aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/language/Polish
diff options
context:
space:
mode:
authoralanwww1 <attila.jakosa@gmail.com>2013-07-30 22:24:26 +0200
committeralanwww1 <attila.jakosa@gmail.com>2013-07-30 22:24:26 +0200
commite66dfc0e6209b9cb6b5324f2e5a659d174fec647 (patch)
tree4b35758e4a74fa6445ed98559d023f5ffc1ce774 /language/Polish
parent5be5a13d8d9291349cb93a11500e60299fce0020 (diff)
[lang] update of core language files
Diffstat (limited to 'language/Polish')
-rw-r--r--language/Polish/strings.po212
1 files changed, 112 insertions, 100 deletions
diff --git a/language/Polish/strings.po b/language/Polish/strings.po
index 86eca1a85e..4f4f7d71f6 100644
--- a/language/Polish/strings.po
+++ b/language/Polish/strings.po
@@ -4259,7 +4259,7 @@ msgstr "Jeżeli aktualnie używasz pilota Apple zmiana tych"
msgctxt "#13146"
msgid "XBMC, changing this setting might affect your ability"
-msgstr "ustawień może doprowadzić do niemożliwości"
+msgstr "ustawień może doprowadzić do braku możliwości"
msgctxt "#13147"
msgid "to continue controlling it. Do you want to proceed?"
@@ -10977,6 +10977,10 @@ msgctxt "#36153"
msgid "Adjust the method used to process and display video."
msgstr "Ustaw metodę przetwarzania i wyświetlania wideo."
+msgctxt "#36154"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
+
msgctxt "#36155"
msgid "Enable hardware decoding of video files."
msgstr "Włącz sprzętowe dekodowanie plików wideo."
@@ -11083,43 +11087,43 @@ msgstr "Pobieranie grafik i informacji, takich jak kodeki i proporcje obrazu do
msgctxt "#36181"
msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
msgctxt "#36182"
msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
msgctxt "#36183"
msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
msgctxt "#36184"
msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
msgctxt "#36185"
msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
msgctxt "#36186"
msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
msgctxt "#36187"
msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
msgctxt "#36188"
msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
msgctxt "#36189"
msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
msgctxt "#36190"
msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
msgctxt "#36191"
msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
@@ -11131,7 +11135,7 @@ msgstr "Położenie napisów na ekranie."
msgctxt "#36193"
msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
msgctxt "#36194"
msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
@@ -11147,7 +11151,7 @@ msgstr "Automatyczne omijanie wyswietlanie informacji przed menu DVD."
msgctxt "#36197"
msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
msgctxt "#36198"
msgid "Select the default movie information source. See the Add-ons Manager for options."
@@ -11163,11 +11167,11 @@ msgstr "Domyślnie używany scraper teledysków przy aktualizacji biblioteki."
msgctxt "#36201"
msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
msgctxt "#36202"
msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
msgctxt "#36203"
msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR add-on is installed."
@@ -11199,39 +11203,39 @@ msgstr "Usuń kanał/bazę danych EPG i później ponownie zaimportuj dane z baz
msgctxt "#36210"
msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
msgctxt "#36211"
msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
msgctxt "#36212"
msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
msgctxt "#36213"
msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
msgctxt "#36214"
msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
msgctxt "#36215"
msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
msgctxt "#36216"
msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
msgctxt "#36217"
msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
msgctxt "#36218"
msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
msgctxt "#36219"
msgid "Default EPG window to show. Defaults to Timeline."
@@ -11279,7 +11283,7 @@ msgstr "Wyświetlanie informacji o jakości sygnału w oknie informacyjnym kodek
msgctxt "#36230"
msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
msgctxt "#36231"
msgid "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second."
@@ -11287,11 +11291,11 @@ msgstr "Naciśnięcie przycisku numerycznego w trybie pełnoekranowym automatycz
msgctxt "#36232"
msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
msgctxt "#36233"
msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
msgctxt "#36234"
msgid "Duration of the recording when pressing the record button, or when creating a new manual timer. Defaults to 180 minutes."
@@ -11319,7 +11323,7 @@ msgstr "Wyświetl powiadomienie, gdy czasy nagrania audycji są dodawane, zakoń
msgctxt "#36240"
msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
msgctxt "#36241"
msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
@@ -11347,7 +11351,7 @@ msgstr "Określ codzienne polecenia wznowienia."
msgctxt "#36247"
msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
msgctxt "#36248"
msgid "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can not be played or recorded without entering a pin code, and the EPG information is hidden for those channels."
@@ -11363,19 +11367,19 @@ msgstr "Zapytaj ponownie o kod PIN podczas próby dostępu do zablokowanego kana
msgctxt "#36251"
msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
msgctxt "#36252"
msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
msgctxt "#36253"
msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
msgctxt "#36254"
msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
msgctxt "#36255"
msgid "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view."
@@ -11407,7 +11411,7 @@ msgstr "Importuj plik XML bazy danych biblioteki muzyki."
msgctxt "#36264"
msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
msgctxt "#36265"
msgid "XBMC automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, XBMC would automatically play the next track in the same folder."
@@ -11439,7 +11443,7 @@ msgstr "Płynne przejście z jednej ścieżki dźwiękowej do następnej. Można
msgctxt "#36272"
msgid "Allow crassfading to occur when both tracks are from the same album."
-msgstr "Płynne przechodzenia pomiędzy dwom utworami, gdy oba utwory są z tego samego albumu."
+msgstr "Płynne przechodzenia pomiędzy dwoma utworami z tego samego albumu."
msgctxt "#36273"
msgid "Select the visualization that will be displayed while listening to music."
@@ -11459,19 +11463,19 @@ msgstr "Używaj do informacji po prawej stronie interfejsu użytkownika. Jest po
msgctxt "#36277"
msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
msgctxt "#36278"
msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
msgctxt "#36279"
msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
msgctxt "#36280"
msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
msgctxt "#36281"
msgid "XBMC will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders."
@@ -11479,7 +11483,7 @@ msgstr "XBMC wyszuka grafiki w folderach sieciowych i nośnikach optycznych. Mo�
msgctxt "#36282"
msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
msgctxt "#36283"
msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
@@ -11519,7 +11523,7 @@ msgstr "Wysuń płytę po zgraniu."
msgctxt "#36292"
msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
msgctxt "#36293"
msgid "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics."
@@ -11527,7 +11531,7 @@ msgstr "Podczas odtwarzania plików muzycznych, XBMC będzie szukać pliku .cdg
msgctxt "#36294"
msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
msgctxt "#36295"
msgid "Select the font used during karoake."
@@ -11547,31 +11551,31 @@ msgstr "Wybierz zestaw znaków używany podczas karoake."
msgctxt "#36299"
msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
msgctxt "#36300"
msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
msgctxt "#36301"
msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
msgctxt "#36302"
msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
msgctxt "#36303"
msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
msgctxt "#36304"
msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
msgctxt "#36305"
msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
msgctxt "#36306"
msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
@@ -11591,11 +11595,11 @@ msgstr "Pokaż materiały wideo na listach zdjęć, ponieważ obecnie większoś
msgctxt "#36310"
msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
msgctxt "#36311"
msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
msgctxt "#36312"
msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow."
@@ -11611,11 +11615,11 @@ msgstr "Pokaz slajdów zdjęć w losowej kolejności."
msgctxt "#36315"
msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
msgctxt "#36316"
msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
msgctxt "#36317"
msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed."
@@ -11627,11 +11631,11 @@ msgstr "Określ domyślne źródło informacji pogodowych. Więcej opcji w mened
msgctxt "#36319"
msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
msgctxt "#36320"
msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
msgctxt "#36321"
msgid "Display name of the XBMC installation when using various network services."
@@ -11639,7 +11643,7 @@ msgstr "Wyświetl nazwę instalacji XBMC podczas korzystania z różnych usług
msgctxt "#36322"
msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
msgctxt "#36323"
msgid "Enable the UPnP server. This will allow you to stream media to any UPnP client."
@@ -11651,7 +11655,7 @@ msgstr "Powiadom klientów UPnP gdy biblioteka zostanie zaktualizowana."
msgctxt "#36325"
msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
msgctxt "#36326"
msgid "Enable the UPnP client. This will allow you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server."
@@ -11659,7 +11663,7 @@ msgstr "Włącz klienta UPnP. Funkcja pozwoli na strumieniowe przesyłanie multi
msgctxt "#36327"
msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
msgctxt "#36328"
msgid "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver."
@@ -11681,21 +11685,25 @@ msgctxt "#36332"
msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
msgstr "Wybierz między zainstalowanymi interfejsami internetowymi za pomocą menedżera dodatków."
+msgctxt "#36333"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
+
msgctxt "#36334"
msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol."
msgstr "Zezwól programom, na tym komputerze, na sterowanie XBMC poprzez interfejs internetowy lub protokół JSON-RPC."
msgctxt "#36335"
msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
msgctxt "#36336"
msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
msgctxt "#36337"
msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
msgctxt "#36338"
msgid "Allow programs on the network to control XBMC."
@@ -11703,59 +11711,59 @@ msgstr "Zezwól programom z sieci do sterowania XBMC."
msgctxt "#36339"
msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
msgctxt "#36340"
msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
msgctxt "#36341"
msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
msgctxt "#36342"
msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
msgctxt "#36343"
msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
msgctxt "#36344"
msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
msgctxt "#36345"
msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
msgctxt "#36346"
msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
msgctxt "#36347"
msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
msgctxt "#36348"
msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
msgctxt "#36349"
msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
msgctxt "#36351"
msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
msgctxt "#36352"
msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
msgctxt "#36353"
msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
msgctxt "#36354"
msgid "The main benefit is for multi-screen configurations, so XBMC can be used without automatically minimizing other applications. Uses a bit more resources and playback may be slightly less smooth."
@@ -11779,11 +11787,11 @@ msgstr "Wzory testowe dla sprzętowej kalibracji wyświetlacza."
msgctxt "#36359"
msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
msgctxt "#36360"
msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
msgctxt "#36361"
msgid "Type of connection to the audio equipment."
@@ -11839,11 +11847,11 @@ msgstr "Określ, jakie dodatkowe funkcje nawigacji w menu obsługuje Twój inter
msgctxt "#36374"
msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
msgctxt "#36375"
msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
msgctxt "#36376"
msgid "When activated, your keyboard arrows will move the selection on the virtual keyboard. When deactivated, they will move the cursor from your text."
@@ -11859,7 +11867,7 @@ msgstr "Użyj joysticka do sterowania XBMC."
msgctxt "#36379"
msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
msgctxt "#36380"
msgid "If your internet connection uses a proxy, configure it here."
@@ -11911,7 +11919,7 @@ msgstr "Włącz lub wyłącz rejestrowanie debugowania. Przydatne do rozwiązywa
msgctxt "#36392"
msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
msgctxt "#36393"
msgid "Folder used to save screenshots taken within XBMC."
@@ -11939,71 +11947,71 @@ msgstr "Określ maksymalną liczbę prób przed wyłączeniem XBMC."
msgctxt "#36399"
msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
msgctxt "#36400"
msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
msgctxt "#36401"
msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
msgctxt "#36402"
msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
msgctxt "#36403"
msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
msgctxt "#36404"
msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
msgctxt "#36405"
msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
msgctxt "#36406"
msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
msgctxt "#36407"
msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
msgctxt "#36408"
msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
msgctxt "#36409"
msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
msgctxt "#36410"
msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
msgctxt "#36411"
msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
msgctxt "#36412"
msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
msgctxt "#36413"
msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
msgctxt "#36414"
msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
msgctxt "#36415"
msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
msgctxt "#36416"
msgid "Define the Apple remote standard used."
@@ -12011,15 +12019,19 @@ msgstr "Zdefiniuj standardy używane przez Apple Remote ."
msgctxt "#36417"
msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
msgctxt "#36418"
msgid "No info available yet."
msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgctxt "#36419"
+msgid "Define locations used for retrieving weather information."
+msgstr "Określ lokalizacje o informacjach o pogodzie. "
+
msgctxt "#36420"
msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
msgctxt "#37000"
msgid "(Visually Impaired)"