diff options
author | alanwww1 <attila.jakosa@gmail.com> | 2012-12-18 19:47:29 +0100 |
---|---|---|
committer | alanwww1 <attila.jakosa@gmail.com> | 2012-12-18 19:47:29 +0100 |
commit | 4f5824a2fce54bbdd2f74f3dd20c842b76eae75e (patch) | |
tree | a26bb6ce86ae050d9a6e7339f613ed2923e6473e /language/Polish | |
parent | b5480d6ca58009e9c32b0a76959aca622fe70ea5 (diff) |
[lang] update of core language files for RC2
Diffstat (limited to 'language/Polish')
-rw-r--r-- | language/Polish/strings.po | 326 |
1 files changed, 165 insertions, 161 deletions
diff --git a/language/Polish/strings.po b/language/Polish/strings.po index e535905332..4fffdd5c4e 100644 --- a/language/Polish/strings.po +++ b/language/Polish/strings.po @@ -1,5 +1,5 @@ # XBMC Media Center language file -# XBMC-core v12.0-BETA2 +# XBMC-core v12.0-RC1 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: XBMC Main Translation Project (Frodo)\n" @@ -444,7 +444,7 @@ msgstr "Utwory" msgctxt "#135" msgid "Genres" -msgstr "Gatunki" +msgstr "Gatunek" msgctxt "#136" msgid "Playlists" @@ -572,7 +572,7 @@ msgstr "Skóra" msgctxt "#167" msgid "Cancel file operations" -msgstr "Anuluj operację na pliku" +msgstr "Anuluj operacje na pliku" msgctxt "#169" msgid "Resolution" @@ -640,7 +640,7 @@ msgstr "Zaznacz wszystko" msgctxt "#189" msgid "Scanning media info" -msgstr "Wyszukuję informacje" +msgstr "Wyszukiwanie informacje" msgctxt "#190" msgid "Save" @@ -676,7 +676,7 @@ msgstr "Szukam informacji o %s" msgctxt "#198" msgid "Loading movie details" -msgstr "Wczytuję informacje o filmie" +msgstr "Wczytywanie informacji o filmie" msgctxt "#199" msgid "Web interface" @@ -900,7 +900,7 @@ msgstr "Shoutcast" msgctxt "#261" msgid "Waiting for start..." -msgstr "Oczekuję na rozpoczęcie..." +msgstr "Oczekiwanie na rozpoczęcie..." msgctxt "#262" msgid "Scripts output" @@ -908,7 +908,7 @@ msgstr "Monitor działania skryptów" msgctxt "#263" msgid "Allow control of XBMC via HTTP" -msgstr "Sterowanie XBMC przez HTTP" +msgstr "Zezwalaj na sterowanie XBMC przez HTTP" msgctxt "#264" msgid "Record" @@ -1096,7 +1096,7 @@ msgstr "Czyszczenie bazy danych" msgctxt "#314" msgid "Preparing..." -msgstr "Przygotowuję..." +msgstr "Przygotowywanie..." msgctxt "#315" msgid "Database error" @@ -1104,7 +1104,7 @@ msgstr "Błąd bazy danych" msgctxt "#316" msgid "Searching songs..." -msgstr "Przeszukuję utwory..." +msgstr "Przeszukiwanie utworów..." msgctxt "#317" msgid "Cleaned database successfully" @@ -1112,7 +1112,7 @@ msgstr "Czyszczenie bazy danych zakończone" msgctxt "#318" msgid "Cleaning songs..." -msgstr "Czyszczę skasowane utwory..." +msgstr "Czyszczenie utworów..." msgctxt "#319" msgid "Error cleaning songs" @@ -1120,7 +1120,7 @@ msgstr "Błąd przy czyszczeniu skasowanych utworów" msgctxt "#320" msgid "Cleaning artists..." -msgstr "Przeszukuję artystów..." +msgstr "Czyszczenie artystów..." msgctxt "#321" msgid "Error cleaning artists" @@ -1128,7 +1128,7 @@ msgstr "Błąd przy aktualizacji listy artystów" msgctxt "#322" msgid "Cleaning genres..." -msgstr "Przeszukuję gatunki..." +msgstr "Czyszczenie gatunków..." msgctxt "#323" msgid "Error cleaning genres" @@ -1136,7 +1136,7 @@ msgstr "Błąd przy aktualizacji listy gatunków" msgctxt "#324" msgid "Cleaning paths..." -msgstr "Przeszukuję ścieżki..." +msgstr "Czyszczenie ścieżek..." msgctxt "#325" msgid "Error cleaning paths" @@ -1144,7 +1144,7 @@ msgstr "Błąd przy aktualizacji listy ścieżek" msgctxt "#326" msgid "Cleaning albums..." -msgstr "Przeszukuję albumy..." +msgstr "Czyszczenie albumów..." msgctxt "#327" msgid "Error cleaning albums" @@ -1152,7 +1152,7 @@ msgstr "Błąd przy aktualizacji listy albumów" msgctxt "#328" msgid "Writing changes..." -msgstr "Zapisuję zmiany..." +msgstr "Zapisywanie zmian..." msgctxt "#329" msgid "Error writing changes" @@ -1164,7 +1164,7 @@ msgstr "Proszę czekać..." msgctxt "#331" msgid "Compressing database..." -msgstr "Kompresuję bazę danych..." +msgstr "Kompresowanie bazy danych..." msgctxt "#332" msgid "Error compressing database" @@ -1472,15 +1472,15 @@ msgstr "Domyślne" msgctxt "#410" msgid "Accessing weather service" -msgstr "Łączę się z usługą pogody" +msgstr "Łączenie z usługą pogody" msgctxt "#411" msgid "Getting weather for:" -msgstr "Pobieram pogodę dla:" +msgstr "Pobieranie pogody dla:" msgctxt "#412" msgid "Unable to get weather data" -msgstr "Nie mogę uzyskać danych pogodowych" +msgstr "Nie można uzyskać danych pogodowych" msgctxt "#413" msgid "Manual" @@ -1492,7 +1492,7 @@ msgstr "Brak recenzji tego albumu" msgctxt "#415" msgid "Downloading thumbnail..." -msgstr "Pobieram miniaturę..." +msgstr "Pobieranie miniatury..." msgctxt "#416" msgid "Not available" @@ -1800,11 +1800,11 @@ msgstr "Sortuj: Typ" msgctxt "#499" msgid "Unable to connect to online lookup service" -msgstr "Nie mogę połączyć się z serwisem" +msgstr "Nie można połączyć się z serwisem" msgctxt "#500" msgid "Downloading album information failed" -msgstr "Ściąganie informacji albumu nie powiodło się" +msgstr "Pobieranie informacji o albumie nie powiodło się" msgctxt "#501" msgid "Looking for album names..." @@ -1824,7 +1824,7 @@ msgstr "Pusty" msgctxt "#505" msgid "Loading media info from files..." -msgstr "Wczytuję informacje o mediach z plików..." +msgstr "Wczytywanie informacji o mediach z plików..." msgctxt "#507" msgid "Sort by: Usage" @@ -2204,7 +2204,7 @@ msgstr "Wprowadź numer" msgctxt "#612" msgid "Bits/sample" -msgstr "Bitów/Próbkę" +msgstr "Bitów/próbkę" msgctxt "#613" msgid "Sample rate" @@ -2304,7 +2304,7 @@ msgstr "Przycinaj czarne pasy" msgctxt "#645" msgid "Need to unpack a big file. Continue?" -msgstr "Muszę rozpakować duży plik. Kontynuować?" +msgstr "Trzeba rozpakować duży plik. Kontynuować?" msgctxt "#646" msgid "Remove from library" @@ -2408,7 +2408,7 @@ msgstr "- Serwer" msgctxt "#708" msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet" -msgstr "Dostęp do Internetu przez serwer proxy HTTP" +msgstr "Dostęp do internetu przez serwer proxy HTTP" msgctxt "#711" msgid "Internet Protocol (IP)" @@ -2624,7 +2624,7 @@ msgstr "Przeszukiwanie" msgctxt "#774" msgid "Slideshow folder" -msgstr "Folder ze zdjęciami dla wygaszacza" +msgstr "Folder dla pokazu slajdów" msgctxt "#775" msgid "Network interface" @@ -2672,7 +2672,7 @@ msgstr "Ponowne uruchomienie interfejsu sieciowego powiodło się." msgctxt "#786" msgid "Network interface did not start successfully." -msgstr "Ponowne uruchomienie interfejsu sieciowego nie powiodło się." +msgstr "Uruchomienie interfejsu sieciowego nie powiodło się." msgctxt "#787" msgid "Interface disabled" @@ -2728,7 +2728,7 @@ msgstr "Aktualizacja biblioteki" msgctxt "#800" msgid "Music library needs to rescan art from tags" -msgstr "biblioteka muzyki wymaga przeskanowania grafik z tagów." +msgstr "Biblioteka muzyki wymaga przeskanowania grafik z tagów" msgctxt "#801" msgid "Would you like to scan now?" @@ -2912,7 +2912,7 @@ msgstr "Wtyczki zdjęć" msgctxt "#1040" msgid "Loading directory" -msgstr "Wczytuję folder" +msgstr "Wczytywanie folderu" msgctxt "#1041" msgid "Retrieved %i items" @@ -3280,7 +3280,7 @@ msgstr "Zadymka" msgctxt "#1437" msgid "Pellet" -msgstr "deszcz ze śniegiem" +msgstr "Deszcz ze śniegiem" msgctxt "#1438" msgid "Small" @@ -3296,11 +3296,11 @@ msgstr "deszcz ze śniegiem" msgctxt "#1441" msgid "with" -msgstr "z" +msgstr "zD" msgctxt "#1442" msgid "Chance" -msgstr "szanse" +msgstr "Szanse" msgctxt "#1443" msgid "of" @@ -3476,7 +3476,7 @@ msgstr "Okno postępu" msgctxt "#10210" msgid "Looking for subtitles..." -msgstr "Szukam napisów..." +msgstr "Szukanie napisów..." msgctxt "#10211" msgid "Looking for or caching subtitles..." @@ -3668,7 +3668,7 @@ msgstr "*" msgctxt "#12325" msgid "Locked! Enter code..." -msgstr "Dostęp zablokowany" +msgstr "Dostęp zablokowany! Podaj kod..." msgctxt "#12326" msgid "Enter password" @@ -3760,7 +3760,7 @@ msgstr "Zablokowany" msgctxt "#12349" msgid "Updating video library art" -msgstr "Aktualizuję grafiki biblioteki wideo" +msgstr "Aktualizowanie grafiki biblioteki wideo" msgctxt "#12350" msgid "Processing %s" @@ -3824,7 +3824,7 @@ msgstr "Wszystkie wcześniejsze ustawienia zostaną wyczyszczone" msgctxt "#12378" msgid "Amount of time to display each image" -msgstr "Czas wyświetlania zdjęcia w pokazie" +msgstr "Czas wyświetlania zdjęcia" msgctxt "#12379" msgid "Use pan and zoom effects" @@ -4112,7 +4112,7 @@ msgstr "Główny DNS" msgctxt "#13162" msgid "Initialize failed" -msgstr "Inicjalizacja nie udała się" +msgstr "Inicjacja nie udała się" msgctxt "#13170" msgid "Never" @@ -4144,7 +4144,7 @@ msgstr "Usunąć profil '%s'?" msgctxt "#13204" msgid "Last loaded profile:" -msgstr "Ostatni załadowany profil:" +msgstr "Ostatni wczytany profil:" msgctxt "#13205" msgid "Unknown" @@ -4300,7 +4300,7 @@ msgstr "- Czcionki" msgctxt "#13304" msgid "Enable flipping bi-directional strings" -msgstr "Włącz odwrócone napisy (język arabski, hebrajski, ...)" +msgstr "Włącz odwrócone napisy (język arabski, hebrajski...)" msgctxt "#13305" msgid "Show RSS news feeds" @@ -4464,7 +4464,7 @@ msgstr "Dodaj do kolejki" msgctxt "#13348" msgid "Search IMDb..." -msgstr "Szukaj w IMDb..." +msgstr "Szukanie w IMDb..." msgctxt "#13349" msgid "Scan for new content" @@ -4596,7 +4596,7 @@ msgstr "Oblicz wielkość" msgctxt "#13394" msgid "Calculating folder size" -msgstr "Obliczam wielkość folderu" +msgstr "Obliczanie wielkości folderu" msgctxt "#13395" msgid "Video settings" @@ -4752,7 +4752,7 @@ msgstr "Zezwól na akceleracją sprzętową (Video Toolbox)" msgctxt "#13433" msgid "Play the next video automatically" -msgstr "Automatycznie odtwórz nastepne wideo" +msgstr "Automatycznie odtwórz następne wideo" msgctxt "#13434" msgid "Play only this" @@ -5224,7 +5224,7 @@ msgstr "Zgraj zawartość" msgctxt "#14097" msgid "Audio CD Insert Action" -msgstr "Akcja po włożeniu płyty Audio" +msgstr "Akcja po włożeniu płyty audio" msgctxt "#14098" msgid "Play" @@ -5308,7 +5308,7 @@ msgstr "Publikuj odtwarzane utwory do Last.fm" msgctxt "#15202" msgid "Last.fm username" -msgstr "Użytkownik" +msgstr "Użytkownik Last.fm" msgctxt "#15203" msgid "Last.fm password" @@ -5344,7 +5344,7 @@ msgstr "%i utworów w buforze" msgctxt "#15211" msgid "Submitting..." -msgstr "Przesyłam..." +msgstr "Przesyłanie..." msgctxt "#15212" msgid "Submitting in %i secs" @@ -5608,7 +5608,7 @@ msgstr "Ogólne" msgctxt "#16002" msgid "Internet lookup" -msgstr "Przeszukuję w Internecie" +msgstr "Przeszukiwanie w Internecie" msgctxt "#16003" msgid "Player" @@ -5680,7 +5680,7 @@ msgstr "Bob (odwrócony)" msgctxt "#16024" msgid "Cancelling..." -msgstr "Anulowanie ..." +msgstr "Anulowanie..." msgctxt "#16025" msgid "Enter the artist name" @@ -5896,7 +5896,7 @@ msgstr "Spline36" msgctxt "#16323" msgid "Spline36 optimized" -msgstr "Spline36 (optymalizowany)" +msgstr "Spline36 optymalizowany" msgctxt "#16324" msgid "Software Blend" @@ -5936,7 +5936,7 @@ msgstr "Podziel szukane słowa używając I, LUB i/lub NIE" msgctxt "#19002" msgid "or use phrases to find an exact match, like \"The wizard of Oz\"." -msgstr "lub użyj zwrotów by znaleźć dokładny wynik, np \"The wizard of Oz\"" +msgstr "lub użyj zwrotów by znaleźć dokładny wynik, np. \"The wizard of Oz\"" msgctxt "#19003" msgid "Find similar programs" @@ -5944,7 +5944,7 @@ msgstr "Znajdź podobne programy" msgctxt "#19004" msgid "Importing EPG from clients" -msgstr "Importowanie EPG ze źródła" +msgstr "Importowanie EPG ze źródeł" msgctxt "#19005" msgid "PVR stream information" @@ -5964,11 +5964,11 @@ msgstr "Jakość sygnału" msgctxt "#19009" msgid "SNR" -msgstr "Współczynnik sygnału do zakłóceń" +msgstr "Stosunek sygnału do szumu" msgctxt "#19010" msgid "BER" -msgstr "Współczynnik bit błędów" +msgstr "Stopa błędu (BER)" msgctxt "#19011" msgid "UNC" @@ -6032,7 +6032,7 @@ msgstr "Zaplanowane nagrania" msgctxt "#19026" msgid "Add timer..." -msgstr "Dodaj zaplanowane nagranie" +msgstr "Zaplanuj nagranie" msgctxt "#19027" msgid "No search results" @@ -6040,7 +6040,7 @@ msgstr "Brak rezultatów wyszukiwania" msgctxt "#19028" msgid "No EPG entries" -msgstr "Brak zawartości PVR" +msgstr "Brak pozycji EPG" msgctxt "#19029" msgid "Channel" @@ -6056,7 +6056,7 @@ msgstr "Następnie" msgctxt "#19032" msgid "Timeline" -msgstr "oś czasowa" +msgstr "Oś czasowa" msgctxt "#19033" msgid "Information" @@ -6088,7 +6088,7 @@ msgstr "Czy na pewno chcesz ukryć kanał?" msgctxt "#19040" msgid "Timer" -msgstr "Zaplanowane nagranie" +msgstr "Zaplanowane nagrania" msgctxt "#19041" msgid "Are you sure you want to rename this recording?" @@ -6096,7 +6096,7 @@ msgstr "Czy na pewno chcesz zmienic nazwę nagrania" msgctxt "#19042" msgid "Are you sure you want to rename this timer?" -msgstr "Czy na pewno chcesz zmienić nazwę zaplanowanego nagrania?" +msgstr "Na pewno chcesz zmienić nazwę zaplanowanego nagrania?" msgctxt "#19043" msgid "Recording" @@ -6112,7 +6112,7 @@ msgstr "Nie uruchomiono jeszcze klienta PVR. Zaczekaj aż klient PVR zostanie ur msgctxt "#19046" msgid "New channel" -msgstr "Now kanał" +msgstr "Nowy kanał" msgctxt "#19047" msgid "Programme info" @@ -6172,7 +6172,7 @@ msgstr "Usuń zaplanowane nagranie" msgctxt "#19061" msgid "Add timer" -msgstr "Dodaj zaplanowane nagranie" +msgstr "Dodaj planowane nagranie" msgctxt "#19062" msgid "Sort by: Channel" @@ -6192,11 +6192,11 @@ msgstr "Domyślne okno EPG" msgctxt "#19067" msgid "This event is already being recorded." -msgstr "To zdarzenie już było nagrwyane." +msgstr "To zdarzenie już było nagrywane." msgctxt "#19068" msgid "This recording could not be deleted. Check the log for details." -msgstr "To nagranie nie może zostać usunięte. Sprawdź plik log." +msgstr "To nagranie nie może być usunięte. Sprawdź plik log." msgctxt "#19069" msgid "EPG" @@ -6260,7 +6260,7 @@ msgstr "Pierwszy dzień:" msgctxt "#19085" msgid "Unknown channel %u" -msgstr "Nie znany kanał %u" +msgstr "Nieznany kanał %u" msgctxt "#19086" msgid "Mo-__-__-__-__-__-__" @@ -6316,7 +6316,7 @@ msgstr "Uwaga" msgctxt "#19102" msgid "Please switch to another channel." -msgstr "Proszę zmień na inny kanał" +msgstr "Proszę zmień na inny kanał." msgctxt "#19104" msgid "Enter the name of the folder for the recording" @@ -6332,7 +6332,7 @@ msgstr "o" msgctxt "#19109" msgid "Couldn't save timer. Check the log for details." -msgstr "Zapisanie zaplanowanego nagrania jest niemożliwe. Sprawdź plik log" +msgstr "Nie można zapisać planowanego nagrania. Sprawdź plik log." msgctxt "#19110" msgid "An unexpected error occurred. Try again later or check the log for details." @@ -6360,7 +6360,7 @@ msgstr "Szukaj kanałów" msgctxt "#19118" msgid "Cannot use PVR functions while searching." -msgstr "Nie można użyc PVR kiedy przeszukuje" +msgstr "Nie można użyc PVR w czasie przeszukiwania." msgctxt "#19119" msgid "On which server you want to search?" @@ -6380,7 +6380,7 @@ msgstr "Zaplanowane nagranie jest w toku. Chcesz usunąć to zaplanowane nagrani msgctxt "#19123" msgid "Free to air channels only" -msgstr "Tylko darmowe kanały" +msgstr "Tylko niekodowane kanały" msgctxt "#19124" msgid "Ignore present timers" @@ -6516,7 +6516,7 @@ msgstr "Następne nagranie" msgctxt "#19158" msgid "Currently recording" -msgstr "Obecnie nagrywa" +msgstr "Trwa nagrywanie" msgctxt "#19159" msgid "from" @@ -6528,7 +6528,7 @@ msgstr "do" msgctxt "#19162" msgid "Recording active" -msgstr "Nagrywania akywne" +msgstr "Nagrywanie aktywne" msgctxt "#19163" msgid "Recordings" @@ -6548,11 +6548,11 @@ msgstr "Informacja PVR" msgctxt "#19167" msgid "Scan for missing icons" -msgstr "Skanuj w poszukiwaniu ikon" +msgstr "Szukaj brakujących ikon" msgctxt "#19169" msgid "Hide video information box" -msgstr "Ukryj informacje o video" +msgstr "Ukryj informacje o wideo" msgctxt "#19170" msgid "Timeout when starting playback" @@ -6588,7 +6588,7 @@ msgstr "Odtwarzanie" msgctxt "#19178" msgid "Show channel information when switching channels" -msgstr "Pokaż informację o kanale kiedy zmieniam kanały" +msgstr "Pokaż informację o kanale podczas zmiany kanału" msgctxt "#19179" msgid "Automatically hide channel information" @@ -6628,7 +6628,7 @@ msgstr "Resetowanie EPG" msgctxt "#19189" msgid "Continue last channel on startup" -msgstr "Wznów ostatnio oglądany kanał przy starcie." +msgstr "Wznów ostatnio oglądany kanał przy starcie" msgctxt "#19190" msgid "Minimized" @@ -6652,7 +6652,7 @@ msgstr "Kontynuować?" msgctxt "#19195" msgid "Client actions" -msgstr "Akcja klienta" +msgstr "Akcje klienta" msgctxt "#19196" msgid "PVR client specific actions" @@ -6676,7 +6676,7 @@ msgstr "Źródło EPG:" msgctxt "#19201" msgid "Channel name:" -msgstr "Nazwa kanału" +msgstr "Nazwa kanału:" msgctxt "#19202" msgid "Channel icon:" @@ -6764,7 +6764,7 @@ msgstr "EPG" msgctxt "#19223" msgid "No PVR add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info." -msgstr "Nie można uruchomić żadnej wtyczki PVR. Sprawdź ustawienia lub plik log" +msgstr "Nie można uruchomić żadnej wtyczki PVR. Sprawdź ustawienia lub plik log." msgctxt "#19224" msgid "Recording aborted" @@ -6808,7 +6808,7 @@ msgstr "Wyświetl powiadomienie przy zmianie zaplanowanych zadań" msgctxt "#19234" msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR addon)" -msgstr "Używaj numerów kanałów z serwera (działa tylko przy 1 włączonym dodatku PVR)" +msgstr "Używaj numerów kanałów z serwera (działa tylko przy 1 włączonej wtyczce PVR)" msgctxt "#19235" msgid "PVR manager is starting up" @@ -6816,19 +6816,19 @@ msgstr "Menedżer PVR startuje" msgctxt "#19236" msgid "Loading channels from clients" -msgstr "Ładuję kanały od klientów" +msgstr "Wczytywanie kanałów z klientów" msgctxt "#19237" msgid "Loading timers from clients" -msgstr "Wczytuję zaplanowane nagrania z klientów" +msgstr "Wczytywanie zaplanowanych nagrań z klientów" msgctxt "#19238" msgid "Loading recordings from clients" -msgstr "Wczytuję nagrania z klientów" +msgstr "Wczytywanie nagrań z klientów" msgctxt "#19239" msgid "Starting background threads" -msgstr "Startuję wątki tła" +msgstr "Startowanie wątków tła" msgctxt "#19240" msgid "No PVR add-on enabled" @@ -6836,11 +6836,11 @@ msgstr "Brak wlączonych wtyczek PVR" msgctxt "#19241" msgid "The PVR manager has been enabled without any" -msgstr "Menedżer PVR został uruchomiony bez jakich kolwiek" +msgstr "Menedżer PVR został uruchomiony bez jakichkolwiek" msgctxt "#19242" msgid "enabled PVR add-on. Enable at least one add-on" -msgstr "Włącz dodatek PVR. Włącz przynajmniej jeden dodatek" +msgstr "Włącz wtyczkę PVR. Włącz przynajmniej jeden dodatek" msgctxt "#19243" msgid "in order to use the PVR functionality." @@ -6872,7 +6872,7 @@ msgstr "Filtruj kanały" msgctxt "#19250" msgid "Loading EPG from database" -msgstr "Ładuje EPG z bazy" +msgstr "Wczytywanie EPG z bazy" msgctxt "#19251" msgid "Update EPG information" @@ -6960,15 +6960,15 @@ msgstr "Brak wtyczek PVR" msgctxt "#19272" msgid "You need a tuner, backend software, and an" -msgstr "Potrzebujesz tunera, oprogramowania serwerowego (backend), i" +msgstr "Potrzebny tuner, oprogramowanie serwerowego, i" msgctxt "#19273" msgid "add-on for the backend to be able to use PVR." -msgstr "dodatek do serwera aby móc korzystać z PVR." +msgstr "wtyczka do serwera aby móc korzystać z PVR." msgctxt "#19274" msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more." -msgstr "Odwiedź xbmc.org/pvr by dowiedzieć się więcej" +msgstr "Odwiedź xbmc.org/pvr by dowiedzieć się więcej." msgctxt "#19275" msgid "Conflict warning" @@ -7000,23 +7000,23 @@ msgstr "Potwierdź przełączanie kanałów przyciskiem OK" msgctxt "#19499" msgid "Other/Unknown" -msgstr "Inny / Nieznany" +msgstr "Inny/Nieznany" msgctxt "#19500" msgid "Movie/Drama" -msgstr "Film / Dramat" +msgstr "Film/Dramat" msgctxt "#19501" msgid "Detective/Thriller" -msgstr "Detektywistyczny / Thriller" +msgstr "Detektywistyczny/Thriller" msgctxt "#19502" msgid "Adventure/Western/War" -msgstr "Przegodowy / Western / Wojenny" +msgstr "Przegodowy/Western/Wojenny" msgctxt "#19503" msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror" -msgstr "Science Fiction / Fantasy / Horror" +msgstr "Science fiction/Fantasy/Horror" msgctxt "#19504" msgid "Comedy" @@ -7024,7 +7024,7 @@ msgstr "Komedia" msgctxt "#19505" msgid "Soap/Melodrama/Folkloric" -msgstr "Opera Mydlana / Melodramat / Folklor" +msgstr "Opera mydlana/Melodramat/Folklor" msgctxt "#19506" msgid "Romance" @@ -7092,7 +7092,7 @@ msgstr "Piłka nożna" msgctxt "#19552" msgid "Tennis/Squash" -msgstr "Tennis / Squash" +msgstr "Tennis/Squash" msgctxt "#19553" msgid "Team Sports" @@ -7124,7 +7124,7 @@ msgstr "Militarny" msgctxt "#19564" msgid "Children's/Youth Programmes" -msgstr "Dziecięce / Programy dla najmłodszych" +msgstr "Dziecięce/Młodzieżowe" msgctxt "#19565" msgid "Pre-school Children's Programmes" @@ -7140,7 +7140,7 @@ msgstr "Program rozrywkowy: 10-16 lat" msgctxt "#19568" msgid "Informational/Educational/School Programme" -msgstr "Informacyjny / Edukacyjny / Szkolny" +msgstr "Informacyjny/Edukacyjny/Szkolny" msgctxt "#19569" msgid "Cartoons/Puppets" @@ -7148,23 +7148,23 @@ msgstr "Kreskówki" msgctxt "#19580" msgid "Music/Ballet/Dance" -msgstr "Muyczny / Balet / Taneczny" +msgstr "Muyczny/Balet/Taneczny" msgctxt "#19581" msgid "Rock/Pop" -msgstr "Rock / Pop" +msgstr "Rock/Pop" msgctxt "#19582" msgid "Serious/Classical Music" -msgstr "Muzyka Poważna / Muzyka Klasyczna" +msgstr "Muzyka poważna/Muzyka klasyczna" msgctxt "#19583" msgid "Folk/Traditional Music" -msgstr "Folk / Muzyka tradycyjna" +msgstr "Folk/Muzyka tradycyjna" msgctxt "#19584" msgid "Musical/Opera" -msgstr "Musical / Opera" +msgstr "Musical/Opera" msgctxt "#19585" msgid "Ballet" @@ -7172,7 +7172,7 @@ msgstr "Balet" msgctxt "#19596" msgid "Arts/Culture" -msgstr "Sztuka / Kultura" +msgstr "Sztuka/Kultura" msgctxt "#19597" msgid "Performing Arts" @@ -7188,7 +7188,7 @@ msgstr "Religia" msgctxt "#19600" msgid "Popular Culture/Traditional Arts" -msgstr "Kultura popularna / Sztuka tradycyjna" +msgstr "Kultura popularna/Sztuka tradycyjna" msgctxt "#19601" msgid "Literature" @@ -7196,7 +7196,7 @@ msgstr "Literatura" msgctxt "#19602" msgid "Film/Cinema" -msgstr "Film / Kino" +msgstr "Film/Kino" msgctxt "#19603" msgid "Experimental Film/Video" @@ -7204,7 +7204,7 @@ msgstr "Film eksperymentalny" msgctxt "#19604" msgid "Broadcasting/Press" -msgstr "Informacyjny / Prasowy" +msgstr "Informacyjny/Prasowy" msgctxt "#19605" msgid "New Media" @@ -7212,7 +7212,7 @@ msgstr "Nowe media" msgctxt "#19606" msgid "Arts/Culture Magazines" -msgstr "Sztuka / MAgazyn kulturowy" +msgstr "Sztuka/Magazyn kulturowy" msgctxt "#19607" msgid "Fashion" @@ -7232,7 +7232,7 @@ msgstr "Ekonomiczny/Porady społeczne" msgctxt "#19615" msgid "Remarkable People" -msgstr "Wyjątkowi Ludzie" +msgstr "Wyjątkowi ludzie" msgctxt "#19628" msgid "Education/Science/Factual" @@ -7244,7 +7244,7 @@ msgstr "Przyrodniczy/Zwierzęta/Środowisko" msgctxt "#19630" msgid "Technology/Natural Sciences" -msgstr "Technologia/Nauki Przyrodznicze" +msgstr "Technologia/Nauki przyrodznicze" msgctxt "#19631" msgid "Medicine/Physiology/Psychology" @@ -7296,7 +7296,7 @@ msgstr "Reklama/Zakupy" msgctxt "#19651" msgid "Gardening" -msgstr "Ogrodznictwo" +msgstr "Ogrodnictwo" msgctxt "#19660" msgid "Special Characteristics" @@ -7304,7 +7304,7 @@ msgstr "Szczególne Właściwości" msgctxt "#19661" msgid "Original Language" -msgstr "Oryginalny język" +msgstr "Język oryginalny" msgctxt "#19662" msgid "Black & White" @@ -7324,15 +7324,15 @@ msgstr "Dramat" msgctxt "#19677" msgid "Detective/Thriller" -msgstr "Detektywistyczny / Thriller" +msgstr "Detektywistyczny/Thriller" msgctxt "#19678" msgid "Adventure/Western/War" -msgstr "Przegodowy / Western / Wojenny" +msgstr "Przegodowy/Western/Wojenny" msgctxt "#19679" msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror" -msgstr "Science Fiction / Fantasy / Horror" +msgstr "Science fiction/Fantasy/Horror" msgctxt "#19680" msgid "Comedy" @@ -7340,7 +7340,7 @@ msgstr "Komedia" msgctxt "#19681" msgid "Soap/Melodrama/Folkloric" -msgstr "Opera Mydlana / Melodramat / Folklor" +msgstr "Opera mydlana/Melodramat/Folklor" msgctxt "#19682" msgid "Romance" @@ -7660,7 +7660,7 @@ msgstr "Hasło" msgctxt "#20092" msgid "Load profile" -msgstr "Załaduj profil" +msgstr "Wczytaj profil" msgctxt "#20093" msgid "Profile name" @@ -7720,7 +7720,7 @@ msgstr "Znaleziono poprzednie źródła mediów." msgctxt "#20107" msgid "Separate (locked)" -msgstr "Oddzielny (Zablokowany)" +msgstr "Oddzielny (zablokowany)" msgctxt "#20108" msgid "Root" @@ -7772,7 +7772,7 @@ msgstr "Ustawić teraz?" msgctxt "#20120" msgid "Loading program information" -msgstr "Wczytuję informacje o programie" +msgstr "Wczytywanie informacji o programie" msgctxt "#20121" msgid "Party on!" @@ -7808,11 +7808,11 @@ msgstr "Splot" msgctxt "#20130" msgid "Weave (inverted)" -msgstr "Splot (odwrucony)" +msgstr "Splot (odwrócony)" msgctxt "#20131" msgid "Blend" -msgstr "mieszanina" +msgstr "Mieszanina" msgctxt "#20132" msgid "Restart video" @@ -8040,7 +8040,7 @@ msgstr "UPnP" msgctxt "#20188" msgid "Announce library updates via UPnP" -msgstr "Rozgłoś aktualizację biblioteki prze UPnP" +msgstr "Rozgłoś aktualizację biblioteki przez UPnP" msgctxt "#20189" msgid "Enable auto scrolling for plot & review" @@ -8056,7 +8056,7 @@ msgstr "Włącz logowanie (debug)" msgctxt "#20192" msgid "Download additional information during updates" -msgstr "Pobierz dodatkowe informacje wraz z aktualizacjami" +msgstr "Pobierz dodatkowe informacje w czasie aktualizacji" msgctxt "#20193" msgid "Default service for album information" @@ -8208,23 +8208,23 @@ msgstr "Sortuj: ID" msgctxt "#20317" msgid "Scanning movies using %s" -msgstr "Przeszukuję filmy używając %s" +msgstr "Przeszukiwanie filmów przy użyciu %s" msgctxt "#20318" msgid "Scanning music videos using %s" -msgstr "Przeszukuję teledyski używając %s" +msgstr "Przeszukiwanie teledysków przy użyciu %s" msgctxt "#20319" msgid "Scanning tvshows using %s" -msgstr "Przeszukuję seriale używając %s" +msgstr "Przeszukiwanie seriali przy użyciu %s" msgctxt "#20320" msgid "Scanning artists using %s" -msgstr "Przeszukuję artystów używając %s" +msgstr "Przeszukiwanie artystów przy użyciu %s" msgctxt "#20321" msgid "Scanning albums using %s" -msgstr "Przeszukuje albumy używając %s" +msgstr "Przeszukiwanie albumów przy użyciu %s" msgctxt "#20324" msgid "Play part..." @@ -8344,7 +8344,7 @@ msgstr "Informacje o odcinku" msgctxt "#20353" msgid "Loading TV show details" -msgstr "Wczytuję informacje o serialu" +msgstr "Wczytywanie informacji o serialu" msgctxt "#20354" msgid "Fetching episode guide" @@ -8352,7 +8352,7 @@ msgstr "Pobieranie opisów odcinków" msgctxt "#20355" msgid "Loading info for episodes in directory" -msgstr "Wczytuję informacje o odcinkach w folderze" +msgstr "Wczytywanie informacji o odcinkach w folderze" msgctxt "#20356" msgid "Select TV show:" @@ -8376,7 +8376,7 @@ msgstr "Odcinki" msgctxt "#20361" msgid "Loading episode details" -msgstr "Wczytuję informacje o odcinkach" +msgstr "Wczytywanie informacji o odcinkach" msgctxt "#20362" msgid "Remove episode from library" @@ -8428,7 +8428,7 @@ msgstr "Sezon" msgctxt "#20374" msgid "Downloading movie information" -msgstr "Pobieram informacje o filmie" +msgstr "Pobieranie informacji o filmie" msgctxt "#20375" msgid "Unassign content" @@ -8452,7 +8452,7 @@ msgstr "Wybrany folder zawiera jeden serial" msgctxt "#20380" msgid "Exclude selected folder from scans" -msgstr "Wyklucz wybrane foldery ze skanowania" +msgstr "Wyklucz wybrany folder ze skanowania" msgctxt "#20381" msgid "Specials" @@ -8508,7 +8508,7 @@ msgstr "Info o teledysku" msgctxt "#20394" msgid "Loading music video information" -msgstr "Wczytuję informacje o teledysku" +msgstr "Wczytywanie informacji o teledysku" msgctxt "#20395" msgid "Mixed" @@ -8560,11 +8560,11 @@ msgstr "Ustawienia scrapera" msgctxt "#20408" msgid "Downloading music video information" -msgstr "Pobieram informację o teledysku" +msgstr "Pobieranie informacji o teledysku" msgctxt "#20409" msgid "Downloading TV show information" -msgstr "Pobieram informację o serialu" +msgstr "Pobieranie informacji o serialu" msgctxt "#20410" msgid "Trailer" @@ -9096,7 +9096,7 @@ msgstr "Znajdź pozycje gdzie" msgctxt "#21435" msgid "Edit" -msgstr "- Edytuj" +msgstr "Edytuj" msgctxt "#21436" msgid "%i items" @@ -9456,11 +9456,11 @@ msgstr "Info do wszystkich artystów" msgctxt "#21885" msgid "Downloading album information" -msgstr "Pobieram informacje o albumie" +msgstr "Pobieranie informacji o albumie" msgctxt "#21886" msgid "Downloading artist information" -msgstr "Pobieram informacje o artyście" +msgstr "Pobieranie informacji o artyście" msgctxt "#21887" msgid "Biography" @@ -9708,11 +9708,11 @@ msgstr "Część %i" msgctxt "#23052" msgid "Buffering %i bytes" -msgstr "Ładowanie %i bajtów" +msgstr "Buforowanie %i bajtów" msgctxt "#23053" msgid "Stopping" -msgstr "Zatrzymuję" +msgstr "Zatrzymywanie" msgctxt "#23054" msgid "Running" @@ -9720,7 +9720,7 @@ msgstr "Uruchomiony" msgctxt "#23055" msgid "Scale Teletext to 4:3" -msgstr "Przeskaluj telegazetę do 4:3" +msgstr "Skalowanie telegazety do 4:3" msgctxt "#23100" msgid "External Player Active" @@ -9884,7 +9884,7 @@ msgstr "Instaluj z pliku zip" msgctxt "#24042" msgid "Downloading %i%%" -msgstr "Pobieram %i%%" +msgstr "Pobieranie %i%%" msgctxt "#24043" msgid "Available Updates" @@ -9976,7 +9976,7 @@ msgstr "Aktualizacja" msgctxt "#24070" msgid "Add-on could not be loaded." -msgstr "Błąd ładowania wtyczki." +msgstr "Błąd wczytywania wtyczki." msgctxt "#24071" msgid "An unknown error has occurred." @@ -10024,7 +10024,7 @@ msgstr "(zablokowany)" msgctxt "#24096" msgid "Add-on has been marked as broken in repository." -msgstr "Wtyczkę oznaczono jako uszkodzona w repozytorium." +msgstr "Wtyczkę oznaczono jako uszkodzoną w repozytorium." msgctxt "#24097" msgid "Would you like to disable it on your system?" @@ -10040,7 +10040,7 @@ msgstr "Chcesz przełączyć się na tę skórę?" msgctxt "#24100" msgid "To use this feature you must download an Add-on:" -msgstr "Aby użyć tej funkcji musisz pobrać:" +msgstr "Aby użyć tej funkcji musisz pobrać wtyczki:" msgctxt "#24101" msgid "Would you like to download this Add-on?" @@ -10048,11 +10048,11 @@ msgstr "Czy chcesz pobrać tę wtyczkę?" msgctxt "#24102" msgid "Unable to load skin" -msgstr "Nie można załadować skórki" +msgstr "Nie można wczytać skóry" msgctxt "#24103" msgid "Skin is missing some files" -msgstr "W skórce brakuje części plików" +msgstr "W skórze brakuje części plików" msgctxt "#25000" msgid "Notifications" @@ -10064,7 +10064,7 @@ msgstr "Ukryj obcokrajowe" msgctxt "#25002" msgid "Select from all titles ..." -msgstr "Wybierz ze wszystkich tytułów ..." +msgstr "Wybierz ze wszystkich tytułów..." msgctxt "#25003" msgid "Show bluray menus" @@ -10224,7 +10224,7 @@ msgstr "Przetłumacz tekst" msgctxt "#33033" msgid "Map list %s category" -msgstr "Plan kategori %s" +msgstr "Plan kategorii %s" msgctxt "#33034" msgid "36 Hour" @@ -10508,7 +10508,7 @@ msgstr "Rendering wideo" msgctxt "#34401" msgid "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling" -msgstr "Błąd inicjalizacji filtrów/skalerów wideo, powracam do skalowania bilinearnego" +msgstr "Błąd inicjacji filtrów/skalerów wideo, powrót do skalowania bilinearnego" msgctxt "#34402" msgid "Failed to initialize audio device" @@ -10528,11 +10528,11 @@ msgstr "Przesuwanie jednym palcem w lewo, prawo, górę, dół steruje kursorem" msgctxt "#34406" msgid "2 finger swipe left for backspace" -msgstr "Przesuwanie dwoma palcami odpowiada klawiszowi Backspace" +msgstr "Przesuwanie dwoma palcami odpowiada klawiszowi backspace" msgctxt "#34407" msgid "1 finger single tap for enter" -msgstr "Kliknięcie jednym palcem odpowiada klawiszowi Enter" +msgstr "Kliknięcie jednym palcem odpowiada klawiszowi enter" msgctxt "#34408" msgid "2 finger single tap or 1 finger long press for contextmenu" @@ -10580,11 +10580,11 @@ msgstr "Nie używaj własnej mapy klawiszy dla tego urządzenia" msgctxt "#35100" msgid "Enable joystick and gamepad support" -msgstr "Włącz wsparcie dla joystick-a oraz gamepad-a" +msgstr "Włącz wsparcie dla joysticka oraz gamepada" -msgctxt "#35101" -msgid "Disable joystick when iMON is present" -msgstr "Wyłącz joystick gdy wykryto iMON" +msgctxt "#35102" +msgid "Disable joystick when device is present" +msgstr "Wyłącz joystick gdy wykryto urządzenie" msgctxt "#35500" msgid "Location" @@ -10648,11 +10648,11 @@ msgstr "Włącz tryb czuwania w urządzeniach, kiedy aktywny jest wygaszacz ekra msgctxt "#36011" msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually." -msgstr "Nie mogę wykryć portu CEC. Ustaw go ręcznie." +msgstr "Nie można wykryć portu CEC. Ustaw go ręcznie." msgctxt "#36012" msgid "Could not initialise the CEC adapter. Please check your settings." -msgstr "Nie mogę wykryć adaptera CEC." +msgstr "Nie można wykryć adaptera CEC. Proszę sprawdzić ustawienia." msgctxt "#36015" msgid "HDMI port number" @@ -10664,7 +10664,7 @@ msgstr "Połączono" msgctxt "#36017" msgid "Could not initialise the CEC adapter: libCEC was not found on your system." -msgstr "Znaleziono adapter, ale brak biblioteki libcec" +msgstr "Nie można zainicjować adaptera CEC: nie znaleziono biblioteki libCEC." msgctxt "#36018" msgid "Use the TV's language setting" @@ -10684,7 +10684,7 @@ msgstr "Adres fizyczny (unieważnia port HDMI)" msgctxt "#36022" msgid "COM port (leave empty unless needed)" -msgstr "Port COM (pozostaw pusty jeśli nie używasz)" +msgstr "Port COM (pozostaw pusty, jeśli nie używasz)" msgctxt "#36023" msgid "Configuration updated" @@ -10692,7 +10692,7 @@ msgstr "Konfiguracja uaktualniona" msgctxt "#36024" msgid "Failed to set the new configuration. Please check your settings." -msgstr "Błąd przy ustawianiu nowej konfiguracji. Sprawdź ustawienia." +msgstr "Błąd przy ustawianiu nowej konfiguracji. Proszę sprawdzić ustawienia." msgctxt "#36025" msgid "Send 'inactive source' command when stopping XBMC" @@ -10704,7 +10704,7 @@ msgstr "Przestaw urządzenia w tryb czuwania gdy PC jest przestawiane w tryb czu msgctxt "#36027" msgid "This device needs servicing" -msgstr "To użadzenie potrzebuje serwisu" +msgstr "To urządzenie potrzebuje serwisu" msgctxt "#36028" msgid "Ignore" @@ -10753,3 +10753,7 @@ msgstr "TV i urządzenie AVR (jawnie)" msgctxt "#36040" msgid "Unsupported libCEC interface version. %x is lower than the version XBMC supports (%x)" msgstr "Nieobsługiwana wersja interfejsu libCEC. %x jest niższa niż wersja obsługiwana przez XBMC (%x)" + +msgctxt "#36041" +msgid "* Item folder" +msgstr "* Folder" |