aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/language/Portuguese (Brazil)
diff options
context:
space:
mode:
authoralanwww1 <attila.jakosa@gmail.com>2013-12-16 23:12:23 +0100
committeralanwww1 <attila.jakosa@gmail.com>2013-12-16 23:12:23 +0100
commitfcc3bd734ca703803be8ed6172b79d753e8025fe (patch)
tree2932f92036c001d68f9e5e3086b92777ecd43e62 /language/Portuguese (Brazil)
parentbe02f26ccb1c2828573053e397518260fd8385c4 (diff)
[lang] update of core language files
Diffstat (limited to 'language/Portuguese (Brazil)')
-rw-r--r--language/Portuguese (Brazil)/strings.po36
1 files changed, 32 insertions, 4 deletions
diff --git a/language/Portuguese (Brazil)/strings.po b/language/Portuguese (Brazil)/strings.po
index e892b29444..d0b175b296 100644
--- a/language/Portuguese (Brazil)/strings.po
+++ b/language/Portuguese (Brazil)/strings.po
@@ -5477,6 +5477,18 @@ msgctxt "#14100"
msgid "Stop ripping CD"
msgstr "Parar de ripar o CD"
+msgctxt "#15012"
+msgid "Unavailable source"
+msgstr "Fonte indisponível"
+
+msgctxt "#15013"
+msgid "What would you like to do with media items from"
+msgstr "O que você deseja fazer com itens de mídia de"
+
+msgctxt "#15014"
+msgid "Keep"
+msgstr "Manter"
+
msgctxt "#15015"
msgid "Remove"
msgstr "Remove"
@@ -6255,7 +6267,7 @@ msgstr "Primeiro dia:"
msgctxt "#19085"
msgid "Unknown channel %u"
-msgstr "Canal desconhecido %"
+msgstr "Canal desconhecido %u"
msgctxt "#19086"
msgid "Mo-__-__-__-__-__-__"
@@ -10159,7 +10171,7 @@ msgstr "Procurando por legendas..."
msgctxt "#24108"
msgid "%d subtitles found"
-msgstr "% legendas encontradas"
+msgstr "%d legenda(s) encontrada(s)"
msgctxt "#24109"
msgid "No subtitles found"
@@ -10189,6 +10201,22 @@ msgctxt "#24115"
msgid "Save subtitles to movie folder"
msgstr "Salvar legendas para pasta de vídeo"
+msgctxt "#24116"
+msgid "Default TV Service"
+msgstr "Serviço padrão para Seriados"
+
+msgctxt "#24117"
+msgid "Select service that will be used as default to search for TV Show subtitles"
+msgstr "Selecione o serviço que será utilizado como padrão para procurar legendas de Seriados"
+
+msgctxt "#24118"
+msgid "Default Movie Service"
+msgstr "Serviço Padrão para Filmes"
+
+msgctxt "#24119"
+msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles"
+msgstr "Selecione o serviço que será utilizado como padrão para procurar legendas de Filmes"
+
msgctxt "#25000"
msgid "Notifications"
msgstr "Notificações"
@@ -10207,7 +10235,7 @@ msgstr "Mostrar Menus blu-ray"
msgctxt "#25004"
msgid "Play main title: %d"
-msgstr "Reproduzir título prinicipal: %d"
+msgstr "Reproduzir título principal: %d"
msgctxt "#25005"
msgid "Title: %d"
@@ -12007,7 +12035,7 @@ msgstr "Ampliar os fluxos AC3 que foram misturados para 2 canais"
msgctxt "#36364"
msgid "Select to enable upmixing of 2 channel stereo sources to the number of audio channels specified by the speaker configuration."
-msgstr "Selecione para ativar upmixing de fonte de 2 canais em estéreo para o número de canais de áudio especificados na configuração de alto-falantes."
+msgstr "Selecione para ativar upmixing de fonte de 2 canais em esteréo para o número de canais de áudio especificados na configuração de alto-falantes."
msgctxt "#36365"
msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."