aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/language/Portuguese (Brazil)
diff options
context:
space:
mode:
authoralanwww1 <attila.jakosa@gmail.com>2012-10-28 23:47:15 +0100
committeralanwww1 <attila.jakosa@gmail.com>2012-10-28 23:47:15 +0100
commit1aff84f38296005f1363de6ea9994bb3e00f0706 (patch)
tree318cc8aad58325a03b9191c11470b61000f1de0b /language/Portuguese (Brazil)
parent02c8a10f073e3d2422b0e6f6701d50c9cf67151e (diff)
[lang] October update of core language files
Diffstat (limited to 'language/Portuguese (Brazil)')
-rw-r--r--language/Portuguese (Brazil)/strings.po1054
1 files changed, 647 insertions, 407 deletions
diff --git a/language/Portuguese (Brazil)/strings.po b/language/Portuguese (Brazil)/strings.po
index f97d5cf33d..c736ff4867 100644
--- a/language/Portuguese (Brazil)/strings.po
+++ b/language/Portuguese (Brazil)/strings.po
@@ -1,11 +1,11 @@
# XBMC Media Center language file
-# XBMC-core v12.0-ALPHA6
+# XBMC-core v12.0-ALPHA7
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: XBMC Main Translation Project (Frodo)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-04 12:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-04 10:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-23 18:29+0000\n"
"Last-Translator: XBMC Translation Team\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/XBMC-Main-Frodo/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -274,6 +274,26 @@ msgctxt "#87"
msgid "VAR"
msgstr "VAR"
+msgctxt "#88"
+msgid "South"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#89"
+msgid "North"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#90"
+msgid "West"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#91"
+msgid "East"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#92"
+msgid "Variable"
+msgstr ""
+
msgctxt "#98"
msgid "View: Auto"
msgstr "Ver: Auto"
@@ -550,6 +570,10 @@ msgctxt "#166"
msgid "Skin"
msgstr "Skin"
+msgctxt "#167"
+msgid "Cancel file operations"
+msgstr ""
+
msgctxt "#169"
msgid "Resolution"
msgstr "Resolução"
@@ -1544,11 +1568,11 @@ msgstr "De %s até %i %s"
msgctxt "#435"
msgid "No optical disc drive detected"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum drive de disco ótico detectado"
msgctxt "#436"
msgid "You need an optical disc drive to play this video"
-msgstr ""
+msgstr "Você necessita um drive disco ótico para rodar este vídeo"
msgctxt "#437"
msgid "Removable disk"
@@ -2212,7 +2236,7 @@ msgstr "Todas as músicas de"
msgctxt "#626"
msgid "In progress TV shows"
-msgstr ""
+msgstr "Em progresso seriados"
msgctxt "#629"
msgid "View mode"
@@ -2700,15 +2724,15 @@ msgstr "Acesso internet"
msgctxt "#799"
msgid "Library Update"
-msgstr ""
+msgstr "Atualizar Coleção"
msgctxt "#800"
msgid "Music library needs to rescan art from tags"
-msgstr ""
+msgstr "Coleção de músicas necessita reescanear as artes das tags"
msgctxt "#801"
msgid "Would you like to scan now?"
-msgstr ""
+msgstr "Você deseja escanear agora?"
msgctxt "#850"
msgid "Invalid port number entered"
@@ -3078,6 +3102,10 @@ msgctxt "#1273"
msgid "AirPlay"
msgstr "AirPlay"
+msgctxt "#1275"
+msgid "Filter %s"
+msgstr ""
+
msgctxt "#1300"
msgid "Custom audio device"
msgstr "Dispositivo de áudio personalizado"
@@ -3155,8 +3183,8 @@ msgid "windy"
msgstr "ventoso"
msgctxt "#1413"
-msgid "drizzle"
-msgstr "chuvisco"
+msgid "Patches"
+msgstr ""
msgctxt "#1414"
msgid "Thunderstorm"
@@ -3175,12 +3203,12 @@ msgid "Grains"
msgstr "Partículas"
msgctxt "#1418"
-msgid "T-Storms"
-msgstr "Temporais"
+msgid "Thunderstorms"
+msgstr ""
msgctxt "#1419"
-msgid "T-Showers"
-msgstr "Temporais"
+msgid "Shallow"
+msgstr ""
msgctxt "#1420"
msgid "Moderate"
@@ -3198,6 +3226,110 @@ msgctxt "#1423"
msgid "Mist"
msgstr "Névoa"
+msgctxt "#1424"
+msgid "Overcast"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#1425"
+msgid "Pellets"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#1426"
+msgid "Hail"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#1427"
+msgid "Smoke"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#1428"
+msgid "Volcanic"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#1429"
+msgid "Ash"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#1430"
+msgid "Widespread"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#1431"
+msgid "Dust"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#1432"
+msgid "Sand"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#1433"
+msgid "Spray"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#1434"
+msgid "Whirls"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#1435"
+msgid "Sandstorm"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#1436"
+msgid "Blowing"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#1437"
+msgid "Pellet"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#1438"
+msgid "Small"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#1439"
+msgid "and"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#1440"
+msgid "Sleet"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#1441"
+msgid "with"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#1442"
+msgid "Chance"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#1443"
+msgid "of"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#1444"
+msgid "Funnel"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#1445"
+msgid "Cloud"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#1446"
+msgid "Unknown"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#1447"
+msgid "Squals"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#1448"
+msgid "Precipitation"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#1449"
+msgid "Partial"
+msgstr ""
+
msgctxt "#1450"
msgid "Put display to sleep when idle"
msgstr "Colocar tela em descanso quando inativo"
@@ -3206,6 +3338,14 @@ msgctxt "#2050"
msgid "Runtime"
msgstr "Duração"
+msgctxt "#2080"
+msgid "Empty list"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#2081"
+msgid "Went back to parent list because the active list has been emptied"
+msgstr ""
+
msgctxt "#2100"
msgid "Script failed! : %s"
msgstr "Falha no Script! : %s"
@@ -3618,10 +3758,30 @@ msgctxt "#12348"
msgid "Item locked"
msgstr "Item bloqueado"
+msgctxt "#12349"
+msgid "Updating video library art"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#12350"
+msgid "Processing %s"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#12351"
+msgid "The art cache in your video library needs updating."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#12352"
+msgid "No downloading is needed."
+msgstr ""
+
msgctxt "#12353"
msgid "Reactivate lock"
msgstr "Reativar bloqueio"
+msgctxt "#12354"
+msgid "Would you like to update it now?"
+msgstr ""
+
msgctxt "#12356"
msgid "Change lock"
msgstr "Alterar bloqueio"
@@ -3655,8 +3815,8 @@ msgid "Settings & file manager"
msgstr "Configurações & arquivos"
msgctxt "#12376"
-msgid "Set as default for all movies"
-msgstr "Definir como padrão para todos os filmes"
+msgid "Set as default for all videos"
+msgstr ""
msgctxt "#12377"
msgid "This will reset any previously saved values"
@@ -3784,11 +3944,11 @@ msgstr "Desligar o sistema"
msgctxt "#13017"
msgid "Inhibit idle shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "Inibir Desligar idle"
msgctxt "#13018"
msgid "Allow idle shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir desligar idle"
msgctxt "#13020"
msgid "Is another session active, perhaps over ssh?"
@@ -4590,6 +4750,14 @@ msgctxt "#13432"
msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)"
msgstr "Permitir aceleração por hardware (VideoToolbox)"
+msgctxt "#13433"
+msgid "Play the next video automatically"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#13434"
+msgid "Play only this"
+msgstr ""
+
msgctxt "#13500"
msgid "A/V sync method"
msgstr "Método de syncronização de A/V"
@@ -4634,6 +4802,26 @@ msgctxt "#13510"
msgid "Sync playback to display"
msgstr "Sincronizar reprodução com a exibição"
+msgctxt "#13511"
+msgid "Choose art"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#13512"
+msgid "Current art"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#13513"
+msgid "Remote art"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#13514"
+msgid "Local art"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#13515"
+msgid "No art"
+msgstr ""
+
msgctxt "#13550"
msgid "Pause during refresh rate change"
msgstr "Pausa durante alteração na taxa de atualização"
@@ -5046,6 +5234,10 @@ msgctxt "#14099"
msgid "Eject disc when CD ripping is complete"
msgstr "Ejetar o disco quando ripar CD tiver sido concluído"
+msgctxt "#14100"
+msgid "Stop ripping CD"
+msgstr ""
+
msgctxt "#15015"
msgid "Remove"
msgstr "Remove"
@@ -5712,7 +5904,7 @@ msgstr "Software Blend"
msgctxt "#16325"
msgid "Auto - ION Optimized"
-msgstr ""
+msgstr "Auto - ION Optimizado"
msgctxt "#16400"
msgid "Post-processing"
@@ -5724,15 +5916,15 @@ msgstr "Exibir intervalo para descanso"
msgctxt "#17997"
msgid "%i MByte"
-msgstr ""
+msgstr "%i MByte"
msgctxt "#17998"
msgid "%i hours"
-msgstr ""
+msgstr "%i horas"
msgctxt "#17999"
msgid "%i days"
-msgstr ""
+msgstr "%i dias"
msgctxt "#19000"
msgid "Switch to channel"
@@ -5740,1411 +5932,1419 @@ msgstr "Trocar para canal"
msgctxt "#19001"
msgid "Separate the search words by using AND, OR and/or NOT."
-msgstr ""
+msgstr "Separe as palavras a serem procuradas usando AND, OR e/ou NOT."
msgctxt "#19002"
msgid "or use phrases to find an exact match, like \"The wizard of Oz\"."
-msgstr ""
+msgstr "ou use frases para encontrar um resultado exato, como \"O mágico de Oz\"."
msgctxt "#19003"
-msgid "Find similar programme"
+msgid "Find similar programs"
msgstr ""
msgctxt "#19004"
msgid "Importing EPG from clients"
-msgstr ""
+msgstr "Importando EPG dos clientes"
msgctxt "#19005"
msgid "PVR stream information"
-msgstr ""
+msgstr "PVR informação do stream"
msgctxt "#19006"
msgid "Receiving device"
-msgstr ""
+msgstr "Recebendo do equipamento"
msgctxt "#19007"
msgid "Device status"
-msgstr ""
+msgstr "Estatus do equipamento"
msgctxt "#19008"
msgid "Signal quality"
-msgstr ""
+msgstr "Qualidade do Sinal"
msgctxt "#19009"
msgid "SNR"
-msgstr ""
+msgstr "SNR"
msgctxt "#19010"
msgid "BER"
-msgstr ""
+msgstr "BER"
msgctxt "#19011"
msgid "UNC"
-msgstr ""
+msgstr "UNC"
msgctxt "#19012"
msgid "PVR Backend"
-msgstr ""
+msgstr "PVR Backend"
msgctxt "#19013"
msgid "Free to air"
-msgstr ""
+msgstr "Canais Abertos"
msgctxt "#19014"
msgid "Fixed"
-msgstr ""
+msgstr "Fixos"
msgctxt "#19015"
msgid "Encryption"
-msgstr ""
+msgstr "Encriptação"
msgctxt "#19016"
msgid "PVR Backend %i - %s"
-msgstr ""
+msgstr "PVR Backend %i - %s"
msgctxt "#19017"
msgid "TV recordings"
-msgstr ""
+msgstr "Gravações da TV"
msgctxt "#19018"
msgid "Default folder for PVR thumbnails"
-msgstr ""
+msgstr "Pasta padrão para miniaturas PVR"
msgctxt "#19019"
msgid "Channels"
-msgstr ""
+msgstr "Canais"
msgctxt "#19020"
msgid "TV"
-msgstr ""
+msgstr "TV"
msgctxt "#19021"
msgid "Radio"
-msgstr ""
+msgstr "Rádio"
msgctxt "#19022"
msgid "Hidden"
-msgstr ""
+msgstr "Oculto"
msgctxt "#19023"
msgid "TV channels"
-msgstr ""
+msgstr "Canais TV"
msgctxt "#19024"
msgid "Radio channels"
-msgstr ""
+msgstr "Canais Rádio"
msgctxt "#19025"
msgid "Upcoming recordings"
-msgstr ""
+msgstr "Próximas gravações"
msgctxt "#19026"
msgid "Add timer..."
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar agendamento..."
msgctxt "#19027"
msgid "No search results"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum resultado para a busca"
msgctxt "#19028"
msgid "No EPG entries"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhuma entrada EPG"
msgctxt "#19029"
msgid "Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Canal"
msgctxt "#19030"
msgid "Now"
-msgstr ""
+msgstr "Agora"
msgctxt "#19031"
msgid "Next"
-msgstr ""
+msgstr "Próximo"
msgctxt "#19032"
msgid "Timeline"
-msgstr ""
+msgstr "Linha do Tempo"
msgctxt "#19033"
msgid "Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informação"
msgctxt "#19034"
msgid "Already started recording on this channel"
-msgstr ""
+msgstr "Gravação já começou neste canal"
msgctxt "#19035"
msgid "This channel cannot be played. Check the log for details."
-msgstr ""
+msgstr "Este canal não pode ser reproduzido. Verifique o log para detalhes."
msgctxt "#19036"
msgid "This recording cannot be played. Check the log for details."
-msgstr ""
+msgstr "Esta gravação não pode ser reproduzida. Verifique o log para detalhes."
msgctxt "#19037"
msgid "Show signal quality"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar a qualidade do sinal"
msgctxt "#19038"
msgid "Not supported by the PVR backend."
-msgstr ""
+msgstr "Não suportado pelo Backend PVR"
msgctxt "#19039"
msgid "Are you sure you want to hide this channel?"
-msgstr ""
+msgstr "Você tem certeza que quer ocultar este canal?"
msgctxt "#19040"
msgid "Timer"
-msgstr ""
+msgstr "Agendamento"
msgctxt "#19041"
msgid "Are you sure you want to rename this recording?"
-msgstr ""
+msgstr "Você tem certeza que quer renomear esta gravação?"
msgctxt "#19042"
msgid "Are you sure you want to rename this timer?"
-msgstr ""
+msgstr "Você tem certeza que quer renomear este agendamento?"
msgctxt "#19043"
msgid "Recording"
-msgstr ""
+msgstr "Gravando"
msgctxt "#19044"
msgid "Please check your configuration or check the log for details."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor verifique sua configuração ou verifique o log para detalhes."
msgctxt "#19045"
msgid "No PVR clients have been started yet. Wait for the PVR clients to start up or check the log for details."
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum cliente PRVR foi iniciado ainda. Aguarde pelo cliente Pvr iniciar ou verifique o log para detalhes."
msgctxt "#19046"
msgid "New channel"
-msgstr ""
+msgstr "Novo canal"
msgctxt "#19047"
msgid "Programme info"
-msgstr ""
+msgstr "Informação do Programa"
msgctxt "#19048"
msgid "Group management"
-msgstr ""
+msgstr "Administrar Grupos"
msgctxt "#19049"
msgid "Show channel"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar canal"
msgctxt "#19050"
msgid "Show visible channels"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar canais visíveis"
msgctxt "#19051"
msgid "Show hidden channels"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar canais ocultos"
msgctxt "#19052"
msgid "Move channel to:"
-msgstr ""
+msgstr "mover canal para:"
msgctxt "#19053"
msgid "Recording information"
-msgstr ""
+msgstr "Informação da gravação"
msgctxt "#19054"
msgid "Hide channel"
-msgstr ""
+msgstr "Ocultar canal"
msgctxt "#19055"
msgid "No information available"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum informação disponível"
msgctxt "#19056"
msgid "New timer"
-msgstr ""
+msgstr "Novo agendamento"
msgctxt "#19057"
msgid "Edit timer"
-msgstr ""
+msgstr "Editar agendamento"
msgctxt "#19058"
msgid "Timer enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Agendamento ativado"
msgctxt "#19059"
msgid "Stop recording"
-msgstr ""
+msgstr "Parar gravação"
msgctxt "#19060"
msgid "Delete timer"
-msgstr ""
+msgstr "Deletar agendamento"
msgctxt "#19061"
msgid "Add timer"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar agendamento"
msgctxt "#19062"
msgid "Sort by: Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Ordenar por: Canal"
msgctxt "#19063"
msgid "Go to begin"
-msgstr ""
+msgstr "Ir para início"
msgctxt "#19064"
msgid "Go to end"
-msgstr ""
+msgstr "Ir para o fim"
msgctxt "#19065"
msgid "Default EPG window"
-msgstr ""
+msgstr "Janela padrão EPG"
msgctxt "#19067"
msgid "This event is already being recorded."
-msgstr ""
+msgstr "Este evento já está sendo gravado."
msgctxt "#19068"
msgid "This recording could not be deleted. Check the log for details."
-msgstr ""
+msgstr "Esta gravação não pode ser deletada. Verifique o log para detalhes."
msgctxt "#19069"
msgid "EPG"
-msgstr ""
+msgstr "EPG"
msgctxt "#19071"
msgid "EPG update interval"
-msgstr ""
+msgstr "EPG Intervalo atualização"
msgctxt "#19072"
msgid "Do not store the EPG in the database"
-msgstr ""
+msgstr "Não armazene o EPG no banco de dados"
msgctxt "#19073"
msgid "Delay channel switch"
-msgstr ""
+msgstr "Atraso na troca de canal"
msgctxt "#19074"
msgid "Active:"
-msgstr ""
+msgstr "Ative:"
msgctxt "#19075"
msgid "Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nome"
msgctxt "#19076"
msgid "Folder:"
-msgstr ""
+msgstr "Pasta:"
msgctxt "#19077"
msgid "Radio:"
-msgstr ""
+msgstr "Rádio:"
msgctxt "#19078"
msgid "Channel:"
-msgstr ""
+msgstr "Canal:"
msgctxt "#19079"
msgid "Day:"
-msgstr ""
+msgstr "Dia:"
msgctxt "#19080"
msgid "Begin:"
-msgstr ""
+msgstr "Início:"
msgctxt "#19081"
msgid "End:"
-msgstr ""
+msgstr "Fim:"
msgctxt "#19082"
msgid "Priority:"
-msgstr ""
+msgstr "Prioridade:"
msgctxt "#19083"
msgid "Lifetime (days):"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo de vida (dias):"
msgctxt "#19084"
msgid "First day:"
-msgstr ""
+msgstr "Primeiro dia:"
msgctxt "#19085"
msgid "Unknown channel %u"
-msgstr ""
+msgstr "Canal desconhecido %"
msgctxt "#19086"
msgid "Mo-__-__-__-__-__-__"
-msgstr ""
+msgstr "SE-__-__-__-__-__-__"
msgctxt "#19087"
msgid "__-Tu-__-__-__-__-__"
-msgstr ""
+msgstr "__-Te-__-__-__-__-__"
msgctxt "#19088"
msgid "__-__-We-__-__-__-__"
-msgstr ""
+msgstr "__-__-Qu-__-__-__-__"
msgctxt "#19089"
msgid "__-__-__-Th-__-__-__"
-msgstr ""
+msgstr "__-__-__-Qi-__-__-__"
msgctxt "#19090"
msgid "__-__-__-__-Fr-__-__"
-msgstr ""
+msgstr "__-__-__-__-Se-__-__"
msgctxt "#19091"
msgid "__-__-__-__-__-Sa-__"
-msgstr ""
+msgstr "__-__-__-__-__-Sa-__"
msgctxt "#19092"
msgid "__-__-__-__-__-__-Su"
-msgstr ""
+msgstr "__-__-__-__-__-__-Do"
msgctxt "#19093"
msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-__-__"
-msgstr ""
+msgstr "Se-Te-Qu-Qi-Se-__-__"
msgctxt "#19094"
msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-__"
-msgstr ""
+msgstr "Se-Te-Qu-Qi-Se-Sa-__"
msgctxt "#19095"
msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-Su"
-msgstr ""
+msgstr "Se-Te-Qu-Qi-Se-Sa-Do"
msgctxt "#19096"
msgid "__-__-__-__-__-Sa-Su"
-msgstr ""
+msgstr "__-__-__-__-__-Sa-Do"
msgctxt "#19097"
msgid "Enter the name for the recording"
-msgstr ""
+msgstr "Entre o nome para a gravação"
msgctxt "#19098"
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Aviso"
msgctxt "#19102"
msgid "Please switch to another channel."
-msgstr ""
-
-msgctxt "#19103"
-msgid "Scan for missing icons"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor troque para outro canal."
msgctxt "#19104"
msgid "Enter the name of the folder for the recording"
-msgstr ""
+msgstr "Entre o nome da pasta para a gravação"
msgctxt "#19106"
msgid "Next timer on"
-msgstr ""
+msgstr "Próximo agendamento ativado"
msgctxt "#19107"
msgid "at"
-msgstr ""
+msgstr "em"
msgctxt "#19109"
msgid "Couldn't save timer. Check the log for details."
-msgstr ""
+msgstr "Não posso salvar o agenadamento. Verifique o log para detalhes."
msgctxt "#19110"
msgid "An unexpected error occurred. Try again later or check the log for details."
-msgstr ""
+msgstr "Um erro inesperado ocorreu. Tente novamente mais tarde ou verifique o log para detalhes."
msgctxt "#19111"
msgid "PVR backend error. Check the log for details."
-msgstr ""
+msgstr "Erro backend PRV. Verifique o log para detalhes."
msgctxt "#19114"
msgid "Version"
-msgstr ""
+msgstr "Versão"
msgctxt "#19115"
msgid "Address"
-msgstr ""
+msgstr "Endereço"
msgctxt "#19116"
msgid "Disksize"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho do Disco"
msgctxt "#19117"
msgid "Search for channels"
-msgstr ""
+msgstr "Procurar por canais"
msgctxt "#19118"
msgid "Cannot use PVR functions while searching."
-msgstr ""
+msgstr "Não posso usar funções PVR enquanto procurando."
msgctxt "#19119"
msgid "On which server you want to search?"
-msgstr ""
+msgstr "Em qual servidor você quer procurar?"
msgctxt "#19120"
msgid "Client number"
-msgstr ""
+msgstr "Número Cliente"
msgctxt "#19121"
msgid "Avoid repeats"
-msgstr ""
+msgstr "Evite repetições"
msgctxt "#19122"
msgid "This timer is still recording. Are you sure you want to delete this timer?"
-msgstr ""
+msgstr "Este agendamento esta sendo gravado, Você tem certeza que quer deletar este agendamento?"
msgctxt "#19123"
msgid "Free to air channels only"
-msgstr ""
+msgstr "Somente canais abertos"
msgctxt "#19124"
msgid "Ignore present timers"
-msgstr ""
+msgstr "Ignore agendamentos atuais"
msgctxt "#19125"
msgid "Ignore present recordings"
-msgstr ""
+msgstr "Ignore gravações atuais"
msgctxt "#19126"
msgid "Start time"
-msgstr ""
+msgstr "Hora de início"
msgctxt "#19127"
msgid "End time"
-msgstr ""
+msgstr "Hora fim"
msgctxt "#19128"
msgid "Start date"
-msgstr ""
+msgstr "Data Início"
msgctxt "#19129"
msgid "End date"
-msgstr ""
+msgstr "Data Fim"
msgctxt "#19130"
msgid "Minimum duration"
-msgstr ""
+msgstr "Duração Mínima"
msgctxt "#19131"
msgid "Maximum duration"
-msgstr ""
+msgstr "Duração Máxima"
msgctxt "#19132"
msgid "Include unknown genres"
-msgstr ""
+msgstr "Incluir gêneros desconhecidos"
msgctxt "#19133"
msgid "Search string"
-msgstr ""
+msgstr "Procurar palavra"
msgctxt "#19134"
msgid "Include description"
-msgstr ""
+msgstr "Incluir descrição"
msgctxt "#19135"
msgid "Case sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "Maiúsculas de minúsculas"
msgctxt "#19136"
msgid "Channel unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "Canal indisponível"
msgctxt "#19137"
msgid "No groups defined"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum grupo definido"
msgctxt "#19138"
msgid "Please create a group first"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor crie um grupo primeiro"
msgctxt "#19139"
msgid "Name of the new group"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do novo grupo"
msgctxt "#19141"
msgid "Group"
-msgstr ""
+msgstr "Grupo"
msgctxt "#19142"
msgid "Search guide"
-msgstr ""
+msgstr "Guia Procura"
msgctxt "#19143"
msgid "Group management"
-msgstr ""
+msgstr "Administrar Grupos"
msgctxt "#19144"
msgid "No groups defined"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum grupo definido"
msgctxt "#19145"
msgid "Grouped"
-msgstr ""
+msgstr "Agrupado"
msgctxt "#19146"
msgid "Groups"
-msgstr ""
+msgstr "Grupos"
msgctxt "#19147"
msgid "The PVR backend does not support this action. Check the log for details."
-msgstr ""
+msgstr "O Backend PVR não suporta esta ação. Verifique o log para detalhes."
msgctxt "#19148"
msgid "Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Canal"
msgctxt "#19149"
msgid "Mo"
-msgstr ""
+msgstr "Se"
msgctxt "#19150"
msgid "Tu"
-msgstr ""
+msgstr "Te"
msgctxt "#19151"
msgid "We"
-msgstr ""
+msgstr "Qu"
msgctxt "#19152"
msgid "Th"
-msgstr ""
+msgstr "Qi"
msgctxt "#19153"
msgid "Fr"
-msgstr ""
+msgstr "Se"
msgctxt "#19154"
msgid "Sa"
-msgstr ""
+msgstr "Sa"
msgctxt "#19155"
msgid "Su"
-msgstr ""
+msgstr "Do"
msgctxt "#19156"
msgid "from"
-msgstr ""
+msgstr "de"
msgctxt "#19157"
msgid "Next recording"
-msgstr ""
+msgstr "Próxima gravação"
msgctxt "#19158"
msgid "Currently recording"
-msgstr ""
+msgstr "Atualmente gravando"
msgctxt "#19159"
msgid "from"
-msgstr ""
+msgstr "de"
msgctxt "#19160"
msgid "to"
-msgstr ""
-
-msgctxt "#19161"
-msgid "On"
-msgstr ""
+msgstr "para"
msgctxt "#19162"
msgid "Recording active"
-msgstr ""
+msgstr "Gravação ativada"
msgctxt "#19163"
msgid "Recordings"
-msgstr ""
+msgstr "Gravações"
msgctxt "#19164"
msgid "Cannot start recording. Check the log for details."
-msgstr ""
+msgstr "Não posso iniciar gravação. Verifique o log para detalhes."
msgctxt "#19165"
msgid "Switch"
-msgstr ""
+msgstr "Trocar"
msgctxt "#19166"
msgid "PVR information"
-msgstr ""
+msgstr "PVR informação"
msgctxt "#19167"
msgid "Scan for missing icons"
-msgstr ""
+msgstr "Escanear por ícones faltantes"
msgctxt "#19168"
msgid "Switch channel without pressing OK"
-msgstr ""
+msgstr "trocar canal sem pressionar OK"
msgctxt "#19169"
msgid "Hide video information box"
-msgstr ""
+msgstr "Ocultar box com informações de vídeo"
msgctxt "#19170"
msgid "Timeout when starting playback"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo limite ao iniciar a reprodução"
msgctxt "#19171"
msgid "Start playback minimized"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciar reprodução minimizado"
msgctxt "#19172"
msgid "Instant recording duration"
-msgstr ""
+msgstr "Duração gravação instântanea"
msgctxt "#19173"
msgid "Default recording priority"
-msgstr ""
+msgstr "Prioridade gravação padrão"
msgctxt "#19174"
msgid "Default recording lifetime"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo de vida da gravação padrão"
msgctxt "#19175"
msgid "Margin at the start of a recording"
-msgstr ""
+msgstr "Margem de tempo ao iniciar a gravação"
msgctxt "#19176"
msgid "Margin at the end of a recording"
-msgstr ""
+msgstr "Margem de tempo ao finalizar a gravação"
msgctxt "#19177"
msgid "Playback"
-msgstr ""
+msgstr "Reproduzir"
msgctxt "#19178"
msgid "Show channel information when switching channels"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar informação do canal quando alternando canais"
msgctxt "#19179"
msgid "Automatically hide channel information"
-msgstr ""
+msgstr "Automaticamente ocultar informações do canal"
msgctxt "#19180"
msgid "TV"
-msgstr ""
+msgstr "TV"
msgctxt "#19181"
msgid "Menu/OSD"
-msgstr ""
+msgstr "MENU/OSD"
msgctxt "#19182"
msgid "Days to display in the EPG"
-msgstr ""
+msgstr "Dias para apresentar no EPG"
msgctxt "#19184"
msgid "Channel information duration"
-msgstr ""
+msgstr "Duração Informação do Canal"
msgctxt "#19185"
msgid "Reset the PVR database"
-msgstr ""
+msgstr "Resetar o Banco de Dados do PVR"
msgctxt "#19186"
msgid "All data in the PVR database is being erased"
-msgstr ""
+msgstr "Todos os dados na base de dados do PVR serão eliminados"
msgctxt "#19187"
msgid "Reset the EPG database"
-msgstr ""
+msgstr "Resetar o bando de dados EPG"
msgctxt "#19188"
msgid "EPG is being reset"
-msgstr ""
+msgstr "EPG está sendo resetado"
msgctxt "#19189"
msgid "Continue last channel on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Continue no último canal ao iniciar"
msgctxt "#19190"
msgid "Minimized"
-msgstr ""
+msgstr "Minimizado"
msgctxt "#19191"
msgid "PVR service"
-msgstr ""
+msgstr "Serviço PVR"
msgctxt "#19192"
msgid "None of the connected PVR backends supports scanning for channels."
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum dos PVR backends conectados suportam escaneamento de canais. "
msgctxt "#19193"
msgid "The channel scan cannot be started. Check the log for details."
-msgstr ""
+msgstr "O Canal escaneado não pode ser inicializado. Verifique o log para detalhes."
msgctxt "#19194"
msgid "Continue?"
-msgstr ""
+msgstr "Continue?"
msgctxt "#19195"
msgid "Client actions"
-msgstr ""
+msgstr "Ações Cliente"
msgctxt "#19196"
msgid "PVR client specific actions"
-msgstr ""
+msgstr "Ações Específicas do Cliente PVR"
msgctxt "#19197"
msgid "Recording started on: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Gravação iniciando em: %s"
msgctxt "#19198"
msgid "Recording finished on: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Gravação finalizada em: %s"
msgctxt "#19199"
msgid "Channel manager"
-msgstr ""
+msgstr "Administrar canal"
msgctxt "#19200"
msgid "EPG source:"
-msgstr ""
+msgstr "Fonte EPG:"
msgctxt "#19201"
msgid "Channel name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nome Canal:"
msgctxt "#19202"
msgid "Channel icon:"
-msgstr ""
+msgstr "Ícone Canal:"
msgctxt "#19203"
msgid "Edit channel"
-msgstr ""
+msgstr "Editar Canal"
msgctxt "#19204"
msgid "New channel"
-msgstr ""
+msgstr "Novo Canal"
msgctxt "#19205"
msgid "Group management"
-msgstr ""
+msgstr "Administrar Grupo"
msgctxt "#19206"
msgid "Activate EPG:"
-msgstr ""
+msgstr "EPG Ativos"
msgctxt "#19207"
msgid "Group:"
-msgstr ""
+msgstr "Grupo:"
msgctxt "#19208"
msgid "Enter the name of the new channel"
-msgstr ""
+msgstr "Entre o nome para o novo canal"
msgctxt "#19209"
msgid "XBMC virtual backend"
-msgstr ""
+msgstr "XBMC backend virtual"
msgctxt "#19210"
msgid "Client"
-msgstr ""
+msgstr "Cliente"
msgctxt "#19211"
msgid "Delete channel"
-msgstr ""
+msgstr "Deletar canal"
msgctxt "#19212"
msgid "This list contains changes"
-msgstr ""
+msgstr "esta lista contém alterações"
msgctxt "#19213"
msgid "Select backend"
-msgstr ""
+msgstr "Selecione backend"
msgctxt "#19214"
msgid "Enter a valid URL for the new channel"
-msgstr ""
+msgstr "Entre uma URL válida para o novo canal"
msgctxt "#19215"
msgid "The PVR backend does not support timers."
-msgstr ""
+msgstr "O PVR backend não suporta agendamentos."
msgctxt "#19216"
msgid "All radio channels"
-msgstr ""
+msgstr "Todos os canais de rádio"
msgctxt "#19217"
msgid "All TV channels"
-msgstr ""
+msgstr "Todos os canais de TV"
msgctxt "#19218"
msgid "Visible"
-msgstr ""
+msgstr "Vísivel"
msgctxt "#19219"
msgid "Ungrouped channels"
-msgstr ""
+msgstr "Canais desagrupados"
msgctxt "#19220"
msgid "Channels in"
-msgstr ""
+msgstr "Canais em"
msgctxt "#19221"
msgid "Synchronise channel groups with backends"
-msgstr ""
+msgstr "Sincronize grupos de canais com backends"
msgctxt "#19222"
msgid "EPG"
-msgstr ""
+msgstr "EPG"
msgctxt "#19223"
msgid "No PVR add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info."
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum Add-on PVR pode ser ativado. Verifique seus ajustes ou o Log para maiores informações."
msgctxt "#19224"
msgid "Recording aborted"
-msgstr ""
+msgstr "Gravações abortadas"
msgctxt "#19225"
msgid "Recording scheduled"
-msgstr ""
+msgstr "Gravações agendadas"
msgctxt "#19226"
msgid "Recording started"
-msgstr ""
+msgstr "Gravação iniciada"
msgctxt "#19227"
msgid "Recording completed"
-msgstr ""
+msgstr "Gravação completada"
msgctxt "#19228"
msgid "Recording deleted"
-msgstr ""
+msgstr "Gravação deletada"
msgctxt "#19229"
msgid "Close channel OSD after switching channels"
-msgstr ""
+msgstr "Fechar OSD canal após alternar canais"
msgctxt "#19230"
msgid "Prevent EPG updates while playing a TV stream"
-msgstr ""
+msgstr "Prevenir atualizações de EPG enquanto reproduzindo conteúdo de TV"
msgctxt "#19231"
msgid "Always use the channel order from the backend(s)"
-msgstr ""
+msgstr "sempre usar a ordem dos canais do backend(s)"
msgctxt "#19232"
msgid "Clear search results"
-msgstr ""
+msgstr "Limpar resultados da busca"
msgctxt "#19233"
msgid "Display a notification on timer updates"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar uma notificação das atualizações de agendamentos"
msgctxt "#19234"
msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR addon)"
-msgstr ""
+msgstr "Use números canais do backend (somente funciona com 1 addon PVR ativado)"
msgctxt "#19235"
msgid "PVR manager is starting up"
-msgstr ""
+msgstr "Administrador de PVR está inicializando"
msgctxt "#19236"
msgid "Loading channels from clients"
-msgstr ""
+msgstr "Buscando canais dos clientes"
msgctxt "#19237"
msgid "Loading timers from clients"
-msgstr ""
+msgstr "Buscando agendamentos dos clientes"
msgctxt "#19238"
msgid "Loading recordings from clients"
-msgstr ""
+msgstr "Buscando gravações dos clientes"
msgctxt "#19239"
msgid "Starting background threads"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciar tópicos em segundo plano"
msgctxt "#19240"
msgid "No PVR add-on enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum add-on de PVR ativado"
msgctxt "#19241"
msgid "The PVR manager has been enabled without any"
-msgstr ""
+msgstr "O administrador de PVR foi ativado sem qualquer"
msgctxt "#19242"
msgid "enabled PVR add-on. Enable at least one add-on"
-msgstr ""
+msgstr "addon de PVR ativado. Ative ao menos um addon de PVR"
msgctxt "#19243"
msgid "in order to use the PVR functionality."
-msgstr ""
+msgstr "na ordem para usar as funcionalidades de PVR"
msgctxt "#19244"
msgid "Backend idle time"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo ocioso backend"
msgctxt "#19245"
msgid "Set wakeup command (cmd [timestamp])"
-msgstr ""
+msgstr "Setar comando despertar (cmd [timestamp])"
msgctxt "#19246"
msgid "Wakeup before recording"
-msgstr ""
+msgstr "Despertar antes de gravar"
msgctxt "#19247"
msgid "Daily wakeup"
-msgstr ""
+msgstr "Despertar diariamente"
msgctxt "#19248"
msgid "Daily wakeup time (HH:MM:SS)"
-msgstr ""
+msgstr "horário despertar diariamente (HH:MM:SS)"
msgctxt "#19249"
msgid "Filter channels"
-msgstr ""
+msgstr "Filtrar Canais"
msgctxt "#19250"
msgid "Loading EPG from database"
-msgstr ""
+msgstr "Carregando EPG do banco de dados"
msgctxt "#19251"
msgid "Update EPG information"
-msgstr ""
+msgstr "Atualizar informações EPG"
msgctxt "#19252"
msgid "Schedule EPG update for this channel?"
-msgstr ""
+msgstr "Agendar atualização do EPG para este canal?"
msgctxt "#19253"
msgid "EPG update scheduled for channel"
-msgstr ""
+msgstr "Agendado atualização EG para o canal"
msgctxt "#19254"
msgid "EPG update failed for channel"
-msgstr ""
+msgstr "Atualização do EPG para esta canal falhou"
msgctxt "#19255"
msgid "Start recording"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciar gravação"
msgctxt "#19256"
msgid "Stop recording"
-msgstr ""
+msgstr "Parar gravação"
msgctxt "#19257"
msgid "Lock channel"
-msgstr ""
+msgstr "Travar canal"
msgctxt "#19258"
msgid "Unlock channel"
-msgstr ""
+msgstr "Destravar canal"
msgctxt "#19259"
msgid "Parental control"
-msgstr ""
+msgstr "Controle dos Pais"
msgctxt "#19260"
msgid "Unlock duration"
-msgstr ""
+msgstr "Desbloquear duração"
msgctxt "#19261"
msgid "Change PIN"
-msgstr ""
+msgstr "Alterar PIN"
msgctxt "#19262"
msgid "Parental control. Enter PIN:"
-msgstr ""
+msgstr "Controle dos pais. Entre PIN:"
msgctxt "#19263"
msgid "Locked channel. Enter PIN:"
-msgstr ""
+msgstr "Canal Travado. Entre PIN:"
msgctxt "#19264"
msgid "Incorrect PIN"
-msgstr ""
+msgstr "PIN Incorreto"
msgctxt "#19265"
msgid "The entered PIN number was incorrect."
-msgstr ""
+msgstr "O número PIN digitado está incorreto."
msgctxt "#19266"
msgid "Parental locked"
-msgstr ""
+msgstr "Controle Pais travado"
msgctxt "#19267"
msgid "Parental locked:"
-msgstr ""
+msgstr "Travado Controle Pais:"
msgctxt "#19268"
msgid "Do not show 'no information available' labels"
-msgstr ""
+msgstr "Não mostre rótulo 'Nenhuma informação disponível'"
msgctxt "#19269"
msgid "Do not show 'connection lost' warnings"
-msgstr ""
+msgstr "Não mostre avisos de 'conexão perdida'"
msgctxt "#19270"
msgid "* All recordings"
-msgstr ""
+msgstr "* Todas as gravações"
msgctxt "#19271"
msgid "No PVR add-ons could be found"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum add-on de PVR pode ser encontrado"
msgctxt "#19272"
msgid "You need a tuner, backend software, and an"
-msgstr ""
+msgstr "Você necessita uma placa de captura, um programa de backend, e um"
msgctxt "#19273"
msgid "add-on for the backend to be able to use PVR."
-msgstr ""
+msgstr "add-on para poder usar o PVR."
msgctxt "#19274"
msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more."
+msgstr "Por favor visite xbmc.org/pvr para maiores informações."
+
+msgctxt "#19275"
+msgid "Conflict warning"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19276"
+msgid "Conflict error"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19277"
+msgid "Recording conflict"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19278"
+msgid "Recording error"
msgstr ""
msgctxt "#19499"
msgid "Other/Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Outro/Desconhecido"
msgctxt "#19500"
msgid "Movie/Drama"
-msgstr ""
+msgstr "Filme/Drama"
msgctxt "#19501"
msgid "Detective/Thriller"
-msgstr ""
+msgstr "Detetive/Thriller"
msgctxt "#19502"
msgid "Adventure/Western/War"
-msgstr ""
+msgstr "Aventura/Oeste/Guerra"
msgctxt "#19503"
msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
-msgstr ""
+msgstr "Ficção Científica/Fantasia/Horror"
msgctxt "#19504"
msgid "Comedy"
-msgstr ""
+msgstr "Comédia"
msgctxt "#19505"
msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
-msgstr ""
+msgstr "Novela/Melodrama/Folclore"
msgctxt "#19506"
msgid "Romance"
-msgstr ""
+msgstr "Romance"
msgctxt "#19507"
msgid "Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
-msgstr ""
+msgstr "Sério/Clássico/Religioso/Histórico/Drama"
msgctxt "#19508"
msgid "Adult Movie/Drama"
-msgstr ""
+msgstr "Filme Adulto/Drama"
msgctxt "#19516"
msgid "News/Current Affairs"
-msgstr ""
+msgstr "Atualidades"
msgctxt "#19517"
msgid "News/Weather Report"
-msgstr ""
+msgstr "Atualidades/Clima"
msgctxt "#19518"
msgid "News Magazine"
-msgstr ""
+msgstr "Revistas Atualidades"
msgctxt "#19519"
msgid "Documentary"
-msgstr ""
+msgstr "Documentário"
msgctxt "#19520"
msgid "Discussion/Interview/Debate"
-msgstr ""
+msgstr "Discussões/Entrevistas/Debates"
msgctxt "#19532"
msgid "Show/Game Show"
-msgstr ""
+msgstr "Shows/Game Show"
msgctxt "#19533"
msgid "Game Show/Quiz/Contest"
-msgstr ""
+msgstr "Game Show"
msgctxt "#19534"
msgid "Variety Show"
-msgstr ""
+msgstr "Show de variedades"
msgctxt "#19535"
msgid "Talk Show"
-msgstr ""
+msgstr "Talk Show"
msgctxt "#19548"
msgid "Sports"
-msgstr ""
+msgstr "Esportes"
msgctxt "#19549"
msgid "Special Event"
-msgstr ""
+msgstr "Eventos especiais"
msgctxt "#19550"
msgid "Sport Magazine"
-msgstr ""
+msgstr "Revista de Esporte"
msgctxt "#19551"
msgid "Football"
-msgstr ""
+msgstr "Futebol"
msgctxt "#19552"
msgid "Tennis/Squash"
-msgstr ""
+msgstr "Tenis/Squash"
msgctxt "#19553"
msgid "Team Sports"
-msgstr ""
+msgstr "Esportes de grupo"
msgctxt "#19554"
msgid "Athletics"
-msgstr ""
+msgstr "Atletismo"
msgctxt "#19555"
msgid "Motor Sport"
-msgstr ""
+msgstr "Esportes Motor"
msgctxt "#19556"
msgid "Water Sport"
-msgstr ""
+msgstr "Esportes Aquáticos"
msgctxt "#19557"
msgid "Winter Sports"
-msgstr ""
+msgstr "Esportes de Inverno"
msgctxt "#19558"
msgid "Equestrian"
-msgstr ""
+msgstr "Equestre"
msgctxt "#19559"
msgid "Martial Sports"
-msgstr ""
+msgstr "Esportes Marciais"
msgctxt "#19564"
msgid "Children's/Youth Programmes"
-msgstr ""
+msgstr "Programação Infantil/Jovem"
msgctxt "#19565"
msgid "Pre-school Children's Programmes"
-msgstr ""
+msgstr "Programção para crianças na pré-escola"
msgctxt "#19566"
msgid "Entertainment Programmes for 6 to 14"
-msgstr ""
+msgstr "Programas de entretenimento de 6 a 14 anos"
msgctxt "#19567"
msgid "Entertainment Programmes for 10 to 16"
-msgstr ""
+msgstr "Programas de entretenimento de 10 até 16 anos"
msgctxt "#19568"
msgid "Informational/Educational/School Programme"
-msgstr ""
+msgstr "Informações/Educacional"
msgctxt "#19569"
msgid "Cartoons/Puppets"
-msgstr ""
+msgstr "Desenhos"
msgctxt "#19580"
msgid "Music/Ballet/Dance"
-msgstr ""
+msgstr "Música/Ballet/Dança"
msgctxt "#19581"
msgid "Rock/Pop"
-msgstr ""
+msgstr "Rock/Pop"
msgctxt "#19582"
msgid "Serious/Classical Music"
-msgstr ""
+msgstr "Música Clássica"
msgctxt "#19583"
msgid "Folk/Traditional Music"
-msgstr ""
+msgstr "Música Folclórica"
msgctxt "#19584"
msgid "Musical/Opera"
-msgstr ""
+msgstr "Ópera/Musical"
msgctxt "#19585"
msgid "Ballet"
-msgstr ""
+msgstr "Ballet"
msgctxt "#19596"
msgid "Arts/Culture"
-msgstr ""
+msgstr "Artes/Cultura"
msgctxt "#19597"
msgid "Performing Arts"
-msgstr ""
+msgstr "Artes Performáticas"
msgctxt "#19598"
msgid "Fine Arts"
-msgstr ""
+msgstr "Artes finas"
msgctxt "#19599"
msgid "Religion"
-msgstr ""
+msgstr "Religião"
msgctxt "#19600"
msgid "Popular Culture/Traditional Arts"
-msgstr ""
+msgstr "Cultura Popular/Artes Tradicionais"
msgctxt "#19601"
msgid "Literature"
-msgstr ""
+msgstr "Literatura"
msgctxt "#19602"
msgid "Film/Cinema"
-msgstr ""
+msgstr "Filme/Cinema"
msgctxt "#19603"
msgid "Experimental Film/Video"
-msgstr ""
+msgstr "Filmes experimentais/Vídeo"
msgctxt "#19604"
msgid "Broadcasting/Press"
-msgstr ""
+msgstr "Imprensa"
msgctxt "#19605"
msgid "New Media"
-msgstr ""
+msgstr "Novas mídias"
msgctxt "#19606"
msgid "Arts/Culture Magazines"
-msgstr ""
+msgstr "Artes"
msgctxt "#19607"
msgid "Fashion"
-msgstr ""
+msgstr "Moda"
msgctxt "#19612"
msgid "Social/Political/Economics"
-msgstr ""
+msgstr "Econonia/Política/Social"
msgctxt "#19613"
msgid "Magazines/Reports/Documentary"
-msgstr ""
+msgstr "Documentário/Reportagens/Revistas"
msgctxt "#19614"
msgid "Economics/Social Advisory"
-msgstr ""
+msgstr "Aconselhamento Social e Econômico"
msgctxt "#19615"
msgid "Remarkable People"
-msgstr ""
+msgstr "Pessoas famosas"
msgctxt "#19628"
msgid "Education/Science/Factual"
-msgstr ""
+msgstr "Educação/Ciência"
msgctxt "#19629"
msgid "Nature/Animals/Environment"
-msgstr ""
+msgstr "Animais/Natureza/Ambiente"
msgctxt "#19630"
msgid "Technology/Natural Sciences"
-msgstr ""
+msgstr "Tecnologia/Ciências Naturais"
msgctxt "#19631"
msgid "Medicine/Physiology/Psychology"
-msgstr ""
+msgstr "Medicina/Psicologia/Fisiologia"
msgctxt "#19632"
msgid "Foreign Countries/Expeditions"
-msgstr ""
+msgstr "Países Estrangeiros/Expedições"
msgctxt "#19633"
msgid "Social/Spiritual Sciences"
-msgstr ""
+msgstr "Ciências Espirituais"
msgctxt "#19634"
msgid "Further Education"
-msgstr ""
+msgstr "Educação"
msgctxt "#19635"
msgid "Languages"
-msgstr ""
+msgstr "Línguas"
msgctxt "#19644"
msgid "Leisure/Hobbies"
-msgstr ""
+msgstr "Lazer"
msgctxt "#19645"
msgid "Tourism/Travel"
-msgstr ""
+msgstr "Turismo e viagens"
msgctxt "#19646"
msgid "Handicraft"
-msgstr ""
+msgstr "Barcos"
msgctxt "#19647"
msgid "Motoring"
-msgstr ""
+msgstr "Motores"
msgctxt "#19648"
msgid "Fitness &amp; Health"
-msgstr ""
+msgstr "Saúde e Fitness"
msgctxt "#19649"
msgid "Cooking"
-msgstr ""
+msgstr "Cozinhando"
msgctxt "#19650"
msgid "Advertisement/Shopping"
-msgstr ""
+msgstr "Compras"
msgctxt "#19651"
msgid "Gardening"
-msgstr ""
+msgstr "Jardinagem"
msgctxt "#19660"
msgid "Special Characteristics"
-msgstr ""
+msgstr "Características Especiais"
msgctxt "#19661"
msgid "Original Language"
-msgstr ""
+msgstr "Língua Original"
msgctxt "#19662"
msgid "Black &amp; White"
-msgstr ""
+msgstr "Preto &amp; Branco"
msgctxt "#19663"
msgid "Unpublished"
-msgstr ""
+msgstr "Não publicado"
msgctxt "#19664"
msgid "Live Broadcast"
-msgstr ""
+msgstr "Ao vivo"
msgctxt "#19676"
msgid "Drama"
-msgstr ""
+msgstr "Drama"
msgctxt "#19677"
msgid "Detective/Thriller"
-msgstr ""
+msgstr "Detetive"
msgctxt "#19678"
msgid "Adventure/Western/War"
-msgstr ""
+msgstr "Aventura/Oeste/Guerra"
msgctxt "#19679"
msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
-msgstr ""
+msgstr "Ficção Científica/Fantasia/Horror"
msgctxt "#19680"
msgid "Comedy"
-msgstr ""
+msgstr "Comédia"
msgctxt "#19681"
msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
-msgstr ""
+msgstr "Novela/Melodrama"
msgctxt "#19682"
msgid "Romance"
-msgstr ""
+msgstr "Romance"
msgctxt "#19683"
msgid "Serious/ClassicalReligion/Historical"
-msgstr ""
+msgstr "Histórico"
msgctxt "#19684"
msgid "Adult"
-msgstr ""
+msgstr "Adulto"
msgctxt "#20000"
msgid "Saved music folder"
@@ -7830,6 +8030,10 @@ msgctxt "#20187"
msgid "UPnP"
msgstr "UPnp"
+msgctxt "#20188"
+msgid "Announce library updates via UPnP"
+msgstr ""
+
msgctxt "#20189"
msgid "Enable auto scrolling for plot & review"
msgstr "Habilitar auto rolagem para enredo & crítica"
@@ -7876,23 +8080,23 @@ msgstr "Erro ao baixar informações de artista"
msgctxt "#20240"
msgid "Android music"
-msgstr ""
+msgstr "Músicas Android"
msgctxt "#20241"
msgid "Android videos"
-msgstr ""
+msgstr "Vídeos Android"
msgctxt "#20242"
msgid "Android pictures"
-msgstr ""
+msgstr "Imagens Android"
msgctxt "#20243"
msgid "Android photos"
-msgstr ""
+msgstr "Fotos Android"
msgctxt "#20244"
msgid "Android Apps"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicativos Android"
msgctxt "#20250"
msgid "Party on! (videos)"
@@ -8528,27 +8732,27 @@ msgstr "Agrupar filmes em coletâneas - sets"
msgctxt "#20459"
msgid "Tags"
-msgstr ""
+msgstr "Tags"
msgctxt "#20460"
msgid "Add %s"
-msgstr ""
+msgstr "Adicione %s"
msgctxt "#20461"
msgid "Remove %s"
-msgstr ""
+msgstr "Remover %s"
msgctxt "#20462"
msgid "New tag..."
-msgstr ""
+msgstr "Nova tag..."
msgctxt "#20463"
msgid "A tag with the name '%s' already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Uma tag com nome %s ' já existe."
msgctxt "#20464"
msgid "Select %s"
-msgstr ""
+msgstr "Selecione %s"
msgctxt "#21330"
msgid "Show hidden files and directories"
@@ -8956,7 +9160,7 @@ msgstr "Cache cheio antes de chegar a quantidade necessária para reprodução c
msgctxt "#21456"
msgid "External storage"
-msgstr ""
+msgstr "Armazenamento externo"
msgctxt "#21460"
msgid "Subtitle location"
@@ -8982,6 +9186,18 @@ msgctxt "#21465"
msgid "Above video"
msgstr "Na barra acima do vídeo"
+msgctxt "#21467"
+msgid "%.1f to %.1f"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#21468"
+msgid "%d to %d"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#21469"
+msgid "%s to %s"
+msgstr ""
+
msgctxt "#21800"
msgid "File name"
msgstr "Nome do arquivo"
@@ -9478,6 +9694,10 @@ msgctxt "#23054"
msgid "Running"
msgstr "Executando"
+msgctxt "#23055"
+msgid "Scale Teletext to 4:3"
+msgstr ""
+
msgctxt "#23100"
msgid "External Player Active"
msgstr "Player externo ativo"
@@ -9560,7 +9780,7 @@ msgstr "Serviços"
msgctxt "#24019"
msgid "PVR clients"
-msgstr ""
+msgstr "Clientes PVR"
msgctxt "#24020"
msgid "Configure"
@@ -9586,6 +9806,10 @@ msgctxt "#24028"
msgid "Weather.com (standard)"
msgstr "Weather.com (padrão)"
+msgctxt "#24029"
+msgid "Service for weather information"
+msgstr ""
+
msgctxt "#24030"
msgid "This Add-on can not be configured"
msgstr "Este Add-on não pode ser configurado"
@@ -9800,11 +10024,11 @@ msgstr "Você quer efetuar download deste Add-on?"
msgctxt "#24102"
msgid "Unable to load skin"
-msgstr ""
+msgstr "Impossível carregar skin"
msgctxt "#24103"
msgid "Skin is missing some files"
-msgstr ""
+msgstr "Skin está faltando alguns files"
msgctxt "#25000"
msgid "Notifications"
@@ -10332,6 +10556,10 @@ msgstr "Não use o Keymap personalizado para este dispositivo"
msgctxt "#35100"
msgid "Enable joystick and gamepad support"
+msgstr "Ativar suporte joystick e gamepad"
+
+msgctxt "#35101"
+msgid "Disable joystick when iMON is present"
msgstr ""
msgctxt "#35500"
@@ -10402,10 +10630,6 @@ msgctxt "#36012"
msgid "Could not initialise the CEC adapter. Please check your settings."
msgstr "Não pude detectar o adaptador CEC."
-msgctxt "#36013"
-msgid "Unsupported libCEC interface version. %d is greater than the version XBMC supports (%d)"
-msgstr "Versãod libcec da interface não suportada. %d é superior a versão que o XBMC suporta (%d)"
-
msgctxt "#36015"
msgid "HDMI port number"
msgstr "Número da porta HDMI"
@@ -10452,40 +10676,56 @@ msgstr "Envie comando 'fonte inativa' quando parando XBMC"
msgctxt "#36026"
msgid "Put devices in standby mode when putting the PC in standby"
-msgstr ""
+msgstr "Coloque o equipamento em modo standby quando colocar o PC em standby"
msgctxt "#36027"
msgid "This device needs servicing"
-msgstr ""
+msgstr "Este equipamento necessita serviços"
msgctxt "#36028"
msgid "Ignore"
-msgstr ""
+msgstr "Ignore"
msgctxt "#36029"
msgid "When the TV is switched off"
-msgstr ""
+msgstr "Quando a TV estiver desligando"
msgctxt "#36030"
msgid "Connection lost"
-msgstr ""
+msgstr "Conexão perdida"
msgctxt "#36031"
msgid "This user does not have permissions to open the CEC adapter"
-msgstr ""
+msgstr "Este usuário não tem permissões para abrir o adaptador CEC"
msgctxt "#36032"
msgid "The port is busy. Only one program can access the CEC adapter"
-msgstr ""
+msgstr "A porta está ocupada. Somente um programa pode acessar o adaptador CEC"
msgctxt "#36033"
msgid "Pause playback when switching to another source"
-msgstr ""
+msgstr "Pause reprodução quando trocar para outra fonte"
msgctxt "#36035"
msgid "Always"
-msgstr ""
+msgstr "Sempre"
msgctxt "#36036"
msgid "On start/stop"
+msgstr "Ao Iniciar/parar"
+
+msgctxt "#36037"
+msgid "TV"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36038"
+msgid "Amplifier / AVR device"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36039"
+msgid "TV and AVR device (explicit)"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36040"
+msgid "Unsupported libCEC interface version. %x is lower than the version XBMC supports (%x)"
msgstr ""