diff options
author | alanwww1 <attila.jakosa@gmail.com> | 2013-11-16 22:18:00 +0100 |
---|---|---|
committer | alanwww1 <attila.jakosa@gmail.com> | 2013-11-16 22:18:00 +0100 |
commit | f57cddf34036569fc2473fe9a393540d184dbe83 (patch) | |
tree | 8621e39a7c4b05ca6b6d445ab5c45e1955b90176 /language/Polish | |
parent | e9cf33f97c83c3d5c68fffbfcaebb8c5638f61d8 (diff) |
[lang] update of core language files
Diffstat (limited to 'language/Polish')
-rw-r--r-- | language/Polish/strings.po | 436 |
1 files changed, 274 insertions, 162 deletions
diff --git a/language/Polish/strings.po b/language/Polish/strings.po index 9396cc441b..4e8b0c6a9a 100644 --- a/language/Polish/strings.po +++ b/language/Polish/strings.po @@ -585,6 +585,10 @@ msgctxt "#170" msgid "Adjust display refresh rate to match video" msgstr "Dopasuj częstotliwość odświeżania do odtwarzanego materiału" +msgctxt "#171" +msgid "Sort title" +msgstr "Sortuj tytuł" + msgctxt "#172" msgid "Release date" msgstr "Data wydania" @@ -857,6 +861,10 @@ msgctxt "#249" msgid "Music" msgstr "Muzyka" +msgctxt "#250" +msgid "Visualisation" +msgstr "Wizualizacja" + msgctxt "#251" msgid "Select destination directory" msgstr "Wybierz folder docelowy" @@ -1045,10 +1053,6 @@ msgctxt "#298" msgid "Bookmarks" msgstr "Zakładki" -msgctxt "#299" -msgid "AAC capable receiver" -msgstr "Wsparcie formatu AAC" - msgctxt "#300" msgid "MP1 capable receiver" msgstr "Wsparcie formatu MP1" @@ -1185,14 +1189,6 @@ msgctxt "#336" msgid "Framerate conversion" msgstr "Konwertuj liczbę klatek" -msgctxt "#337" -msgid "Audio output" -msgstr "Wyjście dźwięku" - -msgctxt "#339" -msgid "Optical/Coax" -msgstr "Cyfrowe" - msgctxt "#340" msgid "Various artists" msgstr "Różni artyści" @@ -1217,18 +1213,10 @@ msgctxt "#345" msgid "Year" msgstr "Rok" -msgctxt "#346" -msgid "Boost volume level on downmix" -msgstr "Wzmocnij głośność przy downmixie" - msgctxt "#347" msgid "DTS-HD capable receiver" msgstr "Wsparcie formatu DTS-HD" -msgctxt "#348" -msgid "Multichannel LPCM capable receiver" -msgstr "Wsparcie formatu LPCM" - msgctxt "#349" msgid "TrueHD capable receiver" msgstr "Wsparcie formatu TrueHD" @@ -1505,14 +1493,6 @@ msgctxt "#419" msgid "High" msgstr "maks." -msgctxt "#420" -msgid "HDMI" -msgstr "HDMI" - -msgctxt "#421" -msgid "Stream silence when idle" -msgstr "Cisza w czasie bezczynności " - msgctxt "#422" msgid "Delete album info" msgstr "Usuń informacje o albumach" @@ -1585,6 +1565,10 @@ msgctxt "#439" msgid "Cache" msgstr "Pamięć podręczna" +msgctxt "#440" +msgid "Hard disk" +msgstr "Dysk twardy" + msgctxt "#441" msgid "UDF" msgstr "UDF" @@ -1613,6 +1597,10 @@ msgctxt "#447" msgid "Autorun media" msgstr "Autoodtwarzanie" +msgctxt "#448" +msgid "Dolby Digital Plus (E-AC3) capable receiver" +msgstr "Wsparcie formatu Dolby Digital (AC3)" + msgctxt "#449" msgid "Enabled" msgstr "Włączone" @@ -1821,6 +1809,10 @@ msgctxt "#507" msgid "Sort by: Usage" msgstr "Sortuj: Użycie" +msgctxt "#510" +msgid "Enable visualisations" +msgstr "Włącz wizualizacje" + msgctxt "#511" msgid "Enable video mode switching" msgstr "Tryb wyświetlania w zależności od regionu gry" @@ -2265,6 +2257,14 @@ msgctxt "#636" msgid "Custom" msgstr "Własny" +msgctxt "#637" +msgid "ReplayGain" +msgstr "Normalizowanie głośności muzyki ReplayGain" + +msgctxt "#638" +msgid "ReplayGain volume adjustments" +msgstr "Ustawienie głośności ReplayGain" + msgctxt "#639" msgid "Use track levels" msgstr "Użyj poziom utworu" @@ -2273,6 +2273,18 @@ msgctxt "#640" msgid "Use album levels" msgstr "Użyj poziom albumu" +msgctxt "#641" +msgid "PreAmp Level - ReplayGained files" +msgstr "Wzmocnienie plików z ReplayGain" + +msgctxt "#642" +msgid "PreAmp Level - Non ReplayGained files" +msgstr "Wzmocnienie plików bez ReplayGain" + +msgctxt "#643" +msgid "Avoid clipping on ReplayGained files" +msgstr "Unikaj przesterowania w plikach z ReplayGain" + msgctxt "#644" msgid "Crop black bars" msgstr "Przycinaj czarne pasy" @@ -2909,10 +2921,6 @@ msgctxt "#1043" msgid "Program Add-ons" msgstr "Wtyczki programów" -msgctxt "#1044" -msgid "Set plugin thumb" -msgstr "Ustaw ikonę wtyczki" - msgctxt "#1045" msgid "Add-on settings" msgstr "Ustawienia wtyczki" @@ -3477,25 +3485,9 @@ msgctxt "#10035" msgid "Reset" msgstr "Resetuj" -msgctxt "#10036" -msgid "Level: Basic" -msgstr "Poziom: Podstawowy" - -msgctxt "#10037" -msgid "Level: Standard" -msgstr "Poziom: Normalny" - -msgctxt "#10038" -msgid "Level: Advanced" -msgstr "Poziom: Zaawansowany" - -msgctxt "#10039" -msgid "Level: Expert" -msgstr "Poziom: Ekspert" - -msgctxt "#10041" -msgid "Reset settings" -msgstr "Resetuj ustawienia" +msgctxt "#10040" +msgid "Add-on browser" +msgstr "Przeglądarka wtyczek" msgctxt "#10042" msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?" @@ -3509,6 +3501,14 @@ msgctxt "#10044" msgid "No help available" msgstr "Brak dostępnej pomocy" +msgctxt "#10100" +msgid "Yes/No dialogue" +msgstr "Dialog Tak/Nie" + +msgctxt "#10101" +msgid "Progress dialogue" +msgstr "Okno postępu" + msgctxt "#10126" msgid "File browser" msgstr "Przeglądarka plików" @@ -3649,10 +3649,18 @@ msgctxt "#10524" msgid "Movie info" msgstr "Info o filmie" +msgctxt "#12000" +msgid "Select dialogue" +msgstr "Dialog wyboru" + msgctxt "#12001" msgid "Music/Info" msgstr "Muzyka/Info" +msgctxt "#12002" +msgid "Dialogue OK" +msgstr "Dialog OK" + msgctxt "#12003" msgid "Videos/Info" msgstr "Filmy/Info" @@ -3665,6 +3673,14 @@ msgctxt "#12005" msgid "Fullscreen video" msgstr "Tryb pełnoekranowy" +msgctxt "#12006" +msgid "Audio visualisation" +msgstr "Wizualizacja audio" + +msgctxt "#12008" +msgid "File stacking dialogue" +msgstr "Dialog łączenia plików" + msgctxt "#12009" msgid "Rebuild index..." msgstr "Przebudowywanie indeksu..." @@ -3821,10 +3837,6 @@ msgctxt "#12346" msgid "Password retry limit exceeded." msgstr "Limit prób wpisania hasła został wyczerpany." -msgctxt "#12347" -msgid "The system will now shut off." -msgstr "System wyłączy się teraz." - msgctxt "#12348" msgid "Item locked" msgstr "Zablokowany" @@ -4001,6 +4013,10 @@ msgctxt "#13013" msgid "Reboot" msgstr "Uruchom ponownie" +msgctxt "#13014" +msgid "Minimise" +msgstr "Minimalizuj" + msgctxt "#13015" msgid "Power button action" msgstr "Działanie przycisku zasilania" @@ -4121,10 +4137,6 @@ msgctxt "#13110" msgid "Save resolution?" msgstr "Zapisać rozdzielczość?" -msgctxt "#13111" -msgid "Would you like to keep this resolution?" -msgstr "Czy chcesz zachować te ustawienia?" - msgctxt "#13112" msgid "High quality upscaling" msgstr "Upscaling wysokiej jakości" @@ -4165,6 +4177,10 @@ msgctxt "#13121" msgid "VDPAU HQ Upscaling level" msgstr "VDPAU poziom skalowania HQ" +msgctxt "#13122" +msgid "VDPAU Studio level colour conversion" +msgstr "Korekcja poziomu kolorów VDPAU (YCbCr i RGB)" + msgctxt "#13130" msgid "Blank other displays" msgstr "Wygaszaj inne ekrany" @@ -4217,6 +4233,10 @@ msgctxt "#13161" msgid "Primary DNS" msgstr "Główny DNS" +msgctxt "#13162" +msgid "Initialise failed" +msgstr "Inicjacja nie udała się" + msgctxt "#13170" msgid "Never" msgstr "Nigdy" @@ -4461,6 +4481,10 @@ msgctxt "#13318" msgid "Recursive slideshow" msgstr "uwzględniając podfoldery" +msgctxt "#13319" +msgid "Randomise" +msgstr "Losowo" + msgctxt "#13320" msgid "Stereo" msgstr "Stereo" @@ -4673,10 +4697,22 @@ msgctxt "#13388" msgid "Preset" msgstr "Ustawienie" +msgctxt "#13389" +msgid "There are no presets available\nfor this visualisation" +msgstr "Nie ma dostępnych efektów\ndla tej wizualizacji" + +msgctxt "#13390" +msgid "There are no settings available\nfor this visualisation" +msgstr "Nie ma dostępnych opcji \ndla tej wizualizacji" + msgctxt "#13391" msgid "Eject/Load" msgstr "Wysuń/Wsuń" +msgctxt "#13392" +msgid "Use visualisation if playing audio" +msgstr "Wizualizacja podczas odtwarzania muzyki" + msgctxt "#13393" msgid "Calculate size" msgstr "Oblicz wielkość" @@ -4853,6 +4889,18 @@ msgctxt "#13436" msgid "Allow hardware acceleration (libstagefright)" msgstr "Akceleracja sprzętowa (libstagefright) " +msgctxt "#13437" +msgid "Prefer VDPAU Video Mixer" +msgstr "Preferuj VDPAU Video Mixer" + +msgctxt "#13438" +msgid "Allow hardware acceleration (amcodec)" +msgstr "Sprzętowa akceleracja (amcodec)" + +msgctxt "#13439" +msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)" +msgstr "Sprzętowa akceleracja (MediaCodec)" + msgctxt "#13500" msgid "A/V sync method" msgstr "Metoda synchronizacji A/V" @@ -4869,6 +4917,10 @@ msgctxt "#13503" msgid "Video clock (Resample audio)" msgstr "Zegar wideo (resampluj dźwięk)" +msgctxt "#13504" +msgid "Maximum speedup/slowdown amount (%)" +msgstr "Maksymalne przyspieszenie/spowolnienie (%)" + msgctxt "#13505" msgid "Resample quality" msgstr "Jakoś resamplingu" @@ -5061,6 +5113,10 @@ msgctxt "#14024" msgid "Enter the nearest large town" msgstr "Wpisz nazwę miasta (bez polskich znaków)" +msgctxt "#14025" +msgid "Video/Audio/DVD cache - Hard disk" +msgstr "Wideo/Audio/DVD z twardego dysku" + msgctxt "#14026" msgid "Video cache - DVD-ROM" msgstr "Wideo z - napędu DVD" @@ -5405,6 +5461,10 @@ msgctxt "#15213" msgid "Play using..." msgstr "Użyj do odtwarzania..." +msgctxt "#15214" +msgid "Use smoothed A/V synchronisation" +msgstr "Użyj płynniejszej synchronizacji A/V" + msgctxt "#15215" msgid "Hide file names in thumbs view" msgstr "Ukrywaj nazwy plików w widoku miniatur" @@ -5545,6 +5605,10 @@ msgctxt "#16031" msgid "No matching songs in the library." msgstr "Nie ma utworów spełniających twoje kryteria." +msgctxt "#16032" +msgid "Could not initialise database." +msgstr "Nie można utworzyć bazy danych." + msgctxt "#16033" msgid "Could not open database." msgstr "Nie można otworzyć bazy danych." @@ -5605,10 +5669,6 @@ msgctxt "#16105" msgid "Edit title" msgstr "Edytuj tytuł" -msgctxt "#16106" -msgid "Manage ..." -msgstr "Zarządzanie ..." - msgctxt "#16107" msgid "Edit sort title" msgstr "Edycja sortowania " @@ -5701,6 +5761,10 @@ msgctxt "#16314" msgid "Inverse Telecine" msgstr "Inverse Telecine" +msgctxt "#16315" +msgid "Lanczos3 optimised" +msgstr "Lanczos3 (zoptymalizowany)" + msgctxt "#16316" msgid "Auto" msgstr "Auto" @@ -5729,10 +5793,18 @@ msgctxt "#16322" msgid "Spline36" msgstr "Spline36" +msgctxt "#16323" +msgid "Spline36 optimised" +msgstr "Spline36 optymalizowany" + msgctxt "#16324" msgid "Software Blend" msgstr "Software Blend" +msgctxt "#16325" +msgid "VDPAU - Bob" +msgstr "DXVA Bob" + msgctxt "#16400" msgid "Post-processing" msgstr "Post-processing" @@ -6385,6 +6457,10 @@ msgctxt "#19170" msgid "Timeout when starting playback" msgstr "Limit czasu na uruchomienie odtwarzania" +msgctxt "#19171" +msgid "Start playback minimised" +msgstr "Uruchom odtwarzanie zminimalizowane" + msgctxt "#19172" msgid "Instant recording duration" msgstr "Czas trwania natychmiastowego nagrania" @@ -6453,6 +6529,10 @@ msgctxt "#19189" msgid "Continue last channel on startup" msgstr "Wznów ostatnio oglądany kanał przy starcie" +msgctxt "#19190" +msgid "Minimised" +msgstr "Zminimalizowane" + msgctxt "#19191" msgid "PVR service" msgstr "Usługa PVR" @@ -6581,10 +6661,6 @@ msgctxt "#19222" msgid "EPG" msgstr "EPG" -msgctxt "#19223" -msgid "No PVR add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info." -msgstr "Nie można uruchomić żadnej wtyczki PVR. Sprawdź ustawienia lub plik log." - msgctxt "#19224" msgid "Recording aborted" msgstr "Nagrywanie anulowane" @@ -6609,6 +6685,10 @@ msgctxt "#19229" msgid "Close channel OSD after switching channels" msgstr "Zamknij menu OSD po przełączeniu kanału" +msgctxt "#19230" +msgid "Prevent EPG updates during playback" +msgstr "Zapobiegaj aktualizacji EPG podczas odtwarzania" + msgctxt "#19231" msgid "Always use the channel order from the backend(s)" msgstr "Zawsze używaj kolejności kanałów z serwera(ów)" @@ -6641,18 +6721,10 @@ msgctxt "#19239" msgid "Starting background threads" msgstr "Startowanie wątków tła" -msgctxt "#19240" -msgid "No PVR add-on enabled" -msgstr "Brak wlączonych wtyczek PVR" - msgctxt "#19241" msgid "The PVR manager has been enabled without any" msgstr "Menedżer PVR został uruchomiony bez jakichkolwiek" -msgctxt "#19242" -msgid "enabled PVR add-on. Enable at least one add-on" -msgstr "Włącz wtyczkę PVR. Włącz przynajmniej jeden dodatek" - msgctxt "#19243" msgid "in order to use the PVR functionality." msgstr "by korzystać z funkcjonalności PVR." @@ -6765,18 +6837,10 @@ msgctxt "#19270" msgid "* All recordings" msgstr "* Wszystkie nagrania" -msgctxt "#19271" -msgid "No PVR add-ons could be found" -msgstr "Brak wtyczek PVR" - msgctxt "#19272" msgid "You need a tuner, backend software, and an" msgstr "Potrzebny tuner, oprogramowanie serwerowego, i" -msgctxt "#19273" -msgid "add-on for the backend to be able to use PVR." -msgstr "wtyczka do serwera aby móc korzystać z PVR." - msgctxt "#19274" msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more." msgstr "Odwiedź xbmc.org/pvr by dowiedzieć się więcej." @@ -7445,6 +7509,14 @@ msgctxt "#20085" msgid "Show system info" msgstr "Pokazuj info o systemie" +msgctxt "#20086" +msgid "Show available disk space C: E: F:" +msgstr "Pokazuj wolne miejsce dysków C: E: F:" + +msgctxt "#20087" +msgid "Show available disk space E: F: G:" +msgstr "Pokazuj wolne miejsce dysków E: F: G:" + msgctxt "#20088" msgid "Weather info" msgstr "Info o pogodzie" @@ -8381,6 +8453,10 @@ msgctxt "#20413" msgid "Get fanart" msgstr "Pobierz Fanart" +msgctxt "#20414" +msgid "Show fanart in video and music libraries" +msgstr "Fanart jako tło w trybie biblioteki" + msgctxt "#20415" msgid "Scanning for new content" msgstr "Wyszukiwanie nowych pozycji" @@ -9461,6 +9537,10 @@ msgctxt "#22020" msgid "Guide" msgstr "Program" +msgctxt "#22021" +msgid "Allowed error in aspect ratio to minimise black bars" +msgstr "Dopuszczaj błąd w proporcji obrazu i minimalizuj czarne pasy" + msgctxt "#22022" msgid "Show video files in listings" msgstr "Pokazuj pliki wideo w listach" @@ -9621,6 +9701,10 @@ msgctxt "#24009" msgid "Script" msgstr "Skrypt" +msgctxt "#24010" +msgid "Visualisation" +msgstr "Wizualizacja" + msgctxt "#24011" msgid "Add-on repository" msgstr "Repozytorium wtyczek" @@ -9741,22 +9825,10 @@ msgctxt "#24043" msgid "Available Updates" msgstr "Dostępne aktualizacje" -msgctxt "#24044" -msgid "Dependencies not met" -msgstr "Zależności nie są spełnione" - msgctxt "#24045" msgid "Add-on does not have the correct structure" msgstr "Wtyczka nie ma właściwej struktury" -msgctxt "#24046" -msgid "%s is used by the following installed add-on(s)" -msgstr "%s jest używany przez następujące zainstalowane wtyczki" - -msgctxt "#24047" -msgid "This add-on cannot be uninstalled" -msgstr "Ta wtyczka nie może zostać usunięta" - msgctxt "#24048" msgid "Rollback" msgstr "Przywróć" @@ -9873,10 +9945,6 @@ msgctxt "#24095" msgid "(blacklisted)" msgstr "(zablokowany)" -msgctxt "#24096" -msgid "Add-on has been marked as broken in repository." -msgstr "Wtyczkę oznaczono jako uszkodzoną w repozytorium." - msgctxt "#24097" msgid "Would you like to disable it on your system?" msgstr "Czy chcesz ją wyłączyć?" @@ -10009,10 +10077,6 @@ msgctxt "#33016" msgid "Clips" msgstr "Klipy" -msgctxt "#33017" -msgid "Restart plugin to enable" -msgstr "Wtyczka wymaga restartu" - msgctxt "#33018" msgid "Tonight" msgstr "Wieczorem" @@ -10333,10 +10397,6 @@ msgctxt "#34110" msgid "7.1" msgstr "7.1" -msgctxt "#34111" -msgid "When activated silence is output in order to keep alive receiver, otherwise sink is drained in idle state" -msgstr "Po wykryciu „ciszy\" na wyjściu, utrzymaj odbiornik w stanie gotowości. W innym przypadku wprowadź w stan spoczynku 'idle'" - msgctxt "#34120" msgid "Play GUI sounds" msgstr "Odtwarzaj dźwięki interfejsu" @@ -10389,6 +10449,10 @@ msgctxt "#34401" msgid "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling" msgstr "Błąd inicjacji filtrów/skalerów wideo, powrót do skalowania bilinearnego" +msgctxt "#34402" +msgid "Failed to initialise audio device" +msgstr "Błąd inicjalizacji urządzenia audio" + msgctxt "#34403" msgid "Check your audiosettings" msgstr "Sprawdź ustawienia dźwięku" @@ -10421,6 +10485,10 @@ msgctxt "#35001" msgid "Generic HID device" msgstr "Standardowe urządzenie HID" +msgctxt "#35002" +msgid "Generic network adaptor" +msgstr "Standardowy adapter sieciowy" + msgctxt "#35003" msgid "Generic disk" msgstr "Standardowy dysk" @@ -10477,6 +10545,10 @@ msgctxt "#35504" msgid "Product ID" msgstr "ID produktu" +msgctxt "#36000" +msgid "Pulse-Eight CEC adaptor" +msgstr "Adapter Pulse-Eight CEC" + msgctxt "#36001" msgid "Pulse-Eight Nyxboard" msgstr "Pulse-Eight Nyxboard" @@ -10497,6 +10569,10 @@ msgctxt "#36005" msgid "Enable switch side commands" msgstr "Włącz zdalne polecenia" +msgctxt "#36006" +msgid "Could not open the adaptor" +msgstr "Nie mogę połączyć się z adapterem" + msgctxt "#36007" msgid "Devices to power on when starting XBMC" msgstr "Włącz TV, kiedy uruchomiany jest XBMC" @@ -10517,6 +10593,10 @@ msgctxt "#36011" msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually." msgstr "Nie można wykryć portu CEC. Ustaw go ręcznie." +msgctxt "#36012" +msgid "Could not initialise the CEC adaptor. Please check your settings." +msgstr "Nie można wykryć adaptera CEC. Proszę sprawdzić ustawienia." + msgctxt "#36015" msgid "HDMI port number" msgstr "Numer portu HDMI" @@ -10525,6 +10605,10 @@ msgctxt "#36016" msgid "Connected" msgstr "Połączono" +msgctxt "#36017" +msgid "Could not initialise the CEC adaptor: libCEC was not found on your system." +msgstr "Nie można zainicjować adaptera CEC: nie znaleziono biblioteki libCEC." + msgctxt "#36018" msgid "Use the TV's language setting" msgstr "Użyj ustawienia języka z TV" @@ -10577,6 +10661,14 @@ msgctxt "#36030" msgid "Connection lost" msgstr "Połączenie zerwane" +msgctxt "#36031" +msgid "This user does not have permissions to open the CEC adaptor" +msgstr "Użytkownik nie posiada praw do otwarcia łącznika CEC" + +msgctxt "#36032" +msgid "The port is busy. Only one program can access the CEC adaptor" +msgstr "Port aktualnie w użyciu. Tylko jeden program może uzyskać dostęp do łącznika CEC" + msgctxt "#36033" msgid "Pause playback when switching to another source" msgstr "Wstrzymuj odtwarzanie kiedy przełączam na inne źródło" @@ -10609,6 +10701,10 @@ msgctxt "#36041" msgid "* Item folder" msgstr "* Folder" +msgctxt "#36042" +msgid "Use limited colour range (16-235)" +msgstr "Korzystaj z ograniczonego zakresu kolorów (16-235)" + msgctxt "#36101" msgid "Change the look and feel of the User Interface." msgstr "Zmień wygląd interfesju" @@ -10725,6 +10821,10 @@ msgctxt "#36129" msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver." msgstr "Ustaw czas po którym uruchomiony zostanie wygaszacz ekranu." +msgctxt "#36130" +msgid "Select the screensaver. XBMC will force the 'Dim' screensaver when fullscreen video playback is paused or a dialogue box is active." +msgstr "Wybierz wygaszacz ekranu. XBMC wymusi włączenie wygaszacza ekranu \"Dim\", gdy pełnoekranowe odtwarzanie wideo jest wstrzymane lub okno dialogowe jest aktywne." + msgctxt "#36131" msgid "Change specific screensaver settings. The available options are dependent on the screensaver used." msgstr "Zmień specyficzne ustawienia wygaszacza ekranu. Dostępne opcje są zależne od zastosowanego wygaszacza ekranu." @@ -10733,6 +10833,10 @@ msgctxt "#36132" msgid "Preview the selected screensaver." msgstr "Podejrzyj wybrany wygaszacz." +msgctxt "#36133" +msgid "If music is being played, XBMC will start the selected visualisation instead of displaying the screensaver." +msgstr "Jeśli muzyka będzie odtwarzana, XBMC wyświetli wskazaną wizualizację zamiast wygaszacza." + msgctxt "#36134" msgid "Dim the display when media is paused. Not valid for the 'Dim' screensaver mode." msgstr "Przyciemnij wyświetlacz gdy odtwarzanie jest wstrzymane. Nieprawidłowe dla wygaszacza w trybie 'Przyciemnij'." @@ -10861,13 +10965,17 @@ msgctxt "#36165" msgid "Pause for a small amount of time during a refresh rate change. Activate to automatically set the refresh rate which is best matched with the video that is playing. This potentially allows for perfectly smooth video reproduction, as video material can be recorded in a variety of frame rates which need to be properly matched by the refresh rate of the display in order to be displayed smoothly." msgstr "Pauza przy małym czasie podczas zmiany częstotliwości odświeżania. Aktywuj, aby automatycznie ustawić częstotliwość odświeżania, która jest najlepiej dopasowana do odtwarzanego filmu. Ta funkcja potencjalnie pozwala na idealnie gładkie odtwarzanie wideo, jako że materiały wideo mogą być nagrywane z różną częstotliwością klatek, które muszą być odpowiednio dopasowane do częstotliwości odświeżania ekranu, aby być wyświetlane płynnie." +msgctxt "#36166" +msgid "Synchronise the video to the refresh rate of the monitor." +msgstr "Synchronizuj wideo do częstotliwości odświeżania monitora." + msgctxt "#36167" msgid "Audio has to stay in sync, this can either be done by resampling, skipping/duplicating packets, or adjusting the clock if it gets out of sync too far." msgstr "Dźwięk pozostaje zsynchronizowany - wykonane jest to poprzez resampling, pomijanie/powielania pakietów, lub regulację zegara, jeśli synchronizacja się rozjeżdża." -msgctxt "#36169" -msgid "Resampling and other sound processing quality. Low quality is fast, higher quality will consume more CPU." -msgstr "Częstotliwości próbkowania i przetwarzanie dźwięku. Niższa jakość dźwięku gwarantuje stabilny i szybki przesył danych, zaś strumień wyższej jakości powoduje większe obciążenie procesora." +msgctxt "#36168" +msgid "Maximum video speed adjust to match actual screen refresh rate." +msgstr "Maksymalna prędkość video dopasowana do rzeczywistej częstotliwości odświeżania ekranu." msgctxt "#36170" msgid "Allow video player to ignoring aspect ratio by a certain amount to fill a larger amount of the screen with video." @@ -10877,6 +10985,10 @@ msgctxt "#36171" msgid "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays." msgstr "Wybierz poziom powiększenia nagrań o proporcjach 4:3 do wyświetlana na ekranach panoramicznych." +msgctxt "#36172" +msgid "VDPAU studio level conversion provides a way for advanced applications like XBMC to influence the colour space conversion." +msgstr "Poziom konwersji VDPAU wraz z zaawansowanymi aplikacjami, takimi jak XBMC wpływania na konwersję przestrzeni kolorów." + msgctxt "#36173" msgid "No info available yet." msgstr "Brak dostępnych informacji ." @@ -10997,10 +11109,6 @@ msgctxt "#36202" msgid "No info available yet." msgstr "Brak dostępnych informacji." -msgctxt "#36203" -msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR add-on is installed." -msgstr "Włącz osobistą cyfrową nagrywarkę (PVR) w funkcjach w XBMC. Wymagane, aby co najmniej jeden klient PVR był zainstalowany." - msgctxt "#36204" msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend." msgstr "Importuj grupy kanałów z bazy PVR (jeśli jest obsługiwane). Funkcja usunie wszystkie grupy utworzone przez użytkownika, jeśli nie są one zapisane w bazie." @@ -11101,10 +11209,6 @@ msgctxt "#36228" msgid "Show the last viewed channel if switching to live tv." msgstr "Pokaż ostatnio oglądane kanały przy wejsciu w Telewizję." -msgctxt "#36229" -msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the add-on and backend)." -msgstr "Wyświetlanie informacji o jakości sygnału w oknie informacyjnym kodeka (jeśli jest obsługiwane przez wtyczkę i bazę)." - msgctxt "#36230" msgid "No info available yet." msgstr "Brak dostępnych informacji." @@ -11125,22 +11229,6 @@ msgctxt "#36234" msgid "Duration of the recording when pressing the record button, or when creating a new manual timer. Defaults to 180 minutes." msgstr "Czas trwania nagrania po naciśnięciu przycisku nagrywania lub podczas tworzenia nowego czasu nagrania w trybie ręcznym. Domyślnie jest to 180 minut." -msgctxt "#36235" -msgid "Priority of the recording. Higher number means higher priority. Defaults to 50. Not supported by all add-ons and backends." -msgstr "Priorytet nagrywania. Wyższa liczba oznacza wyższy priorytet. Domyślnie 50. Nie wszystkie wtyczki i bazy są wspierane." - -msgctxt "#36236" -msgid "Delete recording after this time. Defaults to 99 days. Not supported by all add-ons and backends." -msgstr "Usuń nagranie po tym czasie. Domyślnie jest to 99 dni. Nie wszystkie wtyczki i bazy są wspierane. " - -msgctxt "#36237" -msgid "Start recordings before the actual time. Defaults to 2 minutes. Not supported by all add-ons and backends." -msgstr "Początek nagrania przed rozpoczęciem audycji. Domyślnie jest to 2 minuty. Nie wszystkie wtyczki i bazy są wspierane." - -msgctxt "#36238" -msgid "End recordings after the actual time. Defaults to 10 minutes. Not supported by all add-ons and backends." -msgstr "Koniec nagrania po zakończeniu audycji. Domyślnie jest to 10 minut. Nie wszystkie wtyczki i bazy są wspierane." - msgctxt "#36239" msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend." msgstr "Wyświetl powiadomienie, gdy czasy nagrania audycji są dodawane, zakończone lub usunięte z bazy." @@ -11253,6 +11341,10 @@ msgctxt "#36266" msgid "When songs are added to a playlist they are queued instead of playback starting immediately." msgstr "Utwory dodawane do listy są ustawiane w kolejce zamiast natychmiastowego rozpoczęcia odtwarzania." +msgctxt "#36267" +msgid "XBMC will read the ReplayGain information encoded in your audio files by a program such as MP3Gain and normalise the sound levels accordingly." +msgstr "XBMC odczyta informacje wzmocnienia, zakodowane w pliku audio za pomocą programu takiego jak MP3Gain i odpowiednio znormalizuje poziomu dźwięku." + msgctxt "#36268" msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution." msgstr "Domyślnie jest to 89 dB. Zmieniaj ostrożnie. " @@ -11273,6 +11365,10 @@ msgctxt "#36272" msgid "Allow crassfading to occur when both tracks are from the same album." msgstr "Płynne przechodzenia pomiędzy dwoma utworami z tego samego albumu." +msgctxt "#36273" +msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music." +msgstr "Wybierz wizualizację." + msgctxt "#36274" msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network." msgstr "Czytaj informacje z plików utworów. W przypadku dużych katalogów może spowolnić czas odczytu, zwłaszcza w sieci." @@ -11365,6 +11461,10 @@ msgctxt "#36296" msgid "Select the size of the font used during karoake." msgstr "Wybierz rozmiar czcionki używanej podczas karoake." +msgctxt "#36297" +msgid "Select the font colour used during karoake." +msgstr "Wybierz kolor czcionki używanej podczas karoake." + msgctxt "#36298" msgid "Select the character set used during karoake." msgstr "Wybierz zestaw znaków używany podczas karoake." @@ -11589,6 +11689,10 @@ msgctxt "#36353" msgid "No info available yet." msgstr "Brak dostępnych informacji." +msgctxt "#36354" +msgid "The main benefit is for multi-screen configurations, so XBMC can be used without automatically minimising other applications. Uses a bit more resources and playback may be slightly less smooth." +msgstr "Główna korzyść z konfiguracji multi-ekranowej jest, że XBMC może być używany bez automatycznej minimalizacji innych aplikacji. Zużywa nieco więcej zasobów i odtwarzanie multimediów może być nieco mniej płynne." + msgctxt "#36355" msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out." msgstr "W konfiguracji multi-ekranowej, ekrany gdzie XBMC nie jest wyświetlany są zaciemnione." @@ -11613,22 +11717,10 @@ msgctxt "#36360" msgid "No info available yet." msgstr "Brak dostępnych informacji." -msgctxt "#36361" -msgid "Type of connection to the audio equipment." -msgstr "Rodzaj podłączenia do urządzeń audio." - -msgctxt "#36362" -msgid "Select your physical speaker layout." -msgstr "Wybierz fizyczne rozmieszczenie głośników." - msgctxt "#36363" msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels." msgstr "Wzmocnienie strumieni AC3, które zostały zmiksowane do 2 kanałów." -msgctxt "#36364" -msgid "Upmix 2 channel stereo sources so the number of audio channels matches the number of speakers." -msgstr "Miksowanie źródła 2-kanałowego dźwięku stereo do liczby kanałów audio odpowiadającej liczbie głośników." - msgctxt "#36365" msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams." msgstr "Wybierz tę opcję, jeśli Twój interfejs jest zdolny do dekodowania strumieni AC3." @@ -11637,14 +11729,6 @@ msgctxt "#36366" msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS streams." msgstr "Wybierz tę opcję, jeśli Twój interfejs jest zdolny do dekodowania strumieni DTS." -msgctxt "#36367" -msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AAC streams." -msgstr "Wybierz tę opcję, jeśli Twój interfejs jest zdolny do dekodowania strumieni AAC. " - -msgctxt "#36368" -msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding LPCM streams." -msgstr "Wybierz tę opcję, jeśli Twój interfejs jest zdolny do dekodowania strumieni LPCM." - msgctxt "#36369" msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams." msgstr "Wybierz tę opcję, jeśli Twój interfejs jest zdolny do dekodowania strumieni TrueHD." @@ -11653,14 +11737,6 @@ msgctxt "#36370" msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams." msgstr "Wybierz tę opcję, jeśli Twój interfejs jest zdolny do dekodowania strumieni DTS-HD." -msgctxt "#36371" -msgid "Select the device you use to play audio decoded by XBMC such as mp3's and FLAC." -msgstr "Wybierz interfejs, którego używasz do odtwarzania dźwięku dekodowanego przez XBMC, takich jak mp3 i FLAC." - -msgctxt "#36372" -msgid "Select the device you use to play encoded formats, these are any of the formats checked above in the 'capable receiver' options." -msgstr "Wybierz interfejs, którego używasz do odtwarzania zdekodowanych formatów, zaznacz dostępne opcje w 'współpracujących interfejsach'." - msgctxt "#36373" msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications." msgstr "Określ, jakie dodatkowe funkcje nawigacji w menu obsługuje Twój interfejs." @@ -11749,6 +11825,10 @@ msgctxt "#36394" msgid "Specify additional libraries to be included in the debug log." msgstr "Określ dodatkowe biblioteki, które mają być zawarte w dzienniku debugowania." +msgctxt "#36395" +msgid "Open the Master Lock dialogue, where you can configure your Master Lock options." +msgstr "Otwórz okno dialogowe blokady Master, w którym można skonfigurować opcje MASTER LOCK." + msgctxt "#36396" msgid "Define the PIN code used for the master lock." msgstr "Zdefiniuj główny kod PIN dla blokady Master." @@ -11849,6 +11929,14 @@ msgctxt "#36420" msgid "No info available yet." msgstr "Brak dostępnych informacji." +msgctxt "#36421" +msgid "Bypassing VDPAU mixer saves resources on low power systems but slightly reduces picture quality" +msgstr "Omijanie miksera VDPAU oszczędza zasoby, ale zmniejsza jakość obrazu" + +msgctxt "#36422" +msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder" +msgstr "Włącz sprzętowe dekodowanie plików wideo dekodera AMLogic" + msgctxt "#36500" msgid "Stereoscopic mode (current)" msgstr "Tryb stereoskopowy (aktualny) " @@ -11965,6 +12053,18 @@ msgctxt "#36541" msgid "Allows volume control from AirPlay clients." msgstr "Zezwól na regulację głośności za pośrednictwem klientów AirPlay. " +msgctxt "#36542" +msgid "Output to both analogue (headphones) and HDMI" +msgstr "Wyjście analogowe (słuchawki) i HDMI" + +msgctxt "#36543" +msgid "Enable this to make dialogue louder compared to background sounds when downmixing multichannel audio" +msgstr "Włącz tę opcję, aby podczas miksowania dźwięku wielokanałowego dialogi były głośniej w stosunku do dźwięków tła" + +msgctxt "#36544" +msgid "Enable hardware decoding of video files." +msgstr "Włącz sprzętowe dekodowanie plików wideo." + msgctxt "#37000" msgid "(Visually Impaired)" msgstr "(Dla niedowidzących)" @@ -11996,3 +12096,15 @@ msgstr "Ostatnio używany profil" msgctxt "#37015" msgid "Browse Into" msgstr "Znajdź w" + +msgctxt "#37016" +msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding E-AC3 streams." +msgstr "Wybierz tę opcję, jeśli Twój interfejs jest zdolny do dekodowania strumieni E-AC3." + +msgctxt "#37017" +msgid "Dual audio output" +msgstr "Podwujne wyjście dźwięku" + +msgctxt "#37018" +msgid "Boost centre channel when downmixing" +msgstr "Podgłoś kanał centralny przy miksowaniu" |