diff options
author | alanwww1 <attila.jakosa@gmail.com> | 2014-02-02 23:33:09 +0100 |
---|---|---|
committer | alanwww1 <attila.jakosa@gmail.com> | 2014-02-02 23:33:09 +0100 |
commit | 66b12152f7ba3e6560c9ab71554f8ab2fa9c6ad9 (patch) | |
tree | 22b63dd0fe036149076bf318692145b9290000d0 /language/Polish | |
parent | 14b5c2a5d1c40e681ba69e46d9e7828c66e3a2e4 (diff) |
[lang] update of core language files
Diffstat (limited to 'language/Polish')
-rw-r--r-- | language/Polish/strings.po | 384 |
1 files changed, 260 insertions, 124 deletions
diff --git a/language/Polish/strings.po b/language/Polish/strings.po index 8d6ea29448..c177dc394e 100644 --- a/language/Polish/strings.po +++ b/language/Polish/strings.po @@ -869,10 +869,6 @@ msgctxt "#251" msgid "Select destination directory" msgstr "Wybierz folder docelowy" -msgctxt "#252" -msgid "Output stereo to all speakers" -msgstr "WyjÅ›cie stereo na wszystkie gÅ‚oÅ›niki" - msgctxt "#253" msgid "Number of channels" msgstr "Ilość kanałów" @@ -1627,7 +1623,7 @@ msgstr "Autoodtwarzanie" msgctxt "#448" msgid "Dolby Digital Plus (E-AC3) capable receiver" -msgstr "Wsparcie formatu Dolby Digital (AC3)" +msgstr "Wsparcie formatu Dolby Digital Plus (E-AC3)" msgctxt "#449" msgid "Enabled" @@ -1717,10 +1713,6 @@ msgctxt "#470" msgid "Credits" msgstr "Autorzy" -msgctxt "#471" -msgid "Modchip" -msgstr "Modchip" - msgctxt "#474" msgid "Off" msgstr "WyÅ‚Ä…cz" @@ -2751,7 +2743,7 @@ msgstr "Aktualizacja biblioteki" msgctxt "#800" msgid "Music library needs to rescan tags from files." -msgstr "Biblioteka muzyki musi zostać przeskanowana ponownie." +msgstr "Biblioteka muzyki wymaga odÅ›wieżenia znaczników z plików." msgctxt "#801" msgid "Would you like to scan now?" @@ -3565,6 +3557,10 @@ msgctxt "#10046" msgid "No categories available" msgstr "Brak dostÄ™pnych kategorii " +msgctxt "#10047" +msgid "Try changing the setting level to see additional categories and settings." +msgstr "Spróbuj zmienić poziom ustawieÅ„, aby zobaczyć dodatkowe kategorie i ustawienia." + msgctxt "#10100" msgid "Yes/No dialogue" msgstr "Dialog Tak/Nie" @@ -3899,7 +3895,7 @@ msgstr "Odmowa dostÄ™pu" msgctxt "#12346" msgid "Password retry limit exceeded." -msgstr "Limit prób wpisania hasÅ‚a zostaÅ‚ wyczerpany." +msgstr "Przekroczono limit prób wprowadzenia hasÅ‚a." msgctxt "#12347" msgid "The system will now power down." @@ -3951,7 +3947,7 @@ msgstr "Zabezpieczenie" msgctxt "#12362" msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded" -msgstr "WyÅ‚Ä…cz system, gdy ilość prób logowania zostanie przekroczona" +msgstr "Zamknij system po przekroczeniu limitu prób logowania" msgctxt "#12367" msgid "Master code is not valid" @@ -4031,7 +4027,7 @@ msgstr "Wygaszacz ekranu" msgctxt "#12901" msgid "Fullscreen OSD" -msgstr "OSD w trybie peÅ‚noekranowym" +msgstr "Menu ekranowe w trybie peÅ‚noekranowym" msgctxt "#13000" msgid "System" @@ -4055,11 +4051,11 @@ msgstr "- Minimalny czas trwania pliku" msgctxt "#13005" msgid "Shutdown" -msgstr "WyÅ‚Ä…cz" +msgstr "Zamknij" msgctxt "#13008" msgid "Shutdown function" -msgstr "Tryby wyÅ‚Ä…czania" +msgstr "Tryb zamykania" msgctxt "#13009" msgid "Quit" @@ -4067,11 +4063,11 @@ msgstr "Wyjdź" msgctxt "#13010" msgid "Hibernate" -msgstr "Hibernacja" +msgstr "Hibernuj" msgctxt "#13011" msgid "Suspend" -msgstr "Wstrzymaj" +msgstr "UÅ›pij" msgctxt "#13012" msgid "Exit" @@ -4095,11 +4091,11 @@ msgstr "WyÅ‚Ä…cz system" msgctxt "#13017" msgid "Inhibit idle shutdown" -msgstr "ZabroÅ„ wyÅ‚Ä…czenia w stanie bezczynnoÅ›ci" +msgstr "Zapobiegaj zamykaniu podczas bezczynnoÅ›ci" msgctxt "#13018" msgid "Allow idle shutdown" -msgstr "Zezwól na wyÅ‚Ä…czenie w stanie bezczynnoÅ›ci" +msgstr "Dopuszczaj zamykanie podczas bezczynnoÅ›ci" msgctxt "#13020" msgid "Is another session active, perhaps over ssh?" @@ -4199,7 +4195,7 @@ msgstr "Zawsze wÅ‚Ä…czona" msgctxt "#13109" msgid "Test & apply resolution" -msgstr "Test rozdzielczoÅ›ci" +msgstr "Testuj i zastosuj rozdzielczość" msgctxt "#13110" msgid "Save resolution?" @@ -4359,7 +4355,7 @@ msgstr "Alarm" msgctxt "#13209" msgid "Alarm clock interval (in minutes)" -msgstr "InterwaÅ‚ alarmu (w minutach)" +msgstr "Alarmuj w interwale (w minutach)" msgctxt "#13210" msgid "Started, alarm in %im" @@ -4963,7 +4959,7 @@ msgstr "WÅ‚Ä…cz Skalery HQ dla skalowania ponad" msgctxt "#13436" msgid "Allow hardware acceleration (libstagefright)" -msgstr "Akceleracja sprzÄ™towa (libstagefright) " +msgstr "Dopuszczaj akceleracjÄ™ sprzÄ™towÄ… (libstagefright) " msgctxt "#13437" msgid "Prefer VDPAU Video Mixer" @@ -5255,7 +5251,7 @@ msgstr "Ograniczenie pasma poÅ‚Ä…czenia Internetowego" msgctxt "#14043" msgid "- Shutdown while playing" -msgstr "- WyÅ‚Ä…cz w trakcie odtwarzania" +msgstr "- Zamknij w trakcie odtwarzania" msgctxt "#14044" msgid "%i min" @@ -5423,7 +5419,7 @@ msgstr "Automatycznie odtwarzaj pÅ‚yty DVD" msgctxt "#14089" msgid "Font to use for text subtitles" -msgstr "Czcionka używana do napisów" +msgstr "Czcionka napisów" msgctxt "#14090" msgid "International" @@ -5473,6 +5469,14 @@ msgctxt "#15012" msgid "Unavailable source" msgstr "ŹródÅ‚o niedostÄ™pny" +msgctxt "#15013" +msgid "What would you like to do with media items from %s" +msgstr "Co chcesz zrobić z pozycjami multimedialnymi z %s" + +msgctxt "#15014" +msgid "Keep" +msgstr "Zachowaj" + msgctxt "#15015" msgid "Remove" msgstr "UsuÅ„" @@ -5939,7 +5943,7 @@ msgstr "Znajdź podobne programy" msgctxt "#19004" msgid "Importing EPG from clients" -msgstr "Importowanie EPG ze źródeÅ‚" +msgstr "Importowanie Przewodnika TV z serwerów" msgctxt "#19005" msgid "PVR stream information" @@ -5993,10 +5997,6 @@ msgctxt "#19017" msgid "TV recordings" msgstr "Nagrania" -msgctxt "#19018" -msgid "Default folder for PVR thumbnails" -msgstr "DomyÅ›lny folder dla miniatur PVR" - msgctxt "#19019" msgid "Channels" msgstr "KanaÅ‚y" @@ -6035,7 +6035,7 @@ msgstr "Brak rezultatów wyszukiwania" msgctxt "#19028" msgid "No EPG entries" -msgstr "Brak pozycji EPG" +msgstr "Brak wpisów w Przewodniku TV" msgctxt "#19029" msgid "Channel" @@ -6051,7 +6051,7 @@ msgstr "NastÄ™pnie" msgctxt "#19032" msgid "Timeline" -msgstr "OÅ› czasowa" +msgstr "OÅ› czasu" msgctxt "#19033" msgid "Information" @@ -6175,15 +6175,15 @@ msgstr "Sortuj wedÅ‚ug: KanaÅ‚" msgctxt "#19063" msgid "Go to begin" -msgstr "Idź na poczÄ…tek" +msgstr "Przejdź na poczÄ…tek" msgctxt "#19064" msgid "Go to end" -msgstr "Idź na koniec" +msgstr "Przejdź na koniec" msgctxt "#19065" msgid "Default EPG window" -msgstr "DomyÅ›lne okno EPG" +msgstr "DomyÅ›lne okno Przewodnika TV" msgctxt "#19067" msgid "This event is already being recorded." @@ -6195,15 +6195,19 @@ msgstr "To nagranie nie może być usuniÄ™te. Sprawdź plik log." msgctxt "#19069" msgid "EPG" -msgstr "EPG" +msgstr "Przewodnik TV" + +msgctxt "#19070" +msgid "Go to now" +msgstr "Przejdź do aktualnych" msgctxt "#19071" msgid "EPG update interval" -msgstr "Czas odÅ›wieżania EPG" +msgstr "OdÅ›wieżaj Przewodnik TV w interwale" msgctxt "#19072" msgid "Do not store the EPG in the database" -msgstr "Nie przechowuj EPG w bazie" +msgstr "Nie przechowuj danych Przewodnika TV w bazie" msgctxt "#19073" msgid "Delay channel switch" @@ -6603,11 +6607,11 @@ msgstr "TV" msgctxt "#19181" msgid "Menu/OSD" -msgstr "Menu/OSD" +msgstr "Menu ekranowe" msgctxt "#19182" msgid "Days to display in the EPG" -msgstr "Liczba dni do wyÅ›wietlenia w EPG" +msgstr "Liczba dni wyÅ›wietlanych w Przewodniku TV" msgctxt "#19184" msgid "Channel information duration" @@ -6623,11 +6627,11 @@ msgstr "Wszystkie dane w bazie PVR sÄ… kasowane" msgctxt "#19187" msgid "Reset the EPG database" -msgstr "Resetuj bazÄ™ EPG" +msgstr "Resetuj bazÄ™ Przewodnika TV" msgctxt "#19188" msgid "EPG is being reset" -msgstr "Resetowanie EPG" +msgstr "Resetowanie Przewodnika TV" msgctxt "#19189" msgid "Continue last channel on startup" @@ -6671,11 +6675,11 @@ msgstr "Nagranie zakoÅ„czono o: %s" msgctxt "#19199" msgid "Channel manager" -msgstr "Menadżer kanałów" +msgstr "Menedżer kanałów" msgctxt "#19200" msgid "EPG source:" -msgstr "ŹródÅ‚o EPG:" +msgstr "ŹródÅ‚o Przewodnika TV:" msgctxt "#19201" msgid "Channel name:" @@ -6699,7 +6703,7 @@ msgstr "ZarzÄ…dzanie grupami" msgctxt "#19206" msgid "Activate EPG:" -msgstr "Aktywuj EPG:" +msgstr "Aktywuj Przewodnik TV:" msgctxt "#19207" msgid "Group:" @@ -6763,7 +6767,7 @@ msgstr "Synchronizuj grupy kanałów z serwerem" msgctxt "#19222" msgid "EPG" -msgstr "EPG" +msgstr "Przewodnik TV" msgctxt "#19223" msgid "No PVR Add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info." @@ -6795,7 +6799,7 @@ msgstr "Zamknij menu OSD po przeÅ‚Ä…czeniu kanaÅ‚u" msgctxt "#19230" msgid "Prevent EPG updates during playback" -msgstr "Zapobiegaj aktualizacji EPG podczas odtwarzania" +msgstr "Zapobiegaj aktualizacji Przewodnika TV podczas odtwarzania" msgctxt "#19231" msgid "Always use the channel order from the backend(s)" @@ -6875,23 +6879,23 @@ msgstr "Filtruj kanaÅ‚y" msgctxt "#19250" msgid "Loading EPG from database" -msgstr "Wczytywanie EPG z bazy" +msgstr "Wczytywanie Przewodnika TV z bazy" msgctxt "#19251" msgid "Update EPG information" -msgstr "Aktualizuj informacje EPG" +msgstr "Aktualizuj dane Przewodnika TV" msgctxt "#19252" msgid "Schedule EPG update for this channel?" -msgstr "Zaplanować aktualizacjÄ™ EPG dla tego kanaÅ‚u?" +msgstr "Zaplanować odÅ›wieżanie Przewodnika TV dla tego kanaÅ‚u?" msgctxt "#19253" msgid "EPG update scheduled for channel" -msgstr "Aktualizacja EPG zaplanowana dla kanaÅ‚u" +msgstr "Planowana aktualizacja Przewodnika TV dla kanaÅ‚u" msgctxt "#19254" msgid "EPG update failed for channel" -msgstr "Aktualizacja EPG dla kanaÅ‚u nieudana" +msgstr "Aktualizacja Przewodnika TV dla kanaÅ‚u nieudana" msgctxt "#19255" msgid "Start recording" @@ -6963,7 +6967,11 @@ msgstr "Brak wtyczek PVR" msgctxt "#19272" msgid "You need a tuner, backend software, and an" -msgstr "Potrzebny tuner, oprogramowanie serwerowego, i" +msgstr "Potrzebujesz karty telewizyjnej, oprogramowania serwerowego, i" + +msgctxt "#19273" +msgid "Add-on for the backend to be able to use PVR." +msgstr "Wtyczka umożliwiajÄ…ca użycie funkcji serwera PVR." msgctxt "#19274" msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more." @@ -7627,7 +7635,7 @@ msgstr "Pokazuj info o muzyce" msgctxt "#20084" msgid "Show weather info" -msgstr "Pokazuj info o pogodzie" +msgstr "Pokazuj dane pogodowe" msgctxt "#20085" msgid "Show system info" @@ -7643,7 +7651,7 @@ msgstr "Pokazuj wolne miejsce dysków E: F: G:" msgctxt "#20088" msgid "Weather info" -msgstr "Info o pogodzie" +msgstr "Dane pogodowe" msgctxt "#20089" msgid "Drive space free" @@ -7863,35 +7871,35 @@ msgstr "Wprowadź hasÅ‚o dla" msgctxt "#20144" msgid "Shutdown timer" -msgstr "Timer wyÅ‚Ä…czenia" +msgstr "Planowane zamykanie" msgctxt "#20145" msgid "Shutdown interval (in minutes)" -msgstr "InterwaÅ‚ wyÅ‚Ä…czenia (w minutach)" +msgstr "Zamykaj w intewale (w minutach)" msgctxt "#20146" msgid "Started, shutdown in %im" -msgstr "Uruchomiono, wyÅ‚Ä…czenie za %im" +msgstr "Uruchomiono, zamkniÄ™cie za %im" msgctxt "#20147" msgid "Shutdown in 30 minutes" -msgstr "WyÅ‚Ä…czenie za 30 minut" +msgstr "ZamkniÄ™cie za 30 minut" msgctxt "#20148" msgid "Shutdown in 60 minutes" -msgstr "WyÅ‚Ä…czenie za 60 minut" +msgstr "ZamkniÄ™cie za 60 minut" msgctxt "#20149" msgid "Shutdown in 120 minutes" -msgstr "WyÅ‚Ä…czenie za 120 minut" +msgstr "ZamkniÄ™cie za 120 minut" msgctxt "#20150" msgid "Custom shutdown timer" -msgstr "WÅ‚asny timer wyÅ‚Ä…czenia" +msgstr "Zaplanuj zamkniÄ™cie" msgctxt "#20151" msgid "Cancel shutdown timer" -msgstr "Anuluj timer wyÅ‚Ä…czenia" +msgstr "Anuluj zaplanowane zamkniÄ™cie" msgctxt "#20152" msgid "Lock preferences for %s" @@ -8085,6 +8093,14 @@ msgctxt "#20199" msgid "Downloading artist info failed" msgstr "Pobieranie informacji o artyÅ›cie nie powiodÅ‚o siÄ™" +msgctxt "#20220" +msgid "Override song tags with online information" +msgstr "ZastÄ™puj znaczniki utworu informacjami z sieci" + +msgctxt "#20221" +msgid "With this enabled, any information that is downloaded for albums and artists will override anything you have set in your song tags, such as genres, year, song artists etc. Useful if you have MusicBrainz identifiers in your song tags." +msgstr "JeÅ›li wÅ‚Ä…czone, informacje o albumach i artystach pobrane z sieci zastÄ…piÄ… wczeÅ›niej wprowadzone wartoÅ›ci znaczników takie, jak gatunek, rok, wykonawca itd. Użyteczne jeÅ›li znaczniki utworów posiadajÄ… identyfikatory MusicBrainz." + msgctxt "#20240" msgid "Android music" msgstr "Muzyka Android" @@ -8759,7 +8775,7 @@ msgstr "Grupuj filmy w kolekcje" msgctxt "#20459" msgid "Tags" -msgstr "Tagi" +msgstr "Znaczniki" msgctxt "#20460" msgid "Add %s" @@ -8771,11 +8787,11 @@ msgstr "UsuÅ„ %s" msgctxt "#20462" msgid "New tag..." -msgstr "Nowy tag..." +msgstr "Nowy znacznik..." msgctxt "#20463" msgid "A tag with the name '%s' already exists." -msgstr "Tag o nazwie '%s' już istnieje." +msgstr "Znacznik o nazwie '%s' już istnieje." msgctxt "#20464" msgid "Select %s" @@ -8861,17 +8877,13 @@ msgctxt "#21365" msgid "Remove media share" msgstr "UsuÅ„ udziaÅ‚" -msgctxt "#21366" -msgid "Subtitle folder" -msgstr "Folder z napisami" - msgctxt "#21367" msgid "Movie & alternate subtitle directory" msgstr "Filmy i alternatywny folder dla napisów" msgctxt "#21368" msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts" -msgstr "PomiÅ„ ustawienia czcionek napisów ASS/SSA" +msgstr "ZastÄ™puj czcionki w napisach ASS/SSA" msgctxt "#21369" msgid "Enable mouse and Touch Screen support" @@ -8887,7 +8899,7 @@ msgstr "Miniatura" msgctxt "#21372" msgid "Forced DVD player region" -msgstr "Narzuć region dla DVD" +msgstr "Narzucaj region DVD" msgctxt "#21373" msgid "Video output" @@ -9103,11 +9115,11 @@ msgstr "przynajmniej jedno kryterium" msgctxt "#21427" msgid "Limit to" -msgstr "ogranicz do" +msgstr "Ogranicz do" msgctxt "#21428" msgid "No limit" -msgstr "bez ograniczeÅ„" +msgstr "Bez ograniczeÅ„" msgctxt "#21429" msgid "Order by" @@ -9233,10 +9245,6 @@ msgctxt "#21459" msgid "mixed" msgstr "miksowane" -msgctxt "#21460" -msgid "Subtitle location" -msgstr "PoÅ‚ożenie napisów" - msgctxt "#21461" msgid "Fixed" msgstr "StaÅ‚e" @@ -9269,6 +9277,18 @@ msgctxt "#21469" msgid "%s to %s" msgstr "%s do %s" +msgctxt "#21600" +msgid "Prefer external subtitles" +msgstr "Preferuj zewnÄ™trzne napisy" + +msgctxt "#21601" +msgid "Prefer external subtitles to internal ones" +msgstr "Preferuj zewnÄ™trzne napisy zamiast wewnÄ™trznych" + +msgctxt "#21602" +msgid "(External)" +msgstr "(ZewnÄ™trzny)" + msgctxt "#21800" msgid "File name" msgstr "Nazwa pliku" @@ -9379,7 +9399,7 @@ msgstr "CzuÅ‚ość ISO" msgctxt "#21838" msgid "Digital zoom" -msgstr "Cyfrowy zoom" +msgstr "PowiÄ™kszenie cyfrowe" msgctxt "#21839" msgid "CCD width" @@ -9407,7 +9427,7 @@ msgstr "Lokalizacja dodatkowa" msgctxt "#21858" msgid "Image type" -msgstr "Typ pliku" +msgstr "Typ obrazu" msgctxt "#21859" msgid "Time created" @@ -9891,7 +9911,7 @@ msgstr "Weather.com (standard)" msgctxt "#24029" msgid "Service for weather information" -msgstr "UsÅ‚uga dla informacji pogodowych" +msgstr "Serwis pogodowy" msgctxt "#24030" msgid "This Add-on can not be configured" @@ -9949,6 +9969,10 @@ msgctxt "#24043" msgid "Available Updates" msgstr "DostÄ™pne aktualizacje" +msgctxt "#24044" +msgid "Dependencies not met. Please contact Add-on author." +msgstr "ZależnoÅ›ci nie zostaÅ‚y speÅ‚nione. ProszÄ™ skontaktować siÄ™ z autorem dodatku." + msgctxt "#24045" msgid "Add-on does not have the correct structure" msgstr "Wtyczka nie ma wÅ‚aÅ›ciwej struktury" @@ -10117,6 +10141,18 @@ msgctxt "#24103" msgid "Skin is missing some files" msgstr "W skórze brakuje części plików" +msgctxt "#24104" +msgid "Add-on is incompatible due to unmet dependencies." +msgstr "Dodatek jest niekompatybilny z powodu niespeÅ‚niania zależnoÅ›ci." + +msgctxt "#24105" +msgid "Pause when searching for subtitles" +msgstr "Zatrzymaj odtwarzanie podczas wyszukiwania napisów" + +msgctxt "#24106" +msgid "If not saved to movie folder subtitles will be downloaded to custom subtitle folder" +msgstr "Napisy zostanÄ… Å›ciÄ…gniÄ™te do domyÅ›lnego katalogu, chyba że zostanÄ… zapisane do katalogu z filmem" + msgctxt "#24107" msgid "Searching for subtitles ..." msgstr "Szukanie napisów..." @@ -10135,12 +10171,48 @@ msgstr "Pobieram napisy..." msgctxt "#24111" msgid "Languages to download subtitles for" -msgstr "Pobierz napisy dla nastÄ™pujÄ…cych jÄ™zyków:" +msgstr "Pobieraj napisy dla nastÄ™pujÄ…cych jÄ™zyków:" + +msgctxt "#24112" +msgid "Set languages to use when searching for subtitles. Not all subtitle services will use all languages." +msgstr "Wybierz jÄ™zyki, które bÄ™dÄ… używane podczas wyszukiwania napisów. " msgctxt "#24113" msgid "Failed to download subtitle" msgstr "BÅ‚Ä…d podczas pobierania napisów" +msgctxt "#24114" +msgid "No subtitle services installed" +msgstr "Nie zainstalowano serwisów napisów" + +msgctxt "#24115" +msgid "Save subtitles to movie folder" +msgstr "Zapisuj napisy w folderze filmu" + +msgctxt "#24116" +msgid "Default TV Service" +msgstr "DomyÅ›lny serwis telewizyjny" + +msgctxt "#24117" +msgid "Select service that will be used as default to search for TV Show subtitles" +msgstr "Wybierz serwis, który bÄ™dzie domyÅ›lnie używany do wyszukiwania napisów do seriali" + +msgctxt "#24118" +msgid "Default Movie Service" +msgstr "DomyÅ›lny serwis filmowy" + +msgctxt "#24119" +msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles" +msgstr "Wybierz serwis, który bÄ™dzie domyÅ›lnie używany do wyszukiwania napisów do filmów" + +msgctxt "#24120" +msgid "Manual search string" +msgstr "Tekst wyszukiwania rÄ™cznego" + +msgctxt "#24121" +msgid "Enter search string" +msgstr "Wprowadź tekst do wyszukania" + msgctxt "#25000" msgid "Notifications" msgstr "Powiadomienia" @@ -10525,10 +10597,6 @@ msgctxt "#34007" msgid "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)" msgstr "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2) " -msgctxt "#34100" -msgid "Speaker Configuration" -msgstr "System gÅ‚oÅ›ników" - msgctxt "#34101" msgid "2.0" msgstr "2.0" @@ -10569,6 +10637,10 @@ msgctxt "#34110" msgid "7.1" msgstr "7.1" +msgctxt "#34111" +msgid "Select the behaviour when no sound is required for either playback or GUI sounds. [Always] - continuous inaudible signal is output, this keeps the receiving audio device alive for any new sounds, however this might also block sound from other applications. [1- 10 Minutes] - same as Always except that after the selected period of time audio enters a suspended state [Off] - audio output enters a suspended state. Note - sounds can be missed if audio enters suspended state." +msgstr "OkreÅ›l zachowanie, gdy żaden dźwiÄ™k nie jest generowany przez odtwarzacz lub interfejs użytkownika. [Zawsze] - wysyÅ‚any jest ciÄ…gÅ‚y niesÅ‚yszalny sygnaÅ‚, który utrzymuje urzÄ…dzenie w stanie gotowoÅ›ci, może jednak blokować dostÄ™p do urzÄ…dzenia innym programom. [1-10 minut] - dziaÅ‚a identycznie jak ustawienie Zawsze z ograniczeniem czasowym, po którym urzÄ…dzenie przechodzi w stan wstrzymania [WyÅ‚Ä…czone] - urzÄ…dzenie wyjÅ›ciowe przechodzi w stan wstrzymania. Uwaga - w stanie wstrzymania urzÄ…dzenie może pomijać niektóre dźwiÄ™ki." + msgctxt "#34120" msgid "Play GUI sounds" msgstr "Odtwarzaj dźwiÄ™ki interfejsu" @@ -10717,6 +10789,10 @@ msgctxt "#35102" msgid "Disable joystick when this device is present" msgstr "WyÅ‚Ä…cz dżojstik kiedy urzÄ…dzenie jest dostÄ™pne" +msgctxt "#35103" +msgid "Enable system keys in fullscreen" +msgstr "WÅ‚Ä…cz klawisze systemowe w trybie peÅ‚noekranowym" + msgctxt "#35500" msgid "Location" msgstr "PoÅ‚ożenie" @@ -11011,7 +11087,7 @@ msgstr "Brak dostÄ™pnych informacji." msgctxt "#36129" msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver." -msgstr "Ustaw czas po którym uruchomiony zostanie wygaszacz ekranu." +msgstr "Ustaw czas bezczynnoÅ›ci wymagany do uruchomienia wygaszacza ekranu." msgctxt "#36130" msgid "Select the screensaver. XBMC will force the 'Dim' screensaver when fullscreen video playback is paused or a dialogue box is active." @@ -11169,6 +11245,10 @@ msgctxt "#36168" msgid "Maximum video speed adjust to match actual screen refresh rate." msgstr "Maksymalna prÄ™dkość video dopasowana do rzeczywistej czÄ™stotliwoÅ›ci odÅ›wieżania ekranu." +msgctxt "#36169" +msgid "Select the quality of resampling for cases where the audio output needs to be at a different sampling rate from that used by the source. [Low] is fast and will have minimal impact on system resources such as the use of the CPU, [Medium] & [High] will use progressively more system resources." +msgstr "OkreÅ›l jakość próbkowania w przypadku, gdy urzÄ…dzenie audio wymaga innego próbkowania niż to używane przez źródÅ‚o. [Niskie] jest szybkie i ma minimalny wpÅ‚yw na zasoby systemowe takie, jak użycie procesora, [Åšrednie] i [Wysokie] bÄ™dzie używać proporcjonalnie wiÄ™cej zasobów systemowych." + msgctxt "#36170" msgid "Allow video player to ignoring aspect ratio by a certain amount to fill a larger amount of the screen with video." msgstr "Zezwól odtwarzaczowi wideo, aby ignorowaÅ‚ proporcjÄ™ obrazu aby jak najwiÄ™cej wypeÅ‚nić ekran obrazem filmu. " @@ -11307,7 +11387,7 @@ msgstr "WÅ‚Ä…cz osobistÄ… cyfrowÄ… nagrywarkÄ™ (PVR) w funkcjach w XBMC. Wymagan msgctxt "#36204" msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend." -msgstr "Importuj grupy kanałów z bazy PVR (jeÅ›li jest obsÅ‚ugiwane). Funkcja usunie wszystkie grupy utworzone przez użytkownika, jeÅ›li nie sÄ… one zapisane w bazie." +msgstr "Importuj grupy kanałów z serwera PVR (jeÅ›li jest obsÅ‚ugiwane). Funkcja usunie wszystkie grupy utworzone przez użytkownika, jeÅ›li nie sÄ… one zapisane w bazie." msgctxt "#36205" msgid "Sort the channels by channel number on the server, but uses XBMC's own numbering for channels." @@ -11315,7 +11395,7 @@ msgstr "Sortuj kanaÅ‚y wedÅ‚ug numeru kanaÅ‚u na serwerze, ale używaj dodatkowo msgctxt "#36206" msgid "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC." -msgstr "Użyj numeracji z bazy, zamiast konfigurować rÄ™cznie w XBMC." +msgstr "Użyj numeracji z serwera PVR, zamiast konfigurować jÄ… rÄ™cznie w XBMC." msgctxt "#36207" msgid "Open the channel manager, which allows modifying the channel order, channel name, icon, etc." @@ -11323,11 +11403,11 @@ msgstr "Skożystaj z menedżera kanaÅ‚u, który umożliwia zmianÄ™ kolejnoÅ›ci k msgctxt "#36208" msgid "Instruct the backend to search for channels (if supported)." -msgstr "Skonfiguruj bazÄ™ do wyszukiwania kanałów (jeÅ›li jest obsÅ‚ugiwane)." +msgstr "Wymuzaj na serwerze PVR wyszukiwanie kanałów (jeÅ›li obsÅ‚ugiwane)." msgctxt "#36209" msgid "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterwards." -msgstr "UsuÅ„ kanaÅ‚/bazÄ™ danych EPG i później ponownie zaimportuj dane z bazy." +msgstr "UsuÅ„ kanaÅ‚/bazÄ™ Przewodnika TV i importuj ponownie dane z serwera PVR." msgctxt "#36210" msgid "No info available yet." @@ -11367,27 +11447,31 @@ msgstr "Brak dostÄ™pnych informacji." msgctxt "#36219" msgid "Default EPG window to show. Defaults to Timeline." -msgstr "DomyÅ›lnie okno wyÅ›wietlania EPG. DomyÅ›lnie dla osi czasu." +msgstr "DomyÅ›lny wyÅ›wietlany tryb Przewodnika TV. DomyÅ›lnie oÅ› czasowa." + +msgctxt "#36220" +msgid "Number of days of EPG data to import from backends. Defaults to 3 days." +msgstr "Liczba dni pomiÄ™dzy importem danych Przewodnika TV z serwerów. DomyÅ›lnie 3 dni." msgctxt "#36221" msgid "Time between EPG data imports from backends. Defaults to 120 minutes." -msgstr "Czas pomiÄ™dzy importowaniem danych EPG z bazy. DomyÅ›lnie - 120 minut." +msgstr "Czas pomiÄ™dzy importowaniem danych Przewodnika TV. DomyÅ›lnie 120 minut." msgctxt "#36222" msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage." -msgstr "Nie importuj danych EPG podczas odtwarzania mutimediów, w celu zminimalizowania zużycia procesora." +msgstr "Nie importuj danych Przewodnika TV podczas odtwarzania multimediów, aby zminimalizować obciążenie procesora." msgctxt "#36223" msgid "By default, EPG data is stored in a local database to speed up importing when XBMC is restarted." -msgstr "DomyÅ›lnie dane EPG sÄ… przechowywane w lokalnej bazie danych w celu przyspieszenia importowania, podczas wznowienia XBMC." +msgstr "DomyÅ›lnie dane Przewodnika TV sÄ… przechowywane w lokalnej bazie danych, aby przyÅ›pieszyć importowanie, podczas ponownego uruchomienia XBMC." msgctxt "#36224" msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel." -msgstr "Ukryj \"Brak dostÄ™pnych informacji\" gdy brak jest danych EPG." +msgstr "Ukryj komunikat \"Brak dostÄ™pnych informacji\", gdy brak informacji o kanale w Przewodniku TV." msgctxt "#36225" msgid "Delete the EPG database in xbmc and reimport the data afterwards from the backend." -msgstr "Usuwanie bazy danych EPG w XBMC i ponownie importowanie danych z bazy." +msgstr "UsuÅ„ bazÄ™ Przewodnika TV i importuj ponownie dane z serwera PVR." msgctxt "#36226" msgid "No info available yet." @@ -11403,7 +11487,7 @@ msgstr "Pokaż ostatnio oglÄ…dane kanaÅ‚y przy wejsciu w TelewizjÄ™." msgctxt "#36229" msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the Add-on and backend)." -msgstr "WyÅ›wietlanie informacji o jakoÅ›ci sygnaÅ‚u w oknie informacyjnym kodeka (jeÅ›li jest obsÅ‚ugiwane przez wtyczkÄ™ i bazÄ™)." +msgstr "WyÅ›wietlaj informacjÄ™ o jakoÅ›ci sygnaÅ‚u w oknie informacyjnym kodeka (jeÅ›li obsÅ‚ugiwane przez wtyczkÄ™ i serwer)." msgctxt "#36230" msgid "No info available yet." @@ -11427,23 +11511,23 @@ msgstr "Czas trwania nagrania po naciÅ›niÄ™ciu przycisku nagrywania lub podczas msgctxt "#36235" msgid "Priority of the recording. Higher number means higher priority. Defaults to 50. Not supported by all Add-ons and backends." -msgstr "Priorytet nagrywania. Wyższa liczba oznacza wyższy priorytet. DomyÅ›lnie 50. Nie wszystkie wtyczki i bazy sÄ… wspierane." +msgstr "Priorytet nagrywania. WiÄ™ksza liczba - wyższy priorytet. DomyÅ›lnie 50. Niewspierane przez wszystkie wtyczki i serwery." msgctxt "#36236" msgid "Delete recording after this time. Defaults to 99 days. Not supported by all Add-ons and backends." -msgstr "UsuÅ„ nagranie po tym czasie. DomyÅ›lnie jest to 99 dni. Nie wszystkie wtyczki i bazy sÄ… wspierane." +msgstr "Usuwaj nagranie po tym czasie. DomyÅ›lnie 99 dni. Niewspierane przez wszystkie wtyczki i serwery." msgctxt "#36237" msgid "Start recordings before the actual time. Defaults to 2 minutes. Not supported by all Add-ons and backends." -msgstr "PoczÄ…tek nagrania przed rozpoczÄ™ciem audycji. DomyÅ›lnie jest to 2 minuty. Nie wszystkie wtyczki i bazy sÄ… wspierane." +msgstr "PoczÄ…tek nagrania przed rozpoczÄ™ciem audycji. DomyÅ›lnie 2 minuty. Niewspierane przez wszystkie wtyczki i serwery." msgctxt "#36238" msgid "End recordings after the actual time. Defaults to 10 minutes. Not supported by all Add-ons and backends." -msgstr "Koniec nagrania po zakoÅ„czeniu audycji. DomyÅ›lnie jest to 10 minut. Nie wszystkie wtyczki i bazy sÄ… wspierane." +msgstr "Koniec nagrania po zakoÅ„czeniu audycji. DomyÅ›lnie 10 minut. Niewspierane przez wszystkie wtyczki i serwery." msgctxt "#36239" msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend." -msgstr "WyÅ›wietl powiadomienie, gdy czasy nagrania audycji sÄ… dodawane, zakoÅ„czone lub usuniÄ™te z bazy." +msgstr "WyÅ›wietlaj powiadomienie, gdy nagrania sÄ… dodawane, zakoÅ„czone lub usuwane." msgctxt "#36240" msgid "No info available yet." @@ -11479,7 +11563,7 @@ msgstr "Brak dostÄ™pnych informacji." msgctxt "#36248" msgid "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can not be played or recorded without entering a pin code, and the EPG information is hidden for those channels." -msgstr "ProÅ› o kod PIN, aby uzyskać dostÄ™p do blokowanych kanałów rodzicielskich. KanaÅ‚y mogÄ… być oznaczone jako zamkniÄ™te w edytorze kanałów w karcie \"Ogólne\". Zablokowane kanaÅ‚y rodzicielskie nie mogÄ… być odtwarzane lub nagrane bez wprowadzania kodu PIN, dodatkowo informacje EPG dla tych kanałów sÄ… ukryte." +msgstr "ProÅ› o kod PIN, aby uzyskać dostÄ™p do blokowanych kanałów rodzicielskich. KanaÅ‚y mogÄ… być oznaczone jako zamkniÄ™te w edytorze kanałów w karcie \"Ogólne\". Zablokowane kanaÅ‚y rodzicielskie nie mogÄ… być odtwarzane lub nagrane bez wprowadzania kodu PIN, dodatkowo informacje Przewodnika TV dla tych kanałów sÄ… ukryte." msgctxt "#36249" msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels." @@ -11583,11 +11667,11 @@ msgstr "Wybierz wizualizacjÄ™." msgctxt "#36274" msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network." -msgstr "Czytaj informacje z plików utworów. W przypadku dużych katalogów może spowolnić czas odczytu, zwÅ‚aszcza w sieci." +msgstr "Czytaj metadane z plików utworów. W przypadku dużych katalogów może spowolnić czas odczytu, zwÅ‚aszcza w sieci." msgctxt "#36275" msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the User Interface. In order to function properly, ID3 tags need to be enabled." -msgstr "OkreÅ›l sposób wyÅ›wietlania nazw utworów w interfejsie użytkownika. Tagi ID3 muszÄ… być wÅ‚Ä…czone w celu prawidÅ‚owego funkcjonowania. " +msgstr "OkreÅ›l sposób wyÅ›wietlania nazw utworów w interfejsie użytkownika. Znaczniki ID3 muszÄ… być wÅ‚Ä…czone w celu prawidÅ‚owego funkcjonowania. " msgctxt "#36276" msgid "Used for the information on the right-hand side of the UI. It is commonly used to display the length of tracks." @@ -11631,7 +11715,7 @@ msgstr "Wybierz lokalizacjÄ™ gdzie na dysku zostanÄ… zapisane zgrane utwory." msgctxt "#36286" msgid "Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize." -msgstr "Tagi: [B]%N[/B]: Numer Å›cieżki, [B]%S[/B]: Numer pÅ‚yty, [B]%A[/B]: Artysta, [B]%T[/B]: TytuÅ‚, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Gatunek, [B]%Y[/B]: Rok, [B]%F[/B]: Nazwa pliku, [B]%D[/B]: Czas trwania, [B]%J[/B]: Data, [B]%R[/B]: Ocena, [B]%I[/B]: Wielkość pliku." +msgstr "Znaczniki: [B]%N[/B]: Numer Å›cieżki, [B]%S[/B]: Numer pÅ‚yty, [B]%A[/B]: Artysta, [B]%T[/B]: TytuÅ‚, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Gatunek, [B]%Y[/B]: Rok, [B]%F[/B]: Nazwa pliku, [B]%D[/B]: Czas trwania, [B]%J[/B]: Data, [B]%R[/B]: Ocena, [B]%I[/B]: Wielkość pliku." msgctxt "#36287" msgid "Select which audio encoder to use when ripping." @@ -11719,11 +11803,11 @@ msgstr "Automatyczne generowanie miniaturek obrazu przy wejÅ›ciu w folder zdjÄ™Ä msgctxt "#36308" msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found." -msgstr "ZdjÄ™cia bÄ™dÄ… automatycznie siÄ™ obracać wedÅ‚ug informacji w tagu EXIF." +msgstr "ZdjÄ™cia bÄ™dÄ… automatycznie siÄ™ obracać wedÅ‚ug informacji w znaczniku EXIF." msgctxt "#36309" msgid "Show video media in picture file lists, since most digital cameras nowadays have video recording capabilities." -msgstr "Pokaż materiaÅ‚y wideo na listach zdjęć, ponieważ obecnie wiÄ™kszość aparatów cyfrowych ma możliwoÅ›ci nagrywania wideo." +msgstr "Pokazuj materiaÅ‚y wideo na listach zdjęć, ponieważ obecnie wiÄ™kszość aparatów cyfrowych ma możliwoÅ›ci nagrywania wideo." msgctxt "#36310" msgid "No info available yet." @@ -11887,7 +11971,7 @@ msgstr "Brak dostÄ™pnych informacji." msgctxt "#36350" msgid "Automatically send 'Wake-On-Lan' to server(s) right before trying to access shared files or services." -msgstr "Automatyczne wysyÅ‚anie sygnaÅ‚u \"Wake-on-LAN\" do serwerów tuż przed tym jak próbuje uzyskać zdalny dostÄ™p do udostÄ™pnionych plików lub usÅ‚ug." +msgstr "Automatyczne wysyÅ‚aj sygnaÅ‚ \"Wake-On-Lan\" do serwera(ów), przed uzyskaniem dostÄ™pu zdalnego do udostÄ™pnionych plików lub usÅ‚ug." msgctxt "#36351" msgid "No info available yet." @@ -11931,20 +12015,24 @@ msgstr "Brak dostÄ™pnych informacji." msgctxt "#36363" msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels." -msgstr "Wzmocnienie strumieni AC3, które zostaÅ‚y zmiksowane do 2 kanałów." - -msgctxt "#36364" -msgid "Select to enable upmixing of 2 channel stereo sources to the number of audio channels specified by the speaker configuration." -msgstr "WÅ‚Ä…czone miksowanie źródÅ‚a 2-kanaÅ‚owego dźwiÄ™ku stereo do liczby kanałów audio odpowiadajÄ…cej liczbie gÅ‚oÅ›ników." +msgstr "Wzmocnij strumienie AC3 zmiksowane do 2 kanałów." msgctxt "#36365" msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams." -msgstr "Wybierz tÄ™ opcjÄ™, jeÅ›li Twój interfejs jest zdolny do dekodowania strumieni AC3." +msgstr "Wybierz tÄ™ opcjÄ™, jeÅ›li urzÄ…dzenie odtwarzajÄ…ce potrafi dekodować strumienie AC3." msgctxt "#36366" msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS streams." msgstr "Wybierz tÄ™ opcjÄ™, jeÅ›li Twój interfejs jest zdolny do dekodowania strumieni DTS." +msgctxt "#36367" +msgid "Select the maximum number of audio channels/speakers available for audio decoded. If optical/coax digital outputs are used this must be set to 2.0" +msgstr "OkreÅ›l maksymalnÄ… liczbÄ™ kanałów/gÅ‚oÅ›ników dostÄ™pnych dla zdekodowanego dźwiÄ™ku. W przypadku korzystania z cyfrowych wyjść optycznych/elektrycznych, konieczne jest ustawienie tej wartoÅ›ci na 2.0" + +msgctxt "#36368" +msgid "Select to enable the passthrough audio options for playback of encoded audio such as Dolby Digital." +msgstr "Wybierz, aby wÅ‚Ä…czyć funkcjÄ™ przepuszczania zakodowanego dźwiÄ™ku np. Dolby Digital, do zewnÄ™trznego urzÄ…dzenia dekodujÄ…cego np. telewizora, amplitunera." + msgctxt "#36369" msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams." msgstr "Wybierz tÄ™ opcjÄ™, jeÅ›li Twój interfejs jest zdolny do dekodowania strumieni TrueHD." @@ -11953,6 +12041,10 @@ msgctxt "#36370" msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams." msgstr "Wybierz tÄ™ opcjÄ™, jeÅ›li Twój interfejs jest zdolny do dekodowania strumieni DTS-HD." +msgctxt "#36371" +msgid "Select the device to be used for playback of audio that has been decoded such as mp3" +msgstr "Wybierz urzÄ…dzenie, które bÄ™dzie używane do odtwarzania zdekodowanego dźwiÄ™ku np. mp3" + msgctxt "#36372" msgid "Select the device to be used for playback of encoded formats, these are any of the formats below in the 'capable receiver' options." msgstr "Wybierz interfejs, którego używasz do odtwarzania zdekodowanych formatów, zaznacz dostÄ™pne opcje w 'współpracujÄ…cych interfejsach'." @@ -12015,7 +12107,7 @@ msgstr "Jeżeli masz ograniczonÄ… przepustowość Å‚Ä…cza, XBMC bÄ™dzie staraÅ‚ msgctxt "#36387" msgid "Turn off display when idle. Useful for TVs that turn off when there is no display signal detected, but you don't want to suspend/shutdown the whole computer." -msgstr "WyÅ‚Ä…cz monitor w trybie bezczynnoÅ›ci. Przydatne dla wyÅ‚Ä…czania telewizorów, gdy nie ma wykrywanego sygnaÅ‚u wyÅ›wietlania, ale nie chcesz wstrzymać/wyÅ‚Ä…czać komputera." +msgstr "WyÅ‚Ä…czaj wyÅ›wietlacz w trybie bezczynnoÅ›ci. Zapobiega wyÅ‚Ä…czaniu siÄ™ niektórych telewizorów przy braku sygnaÅ‚u wejÅ›ciowego, gdy nie chcesz uÅ›pić/wyÅ‚Ä…czyć komputera." msgctxt "#36388" msgid "No info available yet." @@ -12023,11 +12115,11 @@ msgstr "Brak dostÄ™pnych informacji ." msgctxt "#36389" msgid "Define how long XBMC should idle before shutting down." -msgstr "OkreÅ›l, czas bezczynnoÅ›ci przed wyÅ‚Ä…czeniem XBMC." +msgstr "OkreÅ›l czas bezczynnoÅ›ci przed zamkniÄ™ciem XBMC." msgctxt "#36390" msgid "Define what action XBMC should do when it has been idle for a long period of time." -msgstr "OkreÅ›l, jakie dziaÅ‚ania XBMC powinien podjąć, gdy nie byÅ‚ używany przez dÅ‚ugi okres czasu." +msgstr "OkreÅ›l jakie dziaÅ‚ania XBMC powinien podjąć podczas dÅ‚ugiej bezczynnoÅ›ci." msgctxt "#36391" msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting." @@ -12059,7 +12151,7 @@ msgstr "Główny PIN blokady bÄ™dzie wymagany na starcie XBMC, gdy opcja zostani msgctxt "#36398" msgid "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down." -msgstr "OkreÅ›l maksymalnÄ… liczbÄ™ prób przed wyÅ‚Ä…czeniem XBMC." +msgstr "OkreÅ›l maksymalnÄ… liczbÄ™ prób przed zamkniÄ™ciem XBMC." msgctxt "#36399" msgid "No info available yet." @@ -12143,7 +12235,7 @@ msgstr "Brak dostÄ™pnych informacji ." msgctxt "#36419" msgid "Define locations used for retrieving weather information." -msgstr "OkreÅ›l lokalizacje o informacjach o pogodzie. " +msgstr "OkreÅ›l lokalizacje pobierania informacji o pogodzie. " msgctxt "#36420" msgid "No info available yet." @@ -12155,12 +12247,24 @@ msgstr "Omijanie miksera VDPAU oszczÄ™dza zasoby, ale zmniejsza jakość obrazu" msgctxt "#36422" msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder" -msgstr "WÅ‚Ä…cz sprzÄ™towe dekodowanie plików wideo dekodera AMLogic" +msgstr "WÅ‚Ä…cz sprzÄ™towe dekodowanie wideo dekodera AMLogic" + +msgctxt "#36424" +msgid "Select what will happen when an EPG item is selected: [Show context menu] will trigger the contextual menu from where you can choose further actions; [Switch to channel] will instantly tune to the related channel; [Show information] will display a detailed information with plot and further options; [Record] will create a recording timer for the selected item." +msgstr "OkreÅ›l akcjÄ™ wykonywanÄ… po wybraniu pozycji w Przewodniku TV: [Pokazuj menu] wyÅ›wietli menu kontekstowe z dodatkowymi akcjami; [Wybierz kanaÅ‚] przeÅ‚Ä…czy natychmiast na wybrany kanaÅ‚; [Pokazuj informacje] wyÅ›wietli szczegółowe informacje z fabuÅ‚Ä… i dodatkowymi opcjami; [Nagrywaj] stworzy zaplanowane nagrywanie wybranej pozycji." + +msgctxt "#36425" +msgid "Show context menu" +msgstr "Pokaż menu kontekstowe" msgctxt "#36426" msgid "Switch to channel" msgstr "Wybierz kanaÅ‚" +msgctxt "#36427" +msgid "Show information" +msgstr "Pokaż informacjÄ™" + msgctxt "#36428" msgid "Record" msgstr "Nagrywaj" @@ -12217,6 +12321,10 @@ msgctxt "#36522" msgid "Use preferred mode" msgstr "Użyj preferowanego trybu " +msgctxt "#36523" +msgid "Maximum sampling rate for spdif or sampling rate for fixed output configuration" +msgstr "Maksymalna czÄ™stotliwość próbkowania dla S/PDIF lub staÅ‚a czÄ™stotliwość próbkowania wyjÅ›cia audio." + msgctxt "#36524" msgid "Preferred mode" msgstr "Preferowany tryb " @@ -12227,7 +12335,7 @@ msgstr "Tak samo jak film (autodetekcja) " msgctxt "#36526" msgid "Disable stereoscopic mode when playback is stopped" -msgstr "WyÅ‚Ä…cz tryb stereoskopowy gdy odtwarzanie jest wstrzymane " +msgstr "WyÅ‚Ä…cz tryb stereoskopowy, gdy odtwarzanie jest wstrzymane " msgctxt "#36527" msgid "This video is stereoscopic. Select playback mode" @@ -12293,6 +12401,22 @@ msgctxt "#36544" msgid "Enable hardware decoding of video files." msgstr "WÅ‚Ä…cz sprzÄ™towe dekodowanie plików wideo." +msgctxt "#36545" +msgid "Subtitle stereoscopic depth" +msgstr "GÅ‚Ä™bia napisów stereoskopowych " + +msgctxt "#36546" +msgid "Sets the visual depth of subtitles for stereoscopic videos. The higher the value, the closer the subtitles will appear to the viewer." +msgstr "OkreÅ›la gÅ‚Ä™biÄ™ napisów w stereoskopowych materiaÅ‚ach wideo. Im wyższa wartość, tym napisy wydajÄ… siÄ™ być bliżej widza." + +msgctxt "#36547" +msgid "Use higher quality textures for covers and fanart (uses more memory)" +msgstr "Użyj tekstur wyższej jakoÅ›ci dla okÅ‚adek i fanartów (zużywa wiÄ™cej pamiÄ™ci)" + +msgctxt "#36548" +msgid "Limits resolution of GUI to save memory. Does not affect video playback. Use 1080 for unlimited. Requires restart." +msgstr "Ogranicza rozdzielczość interfejsu użytkownika w celu oszczÄ™dzenia pamiÄ™ci. Użyj 1080, aby wyÅ‚Ä…czyć ograniczenie. Wymaga ponownego uruchomienia." + msgctxt "#37000" msgid "(Visually Impaired)" msgstr "(Dla niedowidzÄ…cych)" @@ -12327,12 +12451,24 @@ msgstr "Znajdź w" msgctxt "#37016" msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding E-AC3 streams." -msgstr "Wybierz tÄ™ opcjÄ™, jeÅ›li Twój interfejs jest zdolny do dekodowania strumieni E-AC3." +msgstr "Wybierz tÄ™ opcjÄ™, jeÅ›li urzÄ…dzenie odtwarzajÄ…ce potrafi dekodować strumienie AC3." msgctxt "#37017" msgid "Dual audio output" -msgstr "Podwujne wyjÅ›cie dźwiÄ™ku" +msgstr "Dualne wyjÅ›cie dźwiÄ™ku" msgctxt "#37018" msgid "Boost centre channel when downmixing" msgstr "PodgÅ‚oÅ› kanaÅ‚ centralny przy miksowaniu" + +msgctxt "#37019" +msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen" +msgstr "WÅ‚Ä…cza klawisze systemowe takie jak Print Screen, Alt-Tab i regulacji gÅ‚oÅ›noÅ›ci w trybie peÅ‚noekranowym" + +msgctxt "#37020" +msgid "Enable higher colour depth artwork" +msgstr "WÅ‚Ä…cz wiÄ™kszÄ… gÅ‚Ä™bie koloru grafik" + +msgctxt "#37021" +msgid "Set GUI resolution limit" +msgstr "Limit rozdzielczoÅ›ci interfejsu" |