aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/language/Polish
diff options
context:
space:
mode:
authoralanwww1 <attila.jakosa@gmail.com>2012-12-18 19:47:29 +0100
committeralanwww1 <attila.jakosa@gmail.com>2012-12-18 19:47:29 +0100
commit4f5824a2fce54bbdd2f74f3dd20c842b76eae75e (patch)
treea26bb6ce86ae050d9a6e7339f613ed2923e6473e /language/Polish
parentb5480d6ca58009e9c32b0a76959aca622fe70ea5 (diff)
[lang] update of core language files for RC2
Diffstat (limited to 'language/Polish')
-rw-r--r--language/Polish/strings.po326
1 files changed, 165 insertions, 161 deletions
diff --git a/language/Polish/strings.po b/language/Polish/strings.po
index e535905332..4fffdd5c4e 100644
--- a/language/Polish/strings.po
+++ b/language/Polish/strings.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# XBMC Media Center language file
-# XBMC-core v12.0-BETA2
+# XBMC-core v12.0-RC1
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: XBMC Main Translation Project (Frodo)\n"
@@ -444,7 +444,7 @@ msgstr "Utwory"
msgctxt "#135"
msgid "Genres"
-msgstr "Gatunki"
+msgstr "Gatunek"
msgctxt "#136"
msgid "Playlists"
@@ -572,7 +572,7 @@ msgstr "Skóra"
msgctxt "#167"
msgid "Cancel file operations"
-msgstr "Anuluj operację na pliku"
+msgstr "Anuluj operacje na pliku"
msgctxt "#169"
msgid "Resolution"
@@ -640,7 +640,7 @@ msgstr "Zaznacz wszystko"
msgctxt "#189"
msgid "Scanning media info"
-msgstr "Wyszukuję informacje"
+msgstr "Wyszukiwanie informacje"
msgctxt "#190"
msgid "Save"
@@ -676,7 +676,7 @@ msgstr "Szukam informacji o %s"
msgctxt "#198"
msgid "Loading movie details"
-msgstr "Wczytuję informacje o filmie"
+msgstr "Wczytywanie informacji o filmie"
msgctxt "#199"
msgid "Web interface"
@@ -900,7 +900,7 @@ msgstr "Shoutcast"
msgctxt "#261"
msgid "Waiting for start..."
-msgstr "Oczekuję na rozpoczęcie..."
+msgstr "Oczekiwanie na rozpoczęcie..."
msgctxt "#262"
msgid "Scripts output"
@@ -908,7 +908,7 @@ msgstr "Monitor działania skryptów"
msgctxt "#263"
msgid "Allow control of XBMC via HTTP"
-msgstr "Sterowanie XBMC przez HTTP"
+msgstr "Zezwalaj na sterowanie XBMC przez HTTP"
msgctxt "#264"
msgid "Record"
@@ -1096,7 +1096,7 @@ msgstr "Czyszczenie bazy danych"
msgctxt "#314"
msgid "Preparing..."
-msgstr "Przygotowuję..."
+msgstr "Przygotowywanie..."
msgctxt "#315"
msgid "Database error"
@@ -1104,7 +1104,7 @@ msgstr "Błąd bazy danych"
msgctxt "#316"
msgid "Searching songs..."
-msgstr "Przeszukuję utwory..."
+msgstr "Przeszukiwanie utworów..."
msgctxt "#317"
msgid "Cleaned database successfully"
@@ -1112,7 +1112,7 @@ msgstr "Czyszczenie bazy danych zakończone"
msgctxt "#318"
msgid "Cleaning songs..."
-msgstr "Czyszczę skasowane utwory..."
+msgstr "Czyszczenie utworów..."
msgctxt "#319"
msgid "Error cleaning songs"
@@ -1120,7 +1120,7 @@ msgstr "Błąd przy czyszczeniu skasowanych utworów"
msgctxt "#320"
msgid "Cleaning artists..."
-msgstr "Przeszukuję artystów..."
+msgstr "Czyszczenie artystów..."
msgctxt "#321"
msgid "Error cleaning artists"
@@ -1128,7 +1128,7 @@ msgstr "Błąd przy aktualizacji listy artystów"
msgctxt "#322"
msgid "Cleaning genres..."
-msgstr "Przeszukuję gatunki..."
+msgstr "Czyszczenie gatunków..."
msgctxt "#323"
msgid "Error cleaning genres"
@@ -1136,7 +1136,7 @@ msgstr "Błąd przy aktualizacji listy gatunków"
msgctxt "#324"
msgid "Cleaning paths..."
-msgstr "Przeszukuję ścieżki..."
+msgstr "Czyszczenie ścieżek..."
msgctxt "#325"
msgid "Error cleaning paths"
@@ -1144,7 +1144,7 @@ msgstr "Błąd przy aktualizacji listy ścieżek"
msgctxt "#326"
msgid "Cleaning albums..."
-msgstr "Przeszukuję albumy..."
+msgstr "Czyszczenie albumów..."
msgctxt "#327"
msgid "Error cleaning albums"
@@ -1152,7 +1152,7 @@ msgstr "Błąd przy aktualizacji listy albumów"
msgctxt "#328"
msgid "Writing changes..."
-msgstr "Zapisuję zmiany..."
+msgstr "Zapisywanie zmian..."
msgctxt "#329"
msgid "Error writing changes"
@@ -1164,7 +1164,7 @@ msgstr "Proszę czekać..."
msgctxt "#331"
msgid "Compressing database..."
-msgstr "Kompresuję bazę danych..."
+msgstr "Kompresowanie bazy danych..."
msgctxt "#332"
msgid "Error compressing database"
@@ -1472,15 +1472,15 @@ msgstr "Domyślne"
msgctxt "#410"
msgid "Accessing weather service"
-msgstr "Łączę się z usługą pogody"
+msgstr "Łączenie z usługą pogody"
msgctxt "#411"
msgid "Getting weather for:"
-msgstr "Pobieram pogodę dla:"
+msgstr "Pobieranie pogody dla:"
msgctxt "#412"
msgid "Unable to get weather data"
-msgstr "Nie mogę uzyskać danych pogodowych"
+msgstr "Nie można uzyskać danych pogodowych"
msgctxt "#413"
msgid "Manual"
@@ -1492,7 +1492,7 @@ msgstr "Brak recenzji tego albumu"
msgctxt "#415"
msgid "Downloading thumbnail..."
-msgstr "Pobieram miniaturę..."
+msgstr "Pobieranie miniatury..."
msgctxt "#416"
msgid "Not available"
@@ -1800,11 +1800,11 @@ msgstr "Sortuj: Typ"
msgctxt "#499"
msgid "Unable to connect to online lookup service"
-msgstr "Nie mogę połączyć się z serwisem"
+msgstr "Nie można połączyć się z serwisem"
msgctxt "#500"
msgid "Downloading album information failed"
-msgstr "Ściąganie informacji albumu nie powiodło się"
+msgstr "Pobieranie informacji o albumie nie powiodło się"
msgctxt "#501"
msgid "Looking for album names..."
@@ -1824,7 +1824,7 @@ msgstr "Pusty"
msgctxt "#505"
msgid "Loading media info from files..."
-msgstr "Wczytuję informacje o mediach z plików..."
+msgstr "Wczytywanie informacji o mediach z plików..."
msgctxt "#507"
msgid "Sort by: Usage"
@@ -2204,7 +2204,7 @@ msgstr "Wprowadź numer"
msgctxt "#612"
msgid "Bits/sample"
-msgstr "Bitów/Próbkę"
+msgstr "Bitów/próbkę"
msgctxt "#613"
msgid "Sample rate"
@@ -2304,7 +2304,7 @@ msgstr "Przycinaj czarne pasy"
msgctxt "#645"
msgid "Need to unpack a big file. Continue?"
-msgstr "Muszę rozpakować duży plik. Kontynuować?"
+msgstr "Trzeba rozpakować duży plik. Kontynuować?"
msgctxt "#646"
msgid "Remove from library"
@@ -2408,7 +2408,7 @@ msgstr "- Serwer"
msgctxt "#708"
msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet"
-msgstr "Dostęp do Internetu przez serwer proxy HTTP"
+msgstr "Dostęp do internetu przez serwer proxy HTTP"
msgctxt "#711"
msgid "Internet Protocol (IP)"
@@ -2624,7 +2624,7 @@ msgstr "Przeszukiwanie"
msgctxt "#774"
msgid "Slideshow folder"
-msgstr "Folder ze zdjęciami dla wygaszacza"
+msgstr "Folder dla pokazu slajdów"
msgctxt "#775"
msgid "Network interface"
@@ -2672,7 +2672,7 @@ msgstr "Ponowne uruchomienie interfejsu sieciowego powiodło się."
msgctxt "#786"
msgid "Network interface did not start successfully."
-msgstr "Ponowne uruchomienie interfejsu sieciowego nie powiodło się."
+msgstr "Uruchomienie interfejsu sieciowego nie powiodło się."
msgctxt "#787"
msgid "Interface disabled"
@@ -2728,7 +2728,7 @@ msgstr "Aktualizacja biblioteki"
msgctxt "#800"
msgid "Music library needs to rescan art from tags"
-msgstr "biblioteka muzyki wymaga przeskanowania grafik z tagów."
+msgstr "Biblioteka muzyki wymaga przeskanowania grafik z tagów"
msgctxt "#801"
msgid "Would you like to scan now?"
@@ -2912,7 +2912,7 @@ msgstr "Wtyczki zdjęć"
msgctxt "#1040"
msgid "Loading directory"
-msgstr "Wczytuję folder"
+msgstr "Wczytywanie folderu"
msgctxt "#1041"
msgid "Retrieved %i items"
@@ -3280,7 +3280,7 @@ msgstr "Zadymka"
msgctxt "#1437"
msgid "Pellet"
-msgstr "deszcz ze śniegiem"
+msgstr "Deszcz ze śniegiem"
msgctxt "#1438"
msgid "Small"
@@ -3296,11 +3296,11 @@ msgstr "deszcz ze śniegiem"
msgctxt "#1441"
msgid "with"
-msgstr "z"
+msgstr "zD"
msgctxt "#1442"
msgid "Chance"
-msgstr "szanse"
+msgstr "Szanse"
msgctxt "#1443"
msgid "of"
@@ -3476,7 +3476,7 @@ msgstr "Okno postępu"
msgctxt "#10210"
msgid "Looking for subtitles..."
-msgstr "Szukam napisów..."
+msgstr "Szukanie napisów..."
msgctxt "#10211"
msgid "Looking for or caching subtitles..."
@@ -3668,7 +3668,7 @@ msgstr "*"
msgctxt "#12325"
msgid "Locked! Enter code..."
-msgstr "Dostęp zablokowany"
+msgstr "Dostęp zablokowany! Podaj kod..."
msgctxt "#12326"
msgid "Enter password"
@@ -3760,7 +3760,7 @@ msgstr "Zablokowany"
msgctxt "#12349"
msgid "Updating video library art"
-msgstr "Aktualizuję grafiki biblioteki wideo"
+msgstr "Aktualizowanie grafiki biblioteki wideo"
msgctxt "#12350"
msgid "Processing %s"
@@ -3824,7 +3824,7 @@ msgstr "Wszystkie wcześniejsze ustawienia zostaną wyczyszczone"
msgctxt "#12378"
msgid "Amount of time to display each image"
-msgstr "Czas wyświetlania zdjęcia w pokazie"
+msgstr "Czas wyświetlania zdjęcia"
msgctxt "#12379"
msgid "Use pan and zoom effects"
@@ -4112,7 +4112,7 @@ msgstr "Główny DNS"
msgctxt "#13162"
msgid "Initialize failed"
-msgstr "Inicjalizacja nie udała się"
+msgstr "Inicjacja nie udała się"
msgctxt "#13170"
msgid "Never"
@@ -4144,7 +4144,7 @@ msgstr "Usunąć profil '%s'?"
msgctxt "#13204"
msgid "Last loaded profile:"
-msgstr "Ostatni załadowany profil:"
+msgstr "Ostatni wczytany profil:"
msgctxt "#13205"
msgid "Unknown"
@@ -4300,7 +4300,7 @@ msgstr "- Czcionki"
msgctxt "#13304"
msgid "Enable flipping bi-directional strings"
-msgstr "Włącz odwrócone napisy (język arabski, hebrajski, ...)"
+msgstr "Włącz odwrócone napisy (język arabski, hebrajski...)"
msgctxt "#13305"
msgid "Show RSS news feeds"
@@ -4464,7 +4464,7 @@ msgstr "Dodaj do kolejki"
msgctxt "#13348"
msgid "Search IMDb..."
-msgstr "Szukaj w IMDb..."
+msgstr "Szukanie w IMDb..."
msgctxt "#13349"
msgid "Scan for new content"
@@ -4596,7 +4596,7 @@ msgstr "Oblicz wielkość"
msgctxt "#13394"
msgid "Calculating folder size"
-msgstr "Obliczam wielkość folderu"
+msgstr "Obliczanie wielkości folderu"
msgctxt "#13395"
msgid "Video settings"
@@ -4752,7 +4752,7 @@ msgstr "Zezwól na akceleracją sprzętową (Video Toolbox)"
msgctxt "#13433"
msgid "Play the next video automatically"
-msgstr "Automatycznie odtwórz nastepne wideo"
+msgstr "Automatycznie odtwórz następne wideo"
msgctxt "#13434"
msgid "Play only this"
@@ -5224,7 +5224,7 @@ msgstr "Zgraj zawartość"
msgctxt "#14097"
msgid "Audio CD Insert Action"
-msgstr "Akcja po włożeniu płyty Audio"
+msgstr "Akcja po włożeniu płyty audio"
msgctxt "#14098"
msgid "Play"
@@ -5308,7 +5308,7 @@ msgstr "Publikuj odtwarzane utwory do Last.fm"
msgctxt "#15202"
msgid "Last.fm username"
-msgstr "Użytkownik"
+msgstr "Użytkownik Last.fm"
msgctxt "#15203"
msgid "Last.fm password"
@@ -5344,7 +5344,7 @@ msgstr "%i utworów w buforze"
msgctxt "#15211"
msgid "Submitting..."
-msgstr "Przesyłam..."
+msgstr "Przesyłanie..."
msgctxt "#15212"
msgid "Submitting in %i secs"
@@ -5608,7 +5608,7 @@ msgstr "Ogólne"
msgctxt "#16002"
msgid "Internet lookup"
-msgstr "Przeszukuję w Internecie"
+msgstr "Przeszukiwanie w Internecie"
msgctxt "#16003"
msgid "Player"
@@ -5680,7 +5680,7 @@ msgstr "Bob (odwrócony)"
msgctxt "#16024"
msgid "Cancelling..."
-msgstr "Anulowanie ..."
+msgstr "Anulowanie..."
msgctxt "#16025"
msgid "Enter the artist name"
@@ -5896,7 +5896,7 @@ msgstr "Spline36"
msgctxt "#16323"
msgid "Spline36 optimized"
-msgstr "Spline36 (optymalizowany)"
+msgstr "Spline36 optymalizowany"
msgctxt "#16324"
msgid "Software Blend"
@@ -5936,7 +5936,7 @@ msgstr "Podziel szukane słowa używając I, LUB i/lub NIE"
msgctxt "#19002"
msgid "or use phrases to find an exact match, like \"The wizard of Oz\"."
-msgstr "lub użyj zwrotów by znaleźć dokładny wynik, np \"The wizard of Oz\""
+msgstr "lub użyj zwrotów by znaleźć dokładny wynik, np. \"The wizard of Oz\""
msgctxt "#19003"
msgid "Find similar programs"
@@ -5944,7 +5944,7 @@ msgstr "Znajdź podobne programy"
msgctxt "#19004"
msgid "Importing EPG from clients"
-msgstr "Importowanie EPG ze źródła"
+msgstr "Importowanie EPG ze źródeł"
msgctxt "#19005"
msgid "PVR stream information"
@@ -5964,11 +5964,11 @@ msgstr "Jakość sygnału"
msgctxt "#19009"
msgid "SNR"
-msgstr "Współczynnik sygnału do zakłóceń"
+msgstr "Stosunek sygnału do szumu"
msgctxt "#19010"
msgid "BER"
-msgstr "Współczynnik bit błędów"
+msgstr "Stopa błędu (BER)"
msgctxt "#19011"
msgid "UNC"
@@ -6032,7 +6032,7 @@ msgstr "Zaplanowane nagrania"
msgctxt "#19026"
msgid "Add timer..."
-msgstr "Dodaj zaplanowane nagranie"
+msgstr "Zaplanuj nagranie"
msgctxt "#19027"
msgid "No search results"
@@ -6040,7 +6040,7 @@ msgstr "Brak rezultatów wyszukiwania"
msgctxt "#19028"
msgid "No EPG entries"
-msgstr "Brak zawartości PVR"
+msgstr "Brak pozycji EPG"
msgctxt "#19029"
msgid "Channel"
@@ -6056,7 +6056,7 @@ msgstr "Następnie"
msgctxt "#19032"
msgid "Timeline"
-msgstr "oś czasowa"
+msgstr "Oś czasowa"
msgctxt "#19033"
msgid "Information"
@@ -6088,7 +6088,7 @@ msgstr "Czy na pewno chcesz ukryć kanał?"
msgctxt "#19040"
msgid "Timer"
-msgstr "Zaplanowane nagranie"
+msgstr "Zaplanowane nagrania"
msgctxt "#19041"
msgid "Are you sure you want to rename this recording?"
@@ -6096,7 +6096,7 @@ msgstr "Czy na pewno chcesz zmienic nazwę nagrania"
msgctxt "#19042"
msgid "Are you sure you want to rename this timer?"
-msgstr "Czy na pewno chcesz zmienić nazwę zaplanowanego nagrania?"
+msgstr "Na pewno chcesz zmienić nazwę zaplanowanego nagrania?"
msgctxt "#19043"
msgid "Recording"
@@ -6112,7 +6112,7 @@ msgstr "Nie uruchomiono jeszcze klienta PVR. Zaczekaj aż klient PVR zostanie ur
msgctxt "#19046"
msgid "New channel"
-msgstr "Now kanał"
+msgstr "Nowy kanał"
msgctxt "#19047"
msgid "Programme info"
@@ -6172,7 +6172,7 @@ msgstr "Usuń zaplanowane nagranie"
msgctxt "#19061"
msgid "Add timer"
-msgstr "Dodaj zaplanowane nagranie"
+msgstr "Dodaj planowane nagranie"
msgctxt "#19062"
msgid "Sort by: Channel"
@@ -6192,11 +6192,11 @@ msgstr "Domyślne okno EPG"
msgctxt "#19067"
msgid "This event is already being recorded."
-msgstr "To zdarzenie już było nagrwyane."
+msgstr "To zdarzenie już było nagrywane."
msgctxt "#19068"
msgid "This recording could not be deleted. Check the log for details."
-msgstr "To nagranie nie może zostać usunięte. Sprawdź plik log."
+msgstr "To nagranie nie może być usunięte. Sprawdź plik log."
msgctxt "#19069"
msgid "EPG"
@@ -6260,7 +6260,7 @@ msgstr "Pierwszy dzień:"
msgctxt "#19085"
msgid "Unknown channel %u"
-msgstr "Nie znany kanał %u"
+msgstr "Nieznany kanał %u"
msgctxt "#19086"
msgid "Mo-__-__-__-__-__-__"
@@ -6316,7 +6316,7 @@ msgstr "Uwaga"
msgctxt "#19102"
msgid "Please switch to another channel."
-msgstr "Proszę zmień na inny kanał"
+msgstr "Proszę zmień na inny kanał."
msgctxt "#19104"
msgid "Enter the name of the folder for the recording"
@@ -6332,7 +6332,7 @@ msgstr "o"
msgctxt "#19109"
msgid "Couldn't save timer. Check the log for details."
-msgstr "Zapisanie zaplanowanego nagrania jest niemożliwe. Sprawdź plik log"
+msgstr "Nie można zapisać planowanego nagrania. Sprawdź plik log."
msgctxt "#19110"
msgid "An unexpected error occurred. Try again later or check the log for details."
@@ -6360,7 +6360,7 @@ msgstr "Szukaj kanałów"
msgctxt "#19118"
msgid "Cannot use PVR functions while searching."
-msgstr "Nie można użyc PVR kiedy przeszukuje"
+msgstr "Nie można użyc PVR w czasie przeszukiwania."
msgctxt "#19119"
msgid "On which server you want to search?"
@@ -6380,7 +6380,7 @@ msgstr "Zaplanowane nagranie jest w toku. Chcesz usunąć to zaplanowane nagrani
msgctxt "#19123"
msgid "Free to air channels only"
-msgstr "Tylko darmowe kanały"
+msgstr "Tylko niekodowane kanały"
msgctxt "#19124"
msgid "Ignore present timers"
@@ -6516,7 +6516,7 @@ msgstr "Następne nagranie"
msgctxt "#19158"
msgid "Currently recording"
-msgstr "Obecnie nagrywa"
+msgstr "Trwa nagrywanie"
msgctxt "#19159"
msgid "from"
@@ -6528,7 +6528,7 @@ msgstr "do"
msgctxt "#19162"
msgid "Recording active"
-msgstr "Nagrywania akywne"
+msgstr "Nagrywanie aktywne"
msgctxt "#19163"
msgid "Recordings"
@@ -6548,11 +6548,11 @@ msgstr "Informacja PVR"
msgctxt "#19167"
msgid "Scan for missing icons"
-msgstr "Skanuj w poszukiwaniu ikon"
+msgstr "Szukaj brakujących ikon"
msgctxt "#19169"
msgid "Hide video information box"
-msgstr "Ukryj informacje o video"
+msgstr "Ukryj informacje o wideo"
msgctxt "#19170"
msgid "Timeout when starting playback"
@@ -6588,7 +6588,7 @@ msgstr "Odtwarzanie"
msgctxt "#19178"
msgid "Show channel information when switching channels"
-msgstr "Pokaż informację o kanale kiedy zmieniam kanały"
+msgstr "Pokaż informację o kanale podczas zmiany kanału"
msgctxt "#19179"
msgid "Automatically hide channel information"
@@ -6628,7 +6628,7 @@ msgstr "Resetowanie EPG"
msgctxt "#19189"
msgid "Continue last channel on startup"
-msgstr "Wznów ostatnio oglądany kanał przy starcie."
+msgstr "Wznów ostatnio oglądany kanał przy starcie"
msgctxt "#19190"
msgid "Minimized"
@@ -6652,7 +6652,7 @@ msgstr "Kontynuować?"
msgctxt "#19195"
msgid "Client actions"
-msgstr "Akcja klienta"
+msgstr "Akcje klienta"
msgctxt "#19196"
msgid "PVR client specific actions"
@@ -6676,7 +6676,7 @@ msgstr "Źródło EPG:"
msgctxt "#19201"
msgid "Channel name:"
-msgstr "Nazwa kanału"
+msgstr "Nazwa kanału:"
msgctxt "#19202"
msgid "Channel icon:"
@@ -6764,7 +6764,7 @@ msgstr "EPG"
msgctxt "#19223"
msgid "No PVR add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info."
-msgstr "Nie można uruchomić żadnej wtyczki PVR. Sprawdź ustawienia lub plik log"
+msgstr "Nie można uruchomić żadnej wtyczki PVR. Sprawdź ustawienia lub plik log."
msgctxt "#19224"
msgid "Recording aborted"
@@ -6808,7 +6808,7 @@ msgstr "Wyświetl powiadomienie przy zmianie zaplanowanych zadań"
msgctxt "#19234"
msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR addon)"
-msgstr "Używaj numerów kanałów z serwera (działa tylko przy 1 włączonym dodatku PVR)"
+msgstr "Używaj numerów kanałów z serwera (działa tylko przy 1 włączonej wtyczce PVR)"
msgctxt "#19235"
msgid "PVR manager is starting up"
@@ -6816,19 +6816,19 @@ msgstr "Menedżer PVR startuje"
msgctxt "#19236"
msgid "Loading channels from clients"
-msgstr "Ładuję kanały od klientów"
+msgstr "Wczytywanie kanałów z klientów"
msgctxt "#19237"
msgid "Loading timers from clients"
-msgstr "Wczytuję zaplanowane nagrania z klientów"
+msgstr "Wczytywanie zaplanowanych nagrań z klientów"
msgctxt "#19238"
msgid "Loading recordings from clients"
-msgstr "Wczytuję nagrania z klientów"
+msgstr "Wczytywanie nagrań z klientów"
msgctxt "#19239"
msgid "Starting background threads"
-msgstr "Startuję wątki tła"
+msgstr "Startowanie wątków tła"
msgctxt "#19240"
msgid "No PVR add-on enabled"
@@ -6836,11 +6836,11 @@ msgstr "Brak wlączonych wtyczek PVR"
msgctxt "#19241"
msgid "The PVR manager has been enabled without any"
-msgstr "Menedżer PVR został uruchomiony bez jakich kolwiek"
+msgstr "Menedżer PVR został uruchomiony bez jakichkolwiek"
msgctxt "#19242"
msgid "enabled PVR add-on. Enable at least one add-on"
-msgstr "Włącz dodatek PVR. Włącz przynajmniej jeden dodatek"
+msgstr "Włącz wtyczkę PVR. Włącz przynajmniej jeden dodatek"
msgctxt "#19243"
msgid "in order to use the PVR functionality."
@@ -6872,7 +6872,7 @@ msgstr "Filtruj kanały"
msgctxt "#19250"
msgid "Loading EPG from database"
-msgstr "Ładuje EPG z bazy"
+msgstr "Wczytywanie EPG z bazy"
msgctxt "#19251"
msgid "Update EPG information"
@@ -6960,15 +6960,15 @@ msgstr "Brak wtyczek PVR"
msgctxt "#19272"
msgid "You need a tuner, backend software, and an"
-msgstr "Potrzebujesz tunera, oprogramowania serwerowego (backend), i"
+msgstr "Potrzebny tuner, oprogramowanie serwerowego, i"
msgctxt "#19273"
msgid "add-on for the backend to be able to use PVR."
-msgstr "dodatek do serwera aby móc korzystać z PVR."
+msgstr "wtyczka do serwera aby móc korzystać z PVR."
msgctxt "#19274"
msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more."
-msgstr "Odwiedź xbmc.org/pvr by dowiedzieć się więcej"
+msgstr "Odwiedź xbmc.org/pvr by dowiedzieć się więcej."
msgctxt "#19275"
msgid "Conflict warning"
@@ -7000,23 +7000,23 @@ msgstr "Potwierdź przełączanie kanałów przyciskiem OK"
msgctxt "#19499"
msgid "Other/Unknown"
-msgstr "Inny / Nieznany"
+msgstr "Inny/Nieznany"
msgctxt "#19500"
msgid "Movie/Drama"
-msgstr "Film / Dramat"
+msgstr "Film/Dramat"
msgctxt "#19501"
msgid "Detective/Thriller"
-msgstr "Detektywistyczny / Thriller"
+msgstr "Detektywistyczny/Thriller"
msgctxt "#19502"
msgid "Adventure/Western/War"
-msgstr "Przegodowy / Western / Wojenny"
+msgstr "Przegodowy/Western/Wojenny"
msgctxt "#19503"
msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
-msgstr "Science Fiction / Fantasy / Horror"
+msgstr "Science fiction/Fantasy/Horror"
msgctxt "#19504"
msgid "Comedy"
@@ -7024,7 +7024,7 @@ msgstr "Komedia"
msgctxt "#19505"
msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
-msgstr "Opera Mydlana / Melodramat / Folklor"
+msgstr "Opera mydlana/Melodramat/Folklor"
msgctxt "#19506"
msgid "Romance"
@@ -7092,7 +7092,7 @@ msgstr "Piłka nożna"
msgctxt "#19552"
msgid "Tennis/Squash"
-msgstr "Tennis / Squash"
+msgstr "Tennis/Squash"
msgctxt "#19553"
msgid "Team Sports"
@@ -7124,7 +7124,7 @@ msgstr "Militarny"
msgctxt "#19564"
msgid "Children's/Youth Programmes"
-msgstr "Dziecięce / Programy dla najmłodszych"
+msgstr "Dziecięce/Młodzieżowe"
msgctxt "#19565"
msgid "Pre-school Children's Programmes"
@@ -7140,7 +7140,7 @@ msgstr "Program rozrywkowy: 10-16 lat"
msgctxt "#19568"
msgid "Informational/Educational/School Programme"
-msgstr "Informacyjny / Edukacyjny / Szkolny"
+msgstr "Informacyjny/Edukacyjny/Szkolny"
msgctxt "#19569"
msgid "Cartoons/Puppets"
@@ -7148,23 +7148,23 @@ msgstr "Kreskówki"
msgctxt "#19580"
msgid "Music/Ballet/Dance"
-msgstr "Muyczny / Balet / Taneczny"
+msgstr "Muyczny/Balet/Taneczny"
msgctxt "#19581"
msgid "Rock/Pop"
-msgstr "Rock / Pop"
+msgstr "Rock/Pop"
msgctxt "#19582"
msgid "Serious/Classical Music"
-msgstr "Muzyka Poważna / Muzyka Klasyczna"
+msgstr "Muzyka poważna/Muzyka klasyczna"
msgctxt "#19583"
msgid "Folk/Traditional Music"
-msgstr "Folk / Muzyka tradycyjna"
+msgstr "Folk/Muzyka tradycyjna"
msgctxt "#19584"
msgid "Musical/Opera"
-msgstr "Musical / Opera"
+msgstr "Musical/Opera"
msgctxt "#19585"
msgid "Ballet"
@@ -7172,7 +7172,7 @@ msgstr "Balet"
msgctxt "#19596"
msgid "Arts/Culture"
-msgstr "Sztuka / Kultura"
+msgstr "Sztuka/Kultura"
msgctxt "#19597"
msgid "Performing Arts"
@@ -7188,7 +7188,7 @@ msgstr "Religia"
msgctxt "#19600"
msgid "Popular Culture/Traditional Arts"
-msgstr "Kultura popularna / Sztuka tradycyjna"
+msgstr "Kultura popularna/Sztuka tradycyjna"
msgctxt "#19601"
msgid "Literature"
@@ -7196,7 +7196,7 @@ msgstr "Literatura"
msgctxt "#19602"
msgid "Film/Cinema"
-msgstr "Film / Kino"
+msgstr "Film/Kino"
msgctxt "#19603"
msgid "Experimental Film/Video"
@@ -7204,7 +7204,7 @@ msgstr "Film eksperymentalny"
msgctxt "#19604"
msgid "Broadcasting/Press"
-msgstr "Informacyjny / Prasowy"
+msgstr "Informacyjny/Prasowy"
msgctxt "#19605"
msgid "New Media"
@@ -7212,7 +7212,7 @@ msgstr "Nowe media"
msgctxt "#19606"
msgid "Arts/Culture Magazines"
-msgstr "Sztuka / MAgazyn kulturowy"
+msgstr "Sztuka/Magazyn kulturowy"
msgctxt "#19607"
msgid "Fashion"
@@ -7232,7 +7232,7 @@ msgstr "Ekonomiczny/Porady społeczne"
msgctxt "#19615"
msgid "Remarkable People"
-msgstr "Wyjątkowi Ludzie"
+msgstr "Wyjątkowi ludzie"
msgctxt "#19628"
msgid "Education/Science/Factual"
@@ -7244,7 +7244,7 @@ msgstr "Przyrodniczy/Zwierzęta/Środowisko"
msgctxt "#19630"
msgid "Technology/Natural Sciences"
-msgstr "Technologia/Nauki Przyrodznicze"
+msgstr "Technologia/Nauki przyrodznicze"
msgctxt "#19631"
msgid "Medicine/Physiology/Psychology"
@@ -7296,7 +7296,7 @@ msgstr "Reklama/Zakupy"
msgctxt "#19651"
msgid "Gardening"
-msgstr "Ogrodznictwo"
+msgstr "Ogrodnictwo"
msgctxt "#19660"
msgid "Special Characteristics"
@@ -7304,7 +7304,7 @@ msgstr "Szczególne Właściwości"
msgctxt "#19661"
msgid "Original Language"
-msgstr "Oryginalny język"
+msgstr "Język oryginalny"
msgctxt "#19662"
msgid "Black &amp; White"
@@ -7324,15 +7324,15 @@ msgstr "Dramat"
msgctxt "#19677"
msgid "Detective/Thriller"
-msgstr "Detektywistyczny / Thriller"
+msgstr "Detektywistyczny/Thriller"
msgctxt "#19678"
msgid "Adventure/Western/War"
-msgstr "Przegodowy / Western / Wojenny"
+msgstr "Przegodowy/Western/Wojenny"
msgctxt "#19679"
msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
-msgstr "Science Fiction / Fantasy / Horror"
+msgstr "Science fiction/Fantasy/Horror"
msgctxt "#19680"
msgid "Comedy"
@@ -7340,7 +7340,7 @@ msgstr "Komedia"
msgctxt "#19681"
msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
-msgstr "Opera Mydlana / Melodramat / Folklor"
+msgstr "Opera mydlana/Melodramat/Folklor"
msgctxt "#19682"
msgid "Romance"
@@ -7660,7 +7660,7 @@ msgstr "Hasło"
msgctxt "#20092"
msgid "Load profile"
-msgstr "Załaduj profil"
+msgstr "Wczytaj profil"
msgctxt "#20093"
msgid "Profile name"
@@ -7720,7 +7720,7 @@ msgstr "Znaleziono poprzednie źródła mediów."
msgctxt "#20107"
msgid "Separate (locked)"
-msgstr "Oddzielny (Zablokowany)"
+msgstr "Oddzielny (zablokowany)"
msgctxt "#20108"
msgid "Root"
@@ -7772,7 +7772,7 @@ msgstr "Ustawić teraz?"
msgctxt "#20120"
msgid "Loading program information"
-msgstr "Wczytuję informacje o programie"
+msgstr "Wczytywanie informacji o programie"
msgctxt "#20121"
msgid "Party on!"
@@ -7808,11 +7808,11 @@ msgstr "Splot"
msgctxt "#20130"
msgid "Weave (inverted)"
-msgstr "Splot (odwrucony)"
+msgstr "Splot (odwrócony)"
msgctxt "#20131"
msgid "Blend"
-msgstr "mieszanina"
+msgstr "Mieszanina"
msgctxt "#20132"
msgid "Restart video"
@@ -8040,7 +8040,7 @@ msgstr "UPnP"
msgctxt "#20188"
msgid "Announce library updates via UPnP"
-msgstr "Rozgłoś aktualizację biblioteki prze UPnP"
+msgstr "Rozgłoś aktualizację biblioteki przez UPnP"
msgctxt "#20189"
msgid "Enable auto scrolling for plot & review"
@@ -8056,7 +8056,7 @@ msgstr "Włącz logowanie (debug)"
msgctxt "#20192"
msgid "Download additional information during updates"
-msgstr "Pobierz dodatkowe informacje wraz z aktualizacjami"
+msgstr "Pobierz dodatkowe informacje w czasie aktualizacji"
msgctxt "#20193"
msgid "Default service for album information"
@@ -8208,23 +8208,23 @@ msgstr "Sortuj: ID"
msgctxt "#20317"
msgid "Scanning movies using %s"
-msgstr "Przeszukuję filmy używając %s"
+msgstr "Przeszukiwanie filmów przy użyciu %s"
msgctxt "#20318"
msgid "Scanning music videos using %s"
-msgstr "Przeszukuję teledyski używając %s"
+msgstr "Przeszukiwanie teledysków przy użyciu %s"
msgctxt "#20319"
msgid "Scanning tvshows using %s"
-msgstr "Przeszukuję seriale używając %s"
+msgstr "Przeszukiwanie seriali przy użyciu %s"
msgctxt "#20320"
msgid "Scanning artists using %s"
-msgstr "Przeszukuję artystów używając %s"
+msgstr "Przeszukiwanie artystów przy użyciu %s"
msgctxt "#20321"
msgid "Scanning albums using %s"
-msgstr "Przeszukuje albumy używając %s"
+msgstr "Przeszukiwanie albumów przy użyciu %s"
msgctxt "#20324"
msgid "Play part..."
@@ -8344,7 +8344,7 @@ msgstr "Informacje o odcinku"
msgctxt "#20353"
msgid "Loading TV show details"
-msgstr "Wczytuję informacje o serialu"
+msgstr "Wczytywanie informacji o serialu"
msgctxt "#20354"
msgid "Fetching episode guide"
@@ -8352,7 +8352,7 @@ msgstr "Pobieranie opisów odcinków"
msgctxt "#20355"
msgid "Loading info for episodes in directory"
-msgstr "Wczytuję informacje o odcinkach w folderze"
+msgstr "Wczytywanie informacji o odcinkach w folderze"
msgctxt "#20356"
msgid "Select TV show:"
@@ -8376,7 +8376,7 @@ msgstr "Odcinki"
msgctxt "#20361"
msgid "Loading episode details"
-msgstr "Wczytuję informacje o odcinkach"
+msgstr "Wczytywanie informacji o odcinkach"
msgctxt "#20362"
msgid "Remove episode from library"
@@ -8428,7 +8428,7 @@ msgstr "Sezon"
msgctxt "#20374"
msgid "Downloading movie information"
-msgstr "Pobieram informacje o filmie"
+msgstr "Pobieranie informacji o filmie"
msgctxt "#20375"
msgid "Unassign content"
@@ -8452,7 +8452,7 @@ msgstr "Wybrany folder zawiera jeden serial"
msgctxt "#20380"
msgid "Exclude selected folder from scans"
-msgstr "Wyklucz wybrane foldery ze skanowania"
+msgstr "Wyklucz wybrany folder ze skanowania"
msgctxt "#20381"
msgid "Specials"
@@ -8508,7 +8508,7 @@ msgstr "Info o teledysku"
msgctxt "#20394"
msgid "Loading music video information"
-msgstr "Wczytuję informacje o teledysku"
+msgstr "Wczytywanie informacji o teledysku"
msgctxt "#20395"
msgid "Mixed"
@@ -8560,11 +8560,11 @@ msgstr "Ustawienia scrapera"
msgctxt "#20408"
msgid "Downloading music video information"
-msgstr "Pobieram informację o teledysku"
+msgstr "Pobieranie informacji o teledysku"
msgctxt "#20409"
msgid "Downloading TV show information"
-msgstr "Pobieram informację o serialu"
+msgstr "Pobieranie informacji o serialu"
msgctxt "#20410"
msgid "Trailer"
@@ -9096,7 +9096,7 @@ msgstr "Znajdź pozycje gdzie"
msgctxt "#21435"
msgid "Edit"
-msgstr "- Edytuj"
+msgstr "Edytuj"
msgctxt "#21436"
msgid "%i items"
@@ -9456,11 +9456,11 @@ msgstr "Info do wszystkich artystów"
msgctxt "#21885"
msgid "Downloading album information"
-msgstr "Pobieram informacje o albumie"
+msgstr "Pobieranie informacji o albumie"
msgctxt "#21886"
msgid "Downloading artist information"
-msgstr "Pobieram informacje o artyście"
+msgstr "Pobieranie informacji o artyście"
msgctxt "#21887"
msgid "Biography"
@@ -9708,11 +9708,11 @@ msgstr "Część %i"
msgctxt "#23052"
msgid "Buffering %i bytes"
-msgstr "Ładowanie %i bajtów"
+msgstr "Buforowanie %i bajtów"
msgctxt "#23053"
msgid "Stopping"
-msgstr "Zatrzymuję"
+msgstr "Zatrzymywanie"
msgctxt "#23054"
msgid "Running"
@@ -9720,7 +9720,7 @@ msgstr "Uruchomiony"
msgctxt "#23055"
msgid "Scale Teletext to 4:3"
-msgstr "Przeskaluj telegazetę do 4:3"
+msgstr "Skalowanie telegazety do 4:3"
msgctxt "#23100"
msgid "External Player Active"
@@ -9884,7 +9884,7 @@ msgstr "Instaluj z pliku zip"
msgctxt "#24042"
msgid "Downloading %i%%"
-msgstr "Pobieram %i%%"
+msgstr "Pobieranie %i%%"
msgctxt "#24043"
msgid "Available Updates"
@@ -9976,7 +9976,7 @@ msgstr "Aktualizacja"
msgctxt "#24070"
msgid "Add-on could not be loaded."
-msgstr "Błąd ładowania wtyczki."
+msgstr "Błąd wczytywania wtyczki."
msgctxt "#24071"
msgid "An unknown error has occurred."
@@ -10024,7 +10024,7 @@ msgstr "(zablokowany)"
msgctxt "#24096"
msgid "Add-on has been marked as broken in repository."
-msgstr "Wtyczkę oznaczono jako uszkodzona w repozytorium."
+msgstr "Wtyczkę oznaczono jako uszkodzoną w repozytorium."
msgctxt "#24097"
msgid "Would you like to disable it on your system?"
@@ -10040,7 +10040,7 @@ msgstr "Chcesz przełączyć się na tę skórę?"
msgctxt "#24100"
msgid "To use this feature you must download an Add-on:"
-msgstr "Aby użyć tej funkcji musisz pobrać:"
+msgstr "Aby użyć tej funkcji musisz pobrać wtyczki:"
msgctxt "#24101"
msgid "Would you like to download this Add-on?"
@@ -10048,11 +10048,11 @@ msgstr "Czy chcesz pobrać tę wtyczkę?"
msgctxt "#24102"
msgid "Unable to load skin"
-msgstr "Nie można załadować skórki"
+msgstr "Nie można wczytać skóry"
msgctxt "#24103"
msgid "Skin is missing some files"
-msgstr "W skórce brakuje części plików"
+msgstr "W skórze brakuje części plików"
msgctxt "#25000"
msgid "Notifications"
@@ -10064,7 +10064,7 @@ msgstr "Ukryj obcokrajowe"
msgctxt "#25002"
msgid "Select from all titles ..."
-msgstr "Wybierz ze wszystkich tytułów ..."
+msgstr "Wybierz ze wszystkich tytułów..."
msgctxt "#25003"
msgid "Show bluray menus"
@@ -10224,7 +10224,7 @@ msgstr "Przetłumacz tekst"
msgctxt "#33033"
msgid "Map list %s category"
-msgstr "Plan kategori %s"
+msgstr "Plan kategorii %s"
msgctxt "#33034"
msgid "36 Hour"
@@ -10508,7 +10508,7 @@ msgstr "Rendering wideo"
msgctxt "#34401"
msgid "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling"
-msgstr "Błąd inicjalizacji filtrów/skalerów wideo, powracam do skalowania bilinearnego"
+msgstr "Błąd inicjacji filtrów/skalerów wideo, powrót do skalowania bilinearnego"
msgctxt "#34402"
msgid "Failed to initialize audio device"
@@ -10528,11 +10528,11 @@ msgstr "Przesuwanie jednym palcem w lewo, prawo, górę, dół steruje kursorem"
msgctxt "#34406"
msgid "2 finger swipe left for backspace"
-msgstr "Przesuwanie dwoma palcami odpowiada klawiszowi Backspace"
+msgstr "Przesuwanie dwoma palcami odpowiada klawiszowi backspace"
msgctxt "#34407"
msgid "1 finger single tap for enter"
-msgstr "Kliknięcie jednym palcem odpowiada klawiszowi Enter"
+msgstr "Kliknięcie jednym palcem odpowiada klawiszowi enter"
msgctxt "#34408"
msgid "2 finger single tap or 1 finger long press for contextmenu"
@@ -10580,11 +10580,11 @@ msgstr "Nie używaj własnej mapy klawiszy dla tego urządzenia"
msgctxt "#35100"
msgid "Enable joystick and gamepad support"
-msgstr "Włącz wsparcie dla joystick-a oraz gamepad-a"
+msgstr "Włącz wsparcie dla joysticka oraz gamepada"
-msgctxt "#35101"
-msgid "Disable joystick when iMON is present"
-msgstr "Wyłącz joystick gdy wykryto iMON"
+msgctxt "#35102"
+msgid "Disable joystick when device is present"
+msgstr "Wyłącz joystick gdy wykryto urządzenie"
msgctxt "#35500"
msgid "Location"
@@ -10648,11 +10648,11 @@ msgstr "Włącz tryb czuwania w urządzeniach, kiedy aktywny jest wygaszacz ekra
msgctxt "#36011"
msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually."
-msgstr "Nie mogę wykryć portu CEC. Ustaw go ręcznie."
+msgstr "Nie można wykryć portu CEC. Ustaw go ręcznie."
msgctxt "#36012"
msgid "Could not initialise the CEC adapter. Please check your settings."
-msgstr "Nie mogę wykryć adaptera CEC."
+msgstr "Nie można wykryć adaptera CEC. Proszę sprawdzić ustawienia."
msgctxt "#36015"
msgid "HDMI port number"
@@ -10664,7 +10664,7 @@ msgstr "Połączono"
msgctxt "#36017"
msgid "Could not initialise the CEC adapter: libCEC was not found on your system."
-msgstr "Znaleziono adapter, ale brak biblioteki libcec"
+msgstr "Nie można zainicjować adaptera CEC: nie znaleziono biblioteki libCEC."
msgctxt "#36018"
msgid "Use the TV's language setting"
@@ -10684,7 +10684,7 @@ msgstr "Adres fizyczny (unieważnia port HDMI)"
msgctxt "#36022"
msgid "COM port (leave empty unless needed)"
-msgstr "Port COM (pozostaw pusty jeśli nie używasz)"
+msgstr "Port COM (pozostaw pusty, jeśli nie używasz)"
msgctxt "#36023"
msgid "Configuration updated"
@@ -10692,7 +10692,7 @@ msgstr "Konfiguracja uaktualniona"
msgctxt "#36024"
msgid "Failed to set the new configuration. Please check your settings."
-msgstr "Błąd przy ustawianiu nowej konfiguracji. Sprawdź ustawienia."
+msgstr "Błąd przy ustawianiu nowej konfiguracji. Proszę sprawdzić ustawienia."
msgctxt "#36025"
msgid "Send 'inactive source' command when stopping XBMC"
@@ -10704,7 +10704,7 @@ msgstr "Przestaw urządzenia w tryb czuwania gdy PC jest przestawiane w tryb czu
msgctxt "#36027"
msgid "This device needs servicing"
-msgstr "To użadzenie potrzebuje serwisu"
+msgstr "To urządzenie potrzebuje serwisu"
msgctxt "#36028"
msgid "Ignore"
@@ -10753,3 +10753,7 @@ msgstr "TV i urządzenie AVR (jawnie)"
msgctxt "#36040"
msgid "Unsupported libCEC interface version. %x is lower than the version XBMC supports (%x)"
msgstr "Nieobsługiwana wersja interfejsu libCEC. %x jest niższa niż wersja obsługiwana przez XBMC (%x)"
+
+msgctxt "#36041"
+msgid "* Item folder"
+msgstr "* Folder"