diff options
author | alanwww1 <attila.jakosa@gmail.com> | 2013-12-05 23:27:47 +0100 |
---|---|---|
committer | alanwww1 <attila.jakosa@gmail.com> | 2013-12-05 23:27:47 +0100 |
commit | 1a375ee8ec6084a3c79efebc642d5ca1e1f9dbb0 (patch) | |
tree | 9f6ebb9ee6b8f724a291dc45736fead98491ffaa /language/Lithuanian | |
parent | 4e6de81b4cbecbedf0a9fe378c04f9990bdf22ec (diff) |
[lang] update of core language files
Diffstat (limited to 'language/Lithuanian')
-rw-r--r-- | language/Lithuanian/strings.po | 538 |
1 files changed, 535 insertions, 3 deletions
diff --git a/language/Lithuanian/strings.po b/language/Lithuanian/strings.po index 696244779e..a66845dd44 100644 --- a/language/Lithuanian/strings.po +++ b/language/Lithuanian/strings.po @@ -1467,7 +1467,7 @@ msgstr "Rasos taškas" msgctxt "#406" msgid "Humidity" -msgstr "Santykinis drėgnumas" +msgstr "Santykinis drėg." msgctxt "#409" msgid "Defaults" @@ -10095,7 +10095,7 @@ msgstr "Priedas atnaujinamas" msgctxt "#24090" msgid "Lock Add-on manager" -msgstr "Blokuoti priedų menedžerį" +msgstr "Blokuoti priedų saugyklą" msgctxt "#24091" msgid "This Add-on cannot be disabled" @@ -11575,7 +11575,7 @@ msgstr "Nustatyti, ar atlikėjai, kurie rodomi tik ant kompiliacijų turi būti msgctxt "#36256" msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan." -msgstr "Automatiškai parsiųsti albumą ir informaciją apie atlikėją naudojant 'scrapers' nuskaitant." +msgstr "Automatiškai parsiųsti albumą ir informaciją apie atlikėją naudojant 'Scrapers' nuskaitant." msgctxt "#36257" msgid "Select the default album information source" @@ -11601,10 +11601,62 @@ msgctxt "#36262" msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files." msgstr "Eksportuoti fonotekos duomenų bazę XML failais. Tai bus perrašyti dabartiniai XML failai." +msgctxt "#36263" +msgid "Import a XML file into the Music Library database." +msgstr "Importuoti XML failą į fonoteką duomenų bazėje." + msgctxt "#36264" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." +msgctxt "#36265" +msgid "XBMC automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, XBMC would automatically play the next track in the same folder." +msgstr "XBMC automatiškai atkuria kitą elementą dabartiniame aplanke. Pavyzdžiui, Failai/Rodinys: Po kito atkūrimo, XBMC automatiškai paleisti kitą takelį tame pačiame aplanke." + +msgctxt "#36266" +msgid "When songs are added to a playlist they are queued instead of playback starting immediately." +msgstr "Kai daina įtraukta į grojaraštį jos grojimas prasideda iš karto." + +msgctxt "#36267" +msgid "XBMC will read the ReplayGain information encoded in your audio files by a program such as MP3Gain and normalise the sound levels accordingly." +msgstr "XBMC perskaitys garso failų ReplayGain informaciją ir atitinkamai normalizuos garso lygius." + +msgctxt "#36268" +msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution." +msgstr "Pagal nutylėjimą yra 89dB standartu. Keisti atsargiai." + +msgctxt "#36269" +msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution." +msgstr "Pagal nutylėjimą yra 89dB standartu. Keisti atsargiai." + +msgctxt "#36270" +msgid "Reduce the volume of the file if clipping is likely to occur." +msgstr "Sumažinti failo apimtis, jei karpymas yra tikėtinas." + +msgctxt "#36271" +msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds." +msgstr "Sklandžiai išnyks iš vieno garso takelio į kitą. Galite nustatyti pasikartojimų kiekį 1-15 sekundžių." + +msgctxt "#36272" +msgid "Allow crassfading to occur when both tracks are from the same album." +msgstr "Leisti 'crossfading' pasitaiko, kai abi dainos yra iš to paties albumo." + +msgctxt "#36273" +msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music." +msgstr "Pasirinkite vizualizaciją kuri bus rodoma klausant muzikos." + +msgctxt "#36274" +msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network." +msgstr "Skaityti žymos informaciją iš muzikos failų. Dėl didelių katalogų tai gali sulėtinti skaitymo laiką, ypač per tinklą." + +msgctxt "#36275" +msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the User Interface. In order to function properly, ID3 tags need to be enabled." +msgstr "Kontroliuoti, kaip kad dainų pavadinimai yra rodomi vartotojo sąsajoje. Kad tinkamai veiktų reikia įgalinti ID3 žymas." + +msgctxt "#36276" +msgid "Used for the information on the right-hand side of the UI. It is commonly used to display the length of tracks." +msgstr "Naudojama informacija apie dešiniosios pusės UI. Dažniausiai naudojama rodant takelių ilgį." + msgctxt "#36277" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." @@ -11621,18 +11673,78 @@ msgctxt "#36280" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." +msgctxt "#36281" +msgid "XBMC will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders." +msgstr "XBMC ieškos thumbs nuotolinių junginių ir optinių laikmenų. Tai gali sulėtinti tinklo aplankų sąrašą." + msgctxt "#36282" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." +msgctxt "#36283" +msgid "Autorun CDs when inserted in drive." +msgstr "Auto paleistis kai idedamas diskas" + +msgctxt "#36284" +msgid "Read the information belonging to an audio CD from an internet database." +msgstr "Skaityti informaciją, priklausančią audio CD iš interneto duomenų bazės." + +msgctxt "#36285" +msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to." +msgstr "Pasirinkite vietą kietajame diske, kur neveikentys takeliai nebus išsaugoti." + +msgctxt "#36286" +msgid "Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize." +msgstr "Žymės: [B]%N[/B]: TakelioNum., [B]%S[/B]: DiskoNum., [B]%A[/B]: : Atlikėjas, [B]%T[/B]: Pavadinimas, [B]%B[/B]: : Albumas, [B]%G[/B]: Žanras, [B]%Y[/B]: Metai, [B]%F[/B]: FailoPav., [B]%D[/B]: Trukmė,, [B]%J[/B]: Data, [B]%R[/B]: Reitingas, [B]%I[/B]: FailoDyd.." + +msgctxt "#36287" +msgid "Select which audio encoder to use when ripping." +msgstr "Pasirinkite, kokį garso kodavimą naudoti, kai 'ripinama'" + +msgctxt "#36288" +msgid "Select which quality you want to rip your files." +msgstr "Pasirinkite, kokios kokybės norite nukopijuoti failus." + +msgctxt "#36289" +msgid "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio compression." +msgstr "Pasirinkite, kokią garso kokybę naudoti kodavime, suspaudime." + +msgctxt "#36290" +msgid "For FLAC define compression level, default 5" +msgstr "Nustatykite FLAC glaudinimo lygį, pagal nutylėjimą 5" + +msgctxt "#36291" +msgid "Auto eject disc after rip is complete." +msgstr "Automatinis disko išstūmimas nuskaičius, baigtas." + msgctxt "#36292" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." +msgctxt "#36293" +msgid "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics." +msgstr "Kada atkuriamas muzikos failas, XBMC ieškos atitikimo .cdg ir parodys jos grafiką." + msgctxt "#36294" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." +msgctxt "#36295" +msgid "Select the font used during karoake." +msgstr "Pasirinkite šriftą, naudojamą karoake metu." + +msgctxt "#36296" +msgid "Select the size of the font used during karoake." +msgstr "Pasirinkite šrifto dydi, naudojamą karoake metu." + +msgctxt "#36297" +msgid "Select the font colour used during karoake." +msgstr "Pasirinkite šrifto spalvą, naudojamą karoake metu." + +msgctxt "#36298" +msgid "Select the character set used during karoake." +msgstr "Pasirinkite simbolių rinkinį, naudojamą karoake metu." + msgctxt "#36299" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." @@ -11661,6 +11773,22 @@ msgctxt "#36305" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." +msgctxt "#36306" +msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed." +msgstr "Jei EXIF informacija egzistuoja (data, laikas, fotoaparatas ir tt), jis bus rodomas." + +msgctxt "#36307" +msgid "Automatically generate picture thumbnails when entering picture folder." +msgstr "Automatiškai generuoti vaizdo miniatiūras įvedant nuotraukos aplanką." + +msgctxt "#36308" +msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found." +msgstr "Nuotraukos bus automatiškai pasuktos pagal informacijos EXIF žymeles, jeigu jis randamas." + +msgctxt "#36309" +msgid "Show video media in picture file lists, since most digital cameras nowadays have video recording capabilities." +msgstr "Rodyti vaizdo žiniasklaidos nuotraukos medios sąrašus, nes dauguma skaitmeninių fotoaparatų šiandien turi vaizdo įrašymo galimybes." + msgctxt "#36310" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." @@ -11669,6 +11797,18 @@ msgctxt "#36311" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." +msgctxt "#36312" +msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow." +msgstr "Pasirinkti, kiek laiko kiekvienas vaizdas yra rodomas skaidrių demonstracijos metu." + +msgctxt "#36313" +msgid "Images in a slideshow will pan and zoom while displayed." +msgstr "Nuotraukos skaidrėse bus rodomos panoraminiame vaizde ir išdidinots rodymo laiku" + +msgctxt "#36314" +msgid "View slideshow images in a random order." +msgstr "Rodyti skaidrių vaizdus atsitiktine tvarka." + msgctxt "#36315" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." @@ -11677,6 +11817,14 @@ msgctxt "#36316" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." +msgctxt "#36317" +msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed." +msgstr "Pasirinkite ne daugiau kaip trys vietoves, kuriose bus rodomas oras." + +msgctxt "#36318" +msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options." +msgstr "Nurodykite numatytąjį orų informacijos šaltinį. Žiūrėti variantus priedų atsisiuntime." + msgctxt "#36319" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." @@ -11685,22 +11833,62 @@ msgctxt "#36320" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." +msgctxt "#36321" +msgid "Display name of the XBMC installation when using various network services." +msgstr "Rodyti XBMC pavadinimą naudojant įvairias tinklo paslaugas." + msgctxt "#36322" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." +msgctxt "#36323" +msgid "Enable the UPnP server. This will allow you to stream media to any UPnP client." +msgstr "Įjungti UPnP serverį. Tai leis jums media srautą perduoti bet kokiam UPnP klientui." + +msgctxt "#36324" +msgid "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients." +msgstr "Kai rankiniu būdu arba automatiškai biblioteka atnaujinta, atsitinkamai informuojamas UPnP klientas." + msgctxt "#36325" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." +msgctxt "#36326" +msgid "Enable the UPnP client. This will allow you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server." +msgstr "Įjungti UPnP klientas. Tai leis jums per UPnP serverį valdyti, atkūrti ir/ar kitaip kontrtoliuoti XBMC media centrą" + msgctxt "#36327" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." +msgctxt "#36328" +msgid "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver." +msgstr "Įjungti nuotolinio vartotojo XBMC kontrolę per per vidinį serverį." + +msgctxt "#36329" +msgid "Define the webserver port." +msgstr "Nustatyti web serverio prievadą." + +msgctxt "#36330" +msgid "Define the webserver username." +msgstr "Nustatyti web serverio vardą." + +msgctxt "#36331" +msgid "Define webserver password." +msgstr "Nustatykite web serverio slaptažodį." + +msgctxt "#36332" +msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager." +msgstr "Pasirinkti interneto sąsajos įrenginį naudojantis priedų saugykla." + msgctxt "#36333" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." +msgctxt "#36334" +msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol." +msgstr "Leisti kontroliuoti XBMC programas šiame kompiuteryje naudojantis Web sąsają arba JSON-RPC sąsajos protokolą." + msgctxt "#36335" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." @@ -11713,6 +11901,10 @@ msgctxt "#36337" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." +msgctxt "#36338" +msgid "Allow programs on the network to control XBMC." +msgstr "Leisti kontroliuoti XBMC programų tinklą." + msgctxt "#36339" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." @@ -11757,6 +11949,10 @@ msgctxt "#36349" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." +msgctxt "#36350" +msgid "Automatically send 'Wake-On-Lan' to server(s) right before trying to access shared files or services." +msgstr "Automatiškai siųsti 'Wake-on-LAN' į serverį (-ius) prieš bandant prieiti prie bendrai naudojamų failų ar paslaugų." + msgctxt "#36351" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." @@ -11769,6 +11965,26 @@ msgctxt "#36353" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." +msgctxt "#36354" +msgid "The main benefit is for multi-screen configurations, so XBMC can be used without automatically minimising other applications. Uses a bit more resources and playback may be slightly less smooth." +msgstr "Pagrindinis privalumas yra multi-ekrano konfigūracijos, todėl XBMC gali būti naudojamas automatiškai sumažinus kitas programas. Naudoja šiek tiek daugiau išteklių ir atkūrimas gali būti nesklandus." + +msgctxt "#36355" +msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out." +msgstr "Kelių ekranų konfigūracijos, ekranai, kurie nėra rodomi XBMC yra neišjungti." + +msgctxt "#36356" +msgid "Eliminate vertical tearing." +msgstr "Pašalinti vertikalų švietimo įtrūkimą." + +msgctxt "#36357" +msgid "Calibrate the User Interface by adjusting the overscan. Use this tool if the image being displayed is too large or small for your display." +msgstr "Kalibruoti vartotojo sąsają koreguojant 'overscan'. Naudokite šį įrankį, jei rodomas vaizdas per didelis ar/arba per mažas jūsų ekrane." + +msgctxt "#36358" +msgid "Test patterns for display hardware calibration." +msgstr "Modelio testavimas, ekrano techninės įrangos kalibravimas." + msgctxt "#36359" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." @@ -11777,6 +11993,58 @@ msgctxt "#36360" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." +msgctxt "#36361" +msgid "Select how the properties of the audio output are set: [Fixed] - output properties are set to the specified sampling rate & speaker configuration at all times; [Best Match] - output properties are set to always be as close a match to the source properties as possible; [Optimized] - output properties are set at the start of playback and will not change if the properties of the source changes." +msgstr "Pasirinkti, kai garso išvesties savybės yra nustatytos: [Fiksuotas] - išėjimo savybės yra nustatyti į nurodytą garsiakalbių konfigūraciją [Geriausias atitikimas] - išėjimo savybės yra nustatytos kaip yra; [Optimizuotas] - išėjimo savybės buvo nustatyti atkūrimo pradžioje ir nesikeičia." + +msgctxt "#36362" +msgid "Select the maximum number of audio channels/speakers available for audio decoded." +msgstr "Pasirinkti maksimalus garso kanalų/garsiakalbių dekodavimas." + +msgctxt "#36363" +msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels." +msgstr "Didinti AC3 srautus, kurie buvo downmixed į 2 kanalus." + +msgctxt "#36364" +msgid "Select to enable upmixing of 2 channel stereo sources to the number of audio channels specified by the speaker configuration." +msgstr "Pasirinkti upmixing iš 2 kanalų stereo šaltinių garso kanalais, garsiakalbio konfigūraciją nurodytų kanalų skaičius." + +msgctxt "#36365" +msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams." +msgstr "Pasirinkti šią parinktį, jei jūsų imtuvas gali dekoduoti AC3 srautus." + +msgctxt "#36366" +msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS streams." +msgstr "Pasirinkti šią parinktį, jei jūsų imtuvas gali nuskaityti DTS srautus." + +msgctxt "#36367" +msgid "Select the maximum number of audio channels/speakers available for audio decoded. If optical/coax digital outputs are used this must be set to 2.0" +msgstr "Pasirinkti maksimalus garso kanalų/garsiakalbių prieinamas garso dekodavimas. Jei yra naudojami optiniai/koaksialiniai skaitmeniniai išėjimai, tai turi būti nustatyta 2.0" + +msgctxt "#36368" +msgid "Select to enable the passthrough audio options for playback of encoded audio such as Dolby Digital." +msgstr "Pasirinkti, kad būtų galima 'passthrough' atkūrimą koduoti skaitmeniniu garsu, pavyzdžiui Dolby Digital." + +msgctxt "#36369" +msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams." +msgstr "Pasirinkti šią parinktį, jei jūsų imtuvas gali dekoduoti TrueHD srautus." + +msgctxt "#36370" +msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams." +msgstr "Pasirinkti šią parinktį, jei jūsų imtuvas gali dekoduoti DTS-HD srautus." + +msgctxt "#36371" +msgid "Select the device to be used for playback of audio that has been decoded such as mp3" +msgstr "Pasirinkite įrenginį, kuris bus naudojamas garso atkūrimo dekodavimui, pavyzdžiui mp3" + +msgctxt "#36372" +msgid "Select the device to be used for playback of encoded formats, these are any of the formats below in the 'capable receiver' options." +msgstr "Pasirinkti įrenginį, kuris bus naudojamas atkūrianą užkoduota formatą, tai yra bet kokį kitą garso formatą." + +msgctxt "#36373" +msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications." +msgstr "Konfigūruoti tvarkomas garsų sąsajas, pavyzdžiui navigacijos meniu, svarbiausių pranešimų ..." + msgctxt "#36374" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." @@ -11785,18 +12053,98 @@ msgctxt "#36375" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." +msgctxt "#36376" +msgid "When activated, your keyboard arrows will move the selection on the virtual keyboard. When deactivated, they will move the cursor from your text." +msgstr "Kai įjungta, jūsų klaviatūros kursorius bus nukreiptas į virtualią klaviatūrą. Kai išjungta, kursorius bus perkeltas į jūsų tekstą." + +msgctxt "#36377" +msgid "Use a mouse or touch screen device to control XBMC. Note: disabling will cause you to lose control over XBMC when no keyboard or remote is present." +msgstr "Naudoti pelę arba sensorinio ekrano prietaisą XBMC kontrolei. Pastaba: Išjungus prieigą prarasite XBMC kontrolę su kitais prietaisais klaviatūra, distanciniu pulteliu ir pan...." + +msgctxt "#36378" +msgid "Use a joystick to control XBMC." +msgstr "Naudokite vairasvirtę XBMC kontrolei." + msgctxt "#36379" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." +msgctxt "#36380" +msgid "If your internet connection uses a proxy, configure it here." +msgstr "Jei jūsų interneto ryšys naudoja proxy serverį sukonfigūruokite jį čia." + +msgctxt "#36381" +msgid "Configure which proxy type is used." +msgstr "Konfigūruoti tarpinio serverio naudojimo tipą." + +msgctxt "#36382" +msgid "Configure the proxy server address." +msgstr "Konfigūruoti proxy serverio adresą." + +msgctxt "#36383" +msgid "Configure the proxy server port." +msgstr "Konfigūruoti proxy serverio portą." + +msgctxt "#36384" +msgid "Configure the proxy server username." +msgstr "Konfigūruoti proxy serverio vartotojo vardą." + +msgctxt "#36385" +msgid "Configure the proxy server password." +msgstr "Konfigūruoti proxy serverio slaptažodį." + +msgctxt "#36386" +msgid "If you have limited bandwidth available, XBMC will try to keep within these limits." +msgstr "Jei jūs turite ribotą interneto pralaidumą, XBMC srauto pralaidumą pasistengsime išlaikyti šiose ribose." + +msgctxt "#36387" +msgid "Turn off display when idle. Useful for TVs that turn off when there is no display signal detected, but you don't want to suspend/shutdown the whole computer." +msgstr "Išjungti ekraną, kai nenaudojama. Naudinga televizoriams, - išjungiama neaptikus/negavus signalo, tačiau nenorite sustabdyti/išjungti pačio kompiuterio." + msgctxt "#36388" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." +msgctxt "#36389" +msgid "Define how long XBMC should idle before shutting down." +msgstr "Nustatyti, kiek laiko XBMC turi veikti tuščiąja eiga prieš uždarant." + +msgctxt "#36390" +msgid "Define what action XBMC should do when it has been idle for a long period of time." +msgstr "Apibrėžti tolimesnius XBMC veiksmus kai jis nenaudojamas ilgą (-snį) laiką." + +msgctxt "#36391" +msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting." +msgstr "Žurnalo derinimo įjungimas arba išjungimas. Naudingas trikčių šalinimas." + msgctxt "#36392" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." +msgctxt "#36393" +msgid "Folder used to save screenshots taken within XBMC." +msgstr "Byla išsaugoti ekrano nuotraukoms, katros buvo padarytos naudojant XBMC grotuvą (screenshots)." + +msgctxt "#36394" +msgid "Specify additional libraries to be included in the debug log." +msgstr "Nurodyti papildomas bibliotekas kurios turi būti įtrauktos į derinimo žurnalą." + +msgctxt "#36395" +msgid "Open the Master Lock dialogue, where you can configure your Master Lock options." +msgstr "Atidaryti 'Master Lock' dialogą, kuriame galite konfigūruoti savo 'Master Lock' galimybes." + +msgctxt "#36396" +msgid "Define the PIN code used for the master lock." +msgstr "Nustatyti PIN kodą, naudojamą pagrindiniam užrakinimui." + +msgctxt "#36397" +msgid "If enabled, the master lock code is required to unlock XBMC on startup " +msgstr "Jei įjungta, 'master lock' kodas yra reikalingas atblokuoti paleidžiant XBMC" + +msgctxt "#36398" +msgid "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down." +msgstr "Nustatykite maksimalų pakartojimų skaičių kol XBMC yra uždarytas." + msgctxt "#36399" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." @@ -11865,6 +12213,10 @@ msgctxt "#36415" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." +msgctxt "#36416" +msgid "Define the Apple remote standard used." +msgstr "Nustatyti, - Apple nuotolinio valdymo normatyva." + msgctxt "#36417" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." @@ -11873,10 +12225,130 @@ msgctxt "#36418" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." +msgctxt "#36419" +msgid "Define locations used for retrieving weather information." +msgstr "Nustatyti vietoves, gauti informacijai apie orus." + msgctxt "#36420" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." +msgctxt "#36421" +msgid "Bypassing VDPAU mixer saves resources on low power systems but slightly reduces picture quality" +msgstr "Apeinant VDPAU, mikšeris taupo sistemos išteklių naudojimą, bet šiek tiek sumažina vaizdo kokybę" + +msgctxt "#36422" +msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder" +msgstr "Įjungti, aparatinės įrangos video dekodavimas naudojant AMLogic dekoderį" + +msgctxt "#36423" +msgid "Use ffmpeg frame multiple thread decoding when hardware decoding not working or disabled. (less reliable than default single thread mode)" +msgstr "Naudoti, - ffmpeg daugkartinis kadro gijos dekodavimas, kai aparatinės įrangos dekodavimas neveikia ar išjungtas. (mažiau patikimas nei numatytasis, - vienos gijos režimas)" + +msgctxt "#36500" +msgid "Stereoscopic mode (current)" +msgstr "Stereoskopinis režimas (dabartinis)" + +msgctxt "#36501" +msgid "Stereoscopic mode" +msgstr "Stereoskopinis režimas" + +msgctxt "#36502" +msgid "None" +msgstr "Nėra/Joks" + +msgctxt "#36503" +msgid "Over/Under" +msgstr "Daugiau/Mažiau" + +msgctxt "#36504" +msgid "Side by side" +msgstr "Vienas šalia kito" + +msgctxt "#36505" +msgid "Anaglyph Red/Cyan" +msgstr "Anaglyph Raudona/Žydra" + +msgctxt "#36506" +msgid "Anaglyph Green/Magenta" +msgstr "Anaglyph Žalia/Rausva" + +msgctxt "#36507" +msgid "Interlaced" +msgstr "Besikeičiantis" + +msgctxt "#36508" +msgid "Hardware Based" +msgstr "Aparatūros pagrįstis" + +msgctxt "#36509" +msgid "Monoscopic - 2D" +msgstr "Monoskopinis - 2D" + +msgctxt "#36520" +msgid "Playback mode of stereoscopic videos" +msgstr "Atkūrimo režimas Stereoskopinis video" + +msgctxt "#36521" +msgid "Ask me" +msgstr "Paklauskite manęs" + +msgctxt "#36522" +msgid "Use preferred mode" +msgstr "Naudoti norimą režimą" + +msgctxt "#36523" +msgid "Maximum sampling rate for spdif or sampling rate for fixed output configuration" +msgstr "Maksimalus diskretizavimo PDIF dažnis arba fiksuota diskretizavimo išėjimo konfigūracijos dažnio norma" + +msgctxt "#36524" +msgid "Preferred mode" +msgstr "Pageidautinas režimas" + +msgctxt "#36525" +msgid "Same as movie (autodetect)" +msgstr "Tas pats kaip ir vaizdo medžegoje (automatiškai aptikti)" + +msgctxt "#36526" +msgid "Disable stereoscopic mode when playback is stopped" +msgstr "Išjungti stereoskopinį režimą, kai atkūrimas sustabdytas" + +msgctxt "#36527" +msgid "This video is stereoscopic. Select playback mode" +msgstr "Šis vaizdo įrašas yra stereoskopinis. Pasirinkti atkūrimo režimą" + +msgctxt "#36528" +msgid "Select stereoscopic mode" +msgstr "Pasirinkti stereoskopinį režimą" + +msgctxt "#36529" +msgid "Mono (2D)" +msgstr "Mono (2D)" + +msgctxt "#36530" +msgid "Preferred mode" +msgstr "Pageidautinas režimas" + +msgctxt "#36531" +msgid "Select alternate mode..." +msgstr "Pasirinkti alternatyvų režimą ..." + +msgctxt "#36532" +msgid "Same as movie" +msgstr "Tas pats kaip ir filme" + +msgctxt "#36533" +msgid "Select how audio is downmixed, for example from 5.1 to 2.0: [Enabled] maintains the dynamic range of the original audio source when downmixed however volume will be lower [Disabled] maintains volume level of the original audio source however the dynamic range is compressed. Note - Dynamic range is the difference between the quietest and loudest sounds in a audio source." +msgstr "Pasirinkti, garsas 'downmixed' pavyzdžiui, 5.1 arba 2.0: [Įjungta] palaiko dinaminį originalaus garso šaltinio diapazoną tačiau apimtis bus mažesnė [Išjungta] palaiko dinaminį originalaus garso šaltinio diapazoną tačiau dinaminis diapazonas suspaustas. Pastaba - Dinaminis diapazonas yra tyliausių bei garsiausių garsų skirtumas į garso šaltinį." + +msgctxt "#36535" +msgid "Stereoscopic mode of video" +msgstr "Stereoskopinis vaizdo režimas" + +msgctxt "#36536" +msgid "Stereoscopic mode inverted" +msgstr "Stereoskopinis režimas apverstas" + msgctxt "#36537" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." @@ -11893,6 +12365,66 @@ msgctxt "#36540" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." +msgctxt "#36541" +msgid "Allows volume control from AirPlay clients." +msgstr "Leidžia garso valdiklį Airplay klientams." + +msgctxt "#36542" +msgid "Output to both analogue (headphones) and HDMI" +msgstr "Išėjimas, analoginis (ausinės) ir HDMI" + +msgctxt "#36543" +msgid "Enable this to make dialogue louder compared to background sounds when downmixing multichannel audio" +msgstr "Įjunkite šią funkciją, dialogas garsesnis lyginant su fone girdimu 'downmixing' daugiakanaliu garsu" + msgctxt "#36544" msgid "Enable hardware decoding of video files." msgstr "Įjungti vaizdo failų įrangos dekodavimą." + +msgctxt "#37000" +msgid "(Visually Impaired)" +msgstr "(Vizulus sutrikimas)" + +msgctxt "#37001" +msgid "(Directors Comments)" +msgstr "(Režisierių pastabos)" + +msgctxt "#37002" +msgid "(Directors Comments 2)" +msgstr "(Režisierių pastabos 2)" + +msgctxt "#37011" +msgid "(CC)" +msgstr "(CC)" + +msgctxt "#37012" +msgid "(Forced)" +msgstr "(Priverstinis)" + +msgctxt "#37013" +msgid "(Directors Comments)" +msgstr "(Režisierių pastabos)" + +msgctxt "#37014" +msgid "Last used profile" +msgstr "Naujausias naudotas aprašymas" + +msgctxt "#37015" +msgid "Browse Into" +msgstr "Naršymo informacija" + +msgctxt "#37016" +msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding E-AC3 streams." +msgstr "Pasirinkti šią parinktį, jei jūsų imtuvas gali dekoduoti E-AC3 srautus" + +msgctxt "#37017" +msgid "Dual audio output" +msgstr "Dviguba/dvejopa garso išvestis" + +msgctxt "#37018" +msgid "Boost centre channel when downmixing" +msgstr "Didinti centrinį kanalą, kai 'downmixing'" + +msgctxt "#37019" +msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen" +msgstr "Leidžia sistemos raktus pavyzdžiui 'printScreen', 'alt-tab' bei garso mygtukas visame ekrane" |