "#44"
msgid "Thu"
msgstr "Qui"
-#: id:45
+msgctxt "#45"
msgid "Fri"
msgstr "Sex"
-#: id:46
+msgctxt "#46"
msgid "Sat"
msgstr "Sab"
-#: id:47
-msgctxt "Auto context with id 47"
+msgctxt "#47"
msgid "Sun"
msgstr "Dom"
-#: id:51
+msgctxt "#51"
msgid "Jan"
msgstr "Jan"
-#: id:52
+msgctxt "#52"
msgid "Feb"
msgstr "Fev"
-#: id:53
+msgctxt "#53"
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
-#: id:54
+msgctxt "#54"
msgid "Apr"
msgstr "Abr"
-#: id:55
-msgctxt "Auto context with id 55"
+msgctxt "#55"
msgid "May"
msgstr "Mai"
-#: id:56
+msgctxt "#56"
msgid "Jun"
msgstr "Jun"
-#: id:57
+msgctxt "#57"
msgid "Jul"
msgstr "Jul"
-#: id:58
+msgctxt "#58"
msgid "Aug"
msgstr "Ago"
-#: id:59
+msgctxt "#59"
msgid "Sep"
msgstr "Set"
-#: id:60
+msgctxt "#60"
msgid "Oct"
msgstr "Out"
-#: id:61
+msgctxt "#61"
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
-#: id:62
+msgctxt "#62"
msgid "Dec"
msgstr "Dez"
-#: id:71
+msgctxt "#71"
msgid "N"
msgstr "N"
-#: id:72
+msgctxt "#72"
msgid "NNE"
msgstr "NNE"
-#: id:73
+msgctxt "#73"
msgid "NE"
msgstr "NO"
-#: id:74
+msgctxt "#74"
msgid "ENE"
msgstr "ONO"
-#: id:75
+msgctxt "#75"
msgid "E"
msgstr "O"
-#: id:76
+msgctxt "#76"
msgid "ESE"
msgstr "OSO"
-#: id:77
+msgctxt "#77"
msgid "SE"
msgstr "SO"
-#: id:78
+msgctxt "#78"
msgid "SSE"
msgstr "SSO"
-#: id:79
+msgctxt "#79"
msgid "S"
msgstr "S"
-#: id:80
+msgctxt "#80"
msgid "SSW"
msgstr "SSL"
-#: id:81
+msgctxt "#81"
msgid "SW"
msgstr "SL"
-#: id:82
+msgctxt "#82"
msgid "WSW"
msgstr "LSL"
-#: id:83
+msgctxt "#83"
msgid "W"
msgstr "L"
-#: id:84
+msgctxt "#84"
msgid "WNW"
msgstr "LNL"
-#: id:85
+msgctxt "#85"
msgid "NW"
msgstr "NL"
-#: id:86
+msgctxt "#86"
msgid "NNW"
msgstr "NNL"
-#: id:87
+msgctxt "#87"
msgid "VAR"
msgstr "VAR"
-#: id:98
+msgctxt "#98"
msgid "View: Auto"
msgstr "Ver: Auto"
-#: id:99
+msgctxt "#99"
msgid "View: Auto big"
msgstr "Ver: Auto grande"
-#: id:100
+msgctxt "#100"
msgid "View: Icons"
msgstr "Ver: Icones"
-#: id:101
+msgctxt "#101"
msgid "View: List"
msgstr "Ver: Lista"
-#: id:102
-msgctxt "Auto context with id 102"
+msgctxt "#102"
msgid "Scan"
msgstr "Examinar"
-#: id:103
-msgctxt "Auto context with id 103"
+msgctxt "#103"
msgid "Sort by: Name"
msgstr "Ordenar por: Nome"
-#: id:104
+msgctxt "#104"
msgid "Sort by: Date"
msgstr "Ordenar por: Data"
-#: id:105
+msgctxt "#105"
msgid "Sort by: Size"
msgstr "Ordenar por: Tamanho"
-#: id:106
+msgctxt "#106"
msgid "No"
msgstr "Não"
-#: id:107
+msgctxt "#107"
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
-#: id:108
-msgctxt "Auto context with id 108"
+msgctxt "#108"
msgid "Slideshow"
msgstr "Apresentação"
-#: id:109
+msgctxt "#109"
msgid "Create thumbs"
msgstr "Criar ícones"
-#: id:110
+msgctxt "#110"
msgid "Create thumbnails"
msgstr "Criar ícones"
-#: id:111
-msgctxt "Auto context with id 111"
+msgctxt "#111"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Atalhos"
-#: id:112
+msgctxt "#112"
msgid "Paused"
msgstr "Pausado"
-#: id:113
+msgctxt "#113"
msgid "Update failed"
msgstr "Atualização falhou"
-#: id:114
+msgctxt "#114"
msgid "Installation failed"
msgstr "Instalação falhou"
-#: id:115
+msgctxt "#115"
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: id:116
+msgctxt "#116"
msgid "Move"
msgstr "Mover"
-#: id:117
+msgctxt "#117"
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
-#: id:118
+msgctxt "#118"
msgid "Rename"
msgstr "Renomear"
-#: id:119
+msgctxt "#119"
msgid "New folder"
msgstr "Nova pasta"
-#: id:120
+msgctxt "#120"
msgid "Confirm file copy"
msgstr "Confirma copiar arquivos?"
-#: id:121
+msgctxt "#121"
msgid "Confirm file move"
msgstr "Confirma mover arquivos?"
-#: id:122
+msgctxt "#122"
msgid "Confirm file delete?"
msgstr "Confirma excluir arquivos?"
-#: id:123
+msgctxt "#123"
msgid "Copy these files?"
msgstr "Copiar estes arquivos?"
-#: id:124
+msgctxt "#124"
msgid "Move these files?"
msgstr "Mover estes arquivos?"
-#: id:125
+msgctxt "#125"
msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!"
msgstr "Excluir estes arquivos? - A exclusão não pode ser desfeita!"
-#: id:126
+msgctxt "#126"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
-#: id:127
+msgctxt "#127"
msgid "Objects"
msgstr "Objetos"
-#: id:128
-msgctxt "Auto context with id 128"
+msgctxt "#128"
msgid "General"
msgstr "Geral"
-#: id:129
-msgctxt "Auto context with id 129"
+msgctxt "#129"
msgid "Slideshow"
msgstr "Apresentação"
-#: id:130
-msgctxt "Auto context with id 130"
+msgctxt "#130"
msgid "System info"
msgstr "Informação do Sistema"
-#: id:131
+msgctxt "#131"
msgid "Display"
msgstr "Tela"
-#: id:132
+msgctxt "#132"
msgid "Albums"
msgstr "Álbuns"
-#: id:133
+msgctxt "#133"
msgid "Artists"
msgstr "Artistas"
-#: id:134
+msgctxt "#134"
msgid "Songs"
msgstr "Músicas"
-#: id:135
+msgctxt "#135"
msgid "Genres"
msgstr "Gêneros"
-#: id:136
+msgctxt "#136"
msgid "Playlists"
msgstr "Listas de reprodução (playlist)"
-#: id:137
+msgctxt "#137"
msgid "Search"
msgstr "Procurar"
-#: id:138
+msgctxt "#138"
msgid "System Information"
msgstr "Informação do Sistema"
-#: id:139
+msgctxt "#139"
msgid "Temperatures:"
msgstr "Temperaturas:"
-#: id:140
+msgctxt "#140"
msgid "CPU:"
msgstr "CPU:"
-#: id:141
+msgctxt "#141"
msgid "GPU:"
msgstr "GPU:"
-#: id:142
+msgctxt "#142"
msgid "Time:"
msgstr "Hora:"
-#: id:143
+msgctxt "#143"
msgid "Current:"
msgstr "Atual:"
-#: id:144
+msgctxt "#144"
msgid "Build:"
msgstr "Versão:"
-#: id:145
+msgctxt "#145"
msgid "Network:"
msgstr "Rede:"
-#: id:146
+msgctxt "#146"
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
-#: id:147
+msgctxt "#147"
msgid "Static"
msgstr "Estático"
-#: id:148
+msgctxt "#148"
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"
-#: id:149
+msgctxt "#149"
msgid "MAC address"
msgstr "Endereço MAC"
-#: id:150
-msgctxt "Auto context with id 150"
+msgctxt "#150"
msgid "IP address"
msgstr "Endereço IP"
-#: id:151
+msgctxt "#151"
msgid "Link:"
msgstr "Conexão: "
-#: id:152
+msgctxt "#152"
msgid "Half duplex"
msgstr "Half duplex"
-#: id:153
+msgctxt "#153"
msgid "Full duplex"
msgstr "Full duplex"
-#: id:154
-msgctxt "Auto context with id 154"
+msgctxt "#154"
msgid "Storage"
msgstr "Armazenamento"
-#: id:155
+msgctxt "#155"
msgid "Drive"
msgstr "Drive"
-#: id:156
-msgctxt "Auto context with id 156"
+msgctxt "#156"
msgid "Free"
msgstr "Livre"
-#: id:157
-msgctxt "Auto context with id 157"
+msgctxt "#157"
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
-#: id:158
+msgctxt "#158"
msgid "Free memory"
msgstr "Memória livre"
-#: id:159
+msgctxt "#159"
msgid "No link"
msgstr "Sem conexão"
-#: id:160
-msgctxt "Auto context with id 160"
+msgctxt "#160"
msgid "Free"
msgstr "Livre"
-#: id:161
+msgctxt "#161"
msgid "Unavailable"
msgstr "Indisponível"
-#: id:162
+msgctxt "#162"
msgid "Tray open"
msgstr "Drive aberto"
-#: id:163
+msgctxt "#163"
msgid "Reading"
msgstr "Lendo"
-#: id:164
+msgctxt "#164"
msgid "No disc"
msgstr "Sem disco"
-#: id:165
+msgctxt "#165"
msgid "Disc present"
msgstr "Disco presente"
-#: id:166
+msgctxt "#166"
msgid "Skin"
msgstr "Skin"
-#: id:169
-msgctxt "Auto context with id 169"
+msgctxt "#169"
msgid "Resolution"
msgstr "Resolução"
-#: id:170
+msgctxt "#170"
msgid "Adjust display refresh rate to match video"
msgstr "Ajustar taxa de atualização para mesma da tela"
-#: id:172
+msgctxt "#172"
msgid "Release date"
msgstr "Data de lançamento:"
-#: id:173
+msgctxt "#173"
msgid "Display 4:3 videos as"
msgstr "Exibir videos 4:3 como"
-#: id:175
+msgctxt "#175"
msgid "Moods"
msgstr "Modos"
-#: id:176
+msgctxt "#176"
msgid "Styles"
msgstr "Estilos"
-#: id:179
+msgctxt "#179"
msgid "Song"
msgstr "Música"
-#: id:180
+msgctxt "#180"
msgid "Duration"
msgstr "Duração"
-#: id:181
+msgctxt "#181"
msgid "Select album"
msgstr "Selecionar álbum"
-#: id:182
+msgctxt "#182"
msgid "Tracks"
msgstr "Faixas"
-#: id:183
+msgctxt "#183"
msgid "Review"
msgstr "Crítica"
-#: id:184
+msgctxt "#184"
msgid "Refresh"
msgstr "Atualizar"
-#: id:185
+msgctxt "#185"
msgid "Searching album"
msgstr "Procurando álbum"
-#: id:186
+msgctxt "#186"
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: id:187
+msgctxt "#187"
msgid "No albums found!"
msgstr "Nenhum álbum encontrado!"
-#: id:188
+msgctxt "#188"
msgid "Select all"
msgstr "Selecionar todos"
-#: id:189
+msgctxt "#189"
msgid "Scanning media info"
msgstr "Procurando informações da mídia"
-#: id:190
+msgctxt "#190"
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
-#: id:191
+msgctxt "#191"
msgid "Shuffle"
msgstr "Aleatório"
-#: id:192
-msgctxt "Auto context with id 192"
+msgctxt "#192"
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
-#: id:193
-msgctxt "Auto context with id 193"
+msgctxt "#193"
msgid "Scan"
msgstr "Examinar"
-#: id:194
+msgctxt "#194"
msgid "Searching..."
msgstr "Procurando..."
-#: id:195
+msgctxt "#195"
msgid "No info found!"
msgstr "Nenhuma informação encontrada!"
-#: id:196
+msgctxt "#196"
msgid "Select movie:"
msgstr "Selecione o filme:"
-#: id:197
+msgctxt "#197"
msgid "Querying %s info"
msgstr "Procurando informação de %s"
-#: id:198
+msgctxt "#198"
msgid "Loading movie details"
msgstr "Carregando detalhes do filme"
-#: id:199
+msgctxt "#199"
msgid "Web interface"
msgstr "Interface web"
-#: id:202
+msgctxt "#202"
msgid "Tagline"
msgstr "Título:"
-#: id:203
+msgctxt "#203"
msgid "Plot outline"
msgstr "Sinopse:"
-#: id:205
+msgctxt "#205"
msgid "Votes"
msgstr "Votos"
-#: id:206
+msgctxt "#206"
msgid "Cast"
msgstr "Elenco"
-#: id:207
+msgctxt "#207"
msgid "Plot"
msgstr "Enredo"
-#: id:208
-msgctxt "Auto context with id 208"
+msgctxt "#208"
msgid "Play"
msgstr "Tocar"
-#: id:209
+msgctxt "#209"
msgid "Next"
msgstr "Próximo"
-#: id:210
+msgctxt "#210"
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: id:213
+msgctxt "#213"
msgid "Calibrate user interface..."
msgstr "Ajustar interface..."
-#: id:214
+msgctxt "#214"
msgid "Video calibration..."
msgstr "Ajustar tela..."
-#: id:215
+msgctxt "#215"
msgid "Soften"
msgstr "Suavizar"
-#: id:216
+msgctxt "#216"
msgid "Zoom amount"
msgstr "Nível de Zoom"
-#: id:217
+msgctxt "#217"
msgid "Pixel ratio"
msgstr "Proporção de pixels"
-#: id:218
+msgctxt "#218"
msgid "DVD drive"
msgstr "Drive de DVD"
-#: id:219
+msgctxt "#219"
msgid "Please insert disc"
msgstr "Por favor inserir disco"
-#: id:220
+msgctxt "#220"
msgid "Remote share"
msgstr "Compartilhamento remoto"
-#: id:221
+msgctxt "#221"
msgid "Network is not connected"
msgstr "Rede não está conectada"
-#: id:222
+msgctxt "#222"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: id:224
+msgctxt "#224"
msgid "Speed"
msgstr "Velocidade"
-#: id:225
+msgctxt "#225"
msgid "Vertical Shift"
msgstr "Deslocamento Vertical"
-#: id:226
+msgctxt "#226"
msgid "Test patterns..."
msgstr "Padrões de teste...."
-#: id:227
+msgctxt "#227"
msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org"
msgstr "Procurar CDs de áudio na Internet"
-#: id:228
+msgctxt "#228"
msgid "Shuffle playlist on load"
msgstr "Misturar lista de reprodução ao carregar"
-#: id:229
+msgctxt "#229"
msgid "HDD spindown time"
msgstr "Tempo para parada do HDD"
-#: id:230
+msgctxt "#230"
msgid "Video filters"
msgstr "Filtros de vídeo"
-#: id:231
-msgctxt "Auto context with id 231"
+msgctxt "#231"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: id:232
+msgctxt "#232"
msgid "Point"
msgstr "Ponto"
-#: id:233
+msgctxt "#233"
msgid "Linear"
msgstr "Linear"
-#: id:234
+msgctxt "#234"
msgid "Anisotropic"
msgstr "Anisotrópico"
-#: id:235
+msgctxt "#235"
msgid "Quincunx"
msgstr "Quincuncial"
-#: id:236
+msgctxt "#236"
msgid "Gaussian cubic"
msgstr "Cúbico gaussian"
-#: id:237
+msgctxt "#237"
msgid "Minification"
msgstr "Redução"
-#: id:238
+msgctxt "#238"
msgid "Magnification"
msgstr "Ampliação"
-#: id:239
+msgctxt "#239"
msgid "Clear playlist on finish"
msgstr "Limpar a lista de reprodução ao terminar"
-#: id:240
+msgctxt "#240"
msgid "Display Mode"
msgstr "Modo de Exibição"
-#: id:241
+msgctxt "#241"
msgid "Full Screen #%d"
msgstr "Tela Cheia #%d"
-#: id:242
+msgctxt "#242"
msgid "Windowed"
msgstr "Janela"
-#: id:243
+msgctxt "#243"
msgid "Refresh Rate"
msgstr "Taxa de Atualização"
-#: id:244
+msgctxt "#244"
msgid "Full screen"
msgstr "Tela Cheia"
-#: id:245
+msgctxt "#245"
msgid "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
msgstr "Dimensionando: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1)"
-#: id:247
-msgctxt "Auto context with id 247"
+msgctxt "#247"
msgid "Scripts"
msgstr "Scripts"
-#: id:248
-msgctxt "Auto context with id 248"
+msgctxt "#248"
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
-#: id:249
-msgctxt "Auto context with id 249"
+msgctxt "#249"
msgid "Music"
msgstr "Música"
-#: id:250
-msgctxt "Auto context with id 250"
+msgctxt "#250"
msgid "Visualization"
msgstr "Visualização"
-#: id:251
+msgctxt "#251"
msgid "Select destination directory"
msgstr "Selecionar diretório de destino"
-#: id:252
+msgctxt "#252"
msgid "Output stereo to all speakers"
msgstr "Saída estéreo em todos os alto-falantes"
-#: id:253
+msgctxt "#253"
msgid "Number of channels"
msgstr "Número de canais"
-#: id:254
+msgctxt "#254"
msgid "- DTS capable receiver"
msgstr "- Receiver com suporte a DTS"
-#: id:255
+msgctxt "#255"
msgid "CDDB"
msgstr "CDDB"
-#: id:256
+msgctxt "#256"
msgid "Fetching CD information"
msgstr "Recuperando informações sobre o CD"
-#: id:257
+msgctxt "#257"
msgid "Error"
msgstr "Erro"
-#: id:258
+msgctxt "#258"
msgid "Enable tag reading"
msgstr "Ativar leitura de etiquetas ID3"
-#: id:259
+msgctxt "#259"
msgid "Opening"
msgstr "Abrindo"
-#: id:260
+msgctxt "#260"
msgid "Shoutcast"
msgstr "Shoutcast"
-#: id:261
+msgctxt "#261"
msgid "Waiting for start..."
msgstr "Aguardando início...."
-#: id:262
+msgctxt "#262"
msgid "Scripts output"
msgstr "Saída de scripts"
-#: id:263
+msgctxt "#263"
msgid "Allow control of XBMC via HTTP"
msgstr "Permitir controle do XBMC por HTTP"
-#: id:264
+msgctxt "#264"
msgid "Record"
msgstr "Gravar"
-#: id:265
+msgctxt "#265"
msgid "Stop Rec."
msgstr "Parar grav."
-#: id:266
+msgctxt "#266"
msgid "Sort by: Track"
msgstr "Ordenar por: faixa"
-#: id:267
+msgctxt "#267"
msgid "Sort by: Time"
msgstr "Ordenar por: tempo"
-#: id:268
+msgctxt "#268"
msgid "Sort by: Title"
msgstr "Ordenar por: título"
-#: id:269
+msgctxt "#269"
msgid "Sort by: Artist"
msgstr "Ordenar por: artista"
-#: id:270
+msgctxt "#270"
msgid "Sort by: Album"
msgstr "Ordenar por: álbum"
-#: id:271
+msgctxt "#271"
msgid "Top 100"
msgstr "Top 100"
-#: id:272
+msgctxt "#272"
msgid "Top-Left overscan compensation"
msgstr "Ajuste do canto superior esquerdo"
-#: id:273
+msgctxt "#273"
msgid "Bottom-Right overscan compensation"
msgstr "Ajuste do canto inferior direito"
-#: id:274
+msgctxt "#274"
msgid "Subtitle positioning"
msgstr "Posição das legendas"
-#: id:275
+msgctxt "#275"
msgid "Pixel ratio adjustment"
msgstr "Ajuste da proporção de pixels"
-#: id:276
+msgctxt "#276"
msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan"
msgstr "Mova a seta para modificar o tamanho da tela"
-#: id:277
+msgctxt "#277"
msgid "Adjust the bar to change the subtitles position"
msgstr "Mova a barra para modificar a posição das legendas"
-#: id:278
+msgctxt "#278"
msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square"
msgstr "Ajuste até que fique um quadrado perfeito"
-#: id:279
+msgctxt "#279"
msgid "Unable to load settings"
msgstr "Nao foi possível carregar as configurações"
-#: id:280
+msgctxt "#280"
msgid "Using default settings"
msgstr "Usando configuração padrão"
-#: id:281
+msgctxt "#281"
msgid "Please check the XML files"
msgstr "Por favor verificar os arquivos XML"
-#: id:282
+msgctxt "#282"
msgid "Found %i items"
msgstr "Encontrado(s) %i item(s)"
-#: id:283
+msgctxt "#283"
msgid "Search results"
msgstr "Resultado(s) da busca"
-#: id:284
+msgctxt "#284"
msgid "No results found"
msgstr "Nenhum resultado encontrado"
-#: id:285
+msgctxt "#285"
msgid "Preferred audio language"
msgstr "Idioma de audio preferido"
-#: id:286
+msgctxt "#286"
msgid "Preferred subtitle language"
msgstr "Idioma de legenda preferido"
-#: id:287
-msgctxt "Auto context with id 287"
+msgctxt "#287"
msgid "Subtitles"
msgstr "Legendas"
-#: id:288
-msgctxt "Auto context with id 288"
+msgctxt "#288"
msgid "Font"
msgstr "Fonte"
-#: id:289
-msgctxt "Auto context with id 289"
+msgctxt "#289"
msgid "- Size"
msgstr "- Tamanho"
-#: id:290
+msgctxt "#290"
msgid "Dynamic range compression"
msgstr "Faixa de compressão dinâmica"
-#: id:291
-msgctxt "Auto context with id 291"
+msgctxt "#291"
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
-#: id:292
-msgctxt "Auto context with id 292"
+msgctxt "#292"
msgid "Audio"
msgstr "Áudio"
-#: id:293
+msgctxt "#293"
msgid "Browse for subtitles"
msgstr "Procurar legendas"
-#: id:294
+msgctxt "#294"
msgid "Create bookmark"
msgstr "Criar marcador"
-#: id:296
+msgctxt "#296"
msgid "Clear bookmarks"
msgstr "Limpar marcadores"
-#: id:297
+msgctxt "#297"
msgid "Audio offset"
msgstr "Atraso de áudio"
-#: id:298
+msgctxt "#298"
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
-#: id:299
+msgctxt "#299"
msgid "- AAC capable receiver"
msgstr "- Receiver com suporte a AAC"
-#: id:300
+msgctxt "#300"
msgid "- MP1 capable receiver"
msgstr "- Receiver com suporte a MP1"
-#: id:301
+msgctxt "#301"
msgid "- MP2 capable receiver"
msgstr "- Receiver com suporte a MP2"
-#: id:302
+msgctxt "#302"
msgid "- MP3 capable receiver"
msgstr "- Receiver com suporte a MP3"
-#: id:303
+msgctxt "#303"
msgid "Delay"
msgstr "Atraso"
-#: id:304
-msgctxt "Auto context with id 304"
+msgctxt "#304"
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
-#: id:305
-msgctxt "Auto context with id 305"
+msgctxt "#305"
msgid "Enabled"
msgstr "Ativado"
-#: id:306
+msgctxt "#306"
msgid "Non-interleaved"
msgstr "Não-intercalado"
-#: id:307
+msgctxt "#307"
msgid ""
msgstr ""
-#: id:308
+msgctxt "#308"
msgid "Original stream's language"
msgstr "Linguagem corrente original"
-#: id:309
+msgctxt "#309"
msgid "User Interface language"
msgstr "Idioma da Interface do Usuário"
-#: id:312
+msgctxt "#312"
msgid "(0=auto)"
msgstr "(0=auto)"
-#: id:313
+msgctxt "#313"
msgid "Cleaning database"
msgstr "Excluindo banco de dados"
-#: id:314
+msgctxt "#314"
msgid "Preparing..."
msgstr "Preparando..."
-#: id:315
+msgctxt "#315"
msgid "Database error"
msgstr "Erro no banco de dados"
-#: id:316
+msgctxt "#316"
msgid "Searching songs..."
msgstr "Procurando músicas..."
-#: id:317
+msgctxt "#317"
msgid "Cleaned database successfully"
msgstr "Banco de dados excluído com sucesso"
-#: id:318
+msgctxt "#318"
msgid "Cleaning songs..."
msgstr "Excluindo músicas..."
-#: id:319
+msgctxt "#319"
msgid "Error cleaning songs"
msgstr "Erro ao excluir músicas"
-#: id:320
+msgctxt "#320"
msgid "Cleaning artists..."
msgstr "Excluindo artistas..."
-#: id:321
+msgctxt "#321"
msgid "Error cleaning artists"
msgstr "Erro ao excluir artistas"
-#: id:322
+msgctxt "#322"
msgid "Cleaning genres..."
msgstr "Excluindo gêneros..."
-#: id:323
+msgctxt "#323"
msgid "Error cleaning genres"
msgstr "Erro ao excluir gêneros"
-#: id:324
+msgctxt "#324"
msgid "Cleaning paths..."
msgstr "Excluindo caminhos..."
-#: id:325
+msgctxt "#325"
msgid "Error cleaning paths"
msgstr "Erro ao excluir caminhos"
-#: id:326
+msgctxt "#326"
msgid "Cleaning albums..."
msgstr "Excluindo álbuns..."
-#: id:327
+msgctxt "#327"
msgid "Error cleaning albums"
msgstr "Erro ao excluir álbuns"
-#: id:328
+msgctxt "#328"
msgid "Writing changes..."
msgstr "Gravando alterações..."
-#: id:329
+msgctxt "#329"
msgid "Error writing changes"
msgstr "Erro ao gravar as alterações"
-#: id:330
+msgctxt "#330"
msgid "This may take some time..."
msgstr "Isto pode demorar um pouco..."
-#: id:331
+msgctxt "#331"
msgid "Compressing database..."
msgstr "Compactando o banco de dados..."
-#: id:332
+msgctxt "#332"
msgid "Error compressing database"
msgstr "Erro ao compactar o banco de dados"
-#: id:333
+msgctxt "#333"
msgid "Do you want to clean the library?"
msgstr "Deseja limpar a coleção?"
-#: id:334
+msgctxt "#334"
msgid "Clean library..."
msgstr "Limpar a coleção..."
-#: id:335
+msgctxt "#335"
msgid "Start"
msgstr "Iniciar"
-#: id:336
+msgctxt "#336"
msgid "Framerate conversion"
msgstr "Conversão de quadros/seg."
-#: id:337
-msgctxt "Auto context with id 337"
+msgctxt "#337"
msgid "Audio output"
msgstr "Saída de áudio"
-#: id:338
+msgctxt "#338"
msgid "Analog"
msgstr "Analógico"
-#: id:339
+msgctxt "#339"
msgid "Optical/Coax"
msgstr "Digital"
-#: id:340
+msgctxt "#340"
msgid "Various artists"
msgstr "Vários Artistas"
-#: id:341
+msgctxt "#341"
msgid "Play disc"
msgstr "Iniciar DVD/CD"
-#: id:342
-msgctxt "Auto context with id 342"
+msgctxt "#342"
msgid "Movies"
msgstr "Filmes"
-#: id:343
+msgctxt "#343"
msgid "Adjust framerate"
msgstr "Ajustar quadros/seg."
-#: id:344
+msgctxt "#344"
msgid "Actors"
msgstr "Atores"
-#: id:345
-msgctxt "Auto context with id 345"
+msgctxt "#345"
msgid "Year"
msgstr "Ano"
-#: id:346
+msgctxt "#346"
msgid "Boost volume level on downmix"
msgstr "Aumentar nível do volume no downmix"
-#: id:347
+msgctxt "#347"
msgid "- DTS-HD capable receiver"
msgstr "- Receiver Processa audio DTS-HD"
-#: id:348
+msgctxt "#348"
msgid "- Multichannel LPCM capable receiver"
msgstr "- Receiver recebe audio LPCM Multicanal"
-#: id:349
+msgctxt "#349"
msgid "- TrueHD capable receiver"
msgstr "- Receiver decodifica áudio Dolby True-HD"
-#: id:350
-msgctxt "Auto context with id 350"
+msgctxt "#350"
msgid "Programs"
msgstr "Programas"
-#: id:351
-msgctxt "Auto context with id 351"
+msgctxt "#351"
msgid "Off"
msgstr "Desligado"
-#: id:352
+msgctxt "#352"
msgid "Dim"
msgstr "Escurecer"
-#: id:353
+msgctxt "#353"
msgid "Black"
msgstr "Tela preta"
-#: id:354
+msgctxt "#354"
msgid "Matrix trails"
msgstr "Estilo matrix"
-#: id:355
+msgctxt "#355"
msgid "Screensaver time"
msgstr "Tempo para proteção de tela"
-#: id:356
+msgctxt "#356"
msgid "Screensaver mode"
msgstr "Modo de proteção de tela"
-#: id:357
+msgctxt "#357"
msgid "Shutdown function timer"
msgstr "Desligar XBOX inativo em"
-#: id:358
+msgctxt "#358"
msgid "All albums"
msgstr "Todos os álbuns"
-#: id:359
+msgctxt "#359"
msgid "Recently added albums"
msgstr "Álbuns adicionados recentemente "
-#: id:360
-msgctxt "Auto context with id 360"
+msgctxt "#360"
msgid "Screensaver"
msgstr "Proteção de tela"
-#: id:361
+msgctxt "#361"
msgid "R. Slideshow"
msgstr "Apresentação recursiva"
-#: id:362
+msgctxt "#362"
msgid "Screensaver dim level"
msgstr "Nível de escurecimento da proteção de tela"
-#: id:363
+msgctxt "#363"
msgid "Sort by: File"
msgstr "Ordenar por: arquivo"
-#: id:364
+msgctxt "#364"
msgid "- Dolby Digital (AC3) capable receiver"
msgstr "- Receiver com suporte a Dolby Digital (AC3)"
-#: id:365
-msgctxt "Auto context with id 365"
+msgctxt "#365"
msgid "Sort by: Name"
msgstr "Ordenar por: nome"
-#: id:366
+msgctxt "#366"
msgid "Sort by: Year"
msgstr "Ordenar por: ano"
-#: id:367
+msgctxt "#367"
msgid "Sort by: Rating"
msgstr "Ordenar por: votação"
-#: id:368
+msgctxt "#368"
msgid "IMDb"
msgstr "IMDb"
-#: id:369
-msgctxt "Auto context with id 369"
+msgctxt "#369"
msgid "Title"
msgstr "Título"
-#: id:370
+msgctxt "#370"
msgid "Thunderstorms"
msgstr "Trovoadas"
-#: id:371
+msgctxt "#371"
msgid "Partly"
msgstr "Parcial."
-#: id:372
+msgctxt "#372"
msgid "Mostly"
msgstr "Predom."
-#: id:373
+msgctxt "#373"
msgid "Sunny"
msgstr "Ensolarado"
-#: id:374
+msgctxt "#374"
msgid "Cloudy"
msgstr "Nublado"
-#: id:375
+msgctxt "#375"
msgid "Snow"
msgstr "Neve"
-#: id:376
+msgctxt "#376"
msgid "Rain"
msgstr "Chuva"
-#: id:377
+msgctxt "#377"
msgid "Light"
msgstr "Leve"
-#: id:378
+msgctxt "#378"
msgid "AM"
msgstr "AM"
-#: id:379
+msgctxt "#379"
msgid "PM"
msgstr "PM"
-#: id:380
+msgctxt "#380"
msgid "Showers"
msgstr "Chuvas rápidas"
-#: id:381
+msgctxt "#381"
msgid "Few"
msgstr "Pouco"
-#: id:382
+msgctxt "#382"
msgid "Scattered"
msgstr "Dispersas"
-#: id:383
-msgctxt "Auto context with id 383"
+msgctxt "#383"
msgid "Wind"
msgstr "Vento"
-#: id:384
+msgctxt "#384"
msgid "Strong"
msgstr "Forte"
-#: id:385
+msgctxt "#385"
msgid "Fair"
msgstr "Claro"
-#: id:386
-msgctxt "Auto context with id 386"
+msgctxt "#386"
msgid "Clear"
msgstr "Limpo"
-#: id:387
+msgctxt "#387"
msgid "Clouds"
msgstr "Encoberto"
-#: id:388
+msgctxt "#388"
msgid "Early"
msgstr "Cedo"
-#: id:389
+msgctxt "#389"
msgid "Shower"
msgstr "Pancada de chuva"
-#: id:390
+msgctxt "#390"
msgid "Flurries"
msgstr "Nevada forte"
-#: id:391
-msgctxt "Auto context with id 391"
+msgctxt "#391"
msgid "Low"
msgstr "Mínima"
-#: id:392
-msgctxt "Auto context with id 392"
+msgctxt "#392"
msgid "Medium"
msgstr "Média"
-#: id:393
-msgctxt "Auto context with id 393"
+msgctxt "#393"
msgid "High"
msgstr "Máxima"
-#: id:394
+msgctxt "#394"
msgid "Fog"
msgstr "Nevoeiro"
-#: id:395
+msgctxt "#395"
msgid "Haze"
msgstr "Neblina"
-#: id:396
+msgctxt "#396"
msgid "Select location"
msgstr "Selecione local"
-#: id:397
+msgctxt "#397"
msgid "Refresh time"
msgstr "Tempo de atualização"
-#: id:398
+msgctxt "#398"
msgid "Temperature units"
msgstr "Unidade de temperatura"
-#: id:399
+msgctxt "#399"
msgid "Speed units"
msgstr "Unidade de velocidade"
-#: id:400
-msgctxt "Auto context with id 400"
+msgctxt "#400"
msgid "Weather"
msgstr "Tempo"
-#: id:401
+msgctxt "#401"
msgid "Temp"
msgstr "Temperatura"
-#: id:402
+msgctxt "#402"
msgid "Feels like"
msgstr "Ambiente"
-#: id:403
+msgctxt "#403"
msgid "UV index"
msgstr "Índice UV"
-#: id:404
-msgctxt "Auto context with id 404"
+msgctxt "#404"
msgid "Wind"
msgstr "Vento"
-#: id:405
+msgctxt "#405"
msgid "Dew point"
msgstr "Pt. de orvalho"
-#: id:406
+msgctxt "#406"
msgid "Humidity"
msgstr "Umidade"
-#: id:409
+msgctxt "#409"
msgid "Defaults"
msgstr "Padrões"
-#: id:410
+msgctxt "#410"
msgid "Accessing weather service"
msgstr "Acessando o serviço de meteorologia"
-#: id:411
+msgctxt "#411"
msgid "Getting weather for:"
msgstr "Obtendo informações de tempo para:"
-#: id:412
+msgctxt "#412"
msgid "Unable to get weather data"
msgstr "Não foi possível obter dados da previsão do tempo"
-#: id:413
+msgctxt "#413"
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
-#: id:414
+msgctxt "#414"
msgid "No review for this album"
msgstr "Sem crítica para este álbum"
-#: id:415
+msgctxt "#415"
msgid "Downloading thumbnail..."
msgstr "Baixando ícone..."
-#: id:416
+msgctxt "#416"
msgid "Not available"
msgstr "Não disponível"
-#: id:417
+msgctxt "#417"
msgid "View: Big icons"
msgstr "Ver: Ícones grandes"
-#: id:418
-msgctxt "Auto context with id 418"
+msgctxt "#418"
msgid "Low"
msgstr "Baixo"
-#: id:419
-msgctxt "Auto context with id 419"
+msgctxt "#419"
msgid "High"
msgstr "Alto"
-#: id:420
+msgctxt "#420"
msgid "HDMI"
msgstr "HDMI"
-#: id:422
+msgctxt "#422"
msgid "Delete album info"
msgstr "Excluir informações do álbum"
-#: id:423
+msgctxt "#423"
msgid "Delete CD information"
msgstr "Excluir informações do CD"
-#: id:424
+msgctxt "#424"
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"
-#: id:425
+msgctxt "#425"
msgid "No album information found"
msgstr "Nenhuma informação do álbum encontrada."
-#: id:426
+msgctxt "#426"
msgid "No CD information found"
msgstr "Nenhuma informação no CD encontrada."
-#: id:427
+msgctxt "#427"
msgid "Disc"
msgstr "Disco"
-#: id:428
+msgctxt "#428"
msgid "Insert correct CD/DVD"
msgstr "Insira o CD/DVD correto"
-#: id:429
+msgctxt "#429"
msgid "Please insert the following disc:"
msgstr "Por favor insira o seguinte CD/DVD"
-#: id:430
+msgctxt "#430"
msgid "Sort by: DVD#"
msgstr "Ordenar por: DVD#"
-#: id:431
+msgctxt "#431"
msgid "No cache"
msgstr "Sem cache"
-#: id:432
+msgctxt "#432"
msgid "Remove movie from library"
msgstr "Excluir filme da coleção"
-#: id:433
+msgctxt "#433"
msgid "Really remove '%s'?"
msgstr "Deseja excluir '%s'?"
-#: id:434
+msgctxt "#434"
msgid "From %s at %i %s"
msgstr "De %s até %i %s"
-#: id:437
+msgctxt "#437"
msgid "Removable disk"
msgstr "Disco removível"
-#: id:438
+msgctxt "#438"
msgid "Opening file"
msgstr "Abrindo arquivo"
-#: id:439
+msgctxt "#439"
msgid "Cache"
msgstr "Cache"
-#: id:440
+msgctxt "#440"
msgid "Harddisk"
msgstr "Disco rígido"
-#: id:441
+msgctxt "#441"
msgid "UDF"
msgstr "UDF"
-#: id:442
+msgctxt "#442"
msgid "Local network"
msgstr "Rede Local"
-#: id:443
+msgctxt "#443"
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
-#: id:444
-msgctxt "Auto context with id 444"
+msgctxt "#444"
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
-#: id:445
-msgctxt "Auto context with id 445"
+msgctxt "#445"
msgid "Audio"
msgstr "Áudio"
-#: id:446
-msgctxt "Auto context with id 446"
+msgctxt "#446"
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
-#: id:447
+msgctxt "#447"
msgid "Autorun media"
msgstr "Auto executar"
-#: id:448
+msgctxt "#448"
msgid "LCD"
msgstr "LCD"
-#: id:449
-msgctxt "Auto context with id 449"
+msgctxt "#449"
msgid "Enabled"
msgstr "Ativado"
-#: id:450
+msgctxt "#450"
msgid "Columns"
msgstr "Colunas"
-#: id:451
+msgctxt "#451"
msgid "Row 1 address"
msgstr "Endereço linha 1"
-#: id:452
+msgctxt "#452"
msgid "Row 2 address"
msgstr "Endereço linha 2"
-#: id:453
+msgctxt "#453"
msgid "Row 3 address"
msgstr "Endereço linha 3"
-#: id:454
+msgctxt "#454"
msgid "Row 4 address"
msgstr "Endereço linha 4"
-#: id:455
+msgctxt "#455"
msgid "Rows"
msgstr "Linhas"
-#: id:456
+msgctxt "#456"
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
-#: id:457
+msgctxt "#457"
msgid "Switch view"
msgstr "Troca visualização"
-#: id:459
+msgctxt "#459"
msgid "Subs"
msgstr "Legendas"
-#: id:460
+msgctxt "#460"
msgid "Audio stream"
msgstr "Canal de áudio"
-#: id:461
+msgctxt "#461"
msgid "[active]"
msgstr "[ativo]"
-#: id:462
+msgctxt "#462"
msgid "Subtitle"
msgstr "Legenda"
-#: id:463
+msgctxt "#463"
msgid "Backlight"
msgstr "Luz de fundo"
-#: id:464
+msgctxt "#464"
msgid "Brightness"
msgstr "Brilho"
-#: id:465
+msgctxt "#465"
msgid "Contrast"
msgstr "Contraste"
-#: id:466
+msgctxt "#466"
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
-#: id:467
-msgctxt "Auto context with id 467"
+msgctxt "#467"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: id:468
+msgctxt "#468"
msgid "Move the bar to change the OSD position"
msgstr "Mova a barra para reposicionar o OSD"
-#: id:469
+msgctxt "#469"
msgid "OSD position"
msgstr "Posição do painel OSD"
-#: id:470
+msgctxt "#470"
msgid "Credits"
msgstr "Créditos"
-#: id:471
+msgctxt "#471"
msgid "Modchip"
msgstr "Modchip"
-#: id:474
-msgctxt "Auto context with id 474"
+msgctxt "#474"
msgid "Off"
msgstr "Desligado"
-#: id:475
+msgctxt "#475"
msgid "Music only"
msgstr "Só músicas"
-#: id:476
+msgctxt "#476"
msgid "Music & video"
msgstr "Música & vídeo"
-#: id:477
+msgctxt "#477"
msgid "Unable to load playlist"
msgstr "Impossível carregar a lista de reprodução"
-#: id:478
+msgctxt "#478"
msgid "OSD"
msgstr "OSD"
-#: id:479
+msgctxt "#479"
msgid "Skin & language"
msgstr "Skin e idioma"
-#: id:480
+msgctxt "#480"
msgid "Appearance"
msgstr "Aparência"
-#: id:481
+msgctxt "#481"
msgid "Audio options"
msgstr "Opções de Áudio"
-#: id:482
+msgctxt "#482"
msgid "About XBMC"
msgstr "Sobre o XBMC"
-#: id:485
+msgctxt "#485"
msgid "Delete album"
msgstr "Excluir álbum"
-#: id:486
+msgctxt "#486"
msgid "Repeat"
msgstr "Repetir"
-#: id:487
+msgctxt "#487"
msgid "Repeat one"
msgstr "Repetir uma"
-#: id:488
+msgctxt "#488"
msgid "Repeat folder"
msgstr "Repetir pastas"
-#: id:489
+msgctxt "#489"
msgid "Play the next song automatically"
msgstr "Auto executar próxima música"
-#: id:491
+msgctxt "#491"
msgid "- Use big icons"
msgstr "- Usar ícones grandes"
-#: id:492
+msgctxt "#492"
msgid "Resize VobSubs"
msgstr "Aumentar legendas"
-#: id:493
+msgctxt "#493"
msgid "Advanced options (Experts Only!)"
msgstr "Opções avançadas (apenas para experts!)"
-#: id:494
+msgctxt "#494"
msgid "Overall audio headroom"
msgstr "Margem total de áudio (dB)"
-#: id:495
+msgctxt "#495"
msgid "Upsample videos to GUI resolution"
msgstr "Ampliar área do vídeo para a mesma resolução da tela"
-#: id:496
+msgctxt "#496"
msgid "Calibration"
msgstr "Calibragem"
-#: id:497
+msgctxt "#497"
msgid "Show file extensions"
msgstr "Exibir extensão dos arquivos"
-#: id:498
+msgctxt "#498"
msgid "Sort by: Type"
msgstr "Ordenar por: tipo"
-#: id:499
+msgctxt "#499"
msgid "Unable to connect to online lookup service"
msgstr "Impossível conectar com serviço online de busca"
-#: id:500
+msgctxt "#500"
msgid "Downloading album information failed"
msgstr "A recuperação de informação do álbum falhou"
-#: id:501
+msgctxt "#501"
msgid "Looking for album names..."
msgstr "Procurando nomes do álbum..."
-#: id:502
-msgctxt "Auto context with id 502"
+msgctxt "#502"
msgid "Open"
msgstr "Aberto"
-#: id:503
+msgctxt "#503"
msgid "Busy"
msgstr "Ocupado"
-#: id:504
+msgctxt "#504"
msgid "Empty"
msgstr "Vazio"
-#: id:505
+msgctxt "#505"
msgid "Loading media info from files..."
msgstr "Carregando informações de mídia a partir de arquivos..."
-#: id:507
+msgctxt "#507"
msgid "Sort by: Usage"
msgstr "Ordenar por: uso"
-#: id:510
+msgctxt "#510"
msgid "Enable visualizations"
msgstr "Ativar visualizações"
-#: id:511
+msgctxt "#511"
msgid "Enable video mode switching"
msgstr "Ativar troca do modo de vídeo"
-#: id:512
+msgctxt "#512"
msgid "Startup window"
msgstr "Janela inicial"
-#: id:513
+msgctxt "#513"
msgid "Home window"
msgstr "Janela principal"
-#: id:514
+msgctxt "#514"
msgid "Manual settings"
msgstr "Configurações manuais"
-#: id:515
+msgctxt "#515"
msgid "Genre"
msgstr "Gênero"
-#: id:517
+msgctxt "#517"
msgid "Recently played albums"
msgstr "Álbuns reproduzidos recentemente"
-#: id:518
+msgctxt "#518"
msgid "Launch"
msgstr "Iniciar"
-#: id:519
+msgctxt "#519"
msgid "Launch in..."
msgstr "Iniciar em.."
-#: id:521
+msgctxt "#521"
msgid "Compilations"
msgstr "Compilações"
-#: id:522
+msgctxt "#522"
msgid "Remove source"
msgstr "Remover origem"
-#: id:523
+msgctxt "#523"
msgid "Switch media"
msgstr "Trocar mídia"
-#: id:524
+msgctxt "#524"
msgid "Select playlist"
msgstr "Selecionar lista de reprodução"
-#: id:525
+msgctxt "#525"
msgid "New playlist..."
msgstr "Nova lista de reprodução"
-#: id:526
+msgctxt "#526"
msgid "Add to playlist"
msgstr "Adicionar à lista"
-#: id:527
+msgctxt "#527"
msgid "Manually add to library"
msgstr "Adicionar à coleção manualmente"
-#: id:528
+msgctxt "#528"
msgid "Enter title"
msgstr "Digite o título"
-#: id:529
+msgctxt "#529"
msgid "Error: Duplicate title"
msgstr "Erro: título duplicado"
-#: id:530
+msgctxt "#530"
msgid "Select genre"
msgstr "Selecione o gênero"
-#: id:531
+msgctxt "#531"
msgid "New genre"
msgstr "Novo gênero"
-#: id:532
+msgctxt "#532"
msgid "Manual addition"
msgstr "Adição manual"
-#: id:533
+msgctxt "#533"
msgid "Enter genre"
msgstr "Adicione o gênero"
-#: id:534
+msgctxt "#534"
msgid "View: %s"
msgstr "Ver: %s"
-#: id:535
+msgctxt "#535"
msgid "List"
msgstr "Lista"
-#: id:536
+msgctxt "#536"
msgid "Icons"
msgstr "Ícones"
-#: id:537
+msgctxt "#537"
msgid "Big list"
msgstr "Lista grande"
-#: id:538
+msgctxt "#538"
msgid "Big icons"
msgstr "Ícones grandes"
-#: id:539
+msgctxt "#539"
msgid "Wide"
msgstr "Largo"
-#: id:540
+msgctxt "#540"
msgid "Big wide"
msgstr "Bem largo"
-#: id:541
+msgctxt "#541"
msgid "Album icons"
msgstr "Álbuns"
-#: id:542
+msgctxt "#542"
msgid "DVD icons"
msgstr "Ícones DVD"
-#: id:543
-msgctxt "Auto context with id 543"
+msgctxt "#543"
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
-#: id:544
-msgctxt "Auto context with id 544"
+msgctxt "#544"
msgid "Media info"
msgstr "Mídia/info."
-#: id:545
+msgctxt "#545"
msgid "Audio output device"
msgstr "Dispositivo de saída de áudio"
-#: id:546
+msgctxt "#546"
msgid "Passthrough output device"
msgstr "Dispositivo de saída de passagem"
-#: id:547
+msgctxt "#547"
msgid "No biography for this artist"
msgstr "Sem biografia para este artista"
-#: id:548
+msgctxt "#548"
msgid "Downmix multichannel audio to stereo"
msgstr "Converter áudio multicanal para estéreo"
-#: id:550
+msgctxt "#550"
msgid "Sort by: %s"
msgstr "Ordenar por: %s"
-#: id:551
-msgctxt "Auto context with id 551"
+msgctxt "#551"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: id:552
+msgctxt "#552"
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: id:553
+msgctxt "#553"
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
-#: id:554
+msgctxt "#554"
msgid "Track"
msgstr "Faixa"
-#: id:555
+msgctxt "#555"
msgid "Time"
msgstr "Duração"
-#: id:556
-msgctxt "Auto context with id 556"
+msgctxt "#556"
msgid "Title"
msgstr "Título"
-#: id:557
+msgctxt "#557"
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
-#: id:558
+msgctxt "#558"
msgid "Album"
msgstr "Álbum"
-#: id:559
+msgctxt "#559"
msgid "Playlist"
msgstr "Playlist"
-#: id:560
+msgctxt "#560"
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: id:561
-msgctxt "Auto context with id 561"
+msgctxt "#561"
msgid "File"
msgstr "Arquivo"
-#: id:562
-msgctxt "Auto context with id 562"
+msgctxt "#562"
msgid "Year"
msgstr "Ano"
-#: id:563
+msgctxt "#563"
msgid "Rating"
msgstr "Classif."
-#: id:564
-msgctxt "Auto context with id 564"
+msgctxt "#564"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: id:565
+msgctxt "#565"
msgid "Usage"
msgstr "Uso"
-#: id:566
+msgctxt "#566"
msgid "Album artist"
msgstr "Artista"
-#: id:567
+msgctxt "#567"
msgid "Play count"
msgstr "Execuções"
-#: id:568
+msgctxt "#568"
msgid "Last played"
msgstr "Última vez"
-#: id:569
-msgctxt "Auto context with id 569"
+msgctxt "#569"
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"
-#: id:570
+msgctxt "#570"
msgid "Date added"
msgstr "Adicionado"
-#: id:571
-msgctxt "Auto context with id 571"
+msgctxt "#571"
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
-#: id:572
+msgctxt "#572"
msgid "Studio"
msgstr "Estúdio"
-#: id:573
+msgctxt "#573"
msgid "Path"
msgstr "Caminho"
-#: id:574
-msgctxt "Auto context with id 574"
+msgctxt "#574"
msgid "Country"
msgstr "País"
-#: id:575
+msgctxt "#575"
msgid "In progress"
msgstr "Em progresso"
-#: id:576
+msgctxt "#576"
msgid "Times played"
msgstr "Quantidade de vezes tocado"
-#: id:580
+msgctxt "#580"
msgid "Sort direction"
msgstr "Direção de ordenação"
-#: id:581
+msgctxt "#581"
msgid "Sort method"
msgstr "Método de ordenação"
-#: id:582
-msgctxt "Auto context with id 582"
+msgctxt "#582"
msgid "View mode"
msgstr "Modo de exibição"
-#: id:583
+msgctxt "#583"
msgid "Remember views for different folders"
msgstr "Lembrar modo de exibição para pastas diferentes"
-#: id:584
+msgctxt "#584"
msgid "Ascending"
msgstr "Crescente"
-#: id:585
+msgctxt "#585"
msgid "Descending"
msgstr "Decrescente"
-#: id:586
+msgctxt "#586"
msgid "Edit playlist"
msgstr "Editar lista"
-#: id:587
+msgctxt "#587"
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
-#: id:588
+msgctxt "#588"
msgid "Cancel party mode"
msgstr "Cancelar modo-festa"
-#: id:589
+msgctxt "#589"
msgid "Party mode"
msgstr "Modo-festa"
-#: id:590
+msgctxt "#590"
msgid "Random"
msgstr "Aleatório"
-#: id:591
-msgctxt "Auto context with id 591"
+msgctxt "#591"
msgid "Off"
msgstr "Desligado"
-#: id:592
+msgctxt "#592"
msgid "One"
msgstr "Uma"
-#: id:593
+msgctxt "#593"
msgid "All"
msgstr "Todos"
-#: id:594
-msgctxt "Auto context with id 594"
+msgctxt "#594"
msgid "Off"
msgstr "Desligado"
-#: id:595
+msgctxt "#595"
msgid "Repeat: Off"
msgstr "Repetir: desl."
-#: id:596
+msgctxt "#596"
msgid "Repeat: One"
msgstr "Repetir: uma"
-#: id:597
+msgctxt "#597"
msgid "Repeat: All"
msgstr "Repetir: todos"
-#: id:600
+msgctxt "#600"
msgid "Rip audio CD"
msgstr "Extrair CD de áudio"
-#: id:601
-msgctxt "Auto context with id 601"
+msgctxt "#601"
msgid "Medium"
msgstr "Média"
-#: id:602
-msgctxt "Auto context with id 602"
+msgctxt "#602"
msgid "Standard"
msgstr "Padrão"
-#: id:603
+msgctxt "#603"
msgid "Extreme"
msgstr "Extrema"
-#: id:604
+msgctxt "#604"
msgid "Constant bitrate"
msgstr "Taxa de bits constante"
-#: id:605
+msgctxt "#605"
msgid "Ripping..."
msgstr "Extraindo..."
-#: id:607
+msgctxt "#607"
msgid "To:"
msgstr "Para:"
-#: id:608
+msgctxt "#608"
msgid "Could not rip CD or track"
msgstr "Não foi possível extrair o CD ou faixa"
-#: id:609
+msgctxt "#609"
msgid "CDDARipPath is not set."
msgstr "CDDARipPath não foi definido."
-#: id:610
+msgctxt "#610"
msgid "Rip audio track"
msgstr "Extrair faixa de áudio"
-#: id:611
+msgctxt "#611"
msgid "Enter number"
msgstr "Digite número"
-#: id:612
+msgctxt "#612"
msgid "Bits/Sample"
msgstr "Bits/Amostra"
-#: id:613
+msgctxt "#613"
msgid "Sample Frequency"
msgstr "Frequencia de amostra"
-#: id:620
+msgctxt "#620"
msgid "Audio CDs"
msgstr "CDs de áudio"
-#: id:621
+msgctxt "#621"
msgid "Encoder"
msgstr "Codificador"
-#: id:622
+msgctxt "#622"
msgid "Quality"
msgstr "Qualidade"
-#: id:623
+msgctxt "#623"
msgid "Bitrate"
msgstr "Taxa de bits"
-#: id:624
+msgctxt "#624"
msgid "Include track number"
msgstr "Incluir o número da faixa"
-#: id:625
+msgctxt "#625"
msgid "All songs of"
msgstr "Todas as músicas de"
-#: id:629
-msgctxt "Auto context with id 629"
+msgctxt "#629"
msgid "View mode"
msgstr "Modo de visualização"
-#: id:630
-msgctxt "Auto context with id 630"
+msgctxt "#630"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: id:631
+msgctxt "#631"
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: id:632
+msgctxt "#632"
msgid "Stretch 4:3"
msgstr "Mudar para 4:3"
-#: id:633
+msgctxt "#633"
msgid "Wide Zoom"
msgstr "Wide Zoom"
-#: id:634
+msgctxt "#634"
msgid "Stretch 16:9"
msgstr "Mudar para 16:9"
-#: id:635
+msgctxt "#635"
msgid "Original Size"
msgstr "Tamanho original"
-#: id:636
-msgctxt "Auto context with id 636"
+msgctxt "#636"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
-#: id:637
+msgctxt "#637"
msgid "Replay gain"
msgstr "Ajuste de volume"
-#: id:638
+msgctxt "#638"
msgid "Replaygain volume adjustments"
msgstr "Modo de ajuste de volume"
-#: id:639
+msgctxt "#639"
msgid "Use track levels"
msgstr "Usar nível da faixa"
-#: id:640
+msgctxt "#640"
msgid "Use album levels"
msgstr "Usar níveis do álbum"
-#: id:641
+msgctxt "#641"
msgid "PreAmp Level - Replay gained files"
msgstr "PreAmp: arquivos com ajuste de volume"
-#: id:642
+msgctxt "#642"
msgid "PreAmp Level - Non replay gained files"
msgstr "PreAmp: arquivos sem ajuste de volume"
-#: id:643
+msgctxt "#643"
msgid "Avoid clipping on replay gained files"
msgstr "Evitar cortes em arquivos com ajuste de volume"
-#: id:644
+msgctxt "#644"
msgid "Crop black bars"
msgstr "Cortar barras pretas"
-#: id:645
+msgctxt "#645"
msgid "Need to unpack a big file. Continue?"
msgstr "É preciso descompactar um arquivo grande. Continuar?"
-#: id:646
+msgctxt "#646"
msgid "Remove from library"
msgstr "Remover da coleção"
-#: id:647
+msgctxt "#647"
msgid "Export video library"
msgstr "Exportar coleção de vídeos"
-#: id:648
+msgctxt "#648"
msgid "Import video library"
msgstr "Importar coleção de vídeos"
-#: id:649
+msgctxt "#649"
msgid "Importing"
msgstr "Importando"
-#: id:650
+msgctxt "#650"
msgid "Exporting"
msgstr "Exportando"
-#: id:651
+msgctxt "#651"
msgid "Browse for library"
msgstr "Busca por coleção"
-#: id:652
+msgctxt "#652"
msgid "Years"
msgstr "Anos"
-#: id:653
+msgctxt "#653"
msgid "Update library"
msgstr "Atualizar coleção"
-#: id:654
+msgctxt "#654"
msgid "Show debug info"
msgstr "Exibir depuração"
-#: id:655
+msgctxt "#655"
msgid "Browse for executable"
msgstr "Busca por executável"
-#: id:656
+msgctxt "#656"
msgid "Browse for playlist"
msgstr "Busca lista de reprodução"
-#: id:657
+msgctxt "#657"
msgid "Browse for folder"
msgstr "Busca pasta"
-#: id:658
+msgctxt "#658"
msgid "Song information"
msgstr "Informação da música"
-#: id:659
+msgctxt "#659"
msgid "Non-linear stretch"
msgstr "Expansão não-linear"
-#: id:660
+msgctxt "#660"
msgid "Volume amplification"
msgstr "Amplificação de volume"
-#: id:661
+msgctxt "#661"
msgid "Choose export folder"
msgstr "Pasta de exportação"
-#: id:662
+msgctxt "#662"
msgid "This file is no longer available."
msgstr "Este arquivo não está mais disponível."
-#: id:663
+msgctxt "#663"
msgid "Would you like to remove it from the library?"
msgstr "Gostaria de remover da coleção?"
-#: id:664
+msgctxt "#664"
msgid "Browse for Script"
msgstr "Busca Script"
-#: id:665
+msgctxt "#665"
msgid "Compression level"
msgstr "Nível de Compressão"
-#: id:700
+msgctxt "#700"
msgid "Cleaning up library"
msgstr "Limpando a coleção"
-#: id:701
+msgctxt "#701"
msgid "Removing old songs from the library"
msgstr "Removendo músicas antigas da coleção"
-#: id:702
+msgctxt "#702"
msgid "This path has been scanned before"
msgstr "Este caminho já foi examinado anteriormente"
-#: id:705
-msgctxt "Auto context with id 705"
+msgctxt "#705"
msgid "Network"
msgstr "Rede"
-#: id:706
+msgctxt "#706"
msgid "- Server"
msgstr "- Servidor"
-#: id:708
+msgctxt "#708"
msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet"
msgstr "Ativar proxy HTTP"
-#: id:711
+msgctxt "#711"
msgid "Internet Protocol (IP)"
msgstr "Internet Protocol (IP)"
-#: id:712
+msgctxt "#712"
msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535."
msgstr "Porta inválida. O valor deve ser entre 1 e 65535."
-#: id:713
+msgctxt "#713"
msgid "HTTP proxy"
msgstr "Proxy HTTP"
-#: id:715
+msgctxt "#715"
msgid "- Assignment"
msgstr "- Atribuição"
-#: id:716
+msgctxt "#716"
msgid "Automatic (DHCP)"
msgstr "Automático (DHCP)"
-#: id:717
+msgctxt "#717"
msgid "Manual (Static)"
msgstr "Manual (estático)"
-#: id:719
+msgctxt "#719"
msgid "- IP address"
msgstr "- Endereço IP:"
-#: id:720
+msgctxt "#720"
msgid "- Netmask"
msgstr "- Máscara de sub-rede:"
-#: id:721
+msgctxt "#721"
msgid "- Default gateway"
msgstr "- Gateway padrão:"
-#: id:722
+msgctxt "#722"
msgid "- DNS server"
msgstr "- Servidor DNS:"
-#: id:723
+msgctxt "#723"
msgid "Save & restart"
msgstr "Salvar & reiniciar"
-#: id:724
+msgctxt "#724"
msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD"
msgstr "Endereço IP inválido. O valor deve ser AAA.BBB.CCC.DDD"
-#: id:725
+msgctxt "#725"
msgid "with numbers between 0 and 255."
msgstr "Com números entre 0 e 255."
-#: id:726
+msgctxt "#726"
msgid "Changes not saved. Continue without saving?"
msgstr "As mudanças não foram salvas. Deseja continuar mesmo assim?"
-#: id:727
+msgctxt "#727"
msgid "Web server"
msgstr "Servidor Web"
-#: id:728
-msgctxt "Auto context with id 728"
+msgctxt "#728"
msgid "FTP server"
msgstr "Servidor FTP"
-#: id:730
+msgctxt "#730"
msgid "- Port"
msgstr "- Porta"
-#: id:732
+msgctxt "#732"
msgid "Save & apply"
msgstr "Salvar & aplicar"
-#: id:733
+msgctxt "#733"
msgid "- Password"
msgstr "- Senha"
-#: id:734
+msgctxt "#734"
msgid "No pass"
msgstr "Sem senha"
-#: id:735
+msgctxt "#735"
msgid "- Character set"
msgstr "- Codificação"
-#: id:736
+msgctxt "#736"
msgid "- Style"
msgstr "- Estilo"
-#: id:737
+msgctxt "#737"
msgid "- Colour"
msgstr "- Cor"
-#: id:738
-msgctxt "Auto context with id 738"
+msgctxt "#738"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: id:739
+msgctxt "#739"
msgid "Bold"
msgstr "Negrito"
-#: id:740
+msgctxt "#740"
msgid "Italics"
msgstr "Itálico"
-#: id:741
+msgctxt "#741"
msgid "Bold italics"
msgstr "Negrito itálico"
-#: id:742
-msgctxt "Auto context with id 742"
+msgctxt "#742"
msgid "White"
msgstr "Branco"
-#: id:743
-msgctxt "Auto context with id 743"
+msgctxt "#743"
msgid "Yellow"
msgstr "Amarelo"
-#: id:744
-msgctxt "Auto context with id 744"
+msgctxt "#744"
msgid "Files"
msgstr "Arquivos"
-#: id:745
+msgctxt "#745"
msgid "No scanned information for this view"
msgstr "Não há informação para essa visualização"
-#: id:746
+msgctxt "#746"
msgid "Please turn off library mode"
msgstr "Desative modo de coleção"
-#: id:747
+msgctxt "#747"
msgid "Error loading image"
msgstr "Erro ao carregar imagem"
-#: id:748
+msgctxt "#748"
msgid "Edit path"
msgstr "Editar caminho"
-#: id:749
+msgctxt "#749"
msgid "Mirror image"
msgstr "Espelhar imagem"
-#: id:750
+msgctxt "#750"
msgid "Are you sure?"
msgstr "Tem certeza?"
-#: id:751
+msgctxt "#751"
msgid "Removing source"
msgstr "Removendo origem"
-#: id:754
+msgctxt "#754"
msgid "Add program link"
msgstr "Adicionar link de programa"
-#: id:755
+msgctxt "#755"
msgid "Edit program path"
msgstr "Editar caminho do programa"
-#: id:756
+msgctxt "#756"
msgid "Edit program name"
msgstr "Editar nome do programa"
-#: id:757
+msgctxt "#757"
msgid "Edit path depth"
msgstr "Editar a profundidade do caminho"
-#: id:759
+msgctxt "#759"
msgid "View: Big list"
msgstr "Ver: lista grande"
-#: id:760
-msgctxt "Auto context with id 760"
+msgctxt "#760"
msgid "Yellow"
msgstr "Amarelo"
-#: id:761
-msgctxt "Auto context with id 761"
+msgctxt "#761"
msgid "White"
msgstr "Branco"
-#: id:762
+msgctxt "#762"
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
-#: id:763
+msgctxt "#763"
msgid "Bright green"
msgstr "Verde claro"
-#: id:764
+msgctxt "#764"
msgid "Yellow green"
msgstr "Verde amarelado"
-#: id:765
+msgctxt "#765"
msgid "Cyan"
msgstr "Ciano"
-#: id:766
+msgctxt "#766"
msgid "Light grey"
msgstr "Cinza claro"
-#: id:767
+msgctxt "#767"
msgid "Grey"
msgstr "Cinza"
-#: id:770
+msgctxt "#770"
msgid "Error %i: share not available"
msgstr "Erro %i: compartilhamento não disponível"
-#: id:772
-msgctxt "Auto context with id 772"
+msgctxt "#772"
msgid "Audio output"
msgstr "Saída de áudio"
-#: id:773
+msgctxt "#773"
msgid "Seeking"
msgstr "Procurando"
-#: id:774
+msgctxt "#774"
msgid "Slideshow folder"
msgstr "Pasta de apresentação (slideshow)"
-#: id:775
+msgctxt "#775"
msgid "Network interface"
msgstr "Interface de rede"
-#: id:776
+msgctxt "#776"
msgid "- Wireless network name (ESSID)"
msgstr "- Nome da rede sem fio (ESSID)"
-#: id:777
+msgctxt "#777"
msgid "- Wireless password"
msgstr "- Senha da rede sem fio"
-#: id:778
+msgctxt "#778"
msgid "- Wireless security"
msgstr "- Segurança da rede sem fio"
-#: id:779
+msgctxt "#779"
msgid "Save and apply network interface settings"
msgstr "Salvar e aplicar configurações de rede"
-#: id:780
+msgctxt "#780"
msgid "No encryption"
msgstr "Sem criptografia"
-#: id:781
+msgctxt "#781"
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
-#: id:782
+msgctxt "#782"
msgid "WPA"
msgstr "WPA"
-#: id:783
+msgctxt "#783"
msgid "WPA2"
msgstr "WPA2"
-#: id:784
+msgctxt "#784"
msgid "Applying network interface settings. Please wait."
msgstr "Aplicando configurações de rede. Por favor, aguarde."
-#: id:785
+msgctxt "#785"
msgid "Network interface restarted successfully."
msgstr "Interface de rede reinicializada com sucesso."
-#: id:786
+msgctxt "#786"
msgid "Network interface did not start successfully."
msgstr "Interface de rede não pode ser inicializada."
-#: id:787
+msgctxt "#787"
msgid "Interface disabled"
msgstr "Interface de rede desabilitada"
-#: id:788
+msgctxt "#788"
msgid "Network interface disabled successfully."
msgstr "Interface de rede desabilitada com sucesso."
-#: id:789
+msgctxt "#789"
msgid "Wireless network name (ESSID)"
msgstr "Nome da rede sem fio (ESSID)"
-#: id:790
+msgctxt "#790"
msgid "Remote control"
msgstr "Controle Remoto"
-#: id:791
+msgctxt "#791"
msgid "Allow programs on this system to control XBMC"
msgstr "Permitir programas locais controlar o XBMC"
-#: id:792
-msgctxt "Auto context with id 792"
+msgctxt "#792"
msgid "Port"
msgstr "Porta"
-#: id:793
+msgctxt "#793"
msgid "Port range"
msgstr "Intervalo de portas"
-#: id:794
+msgctxt "#794"
msgid "Allow programs on other systems to control XBMC"
msgstr "Permitir programas remotos controlar o XBMC"
-#: id:795
+msgctxt "#795"
msgid "Initial repeat delay (ms)"
msgstr "Atraso de repetição inicial (ms)"
-#: id:796
+msgctxt "#796"
msgid "Continuous repeat delay (ms)"
msgstr "Atraso de repetição contínuo (ms)"
-#: id:797
+msgctxt "#797"
msgid "Maximum number of clients"
msgstr "Número máximo de clientes"
-#: id:798
+msgctxt "#798"
msgid "Internet access"
msgstr "Acesso internet"
-#: id:850
+msgctxt "#850"
msgid "Invalid port number entered"
msgstr "Número de porta inválido"
-#: id:851
+msgctxt "#851"
msgid "Valid port range is 1-65535"
msgstr "Intervalor de portas válido 1-65535"
-#: id:852
+msgctxt "#852"
msgid "Valid port range is 1024-65535"
msgstr "Intervalor de portas válido 1024-65535"
-#: id:998
+msgctxt "#998"
msgid "Add Music..."
msgstr "Adicione Música..."
-#: id:999
+msgctxt "#999"
msgid "Add Videos..."
msgstr "Adicione Vídeos..."
-#: id:1000
+msgctxt "#1000"
msgid "- Preview"
msgstr "- Previsualização"
-#: id:1001
+msgctxt "#1001"
msgid "Unable to connect"
msgstr "Incapaz de conectar"
-#: id:1002
+msgctxt "#1002"
msgid "XBMC was unable to connect to the network location."
msgstr "O XBMC foi incapaz de conectar ao local de rede"
-#: id:1003
+msgctxt "#1003"
msgid "This could be due to the network not being connected."
msgstr "Isto pode ser devido a rede não estar conectada."
-#: id:1004
+msgctxt "#1004"
msgid "Would you like to add it anyway?"
msgstr "Gostaria de adicionar assim mesmo?"
-#: id:1006
-msgctxt "Auto context with id 1006"
+msgctxt "#1006"
msgid "IP address"
msgstr "Endereço IP"
-#: id:1007
+msgctxt "#1007"
msgid "Add network location"
msgstr "Adicionar Local de rede"
-#: id:1008
+msgctxt "#1008"
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"
-#: id:1009
+msgctxt "#1009"
msgid "Server address"
msgstr "Endereço do servidor"
-#: id:1010
+msgctxt "#1010"
msgid "Server name"
msgstr "Nome do servidor"
-#: id:1011
+msgctxt "#1011"
msgid "Remote path"
msgstr "Caminho remoto"
-#: id:1012
+msgctxt "#1012"
msgid "Shared folder"
msgstr "Pasta compartilhada"
-#: id:1013
-msgctxt "Auto context with id 1013"
+msgctxt "#1013"
msgid "Port"
msgstr "Porta"
-#: id:1014
-msgctxt "Auto context with id 1014"
+msgctxt "#1014"
msgid "Username"
msgstr "Nome de usuário"
-#: id:1015
+msgctxt "#1015"
msgid "Browse for network server"
msgstr "Buscar servidor de rede"
-#: id:1016
+msgctxt "#1016"
msgid "Enter the network address of the server"
msgstr "Digite o endereço de rede do servidor"
-#: id:1017
+msgctxt "#1017"
msgid "Enter the path on the server"
msgstr "Digite o caminho no servidor"
-#: id:1018
+msgctxt "#1018"
msgid "Enter the port number"
msgstr "Digite o número da porta"
-#: id:1019
+msgctxt "#1019"
msgid "Enter the username"
msgstr "Digite o nome de usuário"
-#: id:1020
+msgctxt "#1020"
msgid "Add %s source"
msgstr "Adicionar origem %s"
-#: id:1021
+msgctxt "#1021"
msgid "Enter the paths or browse for the media locations."
msgstr "Digite o caminho ou busque a localização de mídia."
-#: id:1022
+msgctxt "#1022"
msgid "Enter a name for this media Source."
msgstr "Digite um nome para a mídia de origem."
-#: id:1023
+msgctxt "#1023"
msgid "Browse for new share"
msgstr "Buscar por novo compartilhamento"
-#: id:1024
+msgctxt "#1024"
msgid "Browse"
msgstr "Buscar"
-#: id:1025
+msgctxt "#1025"
msgid "Could not retrieve directory information."
msgstr "Não foi possível encontrar informações do diretório."
-#: id:1026
+msgctxt "#1026"
msgid "Add source"
msgstr "Adicionar origem"
-#: id:1027
+msgctxt "#1027"
msgid "Edit source"
msgstr "Editar origem"
-#: id:1028
+msgctxt "#1028"
msgid "Edit %s source"
msgstr "Editar origem %s "
-#: id:1029
+msgctxt "#1029"
msgid "Enter the new label"
msgstr "Digite o novo nome"
-#: id:1030
+msgctxt "#1030"
msgid "Browse for image"
msgstr "Procurar imagem"
-#: id:1031
+msgctxt "#1031"
msgid "Browse for image folder"
msgstr "Procurar pasta de imagem"
-#: id:1032
+msgctxt "#1032"
msgid "Add network location..."
msgstr "Adicionar local de rede..."
-#: id:1033
+msgctxt "#1033"
msgid "Browse for file"
msgstr "Procurar por arquivo"
-#: id:1034
+msgctxt "#1034"
msgid "Submenu"
msgstr "Sub-menu"
-#: id:1035
+msgctxt "#1035"
msgid "Enable submenu buttons"
msgstr "Habilitar botões de sub-menu"
-#: id:1036
+msgctxt "#1036"
msgid "Favourites"
msgstr "Favoritos"
-#: id:1037
+msgctxt "#1037"
msgid "Video Add-ons"
msgstr "Add-ons de vídeo"
-#: id:1038
+msgctxt "#1038"
msgid "Music Add-ons"
msgstr "Add-ons de música"
-#: id:1039
+msgctxt "#1039"
msgid "Picture Add-ons"
msgstr "Add-ons de imagens"
-#: id:1040
+msgctxt "#1040"
msgid "Loading directory"
msgstr "Carregando diretório"
-#: id:1041
+msgctxt "#1041"
msgid "Retrieved %i items"
msgstr "Recuperados %i items"
-#: id:1042
+msgctxt "#1042"
msgid "Retrieved %i of %i items"
msgstr "Recuperados %i de %i items"
-#: id:1043
+msgctxt "#1043"
msgid "Program Add-ons"
msgstr "Add-ons de programas"
-#: id:1044
+msgctxt "#1044"
msgid "Set plugin thumb"
msgstr "Selecionar ícone de plugin"
-#: id:1045
+msgctxt "#1045"
msgid "Add-on settings"
msgstr "Opções do addon"
-#: id:1046
+msgctxt "#1046"
msgid "Access points"
msgstr "Pontos de acesso (sem fio)"
-#: id:1047
+msgctxt "#1047"
msgid "Other..."
msgstr "Outros..."
-#: id:1048
+msgctxt "#1048"
msgid "- Username"
msgstr "- Usuário"
-#: id:1049
+msgctxt "#1049"
msgid "Script settings"
msgstr "Opções do Script"
-#: id:1050
+msgctxt "#1050"
msgid "Singles"
msgstr "Singles"
-#: id:1051
+msgctxt "#1051"
msgid "Enter web address"
msgstr "Digite a URL"
-#: id:1200
+msgctxt "#1200"
msgid "SMB client"
msgstr "Cliente SMB"
-#: id:1202
+msgctxt "#1202"
msgid "Workgroup"
msgstr "Grupo de trabalho"
-#: id:1203
+msgctxt "#1203"
msgid "Default username"
msgstr "Usuário padrão"
-#: id:1204
+msgctxt "#1204"
msgid "Default password"
msgstr "Senha padrão"
-#: id:1207
+msgctxt "#1207"
msgid "WINS server"
msgstr "Servidor WINS"
-#: id:1208
+msgctxt "#1208"
msgid "Mount SMB shares"
msgstr "Montar compartilhamento SMB"
-#: id:1210
-msgctxt "Auto context with id 1210"
+msgctxt "#1210"
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
-#: id:1211
-msgctxt "Auto context with id 1211"
+msgctxt "#1211"
msgid "Music"
msgstr "Música"
-#: id:1212
-msgctxt "Auto context with id 1212"
+msgctxt "#1212"
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
-#: id:1213
-msgctxt "Auto context with id 1213"
+msgctxt "#1213"
msgid "Pictures"
msgstr "Imagens"
-#: id:1214
-msgctxt "Auto context with id 1214"
+msgctxt "#1214"
msgid "Files"
msgstr "Arquivos"
-#: id:1215
+msgctxt "#1215"
msgid "Music & video "
msgstr "Música & vídeo "
-#: id:1216
+msgctxt "#1216"
msgid "Music & pictures"
msgstr "Música & imagens"
-#: id:1217
+msgctxt "#1217"
msgid "Music & files"
msgstr "Música & arquivos"
-#: id:1218
+msgctxt "#1218"
msgid "Video & pictures"
msgstr "Vídeo & imagens"
-#: id:1219
+msgctxt "#1219"
msgid "Video & files"
msgstr "Vídeo & arquivos"
-#: id:1220
+msgctxt "#1220"
msgid "Pictures & files"
msgstr "Imagens & arquivos"
-#: id:1221
+msgctxt "#1221"
msgid "Music & video & pictures"
msgstr "Música & vídeo & imag."
-#: id:1222
+msgctxt "#1222"
msgid "Music & video & pictures & files"
msgstr "Todos"
-#: id:1223
-msgctxt "Auto context with id 1223"
+msgctxt "#1223"
msgid "Disabled"
msgstr "Desativado"
-#: id:1226
+msgctxt "#1226"
msgid "Files & music & video"
msgstr "Arquivo & música & vídeo"
-#: id:1227
+msgctxt "#1227"
msgid "Files & pictures & music"
msgstr "Arquivo & imagem & música"
-#: id:1228
+msgctxt "#1228"
msgid "Files & pictures & video"
msgstr "Arquivo & imagem & vídeo"
-#: id:1229
+msgctxt "#1229"
msgid "Music & programs"
msgstr "Música & programas"
-#: id:1230
+msgctxt "#1230"
msgid "Video & programs"
msgstr "Vídeo & programas"
-#: id:1231
+msgctxt "#1231"
msgid "Pictures & programs"
msgstr "Imagens & programas"
-#: id:1232
+msgctxt "#1232"
msgid "Music & video & pictures & programs"
msgstr "Música & vídeo & imagens & programas"
-#: id:1233
+msgctxt "#1233"
msgid "Programs & video & music"
msgstr "Programas & vídeo & música"
-#: id:1234
+msgctxt "#1234"
msgid "Programs & pictures & music"
msgstr "Programas & imagens & música"
-#: id:1235
+msgctxt "#1235"
msgid "Programs & pictures & video"
msgstr "Programas & imagens & vídeo"
-#: id:1250
+msgctxt "#1250"
msgid "Auto-detection"
msgstr "Auto detecção"
-#: id:1251
+msgctxt "#1251"
msgid "Auto-detect system"
msgstr "Auto detectar sistemas"
-#: id:1252
+msgctxt "#1252"
msgid "Nickname"
msgstr "Apelido"
-#: id:1254
+msgctxt "#1254"
msgid "Ask to connect"
msgstr "Perguntar para conectar"
-#: id:1255
+msgctxt "#1255"
msgid "Send FTP user and password"
msgstr "Enviar usuário e senha de FTP"
-#: id:1256
+msgctxt "#1256"
msgid "Ping interval"
msgstr "Intervalo de ping"
-#: id:1257
+msgctxt "#1257"
msgid "Would you like to connect to the auto-detected system?"
msgstr "Gostaria de conectar ao sistema auto detectado?"
-#: id:1259
+msgctxt "#1259"
msgid "Zeroconf"
msgstr "Zeroconf"
-#: id:1260
+msgctxt "#1260"
msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf"
msgstr "Anunciar estes serviços para outros sistemas via Zeroconf"
-#: id:1270
+msgctxt "#1270"
msgid "Allow XBMC to receive AirPlay content"
msgstr "Permitir ao XBMC receber conteúdo AirPlay"
-#: id:1271
+msgctxt "#1271"
msgid "Device name"
msgstr "Nome Equipamento"
-#: id:1272
+msgctxt "#1272"
msgid "- Use password protection"
msgstr "- Usar senha para proteção"
-#: id:1273
+msgctxt "#1273"
msgid "AirPlay"
msgstr "AirPlay"
-#: id:1300
+msgctxt "#1300"
msgid "Custom audio device"
msgstr "Dispositivo de áudio personalizado"
-#: id:1301
+msgctxt "#1301"
msgid "Custom passthrough device"
msgstr "Dispositivo de passagem personalizado"
-#: id:1396
+msgctxt "#1396"
msgid "Drifting"
msgstr "Correntes de ar"
-#: id:1397
+msgctxt "#1397"
msgid "and"
msgstr "e"
-#: id:1398
+msgctxt "#1398"
msgid "Freezing"
msgstr "Congelando"
-#: id:1399
+msgctxt "#1399"
msgid "Late"
msgstr "Tarde"
-#: id:1400
+msgctxt "#1400"
msgid "Isolated"
msgstr "Isoladas"
-#: id:1401
+msgctxt "#1401"
msgid "Thundershowers"
msgstr "Chuva com trovoadas"
-#: id:1402
+msgctxt "#1402"
msgid "Thunder"
msgstr "Trovão"
-#: id:1403
-msgctxt "Auto context with id 1403"
+msgctxt "#1403"
msgid "Sun"
msgstr "Sol"
-#: id:1404
+msgctxt "#1404"
msgid "Heavy"
msgstr "Grossa"
-#: id:1405
+msgctxt "#1405"
msgid "in"
msgstr "no(a)"
-#: id:1406
+msgctxt "#1406"
msgid "the"
msgstr "o(a)"
-#: id:1407
+msgctxt "#1407"
msgid "Vicinity"
msgstr "Arredores"
-#: id:1408
+msgctxt "#1408"
msgid "Ice"
msgstr "Gelo"
-#: id:1409
+msgctxt "#1409"
msgid "Crystals"
msgstr "Cristais"
-#: id:1410
+msgctxt "#1410"
msgid "Calm"
msgstr "Calmo"
-#: id:1411
+msgctxt "#1411"
msgid "with"
msgstr "com"
-#: id:1412
+msgctxt "#1412"
msgid "windy"
msgstr "ventoso"
-#: id:1413
+msgctxt "#1413"
msgid "drizzle"
msgstr "chuvisco"
-#: id:1414
+msgctxt "#1414"
msgid "Thunderstorm"
msgstr "Trovoada"
-#: id:1415
+msgctxt "#1415"
msgid "Drizzle"
msgstr "Chuvisco"
-#: id:1416
+msgctxt "#1416"
msgid "Foggy"
msgstr "Enevoado"
-#: id:1417
+msgctxt "#1417"
msgid "Grains"
msgstr "Partículas"
-#: id:1418
+msgctxt "#1418"
msgid "T-Storms"
msgstr "Temporais"
-#: id:1419
+msgctxt "#1419"
msgid "T-Showers"
msgstr "Temporais"
-#: id:1420
+msgctxt "#1420"
msgid "Moderate"
msgstr "Moderado"
-#: id:1421
+msgctxt "#1421"
msgid "Very High"
msgstr "Muito Alto"
-#: id:1422
+msgctxt "#1422"
msgid "Windy"
msgstr "Ventoso"
-#: id:1423
+msgctxt "#1423"
msgid "Mist"
msgstr "Névoa"
-#: id:1450
+msgctxt "#1450"
msgid "Put display to sleep when idle"
msgstr "Colocar tela em descanso quando inativo"
-#: id:2050
+msgctxt "#2050"
msgid "Runtime"
msgstr "Executável"
-#: id:2100
+msgctxt "#2100"
msgid "Script failed! : %s"
msgstr "Falha no Script! : %s"
-#: id:2101
+msgctxt "#2101"
msgid "Newer version needed - See log"
msgstr "Necessário versão mais nova - Veja o log"
-#: id:4501
+msgctxt "#4501"
msgid "Enable LCD/VFD"
msgstr "Habilitar LCD/VFD"
-#: id:10000
+msgctxt "#10000"
msgid "Home"
msgstr "Home"
-#: id:10001
-msgctxt "Auto context with id 10001"
+msgctxt "#10001"
msgid "Programs"
msgstr "Programas"
-#: id:10002
-msgctxt "Auto context with id 10002"
+msgctxt "#10002"
msgid "Pictures"
msgstr "Imagens"
-#: id:10003
-msgctxt "Auto context with id 10003"
+msgctxt "#10003"
msgid "File manager"
msgstr "Arquivos"
-#: id:10004
-msgctxt "Auto context with id 10004"
+msgctxt "#10004"
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
-#: id:10005
-msgctxt "Auto context with id 10005"
+msgctxt "#10005"
msgid "Music"
msgstr "Música"
-#: id:10006
-msgctxt "Auto context with id 10006"
+msgctxt "#10006"
msgid "Videos"
msgstr "Vídeos"
-#: id:10007
+msgctxt "#10007"
msgid "System information"
msgstr "Informação do sistema"
-#: id:10008
+msgctxt "#10008"
msgid "Settings - General"
msgstr "Configurações - Geral"
-#: id:10009
+msgctxt "#10009"
msgid "Settings - Screen"
msgstr "Configurações - Tela"
-#: id:10010
+msgctxt "#10010"
msgid "Settings - Appearance - GUI Calibration"
msgstr "Configurações - Aparência - Ajustar Interface"
-#: id:10011
+msgctxt "#10011"
msgid "Settings - Videos - Screen Calibration"
msgstr "Configurações- Vídeos - Ajustar Tela"
-#: id:10012
+msgctxt "#10012"
msgid "Settings - Pictures"
msgstr "Configurações - Imagens"
-#: id:10013
+msgctxt "#10013"
msgid "Settings - Programs"
msgstr "Configurações - Programas"
-#: id:10014
+msgctxt "#10014"
msgid "Settings - Weather"
msgstr "Configurações - Tempo"
-#: id:10015
+msgctxt "#10015"
msgid "Settings - Music"
msgstr "Configurações - Músicas"
-#: id:10016
+msgctxt "#10016"
msgid "Settings - System"
msgstr "Configurações - Sistema"
-#: id:10017
+msgctxt "#10017"
msgid "Settings - Videos"
msgstr "Configurações - Vídeos"
-#: id:10018
+msgctxt "#10018"
msgid "Settings - Network"
msgstr "Configurações - Rede"
-#: id:10019
+msgctxt "#10019"
msgid "Settings - Appearance"
msgstr "Configurações - Aparência"
-#: id:10020
-msgctxt "Auto context with id 10020"
+msgctxt "#10020"
msgid "Scripts"
msgstr "Scripts"
-#: id:10021
+msgctxt "#10021"
msgid "Web Browser"
msgstr "Navegador Web"
-#: id:10025
-msgctxt "Auto context with id 10025"
+msgctxt "#10025"
msgid "Videos"
msgstr "Vídeos"
-#: id:10028
+msgctxt "#10028"
msgid "Videos/Playlist"
msgstr "Vídeos/lista de reprodução"
-#: id:10029
-msgctxt "Auto context with id 10029"
+msgctxt "#10029"
msgid "Login screen"
msgstr "Tela de Login"
-#: id:10034
+msgctxt "#10034"
msgid "Settings - Profiles"
msgstr "Configurações - Perfil"
-#: id:10040
+msgctxt "#10040"
msgid "Addon browser"
msgstr "Addon-Navegador"
-#: id:10100
+msgctxt "#10100"
msgid "Yes/No dialog"
msgstr "Janela sim/não"
-#: id:10101
+msgctxt "#10101"
msgid "Progress dialog"
msgstr "Janela de progresso"
-#: id:10210
+msgctxt "#10210"
msgid "Looking for subtitles..."
msgstr "Procurando legendas..."
-#: id:10211
+msgctxt "#10211"
msgid "Looking for or caching subtitles..."
msgstr "Procurando ou armazenando legendas"
-#: id:10212
+msgctxt "#10212"
msgid "terminating"
msgstr "terminando"
-#: id:10213
+msgctxt "#10213"
msgid "buffering"
msgstr "carregando"
-#: id:10214
+msgctxt "#10214"
msgid "Opening stream"
msgstr "Abrindo sinal"
-#: id:10500
+msgctxt "#10500"
msgid "Music/Playlist"
msgstr "Música/lista de reprodução"
-#: id:10501
+msgctxt "#10501"
msgid "Music/Files"
msgstr "Música/arquivos"
-#: id:10502
+msgctxt "#10502"
msgid "Music/Library"
msgstr "Música/coleção"
-#: id:10503
+msgctxt "#10503"
msgid "Playlist editor"
msgstr "Editor de coleção"
-#: id:10504
+msgctxt "#10504"
msgid "Top 100 songs"
msgstr "As 100 melhores músicas"
-#: id:10505
+msgctxt "#10505"
msgid "Top 100 albums"
msgstr "Os 100 melhores álbuns"
-#: id:10506
-msgctxt "Auto context with id 10506"
+msgctxt "#10506"
msgid "Programs"
msgstr "Programas"
-#: id:10507
+msgctxt "#10507"
msgid "Configuration"
msgstr "Configurações"
-#: id:10508
+msgctxt "#10508"
msgid "Weather forecast"
msgstr "Previsão do tempo"
-#: id:10509
+msgctxt "#10509"
msgid "Network gaming"
msgstr "Jogos em rede"
-#: id:10510
+msgctxt "#10510"
msgid "Extensions"
msgstr "Extensões"
-#: id:10511
-msgctxt "Auto context with id 10511"
+msgctxt "#10511"
msgid "System info"
msgstr "Informações do sistema"
-#: id:10516
+msgctxt "#10516"
msgid "Music - Library"
msgstr "Músicas - Coleção"
-#: id:10517
+msgctxt "#10517"
msgid "Now Playing - Music"
msgstr "Tocando agora - Músicas"
-#: id:10522
+msgctxt "#10522"
msgid "Now Playing - Videos"
msgstr "Tocando agora - Vídeos"
-#: id:10523
+msgctxt "#10523"
msgid "Album info"
msgstr "Informação do álbum"
-#: id:10524
+msgctxt "#10524"
msgid "Movie info"
msgstr "Informação do filme"
-#: id:12000
+msgctxt "#12000"
msgid "Select dialog"
msgstr "Selec. janela"
-#: id:12001
+msgctxt "#12001"
msgid "Music/Info"
msgstr "Música/informação"
-#: id:12002
+msgctxt "#12002"
msgid "Dialog OK"
msgstr "Janela OK"
-#: id:12003
+msgctxt "#12003"
msgid "Videos/Info"
msgstr "Vídeos/informação"
-#: id:12004
+msgctxt "#12004"
msgid "Scripts/Info"
msgstr "Scripts/informação"
-#: id:12005
+msgctxt "#12005"
msgid "Fullscreen video"
msgstr "Vídeo em tela-cheia"
-#: id:12006
+msgctxt "#12006"
msgid "Audio visualization"
msgstr "Visualização de áudio"
-#: id:12008
+msgctxt "#12008"
msgid "File stacking dialog"
msgstr "Janela agrupamento de arquivos"
-#: id:12009
+msgctxt "#12009"
msgid "Rebuild index..."
msgstr "Reconstruindo índice..."
-#: id:12010
+msgctxt "#12010"
msgid "Return to music window"
msgstr "Voltar para janela de músicas"
-#: id:12011
+msgctxt "#12011"
msgid "Return to videos window"
msgstr "Voltar para janela de vídeos"
-#: id:12021
+msgctxt "#12021"
msgid "Start from beginning"
msgstr "Iniciar/Reiniciar"
-#: id:12022
+msgctxt "#12022"
msgid "Resume from %s"
msgstr "Retomar da posição %s"
-#: id:12310
+msgctxt "#12310"
msgid "0"
msgstr "0"
-#: id:12311
+msgctxt "#12311"
msgid "1"
msgstr "1"
-#: id:12312
+msgctxt "#12312"
msgid "2"
msgstr "2"
-#: id:12313
+msgctxt "#12313"
msgid "3"
msgstr "3"
-#: id:12314
+msgctxt "#12314"
msgid "4"
msgstr "4"
-#: id:12315
+msgctxt "#12315"
msgid "5"
msgstr "5"
-#: id:12316
+msgctxt "#12316"
msgid "6"
msgstr "6"
-#: id:12317
+msgctxt "#12317"
msgid "7"
msgstr "7"
-#: id:12318
+msgctxt "#12318"
msgid "8"
msgstr "8"
-#: id:12319
+msgctxt "#12319"
msgid "9"
msgstr "9"
-#: id:12320
+msgctxt "#12320"
msgid "c"
msgstr "c"
-#: id:12321
+msgctxt "#12321"
msgid "Ok"
msgstr "ok"
-#: id:12322
+msgctxt "#12322"
msgid "*"
msgstr "*"
-#: id:12325
+msgctxt "#12325"
msgid "Locked! Enter code..."
msgstr "Bloqueada! Digite o código..."
-#: id:12326
+msgctxt "#12326"
msgid "Enter password"
msgstr "Entre com a senha"
-#: id:12327
+msgctxt "#12327"
msgid "Enter master code"
msgstr "Entre com o código-mestre"
-#: id:12328
+msgctxt "#12328"
msgid "Enter unlock code"
msgstr "Entre com o código de desbloqueio"
-#: id:12329
+msgctxt "#12329"
msgid "or press C to cancel"
msgstr "ou pressione C para cancelar"
-#: id:12330
+msgctxt "#12330"
msgid "Enter gamepad button combo and"
msgstr "Selecione a combinação de botões e "
-#: id:12331
+msgctxt "#12331"
msgid "press OK, or Back to cancel"
msgstr "pressione OK ou Back para cancelar"
-#: id:12332
+msgctxt "#12332"
msgid "Set lock"
msgstr "Configurar bloqueio"
-#: id:12333
+msgctxt "#12333"
msgid "Unlock"
msgstr "Desbloquear"
-#: id:12334
+msgctxt "#12334"
msgid "Reset lock"
msgstr "Zerar bloqueio"
-#: id:12335
+msgctxt "#12335"
msgid "Remove lock"
msgstr "Remover bloqueio"
-#: id:12337
+msgctxt "#12337"
msgid "Numeric password"
msgstr "Senha numérica"
-#: id:12338
+msgctxt "#12338"
msgid "Gamepad button combo"
msgstr "Combinação de botões"
-#: id:12339
+msgctxt "#12339"
msgid "Full-text password"
msgstr "Senha com texto"
-#: id:12340
+msgctxt "#12340"
msgid "Enter new password"
msgstr "Entre com a nova senha"
-#: id:12341
+msgctxt "#12341"
msgid "Re-Enter new password"
msgstr "Re-digite a nova senha"
-#: id:12342
+msgctxt "#12342"
msgid "Incorrect password,"
msgstr "Senha incorreta,"
-#: id:12343
+msgctxt "#12343"
msgid "retries left "
msgstr "tentativas restantes "
-#: id:12344
+msgctxt "#12344"
msgid "Passwords entered did not match."
msgstr "As senhas digitadas são diferentes."
-#: id:12345
+msgctxt "#12345"
msgid "Access denied"
msgstr "Acesso negado"
-#: id:12346
+msgctxt "#12346"
msgid "Password retry limit exceeded."
msgstr "O limite de tentativas de senha foi excedido."
-#: id:12347
+msgctxt "#12347"
msgid "The system will now shut off."
msgstr "O sistema será desligado agora."
-#: id:12348
+msgctxt "#12348"
msgid "Item locked"
msgstr "Item bloqueado"
-#: id:12353
+msgctxt "#12353"
msgid "Reactivate lock"
msgstr "Reativar bloqueio"
-#: id:12356
+msgctxt "#12356"
msgid "Change lock"
msgstr "Alterar bloqueio"
-#: id:12357
+msgctxt "#12357"
msgid "Source lock"
msgstr "Bloqueio de origem"
-#: id:12358
+msgctxt "#12358"
msgid "Password entry was blank. Try again."
msgstr "A senha digitada estava em branco. Tente novamente."
-#: id:12360
+msgctxt "#12360"
msgid "Master lock"
msgstr "Bloqueio-mestre"
-#: id:12362
+msgctxt "#12362"
msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded"
msgstr "Desligar sistema se o número de tentativas for excedido"
-#: id:12367
+msgctxt "#12367"
msgid "Master code is not valid"
msgstr "Código-mestre não é válido!"
-#: id:12368
+msgctxt "#12368"
msgid "Please enter a valid master code"
msgstr "Digite um código-mestre válido!"
-#: id:12373
+msgctxt "#12373"
msgid "Settings & file manager"
msgstr "Configurações & arquivos"
-#: id:12376
+msgctxt "#12376"
msgid "Set as default for all movies"
msgstr "Definir como padrão para todos os filmes"
-#: id:12377
+msgctxt "#12377"
msgid "This will reset any previously saved values"
msgstr "Isto irá zerar qualquer valor previamente salvo"
-#: id:12378
+msgctxt "#12378"
msgid "Amount of time to display each image"
msgstr "Exibir cada imagem por"
-#: id:12379
+msgctxt "#12379"
msgid "Use pan and zoom effects"
msgstr "Usar efeitos de pan e zoom"
-#: id:12383
+msgctxt "#12383"
msgid "12 hour clock"
msgstr "relógio 12 horas"
-#: id:12384
+msgctxt "#12384"
msgid "24 hour clock"
msgstr "relógio 24 horas"
-#: id:12385
+msgctxt "#12385"
msgid "Day/Month"
msgstr "Dia/Mês"
-#: id:12386
+msgctxt "#12386"
msgid "Month/Day"
msgstr "Mês/Dia"
-#: id:12390
+msgctxt "#12390"
msgid "System uptime"
msgstr "Uptime do sistema"
-#: id:12391
+msgctxt "#12391"
msgid "Minutes"
msgstr "Minutos"
-#: id:12392
+msgctxt "#12392"
msgid "Hours"
msgstr "Horas"
-#: id:12393
+msgctxt "#12393"
msgid "Days"
msgstr "Dias"
-#: id:12394
+msgctxt "#12394"
msgid "Total uptime"
msgstr "Uptime total"
-#: id:12395
+msgctxt "#12395"
msgid "Battery level"
msgstr "Nível Bateria"
-#: id:12600
-msgctxt "Auto context with id 12600"
+msgctxt "#12600"
msgid "Weather"
msgstr "Tempo"
-#: id:12900
-msgctxt "Auto context with id 12900"
+msgctxt "#12900"
msgid "Screensaver"
msgstr "Proteção de tela"
-#: id:12901
+msgctxt "#12901"
msgid "Fullscreen OSD"
msgstr "OSD em tela-cheia"
-#: id:13000
+msgctxt "#13000"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
-#: id:13001
+msgctxt "#13001"
msgid "Immediate HD spindown"
msgstr "Diminuir rotação do HD"
-#: id:13002
+msgctxt "#13002"
msgid "Video only"
msgstr "Somente vídeos"
-#: id:13003
+msgctxt "#13003"
msgid "- Delay"
msgstr "- Atraso"
-#: id:13004
+msgctxt "#13004"
msgid "- Minimum file duration"
msgstr "- Tempo mínimo de duração"
-#: id:13005
+msgctxt "#13005"
msgid "Shutdown"
msgstr "Desligar"
-#: id:13008
+msgctxt "#13008"
msgid "Shutdown function"
msgstr "Modo de desligamento"
-#: id:13009
+msgctxt "#13009"
msgid "Quit"
msgstr "Terminar"
-#: id:13010
+msgctxt "#13010"
msgid "Hibernate"
msgstr "Hibernar"
-#: id:13011
+msgctxt "#13011"
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
-#: id:13012
+msgctxt "#13012"
msgid "Exit"
msgstr "Sair"
-#: id:13013
+msgctxt "#13013"
msgid "Reboot"
msgstr "Reinicializar"
-#: id:13014
+msgctxt "#13014"
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizar"
-#: id:13015
+msgctxt "#13015"
msgid "Power button action"
msgstr "Ação do botão de Liga/Desliga"
-#: id:13016
+msgctxt "#13016"
msgid "Power off System"
msgstr "Desligar o sistema"
-#: id:13020
+msgctxt "#13020"
msgid "Is another session active, perhaps over ssh?"
msgstr "Tem outra sessão ativa, talvez por ssh?"
-#: id:13021
+msgctxt "#13021"
msgid "Mounted removable harddrive"
msgstr "Disco rígido removível montado"
-#: id:13022
+msgctxt "#13022"
msgid "Unsafe device removal"
msgstr "Remoção insegura de dispositivo"
-#: id:13023
+msgctxt "#13023"
msgid "Successfully removed device"
msgstr "Dispositivo removido com sucesso"
-#: id:13024
+msgctxt "#13024"
msgid "Joystick plugged"
msgstr "Joystick conectado"
-#: id:13025
+msgctxt "#13025"
msgid "Joystick unplugged"
msgstr "Joystick desconectado"
-#: id:13050
+msgctxt "#13050"
msgid "Running low on battery"
msgstr "Bateria fraca"
-#: id:13100
+msgctxt "#13100"
msgid "Flicker filter"
msgstr "Filtro de anti-oscilação"
-#: id:13101
+msgctxt "#13101"
msgid "Let driver choose (requires restart)"
msgstr "Deixe driver escolher (necessita reinicializar)"
-#: id:13105
+msgctxt "#13105"
msgid "Vertical blank sync"
msgstr "Sincronização vertical"
-#: id:13106
-msgctxt "Auto context with id 13106"
+msgctxt "#13106"
msgid "Disabled"
msgstr "Desabilitado"
-#: id:13107
+msgctxt "#13107"
msgid "Enabled during video playback"
msgstr "Habilitado durante execução de vídeo"
-#: id:13108
-msgctxt "Auto context with id 13108"
+msgctxt "#13108"
msgid "Always enabled"
msgstr "Sempre habilitado"
-#: id:13109
+msgctxt "#13109"
msgid "Test & apply resolution"
msgstr "Testar e aplicar resolução"
-#: id:13110
+msgctxt "#13110"
msgid "Save resolution?"
msgstr "Salvar resolução?"
-#: id:13111
+msgctxt "#13111"
msgid "Would you like to keep this resolution?"
msgstr "Manter esta resolução?"
-#: id:13112
+msgctxt "#13112"
msgid "High quality upscaling"
msgstr "Aumento de resolução em alta qualidade"
-#: id:13113
-msgctxt "Auto context with id 13113"
+msgctxt "#13113"
msgid "Disabled"
msgstr "Desabilitado"
-#: id:13114
+msgctxt "#13114"
msgid "Enabled for SD content"
msgstr "Habilitado para conteúdo SD"
-#: id:13115
-msgctxt "Auto context with id 13115"
+msgctxt "#13115"
msgid "Always enabled"
msgstr "Sempre habilitado"
-#: id:13116
+msgctxt "#13116"
msgid "Upscaling method"
msgstr "Método de aumento de resolução"
-#: id:13117
-msgctxt "Auto context with id 13117"
+msgctxt "#13117"
msgid "Bicubic"
msgstr "Bicúbico"
-#: id:13118
+msgctxt "#13118"
msgid "Lanczos"
msgstr "Lanczos"
-#: id:13119
+msgctxt "#13119"
msgid "Sinc"
msgstr "Sinc"
-#: id:13120
-msgctxt "Auto context with id 13120"
+msgctxt "#13120"
msgid "VDPAU"
msgstr "VDPAU"
-#: id:13121
+msgctxt "#13121"
msgid "VDPAU HQ Upscaling level"
msgstr "Nível VDPAU HQ Upscaling"
-#: id:13122
+msgctxt "#13122"
msgid "VDPAU Studio level color conversion"
msgstr "Nível de conversão de cores VDPAU Studio"
-#: id:13130
+msgctxt "#13130"
msgid "Blank other displays"
msgstr "Escurecer outras telas"
-#: id:13131
-msgctxt "Auto context with id 13131"
+msgctxt "#13131"
msgid "Disabled"
msgstr "Desabilitado"
-#: id:13132
+msgctxt "#13132"
msgid "Blank displays"
msgstr "Limpar telas"
-#: id:13140
+msgctxt "#13140"
msgid "Active connections detected!"
msgstr "Detectadas coneções ativas!"
-#: id:13141
+msgctxt "#13141"
msgid "If you proceed, you might not be able to control XBMC"
msgstr "Se continuar, poderá perder o controle do XBMC"
-#: id:13142
+msgctxt "#13142"
msgid "any longer. Are you sure you want to stop the Event server?"
msgstr "Tem certeza que quer parar o servidor de Eventos?"
-#: id:13144
+msgctxt "#13144"
msgid "Change Apple Remote mode?"
msgstr "Trocar o modo \"Apple Remote\"?"
-#: id:13145
+msgctxt "#13145"
msgid "If you are currently using the Apple Remote to control"
msgstr "Se está utilizando o \"Apple Remote\" agora para controlar"
-#: id:13146
+msgctxt "#13146"
msgid "XBMC, changing this setting might affect your ability"
msgstr "XBMC, trocar esta configuração pode afetar sua habilidade"
-#: id:13147
+msgctxt "#13147"
msgid "to continue controlling it. Do you want to proceed?"
msgstr "de continuar controlando ele. Você deseja prosseguir?"
-#: id:13159
+msgctxt "#13159"
msgid "Subnet mask"
msgstr "Máscara de sub-rede"
-#: id:13160
+msgctxt "#13160"
msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"
-#: id:13161
+msgctxt "#13161"
msgid "Primary DNS"
msgstr "DNS primário"
-#: id:13162
+msgctxt "#13162"
msgid "Initialize failed"
msgstr "Falha na inicialização"
-#: id:13170
-msgctxt "Auto context with id 13170"
+msgctxt "#13170"
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
-#: id:13171
+msgctxt "#13171"
msgid "Immediately"
msgstr "Imediatamente"
-#: id:13172
+msgctxt "#13172"
msgid "After %i secs"
msgstr "Depois de %i segs"
-#: id:13173
+msgctxt "#13173"
msgid "HDD install date:"
msgstr "Data de instalação do HDD:"
-#: id:13174
+msgctxt "#13174"
msgid "HDD power cycle count:"
msgstr "Re-ligamentos do HDD:"
-#: id:13200
+msgctxt "#13200"
msgid "Profiles"
msgstr "Perfis"
-#: id:13201
+msgctxt "#13201"
msgid "Delete profile '%s'?"
msgstr "Excluir perfil '%s'?"
-#: id:13204
+msgctxt "#13204"
msgid "Last loaded profile:"
msgstr "Último perfil utilizado:"
-#: id:13205
+msgctxt "#13205"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
-#: id:13206
+msgctxt "#13206"
msgid "Overwrite"
msgstr "Sobrescrever"
-#: id:13208
+msgctxt "#13208"
msgid "Alarm clock"
msgstr "Alarme do relógio"
-#: id:13209
+msgctxt "#13209"
msgid "Alarm clock interval (in minutes)"
msgstr "Intervalo do alarme (em minutos)"
-#: id:13210
+msgctxt "#13210"
msgid "Started, alarm in %im"
msgstr "Iniciado, alarmar em %im"
-#: id:13211
+msgctxt "#13211"
msgid "Alarm!"
msgstr "Alarme!"
-#: id:13212
+msgctxt "#13212"
msgid "Canceled with %im%is left"
msgstr "Cancelado restando %im%is"
-#: id:13213
+msgctxt "#13213"
msgid "%2.0fm"
msgstr "%2.0fm"
-#: id:13214
+msgctxt "#13214"
msgid "%2.0fs"
msgstr "%2.0fs"
-#: id:13249
+msgctxt "#13249"
msgid "Search for subtitles in RARs"
msgstr "Procurar por legendas em RARs"
-#: id:13250
+msgctxt "#13250"
msgid "Browse for subtitle..."
msgstr "Buscar por legendas..."
-#: id:13251
+msgctxt "#13251"
msgid "Move item"
msgstr "Mover item"
-#: id:13252
+msgctxt "#13252"
msgid "Move item here"
msgstr "Mover item aqui"
-#: id:13253
+msgctxt "#13253"
msgid "Cancel move"
msgstr "Cancelar mover"
-#: id:13270
+msgctxt "#13270"
msgid "Hardware:"
msgstr "Hardware: "
-#: id:13271
+msgctxt "#13271"
msgid "CPU Usage:"
msgstr "Uso da CPU:"
-#: id:13274
+msgctxt "#13274"
msgid "Connected, but no DNS is available."
msgstr "Conectado, mas nenhum DNS disponível."
-#: id:13275
+msgctxt "#13275"
msgid "Hard Disk"
msgstr "Disco rígido"
-#: id:13276
+msgctxt "#13276"
msgid "DVD-ROM"
msgstr "DVD-ROM"
-#: id:13277
-msgctxt "Auto context with id 13277"
+msgctxt "#13277"
msgid "Storage"
msgstr "Armazenamento"
-#: id:13278
-msgctxt "Auto context with id 13278"
+msgctxt "#13278"
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
-#: id:13279
-msgctxt "Auto context with id 13279"
+msgctxt "#13279"
msgid "Network"
msgstr "Rede"
-#: id:13280
-msgctxt "Auto context with id 13280"
+msgctxt "#13280"
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
-#: id:13281
+msgctxt "#13281"
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"
-#: id:13283
+msgctxt "#13283"
msgid "Operating system:"
msgstr "Sistema Operacional:"
-#: id:13284
+msgctxt "#13284"
msgid "CPU speed:"
msgstr "Velocidade da CPU:"
-#: id:13286
+msgctxt "#13286"
msgid "Video encoder:"
msgstr "Encoder de vídeo:"
-#: id:13287
+msgctxt "#13287"
msgid "Screen resolution:"
msgstr "Resolução de tela:"
-#: id:13292
+msgctxt "#13292"
msgid "A/V cable:"
msgstr "Cabo A/V:"
-#: id:13294
+msgctxt "#13294"
msgid "DVD region:"
msgstr "Região do DVD:"
-#: id:13295
+msgctxt "#13295"
msgid "Internet:"
msgstr "Internet:"
-#: id:13296
-msgctxt "Auto context with id 13296"
+msgctxt "#13296"
msgid "Connected"
msgstr "Conectado"
-#: id:13297
+msgctxt "#13297"
msgid "Not connected. Check network settings."
msgstr "Desconectado. Verifique as opções de rede."
-#: id:13299
+msgctxt "#13299"
msgid "Target temperature"
msgstr "Temperatura desejada:"
-#: id:13300
+msgctxt "#13300"
msgid "Fan speed"
msgstr "Velocidade do ventilador"
-#: id:13301
+msgctxt "#13301"
msgid "Auto temperature control"
msgstr "Controle automático de temperatura"
-#: id:13302
+msgctxt "#13302"
msgid "Fan speed override"
msgstr "Controle da velocidade do ventilador"
-#: id:13303
+msgctxt "#13303"
msgid "- Fonts"
msgstr "- Fontes"
-#: id:13304
+msgctxt "#13304"
msgid "Enable flipping bi-directional strings"
msgstr "Ativar legendas da direita para esquerda"
-#: id:13305
+msgctxt "#13305"
msgid "Show RSS news feeds"
msgstr "Exibir notícias RSS"
-#: id:13306
+msgctxt "#13306"
msgid "Show parent folder items"
msgstr "Exibir pasta superior"
-#: id:13307
+msgctxt "#13307"
msgid "Track naming template"
msgstr "Formato do nome das faixas"
-#: id:13308
+msgctxt "#13308"
msgid "Do you wish to reboot your system"
msgstr "Deseja reiniciar o sistema"
-#: id:13309
+msgctxt "#13309"
msgid "instead of just XBMC?"
msgstr "ao invés do XBMC?"
-#: id:13310
+msgctxt "#13310"
msgid "Zoom effect"
msgstr "Efeito de zoom"
-#: id:13311
+msgctxt "#13311"
msgid "Float effect"
msgstr "Efeito de flutuação"
-#: id:13312
+msgctxt "#13312"
msgid "Black bar reduction"
msgstr "Redução de borda preta"
-#: id:13313
+msgctxt "#13313"
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
-#: id:13314
+msgctxt "#13314"
msgid "Crossfade between songs"
msgstr "Transição suave entre músicas"
-#: id:13315
+msgctxt "#13315"
msgid "Regenerate thumbnails"
msgstr "Refazer ícones"
-#: id:13316
+msgctxt "#13316"
msgid "Recursive thumbnails"
msgstr "Ícones recursivos"
-#: id:13317
+msgctxt "#13317"
msgid "View slideshow"
msgstr "Ver apresentação"
-#: id:13318
+msgctxt "#13318"
msgid "Recursive slideshow"
msgstr "Apresentação recursiva"
-#: id:13319
+msgctxt "#13319"
msgid "Randomize"
msgstr "Aleatório"
-#: id:13320
+msgctxt "#13320"
msgid "Stereo"
msgstr "Estéreo"
-#: id:13321
+msgctxt "#13321"
msgid "Left only"
msgstr "Apenas esquerda"
-#: id:13322
+msgctxt "#13322"
msgid "Right only"
msgstr "Apenas direita"
-#: id:13323
+msgctxt "#13323"
msgid "Enable karaoke support"
msgstr "Habilitar suporte ao karaokê"
-#: id:13324
+msgctxt "#13324"
msgid "Background transparency"
msgstr "Transparência do fundo"
-#: id:13325
+msgctxt "#13325"
msgid "Foreground transparency"
msgstr "Transparência do primeiro plano"
-#: id:13326
+msgctxt "#13326"
msgid "A/V delay"
msgstr "Atraso A/V"
-#: id:13327
+msgctxt "#13327"
msgid "Karaoke"
msgstr "Karaokê"
-#: id:13328
+msgctxt "#13328"
msgid "%s not found"
msgstr "%s não encontrado."
-#: id:13329
+msgctxt "#13329"
msgid "Error opening %s"
msgstr "Erro ao abrir %s"
-#: id:13330
+msgctxt "#13330"
msgid "Unable to load %s"
msgstr "Erro ao carregar %s"
-#: id:13331
+msgctxt "#13331"
msgid "Error: Out of memory"
msgstr "Erro: sem memória."
-#: id:13332
+msgctxt "#13332"
msgid "Move up"
msgstr "Mover acima"
-#: id:13333
+msgctxt "#13333"
msgid "Move down"
msgstr "Mover abaixo"
-#: id:13334
+msgctxt "#13334"
msgid "Edit label"
msgstr "Editar etiqueta"
-#: id:13335
+msgctxt "#13335"
msgid "Make default"
msgstr "Tornar padrão"
-#: id:13336
+msgctxt "#13336"
msgid "Remove button"
msgstr "Remover botão"
-#: id:13340
+msgctxt "#13340"
msgid "Leave as is"
msgstr "Deixar como está"
-#: id:13341
+msgctxt "#13341"
msgid "Green"
msgstr "Verde"
-#: id:13342
+msgctxt "#13342"
msgid "Orange"
msgstr "Laranja"
-#: id:13343
+msgctxt "#13343"
msgid "Red"
msgstr "Vermelho"
-#: id:13344
+msgctxt "#13344"
msgid "Cycle"
msgstr "Alternar"
-#: id:13345
+msgctxt "#13345"
msgid "Switch LED off on playback"
msgstr "Desligar o LED durante a execução"
-#: id:13346
-msgctxt "Auto context with id 13346"
+msgctxt "#13346"
msgid "Movie information"
msgstr "Informação do filme"
-#: id:13347
+msgctxt "#13347"
msgid "Queue item"
msgstr "Adicionar item"
-#: id:13348
+msgctxt "#13348"
msgid "Search IMDb..."
msgstr "Pesquisar no IMDb..."
-#: id:13349
+msgctxt "#13349"
msgid "Scan for new content"
msgstr "Pesquisar por novas informações"
-#: id:13350
+msgctxt "#13350"
msgid "Now playing..."
msgstr "Agora executando..."
-#: id:13351
-msgctxt "Auto context with id 13351"
+msgctxt "#13351"
msgid "Album information"
msgstr "Informação do álbum"
-#: id:13352
+msgctxt "#13352"
msgid "Scan item to library"
msgstr "Examinar para a coleção"
-#: id:13353
+msgctxt "#13353"
msgid "Stop scanning"
msgstr "Parar procura"
-#: id:13354
-msgctxt "Auto context with id 13354"
+msgctxt "#13354"
msgid "Render method"
msgstr "Método de Render"
-#: id:13355
+msgctxt "#13355"
msgid "Low quality pixel shader"
msgstr "Pixel shader de baixa qualidade"
-#: id:13356
+msgctxt "#13356"
msgid "Hardware overlays"
msgstr "Overlay de hardware"
-#: id:13357
+msgctxt "#13357"
msgid "High quality pixel shader"
msgstr "Pixel shader de alta qualidade"
-#: id:13358
+msgctxt "#13358"
msgid "Play item"
msgstr "Reproduzir item"
-#: id:13359
+msgctxt "#13359"
msgid "Set artist thumb"
msgstr "Definir ícone do artista"
-#: id:13360
+msgctxt "#13360"
msgid "Automatically generate thumbnails"
msgstr "Gerar ícones automaticamente"
-#: id:13361
+msgctxt "#13361"
msgid "Enable voice"
msgstr "Ativar voz"
-#: id:13375
+msgctxt "#13375"
msgid "Enable device"
msgstr "Ativar dispositivo"
-#: id:13376
+msgctxt "#13376"
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
-#: id:13377
+msgctxt "#13377"
msgid "Default view mode"
msgstr "Modo de visualização padrão"
-#: id:13378
+msgctxt "#13378"
msgid "Default brightness"
msgstr "Brilho padrão"
-#: id:13379
+msgctxt "#13379"
msgid "Default contrast"
msgstr "Contraste padrão"
-#: id:13380
+msgctxt "#13380"
msgid "Default gamma"
msgstr "Gamma padrão"
-#: id:13381
+msgctxt "#13381"
msgid "Resume video"
msgstr "Reiniciar vídeo"
-#: id:13382
+msgctxt "#13382"
msgid "Voice mask - Port 1"
msgstr "Máscara de voz - porta 1"
-#: id:13383
+msgctxt "#13383"
msgid "Voice mask - Port 2"
msgstr "Máscara de voz - porta 2"
-#: id:13384
+msgctxt "#13384"
msgid "Voice mask - Port 3"
msgstr "Máscara de voz - porta 3"
-#: id:13385
+msgctxt "#13385"
msgid "Voice mask - Port 4"
msgstr "Máscara de voz - porta 4"
-#: id:13386
+msgctxt "#13386"
msgid "Use time based seeking"
msgstr "Utilizar avanço/retorno baseados em tempo"
-#: id:13387
+msgctxt "#13387"
msgid "Track naming template - right"
msgstr "Gabarito para nome de faixa - direita"
-#: id:13388
+msgctxt "#13388"
msgid "Preset"
msgstr "Pré-ajustes"
-#: id:13389
+msgctxt "#13389"
msgid "There are no presets available\nfor this visualization"
msgstr "Não há pré-ajustes disponíveis para esta visualização"
-#: id:13390
+msgctxt "#13390"
msgid "There are no settings available\nfor this visualization"
msgstr "Não há configurações disponíveis para esta visualização"
-#: id:13391
+msgctxt "#13391"
msgid "Eject/Load"
msgstr "Ejetar/carregar"
-#: id:13392
+msgctxt "#13392"
msgid "Use visualization if playing audio"
msgstr "Usar visualização durante reprodução de áudio"
-#: id:13393
+msgctxt "#13393"
msgid "Calculate size"
msgstr "Calcular tamanho"
-#: id:13394
+msgctxt "#13394"
msgid "Calculating folder size"
msgstr "Calculando tamanho da pasta"
-#: id:13395
+msgctxt "#13395"
msgid "Video settings"
msgstr "Configurações de vídeo"
-#: id:13396
+msgctxt "#13396"
msgid "Audio and subtitle settings"
msgstr "Configurações de áudio e legendas"
-#: id:13397
+msgctxt "#13397"
msgid "Enable subtitles"
msgstr "Ativar legendas"
-#: id:13398
-msgctxt "Auto context with id 13398"
+msgctxt "#13398"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Atalhos"
-#: id:13399
+msgctxt "#13399"
msgid "Ignore articles when sorting (e.g. \"the\")"
msgstr "Ignorar artigos (o/a/os/as/the) quando organizar"
-#: id:13400
+msgctxt "#13400"
msgid "Crossfade between songs on the same album"
msgstr "Transição suave nas faixas do mesmo álbum"
-#: id:13401
+msgctxt "#13401"
msgid "Browse for %s"
msgstr "Procurar por %s"
-#: id:13402
+msgctxt "#13402"
msgid "Show track position"
msgstr "Mostrar posição da faixa"
-#: id:13403
+msgctxt "#13403"
msgid "Clear default"
msgstr "Limpar padrão"
-#: id:13404
+msgctxt "#13404"
msgid "Resume"
msgstr "Reiniciar"
-#: id:13405
+msgctxt "#13405"
msgid "Get thumb"
msgstr "Obter ícone"
-#: id:13406
+msgctxt "#13406"
msgid "Picture information"
msgstr "Informação da imagem"
-#: id:13407
+msgctxt "#13407"
msgid "%s presets"
msgstr "%s Pré-ajustes"
-#: id:13408
+msgctxt "#13408"
msgid "(IMDb user rating)"
msgstr "(Qualificação de usuário IMDb)"
-#: id:13409
+msgctxt "#13409"
msgid "Top 250"
msgstr "Top 250"
-#: id:13410
+msgctxt "#13410"
msgid "Tune in on Last.fm"
msgstr "Sintonizar com Last.fm"
-#: id:13411
+msgctxt "#13411"
msgid "Minimum fan speed"
msgstr "Velocidade mínima do ventilador"
-#: id:13412
+msgctxt "#13412"
msgid "Play from here"
msgstr "Reproduzir a partir daqui"
-#: id:13413
+msgctxt "#13413"
msgid "Downloading"
msgstr "Baixando"
-#: id:13414
+msgctxt "#13414"
msgid "Include artists who appear only on compilations"
msgstr "Incluir artistas que só aparecem em compilações"
-#: id:13415
-msgctxt "Auto context with id 13415"
+msgctxt "#13415"
msgid "Render method"
msgstr "Método de renderização"
-#: id:13416
+msgctxt "#13416"
msgid "Auto detect"
msgstr "Auto detectar"
-#: id:13417
+msgctxt "#13417"
msgid "Basic shaders (ARB)"
msgstr "Sombreamento básico (ARB)"
-#: id:13418
+msgctxt "#13418"
msgid "Advanced shaders (GLSL)"
msgstr "Sombreamento avançado (GLSL)"
-#: id:13419
+msgctxt "#13419"
msgid "Software"
msgstr "Software"
-#: id:13420
+msgctxt "#13420"
msgid "Remove safely"
msgstr "Desconectar com segurança"
-#: id:13421
-msgctxt "Auto context with id 13421"
+msgctxt "#13421"
msgid "VDPAU"
msgstr "VDPAU"
-#: id:13422
+msgctxt "#13422"
msgid "Start slideshow here"
msgstr "Iniciar apresentação aqui"
-#: id:13423
+msgctxt "#13423"
msgid "Remember for this path"
msgstr "Relembrar para este caminho"
-#: id:13424
+msgctxt "#13424"
msgid "Use pixel buffer objects"
msgstr "Usar objetos buffer de pixel"
-#: id:13425
+msgctxt "#13425"
msgid "Allow hardware acceleration (VDPAU)"
msgstr "Permitir aceleração por hardware (VDPAU)"
-#: id:13426
+msgctxt "#13426"
msgid "Allow hardware acceleration (VAAPI)"
msgstr "Permitir aceleração por hardware (VAAPI)"
-#: id:13427
+msgctxt "#13427"
msgid "Allow hardware acceleration (DXVA2)"
msgstr "Permitir aceleração por hardware (DXVA2)"
-#: id:13428
+msgctxt "#13428"
msgid "Allow hardware acceleration (CrystalHD)"
msgstr "Permitir aceleração por hardware (CrystalHD)"
-#: id:13429
+msgctxt "#13429"
msgid "Allow hardware acceleration (VDADecoder)"
msgstr "Permitir aceleração por hardware (VDADecoder)"
-#: id:13430
+msgctxt "#13430"
msgid "Allow hardware acceleration (OpenMax)"
msgstr "Permitir aceleração por hardware (OpenMax)"
-#: id:13431
+msgctxt "#13431"
msgid "Pixel Shaders"
msgstr "Pixel Shaders"
-#: id:13432
+msgctxt "#13432"
msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)"
msgstr "Permitir aceleração por hardware (VideoToolbox)"
-#: id:13500
+msgctxt "#13500"
msgid "A/V sync method"
msgstr "Método de syncronização de A/V"
-#: id:13501
+msgctxt "#13501"
msgid "Audio clock"
msgstr "Relógio de áudio"
-#: id:13502
+msgctxt "#13502"
msgid "Video clock (Drop/Dupe audio)"
msgstr "Relógio de vídeo (cortar/ignorar áudio)"
-#: id:13503
+msgctxt "#13503"
msgid "Video clock (Resample audio)"
msgstr "Relógio de vídeo (reamostragem de áudio)"
-#: id:13504
+msgctxt "#13504"
msgid "Maximum resample amount (%)"
msgstr "Máximo (%) de reamostragem"
-#: id:13505
+msgctxt "#13505"
msgid "Resample quality"
msgstr "Qualidade de reamostragem"
-#: id:13506
+msgctxt "#13506"
msgid "Low(fast)"
msgstr "Baixo(rápido)"
-#: id:13507
-msgctxt "Auto context with id 13507"
+msgctxt "#13507"
msgid "Medium"
msgstr "Médio"
-#: id:13508
-msgctxt "Auto context with id 13508"
+msgctxt "#13508"
msgid "High"
msgstr "Alto"
-#: id:13509
+msgctxt "#13509"
msgid "Really high(slow!)"
msgstr "Realmente alto(lento!)"
-#: id:13510
+msgctxt "#13510"
msgid "Sync playback to display"
msgstr "Sincronizar reprodução com a exibição"
-#: id:13550
+msgctxt "#13550"
msgid "Pause during refresh rate change"
msgstr "Pausa durante alteração na taxa de atualização"
-#: id:13551
-msgctxt "Auto context with id 13551"
+msgctxt "#13551"
msgid "Off"
msgstr "Desligado"
-#: id:13552
+msgctxt "#13552"
msgid "%.1f Second"
msgstr "%.1f Segundo"
-#: id:13553
+msgctxt "#13553"
msgid "%.1f Seconds"
msgstr "%.1f Segundos"
-#: id:13600
+msgctxt "#13600"
msgid "Apple remote"
msgstr "Controle Remoto Apple"
-#: id:13602
+msgctxt "#13602"
msgid "Allow start of XBMC using the remote"
msgstr "Permite iniciar o XBMC através do Controle Remoto"
-#: id:13603
+msgctxt "#13603"
msgid "Sequence delay time"
msgstr "Tempo de espera para sequenciamento"
-#: id:13610
-msgctxt "Auto context with id 13610"
+msgctxt "#13610"
msgid "Disabled"
msgstr "Desabilitado"
-#: id:13611
-msgctxt "Auto context with id 13611"
+msgctxt "#13611"
msgid "Standard"
msgstr "Padrão"
-#: id:13612
+msgctxt "#13612"
msgid "Universal Remote"
msgstr "Controle Remoto Universal"
-#: id:13613
+msgctxt "#13613"
msgid "Multi Remote (Harmony)"
msgstr "Controle Remoto universal (Harmony)"
-#: id:13620
+msgctxt "#13620"
msgid "Apple Remote Error"
msgstr "Erro Controle Remoto Apple"
-#: id:13621
+msgctxt "#13621"
msgid "Apple Remote support could be enabled."
msgstr "Suporte ao Controle Remoto Apple pode ser habilitado."
-#: id:14000
+msgctxt "#14000"
msgid "Stack"
msgstr "Agrupar"
-#: id:14001
+msgctxt "#14001"
msgid "Unstack"
msgstr "Desagrupar"
-#: id:14003
+msgctxt "#14003"
msgid "Downloading playlist file..."
msgstr "Baixando lista de execução..."
-#: id:14004
+msgctxt "#14004"
msgid "Downloading streams list..."
msgstr "Recebendo lista de canais..."
-#: id:14005
+msgctxt "#14005"
msgid "Parsing streams list..."
msgstr "Interpretando lista de canais..."
-#: id:14006
+msgctxt "#14006"
msgid "Downloading streams list failed"
msgstr "Recebimento da lista de canais falhou"
-#: id:14007
+msgctxt "#14007"
msgid "Downloading playlist file failed"
msgstr "Recebimento de lista de execução falhou"
-#: id:14009
+msgctxt "#14009"
msgid "Games directory"
msgstr "Diretório de jogos"
-#: id:14010
+msgctxt "#14010"
msgid "Auto switch to thumbs based on"
msgstr "Troca automática para ícones baseado em"
-#: id:14011
+msgctxt "#14011"
msgid "Enable auto switching to thumbs view"
msgstr "Ativar troca automática para ícones"
-#: id:14012
+msgctxt "#14012"
msgid "- Use large icons"
msgstr "- Usar ícones grandes"
-#: id:14013
+msgctxt "#14013"
msgid "- Switch based on"
msgstr "- Trocar baseado em"
-#: id:14014
+msgctxt "#14014"
msgid "- Percentage"
msgstr "- Porcentagem"
-#: id:14015
+msgctxt "#14015"
msgid "No files and at least one thumb"
msgstr "Sem arquivos e pelo menos um ícone"
-#: id:14016
+msgctxt "#14016"
msgid "At least one file and thumb"
msgstr "Ao menos um arquivo e um ícone"
-#: id:14017
+msgctxt "#14017"
msgid "Percentage of thumbs"
msgstr "Porcentagem de ícones"
-#: id:14018
+msgctxt "#14018"
msgid "View options"
msgstr "Visualização"
-#: id:14019
+msgctxt "#14019"
msgid "Change area code 1"
msgstr "Mudar área de código 1"
-#: id:14020
+msgctxt "#14020"
msgid "Change area code 2"
msgstr "Mudar área de código 2"
-#: id:14021
+msgctxt "#14021"
msgid "Change area code 3"
msgstr "Mudar área de código 3"
-#: id:14022
-msgctxt "Auto context with id 14022"
+msgctxt "#14022"
msgid "Library"
msgstr "Coleção"
-#: id:14023
+msgctxt "#14023"
msgid "No TV"
msgstr "Sem TV"
-#: id:14024
+msgctxt "#14024"
msgid "Enter the nearest large town"
msgstr "Digite a cidade (grande) mais próxima"
-#: id:14025
+msgctxt "#14025"
msgid "Video/Audio/DVD cache - Harddisk"
msgstr "Cache de vídeo/áudio/DVD - Disco rígido"
-#: id:14026
+msgctxt "#14026"
msgid "Video cache - DVD-ROM"
msgstr "Cache de vídeo - DVD-ROM"
-#: id:14027
-msgctxt "Auto context with id 14027"
+msgctxt "#14027"
msgid "- Local Network"
msgstr "- Rede local"
-#: id:14028
-msgctxt "Auto context with id 14028"
+msgctxt "#14028"
msgid "- Internet"
msgstr "- Internet"
-#: id:14030
+msgctxt "#14030"
msgid "Audio cache - DVD-ROM"
msgstr "Cache de áudio - DVD-ROM"
-#: id:14031
-msgctxt "Auto context with id 14031"
+msgctxt "#14031"
msgid "- Local Network"
msgstr "- Rede local"
-#: id:14032
-msgctxt "Auto context with id 14032"
+msgctxt "#14032"
msgid "- Internet"
msgstr "- Internet"
-#: id:14034
+msgctxt "#14034"
msgid "DVD cache - DVD-ROM"
msgstr "Cache do DVD - DVD-ROM"
-#: id:14035
-msgctxt "Auto context with id 14035"
+msgctxt "#14035"
msgid "- Local Network"
msgstr "- Rede local"
-#: id:14036
-msgctxt "Auto context with id 14036"
+msgctxt "#14036"
msgid "Services"
msgstr "Serviços"
-#: id:14038
+msgctxt "#14038"
msgid "Network settings changed"
msgstr "Configurações de rede modificadas"
-#: id:14039
+msgctxt "#14039"
msgid "XBMC requires to restart to change your"
msgstr "O XBMC precisa reiniciar para aplicar as suas"
-#: id:14040
+msgctxt "#14040"
msgid "network setup. Would you like to restart now?"
msgstr "configurações de rede. Deseja reiniciar agora?"
-#: id:14041
+msgctxt "#14041"
msgid "Internet connection bandwidth limitation"
msgstr "Limitação de banda de Internet"
-#: id:14043
+msgctxt "#14043"
msgid "- Shutdown while playing"
msgstr "- Desligar durante a execução"
-#: id:14044
+msgctxt "#14044"
msgid "%i min"
msgstr "%i mins"
-#: id:14045
+msgctxt "#14045"
msgid "%i sec"
msgstr "%i segs"
-#: id:14046
+msgctxt "#14046"
msgid "%i ms"
msgstr "%i ms"
-#: id:14047
+msgctxt "#14047"
msgid "%i %%"
msgstr "%i %%"
-#: id:14048
+msgctxt "#14048"
msgid "%i kbps"
msgstr "%i kbps"
-#: id:14049
+msgctxt "#14049"
msgid "%i kb"
msgstr "%i kb"
-#: id:14050
+msgctxt "#14050"
msgid "%i.0 dB"
msgstr "%i.0 dB"
-#: id:14051
+msgctxt "#14051"
msgid "Time format"
msgstr "Formato da hora"
-#: id:14052
+msgctxt "#14052"
msgid "Date format"
msgstr "Formato da data"
-#: id:14053
+msgctxt "#14053"
msgid "GUI filters"
msgstr "Filtros de interface"
-#: id:14055
+msgctxt "#14055"
msgid "Use background scanning"
msgstr "Usar busca em segundo plano"
-#: id:14056
+msgctxt "#14056"
msgid "Stop scan"
msgstr "Parar busca"
-#: id:14057
+msgctxt "#14057"
msgid "Not possible while scanning for media info"
msgstr "Impossível enquanto estiver buscando informações da mídia"
-#: id:14058
+msgctxt "#14058"
msgid "Film grain effect"
msgstr "Efeito granulado de filme"
-#: id:14059
+msgctxt "#14059"
msgid "Search for thumbnails on remote shares"
msgstr "Procurar ícones em compartilhamentos remotos"
-#: id:14060
+msgctxt "#14060"
msgid "Unknown type cache - Internet"
msgstr "Tipo de cache desconhecido - internet"
-#: id:14061
-msgctxt "Auto context with id 14061"
+msgctxt "#14061"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
-#: id:14062
+msgctxt "#14062"
msgid "Enter username for"
msgstr "Entre nome de usuário para"
-#: id:14063
+msgctxt "#14063"
msgid "Date & time"
msgstr "Data & hora"
-#: id:14064
+msgctxt "#14064"
msgid "Set date"
msgstr "Definir data"
-#: id:14065
+msgctxt "#14065"
msgid "Set time"
msgstr "Definir hora"
-#: id:14066
+msgctxt "#14066"
msgid "Enter the time in 24 hour HH:MM format"
msgstr "Digite a hora no formato 24 horas HH:MM"
-#: id:14067
+msgctxt "#14067"
msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format"
msgstr "Digite a data no formato DD/MM/AAAA"
-#: id:14068
+msgctxt "#14068"
msgid "Enter the IP address"
msgstr "Digite o endereço IP"
-#: id:14069
+msgctxt "#14069"
msgid "Apply these settings now?"
msgstr "Aplicar as configurações agora?"
-#: id:14070
+msgctxt "#14070"
msgid "Apply changes now"
msgstr "Aplicar mudanças agora"
-#: id:14071
+msgctxt "#14071"
msgid "Allow file renaming and deletion"
msgstr "Permitir renomear e excluir arquivos"
-#: id:14074
+msgctxt "#14074"
msgid "Set timezone"
msgstr "Selecionar fuso horário"
-#: id:14075
+msgctxt "#14075"
msgid "Use daylight saving time"
msgstr "Ajustar para horário de verão"
-#: id:14076
+msgctxt "#14076"
msgid "Add to favourites"
msgstr "Adicionar a favoritos"
-#: id:14077
+msgctxt "#14077"
msgid "Remove from favourites"
msgstr "Remover de favoritos"
-#: id:14078
-msgctxt "Auto context with id 14078"
+msgctxt "#14078"
msgid "- Colours"
msgstr "- Cores"
-#: id:14079
+msgctxt "#14079"
msgid "Timezone country"
msgstr "País do Fuso horário"
-#: id:14080
+msgctxt "#14080"
msgid "Timezone"
msgstr "Fuso horário"
-#: id:14081
+msgctxt "#14081"
msgid "File lists"
msgstr "Listas de arquivos"
-#: id:14082
+msgctxt "#14082"
msgid "Show EXIF picture information"
msgstr "Exibir informações EXIF de imagens"
-#: id:14083
+msgctxt "#14083"
msgid "Use a fullscreen window rather than true fullscreen"
msgstr "Usar janela maximizada ao invés de tela cheia"
-#: id:14084
+msgctxt "#14084"
msgid "Queue songs on selection"
msgstr "Enfileirar músicas ao selecionar"
-#: id:14086
+msgctxt "#14086"
msgid "Playback"
msgstr "Reproduzir"
-#: id:14087
+msgctxt "#14087"
msgid "DVDs"
msgstr "DVDs"
-#: id:14088
+msgctxt "#14088"
msgid "Play DVDs automatically"
msgstr "Reproduzir DVDs automaticamente"
-#: id:14089
+msgctxt "#14089"
msgid "Font to use for text subtitles"
msgstr "Fonte para uso em legendas de texto"
-#: id:14090
+msgctxt "#14090"
msgid "International"
msgstr "Internacional"
-#: id:14091
+msgctxt "#14091"
msgid "Character set"
msgstr "Conjunto de caracteres"
-#: id:14092
+msgctxt "#14092"
msgid "Debugging"
msgstr "Depurando"
-#: id:14093
+msgctxt "#14093"
msgid "Security"
msgstr "Segurança"
-#: id:14094
+msgctxt "#14094"
msgid "Input devices"
msgstr "Disp. de Entrada"
-#: id:14095
+msgctxt "#14095"
msgid "Power saving"
msgstr "Econ. de energia"
-#: id:14096
+msgctxt "#14096"
msgid "Rip"
msgstr "Ripar"
-#: id:14097
+msgctxt "#14097"
msgid "Audio CD Insert Action"
msgstr "Ação ao Inserir Áudio CD"
-#: id:14098
-msgctxt "Auto context with id 14098"
+msgctxt "#14098"
msgid "Play"
msgstr "Reproduzir"
-#: id:14099
+msgctxt "#14099"
msgid "Eject disc when CD ripping is complete"
msgstr "Ejetar o disco quando ripar CD tiver sido concluído"
-#: id:15015
-msgctxt "Auto context with id 15015"
+msgctxt "#15015"
msgid "Remove"
msgstr "Remove"
-#: id:15016
+msgctxt "#15016"
msgid "Games"
msgstr "Jogos"
-#: id:15019
+msgctxt "#15019"
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
-#: id:15052
+msgctxt "#15052"
msgid "Password"
msgstr "Senha"
-#: id:15100
-msgctxt "Auto context with id 15100"
+msgctxt "#15100"
msgid "Library"
msgstr "Coleção"
-#: id:15101
+msgctxt "#15101"
msgid "Database"
msgstr "Banco de dados"
-#: id:15102
+msgctxt "#15102"
msgid "* All albums"
msgstr "* Todos álbuns"
-#: id:15103
+msgctxt "#15103"
msgid "* All artists"
msgstr "* Todos artistas"
-#: id:15104
+msgctxt "#15104"
msgid "* All songs"
msgstr "* Todas as músicas"
-#: id:15105
+msgctxt "#15105"
msgid "* All genres"
msgstr "* Todos gêneros"
-#: id:15107
+msgctxt "#15107"
msgid "Buffering..."
msgstr "Carregando..."
-#: id:15108
+msgctxt "#15108"
msgid "Navigation sounds"
msgstr "Sons de navegação"
-#: id:15109
+msgctxt "#15109"
msgid "Skin default"
msgstr "Skin padrão"
-#: id:15111
+msgctxt "#15111"
msgid "- Theme"
msgstr "- Tema"
-#: id:15112
+msgctxt "#15112"
msgid "Default theme"
msgstr "Tema padrão"
-#: id:15200
+msgctxt "#15200"
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
-#: id:15201
+msgctxt "#15201"
msgid "Submit songs to Last.fm"
msgstr "Enviar músicas para o Last.fm"
-#: id:15202
+msgctxt "#15202"
msgid "Last.fm username"
msgstr "Nome de usuário Last.fm"
-#: id:15203
+msgctxt "#15203"
msgid "Last.fm password"
msgstr "Senha Last.fm"
-#: id:15204
+msgctxt "#15204"
msgid "Unable to handshake: sleeping..."
msgstr "Incapaz de negociar: descansando..."
-#: id:15205
+msgctxt "#15205"
msgid "Please update XBMC"
msgstr "Por favor atualize o XBMC"
-#: id:15206
+msgctxt "#15206"
msgid "Bad authorization: Check username and password"
msgstr "Autorização incorreta: Verifique usuário e senha"
-#: id:15207
-msgctxt "Auto context with id 15207"
+msgctxt "#15207"
msgid "Connected"
msgstr "Conectado"
-#: id:15208
+msgctxt "#15208"
msgid "Not connected"
msgstr "Não conectado"
-#: id:15209
+msgctxt "#15209"
msgid "Submit interval %i"
msgstr "Intervalo de envio %i"
-#: id:15210
+msgctxt "#15210"
msgid "Cached %i songs"
msgstr "%i músicas em cache"
-#: id:15211
+msgctxt "#15211"
msgid "Submitting..."
msgstr "Enviando..."
-#: id:15212
+msgctxt "#15212"
msgid "Submitting in %i secs"
msgstr "Enviando em %i segs"
-#: id:15213
+msgctxt "#15213"
msgid "Play using..."
msgstr "Reproduzir usando..."
-#: id:15214
+msgctxt "#15214"
msgid "Use smoothed A/V synchronization"
msgstr "Usar sincronização para A/V suavizada"
-#: id:15215
+msgctxt "#15215"
msgid "Hide file names in thumbs view"
msgstr "Ocultar nomes de arquivos na visualização de ícones"
-#: id:15216
+msgctxt "#15216"
msgid "Play in party mode"
msgstr "Reproduzir em modo-festa"
-#: id:15217
+msgctxt "#15217"
msgid "Submit songs to Libre.fm"
msgstr "Enviar músicas para o Libre.fm"
-#: id:15218
+msgctxt "#15218"
msgid "Libre.fm username"
msgstr "Nome de usuário do Libre.fm"
-#: id:15219
+msgctxt "#15219"
msgid "Libre.fm password"
msgstr "Senha do Libre.fm"
-#: id:15220
+msgctxt "#15220"
msgid "Libre.fm"
msgstr "Libre.fm"
-#: id:15221
+msgctxt "#15221"
msgid "Song submission"
msgstr "Scrobbler"
-#: id:15250
+msgctxt "#15250"
msgid "Submit Last.fm radio to Last.fm"
msgstr "Enviar a rádio para o Last.fm"
-#: id:15251
+msgctxt "#15251"
msgid "Connecting to Last.fm..."
msgstr "Conectando ao Last.fm..."
-#: id:15252
+msgctxt "#15252"
msgid "Selecting station..."
msgstr "Selecionando estação..."
-#: id:15253
+msgctxt "#15253"
msgid "Search similar artists..."
msgstr "Procurar por artistas similares..."
-#: id:15254
+msgctxt "#15254"
msgid "Search similar tags..."
msgstr "Procurar por gêneros similares..."
-#: id:15255
+msgctxt "#15255"
msgid "Your profile (%name%)"
msgstr "Seu perfil (%name%)"
-#: id:15256
+msgctxt "#15256"
msgid "Overall top tags"
msgstr "O melhor de todos os gêneros"
-#: id:15257
+msgctxt "#15257"
msgid "Top artists for tag %name%"
msgstr "Os melhores artistas do gênero %name%"
-#: id:15258
+msgctxt "#15258"
msgid "Top albums for tag %name%"
msgstr "Os melhores álbuns do gênero %name%"
-#: id:15259
+msgctxt "#15259"
msgid "Top tracks for tag %name%"
msgstr "Ás melhores músicas do gênero %name%"
-#: id:15260
+msgctxt "#15260"
msgid "Listen to tag %name% Last.fm radio"
msgstr "Ouvir gênero %name% no Last.fm"
-#: id:15261
+msgctxt "#15261"
msgid "Similar artists as %name%"
msgstr "Artistas similares a %name%"
-#: id:15262
+msgctxt "#15262"
msgid "Top %name% albums"
msgstr "Os melhores álbuns de %name%"
-#: id:15263
+msgctxt "#15263"
msgid "Top %name% tracks"
msgstr "As melhores músicas de %name%"
-#: id:15264
+msgctxt "#15264"
msgid "Top %name% tags"
msgstr "Os melhores gêneros de %name%"
-#: id:15265
+msgctxt "#15265"
msgid "Biggest fans of %name%"
msgstr "Os maiores fãs de %name%"
-#: id:15266
+msgctxt "#15266"
msgid "Listen to %name% fans Last.fm radio"
msgstr "Ouvir radios dos fãs de %name% no Last.fm"
-#: id:15267
+msgctxt "#15267"
msgid "Listen to %name% similar artists Last.fm radio"
msgstr "Ouvir por artistas similares a %name% na Last.fm"
-#: id:15268
+msgctxt "#15268"
msgid "Top artists for user %name%"
msgstr "Os melhores artistas para o usuário %name%"
-#: id:15269
+msgctxt "#15269"
msgid "Top albums for user %name%"
msgstr "Os melhores álbuns para o usuário %name%"
-#: id:15270
+msgctxt "#15270"
msgid "Top tracks for user %name%"
msgstr "As melhores músicas para o usuário %name%"
-#: id:15271
+msgctxt "#15271"
msgid "Friends of user %name%"
msgstr "Amigos do usuário %name%"
-#: id:15272
+msgctxt "#15272"
msgid "Neighbours of user %name%"
msgstr "Vizinhos do usuário %name%"
-#: id:15273
+msgctxt "#15273"
msgid "Weekly artist chart for %name%"
msgstr "Gráfico semanal do artista para %name%"
-#: id:15274
+msgctxt "#15274"
msgid "Weekly album chart for %name%"
msgstr "Gráfico semanal do álbum para %name%"
-#: id:15275
+msgctxt "#15275"
msgid "Weekly track chart for %name%"
msgstr "Gráfico semanal da música para %name%"
-#: id:15276
+msgctxt "#15276"
msgid "Listen to %name%'s neighbours Last.fm radio"
msgstr "Ouvir vizinhos de %name%'s no Last.fm"
-#: id:15277
+msgctxt "#15277"
msgid "Listen to %name%'s personal Last.fm radio"
msgstr "Ouvir músicas pessoais de %name%'s no Last.fm"
-#: id:15278
+msgctxt "#15278"
msgid "Listen to %name%'s mix Last.fm radio"
msgstr "Ouvir pelas mais pedidas de %name%'s no Last.fm"
-#: id:15279
+msgctxt "#15279"
msgid "Retrieving list from Last.fm..."
msgstr "Restaurando lista do Last.fm..."
-#: id:15280
+msgctxt "#15280"
msgid "Can't retrieve list from Last.fm..."
msgstr "Não pude recuperar lista do Last.fm..."
-#: id:15281
+msgctxt "#15281"
msgid "Enter an artist name to find related ones"
msgstr "Digite o nome do artista para encontrar outros similares"
-#: id:15282
+msgctxt "#15282"
msgid "Enter a tag name to find similar ones"
msgstr "Digite um gênero para encontrar similares"
-#: id:15283
+msgctxt "#15283"
msgid "Tracks recently listened by %name%"
msgstr "Faixas ouvidas recentemente por %name%"
-#: id:15284
+msgctxt "#15284"
msgid "Listen to %name%'s recommendations Last.fm radio"
msgstr "Ouça recomendações de %name%'s no Last.fm"
-#: id:15285
+msgctxt "#15285"
msgid "Top tags for user %name%"
msgstr "Melhores gêneros para usuário %name%"
-#: id:15287
+msgctxt "#15287"
msgid "Do you want to add the current track to your loved tracks?"
msgstr "Você quer adicionar a faixa atual para as suas faixas prediletas?"
-#: id:15288
+msgctxt "#15288"
msgid "Do you want to ban the current track?"
msgstr "Você quer banir a faixa atual?"
-#: id:15289
+msgctxt "#15289"
msgid "Added to your loved tracks: '%s'."
msgstr "Adicionado às suas faixas prediletas: '%s'."
-#: id:15290
+msgctxt "#15290"
msgid "Could not add '%s' to your loved tracks."
msgstr "Não foi possível adicionar '%s' em suas faixas prediletas."
-#: id:15291
+msgctxt "#15291"
msgid "Banned: '%s'."
msgstr "Banida: '%s'."
-#: id:15292
+msgctxt "#15292"
msgid "Could not ban '%s'."
msgstr "Não foi possível banir '%s'."
-#: id:15293
+msgctxt "#15293"
msgid "Tracks recently loved by %name%"
msgstr "Faixas recentemente prediletadas por %name%"
-#: id:15294
+msgctxt "#15294"
msgid "Tracks recently banned by %name%"
msgstr "Faixas recentemente banidas por %name%"
-#: id:15295
+msgctxt "#15295"
msgid "Remove from loved tracks"
msgstr "Remover de faixas prediletas"
-#: id:15296
+msgctxt "#15296"
msgid "Un-ban"
msgstr "Desbanir"
-#: id:15297
+msgctxt "#15297"
msgid "Do you want to remove this track from your loved tracks?"
msgstr "Você quer remover esta faixa de suas faixas prediletas?"
-#: id:15298
+msgctxt "#15298"
msgid "Do you want to un-ban this track?"
msgstr "Você quer desbanir esta faixa?"
-#: id:15300
+msgctxt "#15300"
msgid "Path not found or invalid"
msgstr "Caminho não encontrado ou inválido"
-#: id:15301
+msgctxt "#15301"
msgid "Could not connect to network server"
msgstr "Não foi possível conectar ao servidor da rede"
-#: id:15302
+msgctxt "#15302"
msgid "No servers found"
msgstr "Não encontrou servidores"
-#: id:15303
+msgctxt "#15303"
msgid "Workgroup not found"
msgstr "Grupo de trabalho não encontrado"
-#: id:15310
+msgctxt "#15310"
msgid "Opening multi-path source"
msgstr "Abrindo múltiplos caminhos para os marcadores"
-#: id:15311
+msgctxt "#15311"
msgid "Path:"
msgstr "Caminho:"
-#: id:16000
-msgctxt "Auto context with id 16000"
+msgctxt "#16000"
msgid "General"
msgstr "Geral"
-#: id:16002
+msgctxt "#16002"
msgid "Internet lookup"
msgstr "Busca na internet"
-#: id:16003
+msgctxt "#16003"
msgid "Player"
msgstr "Reprodutor"
-#: id:16004
+msgctxt "#16004"
msgid "Play media from disc"
msgstr "Reproduzir mídia do disco"
-#: id:16008
+msgctxt "#16008"
msgid "Enter new title"
msgstr "Digite um novo título"
-#: id:16009
+msgctxt "#16009"
msgid "Enter the movie name"
msgstr "Nome do filme"
-#: id:16010
+msgctxt "#16010"
msgid "Enter the profile name"
msgstr "Nome do perfil"
-#: id:16011
+msgctxt "#16011"
msgid "Enter the album name"
msgstr "Nome do álbum"
-#: id:16012
+msgctxt "#16012"
msgid "Enter the playlist name"
msgstr "Nome da lista de execução"
-#: id:16013
+msgctxt "#16013"
msgid "Enter new filename"
msgstr "Entre novo nome de arquivo"
-#: id:16014
+msgctxt "#16014"
msgid "Enter folder name"
msgstr "Nome da pasta"
-#: id:16015
+msgctxt "#16015"
msgid "Enter directory"
msgstr "Escolha o diretório"
-#: id:16016
+msgctxt "#16016"
msgid "Available options: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
msgstr "Opções disponíveis: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
-#: id:16017
+msgctxt "#16017"
msgid "Enter search string"
msgstr "Entre palavra a ser procurada"
-#: id:16018
-msgctxt "Auto context with id 16018"
+msgctxt "#16018"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: id:16019
+msgctxt "#16019"
msgid "Auto select"
msgstr "Seleção automática"
-#: id:16020
+msgctxt "#16020"
msgid "De-interlace"
msgstr "Desentrelaçar"
-#: id:16021
+msgctxt "#16021"
msgid "Bob"
msgstr "Sincronização irregular"
-#: id:16022
+msgctxt "#16022"
msgid "Bob (inverted)"
msgstr "Sincronização plana"
-#: id:16024
+msgctxt "#16024"
msgid "Canceling..."
msgstr "Cancelando..."
-#: id:16025
+msgctxt "#16025"
msgid "Enter the artist name"
msgstr "Coloque o nome do artista"
-#: id:16026
+msgctxt "#16026"
msgid "Playback failed"
msgstr "Reprodução falhou"
-#: id:16027
+msgctxt "#16027"
msgid "One or more items failed to play."
msgstr "Um ou mais itens falharam na execução."
-#: id:16028
+msgctxt "#16028"
msgid "Enter value"
msgstr "Digite valor"
-#: id:16029
+msgctxt "#16029"
msgid "Check the log file for details."
msgstr "Para detalhes verifique o arquivo de logs."
-#: id:16030
+msgctxt "#16030"
msgid "Party mode aborted."
msgstr "Modo-festa cancelado."
-#: id:16031
+msgctxt "#16031"
msgid "No matching songs in the library."
msgstr "Nenhuma música encontrada na coleção."
-#: id:16032
+msgctxt "#16032"
msgid "Could not initialize database."
msgstr "Não pôde inicializar banco de dados."
-#: id:16033
+msgctxt "#16033"
msgid "Could not open database."
msgstr "Não pôde abrir banco de dados."
-#: id:16034
+msgctxt "#16034"
msgid "Could not get songs from database."
msgstr "Não pôde obter músicas do banco de dados."
-#: id:16035
+msgctxt "#16035"
msgid "Party mode playlist"
msgstr "Lista de execução em modo-festa"
-#: id:16036
+msgctxt "#16036"
msgid "De-interlace (Half)"
msgstr "De-interlace (Half)"
-#: id:16037
+msgctxt "#16037"
msgid "Deinterlace video"
msgstr "Desentrelaçamento video"
-#: id:16038
+msgctxt "#16038"
msgid "Deinterlace method"
msgstr "Método de Desentrelaçamento"
-#: id:16039
-msgctxt "Auto context with id 16039"
+msgctxt "#16039"
msgid "Off"
msgstr "Desligado"
-#: id:16040
-msgctxt "Auto context with id 16040"
+msgctxt "#16040"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
-#: id:16041
+msgctxt "#16041"
msgid "On"
msgstr "Ligado"
-#: id:16100
+msgctxt "#16100"
msgid "All Videos"
msgstr "Todos os vídeos"
-#: id:16101
+msgctxt "#16101"
msgid "Unwatched"
msgstr "Não-vistos "
-#: id:16102
+msgctxt "#16102"
msgid "Watched"
msgstr "Vistos"
-#: id:16103
+msgctxt "#16103"
msgid "Mark as watched"
msgstr "Marcar como visto"
-#: id:16104
+msgctxt "#16104"
msgid "Mark as unwatched"
msgstr "Marcar como não-visto"
-#: id:16105
+msgctxt "#16105"
msgid "Edit title"
msgstr "Editar título"
-#: id:16200
+msgctxt "#16200"
msgid "Operation was aborted"
msgstr "Operação foi cancelada"
-#: id:16201
+msgctxt "#16201"
msgid "Copy failed"
msgstr "Cópia falhou"
-#: id:16202
+msgctxt "#16202"
msgid "Failed to copy at least one file"
msgstr "Falha ao copiar pelo menos um arquivo"
-#: id:16203
+msgctxt "#16203"
msgid "Move failed"
msgstr "Mover falhou"
-#: id:16204
+msgctxt "#16204"
msgid "Failed to move at least one file"
msgstr "Falha ao mover pelo menos um arquivo"
-#: id:16205
+msgctxt "#16205"
msgid "Delete failed"
msgstr "Remover falhou"
-#: id:16206
+msgctxt "#16206"
msgid "Failed to delete at least one file"
msgstr "Falha ao remover pelo menos um arquivo"
-#: id:16300
+msgctxt "#16300"
msgid "Video scaling method"
msgstr "Método para escalamento de vídeo"
-#: id:16301
+msgctxt "#16301"
msgid "Nearest neighbour"
msgstr "Vizinho mais próximo"
-#: id:16302
+msgctxt "#16302"
msgid "Bilinear"
msgstr "Bilinear"
-#: id:16303
-msgctxt "Auto context with id 16303"
+msgctxt "#16303"
msgid "Bicubic"
msgstr "Bicúbico"
-#: id:16304
+msgctxt "#16304"
msgid "Lanczos2"
msgstr "Lanczos2"
-#: id:16305
+msgctxt "#16305"
msgid "Lanczos3"
msgstr "Lanczos3"
-#: id:16306
+msgctxt "#16306"
msgid "Sinc8"
msgstr "Sinc8"
-#: id:16307
+msgctxt "#16307"
msgid "Bicubic (software)"
msgstr "Bicubic (software)"
-#: id:16308
+msgctxt "#16308"
msgid "Lanczos (software)"
msgstr "Lanczos (software)"
-#: id:16309
+msgctxt "#16309"
msgid "Sinc (software)"
msgstr "Sinc (software)"
-#: id:16310
+msgctxt "#16310"
msgid "Temporal"
msgstr "Temporal"
-#: id:16311
+msgctxt "#16311"
msgid "Temporal/Spatial"
msgstr "Temporal/Espacial"
-#: id:16312
+msgctxt "#16312"
msgid "(VDPAU)Noise Reduction"
msgstr "(VDPAU)Noise Reduction"
-#: id:16313
+msgctxt "#16313"
msgid "(VDPAU)Sharpness"
msgstr "(VDPAU)Sharpness"
-#: id:16314
+msgctxt "#16314"
msgid "Inverse Telecine"
msgstr "Inverse Telecine"
-#: id:16315
+msgctxt "#16315"
msgid "Lanczos3 optimized"
msgstr "Lanczos3 optimized"
-#: id:16316
-msgctxt "Auto context with id 16316"
+msgctxt "#16316"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
-#: id:16317
+msgctxt "#16317"
msgid "Temporal (Half)"
msgstr "Temporal (Half)"
-#: id:16318
+msgctxt "#16318"
msgid "Temporal/Spatial (Half)"
msgstr "Temporal/Spatial (Half)"
-#: id:16319
+msgctxt "#16319"
msgid "DXVA"
msgstr "DXVA"
-#: id:16320
+msgctxt "#16320"
msgid "DXVA Bob"
msgstr "DXVA Bob"
-#: id:16321
+msgctxt "#16321"
msgid "DXVA Best"
msgstr "DXVA Best"
-#: id:16322
+msgctxt "#16322"
msgid "Spline36"
msgstr "Spline36"
-#: id:16323
+msgctxt "#16323"
msgid "Spline36 optimized"
msgstr "Spline36 otimizado"
-#: id:16324
+msgctxt "#16324"
msgid "Software Blend"
msgstr "Software Blend"
-#: id:16400
+msgctxt "#16400"
msgid "Post-processing"
msgstr "Pós-processamento de video"
-#: id:17500
+msgctxt "#17500"
msgid "Display sleep timeout"
msgstr "Exibir intervalo para descanso"
-#: id:19000
+msgctxt "#19000"
msgid "Switch to channel"
msgstr "Trocar para canal"
-#: id:20000
+msgctxt "#20000"
msgid "Saved music folder"
msgstr "Pasta de músicas salvas"
-#: id:20001
+msgctxt "#20001"
msgid "Use external DVD player"
msgstr "Usar DVD-player externo"
-#: id:20002
+msgctxt "#20002"
msgid "External DVD player"
msgstr "DVD-player externo"
-#: id:20003
+msgctxt "#20003"
msgid "Trainers folder"
msgstr "Pasta de trainers"
-#: id:20004
+msgctxt "#20004"
msgid "Screenshot folder"
msgstr "Pasta para captura de tela"
-#: id:20006
+msgctxt "#20006"
msgid "Playlists folder"
msgstr "Pasta lista de reprodução"
-#: id:20007
+msgctxt "#20007"
msgid "Recordings"
msgstr "Gravações"
-#: id:20008
+msgctxt "#20008"
msgid "Screenshots"
msgstr "Screenshots"
-#: id:20009
+msgctxt "#20009"
msgid "Use XBMC"
msgstr "Usar XBMC"
-#: id:20011
+msgctxt "#20011"
msgid "Music playlists"
msgstr "Lista de reprodução de músicas"
-#: id:20012
+msgctxt "#20012"
msgid "Video playlists"
msgstr "Lista de reprodução de vídeos"
-#: id:20013
+msgctxt "#20013"
msgid "Do you wish to launch the game?"
msgstr "Você gostaria de iniciar o jogo?"
-#: id:20014
+msgctxt "#20014"
msgid "Sort by: Playlist"
msgstr "Ver: lista de reprodução"
-#: id:20015
+msgctxt "#20015"
msgid "Remote thumb"
msgstr "Ícone remoto"
-#: id:20016
+msgctxt "#20016"
msgid "Current thumb"
msgstr "Ícone atual"
-#: id:20017
+msgctxt "#20017"
msgid "Local thumb"
msgstr "Ícone local"
-#: id:20018
+msgctxt "#20018"
msgid "No thumb"
msgstr "Nenhum ícone"
-#: id:20019
+msgctxt "#20019"
msgid "Choose thumbnail"
msgstr "Selecionar ícone"
-#: id:20023
+msgctxt "#20023"
msgid "Conflict"
msgstr "Conflito"
-#: id:20024
+msgctxt "#20024"
msgid "Scan new"
msgstr "Examinar novo"
-#: id:20025
+msgctxt "#20025"
msgid "Scan all"
msgstr "Examinar todos"
-#: id:20026
+msgctxt "#20026"
msgid "Region"
msgstr "Região"
-#: id:20037
+msgctxt "#20037"
msgid "Summary"
msgstr "Resumo"
-#: id:20038
+msgctxt "#20038"
msgid "Lock music window"
msgstr "Bloquear seção de música"
-#: id:20039
+msgctxt "#20039"
msgid "Lock videos window"
msgstr "Bloquear seção de vídeo"
-#: id:20040
+msgctxt "#20040"
msgid "Lock pictures window"
msgstr "Bloquear seção de imagens"
-#: id:20041
+msgctxt "#20041"
msgid "Lock programs & scripts windows"
msgstr "Bloquear janela de programas & scripts"
-#: id:20042
+msgctxt "#20042"
msgid "Lock file manager"
msgstr "Bloquear gerenciador de arquivos"
-#: id:20043
+msgctxt "#20043"
msgid "Lock settings"
msgstr "Bloquear configurações"
-#: id:20044
+msgctxt "#20044"
msgid "Start fresh"
msgstr "Iniciar de novo"
-#: id:20045
+msgctxt "#20045"
msgid "Enter master mode"
msgstr "Entrar em modo-mestre"
-#: id:20046
+msgctxt "#20046"
msgid "Leave master mode"
msgstr "Sair do modo-mestre"
-#: id:20047
+msgctxt "#20047"
msgid "Create profile '%s'?"
msgstr "Criar perfil '%s' ?"
-#: id:20048
+msgctxt "#20048"
msgid "Start with fresh settings"
msgstr "Iniciar com configurações novas"
-#: id:20049
+msgctxt "#20049"
msgid "Best available"
msgstr "Melhor disponível"
-#: id:20050
+msgctxt "#20050"
msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3"
msgstr "Trocar automaticamente entre 16x9 e 4x3"
-#: id:20051
+msgctxt "#20051"
msgid "Treat stacked files as single file"
msgstr "Tratar arquivos agrupados como um arquivo único"
-#: id:20052
+msgctxt "#20052"
msgid "Caution"
msgstr "Atenção"
-#: id:20053
+msgctxt "#20053"
msgid "Left master mode"
msgstr "Sair do modo-mestre"
-#: id:20054
+msgctxt "#20054"
msgid "Entered master mode"
msgstr "Entrou no modo-mestre"
-#: id:20055
+msgctxt "#20055"
msgid "Allmusic.com thumb"
msgstr "Ícone Allmusic.com"
-#: id:20057
+msgctxt "#20057"
msgid "Remove thumbnail"
msgstr "Remover ícone"
-#: id:20058
+msgctxt "#20058"
msgid "Add profile..."
msgstr "Adicionar perfil..."
-#: id:20059
+msgctxt "#20059"
msgid "Query info for all albums"
msgstr "Obter informação para todos os álbuns"
-#: id:20060
-msgctxt "Auto context with id 20060"
+msgctxt "#20060"
msgid "Media info"
msgstr "Informação de mídia"
-#: id:20061
-msgctxt "Auto context with id 20061"
+msgctxt "#20061"
msgid "Separate"
msgstr "Separado"
-#: id:20062
+msgctxt "#20062"
msgid "Shares with default"
msgstr "Compartilhamentos com padrão"
-#: id:20063
+msgctxt "#20063"
msgid "Shares with default (read only)"
msgstr "Compartilhamentos com padrão (apenas leitura)"
-#: id:20064
+msgctxt "#20064"
msgid "Copy default"
msgstr "Copiar padrão"
-#: id:20065
+msgctxt "#20065"
msgid "Profile picture"
msgstr "Imagem do perfil"
-#: id:20066
+msgctxt "#20066"
msgid "Lock preferences"
msgstr "Bloquear preferências"
-#: id:20067
+msgctxt "#20067"
msgid "Edit profile"
msgstr "Editar perfil"
-#: id:20068
+msgctxt "#20068"
msgid "Profile lock"
msgstr "Bloquear perfil"
-#: id:20069
+msgctxt "#20069"
msgid "Could not create folder"
msgstr "Não foi possível criar a pasta"
-#: id:20070
+msgctxt "#20070"
msgid "Profile directory"
msgstr "Diretório do perfil"
-#: id:20071
+msgctxt "#20071"
msgid "Start with fresh media sources"
msgstr "Iniciar com novas origens de mídia"
-#: id:20072
+msgctxt "#20072"
msgid "Make sure the selected folder is writable"
msgstr "Esteja certo de que a pasta selecionada possa ser escrita"
-#: id:20073
+msgctxt "#20073"
msgid "and that the new folder name is valid"
msgstr "e que o novo nome da pasta é válido"
-#: id:20074
+msgctxt "#20074"
msgid "MPAA rating"
msgstr "Classificação MPAA:"
-#: id:20075
+msgctxt "#20075"
msgid "Enter master lock code"
msgstr "Digite o código-mestre de bloqueio"
-#: id:20076
+msgctxt "#20076"
msgid "Ask for master lock code on startup"
msgstr "Pedir o código-mestre na inicialização"
-#: id:20077
+msgctxt "#20077"
msgid "Skin settings"
msgstr "Opções da skin"
-#: id:20078
+msgctxt "#20078"
msgid "- no link set -"
msgstr "- link não definido -"
-#: id:20079
+msgctxt "#20079"
msgid "Enable animations"
msgstr "Ativar animações"
-#: id:20080
+msgctxt "#20080"
msgid "Disable RSS during music"
msgstr "Desabilitar RSS durante músicas"
-#: id:20081
+msgctxt "#20081"
msgid "Enable shortcut buttons"
msgstr "Ativar botões de atalho"
-#: id:20082
+msgctxt "#20082"
msgid "Show programs in main menu"
msgstr "Mostrar informações do XLink Kai"
-#: id:20083
+msgctxt "#20083"
msgid "Show music info"
msgstr "Mostrar informações da música"
-#: id:20084
+msgctxt "#20084"
msgid "Show weather info"
msgstr "Mostrar informações do tempo"
-#: id:20085
+msgctxt "#20085"
msgid "Show system info"
msgstr "Mostrar informações do sistema"
-#: id:20086
+msgctxt "#20086"
msgid "Show available disc space C: E: F:"
msgstr "Mostrar espaço livre nos discos C: E: F:"
-#: id:20087
+msgctxt "#20087"
msgid "Show available disc space E: F: G:"
msgstr "Mostrar espaço livre nos discos E: F: G:"
-#: id:20088
+msgctxt "#20088"
msgid "Weather info"
msgstr "Informações do tempo"
-#: id:20089
+msgctxt "#20089"
msgid "Drive space free"
msgstr "Espaço livre em disco"
-#: id:20090
+msgctxt "#20090"
msgid "Enter the name of an existing share"
msgstr "Nome de um compartilhamento existente"
-#: id:20091
+msgctxt "#20091"
msgid "Lock code"
msgstr "Código de bloqueio"
-#: id:20092
+msgctxt "#20092"
msgid "Load profile"
msgstr "Carregar perfil"
-#: id:20093
+msgctxt "#20093"
msgid "Profile name"
msgstr "Nome do Perfil"
-#: id:20094
-msgctxt "Auto context with id 20094"
+msgctxt "#20094"
msgid "Media sources"
msgstr "Origens de mídia"
-#: id:20095
+msgctxt "#20095"
msgid "Enter profile lock code"
msgstr "Digite o código de bloqueio do perfil"
-#: id:20096
-msgctxt "Auto context with id 20096"
+msgctxt "#20096"
msgid "Login screen"
msgstr "Tela de login"
-#: id:20097
+msgctxt "#20097"
msgid "Fetching album info"
msgstr "Obtendo informações do álbum"
-#: id:20098
+msgctxt "#20098"
msgid "Fetching info for album"
msgstr "Obtendo informações para o álbum"
-#: id:20099
+msgctxt "#20099"
msgid "Can't rip CD or track while playing from CD"
msgstr "Não posso copiar (rip) CD ou faixa enquanto executa"
-#: id:20100
+msgctxt "#20100"
msgid "Master lock code and settings"
msgstr "Código-mestre e bloqueios"
-#: id:20101
+msgctxt "#20101"
msgid "Entering master lock code always enables master mode"
msgstr "Digitar código-mestre sempre ativa modo-mestre"
-#: id:20102
+msgctxt "#20102"
msgid "or copy from default?"
msgstr "ou copiar do padrão?"
-#: id:20103
+msgctxt "#20103"
msgid "Save changes to profile?"
msgstr "Salvar alterações para o perfil?"
-#: id:20104
+msgctxt "#20104"
msgid "Old settings found."
msgstr "Opções antigas encontradas."
-#: id:20105
+msgctxt "#20105"
msgid "Do you want to use them?"
msgstr "Você deseja usá-las?"
-#: id:20106
+msgctxt "#20106"
msgid "Old media sources found."
msgstr "Fontes antigas de mídia encontradas."
-#: id:20107
+msgctxt "#20107"
msgid "Separate (locked)"
msgstr "Separado (bloqueado)"
-#: id:20108
+msgctxt "#20108"
msgid "Root"
msgstr "Raiz"
-#: id:20109
+msgctxt "#20109"
msgid "- Zoom"
msgstr " - Zoom"
-#: id:20110
+msgctxt "#20110"
msgid "UPnP settings"
msgstr "Configurações UPnP"
-#: id:20111
+msgctxt "#20111"
msgid "Autostart UPnP client"
msgstr "Auto iniciar cliente UPnP"
-#: id:20112
+msgctxt "#20112"
msgid "Last login: %s"
msgstr "Último login: %s"
-#: id:20113
+msgctxt "#20113"
msgid "Never logged on"
msgstr "Nunca conectou"
-#: id:20114
+msgctxt "#20114"
msgid "Profile %i / %i"
msgstr "Perfil %i / %i"
-#: id:20115
+msgctxt "#20115"
msgid "User login / Select a profile"
msgstr "Login de usuário / Selecionar um perfil"
-#: id:20116
+msgctxt "#20116"
msgid "Use lock on login screen"
msgstr "Usar bloqueio na tela de login"
-#: id:20117
+msgctxt "#20117"
msgid "Invalid lock code."
msgstr "Código de bloqueio inválido."
-#: id:20118
+msgctxt "#20118"
msgid "This requires the master lock to be set."
msgstr "Isto requer o bloqueio-mestre para ser usado."
-#: id:20119
+msgctxt "#20119"
msgid "Would you like to set it now?"
msgstr "Você quer definir isso agora?"
-#: id:20120
+msgctxt "#20120"
msgid "Loading program information"
msgstr "Carregando informações do programa"
-#: id:20121
+msgctxt "#20121"
msgid "Party on!"
msgstr "Festa ativa!"
-#: id:20122
+msgctxt "#20122"
msgid "True"
msgstr "Verdadeiro"
-#: id:20123
+msgctxt "#20123"
msgid "Mixing drinks"
msgstr "Preparando drinks"
-#: id:20124
+msgctxt "#20124"
msgid "Filling glasses"
msgstr "Enchendo os copos"
-#: id:20125
+msgctxt "#20125"
msgid "Logged on as"
msgstr "Conectado como"
-#: id:20126
+msgctxt "#20126"
msgid "Log off"
msgstr "Desconectar"
-#: id:20128
+msgctxt "#20128"
msgid "Go to root"
msgstr "Ir para raiz"
-#: id:20129
+msgctxt "#20129"
msgid "Weave"
msgstr "Estruturar"
-#: id:20130
+msgctxt "#20130"
msgid "Weave (inverted)"
msgstr "Estruturar (invertido)"
-#: id:20131
+msgctxt "#20131"
msgid "Blend"
msgstr "Homogêneo"
-#: id:20132
+msgctxt "#20132"
msgid "Restart video"
msgstr "Reiniciar vídeo"
-#: id:20133
+msgctxt "#20133"
msgid "Edit network location"
msgstr "Editar locais de rede"
-#: id:20134
+msgctxt "#20134"
msgid "Remove network location"
msgstr "Remover locais de rede"
-#: id:20135
+msgctxt "#20135"
msgid "Do you want to scan the folder?"
msgstr "Você quer examinar a pasta?"
-#: id:20136
+msgctxt "#20136"
msgid "Memory unit"
msgstr "Unidade de memória"
-#: id:20137
+msgctxt "#20137"
msgid "Memory unit mounted"
msgstr "Unidade de memória montada"
-#: id:20138
+msgctxt "#20138"
msgid "Unable to mount memory unit"
msgstr "Impossível montar unidade de memória"
-#: id:20139
+msgctxt "#20139"
msgid "In port %i, slot %i"
msgstr "Na porta %i, slot %i"
-#: id:20140
+msgctxt "#20140"
msgid "Lock screensaver"
msgstr "Bloquear proteção de tela"
-#: id:20141
+msgctxt "#20141"
msgid "Set"
msgstr "Definir"
-#: id:20142
-msgctxt "Auto context with id 20142"
+msgctxt "#20142"
msgid "Username"
msgstr "Nome de usuário"
-#: id:20143
+msgctxt "#20143"
msgid "Enter password for"
msgstr "Digite senha para"
-#: id:20144
+msgctxt "#20144"
msgid "Shutdown timer"
msgstr "Cronômetro de desligamento"
-#: id:20145
+msgctxt "#20145"
msgid "Shutdown interval (in minutes)"
msgstr "Intervalo do desligamento (em minutos)"
-#: id:20146
+msgctxt "#20146"
msgid "Started, shutdown in %im"
msgstr "Iniciado, desligando em %im"
-#: id:20147
+msgctxt "#20147"
msgid "Shutdown in 30 minutes"
msgstr "Desligamento em 30 minutos"
-#: id:20148
+msgctxt "#20148"
msgid "Shutdown in 60 minutes"
msgstr "Desligamento em 60 minutos"
-#: id:20149
+msgctxt "#20149"
msgid "Shutdown in 120 minutes"
msgstr "Desligamento em 120 minutos"
-#: id:20150
+msgctxt "#20150"
msgid "Custom shutdown timer"
msgstr "Cronômetro personalizado"
-#: id:20151
+msgctxt "#20151"
msgid "Cancel shutdown timer"
msgstr "Cancelar cronômetro"
-#: id:20152
+msgctxt "#20152"
msgid "Lock preferences for %s"
msgstr "Bloquear preferências para %s"
-#: id:20153
+msgctxt "#20153"
msgid "Browse..."
msgstr "Buscar..."
-#: id:20154
+msgctxt "#20154"
msgid "Summary information"
msgstr "Informação resumida"
-#: id:20155
+msgctxt "#20155"
msgid "Storage information"
msgstr "Informação de armazenamento"
-#: id:20156
+msgctxt "#20156"
msgid "Hard disk information"
msgstr "Informação do disco rígido"
-#: id:20157
+msgctxt "#20157"
msgid "DVD-ROM information"
msgstr "Informação do DVD-ROM"
-#: id:20158
+msgctxt "#20158"
msgid "Network information"
msgstr "Informação de rede"
-#: id:20159
+msgctxt "#20159"
msgid "Video information"
msgstr "Informação de vídeo"
-#: id:20160
+msgctxt "#20160"
msgid "Hardware information"
msgstr "Informação de hardware"
-#: id:20161
+msgctxt "#20161"
msgid "Total"
msgstr "Total"
-#: id:20162
+msgctxt "#20162"
msgid "Used"
msgstr "Usado"
-#: id:20163
+msgctxt "#20163"
msgid "of"
msgstr "de"
-#: id:20164
+msgctxt "#20164"
msgid "Locking not supported"
msgstr "Bloqueio não suportado"
-#: id:20165
+msgctxt "#20165"
msgid "Not locked"
msgstr "Não bloqueado"
-#: id:20166
+msgctxt "#20166"
msgid "Locked"
msgstr "Bloqueado"
-#: id:20167
+msgctxt "#20167"
msgid "Frozen"
msgstr "Congelado"
-#: id:20168
+msgctxt "#20168"
msgid "Requires reset"
msgstr "Requer reinicialização"
-#: id:20169
+msgctxt "#20169"
msgid "Week"
msgstr "Semana"
-#: id:20170
+msgctxt "#20170"
msgid "Line"
msgstr "Linha"
-#: id:20171
+msgctxt "#20171"
msgid "Windows network (SMB)"
msgstr "Rede Windows (SMB)"
-#: id:20172
+msgctxt "#20172"
msgid "XBMSP server"
msgstr "Servidor XBMSP"
-#: id:20173
-msgctxt "Auto context with id 20173"
+msgctxt "#20173"
msgid "FTP server"
msgstr "Servidor FTP"
-#: id:20174
+msgctxt "#20174"
msgid "iTunes music share (DAAP)"
msgstr "Compartilhamento iTunes (DAAP)"
-#: id:20175
+msgctxt "#20175"
msgid "UPnP server"
msgstr "Servidor UPnP"
-#: id:20176
+msgctxt "#20176"
msgid "Show video info"
msgstr "Mostrar informações de vídeo"
-#: id:20177
+msgctxt "#20177"
msgid "Done"
msgstr "Feito"
-#: id:20178
+msgctxt "#20178"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
-#: id:20179
+msgctxt "#20179"
msgid "Caps Lock"
msgstr "Caps Lock"
-#: id:20180
+msgctxt "#20180"
msgid "Symbols"
msgstr "Símbolos"
-#: id:20181
+msgctxt "#20181"
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
-#: id:20182
+msgctxt "#20182"
msgid "Space"
msgstr "Espaço"
-#: id:20183
+msgctxt "#20183"
msgid "Reload skin"
msgstr "Reiniciar skin"
-#: id:20184
+msgctxt "#20184"
msgid "Rotate pictures using EXIF information"
msgstr "Rotacionar imagens usando informação do EXIF"
-#: id:20185
+msgctxt "#20185"
msgid "Use poster view styles for TV shows"
msgstr "Usar estilo de visualização poster para seriados"
-#: id:20186
+msgctxt "#20186"
msgid "Please wait"
msgstr "Por favor aguarde"
-#: id:20187
+msgctxt "#20187"
msgid "UPnP"
msgstr "UPnp"
-#: id:20189
+msgctxt "#20189"
msgid "Enable auto scrolling for plot & review"
msgstr "Habilitar auto rolagem para enredo & crítica"
-#: id:20190
-msgctxt "Auto context with id 20190"
+msgctxt "#20190"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
-#: id:20191
+msgctxt "#20191"
msgid "Enable debug logging"
msgstr "Habilitar registro de depuração"
-#: id:20192
+msgctxt "#20192"
msgid "Download additional information during updates"
msgstr "Baixar informação adicional durante atualizações"
-#: id:20193
+msgctxt "#20193"
msgid "Default service for album information"
msgstr "Serviço padrão para informação de album"
-#: id:20194
+msgctxt "#20194"
msgid "Default service for artist information"
msgstr "Serviço padrão para informações de músicas"
-#: id:20195
+msgctxt "#20195"
msgid "Change scraper"
msgstr "Mudar resumo"
-#: id:20196
+msgctxt "#20196"
msgid "Export music library"
msgstr "Exportar coleção de música"
-#: id:20197
+msgctxt "#20197"
msgid "Import music library"
msgstr "Importar coleção de música"
-#: id:20198
+msgctxt "#20198"
msgid "No artist found!"
msgstr "Artista não encontrado!"
-#: id:20199
+msgctxt "#20199"
msgid "Downloading artist info failed"
msgstr "Erro ao baixar informação de artista"
-#: id:20250
+msgctxt "#20250"
msgid "Party on! (videos)"
msgstr "Ativo! (vídeos)"
-#: id:20251
+msgctxt "#20251"
msgid "Mixing drinks (videos)"
msgstr "Misturando bebidas (vídeos)"
-#: id:20252
+msgctxt "#20252"
msgid "Filling glasses (videos)"
msgstr "Enchendo os copos (vídeos)"
-#: id:20253
+msgctxt "#20253"
msgid "WebDAV server (HTTP)"
msgstr "Servidor WebDAV (HTTP)"
-#: id:20254
+msgctxt "#20254"
msgid "WebDAV server (HTTPS)"
msgstr "Servidor WebDAV (HTTPS)"
-#: id:20255
+msgctxt "#20255"
msgid "First logon, edit your profile"
msgstr "Primeiro logon, editar seu perfil"
-#: id:20256
+msgctxt "#20256"
msgid "HTS Tvheadend client"
msgstr "Cliente HTS Tvheadend"
-#: id:20257
+msgctxt "#20257"
msgid "VDR Streamdev client"
msgstr "Cliente VDR Streamdev"
-#: id:20258
+msgctxt "#20258"
msgid "MythTV client"
msgstr "Cliente MythTV"
-#: id:20259
+msgctxt "#20259"
msgid "Network Filesystem (NFS)"
msgstr "Sistema Arquivos Rede(NFS)"
-#: id:20260
+msgctxt "#20260"
msgid "Secure Shell (SSH/SFTP)"
msgstr "Secure Shell (SSH/SFTP)"
-#: id:20261
+msgctxt "#20261"
msgid "Apple Filing Protocol (AFP)"
msgstr "Apple Filing Protocol (AFP)"
-#: id:20300
+msgctxt "#20300"
msgid "Web server directory (HTTP)"
msgstr "Diretório do servidor Web (HTTP)"
-#: id:20301
+msgctxt "#20301"
msgid "Web server directory (HTTPS)"
msgstr "Diretório do servidor Web (HTTPS)"
-#: id:20302
+msgctxt "#20302"
msgid "Unable to write to folder:"
msgstr "Impossível gravar na pasta:"
-#: id:20303
+msgctxt "#20303"
msgid "Do you want to skip and proceed?"
msgstr "Quer cancelar e prosseguir?"
-#: id:20304
+msgctxt "#20304"
msgid "RSS Feed"
msgstr "Feed RSS"
-#: id:20307
+msgctxt "#20307"
msgid "Secondary DNS"
msgstr "DNS secundário"
-#: id:20308
+msgctxt "#20308"
msgid "DHCP server:"
msgstr "Servidor DHCP:"
-#: id:20309
+msgctxt "#20309"
msgid "Make new folder"
msgstr "Criar nova pasta"
-#: id:20310
+msgctxt "#20310"
msgid "Dim LCD on playback"
msgstr "Escurecer LCD na reprodução"
-#: id:20311
+msgctxt "#20311"
msgid "Unknown or onboard (protected)"
msgstr "Desconhecido ou onboard (protegido)"
-#: id:20312
+msgctxt "#20312"
msgid "Dim LCD on paused"
msgstr "Escurecer LCD na pausa"
-#: id:20314
+msgctxt "#20314"
msgid "Videos - Library"
msgstr "Vídeos - Coleção"
-#: id:20316
+msgctxt "#20316"
msgid "Sort by: ID"
msgstr "Ordenar por: ID"
-#: id:20324
+msgctxt "#20324"
msgid "Play part..."
msgstr "Reproduzir parte..."
-#: id:20325
+msgctxt "#20325"
msgid "Calibration reset"
msgstr "Restaurar valores da calibração"
-#: id:20326
+msgctxt "#20326"
msgid "This will reset the calibration values for %s"
msgstr "Isto irá restaurar os valores da calibração para %s"
-#: id:20327
+msgctxt "#20327"
msgid "to it's default values."
msgstr "para os valores padrões."
-#: id:20328
+msgctxt "#20328"
msgid "Browse for destination"
msgstr "Procurar destino"
-#: id:20329
+msgctxt "#20329"
msgid "Movies are in separate folders that match the movie title"
msgstr "Filmes em pastas separadas que combinam com o título do filme"
-#: id:20330
+msgctxt "#20330"
msgid "Use folder names for lookups"
msgstr "Usar nomes de pastas para busca"
-#: id:20331
-msgctxt "Auto context with id 20331"
+msgctxt "#20331"
msgid "File"
msgstr "Arquivo"
-#: id:20332
+msgctxt "#20332"
msgid "Use file or folder names in lookups?"
msgstr "Usar pasta ou nomes de arquivos em buscas?"
-#: id:20333
+msgctxt "#20333"
msgid "Set content"
msgstr "Defina conteúdo"
-#: id:20334
+msgctxt "#20334"
msgid "Folder"
msgstr "Pasta"
-#: id:20335
+msgctxt "#20335"
msgid "Look for content recursively?"
msgstr "Buscar por conteúdo recursivamente?"
-#: id:20336
+msgctxt "#20336"
msgid "Unlock sources"
msgstr "Desbloquear fontes"
-#: id:20337
+msgctxt "#20337"
msgid "Actor"
msgstr "Ator"
-#: id:20338
+msgctxt "#20338"
msgid "Movie"
msgstr "Filme"
-#: id:20339
+msgctxt "#20339"
msgid "Director"
msgstr "Diretor"
-#: id:20340
+msgctxt "#20340"
msgid "Do you want to remove all items within"
msgstr "Deseja remover todos os itens dentro"
-#: id:20341
+msgctxt "#20341"
msgid "this path from the XBMC library?"
msgstr "deste caminho da biblioteca do XBMC?"
-#: id:20342
-msgctxt "Auto context with id 20342"
+msgctxt "#20342"
msgid "Movies"
msgstr "Filmes"
-#: id:20343
+msgctxt "#20343"
msgid "TV shows"
msgstr "Seriados"
-#: id:20344
+msgctxt "#20344"
msgid "This directory contains"
msgstr "Este diretório contém"
-#: id:20345
+msgctxt "#20345"
msgid "Run automated scan"
msgstr "Executar exame automatizado"
-#: id:20346
+msgctxt "#20346"
msgid "Scan recursively"
msgstr "Examinar recursivamente"
-#: id:20347
+msgctxt "#20347"
msgid "as"
msgstr "como"
-#: id:20348
+msgctxt "#20348"
msgid "Directors"
msgstr "Diretores"
-#: id:20349
+msgctxt "#20349"
msgid "No video files found in this path!"
msgstr "Nenhum arquivo de vídeo encontrado neste caminho!"
-#: id:20350
+msgctxt "#20350"
msgid "votes"
msgstr "votos"
-#: id:20351
+msgctxt "#20351"
msgid "TV show information"
msgstr "Informação do seriado"
-#: id:20352
+msgctxt "#20352"
msgid "Episode information"
msgstr "Informação do episódio"
-#: id:20353
+msgctxt "#20353"
msgid "Loading TV show details"
msgstr "Carregando detalhes do seriado"
-#: id:20354
+msgctxt "#20354"
msgid "Fetching episode guide"
msgstr "Obtendo guia do episódio"
-#: id:20355
+msgctxt "#20355"
msgid "Loading info for episodes in directory"
msgstr "Carregando informações para episódios no diretório"
-#: id:20356
+msgctxt "#20356"
msgid "Select TV show:"
msgstr "Selecione o seriado:"
-#: id:20357
+msgctxt "#20357"
msgid "Enter the TV show name"
msgstr "Digite o nome do seriado"
-#: id:20358
+msgctxt "#20358"
msgid "Season %i"
msgstr "Temporada %i"
-#: id:20359
+msgctxt "#20359"
msgid "Episode"
msgstr "Episódio"
-#: id:20360
+msgctxt "#20360"
msgid "Episodes"
msgstr "Episódios"
-#: id:20361
+msgctxt "#20361"
msgid "Loading episode details"
msgstr "Carregando detalhes do episódio"
-#: id:20362
+msgctxt "#20362"
msgid "Remove episode from library"
msgstr "Remover episódio da coleção"
-#: id:20363
+msgctxt "#20363"
msgid "Remove TV show from library"
msgstr "Remover seriado da coleção"
-#: id:20364
+msgctxt "#20364"
msgid "TV show"
msgstr "Seriado"
-#: id:20365
+msgctxt "#20365"
msgid "Episode plot"
msgstr "Enredo do episódio"
-#: id:20366
+msgctxt "#20366"
msgid "* All seasons"
msgstr "* Todas as temporadas"
-#: id:20367
+msgctxt "#20367"
msgid "Hide watched"
msgstr "Ocultar vistos"
-#: id:20368
+msgctxt "#20368"
msgid "Prod code"
msgstr "Código de prod."
-#: id:20369
+msgctxt "#20369"
msgid "Show plot for unwatched items"
msgstr "Exibir enredo para itens não-vistos"
-#: id:20370
+msgctxt "#20370"
msgid "* Hidden to prevent spoilers *"
msgstr "* Escondido para prevenir créditos (spoilers) *"
-#: id:20371
+msgctxt "#20371"
msgid "Set season thumb"
msgstr "Selecionar ícone da temporada"
-#: id:20372
+msgctxt "#20372"
msgid "Season image"
msgstr "Imagem da temporada"
-#: id:20373
+msgctxt "#20373"
msgid "Season"
msgstr "Temporada"
-#: id:20374
+msgctxt "#20374"
msgid "Downloading movie information"
msgstr "Baixando informação do filme"
-#: id:20375
+msgctxt "#20375"
msgid "Unassign content"
msgstr "Desmarcar conteúdo"
-#: id:20376
+msgctxt "#20376"
msgid "Original title"
msgstr "Título original"
-#: id:20377
+msgctxt "#20377"
msgid "Refresh TV show information"
msgstr "Atualizar informações de seriado"
-#: id:20378
+msgctxt "#20378"
msgid "Refresh info for all episodes?"
msgstr "Recarregar informações para todos os episódios?"
-#: id:20379
+msgctxt "#20379"
msgid "Selected folder contains a single TV show"
msgstr "Pasta contém um único seriado"
-#: id:20380
+msgctxt "#20380"
msgid "Exclude selected folder from scans"
msgstr "Excluir pasta da lista de procura"
-#: id:20381
+msgctxt "#20381"
msgid "Specials"
msgstr "Especiais"
-#: id:20382
+msgctxt "#20382"
msgid "Automatically grab season thumbs"
msgstr "Auto buscar ícones de temporadas"
-#: id:20383
+msgctxt "#20383"
msgid "Selected folder contains a single video"
msgstr "Pasta contém um único vídeo"
-#: id:20384
+msgctxt "#20384"
msgid "Link to TV show"
msgstr "Link para seriado"
-#: id:20385
+msgctxt "#20385"
msgid "Remove link to TV show"
msgstr "Remover link para seriado"
-#: id:20386
+msgctxt "#20386"
msgid "Recently added movies"
msgstr "Filmes adicionados recentemente"
-#: id:20387
+msgctxt "#20387"
msgid "Recently added episodes"
msgstr "Episódios adicionados recentemente"
-#: id:20388
+msgctxt "#20388"
msgid "Studios"
msgstr "Estúdios"
-#: id:20389
+msgctxt "#20389"
msgid "Music videos"
msgstr "Vídeos musicais"
-#: id:20390
+msgctxt "#20390"
msgid "Recently added music videos"
msgstr "Vídeos musicais adicionados recentemente"
-#: id:20391
+msgctxt "#20391"
msgid "Music video"
msgstr "Vídeo musical"
-#: id:20392
+msgctxt "#20392"
msgid "Remove music video from library"
msgstr "Remover vídeo musical da coleção"
-#: id:20393
-msgctxt "Auto context with id 20393"
+msgctxt "#20393"
msgid "Music video information"
msgstr "Informação do vídeo musical"
-#: id:20394
+msgctxt "#20394"
msgid "Loading music video information"
msgstr "Carregando informação de vídeo musical"
-#: id:20395
+msgctxt "#20395"
msgid "Mixed"
msgstr "Misturado"
-#: id:20396
+msgctxt "#20396"
msgid "Go to albums by artist"
msgstr "Ir para álbuns por artista"
-#: id:20397
+msgctxt "#20397"
msgid "Go to album"
msgstr "Ir para álbum"
-#: id:20398
+msgctxt "#20398"
msgid "Play song"
msgstr "Reproduzir música"
-#: id:20399
+msgctxt "#20399"
msgid "Go to music videos from album"
msgstr "Ir para vídeos musicais do álbum"
-#: id:20400
+msgctxt "#20400"
msgid "Go to music videos by artist"
msgstr "Ir para vídeos musicais do artista"
-#: id:20401
+msgctxt "#20401"
msgid "Play music video"
msgstr "Reproduzir vídeo musical"
-#: id:20402
+msgctxt "#20402"
msgid "Download actor thumbnails when adding to library"
msgstr "Baixar ícones de atores ao criar a coleção"
-#: id:20403
+msgctxt "#20403"
msgid "Set actor thumb"
msgstr "Selecionar ícone de ator"
-#: id:20405
+msgctxt "#20405"
msgid "Remove episode bookmark"
msgstr "Remover marcador do episódio"
-#: id:20406
+msgctxt "#20406"
msgid "Set episode bookmark"
msgstr "Definir marcador do episódio"
-#: id:20407
+msgctxt "#20407"
msgid "Scraper settings"
msgstr "Opções de scraper"
-#: id:20408
+msgctxt "#20408"
msgid "Downloading music video information"
msgstr "Recebendo informação de vídeo musical"
-#: id:20409
+msgctxt "#20409"
msgid "Downloading TV show information"
msgstr "Recebendo informação de seriado"
-#: id:20410
+msgctxt "#20410"
msgid "Trailer"
msgstr "Trailer"
-#: id:20411
+msgctxt "#20411"
msgid "Flatten"
msgstr "Unificar"
-#: id:20412
+msgctxt "#20412"
msgid "Flatten TV shows"
msgstr "Unificar seriados com temporada única"
-#: id:20413
+msgctxt "#20413"
msgid "Get fanart"
msgstr "Obter Fanart"
-#: id:20414
+msgctxt "#20414"
msgid "Show Fanart in video and music libraries"
msgstr "Exibir Fanart nas coleções de video e música"
-#: id:20415
+msgctxt "#20415"
msgid "Scanning for new content"
msgstr "Procurando por conteúdo novo"
-#: id:20416
+msgctxt "#20416"
msgid "First aired"
msgstr "Primeira exibição"
-#: id:20417
+msgctxt "#20417"
msgid "Writer"
msgstr "Escritor"
-#: id:20419
+msgctxt "#20419"
msgid "Replace file names with library titles"
msgstr "Substituir nome do arquivo pelo título da biblioteca"
-#: id:20420
-msgctxt "Auto context with id 20420"
+msgctxt "#20420"
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
-#: id:20421
+msgctxt "#20421"
msgid "If only one season"
msgstr "Se só uma temporada"
-#: id:20422
+msgctxt "#20422"
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
-#: id:20423
+msgctxt "#20423"
msgid "Has trailer"
msgstr "Tem trailer"
-#: id:20424
+msgctxt "#20424"
msgid "False"
msgstr "Falso"
-#: id:20425
+msgctxt "#20425"
msgid "Fanart slideshow"
msgstr "Apresentação de Fanart"
-#: id:20426
+msgctxt "#20426"
msgid "Export to a single file or separate"
msgstr "Exportar para um único arquivo ou separar"
-#: id:20427
+msgctxt "#20427"
msgid "files per entry?"
msgstr "arquivos por entrada?"
-#: id:20428
+msgctxt "#20428"
msgid "Single file"
msgstr "Só um arquivo"
-#: id:20429
-msgctxt "Auto context with id 20429"
+msgctxt "#20429"
msgid "Separate"
msgstr "Separar"
-#: id:20430
+msgctxt "#20430"
msgid "Export thumbnails and fanart?"
msgstr "Exportar icones e Fanart?"
-#: id:20431
+msgctxt "#20431"
msgid "Overwrite old files?"
msgstr "Sobreescrever arquivos antigos?"
-#: id:20432
+msgctxt "#20432"
msgid "Exclude path from library updates"
msgstr "Excluir caminho da atualização de coleções"
-#: id:20433
+msgctxt "#20433"
msgid "Extract thumbnails and video information"
msgstr "Extrair ícones e etiquetas"
-#: id:20434
+msgctxt "#20434"
msgid "Sets"
msgstr "Conjuntos"
-#: id:20435
+msgctxt "#20435"
msgid "Set movieset thumb"
msgstr "Definir ícone do conjunto de filmes"
-#: id:20436
+msgctxt "#20436"
msgid "Export actor thumbs?"
msgstr "Exportar ícones de atores"
-#: id:20437
+msgctxt "#20437"
msgid "Choose fanart"
msgstr "Selecione fanart"
-#: id:20438
+msgctxt "#20438"
msgid "Local fanart"
msgstr "Fanart local"
-#: id:20439
+msgctxt "#20439"
msgid "No fanart"
msgstr "Sem fanart"
-#: id:20440
+msgctxt "#20440"
msgid "Current fanart"
msgstr "Fanart atual"
-#: id:20441
+msgctxt "#20441"
msgid "Remote fanart"
msgstr "Fanart remoto"
-#: id:20442
+msgctxt "#20442"
msgid "Change content"
msgstr "Alterar conteúdo"
-#: id:20443
+msgctxt "#20443"
msgid "Do you want to refresh info for all"
msgstr "Quer atualizar informação para todos"
-#: id:20444
+msgctxt "#20444"
msgid "items within this path?"
msgstr "Itens incluídos neste caminho?"
-#: id:20445
+msgctxt "#20445"
msgid "Fanart"
msgstr "Fanart"
-#: id:20446
+msgctxt "#20446"
msgid "Locally stored information found."
msgstr "Foram encontradas informações armazenadas localmente."
-#: id:20447
+msgctxt "#20447"
msgid "Ignore and refresh from internet?"
msgstr "Ignorar e atualizar da Internet?"
-#: id:20448
+msgctxt "#20448"
msgid "Could not download information"
msgstr "Não é possível baixar as informações"
-#: id:20449
+msgctxt "#20449"
msgid "Unable to connect to remote server"
msgstr "Incapaz de conectar ao servidor remoto"
-#: id:20450
+msgctxt "#20450"
msgid "Would you like to continue scanning?"
msgstr "Deseja continuar a procura?"
-#: id:20451
+msgctxt "#20451"
msgid "Countries"
msgstr "Paises"
-#: id:20452
+msgctxt "#20452"
msgid "episode"
msgstr "episódio"
-#: id:20453
+msgctxt "#20453"
msgid "episodes"
msgstr "episódios"
-#: id:20454
+msgctxt "#20454"
msgid "Listener"
msgstr "Ouvinte"
-#: id:20455
+msgctxt "#20455"
msgid "Listeners"
msgstr "Ouvintes"
-#: id:20456
+msgctxt "#20456"
msgid "Set movieset fanart"
msgstr "Setar fanart coleções filmes"
-#: id:20457
+msgctxt "#20457"
msgid "Movie set"
msgstr "Conjunto de filmes"
-#: id:20458
+msgctxt "#20458"
msgid "Group movies in sets"
msgstr "Agrupar filmes em conjuntos"
-#: id:21330
+msgctxt "#21330"
msgid "Show hidden files and directories"
msgstr "Exibir arquivos e diretórios ocultos"
-#: id:21331
+msgctxt "#21331"
msgid "TuxBox client"
msgstr "Cliente TuxBox"
-#: id:21332
+msgctxt "#21332"
msgid "WARNING: Target TuxBox device is in recording-mode!"
msgstr "AVISO: dispositivo TuxBox está em modo de gravação!"
-#: id:21333
+msgctxt "#21333"
msgid "The stream will be stopped!"
msgstr "Este canal será interrompido!"
-#: id:21334
+msgctxt "#21334"
msgid "Zap to channel: %s failed!"
msgstr "Mudar para canal: %s falhou!"
-#: id:21335
+msgctxt "#21335"
msgid "Are you sure to start the stream?"
msgstr "Tem certeza que deseja iniciar o canal?"
-#: id:21336
+msgctxt "#21336"
msgid "Connecting to: %s"
msgstr "Conectando a: %s"
-#: id:21337
+msgctxt "#21337"
msgid "TuxBox device"
msgstr "Dispositivo TuxBox"
-#: id:21359
+msgctxt "#21359"
msgid "Add media share..."
msgstr "Adicionar compartilhamento de mídia..."
-#: id:21360
+msgctxt "#21360"
msgid "Share video and music libraries through UPnP"
msgstr "Compartilhar coleções de vídeo e música através do UPnP"
-#: id:21364
+msgctxt "#21364"
msgid "Edit media share"
msgstr "Editar compartilhamento de mídia"
-#: id:21365
+msgctxt "#21365"
msgid "Remove media share"
msgstr "Remover compartilhamento de mídia"
-#: id:21366
+msgctxt "#21366"
msgid "Subtitle folder"
msgstr "Pasta de legendas"
-#: id:21367
+msgctxt "#21367"
msgid "Movie & alternate subtitle directory"
msgstr "Filme & diretório de legenda alternativo"
-#: id:21368
+msgctxt "#21368"
msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
msgstr "Substituir fontes da legendas em formato ASS/SSA"
-#: id:21369
+msgctxt "#21369"
msgid "Enable mouse and Touch Screen support"
msgstr "Ativar mouse"
-#: id:21370
+msgctxt "#21370"
msgid "Play navigation sounds during media playback"
msgstr "Permitir sons de navegação durante reprodução"
-#: id:21371
+msgctxt "#21371"
msgid "Thumbnail"
msgstr "Ícone"
-#: id:21372
+msgctxt "#21372"
msgid "Forced DVD player region"
msgstr "Forçar região do DVD-player"
-#: id:21373
+msgctxt "#21373"
msgid "Video output"
msgstr "Saída de vídeo"
-#: id:21374
+msgctxt "#21374"
msgid "Video aspect"
msgstr "Aspecto de vídeo"
-#: id:21375
-msgctxt "Auto context with id 21375"
+msgctxt "#21375"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: id:21376
+msgctxt "#21376"
msgid "Letterbox"
msgstr "Letterbox"
-#: id:21377
+msgctxt "#21377"
msgid "Widescreen"
msgstr "Widescreen"
-#: id:21378
+msgctxt "#21378"
msgid "Enable 480p"
msgstr "Habilitar 480p"
-#: id:21379
+msgctxt "#21379"
msgid "Enable 720p"
msgstr "Habilitar 720p"
-#: id:21380
+msgctxt "#21380"
msgid "Enable 1080i"
msgstr "Habilitar 1080i"
-#: id:21381
+msgctxt "#21381"
msgid "Enter name of new playlist"
msgstr "Nome da lista de reprodução"
-#: id:21382
+msgctxt "#21382"
msgid "Show \"Add source\" buttons in file lists"
msgstr "Exibir botões \"adicionar origem\" em listas"
-#: id:21383
+msgctxt "#21383"
msgid "Enable scrollbars"
msgstr "Ativar barras-de-rolagem"
-#: id:21384
+msgctxt "#21384"
msgid "Make watched filtering a toggle in video library"
msgstr "Usar \"vistos\" como filtro liga/desliga na coleção de vídeo"
-#: id:21385
-msgctxt "Auto context with id 21385"
+msgctxt "#21385"
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: id:21386
+msgctxt "#21386"
msgid "Acoustic management level"
msgstr "Nível de ajuste acústico"
-#: id:21387
+msgctxt "#21387"
msgid "Fast"
msgstr "Rápido"
-#: id:21388
+msgctxt "#21388"
msgid "Quiet"
msgstr "Silencioso"
-#: id:21389
+msgctxt "#21389"
msgid "Enable custom background"
msgstr "Ativar papel de parede"
-#: id:21390
+msgctxt "#21390"
msgid "Power management level"
msgstr "Nível do gerenciador de energia"
-#: id:21391
+msgctxt "#21391"
msgid "High power"
msgstr "Alta potência"
-#: id:21392
+msgctxt "#21392"
msgid "Low power"
msgstr "Baixa potência"
-#: id:21393
+msgctxt "#21393"
msgid "High standby"
msgstr "Hibernar (alto)"
-#: id:21394
+msgctxt "#21394"
msgid "Low standby"
msgstr "Hibernar (baixo)"
-#: id:21395
+msgctxt "#21395"
msgid "Unable to cache files bigger than 4GB"
msgstr "Incapaz de armazenar arquivos maiores que 4GB"
-#: id:21396
+msgctxt "#21396"
msgid "Chapter"
msgstr "Capítulo"
-#: id:21397
+msgctxt "#21397"
msgid "High quality pixel shader v2"
msgstr "Alta qualidade de pixel shader (V2)"
-#: id:21398
+msgctxt "#21398"
msgid "Enable playlist at startup"
msgstr "Habilitar lista de reprodução ao iniciar"
-#: id:21399
+msgctxt "#21399"
msgid "Use tween animations"
msgstr "Usar animações do tipo \"tween\""
-#: id:21400
+msgctxt "#21400"
msgid "contains"
msgstr "contém"
-#: id:21401
+msgctxt "#21401"
msgid "does not contain"
msgstr "não contém"
-#: id:21402
+msgctxt "#21402"
msgid "is"
msgstr "é"
-#: id:21403
+msgctxt "#21403"
msgid "is not"
msgstr "não é"
-#: id:21404
+msgctxt "#21404"
msgid "starts with"
msgstr "começa com"
-#: id:21405
+msgctxt "#21405"
msgid "ends with"
msgstr "termina com"
-#: id:21406
+msgctxt "#21406"
msgid "greater than"
msgstr "maior que"
-#: id:21407
+msgctxt "#21407"
msgid "less than"
msgstr "menor que"
-#: id:21408
+msgctxt "#21408"
msgid "after"
msgstr "depois"
-#: id:21409
+msgctxt "#21409"
msgid "before"
msgstr "antes"
-#: id:21410
+msgctxt "#21410"
msgid "in the last"
msgstr "em último"
-#: id:21411
+msgctxt "#21411"
msgid "not in the last"
msgstr "não em último"
-#: id:21412
+msgctxt "#21412"
msgid "Scrapers"
msgstr "Resumos"
-#: id:21413
+msgctxt "#21413"
msgid "Default movie scraper"
msgstr "Scraper padrão de filmes"
-#: id:21414
+msgctxt "#21414"
msgid "Default tvshow scraper"
msgstr "Scraper padrão de seriados"
-#: id:21415
+msgctxt "#21415"
msgid "Default music video scraper"
msgstr "Scraper padrão para vídeo músical (clipe)"
-#: id:21416
+msgctxt "#21416"
msgid "Enable fallback based on scraper language"
msgstr "Permitir alternativa baseado no idioma do scraper"
-#: id:21417
+msgctxt "#21417"
msgid "- Settings"
msgstr "- Configurações"
-#: id:21418
+msgctxt "#21418"
msgid "Multilingual"
msgstr "Multi-idioma"
-#: id:21419
+msgctxt "#21419"
msgid "No scrapers present"
msgstr "Nenhum scraper disponível"
-#: id:21420
+msgctxt "#21420"
msgid "Value to match"
msgstr "Valor para encontrar"
-#: id:21421
+msgctxt "#21421"
msgid "Smart playlist rule"
msgstr "Regra de lista de reprodução inteligente"
-#: id:21422
+msgctxt "#21422"
msgid "Match items where"
msgstr "Encontrar músicas onde"
-#: id:21423
+msgctxt "#21423"
msgid "New rule..."
msgstr "Nova regra..."
-#: id:21424
+msgctxt "#21424"
msgid "Items must match"
msgstr "Itens devem conter"
-#: id:21425
+msgctxt "#21425"
msgid "all of the rules"
msgstr "todas as regras"
-#: id:21426
+msgctxt "#21426"
msgid "one or more of the rules"
msgstr "uma regra ou mais"
-#: id:21427
+msgctxt "#21427"
msgid "Limit to"
msgstr "Limitar em"
-#: id:21428
+msgctxt "#21428"
msgid "No limit"
msgstr "Sem limite"
-#: id:21429
+msgctxt "#21429"
msgid "Order by"
msgstr "Ordenar por"
-#: id:21430
+msgctxt "#21430"
msgid "ascending"
msgstr "ascendente"
-#: id:21431
+msgctxt "#21431"
msgid "descending"
msgstr "descendente"
-#: id:21432
+msgctxt "#21432"
msgid "Edit smart playlist"
msgstr "Editar lista de reprodução inteligente"
-#: id:21433
+msgctxt "#21433"
msgid "Name of the playlist"
msgstr "Nome da lista de reprodução"
-#: id:21434
+msgctxt "#21434"
msgid "Find items where"
msgstr "Encontrar itens onde"
-#: id:21435
+msgctxt "#21435"
msgid "Edit"
msgstr "- Editar"
-#: id:21436
+msgctxt "#21436"
msgid "%i items"
msgstr "%i músicas"
-#: id:21437
+msgctxt "#21437"
msgid "New smart playlist..."
msgstr "Nova lista de reprodução inteligente..."
-#: id:21438
+msgctxt "#21438"
msgid "%c Drive"
msgstr "Drive %c"
-#: id:21439
+msgctxt "#21439"
msgid "Edit party mode rules"
msgstr "Editar regras do modo-festa"
-#: id:21440
+msgctxt "#21440"
msgid "Home folder"
msgstr "Pasta raíz/padrão"
-#: id:21441
+msgctxt "#21441"
msgid "Watched count"
msgstr "Contador de exibição"
-#: id:21442
+msgctxt "#21442"
msgid "Episode title"
msgstr "Título do episódio"
-#: id:21443
+msgctxt "#21443"
msgid "Video resolution"
msgstr "Resolução do vídeo"
-#: id:21444
+msgctxt "#21444"
msgid "Audio channels"
msgstr "Canais de áudio"
-#: id:21445
+msgctxt "#21445"
msgid "Video codec"
msgstr "Codec de vídeo"
-#: id:21446
+msgctxt "#21446"
msgid "Audio codec"
msgstr "Codec de áudio"
-#: id:21447
+msgctxt "#21447"
msgid "Audio language"
msgstr "Idioma do áudio"
-#: id:21448
+msgctxt "#21448"
msgid "Subtitle language"
msgstr "Idioma da legenda"
-#: id:21449
+msgctxt "#21449"
msgid "Remote control sends keyboard presses"
msgstr "Controle Remoto envia aperto de teclas"
-#: id:21450
+msgctxt "#21450"
msgid "- Edit"
msgstr "- Editar"
-#: id:21451
+msgctxt "#21451"
msgid "Internet connection required."
msgstr "Necessário conexão com a Internet."
-#: id:21452
+msgctxt "#21452"
msgid "Get More..."
msgstr "Obter Mais"
-#: id:21453
+msgctxt "#21453"
msgid "Root filesystem"
msgstr "Raiz"
-#: id:21454
+msgctxt "#21454"
msgid "Cache full"
msgstr "Cache cheio"
-#: id:21455
+msgctxt "#21455"
msgid "Cache filled before reaching required amount for continous playback"
msgstr "Cache cheio antes de chegar a quantidade necessária para reprodução contínua"
-#: id:21460
+msgctxt "#21460"
msgid "Subtitle location"
msgstr "Local da Legenda"
-#: id:21461
+msgctxt "#21461"
msgid "Fixed"
msgstr "Fixado"
-#: id:21462
+msgctxt "#21462"
msgid "Bottom of video"
msgstr "Rodapé do vídeo"
-#: id:21463
+msgctxt "#21463"
msgid "Below video"
msgstr "Na barra abaixo do vídeo"
-#: id:21464
+msgctxt "#21464"
msgid "Top of video"
msgstr "No topo do vídeo"
-#: id:21465
+msgctxt "#21465"
msgid "Above video"
msgstr "Na barra acima do vídeo"
-#: id:21800
+msgctxt "#21800"
msgid "File name"
msgstr "Nome do arquivo"
-#: id:21801
+msgctxt "#21801"
msgid "File path"
msgstr "Caminho do arquivo"
-#: id:21802
+msgctxt "#21802"
msgid "File size"
msgstr "Tamanho do arquivo"
-#: id:21803
+msgctxt "#21803"
msgid "File date/time"
msgstr "Data/hora do arquivo"
-#: id:21804
+msgctxt "#21804"
msgid "Slide index"
msgstr "Índice de apresentação"
-#: id:21805
-msgctxt "Auto context with id 21805"
+msgctxt "#21805"
msgid "Resolution"
msgstr "Resolução"
-#: id:21806
-msgctxt "Auto context with id 21806"
+msgctxt "#21806"
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"
-#: id:21807
+msgctxt "#21807"
msgid "Colour/B&W"
msgstr "Colorido/B&W"
-#: id:21808
+msgctxt "#21808"
msgid "JPEG process"
msgstr "Processamento JPEG"
-#: id:21820
+msgctxt "#21820"
msgid "Date/Time"
msgstr "Data/Hora"
-#: id:21821
+msgctxt "#21821"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
-#: id:21822
+msgctxt "#21822"
msgid "Camera make"
msgstr "Fabricante da câmera"
-#: id:21823
+msgctxt "#21823"
msgid "Camera model"
msgstr "Modelo de câmera"
-#: id:21824
+msgctxt "#21824"
msgid "EXIF comment"
msgstr "Comentários do EXIF"
-#: id:21825
+msgctxt "#21825"
msgid "Firmware"
msgstr "Firmware"
-#: id:21826
+msgctxt "#21826"
msgid "Aperture"
msgstr "Abertura"
-#: id:21827
+msgctxt "#21827"
msgid "Focal length"
msgstr "Dimensão do foco"
-#: id:21828
+msgctxt "#21828"
msgid "Focus distance"
msgstr "Distância do foco"
-#: id:21829
+msgctxt "#21829"
msgid "Exposure"
msgstr "Exposição"
-#: id:21830
+msgctxt "#21830"
msgid "Exposure time"
msgstr "Tempo de exposição"
-#: id:21831
+msgctxt "#21831"
msgid "Exposure bias"
msgstr "Tendência da exposição"
-#: id:21832
+msgctxt "#21832"
msgid "Exposure mode"
msgstr "Modo de exposição"
-#: id:21833
+msgctxt "#21833"
msgid "Flash used"
msgstr "Flash utilizado"
-#: id:21834
+msgctxt "#21834"
msgid "White-balance"
msgstr "Temperatura da cor"
-#: id:21835
+msgctxt "#21835"
msgid "Light source"
msgstr "Fonte de luz"
-#: id:21836
+msgctxt "#21836"
msgid "Metering mode"
msgstr "Modo de medida"
-#: id:21837
+msgctxt "#21837"
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
-#: id:21838
+msgctxt "#21838"
msgid "Digital zoom"
msgstr "Zoom digital"
-#: id:21839
+msgctxt "#21839"
msgid "CCD width"
msgstr "Largura do CCD"
-#: id:21840
+msgctxt "#21840"
msgid "GPS latitude"
msgstr "Latitude do GPS"
-#: id:21841
+msgctxt "#21841"
msgid "GPS longitude"
msgstr "Longitude do GPS"
-#: id:21842
+msgctxt "#21842"
msgid "GPS altitude"
msgstr "Altitude do GPS"
-#: id:21843
+msgctxt "#21843"
msgid "Orientation"
msgstr "Orientação"
-#: id:21860
+msgctxt "#21860"
msgid "Supplemental categories"
msgstr "Categorias suplementares"
-#: id:21861
+msgctxt "#21861"
msgid "Keywords"
msgstr "Palavras-chave"
-#: id:21862
+msgctxt "#21862"
msgid "Caption"
msgstr "Sub-título"
-#: id:21863
+msgctxt "#21863"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
-#: id:21864
+msgctxt "#21864"
msgid "Headline"
msgstr "Título"
-#: id:21865
+msgctxt "#21865"
msgid "Special instructions"
msgstr "Instruções especiais"
-#: id:21866
+msgctxt "#21866"
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
-#: id:21867
+msgctxt "#21867"
msgid "Byline"
msgstr "Cabeçalho"
-#: id:21868
+msgctxt "#21868"
msgid "Byline title"
msgstr "Título do cabeçalho"
-#: id:21869
+msgctxt "#21869"
msgid "Credit"
msgstr "Crédito"
-#: id:21870
+msgctxt "#21870"
msgid "Source"
msgstr "Origem"
-#: id:21871
+msgctxt "#21871"
msgid "Copyright notice"
msgstr "Aviso de copyright"
-#: id:21872
+msgctxt "#21872"
msgid "Object name"
msgstr "Nome do objeto"
-#: id:21873
+msgctxt "#21873"
msgid "City"
msgstr "Cidade"
-#: id:21874
+msgctxt "#21874"
msgid "State"
msgstr "Estado"
-#: id:21875
-msgctxt "Auto context with id 21875"
+msgctxt "#21875"
msgid "Country"
msgstr "País"
-#: id:21876
+msgctxt "#21876"
msgid "Original Tx Reference"
msgstr "Referência Tx original"
-#: id:21877
+msgctxt "#21877"
msgid "Date created"
msgstr "Data de criação"
-#: id:21878
+msgctxt "#21878"
msgid "Copyright flag"
msgstr "Sinal de copyright"
-#: id:21879
+msgctxt "#21879"
msgid "Country code"
msgstr "Código do país"
-#: id:21880
+msgctxt "#21880"
msgid "Reference service"
msgstr "Serviço de referência"
-#: id:21881
+msgctxt "#21881"
msgid "Allow control of XBMC via UPnP"
msgstr "Permitir controle do XBMC via UPnP"
-#: id:21882
+msgctxt "#21882"
msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu"
msgstr "Tentar saltar introdução antes do menu do DVD"
-#: id:21883
+msgctxt "#21883"
msgid "Saved music"
msgstr "Música salva"
-#: id:21884
+msgctxt "#21884"
msgid "Query info for all artists"
msgstr "Buscar informações para todos os artistas"
-#: id:21885
+msgctxt "#21885"
msgid "Downloading album information"
msgstr "Baixando informações do album"
-#: id:21886
+msgctxt "#21886"
msgid "Downloading artist information"
msgstr "Baixando informação do artista"
-#: id:21887
+msgctxt "#21887"
msgid "Biography"
msgstr "Biografia"
-#: id:21888
+msgctxt "#21888"
msgid "Discography"
msgstr "Discografia"
-#: id:21889
+msgctxt "#21889"
msgid "Searching artist"
msgstr "Procurando artista"
-#: id:21890
+msgctxt "#21890"
msgid "Select artist"
msgstr "Selecione o artista"
-#: id:21891
-msgctxt "Auto context with id 21891"
+msgctxt "#21891"
msgid "Artist information"
msgstr "Informação do artista"
-#: id:21892
+msgctxt "#21892"
msgid "Instruments"
msgstr "Instrumentos"
-#: id:21893
+msgctxt "#21893"
msgid "Born"
msgstr "Nascido"
-#: id:21894
+msgctxt "#21894"
msgid "Formed"
msgstr "Formado"
-#: id:21895
+msgctxt "#21895"
msgid "Themes"
msgstr "Temas"
-#: id:21896
+msgctxt "#21896"
msgid "Disbanded"
msgstr "Dispensado(sem banda?)"
-#: id:21897
+msgctxt "#21897"
msgid "Died"
msgstr "Falecido"
-#: id:21898
+msgctxt "#21898"
msgid "Years active"
msgstr "Anos de atividade"
-#: id:21899
+msgctxt "#21899"
msgid "Label"
msgstr "Gravadora/marca"
-#: id:21900
+msgctxt "#21900"
msgid "Born/Formed"
msgstr "Nascido/formado"
-#: id:22000
+msgctxt "#22000"
msgid "Update library on startup"
msgstr "Atualizar coleção ao iniciar"
-#: id:22001
+msgctxt "#22001"
msgid "Hide progress of library updates"
msgstr "Ocultar progresso de atualizações de coleção"
-#: id:22002
+msgctxt "#22002"
msgid "- DNS suffix"
msgstr "- Sufixo de DNS"
-#: id:22003
+msgctxt "#22003"
msgid "%2.3fs"
msgstr "%2.3fs"
-#: id:22004
+msgctxt "#22004"
msgid "Delayed by: %2.3fs"
msgstr "Atrasado em: %2.3fs"
-#: id:22005
+msgctxt "#22005"
msgid "Ahead by: %2.3fs"
msgstr "Adiantado em: %2.3fs"
-#: id:22006
+msgctxt "#22006"
msgid "Subtitle offset"
msgstr "Posição da legenda"
-#: id:22007
+msgctxt "#22007"
msgid "OpenGL vendor:"
msgstr "Fabricante OpenGL:"
-#: id:22008
+msgctxt "#22008"
msgid "OpenGL renderer:"
msgstr "Renderizador OpenGL:"
-#: id:22009
+msgctxt "#22009"
msgid "OpenGL version:"
msgstr "Versão OpenGL:"
-#: id:22010
+msgctxt "#22010"
msgid "GPU temperature:"
msgstr "Temperatura GPU:"
-#: id:22011
+msgctxt "#22011"
msgid "CPU temperature:"
msgstr "Temperatura CPU:"
-#: id:22012
+msgctxt "#22012"
msgid "Total memory"
msgstr "Memória total:"
-#: id:22013
+msgctxt "#22013"
msgid "Profile data"
msgstr "Dados do perfil"
-#: id:22014
+msgctxt "#22014"
msgid "Use dim if paused during video playback"
msgstr "Escurecer a tela se pausar o video durante execução"
-#: id:22015
+msgctxt "#22015"
msgid "All recordings"
msgstr "Todas as gravações"
-#: id:22016
+msgctxt "#22016"
msgid "By title"
msgstr "Por Título"
-#: id:22017
+msgctxt "#22017"
msgid "By group"
msgstr "Por grupo"
-#: id:22018
+msgctxt "#22018"
msgid "Live channels"
msgstr "Canais ao vivo"
-#: id:22019
+msgctxt "#22019"
msgid "Recordings by title"
msgstr "Gravações por título"
-#: id:22020
+msgctxt "#22020"
msgid "Guide"
msgstr "Guia"
-#: id:22021
+msgctxt "#22021"
msgid "Allowed error in aspect ratio to minimize black bars"
msgstr "Erro (%) permitido na proporção de aspecto"
-#: id:22022
+msgctxt "#22022"
msgid "Show video files in listings"
msgstr "Incluir arquivos de vídeo nas listagens"
-#: id:22023
+msgctxt "#22023"
msgid "DirectX vendor:"
msgstr "Fabricante DirectX:"
-#: id:22024
+msgctxt "#22024"
msgid "Direct3D version:"
msgstr "Versão Direct3D:"
-#: id:22030
-msgctxt "Auto context with id 22030"
+msgctxt "#22030"
msgid "Font"
msgstr "Fonte"
-#: id:22031
-msgctxt "Auto context with id 22031"
+msgctxt "#22031"
msgid "- Size"
msgstr "- Tamanho"
-#: id:22032
-msgctxt "Auto context with id 22032"
+msgctxt "#22032"
msgid "- Colours"
msgstr "- Cores"
-#: id:22033
+msgctxt "#22033"
msgid "- Charset"
msgstr "- Conjunto de Caracteres"
-#: id:22034
+msgctxt "#22034"
msgid "Export karaoke titles as HTML"
msgstr "Exportar itens de karaokê em HTML"
-#: id:22035
+msgctxt "#22035"
msgid "Export karaoke titles as CSV"
msgstr "Exportar itens de karaokê em CSV"
-#: id:22036
+msgctxt "#22036"
msgid "Import karaoke titles..."
msgstr "Importar itens de karaokê..."
-#: id:22037
+msgctxt "#22037"
msgid "Show song selector automatically"
msgstr "Auto exibir seletor de música"
-#: id:22038
+msgctxt "#22038"
msgid "Export karaoke titles..."
msgstr "Exportar itens de karaokê..."
-#: id:22039
+msgctxt "#22039"
msgid "Enter song number"
msgstr "Informe número da música"
-#: id:22040
+msgctxt "#22040"
msgid "white/green"
msgstr "branco/verde"
-#: id:22041
+msgctxt "#22041"
msgid "white/red"
msgstr "branco/vermelho"
-#: id:22042
+msgctxt "#22042"
msgid "white/blue"
msgstr "branco/azul"
-#: id:22043
+msgctxt "#22043"
msgid "black/white"
msgstr "preto/branco"
-#: id:22079
+msgctxt "#22079"
msgid "Default select action"
msgstr "Selecionar ação padrão"
-#: id:22080
+msgctxt "#22080"
msgid "Choose"
msgstr "Escolher"
-#: id:22081
+msgctxt "#22081"
msgid "Show Information"
msgstr "Mostrar Informação"
-#: id:22082
+msgctxt "#22082"
msgid "More..."
msgstr "Mais..."
-#: id:22083
+msgctxt "#22083"
msgid "Play all"
msgstr "Tocar Tudo"
-#: id:23049
+msgctxt "#23049"
msgid "Teletext not available"
msgstr "Teletext indisponível"
-#: id:23050
+msgctxt "#23050"
msgid "Activate Teletext"
msgstr "Ativar Teletext"
-#: id:23051
+msgctxt "#23051"
msgid "Part %i"
msgstr "Parte %i"
-#: id:23052
+msgctxt "#23052"
msgid "Buffering %i bytes"
msgstr "Acumulando %i bytes"
-#: id:23053
+msgctxt "#23053"
msgid "Stopping"
msgstr "Parando"
-#: id:23054
+msgctxt "#23054"
msgid "Running"
msgstr "Executando"
-#: id:23100
+msgctxt "#23100"
msgid "External Player Active"
msgstr "Player externo ativo"
-#: id:23101
+msgctxt "#23101"
msgid "Click OK to terminate the player"
msgstr "Clique OK para sair do player"
-#: id:23104
+msgctxt "#23104"
msgid "Click OK when playback has ended"
msgstr "Clique OK quando execução tiver terminado"
-#: id:24000
+msgctxt "#24000"
msgid "Add-on"
msgstr "Add-on"
-#: id:24001
+msgctxt "#24001"
msgid "Add-ons"
msgstr "Add-ons"
-#: id:24002
+msgctxt "#24002"
msgid "Add-on options"
msgstr "Opções Add-on"
-#: id:24003
+msgctxt "#24003"
msgid "Add-on Information"
msgstr "Informação do Add-on"
-#: id:24005
-msgctxt "Auto context with id 24005"
+msgctxt "#24005"
msgid "Media sources"
msgstr "Locais de Midia"
-#: id:24007
-msgctxt "Auto context with id 24007"
+msgctxt "#24007"
msgid "Movie information"
msgstr "Informação do Filme"
-#: id:24008
-msgctxt "Auto context with id 24008"
+msgctxt "#24008"
msgid "Screensaver"
msgstr "Proteção de Tela"
-#: id:24009
+msgctxt "#24009"
msgid "Script"
msgstr "Script"
-#: id:24010
-msgctxt "Auto context with id 24010"
+msgctxt "#24010"
msgid "Visualization"
msgstr "Visualização"
-#: id:24011
+msgctxt "#24011"
msgid "Add-on repository"
msgstr "Repositório de Add-on"
-#: id:24012
-msgctxt "Auto context with id 24012"
+msgctxt "#24012"
msgid "Subtitles"
msgstr "Legendas"
-#: id:24013
+msgctxt "#24013"
msgid "Lyrics"
msgstr "Letras"
-#: id:24014
+msgctxt "#24014"
msgid "TV information"
msgstr "Informação de TV"
-#: id:24015
-msgctxt "Auto context with id 24015"
+msgctxt "#24015"
msgid "Music video information"
msgstr "Informação de Video Musical (clipe)"
-#: id:24016
-msgctxt "Auto context with id 24016"
+msgctxt "#24016"
msgid "Album information"
msgstr "Informação de Album"
-#: id:24017
-msgctxt "Auto context with id 24017"
+msgctxt "#24017"
msgid "Artist information"
msgstr "Informação de Artista"
-#: id:24018
-msgctxt "Auto context with id 24018"
+msgctxt "#24018"
msgid "Services"
msgstr "Serviços"
-#: id:24020
+msgctxt "#24020"
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
-#: id:24021
-msgctxt "Auto context with id 24021"
+msgctxt "#24021"
msgid "Disable"
msgstr "Desativar"
-#: id:24022
+msgctxt "#24022"
msgid "Enable"
msgstr "Ativar"
-#: id:24023
+msgctxt "#24023"
msgid "Add-on disabled"
msgstr "Add-on desativado"
-#: id:24027
-msgctxt "Auto context with id 24027"
+msgctxt "#24027"
msgid "Weather"
msgstr "Tempo"
-#: id:24028
+msgctxt "#24028"
msgid "Weather.com (standard)"
msgstr "Weather.com (padrão)"
-#: id:24030
+msgctxt "#24030"
msgid "This Add-on can not be configured"
msgstr "Este Add-on não pode ser configurado"
-#: id:24031
+msgctxt "#24031"
msgid "Error loading settings"
msgstr "Erro ao carregar as configurações"
-#: id:24032
+msgctxt "#24032"
msgid "All Add-ons"
msgstr "Todos Add-ons"
-#: id:24033
+msgctxt "#24033"
msgid "Get Add-ons"
msgstr "Obter Add-ons"
-#: id:24034
+msgctxt "#24034"
msgid "Check for updates"
msgstr "Checar por atualizações"
-#: id:24035
+msgctxt "#24035"
msgid "Force refresh"
msgstr "Forçar atualização"
-#: id:24036
+msgctxt "#24036"
msgid "Change log"
msgstr "Log de mudança"
-#: id:24037
+msgctxt "#24037"
msgid "Uninstall"
msgstr "Desinstalar"
-#: id:24038
+msgctxt "#24038"
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
-#: id:24039
+msgctxt "#24039"
msgid "Disabled Add-ons"
msgstr "Add-ons Desativados"
-#: id:24040
+msgctxt "#24040"
msgid "(Clear the current setting)"
msgstr "(Limpar configuração atual)"
-#: id:24041
+msgctxt "#24041"
msgid "Install from zip file"
msgstr "Instalar a partir de um arquivo ZIP"
-#: id:24042
+msgctxt "#24042"
msgid "Downloading %i%%"
msgstr "Baixando %i%%"
-#: id:24043
+msgctxt "#24043"
msgid "Available Updates"
msgstr "Atualizações Disponíveis"
-#: id:24044
+msgctxt "#24044"
msgid "Dependencies not met"
msgstr "Dependencias não conhecidas"
-#: id:24045
+msgctxt "#24045"
msgid "Add-on does not have the correct structure"
msgstr "Add-on não possui uma estrutura válida"
-#: id:24046
+msgctxt "#24046"
msgid "%s is used by the following installed add-on(s)"
msgstr "%s é usado pelo seguinte add-on(s) instalado(s)"
-#: id:24047
+msgctxt "#24047"
msgid "This add-on cannot be uninstalled"
msgstr "Este add-on não pode ser desinstalado"
-#: id:24048
+msgctxt "#24048"
msgid "Rollback"
msgstr "Desfazer"
-#: id:24050
+msgctxt "#24050"
msgid "Available Add-ons"
msgstr "Add-ons Disponíveis"
-#: id:24051
+msgctxt "#24051"
msgid "Version:"
msgstr "Versão:"
-#: id:24052
+msgctxt "#24052"
msgid "Disclaimer"
msgstr "Declaração"
-#: id:24053
+msgctxt "#24053"
msgid "License:"
msgstr "Licença:"
-#: id:24054
+msgctxt "#24054"
msgid "Changelog"
msgstr "Histórico de Alterações"
-#: id:24059
+msgctxt "#24059"
msgid "Would you like to enable this Add-on?"
msgstr "Deseja ativar este Add-on?"
-#: id:24060
+msgctxt "#24060"
msgid "Would you like to disable this Add-on?"
msgstr "Deseja desativar este Add-on?"
-#: id:24061
+msgctxt "#24061"
msgid "Add-on update available!"
msgstr "Atualização do Add-on Disponível!"
-#: id:24062
+msgctxt "#24062"
msgid "Enabled Add-ons"
msgstr "Add-ons Ativados"
-#: id:24063
+msgctxt "#24063"
msgid "Auto update"
msgstr "Atualização Automática"
-#: id:24064
+msgctxt "#24064"
msgid "Add-on enabled"
msgstr "Add-on ativado"
-#: id:24065
+msgctxt "#24065"
msgid "Add-on updated"
msgstr "Add-on atualizado"
-#: id:24066
+msgctxt "#24066"
msgid "Cancel Add-on download?"
msgstr "Cancelar download do Add-on?"
-#: id:24067
+msgctxt "#24067"
msgid "Currently downloading Add-ons"
msgstr "Baixando Add-ons"
-#: id:24068
+msgctxt "#24068"
msgid "Update available"
msgstr "Atualização Disponível"
-#: id:24069
+msgctxt "#24069"
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"
-#: id:24070
+msgctxt "#24070"
msgid "Add-on could not be loaded."
msgstr "Add-on não utilizado"
-#: id:24071
+msgctxt "#24071"
msgid "An unknown error has occurred."
msgstr "Ocorreu um erro desconhecido"
-#: id:24072
+msgctxt "#24072"
msgid "Settings required"
msgstr "Necessário configurações"
-#: id:24073
+msgctxt "#24073"
msgid "Could not connect"
msgstr "Não é possível conectar"
-#: id:24074
+msgctxt "#24074"
msgid "Needs to restart"
msgstr "Necessário reiniciar"
-#: id:24075
-msgctxt "Auto context with id 24075"
+msgctxt "#24075"
msgid "Disable"
msgstr "Desativar"
-#: id:24076
+msgctxt "#24076"
msgid "Add-on Required"
msgstr "Add-on Necessário"
-#: id:24080
+msgctxt "#24080"
msgid "Try to reconnect?"
msgstr "Reconectar?"
-#: id:24089
+msgctxt "#24089"
msgid "Add-on restarts"
msgstr "Add-on reiniciado"
-#: id:24090
+msgctxt "#24090"
msgid "Lock Add-on manager"
msgstr "Bloquear Gerenciador de Add-on"
-#: id:24094
+msgctxt "#24094"
msgid "(current)"
msgstr "(atual)"
-#: id:24095
+msgctxt "#24095"
msgid "(blacklisted)"
msgstr "(na lista negra)"
-#: id:24096
+msgctxt "#24096"
msgid "Add-on has been marked as broken in repository."
msgstr "O Add-on foi marcado como indisponível no repositório."
-#: id:24097
+msgctxt "#24097"
msgid "Would you like to disable it on your system?"
msgstr "Você deseja desabilitar em seu sistema?"
-#: id:24098
+msgctxt "#24098"
msgid "Broken"
msgstr "Indisponível"
-#: id:24099
+msgctxt "#24099"
msgid "Would you like to switch to this skin?"
msgstr "Gostaria de trocar para esta skin?"
-#: id:24100
+msgctxt "#24100"
msgid "To use this feature you must download an Add-on:"
msgstr "Para usar este recurso você deve fazer download de um add-on"
-#: id:24101
+msgctxt "#24101"
msgid "Would you like to download this Add-on?"
msgstr "Você quer efetuar download deste Add-on?"
-#: id:25000
+msgctxt "#25000"
msgid "Notifications"
msgstr "Notificações"
-#: id:25001
+msgctxt "#25001"
msgid "Hide foreign"
msgstr "Oculte Entrangeiro"
-#: id:25002
+msgctxt "#25002"
msgid "Select from all titles ..."
msgstr "Selecione a partir de todos os títulos ..."
-#: id:25003
+msgctxt "#25003"
msgid "Show bluray menus"
msgstr "Mostrar Menus blu-ray"
-#: id:25004
+msgctxt "#25004"
msgid "Play main title: %d"
msgstr "Reproduzir título prinicipal: %d"
-#: id:25005
+msgctxt "#25005"
msgid "Title: %d"
msgstr "Título: %d"
-#: id:25006
+msgctxt "#25006"
msgid "Select playback item"
msgstr "Selecione item que será reproduzido"
-#: id:29800
+msgctxt "#29800"
msgid "Library Mode"
msgstr "Modo de coleção"
-#: id:29801
+msgctxt "#29801"
msgid "QWERTY keyboard"
msgstr "Teclado QWERTY"
-#: id:29802
+msgctxt "#29802"
msgid "Passthrough Audio in use"
msgstr "Utilizando áudio em passthrough"
-#: id:33001
+msgctxt "#33001"
msgid "Trailer quality"
msgstr "Qualidade do trailer"
-#: id:33002
+msgctxt "#33002"
msgid "Stream"
msgstr "Canal/sinal"
-#: id:33003
+msgctxt "#33003"
msgid "Download"
msgstr "Baixar"
-#: id:33004
+msgctxt "#33004"
msgid "Download & play"
msgstr "Baixar & tocar"
-#: id:33005
+msgctxt "#33005"
msgid "Download & save"
msgstr "Baixar & salvar"
-#: id:33006
+msgctxt "#33006"
msgid "Today"
msgstr "Hoje"
-#: id:33007
+msgctxt "#33007"
msgid "Tomorrow"
msgstr "Amanhã"
-#: id:33008
+msgctxt "#33008"
msgid "Saving"
msgstr "Salvando"
-#: id:33009
+msgctxt "#33009"
msgid "Copying"
msgstr "Copiando"
-#: id:33010
+msgctxt "#33010"
msgid "Set download directory"
msgstr "Definir diretório para download"
-#: id:33011
+msgctxt "#33011"
msgid "Search duration"
msgstr "Duração da busca"
-#: id:33012
+msgctxt "#33012"
msgid "Short"
msgstr "Curto"
-#: id:33013
+msgctxt "#33013"
msgid "Long"
msgstr "Longo"
-#: id:33014
+msgctxt "#33014"
msgid "Use DVD player instead of regular player"
msgstr "Utilizar tocador de DVD ao invés de tocador regular"
-#: id:33015
+msgctxt "#33015"
msgid "Ask for download before playing video"
msgstr "Pergunte para baixar antes de tocar vídeo"
-#: id:33016
+msgctxt "#33016"
msgid "Clips"
msgstr "Clipes"
-#: id:33017
+msgctxt "#33017"
msgid "Restart plugin to enable"
msgstr "Reiniciar plugin para ativar"
-#: id:33018
+msgctxt "#33018"
msgid "Tonight"
msgstr "Hoje a noite"
-#: id:33019
+msgctxt "#33019"
msgid "Tomorrow Night"
msgstr "Amanhã a noite"
-#: id:33020
+msgctxt "#33020"
msgid "Condition"
msgstr "Condição"
-#: id:33021
+msgctxt "#33021"
msgid "Precipitation"
msgstr "Precipitação"
-#: id:33022
+msgctxt "#33022"
msgid "Precip"
msgstr "Precip"
-#: id:33023
+msgctxt "#33023"
msgid "Humid"
msgstr "Úmido"
-#: id:33024
+msgctxt "#33024"
msgid "Feels"
msgstr "Parece"
-#: id:33025
+msgctxt "#33025"
msgid "Observed"
msgstr "Observado"
-#: id:33026
+msgctxt "#33026"
msgid "Departure from normal"
msgstr "Saída do normal"
-#: id:33027
+msgctxt "#33027"
msgid "Sunrise"
msgstr "Nascer-do-sol "
-#: id:33028
+msgctxt "#33028"
msgid "Sunset"
msgstr "Pôr-do-sol "
-#: id:33029
+msgctxt "#33029"
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
-#: id:33030
+msgctxt "#33030"
msgid "Outlook"
msgstr "Previsão"
-#: id:33031
+msgctxt "#33031"
msgid "Coverflow"
msgstr "Coverflow"
-#: id:33032
+msgctxt "#33032"
msgid "Translate text"
msgstr "Traduza texto"
-#: id:33033
+msgctxt "#33033"
msgid "Map list %s category"
msgstr "Categoria %s Lista de Mapas"
-#: id:33034
+msgctxt "#33034"
msgid "36 Hour"
msgstr "36 horas"
-#: id:33035
+msgctxt "#33035"
msgid "Maps"
msgstr "Mapas"
-#: id:33036
+msgctxt "#33036"
msgid "Hourly"
msgstr "Hora em Hora"
-#: id:33037
+msgctxt "#33037"
msgid "Weekend"
msgstr "Final de semana"
-#: id:33038
+msgctxt "#33038"
msgid "%s day"
msgstr "Dia %s"
-#: id:33049
+msgctxt "#33049"
msgid "Alert"
msgstr "Alerta"
-#: id:33050
+msgctxt "#33050"
msgid "Alerts"
msgstr "Alertas"
-#: id:33051
+msgctxt "#33051"
msgid "Choose Your"
msgstr "Escolha seu"
-#: id:33052
+msgctxt "#33052"
msgid "Check"
msgstr "Verifique"
-#: id:33053
-msgctxt "Auto context with id 33053"
+msgctxt "#33053"
msgid "Configure the"
msgstr "Configure o"
-#: id:33054
+msgctxt "#33054"
msgid "Seasons"
msgstr "Temporadas"
-#: id:33055
+msgctxt "#33055"
msgid "Use your"
msgstr "Use o seu"
-#: id:33056
+msgctxt "#33056"
msgid "Watch your"
msgstr "Asista seu"
-#: id:33057
+msgctxt "#33057"
msgid "Listen to"
msgstr "Escute ao"
-#: id:33058
+msgctxt "#33058"
msgid "View your"
msgstr "Veja seu"
-#: id:33059
-msgctxt "Auto context with id 33059"
+msgctxt "#33059"
msgid "Configure the"
msgstr "Configure o "
-#: id:33060
+msgctxt "#33060"
msgid "Power"
msgstr "Energia"
-#: id:33061
+msgctxt "#33061"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
-#: id:33062
+msgctxt "#33062"
msgid "Play the"
msgstr "Tocar o"
-#: id:33063
+msgctxt "#33063"
msgid "Options"
msgstr "Opções"
-#: id:33065
+msgctxt "#33065"
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
-#: id:33066
+msgctxt "#33066"
msgid "About your"
msgstr "Sobre você"
-#: id:33067
+msgctxt "#33067"
msgid "Star rating"
msgstr "Classificação estrela"
-#: id:33068
+msgctxt "#33068"
msgid "Background"
msgstr "Fundo"
-#: id:33069
+msgctxt "#33069"
msgid "Backgrounds"
msgstr "Fundos"
-#: id:33070
+msgctxt "#33070"
msgid "Custom background"
msgstr "Fundo personalizado"
-#: id:33071
+msgctxt "#33071"
msgid "Custom backgrounds"
msgstr "Fundos personalizados"
-#: id:33072
+msgctxt "#33072"
msgid "View Readme"
msgstr "Ver o Readme/Leia-me"
-#: id:33073
+msgctxt "#33073"
msgid "View Changelog"
msgstr "Ver Changelog (alterações)"
-#: id:33074
+msgctxt "#33074"
msgid "This version of %s requires an"
msgstr "Esta versão de %s requer um"
-#: id:33075
+msgctxt "#33075"
msgid "XBMC revision of %s or greater to run."
msgstr "XBMC revisão %s ou maior para executar"
-#: id:33076
+msgctxt "#33076"
msgid "Please update XBMC."
msgstr "Por favor, atualize o XBMC"
-#: id:33077
+msgctxt "#33077"
msgid "No data found!"
msgstr "Nenhum dado encontrado!"
-#: id:33078
+msgctxt "#33078"
msgid "Next page"
msgstr "Próxima página"
-#: id:33079
+msgctxt "#33079"
msgid "Love"
msgstr "Amor"
-#: id:33080
+msgctxt "#33080"
msgid "Hate"
msgstr "Ódio"
-#: id:33081
+msgctxt "#33081"
msgid "This file is stacked, select the part you want to play from."
msgstr "Este arquivo está empilhado, selecione a parte que quer tocar."
-#: id:33082
+msgctxt "#33082"
msgid "Path to script"
msgstr "Caminho para o script"
-#: id:33083
+msgctxt "#33083"
msgid "Enable custom script button"
msgstr "Habilitar botão de script personalizado"
-#: id:33100
+msgctxt "#33100"
msgid "Failed to start"
msgstr "Falha ao Iniciar"
-#: id:33101
+msgctxt "#33101"
msgid "Webserver"
msgstr "Webserver"
-#: id:33102
+msgctxt "#33102"
msgid "Event Server"
msgstr "Servidor de Eventos"
-#: id:33103
+msgctxt "#33103"
msgid "Remote communication server"
msgstr "Servidor de Comunicação Remota"
-#: id:33200
+msgctxt "#33200"
msgid "Detected New Connection"
msgstr "Detectado Nova Conexão"
-#: id:34000
+msgctxt "#34000"
msgid "Lame"
msgstr "Lame"
-#: id:34001
+msgctxt "#34001"
msgid "Vorbis"
msgstr "Vorbis"
-#: id:34002
+msgctxt "#34002"
msgid "Wav"
msgstr "Wav"
-#: id:34003
+msgctxt "#34003"
msgid "DXVA2"
msgstr "DXVA2"
-#: id:34004
+msgctxt "#34004"
msgid "VAAPI"
msgstr "VAAPI"
-#: id:34005
+msgctxt "#34005"
msgid "Flac"
msgstr "Flac"
-#: id:34100
+msgctxt "#34100"
msgid "Speaker Configuration"
msgstr "Configurar alto-falantes"
-#: id:34101
+msgctxt "#34101"
msgid "2.0"
msgstr "2.0"
-#: id:34102
+msgctxt "#34102"
msgid "2.1"
msgstr "2.1"
-#: id:34103
+msgctxt "#34103"
msgid "3.0"
msgstr "3.0"
-#: id:34104
+msgctxt "#34104"
msgid "3.1"
msgstr "3.1"
-#: id:34105
+msgctxt "#34105"
msgid "4.0"
msgstr "4.0"
-#: id:34106
+msgctxt "#34106"
msgid "4.1"
msgstr "4.1"
-#: id:34107
+msgctxt "#34107"
msgid "5.0"
msgstr "5.0"
-#: id:34108
+msgctxt "#34108"
msgid "5.1"
msgstr "5.1"
-#: id:34109
+msgctxt "#34109"
msgid "7.0"
msgstr "7.0"
-#: id:34110
+msgctxt "#34110"
msgid "7.1"
msgstr "7.1"
-#: id:34120
+msgctxt "#34120"
msgid "Play GUI sounds"
msgstr "Reproduzir sons na GUI"
-#: id:34121
+msgctxt "#34121"
msgid "Only when playback stopped"
msgstr "Somente quando playback parar"
-#: id:34122
+msgctxt "#34122"
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
-#: id:34123
+msgctxt "#34123"
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
-#: id:34201
+msgctxt "#34201"
msgid "Can't find a next item to play"
msgstr "Não foi possível encontrar um item posterior para tocar"
-#: id:34202
+msgctxt "#34202"
msgid "Can't find a previous item to play"
msgstr "Não foi possível encontrar um item anterior para tocar"
-#: id:34300
+msgctxt "#34300"
msgid "Failed to start zeroconf"
msgstr "Falha ao iniciar zeroconf"
-#: id:34301
+msgctxt "#34301"
msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info."
msgstr "Se serviço Apple's Bonjour estiver instalado? Veja log para maiores informações."
-#: id:34400
+msgctxt "#34400"
msgid "Video Rendering"
msgstr "Renderização de Video"
-#: id:34401
+msgctxt "#34401"
msgid "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling"
msgstr "Falha para inciar filtros e scalers de vídeo, voltando a usar bilinear scaling"
-#: id:34402
+msgctxt "#34402"
msgid "Failed to initialize audio device"
msgstr "Falha para inicializar o dispositivo de áudio"
-#: id:34403
+msgctxt "#34403"
msgid "Check your audiosettings"
msgstr "Verifique suas configurações de áudio"
-#: id:34404
+msgctxt "#34404"
msgid "Use gestures for navigation:"
msgstr "Use gestos para navegação:"
-#: id:34405
+msgctxt "#34405"
msgid "1 finger swipe left,right,up,down for cursors"
msgstr "1 simples toque de dedo para a esquerda, direita, cima, baixo para cursores"
-#: id:34406
+msgctxt "#34406"
msgid "2 finger swipe left for backspace"
msgstr "2 toques de dedo esquerda para backspace"
-#: id:34407
+msgctxt "#34407"
msgid "1 finger single tap for enter"
msgstr "Um toque único de seu dedo para entrar"
-#: id:34408
+msgctxt "#34408"
msgid "2 finger single tap or 1 finger long press for contextmenu"
msgstr "dois toque do dedo ou uma único toque único mais longo para menu de contexto"
-#: id:35000
+msgctxt "#35000"
msgid "Peripherals"
msgstr "Periféricos"
-#: id:35001
+msgctxt "#35001"
msgid "Generic HID device"
msgstr "Disposito HID Genérico"
-#: id:35002
+msgctxt "#35002"
msgid "Generic network adapter"
msgstr "Adaptador de Rede Genérico"
-#: id:35003
+msgctxt "#35003"
msgid "Generic disk"
msgstr "Disco Genérico"
-#: id:35004
+msgctxt "#35004"
msgid "There are no settings available\nfor this peripheral."
msgstr "Não existe ajustes disponíveis\npara este periférico."
-#: id:35005
+msgctxt "#35005"
msgid "New device configured"
msgstr "Novo dispositivo configurado"
-#: id:35006
+msgctxt "#35006"
msgid "Device removed"
msgstr "Dispositivo removido"
-#: id:35007
+msgctxt "#35007"
msgid "Keymap to use for this device"
msgstr "Keymap para uso com este dispositivo"
-#: id:35008
+msgctxt "#35008"
msgid "Keymap enabled"
msgstr "Keymap ativado"
-#: id:35009
+msgctxt "#35009"
msgid "Do not use the custom keymap for this device"
msgstr "Não use o Keymap personalizado para este dispositivo"
-#: id:35500
+msgctxt "#35500"
msgid "Location"
msgstr "Local"
-#: id:35501
+msgctxt "#35501"
msgid "Class"
msgstr "Classe"
-#: id:35502
-msgctxt "Auto context with id 35502"
+msgctxt "#35502"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: id:35503
+msgctxt "#35503"
msgid "Vendor"
msgstr "Fabricante"
-#: id:35504
+msgctxt "#35504"
msgid "Product ID"
msgstr "Produto ID"
-#: id:36000
+msgctxt "#36000"
msgid "Pulse-Eight CEC adapter"
msgstr "Adaptador CEC Pulse-Eight"
-#: id:36001
+msgctxt "#36001"
msgid "Pulse-Eight Nyxboard"
msgstr "Nyxboard Pulse-Eight"
-#: id:36002
+msgctxt "#36002"
msgid "Switch to keyboard side command"
msgstr "Trocar o comando para o lado do teclado"
-#: id:36003
+msgctxt "#36003"
msgid "Switch to remote side command"
msgstr "Trocar o comando para o lado do remoto"
-#: id:36004
+msgctxt "#36004"
msgid "Press \"user\" button command"
msgstr "Pressione botão de comando \"usuário\""
-#: id:36005
+msgctxt "#36005"
msgid "Enable switch side commands"
msgstr "Enable switch side commands"
-#: id:36006
+msgctxt "#36006"
msgid "Could not open the adapter"
msgstr "Não pude abrir o adaptador"
-#: id:36007
+msgctxt "#36007"
msgid "Devices to power on when starting XBMC"
msgstr "Ligar a TV ou projetor quando inicializar o XBMC"
-#: id:36008
+msgctxt "#36008"
msgid "Devices to power off when stopping XBMC"
msgstr "Desligar equipamentos quando parar o XBMC"
-#: id:36009
+msgctxt "#36009"
msgid "Put devices in standby mode when activating screensaver"
msgstr "Colocar os equipamentos em modo de espera quando ativando proteção de tela"
-#: id:36011
+msgctxt "#36011"
msgid "Could not detect the CEC port. Set it up manually."
msgstr "Não pude detectar a porta CEC. Seta manualmente."
-#: id:36012
+msgctxt "#36012"
msgid "Could not initialise the CEC adapter. Check your settings."
msgstr "Não pude detectar o adaptador CEC."
-#: id:36013
+msgctxt "#36013"
msgid "Unsupported libCEC interface version. %d is greater than the version XBMC supports (%d)"
msgstr "Versãod libcec da interface não suportada. %d é superior a versão que o XBMC suporta (%d)"
-#: id:36014
+msgctxt "#36014"
msgid "Put this PC in standby mode when the TV is switched off"
msgstr "Passar este PC para modo standby, quando a TV for desligada"
-#: id:36015
+msgctxt "#36015"
msgid "HDMI port number"
msgstr "Número da porta HDMI"
-#: id:36016
-msgctxt "Auto context with id 36016"
+msgctxt "#36016"
msgid "Connected"
msgstr "Conectado"
-#: id:36017
+msgctxt "#36017"
msgid "Adapter found, but libCEC is not available"
msgstr "Adaptador encontrado, mas libcec não esta disponível"
-#: id:36018
+msgctxt "#36018"
msgid "Use the TV's language setting"
msgstr "Usar os ajustes de linguagem da TV"
-#: id:36019
+msgctxt "#36019"
msgid "Connected to HDMI device"
msgstr "Conectado a um dispositivo HDMI"
-#: id:36020
+msgctxt "#36020"
msgid "Make XBMC the active source when starting"
msgstr "Faça XBMC a fonte ativa quando se inicia"
-#: id:36021
+msgctxt "#36021"
msgid "Physical address (overrules HDMI port)"
msgstr "Endereço Físico (sobrepõe porta HDMI)"
-#: id:36022
+msgctxt "#36022"
msgid "COM port (leave empty unless needed)"
msgstr "Porta COM (deixar em branco a menos que necessário)"
-#: id:36023
+msgctxt "#36023"
msgid "Configuration updated"
msgstr "Configuração Atualizada"
-#: id:36024
+msgctxt "#36024"
msgid "Failed to set the new configuration. Please check your settings."
msgstr "Falha para setar a nova configuração. Por favor verifique seus ajustes."
-#: id:36025
+msgctxt "#36025"
msgid "Send 'inactive source' command when stopping XBMC"
msgstr "Envie comando 'fonte inativa' quando parando XBMC"