aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/language/Lithuanian
diff options
context:
space:
mode:
authoralanwww1 <attila.jakosa@gmail.com>2013-12-05 23:27:47 +0100
committeralanwww1 <attila.jakosa@gmail.com>2013-12-05 23:27:47 +0100
commit1a375ee8ec6084a3c79efebc642d5ca1e1f9dbb0 (patch)
tree9f6ebb9ee6b8f724a291dc45736fead98491ffaa /language/Lithuanian
parent4e6de81b4cbecbedf0a9fe378c04f9990bdf22ec (diff)
[lang] update of core language files
Diffstat (limited to 'language/Lithuanian')
-rw-r--r--language/Lithuanian/strings.po538
1 files changed, 535 insertions, 3 deletions
diff --git a/language/Lithuanian/strings.po b/language/Lithuanian/strings.po
index 696244779e..a66845dd44 100644
--- a/language/Lithuanian/strings.po
+++ b/language/Lithuanian/strings.po
@@ -1467,7 +1467,7 @@ msgstr "Rasos taškas"
msgctxt "#406"
msgid "Humidity"
-msgstr "Santykinis drėgnumas"
+msgstr "Santykinis drėg."
msgctxt "#409"
msgid "Defaults"
@@ -10095,7 +10095,7 @@ msgstr "Priedas atnaujinamas"
msgctxt "#24090"
msgid "Lock Add-on manager"
-msgstr "Blokuoti priedų menedžerį"
+msgstr "Blokuoti priedų saugyklą"
msgctxt "#24091"
msgid "This Add-on cannot be disabled"
@@ -11575,7 +11575,7 @@ msgstr "Nustatyti, ar atlikėjai, kurie rodomi tik ant kompiliacijų turi būti
msgctxt "#36256"
msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan."
-msgstr "Automatiškai parsiųsti albumą ir informaciją apie atlikėją naudojant 'scrapers' nuskaitant."
+msgstr "Automatiškai parsiųsti albumą ir informaciją apie atlikėją naudojant 'Scrapers' nuskaitant."
msgctxt "#36257"
msgid "Select the default album information source"
@@ -11601,10 +11601,62 @@ msgctxt "#36262"
msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
msgstr "Eksportuoti fonotekos duomenų bazę XML failais. Tai bus perrašyti dabartiniai XML failai."
+msgctxt "#36263"
+msgid "Import a XML file into the Music Library database."
+msgstr "Importuoti XML failą į fonoteką duomenų bazėje."
+
msgctxt "#36264"
msgid "No info available yet."
msgstr "Informacijos dar nėra."
+msgctxt "#36265"
+msgid "XBMC automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, XBMC would automatically play the next track in the same folder."
+msgstr "XBMC automatiškai atkuria kitą elementą dabartiniame aplanke. Pavyzdžiui, Failai/Rodinys: Po kito atkūrimo, XBMC automatiškai paleisti kitą takelį tame pačiame aplanke."
+
+msgctxt "#36266"
+msgid "When songs are added to a playlist they are queued instead of playback starting immediately."
+msgstr "Kai daina įtraukta į grojaraštį jos grojimas prasideda iš karto."
+
+msgctxt "#36267"
+msgid "XBMC will read the ReplayGain information encoded in your audio files by a program such as MP3Gain and normalise the sound levels accordingly."
+msgstr "XBMC perskaitys garso failų ReplayGain informaciją ir atitinkamai normalizuos garso lygius."
+
+msgctxt "#36268"
+msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
+msgstr "Pagal nutylėjimą yra 89dB standartu. Keisti atsargiai."
+
+msgctxt "#36269"
+msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
+msgstr "Pagal nutylėjimą yra 89dB standartu. Keisti atsargiai."
+
+msgctxt "#36270"
+msgid "Reduce the volume of the file if clipping is likely to occur."
+msgstr "Sumažinti failo apimtis, jei karpymas yra tikėtinas."
+
+msgctxt "#36271"
+msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
+msgstr "Sklandžiai išnyks iš vieno garso takelio į kitą. Galite nustatyti pasikartojimų kiekį 1-15 sekundžių."
+
+msgctxt "#36272"
+msgid "Allow crassfading to occur when both tracks are from the same album."
+msgstr "Leisti 'crossfading' pasitaiko, kai abi dainos yra iš to paties albumo."
+
+msgctxt "#36273"
+msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
+msgstr "Pasirinkite vizualizaciją kuri bus rodoma klausant muzikos."
+
+msgctxt "#36274"
+msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network."
+msgstr "Skaityti žymos informaciją iš muzikos failų. Dėl didelių katalogų tai gali sulėtinti skaitymo laiką, ypač per tinklą."
+
+msgctxt "#36275"
+msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the User Interface. In order to function properly, ID3 tags need to be enabled."
+msgstr "Kontroliuoti, kaip kad dainų pavadinimai yra rodomi vartotojo sąsajoje. Kad tinkamai veiktų reikia įgalinti ID3 žymas."
+
+msgctxt "#36276"
+msgid "Used for the information on the right-hand side of the UI. It is commonly used to display the length of tracks."
+msgstr "Naudojama informacija apie dešiniosios pusės UI. Dažniausiai naudojama rodant takelių ilgį."
+
msgctxt "#36277"
msgid "No info available yet."
msgstr "Informacijos dar nėra."
@@ -11621,18 +11673,78 @@ msgctxt "#36280"
msgid "No info available yet."
msgstr "Informacijos dar nėra."
+msgctxt "#36281"
+msgid "XBMC will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders."
+msgstr "XBMC ieškos thumbs nuotolinių junginių ir optinių laikmenų. Tai gali sulėtinti tinklo aplankų sąrašą."
+
msgctxt "#36282"
msgid "No info available yet."
msgstr "Informacijos dar nėra."
+msgctxt "#36283"
+msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
+msgstr "Auto paleistis kai idedamas diskas"
+
+msgctxt "#36284"
+msgid "Read the information belonging to an audio CD from an internet database."
+msgstr "Skaityti informaciją, priklausančią audio CD iš interneto duomenų bazės."
+
+msgctxt "#36285"
+msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to."
+msgstr "Pasirinkite vietą kietajame diske, kur neveikentys takeliai nebus išsaugoti."
+
+msgctxt "#36286"
+msgid "Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
+msgstr "Žymės: [B]%N[/B]: TakelioNum., [B]%S[/B]: DiskoNum., [B]%A[/B]: : Atlikėjas, [B]%T[/B]: Pavadinimas, [B]%B[/B]: : Albumas, [B]%G[/B]: Žanras, [B]%Y[/B]: Metai, [B]%F[/B]: FailoPav., [B]%D[/B]: Trukmė,, [B]%J[/B]: Data, [B]%R[/B]: Reitingas, [B]%I[/B]: FailoDyd.."
+
+msgctxt "#36287"
+msgid "Select which audio encoder to use when ripping."
+msgstr "Pasirinkite, kokį garso kodavimą naudoti, kai 'ripinama'"
+
+msgctxt "#36288"
+msgid "Select which quality you want to rip your files."
+msgstr "Pasirinkite, kokios kokybės norite nukopijuoti failus."
+
+msgctxt "#36289"
+msgid "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio compression."
+msgstr "Pasirinkite, kokią garso kokybę naudoti kodavime, suspaudime."
+
+msgctxt "#36290"
+msgid "For FLAC define compression level, default 5"
+msgstr "Nustatykite FLAC glaudinimo lygį, pagal nutylėjimą 5"
+
+msgctxt "#36291"
+msgid "Auto eject disc after rip is complete."
+msgstr "Automatinis disko išstūmimas nuskaičius, baigtas."
+
msgctxt "#36292"
msgid "No info available yet."
msgstr "Informacijos dar nėra."
+msgctxt "#36293"
+msgid "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics."
+msgstr "Kada atkuriamas muzikos failas, XBMC ieškos atitikimo .cdg ir parodys jos grafiką."
+
msgctxt "#36294"
msgid "No info available yet."
msgstr "Informacijos dar nėra."
+msgctxt "#36295"
+msgid "Select the font used during karoake."
+msgstr "Pasirinkite šriftą, naudojamą karoake metu."
+
+msgctxt "#36296"
+msgid "Select the size of the font used during karoake."
+msgstr "Pasirinkite šrifto dydi, naudojamą karoake metu."
+
+msgctxt "#36297"
+msgid "Select the font colour used during karoake."
+msgstr "Pasirinkite šrifto spalvą, naudojamą karoake metu."
+
+msgctxt "#36298"
+msgid "Select the character set used during karoake."
+msgstr "Pasirinkite simbolių rinkinį, naudojamą karoake metu."
+
msgctxt "#36299"
msgid "No info available yet."
msgstr "Informacijos dar nėra."
@@ -11661,6 +11773,22 @@ msgctxt "#36305"
msgid "No info available yet."
msgstr "Informacijos dar nėra."
+msgctxt "#36306"
+msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
+msgstr "Jei EXIF informacija egzistuoja (data, laikas, fotoaparatas ir tt), jis bus rodomas."
+
+msgctxt "#36307"
+msgid "Automatically generate picture thumbnails when entering picture folder."
+msgstr "Automatiškai generuoti vaizdo miniatiūras įvedant nuotraukos aplanką."
+
+msgctxt "#36308"
+msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found."
+msgstr "Nuotraukos bus automatiškai pasuktos pagal informacijos EXIF žymeles, jeigu jis randamas."
+
+msgctxt "#36309"
+msgid "Show video media in picture file lists, since most digital cameras nowadays have video recording capabilities."
+msgstr "Rodyti vaizdo žiniasklaidos nuotraukos medios sąrašus, nes dauguma skaitmeninių fotoaparatų šiandien turi vaizdo įrašymo galimybes."
+
msgctxt "#36310"
msgid "No info available yet."
msgstr "Informacijos dar nėra."
@@ -11669,6 +11797,18 @@ msgctxt "#36311"
msgid "No info available yet."
msgstr "Informacijos dar nėra."
+msgctxt "#36312"
+msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow."
+msgstr "Pasirinkti, kiek laiko kiekvienas vaizdas yra rodomas skaidrių demonstracijos metu."
+
+msgctxt "#36313"
+msgid "Images in a slideshow will pan and zoom while displayed."
+msgstr "Nuotraukos skaidrėse bus rodomos panoraminiame vaizde ir išdidinots rodymo laiku"
+
+msgctxt "#36314"
+msgid "View slideshow images in a random order."
+msgstr "Rodyti skaidrių vaizdus atsitiktine tvarka."
+
msgctxt "#36315"
msgid "No info available yet."
msgstr "Informacijos dar nėra."
@@ -11677,6 +11817,14 @@ msgctxt "#36316"
msgid "No info available yet."
msgstr "Informacijos dar nėra."
+msgctxt "#36317"
+msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed."
+msgstr "Pasirinkite ne daugiau kaip trys vietoves, kuriose bus rodomas oras."
+
+msgctxt "#36318"
+msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options."
+msgstr "Nurodykite numatytąjį orų informacijos šaltinį. Žiūrėti variantus priedų atsisiuntime."
+
msgctxt "#36319"
msgid "No info available yet."
msgstr "Informacijos dar nėra."
@@ -11685,22 +11833,62 @@ msgctxt "#36320"
msgid "No info available yet."
msgstr "Informacijos dar nėra."
+msgctxt "#36321"
+msgid "Display name of the XBMC installation when using various network services."
+msgstr "Rodyti XBMC pavadinimą naudojant įvairias tinklo paslaugas."
+
msgctxt "#36322"
msgid "No info available yet."
msgstr "Informacijos dar nėra."
+msgctxt "#36323"
+msgid "Enable the UPnP server. This will allow you to stream media to any UPnP client."
+msgstr "Įjungti UPnP serverį. Tai leis jums media srautą perduoti bet kokiam UPnP klientui."
+
+msgctxt "#36324"
+msgid "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients."
+msgstr "Kai rankiniu būdu arba automatiškai biblioteka atnaujinta, atsitinkamai informuojamas UPnP klientas."
+
msgctxt "#36325"
msgid "No info available yet."
msgstr "Informacijos dar nėra."
+msgctxt "#36326"
+msgid "Enable the UPnP client. This will allow you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server."
+msgstr "Įjungti UPnP klientas. Tai leis jums per UPnP serverį valdyti, atkūrti ir/ar kitaip kontrtoliuoti XBMC media centrą"
+
msgctxt "#36327"
msgid "No info available yet."
msgstr "Informacijos dar nėra."
+msgctxt "#36328"
+msgid "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver."
+msgstr "Įjungti nuotolinio vartotojo XBMC kontrolę per per vidinį serverį."
+
+msgctxt "#36329"
+msgid "Define the webserver port."
+msgstr "Nustatyti web serverio prievadą."
+
+msgctxt "#36330"
+msgid "Define the webserver username."
+msgstr "Nustatyti web serverio vardą."
+
+msgctxt "#36331"
+msgid "Define webserver password."
+msgstr "Nustatykite web serverio slaptažodį."
+
+msgctxt "#36332"
+msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
+msgstr "Pasirinkti interneto sąsajos įrenginį naudojantis priedų saugykla."
+
msgctxt "#36333"
msgid "No info available yet."
msgstr "Informacijos dar nėra."
+msgctxt "#36334"
+msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol."
+msgstr "Leisti kontroliuoti XBMC programas šiame kompiuteryje naudojantis Web sąsają arba JSON-RPC sąsajos protokolą."
+
msgctxt "#36335"
msgid "No info available yet."
msgstr "Informacijos dar nėra."
@@ -11713,6 +11901,10 @@ msgctxt "#36337"
msgid "No info available yet."
msgstr "Informacijos dar nėra."
+msgctxt "#36338"
+msgid "Allow programs on the network to control XBMC."
+msgstr "Leisti kontroliuoti XBMC programų tinklą."
+
msgctxt "#36339"
msgid "No info available yet."
msgstr "Informacijos dar nėra."
@@ -11757,6 +11949,10 @@ msgctxt "#36349"
msgid "No info available yet."
msgstr "Informacijos dar nėra."
+msgctxt "#36350"
+msgid "Automatically send 'Wake-On-Lan' to server(s) right before trying to access shared files or services."
+msgstr "Automatiškai siųsti 'Wake-on-LAN' į serverį (-ius) prieš bandant prieiti prie bendrai naudojamų failų ar paslaugų."
+
msgctxt "#36351"
msgid "No info available yet."
msgstr "Informacijos dar nėra."
@@ -11769,6 +11965,26 @@ msgctxt "#36353"
msgid "No info available yet."
msgstr "Informacijos dar nėra."
+msgctxt "#36354"
+msgid "The main benefit is for multi-screen configurations, so XBMC can be used without automatically minimising other applications. Uses a bit more resources and playback may be slightly less smooth."
+msgstr "Pagrindinis privalumas yra multi-ekrano konfigūracijos, todėl XBMC gali būti naudojamas automatiškai sumažinus kitas programas. Naudoja šiek tiek daugiau išteklių ir atkūrimas gali būti nesklandus."
+
+msgctxt "#36355"
+msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
+msgstr "Kelių ekranų konfigūracijos, ekranai, kurie nėra rodomi XBMC yra neišjungti."
+
+msgctxt "#36356"
+msgid "Eliminate vertical tearing."
+msgstr "Pašalinti vertikalų švietimo įtrūkimą."
+
+msgctxt "#36357"
+msgid "Calibrate the User Interface by adjusting the overscan. Use this tool if the image being displayed is too large or small for your display."
+msgstr "Kalibruoti vartotojo sąsają koreguojant 'overscan'. Naudokite šį įrankį, jei rodomas vaizdas per didelis ar/arba per mažas jūsų ekrane."
+
+msgctxt "#36358"
+msgid "Test patterns for display hardware calibration."
+msgstr "Modelio testavimas, ekrano techninės įrangos kalibravimas."
+
msgctxt "#36359"
msgid "No info available yet."
msgstr "Informacijos dar nėra."
@@ -11777,6 +11993,58 @@ msgctxt "#36360"
msgid "No info available yet."
msgstr "Informacijos dar nėra."
+msgctxt "#36361"
+msgid "Select how the properties of the audio output are set: [Fixed] - output properties are set to the specified sampling rate & speaker configuration at all times; [Best Match] - output properties are set to always be as close a match to the source properties as possible; [Optimized] - output properties are set at the start of playback and will not change if the properties of the source changes."
+msgstr "Pasirinkti, kai garso išvesties savybės yra nustatytos: [Fiksuotas] - išėjimo savybės yra nustatyti į nurodytą garsiakalbių konfigūraciją [Geriausias atitikimas] - išėjimo savybės yra nustatytos kaip yra; [Optimizuotas] - išėjimo savybės buvo nustatyti atkūrimo pradžioje ir nesikeičia."
+
+msgctxt "#36362"
+msgid "Select the maximum number of audio channels/speakers available for audio decoded."
+msgstr "Pasirinkti maksimalus garso kanalų/garsiakalbių dekodavimas."
+
+msgctxt "#36363"
+msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
+msgstr "Didinti AC3 srautus, kurie buvo downmixed į 2 kanalus."
+
+msgctxt "#36364"
+msgid "Select to enable upmixing of 2 channel stereo sources to the number of audio channels specified by the speaker configuration."
+msgstr "Pasirinkti upmixing iš 2 kanalų stereo šaltinių garso kanalais, garsiakalbio konfigūraciją nurodytų kanalų skaičius."
+
+msgctxt "#36365"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
+msgstr "Pasirinkti šią parinktį, jei jūsų imtuvas gali dekoduoti AC3 srautus."
+
+msgctxt "#36366"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS streams."
+msgstr "Pasirinkti šią parinktį, jei jūsų imtuvas gali nuskaityti DTS srautus."
+
+msgctxt "#36367"
+msgid "Select the maximum number of audio channels/speakers available for audio decoded. If optical/coax digital outputs are used this must be set to 2.0"
+msgstr "Pasirinkti maksimalus garso kanalų/garsiakalbių prieinamas garso dekodavimas. Jei yra naudojami optiniai/koaksialiniai skaitmeniniai išėjimai, tai turi būti nustatyta 2.0"
+
+msgctxt "#36368"
+msgid "Select to enable the passthrough audio options for playback of encoded audio such as Dolby Digital."
+msgstr "Pasirinkti, kad būtų galima 'passthrough' atkūrimą koduoti skaitmeniniu garsu, pavyzdžiui Dolby Digital."
+
+msgctxt "#36369"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams."
+msgstr "Pasirinkti šią parinktį, jei jūsų imtuvas gali dekoduoti TrueHD srautus."
+
+msgctxt "#36370"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams."
+msgstr "Pasirinkti šią parinktį, jei jūsų imtuvas gali dekoduoti DTS-HD srautus."
+
+msgctxt "#36371"
+msgid "Select the device to be used for playback of audio that has been decoded such as mp3"
+msgstr "Pasirinkite įrenginį, kuris bus naudojamas garso atkūrimo dekodavimui, pavyzdžiui mp3"
+
+msgctxt "#36372"
+msgid "Select the device to be used for playback of encoded formats, these are any of the formats below in the 'capable receiver' options."
+msgstr "Pasirinkti įrenginį, kuris bus naudojamas atkūrianą užkoduota formatą, tai yra bet kokį kitą garso formatą."
+
+msgctxt "#36373"
+msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications."
+msgstr "Konfigūruoti tvarkomas garsų sąsajas, pavyzdžiui navigacijos meniu, svarbiausių pranešimų ..."
+
msgctxt "#36374"
msgid "No info available yet."
msgstr "Informacijos dar nėra."
@@ -11785,18 +12053,98 @@ msgctxt "#36375"
msgid "No info available yet."
msgstr "Informacijos dar nėra."
+msgctxt "#36376"
+msgid "When activated, your keyboard arrows will move the selection on the virtual keyboard. When deactivated, they will move the cursor from your text."
+msgstr "Kai įjungta, jūsų klaviatūros kursorius bus nukreiptas į virtualią klaviatūrą. Kai išjungta, kursorius bus perkeltas į jūsų tekstą."
+
+msgctxt "#36377"
+msgid "Use a mouse or touch screen device to control XBMC. Note: disabling will cause you to lose control over XBMC when no keyboard or remote is present."
+msgstr "Naudoti pelę arba sensorinio ekrano prietaisą XBMC kontrolei. Pastaba: Išjungus prieigą prarasite XBMC kontrolę su kitais prietaisais klaviatūra, distanciniu pulteliu ir pan...."
+
+msgctxt "#36378"
+msgid "Use a joystick to control XBMC."
+msgstr "Naudokite vairasvirtę XBMC kontrolei."
+
msgctxt "#36379"
msgid "No info available yet."
msgstr "Informacijos dar nėra."
+msgctxt "#36380"
+msgid "If your internet connection uses a proxy, configure it here."
+msgstr "Jei jūsų interneto ryšys naudoja proxy serverį sukonfigūruokite jį čia."
+
+msgctxt "#36381"
+msgid "Configure which proxy type is used."
+msgstr "Konfigūruoti tarpinio serverio naudojimo tipą."
+
+msgctxt "#36382"
+msgid "Configure the proxy server address."
+msgstr "Konfigūruoti proxy serverio adresą."
+
+msgctxt "#36383"
+msgid "Configure the proxy server port."
+msgstr "Konfigūruoti proxy serverio portą."
+
+msgctxt "#36384"
+msgid "Configure the proxy server username."
+msgstr "Konfigūruoti proxy serverio vartotojo vardą."
+
+msgctxt "#36385"
+msgid "Configure the proxy server password."
+msgstr "Konfigūruoti proxy serverio slaptažodį."
+
+msgctxt "#36386"
+msgid "If you have limited bandwidth available, XBMC will try to keep within these limits."
+msgstr "Jei jūs turite ribotą interneto pralaidumą, XBMC srauto pralaidumą pasistengsime išlaikyti šiose ribose."
+
+msgctxt "#36387"
+msgid "Turn off display when idle. Useful for TVs that turn off when there is no display signal detected, but you don't want to suspend/shutdown the whole computer."
+msgstr "Išjungti ekraną, kai nenaudojama. Naudinga televizoriams, - išjungiama neaptikus/negavus signalo, tačiau nenorite sustabdyti/išjungti pačio kompiuterio."
+
msgctxt "#36388"
msgid "No info available yet."
msgstr "Informacijos dar nėra."
+msgctxt "#36389"
+msgid "Define how long XBMC should idle before shutting down."
+msgstr "Nustatyti, kiek laiko XBMC turi veikti tuščiąja eiga prieš uždarant."
+
+msgctxt "#36390"
+msgid "Define what action XBMC should do when it has been idle for a long period of time."
+msgstr "Apibrėžti tolimesnius XBMC veiksmus kai jis nenaudojamas ilgą (-snį) laiką."
+
+msgctxt "#36391"
+msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
+msgstr "Žurnalo derinimo įjungimas arba išjungimas. Naudingas trikčių šalinimas."
+
msgctxt "#36392"
msgid "No info available yet."
msgstr "Informacijos dar nėra."
+msgctxt "#36393"
+msgid "Folder used to save screenshots taken within XBMC."
+msgstr "Byla išsaugoti ekrano nuotraukoms, katros buvo padarytos naudojant XBMC grotuvą (screenshots)."
+
+msgctxt "#36394"
+msgid "Specify additional libraries to be included in the debug log."
+msgstr "Nurodyti papildomas bibliotekas kurios turi būti įtrauktos į derinimo žurnalą."
+
+msgctxt "#36395"
+msgid "Open the Master Lock dialogue, where you can configure your Master Lock options."
+msgstr "Atidaryti 'Master Lock' dialogą, kuriame galite konfigūruoti savo 'Master Lock' galimybes."
+
+msgctxt "#36396"
+msgid "Define the PIN code used for the master lock."
+msgstr "Nustatyti PIN kodą, naudojamą pagrindiniam užrakinimui."
+
+msgctxt "#36397"
+msgid "If enabled, the master lock code is required to unlock XBMC on startup "
+msgstr "Jei įjungta, 'master lock' kodas yra reikalingas atblokuoti paleidžiant XBMC"
+
+msgctxt "#36398"
+msgid "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down."
+msgstr "Nustatykite maksimalų pakartojimų skaičių kol XBMC yra uždarytas."
+
msgctxt "#36399"
msgid "No info available yet."
msgstr "Informacijos dar nėra."
@@ -11865,6 +12213,10 @@ msgctxt "#36415"
msgid "No info available yet."
msgstr "Informacijos dar nėra."
+msgctxt "#36416"
+msgid "Define the Apple remote standard used."
+msgstr "Nustatyti, - Apple nuotolinio valdymo normatyva."
+
msgctxt "#36417"
msgid "No info available yet."
msgstr "Informacijos dar nėra."
@@ -11873,10 +12225,130 @@ msgctxt "#36418"
msgid "No info available yet."
msgstr "Informacijos dar nėra."
+msgctxt "#36419"
+msgid "Define locations used for retrieving weather information."
+msgstr "Nustatyti vietoves, gauti informacijai apie orus."
+
msgctxt "#36420"
msgid "No info available yet."
msgstr "Informacijos dar nėra."
+msgctxt "#36421"
+msgid "Bypassing VDPAU mixer saves resources on low power systems but slightly reduces picture quality"
+msgstr "Apeinant VDPAU, mikšeris taupo sistemos išteklių naudojimą, bet šiek tiek sumažina vaizdo kokybę"
+
+msgctxt "#36422"
+msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder"
+msgstr "Įjungti, aparatinės įrangos video dekodavimas naudojant AMLogic dekoderį"
+
+msgctxt "#36423"
+msgid "Use ffmpeg frame multiple thread decoding when hardware decoding not working or disabled. (less reliable than default single thread mode)"
+msgstr "Naudoti, - ffmpeg daugkartinis kadro gijos dekodavimas, kai aparatinės įrangos dekodavimas neveikia ar išjungtas. (mažiau patikimas nei numatytasis, - vienos gijos režimas)"
+
+msgctxt "#36500"
+msgid "Stereoscopic mode (current)"
+msgstr "Stereoskopinis režimas (dabartinis)"
+
+msgctxt "#36501"
+msgid "Stereoscopic mode"
+msgstr "Stereoskopinis režimas"
+
+msgctxt "#36502"
+msgid "None"
+msgstr "Nėra/Joks"
+
+msgctxt "#36503"
+msgid "Over/Under"
+msgstr "Daugiau/Mažiau"
+
+msgctxt "#36504"
+msgid "Side by side"
+msgstr "Vienas šalia kito"
+
+msgctxt "#36505"
+msgid "Anaglyph Red/Cyan"
+msgstr "Anaglyph Raudona/Žydra"
+
+msgctxt "#36506"
+msgid "Anaglyph Green/Magenta"
+msgstr "Anaglyph Žalia/Rausva"
+
+msgctxt "#36507"
+msgid "Interlaced"
+msgstr "Besikeičiantis"
+
+msgctxt "#36508"
+msgid "Hardware Based"
+msgstr "Aparatūros pagrįstis"
+
+msgctxt "#36509"
+msgid "Monoscopic - 2D"
+msgstr "Monoskopinis - 2D"
+
+msgctxt "#36520"
+msgid "Playback mode of stereoscopic videos"
+msgstr "Atkūrimo režimas Stereoskopinis video"
+
+msgctxt "#36521"
+msgid "Ask me"
+msgstr "Paklauskite manęs"
+
+msgctxt "#36522"
+msgid "Use preferred mode"
+msgstr "Naudoti norimą režimą"
+
+msgctxt "#36523"
+msgid "Maximum sampling rate for spdif or sampling rate for fixed output configuration"
+msgstr "Maksimalus diskretizavimo PDIF dažnis arba fiksuota diskretizavimo išėjimo konfigūracijos dažnio norma"
+
+msgctxt "#36524"
+msgid "Preferred mode"
+msgstr "Pageidautinas režimas"
+
+msgctxt "#36525"
+msgid "Same as movie (autodetect)"
+msgstr "Tas pats kaip ir vaizdo medžegoje (automatiškai aptikti)"
+
+msgctxt "#36526"
+msgid "Disable stereoscopic mode when playback is stopped"
+msgstr "Išjungti stereoskopinį režimą, kai atkūrimas sustabdytas"
+
+msgctxt "#36527"
+msgid "This video is stereoscopic. Select playback mode"
+msgstr "Šis vaizdo įrašas yra stereoskopinis. Pasirinkti atkūrimo režimą"
+
+msgctxt "#36528"
+msgid "Select stereoscopic mode"
+msgstr "Pasirinkti stereoskopinį režimą"
+
+msgctxt "#36529"
+msgid "Mono (2D)"
+msgstr "Mono (2D)"
+
+msgctxt "#36530"
+msgid "Preferred mode"
+msgstr "Pageidautinas režimas"
+
+msgctxt "#36531"
+msgid "Select alternate mode..."
+msgstr "Pasirinkti alternatyvų režimą ..."
+
+msgctxt "#36532"
+msgid "Same as movie"
+msgstr "Tas pats kaip ir filme"
+
+msgctxt "#36533"
+msgid "Select how audio is downmixed, for example from 5.1 to 2.0: [Enabled] maintains the dynamic range of the original audio source when downmixed however volume will be lower [Disabled] maintains volume level of the original audio source however the dynamic range is compressed. Note - Dynamic range is the difference between the quietest and loudest sounds in a audio source."
+msgstr "Pasirinkti, garsas 'downmixed' pavyzdžiui, 5.1 arba 2.0: [Įjungta] palaiko dinaminį originalaus garso šaltinio diapazoną tačiau apimtis bus mažesnė [Išjungta] palaiko dinaminį originalaus garso šaltinio diapazoną tačiau dinaminis diapazonas suspaustas. Pastaba - Dinaminis diapazonas yra tyliausių bei garsiausių garsų skirtumas į garso šaltinį."
+
+msgctxt "#36535"
+msgid "Stereoscopic mode of video"
+msgstr "Stereoskopinis vaizdo režimas"
+
+msgctxt "#36536"
+msgid "Stereoscopic mode inverted"
+msgstr "Stereoskopinis režimas apverstas"
+
msgctxt "#36537"
msgid "No info available yet."
msgstr "Informacijos dar nėra."
@@ -11893,6 +12365,66 @@ msgctxt "#36540"
msgid "No info available yet."
msgstr "Informacijos dar nėra."
+msgctxt "#36541"
+msgid "Allows volume control from AirPlay clients."
+msgstr "Leidžia garso valdiklį Airplay klientams."
+
+msgctxt "#36542"
+msgid "Output to both analogue (headphones) and HDMI"
+msgstr "Išėjimas, analoginis (ausinės) ir HDMI"
+
+msgctxt "#36543"
+msgid "Enable this to make dialogue louder compared to background sounds when downmixing multichannel audio"
+msgstr "Įjunkite šią funkciją, dialogas garsesnis lyginant su fone girdimu 'downmixing' daugiakanaliu garsu"
+
msgctxt "#36544"
msgid "Enable hardware decoding of video files."
msgstr "Įjungti vaizdo failų įrangos dekodavimą."
+
+msgctxt "#37000"
+msgid "(Visually Impaired)"
+msgstr "(Vizulus sutrikimas)"
+
+msgctxt "#37001"
+msgid "(Directors Comments)"
+msgstr "(Režisierių pastabos)"
+
+msgctxt "#37002"
+msgid "(Directors Comments 2)"
+msgstr "(Režisierių pastabos 2)"
+
+msgctxt "#37011"
+msgid "(CC)"
+msgstr "(CC)"
+
+msgctxt "#37012"
+msgid "(Forced)"
+msgstr "(Priverstinis)"
+
+msgctxt "#37013"
+msgid "(Directors Comments)"
+msgstr "(Režisierių pastabos)"
+
+msgctxt "#37014"
+msgid "Last used profile"
+msgstr "Naujausias naudotas aprašymas"
+
+msgctxt "#37015"
+msgid "Browse Into"
+msgstr "Naršymo informacija"
+
+msgctxt "#37016"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding E-AC3 streams."
+msgstr "Pasirinkti šią parinktį, jei jūsų imtuvas gali dekoduoti E-AC3 srautus"
+
+msgctxt "#37017"
+msgid "Dual audio output"
+msgstr "Dviguba/dvejopa garso išvestis"
+
+msgctxt "#37018"
+msgid "Boost centre channel when downmixing"
+msgstr "Didinti centrinį kanalą, kai 'downmixing'"
+
+msgctxt "#37019"
+msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen"
+msgstr "Leidžia sistemos raktus pavyzdžiui 'printScreen', 'alt-tab' bei garso mygtukas visame ekrane"