diff options
author | alanwww1 <attila.jakosa@gmail.com> | 2012-10-28 23:47:15 +0100 |
---|---|---|
committer | alanwww1 <attila.jakosa@gmail.com> | 2012-10-28 23:47:15 +0100 |
commit | 1aff84f38296005f1363de6ea9994bb3e00f0706 (patch) | |
tree | 318cc8aad58325a03b9191c11470b61000f1de0b /language/Portuguese (Brazil) | |
parent | 02c8a10f073e3d2422b0e6f6701d50c9cf67151e (diff) |
[lang] October update of core language files
Diffstat (limited to 'language/Portuguese (Brazil)')
-rw-r--r-- | language/Portuguese (Brazil)/strings.po | 1054 |
1 files changed, 647 insertions, 407 deletions
diff --git a/language/Portuguese (Brazil)/strings.po b/language/Portuguese (Brazil)/strings.po index f97d5cf33d..c736ff4867 100644 --- a/language/Portuguese (Brazil)/strings.po +++ b/language/Portuguese (Brazil)/strings.po @@ -1,11 +1,11 @@ # XBMC Media Center language file -# XBMC-core v12.0-ALPHA6 +# XBMC-core v12.0-ALPHA7 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: XBMC Main Translation Project (Frodo)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n" "POT-Creation-Date: 2012-05-04 12:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-04 10:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-23 18:29+0000\n" "Last-Translator: XBMC Translation Team\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/XBMC-Main-Frodo/language/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -274,6 +274,26 @@ msgctxt "#87" msgid "VAR" msgstr "VAR" +msgctxt "#88" +msgid "South" +msgstr "" + +msgctxt "#89" +msgid "North" +msgstr "" + +msgctxt "#90" +msgid "West" +msgstr "" + +msgctxt "#91" +msgid "East" +msgstr "" + +msgctxt "#92" +msgid "Variable" +msgstr "" + msgctxt "#98" msgid "View: Auto" msgstr "Ver: Auto" @@ -550,6 +570,10 @@ msgctxt "#166" msgid "Skin" msgstr "Skin" +msgctxt "#167" +msgid "Cancel file operations" +msgstr "" + msgctxt "#169" msgid "Resolution" msgstr "Resolução" @@ -1544,11 +1568,11 @@ msgstr "De %s até %i %s" msgctxt "#435" msgid "No optical disc drive detected" -msgstr "" +msgstr "Nenhum drive de disco ótico detectado" msgctxt "#436" msgid "You need an optical disc drive to play this video" -msgstr "" +msgstr "Você necessita um drive disco ótico para rodar este vídeo" msgctxt "#437" msgid "Removable disk" @@ -2212,7 +2236,7 @@ msgstr "Todas as músicas de" msgctxt "#626" msgid "In progress TV shows" -msgstr "" +msgstr "Em progresso seriados" msgctxt "#629" msgid "View mode" @@ -2700,15 +2724,15 @@ msgstr "Acesso internet" msgctxt "#799" msgid "Library Update" -msgstr "" +msgstr "Atualizar Coleção" msgctxt "#800" msgid "Music library needs to rescan art from tags" -msgstr "" +msgstr "Coleção de músicas necessita reescanear as artes das tags" msgctxt "#801" msgid "Would you like to scan now?" -msgstr "" +msgstr "Você deseja escanear agora?" msgctxt "#850" msgid "Invalid port number entered" @@ -3078,6 +3102,10 @@ msgctxt "#1273" msgid "AirPlay" msgstr "AirPlay" +msgctxt "#1275" +msgid "Filter %s" +msgstr "" + msgctxt "#1300" msgid "Custom audio device" msgstr "Dispositivo de áudio personalizado" @@ -3155,8 +3183,8 @@ msgid "windy" msgstr "ventoso" msgctxt "#1413" -msgid "drizzle" -msgstr "chuvisco" +msgid "Patches" +msgstr "" msgctxt "#1414" msgid "Thunderstorm" @@ -3175,12 +3203,12 @@ msgid "Grains" msgstr "Partículas" msgctxt "#1418" -msgid "T-Storms" -msgstr "Temporais" +msgid "Thunderstorms" +msgstr "" msgctxt "#1419" -msgid "T-Showers" -msgstr "Temporais" +msgid "Shallow" +msgstr "" msgctxt "#1420" msgid "Moderate" @@ -3198,6 +3226,110 @@ msgctxt "#1423" msgid "Mist" msgstr "Névoa" +msgctxt "#1424" +msgid "Overcast" +msgstr "" + +msgctxt "#1425" +msgid "Pellets" +msgstr "" + +msgctxt "#1426" +msgid "Hail" +msgstr "" + +msgctxt "#1427" +msgid "Smoke" +msgstr "" + +msgctxt "#1428" +msgid "Volcanic" +msgstr "" + +msgctxt "#1429" +msgid "Ash" +msgstr "" + +msgctxt "#1430" +msgid "Widespread" +msgstr "" + +msgctxt "#1431" +msgid "Dust" +msgstr "" + +msgctxt "#1432" +msgid "Sand" +msgstr "" + +msgctxt "#1433" +msgid "Spray" +msgstr "" + +msgctxt "#1434" +msgid "Whirls" +msgstr "" + +msgctxt "#1435" +msgid "Sandstorm" +msgstr "" + +msgctxt "#1436" +msgid "Blowing" +msgstr "" + +msgctxt "#1437" +msgid "Pellet" +msgstr "" + +msgctxt "#1438" +msgid "Small" +msgstr "" + +msgctxt "#1439" +msgid "and" +msgstr "" + +msgctxt "#1440" +msgid "Sleet" +msgstr "" + +msgctxt "#1441" +msgid "with" +msgstr "" + +msgctxt "#1442" +msgid "Chance" +msgstr "" + +msgctxt "#1443" +msgid "of" +msgstr "" + +msgctxt "#1444" +msgid "Funnel" +msgstr "" + +msgctxt "#1445" +msgid "Cloud" +msgstr "" + +msgctxt "#1446" +msgid "Unknown" +msgstr "" + +msgctxt "#1447" +msgid "Squals" +msgstr "" + +msgctxt "#1448" +msgid "Precipitation" +msgstr "" + +msgctxt "#1449" +msgid "Partial" +msgstr "" + msgctxt "#1450" msgid "Put display to sleep when idle" msgstr "Colocar tela em descanso quando inativo" @@ -3206,6 +3338,14 @@ msgctxt "#2050" msgid "Runtime" msgstr "Duração" +msgctxt "#2080" +msgid "Empty list" +msgstr "" + +msgctxt "#2081" +msgid "Went back to parent list because the active list has been emptied" +msgstr "" + msgctxt "#2100" msgid "Script failed! : %s" msgstr "Falha no Script! : %s" @@ -3618,10 +3758,30 @@ msgctxt "#12348" msgid "Item locked" msgstr "Item bloqueado" +msgctxt "#12349" +msgid "Updating video library art" +msgstr "" + +msgctxt "#12350" +msgid "Processing %s" +msgstr "" + +msgctxt "#12351" +msgid "The art cache in your video library needs updating." +msgstr "" + +msgctxt "#12352" +msgid "No downloading is needed." +msgstr "" + msgctxt "#12353" msgid "Reactivate lock" msgstr "Reativar bloqueio" +msgctxt "#12354" +msgid "Would you like to update it now?" +msgstr "" + msgctxt "#12356" msgid "Change lock" msgstr "Alterar bloqueio" @@ -3655,8 +3815,8 @@ msgid "Settings & file manager" msgstr "Configurações & arquivos" msgctxt "#12376" -msgid "Set as default for all movies" -msgstr "Definir como padrão para todos os filmes" +msgid "Set as default for all videos" +msgstr "" msgctxt "#12377" msgid "This will reset any previously saved values" @@ -3784,11 +3944,11 @@ msgstr "Desligar o sistema" msgctxt "#13017" msgid "Inhibit idle shutdown" -msgstr "" +msgstr "Inibir Desligar idle" msgctxt "#13018" msgid "Allow idle shutdown" -msgstr "" +msgstr "Permitir desligar idle" msgctxt "#13020" msgid "Is another session active, perhaps over ssh?" @@ -4590,6 +4750,14 @@ msgctxt "#13432" msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)" msgstr "Permitir aceleração por hardware (VideoToolbox)" +msgctxt "#13433" +msgid "Play the next video automatically" +msgstr "" + +msgctxt "#13434" +msgid "Play only this" +msgstr "" + msgctxt "#13500" msgid "A/V sync method" msgstr "Método de syncronização de A/V" @@ -4634,6 +4802,26 @@ msgctxt "#13510" msgid "Sync playback to display" msgstr "Sincronizar reprodução com a exibição" +msgctxt "#13511" +msgid "Choose art" +msgstr "" + +msgctxt "#13512" +msgid "Current art" +msgstr "" + +msgctxt "#13513" +msgid "Remote art" +msgstr "" + +msgctxt "#13514" +msgid "Local art" +msgstr "" + +msgctxt "#13515" +msgid "No art" +msgstr "" + msgctxt "#13550" msgid "Pause during refresh rate change" msgstr "Pausa durante alteração na taxa de atualização" @@ -5046,6 +5234,10 @@ msgctxt "#14099" msgid "Eject disc when CD ripping is complete" msgstr "Ejetar o disco quando ripar CD tiver sido concluído" +msgctxt "#14100" +msgid "Stop ripping CD" +msgstr "" + msgctxt "#15015" msgid "Remove" msgstr "Remove" @@ -5712,7 +5904,7 @@ msgstr "Software Blend" msgctxt "#16325" msgid "Auto - ION Optimized" -msgstr "" +msgstr "Auto - ION Optimizado" msgctxt "#16400" msgid "Post-processing" @@ -5724,15 +5916,15 @@ msgstr "Exibir intervalo para descanso" msgctxt "#17997" msgid "%i MByte" -msgstr "" +msgstr "%i MByte" msgctxt "#17998" msgid "%i hours" -msgstr "" +msgstr "%i horas" msgctxt "#17999" msgid "%i days" -msgstr "" +msgstr "%i dias" msgctxt "#19000" msgid "Switch to channel" @@ -5740,1411 +5932,1419 @@ msgstr "Trocar para canal" msgctxt "#19001" msgid "Separate the search words by using AND, OR and/or NOT." -msgstr "" +msgstr "Separe as palavras a serem procuradas usando AND, OR e/ou NOT." msgctxt "#19002" msgid "or use phrases to find an exact match, like \"The wizard of Oz\"." -msgstr "" +msgstr "ou use frases para encontrar um resultado exato, como \"O mágico de Oz\"." msgctxt "#19003" -msgid "Find similar programme" +msgid "Find similar programs" msgstr "" msgctxt "#19004" msgid "Importing EPG from clients" -msgstr "" +msgstr "Importando EPG dos clientes" msgctxt "#19005" msgid "PVR stream information" -msgstr "" +msgstr "PVR informação do stream" msgctxt "#19006" msgid "Receiving device" -msgstr "" +msgstr "Recebendo do equipamento" msgctxt "#19007" msgid "Device status" -msgstr "" +msgstr "Estatus do equipamento" msgctxt "#19008" msgid "Signal quality" -msgstr "" +msgstr "Qualidade do Sinal" msgctxt "#19009" msgid "SNR" -msgstr "" +msgstr "SNR" msgctxt "#19010" msgid "BER" -msgstr "" +msgstr "BER" msgctxt "#19011" msgid "UNC" -msgstr "" +msgstr "UNC" msgctxt "#19012" msgid "PVR Backend" -msgstr "" +msgstr "PVR Backend" msgctxt "#19013" msgid "Free to air" -msgstr "" +msgstr "Canais Abertos" msgctxt "#19014" msgid "Fixed" -msgstr "" +msgstr "Fixos" msgctxt "#19015" msgid "Encryption" -msgstr "" +msgstr "Encriptação" msgctxt "#19016" msgid "PVR Backend %i - %s" -msgstr "" +msgstr "PVR Backend %i - %s" msgctxt "#19017" msgid "TV recordings" -msgstr "" +msgstr "Gravações da TV" msgctxt "#19018" msgid "Default folder for PVR thumbnails" -msgstr "" +msgstr "Pasta padrão para miniaturas PVR" msgctxt "#19019" msgid "Channels" -msgstr "" +msgstr "Canais" msgctxt "#19020" msgid "TV" -msgstr "" +msgstr "TV" msgctxt "#19021" msgid "Radio" -msgstr "" +msgstr "Rádio" msgctxt "#19022" msgid "Hidden" -msgstr "" +msgstr "Oculto" msgctxt "#19023" msgid "TV channels" -msgstr "" +msgstr "Canais TV" msgctxt "#19024" msgid "Radio channels" -msgstr "" +msgstr "Canais Rádio" msgctxt "#19025" msgid "Upcoming recordings" -msgstr "" +msgstr "Próximas gravações" msgctxt "#19026" msgid "Add timer..." -msgstr "" +msgstr "Adicionar agendamento..." msgctxt "#19027" msgid "No search results" -msgstr "" +msgstr "Nenhum resultado para a busca" msgctxt "#19028" msgid "No EPG entries" -msgstr "" +msgstr "Nenhuma entrada EPG" msgctxt "#19029" msgid "Channel" -msgstr "" +msgstr "Canal" msgctxt "#19030" msgid "Now" -msgstr "" +msgstr "Agora" msgctxt "#19031" msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "Próximo" msgctxt "#19032" msgid "Timeline" -msgstr "" +msgstr "Linha do Tempo" msgctxt "#19033" msgid "Information" -msgstr "" +msgstr "Informação" msgctxt "#19034" msgid "Already started recording on this channel" -msgstr "" +msgstr "Gravação já começou neste canal" msgctxt "#19035" msgid "This channel cannot be played. Check the log for details." -msgstr "" +msgstr "Este canal não pode ser reproduzido. Verifique o log para detalhes." msgctxt "#19036" msgid "This recording cannot be played. Check the log for details." -msgstr "" +msgstr "Esta gravação não pode ser reproduzida. Verifique o log para detalhes." msgctxt "#19037" msgid "Show signal quality" -msgstr "" +msgstr "Mostrar a qualidade do sinal" msgctxt "#19038" msgid "Not supported by the PVR backend." -msgstr "" +msgstr "Não suportado pelo Backend PVR" msgctxt "#19039" msgid "Are you sure you want to hide this channel?" -msgstr "" +msgstr "Você tem certeza que quer ocultar este canal?" msgctxt "#19040" msgid "Timer" -msgstr "" +msgstr "Agendamento" msgctxt "#19041" msgid "Are you sure you want to rename this recording?" -msgstr "" +msgstr "Você tem certeza que quer renomear esta gravação?" msgctxt "#19042" msgid "Are you sure you want to rename this timer?" -msgstr "" +msgstr "Você tem certeza que quer renomear este agendamento?" msgctxt "#19043" msgid "Recording" -msgstr "" +msgstr "Gravando" msgctxt "#19044" msgid "Please check your configuration or check the log for details." -msgstr "" +msgstr "Por favor verifique sua configuração ou verifique o log para detalhes." msgctxt "#19045" msgid "No PVR clients have been started yet. Wait for the PVR clients to start up or check the log for details." -msgstr "" +msgstr "Nenhum cliente PRVR foi iniciado ainda. Aguarde pelo cliente Pvr iniciar ou verifique o log para detalhes." msgctxt "#19046" msgid "New channel" -msgstr "" +msgstr "Novo canal" msgctxt "#19047" msgid "Programme info" -msgstr "" +msgstr "Informação do Programa" msgctxt "#19048" msgid "Group management" -msgstr "" +msgstr "Administrar Grupos" msgctxt "#19049" msgid "Show channel" -msgstr "" +msgstr "Mostrar canal" msgctxt "#19050" msgid "Show visible channels" -msgstr "" +msgstr "Mostrar canais visíveis" msgctxt "#19051" msgid "Show hidden channels" -msgstr "" +msgstr "Mostrar canais ocultos" msgctxt "#19052" msgid "Move channel to:" -msgstr "" +msgstr "mover canal para:" msgctxt "#19053" msgid "Recording information" -msgstr "" +msgstr "Informação da gravação" msgctxt "#19054" msgid "Hide channel" -msgstr "" +msgstr "Ocultar canal" msgctxt "#19055" msgid "No information available" -msgstr "" +msgstr "Nenhum informação disponível" msgctxt "#19056" msgid "New timer" -msgstr "" +msgstr "Novo agendamento" msgctxt "#19057" msgid "Edit timer" -msgstr "" +msgstr "Editar agendamento" msgctxt "#19058" msgid "Timer enabled" -msgstr "" +msgstr "Agendamento ativado" msgctxt "#19059" msgid "Stop recording" -msgstr "" +msgstr "Parar gravação" msgctxt "#19060" msgid "Delete timer" -msgstr "" +msgstr "Deletar agendamento" msgctxt "#19061" msgid "Add timer" -msgstr "" +msgstr "Adicionar agendamento" msgctxt "#19062" msgid "Sort by: Channel" -msgstr "" +msgstr "Ordenar por: Canal" msgctxt "#19063" msgid "Go to begin" -msgstr "" +msgstr "Ir para início" msgctxt "#19064" msgid "Go to end" -msgstr "" +msgstr "Ir para o fim" msgctxt "#19065" msgid "Default EPG window" -msgstr "" +msgstr "Janela padrão EPG" msgctxt "#19067" msgid "This event is already being recorded." -msgstr "" +msgstr "Este evento já está sendo gravado." msgctxt "#19068" msgid "This recording could not be deleted. Check the log for details." -msgstr "" +msgstr "Esta gravação não pode ser deletada. Verifique o log para detalhes." msgctxt "#19069" msgid "EPG" -msgstr "" +msgstr "EPG" msgctxt "#19071" msgid "EPG update interval" -msgstr "" +msgstr "EPG Intervalo atualização" msgctxt "#19072" msgid "Do not store the EPG in the database" -msgstr "" +msgstr "Não armazene o EPG no banco de dados" msgctxt "#19073" msgid "Delay channel switch" -msgstr "" +msgstr "Atraso na troca de canal" msgctxt "#19074" msgid "Active:" -msgstr "" +msgstr "Ative:" msgctxt "#19075" msgid "Name:" -msgstr "" +msgstr "Nome" msgctxt "#19076" msgid "Folder:" -msgstr "" +msgstr "Pasta:" msgctxt "#19077" msgid "Radio:" -msgstr "" +msgstr "Rádio:" msgctxt "#19078" msgid "Channel:" -msgstr "" +msgstr "Canal:" msgctxt "#19079" msgid "Day:" -msgstr "" +msgstr "Dia:" msgctxt "#19080" msgid "Begin:" -msgstr "" +msgstr "Início:" msgctxt "#19081" msgid "End:" -msgstr "" +msgstr "Fim:" msgctxt "#19082" msgid "Priority:" -msgstr "" +msgstr "Prioridade:" msgctxt "#19083" msgid "Lifetime (days):" -msgstr "" +msgstr "Tempo de vida (dias):" msgctxt "#19084" msgid "First day:" -msgstr "" +msgstr "Primeiro dia:" msgctxt "#19085" msgid "Unknown channel %u" -msgstr "" +msgstr "Canal desconhecido %" msgctxt "#19086" msgid "Mo-__-__-__-__-__-__" -msgstr "" +msgstr "SE-__-__-__-__-__-__" msgctxt "#19087" msgid "__-Tu-__-__-__-__-__" -msgstr "" +msgstr "__-Te-__-__-__-__-__" msgctxt "#19088" msgid "__-__-We-__-__-__-__" -msgstr "" +msgstr "__-__-Qu-__-__-__-__" msgctxt "#19089" msgid "__-__-__-Th-__-__-__" -msgstr "" +msgstr "__-__-__-Qi-__-__-__" msgctxt "#19090" msgid "__-__-__-__-Fr-__-__" -msgstr "" +msgstr "__-__-__-__-Se-__-__" msgctxt "#19091" msgid "__-__-__-__-__-Sa-__" -msgstr "" +msgstr "__-__-__-__-__-Sa-__" msgctxt "#19092" msgid "__-__-__-__-__-__-Su" -msgstr "" +msgstr "__-__-__-__-__-__-Do" msgctxt "#19093" msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-__-__" -msgstr "" +msgstr "Se-Te-Qu-Qi-Se-__-__" msgctxt "#19094" msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-__" -msgstr "" +msgstr "Se-Te-Qu-Qi-Se-Sa-__" msgctxt "#19095" msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-Su" -msgstr "" +msgstr "Se-Te-Qu-Qi-Se-Sa-Do" msgctxt "#19096" msgid "__-__-__-__-__-Sa-Su" -msgstr "" +msgstr "__-__-__-__-__-Sa-Do" msgctxt "#19097" msgid "Enter the name for the recording" -msgstr "" +msgstr "Entre o nome para a gravação" msgctxt "#19098" msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Aviso" msgctxt "#19102" msgid "Please switch to another channel." -msgstr "" - -msgctxt "#19103" -msgid "Scan for missing icons" -msgstr "" +msgstr "Por favor troque para outro canal." msgctxt "#19104" msgid "Enter the name of the folder for the recording" -msgstr "" +msgstr "Entre o nome da pasta para a gravação" msgctxt "#19106" msgid "Next timer on" -msgstr "" +msgstr "Próximo agendamento ativado" msgctxt "#19107" msgid "at" -msgstr "" +msgstr "em" msgctxt "#19109" msgid "Couldn't save timer. Check the log for details." -msgstr "" +msgstr "Não posso salvar o agenadamento. Verifique o log para detalhes." msgctxt "#19110" msgid "An unexpected error occurred. Try again later or check the log for details." -msgstr "" +msgstr "Um erro inesperado ocorreu. Tente novamente mais tarde ou verifique o log para detalhes." msgctxt "#19111" msgid "PVR backend error. Check the log for details." -msgstr "" +msgstr "Erro backend PRV. Verifique o log para detalhes." msgctxt "#19114" msgid "Version" -msgstr "" +msgstr "Versão" msgctxt "#19115" msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "Endereço" msgctxt "#19116" msgid "Disksize" -msgstr "" +msgstr "Tamanho do Disco" msgctxt "#19117" msgid "Search for channels" -msgstr "" +msgstr "Procurar por canais" msgctxt "#19118" msgid "Cannot use PVR functions while searching." -msgstr "" +msgstr "Não posso usar funções PVR enquanto procurando." msgctxt "#19119" msgid "On which server you want to search?" -msgstr "" +msgstr "Em qual servidor você quer procurar?" msgctxt "#19120" msgid "Client number" -msgstr "" +msgstr "Número Cliente" msgctxt "#19121" msgid "Avoid repeats" -msgstr "" +msgstr "Evite repetições" msgctxt "#19122" msgid "This timer is still recording. Are you sure you want to delete this timer?" -msgstr "" +msgstr "Este agendamento esta sendo gravado, Você tem certeza que quer deletar este agendamento?" msgctxt "#19123" msgid "Free to air channels only" -msgstr "" +msgstr "Somente canais abertos" msgctxt "#19124" msgid "Ignore present timers" -msgstr "" +msgstr "Ignore agendamentos atuais" msgctxt "#19125" msgid "Ignore present recordings" -msgstr "" +msgstr "Ignore gravações atuais" msgctxt "#19126" msgid "Start time" -msgstr "" +msgstr "Hora de início" msgctxt "#19127" msgid "End time" -msgstr "" +msgstr "Hora fim" msgctxt "#19128" msgid "Start date" -msgstr "" +msgstr "Data Início" msgctxt "#19129" msgid "End date" -msgstr "" +msgstr "Data Fim" msgctxt "#19130" msgid "Minimum duration" -msgstr "" +msgstr "Duração Mínima" msgctxt "#19131" msgid "Maximum duration" -msgstr "" +msgstr "Duração Máxima" msgctxt "#19132" msgid "Include unknown genres" -msgstr "" +msgstr "Incluir gêneros desconhecidos" msgctxt "#19133" msgid "Search string" -msgstr "" +msgstr "Procurar palavra" msgctxt "#19134" msgid "Include description" -msgstr "" +msgstr "Incluir descrição" msgctxt "#19135" msgid "Case sensitive" -msgstr "" +msgstr "Maiúsculas de minúsculas" msgctxt "#19136" msgid "Channel unavailable" -msgstr "" +msgstr "Canal indisponível" msgctxt "#19137" msgid "No groups defined" -msgstr "" +msgstr "Nenhum grupo definido" msgctxt "#19138" msgid "Please create a group first" -msgstr "" +msgstr "Por favor crie um grupo primeiro" msgctxt "#19139" msgid "Name of the new group" -msgstr "" +msgstr "Nome do novo grupo" msgctxt "#19141" msgid "Group" -msgstr "" +msgstr "Grupo" msgctxt "#19142" msgid "Search guide" -msgstr "" +msgstr "Guia Procura" msgctxt "#19143" msgid "Group management" -msgstr "" +msgstr "Administrar Grupos" msgctxt "#19144" msgid "No groups defined" -msgstr "" +msgstr "Nenhum grupo definido" msgctxt "#19145" msgid "Grouped" -msgstr "" +msgstr "Agrupado" msgctxt "#19146" msgid "Groups" -msgstr "" +msgstr "Grupos" msgctxt "#19147" msgid "The PVR backend does not support this action. Check the log for details." -msgstr "" +msgstr "O Backend PVR não suporta esta ação. Verifique o log para detalhes." msgctxt "#19148" msgid "Channel" -msgstr "" +msgstr "Canal" msgctxt "#19149" msgid "Mo" -msgstr "" +msgstr "Se" msgctxt "#19150" msgid "Tu" -msgstr "" +msgstr "Te" msgctxt "#19151" msgid "We" -msgstr "" +msgstr "Qu" msgctxt "#19152" msgid "Th" -msgstr "" +msgstr "Qi" msgctxt "#19153" msgid "Fr" -msgstr "" +msgstr "Se" msgctxt "#19154" msgid "Sa" -msgstr "" +msgstr "Sa" msgctxt "#19155" msgid "Su" -msgstr "" +msgstr "Do" msgctxt "#19156" msgid "from" -msgstr "" +msgstr "de" msgctxt "#19157" msgid "Next recording" -msgstr "" +msgstr "Próxima gravação" msgctxt "#19158" msgid "Currently recording" -msgstr "" +msgstr "Atualmente gravando" msgctxt "#19159" msgid "from" -msgstr "" +msgstr "de" msgctxt "#19160" msgid "to" -msgstr "" - -msgctxt "#19161" -msgid "On" -msgstr "" +msgstr "para" msgctxt "#19162" msgid "Recording active" -msgstr "" +msgstr "Gravação ativada" msgctxt "#19163" msgid "Recordings" -msgstr "" +msgstr "Gravações" msgctxt "#19164" msgid "Cannot start recording. Check the log for details." -msgstr "" +msgstr "Não posso iniciar gravação. Verifique o log para detalhes." msgctxt "#19165" msgid "Switch" -msgstr "" +msgstr "Trocar" msgctxt "#19166" msgid "PVR information" -msgstr "" +msgstr "PVR informação" msgctxt "#19167" msgid "Scan for missing icons" -msgstr "" +msgstr "Escanear por ícones faltantes" msgctxt "#19168" msgid "Switch channel without pressing OK" -msgstr "" +msgstr "trocar canal sem pressionar OK" msgctxt "#19169" msgid "Hide video information box" -msgstr "" +msgstr "Ocultar box com informações de vídeo" msgctxt "#19170" msgid "Timeout when starting playback" -msgstr "" +msgstr "Tempo limite ao iniciar a reprodução" msgctxt "#19171" msgid "Start playback minimized" -msgstr "" +msgstr "Iniciar reprodução minimizado" msgctxt "#19172" msgid "Instant recording duration" -msgstr "" +msgstr "Duração gravação instântanea" msgctxt "#19173" msgid "Default recording priority" -msgstr "" +msgstr "Prioridade gravação padrão" msgctxt "#19174" msgid "Default recording lifetime" -msgstr "" +msgstr "Tempo de vida da gravação padrão" msgctxt "#19175" msgid "Margin at the start of a recording" -msgstr "" +msgstr "Margem de tempo ao iniciar a gravação" msgctxt "#19176" msgid "Margin at the end of a recording" -msgstr "" +msgstr "Margem de tempo ao finalizar a gravação" msgctxt "#19177" msgid "Playback" -msgstr "" +msgstr "Reproduzir" msgctxt "#19178" msgid "Show channel information when switching channels" -msgstr "" +msgstr "Mostrar informação do canal quando alternando canais" msgctxt "#19179" msgid "Automatically hide channel information" -msgstr "" +msgstr "Automaticamente ocultar informações do canal" msgctxt "#19180" msgid "TV" -msgstr "" +msgstr "TV" msgctxt "#19181" msgid "Menu/OSD" -msgstr "" +msgstr "MENU/OSD" msgctxt "#19182" msgid "Days to display in the EPG" -msgstr "" +msgstr "Dias para apresentar no EPG" msgctxt "#19184" msgid "Channel information duration" -msgstr "" +msgstr "Duração Informação do Canal" msgctxt "#19185" msgid "Reset the PVR database" -msgstr "" +msgstr "Resetar o Banco de Dados do PVR" msgctxt "#19186" msgid "All data in the PVR database is being erased" -msgstr "" +msgstr "Todos os dados na base de dados do PVR serão eliminados" msgctxt "#19187" msgid "Reset the EPG database" -msgstr "" +msgstr "Resetar o bando de dados EPG" msgctxt "#19188" msgid "EPG is being reset" -msgstr "" +msgstr "EPG está sendo resetado" msgctxt "#19189" msgid "Continue last channel on startup" -msgstr "" +msgstr "Continue no último canal ao iniciar" msgctxt "#19190" msgid "Minimized" -msgstr "" +msgstr "Minimizado" msgctxt "#19191" msgid "PVR service" -msgstr "" +msgstr "Serviço PVR" msgctxt "#19192" msgid "None of the connected PVR backends supports scanning for channels." -msgstr "" +msgstr "Nenhum dos PVR backends conectados suportam escaneamento de canais. " msgctxt "#19193" msgid "The channel scan cannot be started. Check the log for details." -msgstr "" +msgstr "O Canal escaneado não pode ser inicializado. Verifique o log para detalhes." msgctxt "#19194" msgid "Continue?" -msgstr "" +msgstr "Continue?" msgctxt "#19195" msgid "Client actions" -msgstr "" +msgstr "Ações Cliente" msgctxt "#19196" msgid "PVR client specific actions" -msgstr "" +msgstr "Ações Específicas do Cliente PVR" msgctxt "#19197" msgid "Recording started on: %s" -msgstr "" +msgstr "Gravação iniciando em: %s" msgctxt "#19198" msgid "Recording finished on: %s" -msgstr "" +msgstr "Gravação finalizada em: %s" msgctxt "#19199" msgid "Channel manager" -msgstr "" +msgstr "Administrar canal" msgctxt "#19200" msgid "EPG source:" -msgstr "" +msgstr "Fonte EPG:" msgctxt "#19201" msgid "Channel name:" -msgstr "" +msgstr "Nome Canal:" msgctxt "#19202" msgid "Channel icon:" -msgstr "" +msgstr "Ícone Canal:" msgctxt "#19203" msgid "Edit channel" -msgstr "" +msgstr "Editar Canal" msgctxt "#19204" msgid "New channel" -msgstr "" +msgstr "Novo Canal" msgctxt "#19205" msgid "Group management" -msgstr "" +msgstr "Administrar Grupo" msgctxt "#19206" msgid "Activate EPG:" -msgstr "" +msgstr "EPG Ativos" msgctxt "#19207" msgid "Group:" -msgstr "" +msgstr "Grupo:" msgctxt "#19208" msgid "Enter the name of the new channel" -msgstr "" +msgstr "Entre o nome para o novo canal" msgctxt "#19209" msgid "XBMC virtual backend" -msgstr "" +msgstr "XBMC backend virtual" msgctxt "#19210" msgid "Client" -msgstr "" +msgstr "Cliente" msgctxt "#19211" msgid "Delete channel" -msgstr "" +msgstr "Deletar canal" msgctxt "#19212" msgid "This list contains changes" -msgstr "" +msgstr "esta lista contém alterações" msgctxt "#19213" msgid "Select backend" -msgstr "" +msgstr "Selecione backend" msgctxt "#19214" msgid "Enter a valid URL for the new channel" -msgstr "" +msgstr "Entre uma URL válida para o novo canal" msgctxt "#19215" msgid "The PVR backend does not support timers." -msgstr "" +msgstr "O PVR backend não suporta agendamentos." msgctxt "#19216" msgid "All radio channels" -msgstr "" +msgstr "Todos os canais de rádio" msgctxt "#19217" msgid "All TV channels" -msgstr "" +msgstr "Todos os canais de TV" msgctxt "#19218" msgid "Visible" -msgstr "" +msgstr "Vísivel" msgctxt "#19219" msgid "Ungrouped channels" -msgstr "" +msgstr "Canais desagrupados" msgctxt "#19220" msgid "Channels in" -msgstr "" +msgstr "Canais em" msgctxt "#19221" msgid "Synchronise channel groups with backends" -msgstr "" +msgstr "Sincronize grupos de canais com backends" msgctxt "#19222" msgid "EPG" -msgstr "" +msgstr "EPG" msgctxt "#19223" msgid "No PVR add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info." -msgstr "" +msgstr "Nenhum Add-on PVR pode ser ativado. Verifique seus ajustes ou o Log para maiores informações." msgctxt "#19224" msgid "Recording aborted" -msgstr "" +msgstr "Gravações abortadas" msgctxt "#19225" msgid "Recording scheduled" -msgstr "" +msgstr "Gravações agendadas" msgctxt "#19226" msgid "Recording started" -msgstr "" +msgstr "Gravação iniciada" msgctxt "#19227" msgid "Recording completed" -msgstr "" +msgstr "Gravação completada" msgctxt "#19228" msgid "Recording deleted" -msgstr "" +msgstr "Gravação deletada" msgctxt "#19229" msgid "Close channel OSD after switching channels" -msgstr "" +msgstr "Fechar OSD canal após alternar canais" msgctxt "#19230" msgid "Prevent EPG updates while playing a TV stream" -msgstr "" +msgstr "Prevenir atualizações de EPG enquanto reproduzindo conteúdo de TV" msgctxt "#19231" msgid "Always use the channel order from the backend(s)" -msgstr "" +msgstr "sempre usar a ordem dos canais do backend(s)" msgctxt "#19232" msgid "Clear search results" -msgstr "" +msgstr "Limpar resultados da busca" msgctxt "#19233" msgid "Display a notification on timer updates" -msgstr "" +msgstr "Mostrar uma notificação das atualizações de agendamentos" msgctxt "#19234" msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR addon)" -msgstr "" +msgstr "Use números canais do backend (somente funciona com 1 addon PVR ativado)" msgctxt "#19235" msgid "PVR manager is starting up" -msgstr "" +msgstr "Administrador de PVR está inicializando" msgctxt "#19236" msgid "Loading channels from clients" -msgstr "" +msgstr "Buscando canais dos clientes" msgctxt "#19237" msgid "Loading timers from clients" -msgstr "" +msgstr "Buscando agendamentos dos clientes" msgctxt "#19238" msgid "Loading recordings from clients" -msgstr "" +msgstr "Buscando gravações dos clientes" msgctxt "#19239" msgid "Starting background threads" -msgstr "" +msgstr "Iniciar tópicos em segundo plano" msgctxt "#19240" msgid "No PVR add-on enabled" -msgstr "" +msgstr "Nenhum add-on de PVR ativado" msgctxt "#19241" msgid "The PVR manager has been enabled without any" -msgstr "" +msgstr "O administrador de PVR foi ativado sem qualquer" msgctxt "#19242" msgid "enabled PVR add-on. Enable at least one add-on" -msgstr "" +msgstr "addon de PVR ativado. Ative ao menos um addon de PVR" msgctxt "#19243" msgid "in order to use the PVR functionality." -msgstr "" +msgstr "na ordem para usar as funcionalidades de PVR" msgctxt "#19244" msgid "Backend idle time" -msgstr "" +msgstr "Tempo ocioso backend" msgctxt "#19245" msgid "Set wakeup command (cmd [timestamp])" -msgstr "" +msgstr "Setar comando despertar (cmd [timestamp])" msgctxt "#19246" msgid "Wakeup before recording" -msgstr "" +msgstr "Despertar antes de gravar" msgctxt "#19247" msgid "Daily wakeup" -msgstr "" +msgstr "Despertar diariamente" msgctxt "#19248" msgid "Daily wakeup time (HH:MM:SS)" -msgstr "" +msgstr "horário despertar diariamente (HH:MM:SS)" msgctxt "#19249" msgid "Filter channels" -msgstr "" +msgstr "Filtrar Canais" msgctxt "#19250" msgid "Loading EPG from database" -msgstr "" +msgstr "Carregando EPG do banco de dados" msgctxt "#19251" msgid "Update EPG information" -msgstr "" +msgstr "Atualizar informações EPG" msgctxt "#19252" msgid "Schedule EPG update for this channel?" -msgstr "" +msgstr "Agendar atualização do EPG para este canal?" msgctxt "#19253" msgid "EPG update scheduled for channel" -msgstr "" +msgstr "Agendado atualização EG para o canal" msgctxt "#19254" msgid "EPG update failed for channel" -msgstr "" +msgstr "Atualização do EPG para esta canal falhou" msgctxt "#19255" msgid "Start recording" -msgstr "" +msgstr "Iniciar gravação" msgctxt "#19256" msgid "Stop recording" -msgstr "" +msgstr "Parar gravação" msgctxt "#19257" msgid "Lock channel" -msgstr "" +msgstr "Travar canal" msgctxt "#19258" msgid "Unlock channel" -msgstr "" +msgstr "Destravar canal" msgctxt "#19259" msgid "Parental control" -msgstr "" +msgstr "Controle dos Pais" msgctxt "#19260" msgid "Unlock duration" -msgstr "" +msgstr "Desbloquear duração" msgctxt "#19261" msgid "Change PIN" -msgstr "" +msgstr "Alterar PIN" msgctxt "#19262" msgid "Parental control. Enter PIN:" -msgstr "" +msgstr "Controle dos pais. Entre PIN:" msgctxt "#19263" msgid "Locked channel. Enter PIN:" -msgstr "" +msgstr "Canal Travado. Entre PIN:" msgctxt "#19264" msgid "Incorrect PIN" -msgstr "" +msgstr "PIN Incorreto" msgctxt "#19265" msgid "The entered PIN number was incorrect." -msgstr "" +msgstr "O número PIN digitado está incorreto." msgctxt "#19266" msgid "Parental locked" -msgstr "" +msgstr "Controle Pais travado" msgctxt "#19267" msgid "Parental locked:" -msgstr "" +msgstr "Travado Controle Pais:" msgctxt "#19268" msgid "Do not show 'no information available' labels" -msgstr "" +msgstr "Não mostre rótulo 'Nenhuma informação disponível'" msgctxt "#19269" msgid "Do not show 'connection lost' warnings" -msgstr "" +msgstr "Não mostre avisos de 'conexão perdida'" msgctxt "#19270" msgid "* All recordings" -msgstr "" +msgstr "* Todas as gravações" msgctxt "#19271" msgid "No PVR add-ons could be found" -msgstr "" +msgstr "Nenhum add-on de PVR pode ser encontrado" msgctxt "#19272" msgid "You need a tuner, backend software, and an" -msgstr "" +msgstr "Você necessita uma placa de captura, um programa de backend, e um" msgctxt "#19273" msgid "add-on for the backend to be able to use PVR." -msgstr "" +msgstr "add-on para poder usar o PVR." msgctxt "#19274" msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more." +msgstr "Por favor visite xbmc.org/pvr para maiores informações." + +msgctxt "#19275" +msgid "Conflict warning" +msgstr "" + +msgctxt "#19276" +msgid "Conflict error" +msgstr "" + +msgctxt "#19277" +msgid "Recording conflict" +msgstr "" + +msgctxt "#19278" +msgid "Recording error" msgstr "" msgctxt "#19499" msgid "Other/Unknown" -msgstr "" +msgstr "Outro/Desconhecido" msgctxt "#19500" msgid "Movie/Drama" -msgstr "" +msgstr "Filme/Drama" msgctxt "#19501" msgid "Detective/Thriller" -msgstr "" +msgstr "Detetive/Thriller" msgctxt "#19502" msgid "Adventure/Western/War" -msgstr "" +msgstr "Aventura/Oeste/Guerra" msgctxt "#19503" msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror" -msgstr "" +msgstr "Ficção Científica/Fantasia/Horror" msgctxt "#19504" msgid "Comedy" -msgstr "" +msgstr "Comédia" msgctxt "#19505" msgid "Soap/Melodrama/Folkloric" -msgstr "" +msgstr "Novela/Melodrama/Folclore" msgctxt "#19506" msgid "Romance" -msgstr "" +msgstr "Romance" msgctxt "#19507" msgid "Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama" -msgstr "" +msgstr "Sério/Clássico/Religioso/Histórico/Drama" msgctxt "#19508" msgid "Adult Movie/Drama" -msgstr "" +msgstr "Filme Adulto/Drama" msgctxt "#19516" msgid "News/Current Affairs" -msgstr "" +msgstr "Atualidades" msgctxt "#19517" msgid "News/Weather Report" -msgstr "" +msgstr "Atualidades/Clima" msgctxt "#19518" msgid "News Magazine" -msgstr "" +msgstr "Revistas Atualidades" msgctxt "#19519" msgid "Documentary" -msgstr "" +msgstr "Documentário" msgctxt "#19520" msgid "Discussion/Interview/Debate" -msgstr "" +msgstr "Discussões/Entrevistas/Debates" msgctxt "#19532" msgid "Show/Game Show" -msgstr "" +msgstr "Shows/Game Show" msgctxt "#19533" msgid "Game Show/Quiz/Contest" -msgstr "" +msgstr "Game Show" msgctxt "#19534" msgid "Variety Show" -msgstr "" +msgstr "Show de variedades" msgctxt "#19535" msgid "Talk Show" -msgstr "" +msgstr "Talk Show" msgctxt "#19548" msgid "Sports" -msgstr "" +msgstr "Esportes" msgctxt "#19549" msgid "Special Event" -msgstr "" +msgstr "Eventos especiais" msgctxt "#19550" msgid "Sport Magazine" -msgstr "" +msgstr "Revista de Esporte" msgctxt "#19551" msgid "Football" -msgstr "" +msgstr "Futebol" msgctxt "#19552" msgid "Tennis/Squash" -msgstr "" +msgstr "Tenis/Squash" msgctxt "#19553" msgid "Team Sports" -msgstr "" +msgstr "Esportes de grupo" msgctxt "#19554" msgid "Athletics" -msgstr "" +msgstr "Atletismo" msgctxt "#19555" msgid "Motor Sport" -msgstr "" +msgstr "Esportes Motor" msgctxt "#19556" msgid "Water Sport" -msgstr "" +msgstr "Esportes Aquáticos" msgctxt "#19557" msgid "Winter Sports" -msgstr "" +msgstr "Esportes de Inverno" msgctxt "#19558" msgid "Equestrian" -msgstr "" +msgstr "Equestre" msgctxt "#19559" msgid "Martial Sports" -msgstr "" +msgstr "Esportes Marciais" msgctxt "#19564" msgid "Children's/Youth Programmes" -msgstr "" +msgstr "Programação Infantil/Jovem" msgctxt "#19565" msgid "Pre-school Children's Programmes" -msgstr "" +msgstr "Programção para crianças na pré-escola" msgctxt "#19566" msgid "Entertainment Programmes for 6 to 14" -msgstr "" +msgstr "Programas de entretenimento de 6 a 14 anos" msgctxt "#19567" msgid "Entertainment Programmes for 10 to 16" -msgstr "" +msgstr "Programas de entretenimento de 10 até 16 anos" msgctxt "#19568" msgid "Informational/Educational/School Programme" -msgstr "" +msgstr "Informações/Educacional" msgctxt "#19569" msgid "Cartoons/Puppets" -msgstr "" +msgstr "Desenhos" msgctxt "#19580" msgid "Music/Ballet/Dance" -msgstr "" +msgstr "Música/Ballet/Dança" msgctxt "#19581" msgid "Rock/Pop" -msgstr "" +msgstr "Rock/Pop" msgctxt "#19582" msgid "Serious/Classical Music" -msgstr "" +msgstr "Música Clássica" msgctxt "#19583" msgid "Folk/Traditional Music" -msgstr "" +msgstr "Música Folclórica" msgctxt "#19584" msgid "Musical/Opera" -msgstr "" +msgstr "Ópera/Musical" msgctxt "#19585" msgid "Ballet" -msgstr "" +msgstr "Ballet" msgctxt "#19596" msgid "Arts/Culture" -msgstr "" +msgstr "Artes/Cultura" msgctxt "#19597" msgid "Performing Arts" -msgstr "" +msgstr "Artes Performáticas" msgctxt "#19598" msgid "Fine Arts" -msgstr "" +msgstr "Artes finas" msgctxt "#19599" msgid "Religion" -msgstr "" +msgstr "Religião" msgctxt "#19600" msgid "Popular Culture/Traditional Arts" -msgstr "" +msgstr "Cultura Popular/Artes Tradicionais" msgctxt "#19601" msgid "Literature" -msgstr "" +msgstr "Literatura" msgctxt "#19602" msgid "Film/Cinema" -msgstr "" +msgstr "Filme/Cinema" msgctxt "#19603" msgid "Experimental Film/Video" -msgstr "" +msgstr "Filmes experimentais/Vídeo" msgctxt "#19604" msgid "Broadcasting/Press" -msgstr "" +msgstr "Imprensa" msgctxt "#19605" msgid "New Media" -msgstr "" +msgstr "Novas mídias" msgctxt "#19606" msgid "Arts/Culture Magazines" -msgstr "" +msgstr "Artes" msgctxt "#19607" msgid "Fashion" -msgstr "" +msgstr "Moda" msgctxt "#19612" msgid "Social/Political/Economics" -msgstr "" +msgstr "Econonia/Política/Social" msgctxt "#19613" msgid "Magazines/Reports/Documentary" -msgstr "" +msgstr "Documentário/Reportagens/Revistas" msgctxt "#19614" msgid "Economics/Social Advisory" -msgstr "" +msgstr "Aconselhamento Social e Econômico" msgctxt "#19615" msgid "Remarkable People" -msgstr "" +msgstr "Pessoas famosas" msgctxt "#19628" msgid "Education/Science/Factual" -msgstr "" +msgstr "Educação/Ciência" msgctxt "#19629" msgid "Nature/Animals/Environment" -msgstr "" +msgstr "Animais/Natureza/Ambiente" msgctxt "#19630" msgid "Technology/Natural Sciences" -msgstr "" +msgstr "Tecnologia/Ciências Naturais" msgctxt "#19631" msgid "Medicine/Physiology/Psychology" -msgstr "" +msgstr "Medicina/Psicologia/Fisiologia" msgctxt "#19632" msgid "Foreign Countries/Expeditions" -msgstr "" +msgstr "Países Estrangeiros/Expedições" msgctxt "#19633" msgid "Social/Spiritual Sciences" -msgstr "" +msgstr "Ciências Espirituais" msgctxt "#19634" msgid "Further Education" -msgstr "" +msgstr "Educação" msgctxt "#19635" msgid "Languages" -msgstr "" +msgstr "Línguas" msgctxt "#19644" msgid "Leisure/Hobbies" -msgstr "" +msgstr "Lazer" msgctxt "#19645" msgid "Tourism/Travel" -msgstr "" +msgstr "Turismo e viagens" msgctxt "#19646" msgid "Handicraft" -msgstr "" +msgstr "Barcos" msgctxt "#19647" msgid "Motoring" -msgstr "" +msgstr "Motores" msgctxt "#19648" msgid "Fitness & Health" -msgstr "" +msgstr "Saúde e Fitness" msgctxt "#19649" msgid "Cooking" -msgstr "" +msgstr "Cozinhando" msgctxt "#19650" msgid "Advertisement/Shopping" -msgstr "" +msgstr "Compras" msgctxt "#19651" msgid "Gardening" -msgstr "" +msgstr "Jardinagem" msgctxt "#19660" msgid "Special Characteristics" -msgstr "" +msgstr "Características Especiais" msgctxt "#19661" msgid "Original Language" -msgstr "" +msgstr "Língua Original" msgctxt "#19662" msgid "Black & White" -msgstr "" +msgstr "Preto & Branco" msgctxt "#19663" msgid "Unpublished" -msgstr "" +msgstr "Não publicado" msgctxt "#19664" msgid "Live Broadcast" -msgstr "" +msgstr "Ao vivo" msgctxt "#19676" msgid "Drama" -msgstr "" +msgstr "Drama" msgctxt "#19677" msgid "Detective/Thriller" -msgstr "" +msgstr "Detetive" msgctxt "#19678" msgid "Adventure/Western/War" -msgstr "" +msgstr "Aventura/Oeste/Guerra" msgctxt "#19679" msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror" -msgstr "" +msgstr "Ficção Científica/Fantasia/Horror" msgctxt "#19680" msgid "Comedy" -msgstr "" +msgstr "Comédia" msgctxt "#19681" msgid "Soap/Melodrama/Folkloric" -msgstr "" +msgstr "Novela/Melodrama" msgctxt "#19682" msgid "Romance" -msgstr "" +msgstr "Romance" msgctxt "#19683" msgid "Serious/ClassicalReligion/Historical" -msgstr "" +msgstr "Histórico" msgctxt "#19684" msgid "Adult" -msgstr "" +msgstr "Adulto" msgctxt "#20000" msgid "Saved music folder" @@ -7830,6 +8030,10 @@ msgctxt "#20187" msgid "UPnP" msgstr "UPnp" +msgctxt "#20188" +msgid "Announce library updates via UPnP" +msgstr "" + msgctxt "#20189" msgid "Enable auto scrolling for plot & review" msgstr "Habilitar auto rolagem para enredo & crítica" @@ -7876,23 +8080,23 @@ msgstr "Erro ao baixar informações de artista" msgctxt "#20240" msgid "Android music" -msgstr "" +msgstr "Músicas Android" msgctxt "#20241" msgid "Android videos" -msgstr "" +msgstr "Vídeos Android" msgctxt "#20242" msgid "Android pictures" -msgstr "" +msgstr "Imagens Android" msgctxt "#20243" msgid "Android photos" -msgstr "" +msgstr "Fotos Android" msgctxt "#20244" msgid "Android Apps" -msgstr "" +msgstr "Aplicativos Android" msgctxt "#20250" msgid "Party on! (videos)" @@ -8528,27 +8732,27 @@ msgstr "Agrupar filmes em coletâneas - sets" msgctxt "#20459" msgid "Tags" -msgstr "" +msgstr "Tags" msgctxt "#20460" msgid "Add %s" -msgstr "" +msgstr "Adicione %s" msgctxt "#20461" msgid "Remove %s" -msgstr "" +msgstr "Remover %s" msgctxt "#20462" msgid "New tag..." -msgstr "" +msgstr "Nova tag..." msgctxt "#20463" msgid "A tag with the name '%s' already exists." -msgstr "" +msgstr "Uma tag com nome %s ' já existe." msgctxt "#20464" msgid "Select %s" -msgstr "" +msgstr "Selecione %s" msgctxt "#21330" msgid "Show hidden files and directories" @@ -8956,7 +9160,7 @@ msgstr "Cache cheio antes de chegar a quantidade necessária para reprodução c msgctxt "#21456" msgid "External storage" -msgstr "" +msgstr "Armazenamento externo" msgctxt "#21460" msgid "Subtitle location" @@ -8982,6 +9186,18 @@ msgctxt "#21465" msgid "Above video" msgstr "Na barra acima do vídeo" +msgctxt "#21467" +msgid "%.1f to %.1f" +msgstr "" + +msgctxt "#21468" +msgid "%d to %d" +msgstr "" + +msgctxt "#21469" +msgid "%s to %s" +msgstr "" + msgctxt "#21800" msgid "File name" msgstr "Nome do arquivo" @@ -9478,6 +9694,10 @@ msgctxt "#23054" msgid "Running" msgstr "Executando" +msgctxt "#23055" +msgid "Scale Teletext to 4:3" +msgstr "" + msgctxt "#23100" msgid "External Player Active" msgstr "Player externo ativo" @@ -9560,7 +9780,7 @@ msgstr "Serviços" msgctxt "#24019" msgid "PVR clients" -msgstr "" +msgstr "Clientes PVR" msgctxt "#24020" msgid "Configure" @@ -9586,6 +9806,10 @@ msgctxt "#24028" msgid "Weather.com (standard)" msgstr "Weather.com (padrão)" +msgctxt "#24029" +msgid "Service for weather information" +msgstr "" + msgctxt "#24030" msgid "This Add-on can not be configured" msgstr "Este Add-on não pode ser configurado" @@ -9800,11 +10024,11 @@ msgstr "Você quer efetuar download deste Add-on?" msgctxt "#24102" msgid "Unable to load skin" -msgstr "" +msgstr "Impossível carregar skin" msgctxt "#24103" msgid "Skin is missing some files" -msgstr "" +msgstr "Skin está faltando alguns files" msgctxt "#25000" msgid "Notifications" @@ -10332,6 +10556,10 @@ msgstr "Não use o Keymap personalizado para este dispositivo" msgctxt "#35100" msgid "Enable joystick and gamepad support" +msgstr "Ativar suporte joystick e gamepad" + +msgctxt "#35101" +msgid "Disable joystick when iMON is present" msgstr "" msgctxt "#35500" @@ -10402,10 +10630,6 @@ msgctxt "#36012" msgid "Could not initialise the CEC adapter. Please check your settings." msgstr "Não pude detectar o adaptador CEC." -msgctxt "#36013" -msgid "Unsupported libCEC interface version. %d is greater than the version XBMC supports (%d)" -msgstr "Versãod libcec da interface não suportada. %d é superior a versão que o XBMC suporta (%d)" - msgctxt "#36015" msgid "HDMI port number" msgstr "Número da porta HDMI" @@ -10452,40 +10676,56 @@ msgstr "Envie comando 'fonte inativa' quando parando XBMC" msgctxt "#36026" msgid "Put devices in standby mode when putting the PC in standby" -msgstr "" +msgstr "Coloque o equipamento em modo standby quando colocar o PC em standby" msgctxt "#36027" msgid "This device needs servicing" -msgstr "" +msgstr "Este equipamento necessita serviços" msgctxt "#36028" msgid "Ignore" -msgstr "" +msgstr "Ignore" msgctxt "#36029" msgid "When the TV is switched off" -msgstr "" +msgstr "Quando a TV estiver desligando" msgctxt "#36030" msgid "Connection lost" -msgstr "" +msgstr "Conexão perdida" msgctxt "#36031" msgid "This user does not have permissions to open the CEC adapter" -msgstr "" +msgstr "Este usuário não tem permissões para abrir o adaptador CEC" msgctxt "#36032" msgid "The port is busy. Only one program can access the CEC adapter" -msgstr "" +msgstr "A porta está ocupada. Somente um programa pode acessar o adaptador CEC" msgctxt "#36033" msgid "Pause playback when switching to another source" -msgstr "" +msgstr "Pause reprodução quando trocar para outra fonte" msgctxt "#36035" msgid "Always" -msgstr "" +msgstr "Sempre" msgctxt "#36036" msgid "On start/stop" +msgstr "Ao Iniciar/parar" + +msgctxt "#36037" +msgid "TV" +msgstr "" + +msgctxt "#36038" +msgid "Amplifier / AVR device" +msgstr "" + +msgctxt "#36039" +msgid "TV and AVR device (explicit)" +msgstr "" + +msgctxt "#36040" +msgid "Unsupported libCEC interface version. %x is lower than the version XBMC supports (%x)" msgstr "" |