diff options
author | alanwww1 <attila.jakosa@gmail.com> | 2014-03-01 21:56:09 +0100 |
---|---|---|
committer | alanwww1 <attila.jakosa@gmail.com> | 2014-03-01 21:56:09 +0100 |
commit | 2e59d5d68a06aa653a011715f0818d01ebdff92f (patch) | |
tree | 9d0ada830595bd1b9168e3af7cb342a8396691ad /language/Lithuanian | |
parent | c797e1e0f623b1540b39367b4fa861099843f75d (diff) |
[lang] update of core language files
Diffstat (limited to 'language/Lithuanian')
-rw-r--r-- | language/Lithuanian/strings.po | 764 |
1 files changed, 72 insertions, 692 deletions
diff --git a/language/Lithuanian/strings.po b/language/Lithuanian/strings.po index 71ea89d223..64449d47df 100644 --- a/language/Lithuanian/strings.po +++ b/language/Lithuanian/strings.po @@ -1085,10 +1085,6 @@ msgctxt "#308" msgid "Original stream's language" msgstr "Originali srautinė kalba" -msgctxt "#309" -msgid "User Interface language" -msgstr "Vartotojo sąsajos kalba" - msgctxt "#312" msgid "(0=auto)" msgstr "(0=auto)" @@ -4674,8 +4670,8 @@ msgid "Scan for new content" msgstr "Nuskaityti naują turinį" msgctxt "#13350" -msgid "Now playing..." -msgstr "Aktualus grojaraštis..." +msgid "Current playlist" +msgstr "Aktualus grojaraštis" msgctxt "#13351" msgid "Album information" @@ -4981,9 +4977,57 @@ msgctxt "#13439" msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)" msgstr "Leisti aparatūros spartinimą (MediaCodec)" -msgctxt "#13440" -msgid "Allow frame-multi-threaded decoding" -msgstr "Leisti kelių kadrų dekodavimą" +msgctxt "#13441" +msgid "Use Mpeg-2 VDPAU" +msgstr "Naudoti MPEG-2 VDPAU" + +msgctxt "#13442" +msgid "Enable this option to use hardware acceleration for Mpeg-(1/2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Older Radeon Cards tend to segfault with this enabled." +msgstr "Įgalinti šią parinktį, jei norite naudoti aparatinės įrangos pagreitinimą MPEG-(1/2)." + +msgctxt "#13443" +msgid "Use Mpeg-4 VDPAU" +msgstr "Naudoti MPEG-4 VDPAU" + +msgctxt "#13444" +msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the Mpeg-4 codec. If disabled the CPU will be used instead. Some ION Hardware has problems with this being enabled by default." +msgstr "Įgalinti šią parinktį, jei norite naudoti aparatinės įrangos pagreitinimą Mpeg-4." + +msgctxt "#13445" +msgid "Use VC-1 VDPAU" +msgstr "Naudoti VC-1 VDPAU" + +msgctxt "#13446" +msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. AMD Hardware with VDPAU cannot decode VC-1 Simple." +msgstr "Įgalinti šią parinktį, jei norite naudoti aparatinės įrangos pagreitinimą VC-1." + +msgctxt "#13447" +msgid "Use Mpeg-2 VAAPI" +msgstr "Naudoti MPEG-2 VAAPI" + +msgctxt "#13448" +msgid "Enable this option to use hardware acceleration for Mpeg-(1/2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Some Mpeg-2 Videos might have green artifacts." +msgstr "Įgalinti šią parinktį, jei norite naudoti aparatinės įrangos pagreitinimą Mpeg-(1/2)." + +msgctxt "#13449" +msgid "Use Mpeg-4 VAAPI" +msgstr "Naudoti MPEG-4 VAAPI" + +msgctxt "#13450" +msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the Mpeg-4 codec. If disabled the CPU will be used instead." +msgstr "Įgalinti šią parinktį, jei norite naudoti aparatinės įrangos pagreitinimą Mpeg-4." + +msgctxt "#13451" +msgid "Use VC-1 VAAPI" +msgstr "Naudoti VC-1 VAAPI" + +msgctxt "#13452" +msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. Especially VC-1 Interlaced fails hard on Intel hardware." +msgstr "Įgalinti šią parinktį, jei norite naudoti aparatinės įrangos pagreitinimą VC-1." + +msgctxt "#13455" +msgid "Software" +msgstr "Programinė įranga" msgctxt "#13500" msgid "A/V sync method" @@ -5213,26 +5257,10 @@ msgctxt "#14026" msgid "Video cache - DVD-ROM" msgstr "Video talpykla - DVD-ROM" -msgctxt "#14027" -msgid "Local Network" -msgstr "Vietinis tinklas" - -msgctxt "#14028" -msgid "Internet" -msgstr "Internetas" - msgctxt "#14030" msgid "Audio cache - DVD-ROM" msgstr "Audio talpykla - DVD-ROM" -msgctxt "#14031" -msgid "Local Network" -msgstr "Vietinis tinklas" - -msgctxt "#14032" -msgid "Internet" -msgstr "Internetas" - msgctxt "#14034" msgid "DVD cache - DVD-ROM" msgstr "DVD talpykla - DVD-ROM" @@ -6785,10 +6813,6 @@ msgctxt "#19220" msgid "Channels in" msgstr "Kanalų" -msgctxt "#19221" -msgid "Synchronise channel groups with backends" -msgstr "Sinchronizuoti kanalų grupes su serveriais" - msgctxt "#19222" msgid "EPG" msgstr "EPG" @@ -7329,6 +7353,10 @@ msgctxt "#19647" msgid "Motoring" msgstr "Automobiliai" +msgctxt "#19648" +msgid "Fitness & Health" +msgstr "Sportas ir Sveikata" + msgctxt "#19649" msgid "Cooking" msgstr "Maisto gaminimas" @@ -7349,6 +7377,10 @@ msgctxt "#19661" msgid "Original Language" msgstr "Originali kalba" +msgctxt "#19662" +msgid "Black & White" +msgstr "Juoda ir Balta" + msgctxt "#19663" msgid "Unpublished" msgstr "Nepublikuota" @@ -8281,10 +8313,6 @@ msgctxt "#20326" msgid "This will reset the calibration values for %s" msgstr "Tai padės atstatyti kalibravimo vertę %s" -msgctxt "#20327" -msgid "to it's default values." -msgstr "į pradines reikšmes" - msgctxt "#20328" msgid "Browse for destination" msgstr "Naršyti paskirties vietą" @@ -8501,10 +8529,6 @@ msgctxt "#20381" msgid "Specials" msgstr "Ypatingas" -msgctxt "#20382" -msgid "Automatically grab season thumbs" -msgstr "Automatiškai sukurti miniatiūras sezonui" - msgctxt "#20383" msgid "Selected folder contains a single video" msgstr "Pažymėtame aplanke yra vienas video" @@ -8621,10 +8645,6 @@ msgctxt "#20411" msgid "Flatten" msgstr "Sujungti" -msgctxt "#20412" -msgid "Flatten TV shows" -msgstr "Sujungti TV šou/serialus" - msgctxt "#20413" msgid "Get fanart" msgstr "Gauti Fanart" @@ -8925,10 +8945,6 @@ msgctxt "#21368" msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts" msgstr "Nepaisyti ASS/SSA subtitrų šriftų" -msgctxt "#21369" -msgid "Enable mouse and Touch Screen support" -msgstr "Įjungti pelės ir jutiklinio ekrano palaikymą" - msgctxt "#21370" msgid "Play navigation sounds during media playback" msgstr "Leisti navigacijos garsus medios atkūrimo metu" @@ -9285,10 +9301,6 @@ msgctxt "#21459" msgid "mixed" msgstr "mišrus" -msgctxt "#21460" -msgid "Subtitle location on screen" -msgstr "Subtitrų vieta ekrane" - msgctxt "#21461" msgid "Fixed" msgstr "Fiksuotas" @@ -9321,14 +9333,6 @@ msgctxt "#21469" msgid "%s to %s" msgstr "%s į %s" -msgctxt "#21600" -msgid "Prefer external subtitles" -msgstr "Rinktis išorinius subtitrus" - -msgctxt "#21601" -msgid "Prefer external subtitles to internal ones" -msgstr "Rinktis savo išorinius subtitrus" - msgctxt "#21602" msgid "(External)" msgstr "(Išorinis)" @@ -9942,6 +9946,10 @@ msgid "Enable" msgstr "Įjungti" msgctxt "#24023" +msgid "Disabled" +msgstr "Atjungta" + +msgctxt "#24024" msgid "Add-on disabled" msgstr "Priedas atjungtas" @@ -10193,10 +10201,6 @@ msgctxt "#24105" msgid "Pause when searching for subtitles" msgstr "Pauzė ieškant subtitrų" -msgctxt "#24106" -msgid "If not saved to movie folder subtitles will be downloaded to custom subtitle folder" -msgstr "Jei neišsaugojote subtitrų kino aplanke, bus atsiųsta į pasirinktą saugoti subtitrų katalogą" - msgctxt "#24107" msgid "Searching for subtitles ..." msgstr "Ieškoma subtitrų ..." @@ -10229,26 +10233,14 @@ msgctxt "#24114" msgid "No subtitle services installed" msgstr "Neįdiegta subtitrų siuntimo servisas" -msgctxt "#24115" -msgid "Save subtitles to movie folder" -msgstr "Išsaugoti subtitrus filmo kataloge" - msgctxt "#24116" msgid "Default TV Service" msgstr "Numatyta TV servisas" -msgctxt "#24117" -msgid "Select service that will be used as default to search for TV Show subtitles" -msgstr "Pasirinkite paslaugą, kuri bus naudojama kaip numatytoji ieškant TV šou subtitrų" - msgctxt "#24118" msgid "Default Movie Service" msgstr "Numatyta filmų servisas" -msgctxt "#24119" -msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles" -msgstr "Pasirinkite paslaugą, kuri bus naudojama kaip numatytoji ieškant filmų subtitrų" - msgctxt "#24120" msgid "Manual search string" msgstr "Rankinė eilutės paieška" @@ -11033,18 +11025,6 @@ msgctxt "#36042" msgid "Use limited colour range (16-235)" msgstr "Naudoti ribotą spalvų gamą (16-235)" -msgctxt "#36101" -msgid "Change the look and feel of the User Interface." -msgstr "Pakeiskite išvaizdą ir vartotojo sąsają." - -msgctxt "#36102" -msgid "No info available yet." -msgstr "Informacijos dar nėra." - -msgctxt "#36103" -msgid "Select the skin for the User Interface. This will define the look and feel of XBMC." -msgstr "Pasirinkite darbo vartotojo sąsajos išvaizdą. Taip bus nustatyta išvaizdą ir XBMC." - msgctxt "#36104" msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used." msgstr "Pakeisti konkrečius išvaizdos nustatymus. Galimos pasirinktys priklauso nuo išvaizdos naudojamo." @@ -11057,22 +11037,10 @@ msgctxt "#36106" msgid "Change the colours of your selected skin." msgstr "Pakeiskite savo pasirinktos išvaizdos spalvas." -msgctxt "#36107" -msgid "Choose the fonts displayed in the User Interface. The font sets are configured by your skin." -msgstr "Pasirinkite šriftus rodomus vartotojo sąsajoje. Šrifto rinkiniai sukonfigūruoti jūsų išvaizdai." - -msgctxt "#36108" -msgid "Resize the view of the GUI." -msgstr "Pakeisti dydį GUI " - msgctxt "#36109" msgid "Select the media window that XBMC displays on startup." msgstr "Pasirinkite medijos langą rodantį paleidžiant XBMC." -msgctxt "#36110" -msgid "Select or disable the sound scheme used in the User Interface." -msgstr "Rinktis išjungti garso sistemą, naudojant vartotojo sąsają." - msgctxt "#36111" msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker." msgstr "Išjunkite,- panaikinti slinkties RSS News Ticker." @@ -11081,22 +11049,10 @@ msgctxt "#36112" msgid "Edit the RSS feeds." msgstr "Redaguoti RSS." -msgctxt "#36113" -msgid "No info available yet." -msgstr "Informacijos dar nėra." - -msgctxt "#36114" -msgid "Chooses the language of the User Interface." -msgstr "Pasirinkti vartotojo sąsajos kalbą." - msgctxt "#36115" msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language." msgstr "Pasirinkti temperatūrą, laiko ir datos formatus. Galimos parinktys priklauso nuo pasirinktos kalbos." -msgctxt "#36116" -msgid "Choose which character set is used for displaying text in the GUI." -msgstr "Pasirinkti simbolių rinkinį, kuris yra naudojamas rodant tekstą GUI." - msgctxt "#36117" msgid "Select country location." msgstr "Pasirinkti Šalį." @@ -11113,10 +11069,6 @@ msgctxt "#36120" msgid "Select the default subtitles when different languages are available." msgstr "Pasirinkti numatytuosius subtitrus, kai yra skirtingomis kalbomis." -msgctxt "#36121" -msgid "No info available yet." -msgstr "Informacijos dar nėra." - msgctxt "#36122" msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder." msgstr "Rodyti (..) elemento sąrašą Lankymosi pagrindiniame aplanke." @@ -11125,26 +11077,10 @@ msgctxt "#36123" msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'." msgstr "Rodyti medijos failų plėtinius. Pavyzdžiui, 'man patinka Myself.mp3' bus tiesiog rodoma kaip 'Man patinka'." -msgctxt "#36124" -msgid "Ignore certain tokens during sort operations. For example, 'The Simpsons' would simply be sorted as 'Simpsons'. To configure tokens, see http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance." -msgstr "Ignoruoti tam tikras žymes konfiguruojant. Pavyzdžiui, 'Simpsons' tiesiog būtų konfiguruojami kaip 'Simpsonai'. Norint konfigūruoti žymes žiūr.: http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance." - msgctxt "#36125" msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)." msgstr "Leisti panaikinti failus ir/arba pervadinti per vartotojo sąsają arba per kontekstinį menių (paspauskite C ant klaviatūros kad įjungti šį menių)." -msgctxt "#36126" -msgid "Show the add source button from root sections of the user interface." -msgstr "Rodyti,- Pridėti šaltinio mygtuką iš šaknies skirsnių vartotojo sąsajai." - -msgctxt "#36127" -msgid "Show hidden files and directories." -msgstr "Rodyti paslėptus failus ir katalogus." - -msgctxt "#36128" -msgid "No info available yet." -msgstr "Informacijos dar nėra." - msgctxt "#36129" msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver." msgstr "Nustatykite prastovos laiką, reikalingą prieš rodant ekrano užsklandą." @@ -11181,26 +11117,10 @@ msgctxt "#36137" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." -msgctxt "#36138" -msgid "No info available yet." -msgstr "Informacijos dar nėra." - -msgctxt "#36139" -msgid "No info available yet." -msgstr "Informacijos dar nėra." - -msgctxt "#36140" -msgid "No info available yet." -msgstr "Informacijos dar nėra." - msgctxt "#36141" msgid "Show plot information for unwatched media in the Video Library." msgstr "Rodyti informaciją tik neperžiūrėtų media vaizdo bibliotekoje." -msgctxt "#36142" -msgid "No info available yet." -msgstr "Informacijos dar nėra." - msgctxt "#36143" msgid "Get thumbnails for actors when scanning media." msgstr "Gauti atlikėjų miniatiūras nuskaitant media" @@ -11233,66 +11153,14 @@ msgctxt "#36150" msgid "Import a XML file into the Video Library database." msgstr "Importuoti XML failą į vaizdo duomenų bazės biblioteką." -msgctxt "#36151" -msgid "No info available yet." -msgstr "Informacijos dar nėra." - -msgctxt "#36152" -msgid "Enable automatic playback of the next file in the list of the selected item." -msgstr "Įjungti kito failo automatinį atkūrimą pasirinkto elemento sąraše." - msgctxt "#36153" msgid "Adjust the method used to process and display video." msgstr "Nustatytas metodas, naudojamas apdoroti ir rodyti vaizdą." -msgctxt "#36154" -msgid "No info available yet." -msgstr "Informacijos dar nėra." - -msgctxt "#36155" -msgid "Enable hardware decoding of video files." -msgstr "Įjungti vaizdo failų įrangos dekodavimą." - -msgctxt "#36156" -msgid "No info available yet." -msgstr "Informacijos dar nėra." - msgctxt "#36157" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." -msgctxt "#36158" -msgid "No info available yet." -msgstr "Informacijos dar nėra." - -msgctxt "#36159" -msgid "No info available yet." -msgstr "Informacijos dar nėra." - -msgctxt "#36160" -msgid "No info available yet." -msgstr "Informacijos dar nėra." - -msgctxt "#36161" -msgid "No info available yet." -msgstr "Informacijos dar nėra." - -msgctxt "#36162" -msgid "No info available yet." -msgstr "Informacijos dar nėra." - -msgctxt "#36163" -msgid "No info available yet." -msgstr "Informacijos dar nėra." - -msgctxt "#36164" -msgid "Select when the refresh rate adjustments should take place." -msgstr "Pasirinkti, kai atnaujinimo dažnio patikslinimai turėtų būti vykdomi." - -msgctxt "#36165" -msgid "Pause for a small amount of time during a refresh rate change. Activate to automatically set the refresh rate which is best matched with the video that is playing. This potentially allows for perfectly smooth video reproduction, as video material can be recorded in a variety of frame rates which need to be properly matched by the refresh rate of the display in order to be displayed smoothly." -msgstr "Pristabdyti per atnaujinimo kurso pokytį. Įjungti, kad automatiškai nustatytas atnaujinimo dažnis kuri yra geriausiai suderintas su vaizdu kai yra atkuriamas. Tai leidžia sklandžią vaizdo reprodukciją, vaizdo medžiaga gali būti įrašyta iškadravimo reikšmėje, katrie turi būti tinkamai suderinti su atnaujinimo dažnio ekranau, kad būtų rodomas sklandžiai." - msgctxt "#36166" msgid "Synchronise the video to the refresh rate of the monitor." msgstr "Sinchronizuokite monitoriaus vaizdo atnaujinimo dažnį." @@ -11321,10 +11189,6 @@ msgctxt "#36172" msgid "VDPAU studio level conversion provides a way for advanced applications like XBMC to influence the colour space conversion." msgstr "VDPAU studio level conversion provides a way for advanced applications like XBMC to influence the colour space conversion." -msgctxt "#36173" -msgid "No info available yet." -msgstr "Informacijos dar nėra." - msgctxt "#36174" msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream." msgstr "Įjungti teleteksto srautą žiūrint TV transliaciją." @@ -11333,18 +11197,10 @@ msgctxt "#36175" msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio." msgstr "Teleteksto mastelio santykis 4:3." -msgctxt "#36176" -msgid "No info available yet." -msgstr "Informacijos dar nėra." - msgctxt "#36177" msgid "Toggle between Choose, Play (default), Resume and Show Information. Choose will select an item, e.g. open a directory in files mode. Resume will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system." msgstr "Pasirinkite,- 'Atkurti' (kaip numatyta), 'Atnaujinti ir rodyti informaciją'. Pasirinkite,- bus pasirinkti elementai, pvz.: atidaryti failai katalogo režimu. 'Atnaujinti',- bus automatiškai atnaujintas vaizdo įrašas iš paskutinės pozicijos, kada jūs paskutinį kartą žiūrėjote, net pakartotinai paleidus sistemą." -msgctxt "#36178" -msgid "No info available yet." -msgstr "Informacijos dar nėra." - msgctxt "#36179" msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name." msgstr "Kai failas yra nuskaitomas į biblioteką jis bus rodomas,- 'Metaduomenų pavadinimu' vietoj failo pavadinimo." @@ -11357,42 +11213,10 @@ msgctxt "#36181" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." -msgctxt "#36182" -msgid "Enables direct playback of videos that are in folders, without having to open those folders first, as well as displaying multi-part video files as single items in non-library views." -msgstr "Suteikia galimybę tiesiogiai atkurti vaizdo įrašus, kurie yra aplankuose, nereikia atidaryti tų aplankų, taip pat rodoma kelių dalių video failai kaip atskirų elementų be bibliotekos peržiūrų." - msgctxt "#36183" msgid "Removes the title, genre etc nodes from the library view. Selecting a category takes you straight to the title view." msgstr "Pašalina pavadinimo, žanro ir t.t. bibliotekos esančios rodinyje sąsajas. Pasirinkus kategoriją, pateksite tiesiai į biblioteką." -msgctxt "#36184" -msgid "No info available yet." -msgstr "Informacijos dar nėra." - -msgctxt "#36185" -msgid "No info available yet." -msgstr "Informacijos dar nėra." - -msgctxt "#36186" -msgid "No info available yet." -msgstr "Informacijos dar nėra." - -msgctxt "#36187" -msgid "No info available yet." -msgstr "Informacijos dar nėra." - -msgctxt "#36188" -msgid "No info available yet." -msgstr "Informacijos dar nėra." - -msgctxt "#36189" -msgid "No info available yet." -msgstr "Informacijos dar nėra." - -msgctxt "#36190" -msgid "No info available yet." -msgstr "Informacijos dar nėra." - msgctxt "#36191" msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share." msgstr "Nustatyti priskirtą aplanką jūsų subtitrams. Tai gali būti failo dalis." @@ -11401,10 +11225,6 @@ msgctxt "#36192" msgid "Location of subtitles on the screen." msgstr "Vieta (aplankas) subtitrams" -msgctxt "#36193" -msgid "No info available yet." -msgstr "Informacijos dar nėra." - msgctxt "#36194" msgid "Autorun DVD video when inserted in drive." msgstr "DVD vaizdo autopaleistis įdėjus diską į įrenginį." @@ -11449,10 +11269,6 @@ msgctxt "#36204" msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend." msgstr "Importuoti kanalų grupes iš PVR posistemės (jei jos palaikomos). Bus ištrintos vartotojo sukurtos grupės, jei jos nebuvo rastos posistemėje." -msgctxt "#36205" -msgid "Sort the channels by channel number on the server, but uses XBMC's own numbering for channels." -msgstr "Rūšiuoti pagal serveryje esančius kanalo numerius. XBMC naudoja nuosavą kanalų numeravimą." - msgctxt "#36206" msgid "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC." msgstr "Naudoti numeravimą iš posistemės, o ne konfigūravimą rankiniu būdu per XBMC." @@ -11505,18 +11321,6 @@ msgctxt "#36218" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." -msgctxt "#36219" -msgid "Default EPG window to show. Defaults to Timeline." -msgstr "Default EPG window to show. Defaults to Timeline." - -msgctxt "#36220" -msgid "Number of days of EPG data to import from backends. Defaults to 3 days." -msgstr "EPG duomenų importas iš 'backends' dienų skaičius. Pagal nutylėjimą 3 dienas." - -msgctxt "#36221" -msgid "Time between EPG data imports from backends. Defaults to 120 minutes." -msgstr "Laikas tarp EPG duomenų importo iš serverio. Kaip numatyta 120 minučių." - msgctxt "#36222" msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage." msgstr "Neimportuoti EPG duomenų atkuriant TV. Iki minimumo sumažina kompiuterio procesoriaus naudojimą." @@ -11529,10 +11333,6 @@ msgctxt "#36224" msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel." msgstr "Slėpti \"nėra informacijos\" etiketes, kai nėra EPG duomenų" -msgctxt "#36225" -msgid "Delete the EPG database in xbmc and reimport the data afterwards from the backend." -msgstr "Trinti EPG duomenų bazę iš XBMC ir reimportuoti duomenys iš posistemė." - msgctxt "#36226" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." @@ -11541,10 +11341,6 @@ msgctxt "#36227" msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen." msgstr "Rodyti pasirinkto kanalo srautą mažame langelyje, o ne visame ekrane." -msgctxt "#36228" -msgid "Show the last viewed channel if switching to live tv." -msgstr "Rodyti 'Paskutinį' žiūrėtą kanalą, jei pereinama prie Live TV." - msgctxt "#36229" msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the Add-on and backend)." msgstr "Rodyti kokybišką kodeko signalo informaciją informacineme lange (jei tai palaiko priedas ir posistemės)." @@ -11565,26 +11361,6 @@ msgctxt "#36233" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." -msgctxt "#36234" -msgid "Duration of the recording when pressing the record button, or when creating a new manual timer. Defaults to 180 minutes." -msgstr "Taikymo trukmė įrašymui spaudžiant įrašymo mygtuką arba sukuriant naują instrukcijos laikmatį. Numatytasis iki 180 minučių." - -msgctxt "#36235" -msgid "Priority of the recording. Higher number means higher priority. Defaults to 50. Not supported by all Add-ons and backends." -msgstr "Prioritetą skiria įrašymui. Didesnis skaičius reiškia didesnį prioritetą. Numatytasis iki 50. Palaiko ne visi priedai ir serveriai." - -msgctxt "#36236" -msgid "Delete recording after this time. Defaults to 99 days. Not supported by all Add-ons and backends." -msgstr "Naikinti įrašą. Kaip numatyta 99 dienų. Palaiko ne visi priedai ir serveriai." - -msgctxt "#36237" -msgid "Start recordings before the actual time. Defaults to 2 minutes. Not supported by all Add-ons and backends." -msgstr "Pradėti įrašus iki faktinio laiko. Kaip numatyta 2 minutės. Palaiko ne visi priedai ir serveriai." - -msgctxt "#36238" -msgid "End recordings after the actual time. Defaults to 10 minutes. Not supported by all Add-ons and backends." -msgstr "Įrašo pabaiga po faktinio laiko. Kaip numatyta 10 minučių. Palaiko ne visi priedai ir serveriai." - msgctxt "#36239" msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend." msgstr "Rodyti pranešimą, kai laikas yra pridėtas, baigtas arba pradėtas nurodytoje posistemėje." @@ -11597,18 +11373,6 @@ msgctxt "#36241" msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter." msgstr "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter." -msgctxt "#36242" -msgid "The command will not be executed when a recording will be started within this timeout. Defaults to 15 minutes." -msgstr "Komanda nebus vykdoma, kai įrašymas bus pradėtas per šį laukimo laiką. Kaip numatyta 15 minučių." - -msgctxt "#36243" -msgid "The command to execute. Defaults to '/usr/bin/setwakeup.sh'." -msgstr "Komanda vykdyti. Numatytoji reikšmė yra '/usr/bin/setwakeup.sh'." - -msgctxt "#36244" -msgid "Time to substract from the start time of the next scheduled recording. Defaults to 15 minutes." -msgstr "Time to substract from the start time of the next scheduled recording. Defaults to 15 minutes." - msgctxt "#36245" msgid "Execute the wakeup command every day at the given time." msgstr "Vykdyti žądinimo komandą kiekvieną dieną nustatytu laiku." @@ -11629,10 +11393,6 @@ msgctxt "#36249" msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels." msgstr "Įveskite naują PIN kodą kad atrakintumėte tėvų užrakintus kanalus." -msgctxt "#36250" -msgid "Ask for the pin code again when trying to access a parental locked channel and the code hasn't been asked for this duration. Defaults to 300 seconds." -msgstr "Prašyti PIN kodo dar kartą, kai bandant prieiti prie tėvų užrakintų kanalų kodas nebuvo paprašytas šiam laikotarpiui. Numatytoji reikšmė yra 300 sekundžių." - msgctxt "#36251" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." @@ -11641,14 +11401,6 @@ msgctxt "#36252" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." -msgctxt "#36253" -msgid "No info available yet." -msgstr "Informacijos dar nėra." - -msgctxt "#36254" -msgid "No info available yet." -msgstr "Informacijos dar nėra." - msgctxt "#36255" msgid "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view." msgstr "Nustatyti, ar atlikėjai, kurie rodomi tik ant kompiliacijų turi būti rodomi fonotekoje." @@ -11657,10 +11409,6 @@ msgctxt "#36256" msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan." msgstr "Automatiškai parsiųsti albumą ir informaciją apie atlikėją naudojant 'Scrapers' nuskaitant." -msgctxt "#36257" -msgid "Select the default album information source" -msgstr "Pasirinkti numatytąjį albumą informacijos šaltiniui" - msgctxt "#36258" msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options." msgstr "Pasirinkti kaip numatyta šaltinio informacija apie atlikėją. Žiūrėti,- Priedų tvarkyklės galimybės." @@ -11674,8 +11422,8 @@ msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." msgctxt "#36261" -msgid "Path where taken screenshots will be stored." -msgstr "Nurodyti kelią kur bus saugomos ekrano sklandos." +msgid "No info available yet." +msgstr "Informacijos dar nėra." msgctxt "#36262" msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files." @@ -11685,18 +11433,10 @@ msgctxt "#36263" msgid "Import a XML file into the Music Library database." msgstr "Importuoti XML failą į fonoteką duomenų bazėje." -msgctxt "#36264" -msgid "No info available yet." -msgstr "Informacijos dar nėra." - msgctxt "#36265" msgid "XBMC automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, XBMC would automatically play the next track in the same folder." msgstr "XBMC automatiškai atkuria kitą elementą dabartiniame aplanke. Pavyzdžiui, Failai/Rodinys: Po kito atkūrimo, XBMC automatiškai paleisti kitą takelį tame pačiame aplanke." -msgctxt "#36266" -msgid "When songs are added to a playlist they are queued instead of playback starting immediately." -msgstr "Kai daina įtraukta į grojaraštį jos grojimas prasideda iš karto." - msgctxt "#36267" msgid "XBMC will read the ReplayGain information encoded in your audio files by a program such as MP3Gain and normalise the sound levels accordingly." msgstr "XBMC perskaitys garso failų ReplayGain informaciją ir atitinkamai normalizuos garso lygius." @@ -11709,18 +11449,10 @@ msgctxt "#36269" msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution." msgstr "Kaip numatyta yra 89dB standartu. Keisti atsargiai." -msgctxt "#36270" -msgid "Reduce the volume of the file if clipping is likely to occur." -msgstr "Sumažinti failo apimtis, jei karpymas yra tikėtinas." - msgctxt "#36271" msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds." msgstr "Sklandžiai išnyks iš vieno garso takelio į kitą. Galite nustatyti pasikartojimų kiekį 1-15 sekundžių." -msgctxt "#36272" -msgid "Allow crassfading to occur when both tracks are from the same album." -msgstr "Leisti 'crossfading' pasitaiko, kai abi dainos yra iš to paties albumo." - msgctxt "#36273" msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music." msgstr "Pasirinkite vizualizaciją kuri bus rodoma klausant muzikos." @@ -11729,38 +11461,10 @@ msgctxt "#36274" msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network." msgstr "Skaityti žymos informaciją iš muzikos failų. Dėl didelių katalogų tai gali sulėtinti skaitymo laiką, ypač per tinklą." -msgctxt "#36275" -msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the User Interface. In order to function properly, ID3 tags need to be enabled." -msgstr "Kontroliuoti, kaip kad dainų pavadinimai yra rodomi vartotojo sąsajoje. Kad tinkamai veiktų reikia įgalinti ID3 žymas." - -msgctxt "#36276" -msgid "Used for the information on the right-hand side of the UI. It is commonly used to display the length of tracks." -msgstr "Naudojama informacija apie dešiniosios pusės UI. Dažniausiai naudojama rodant takelių ilgį." - -msgctxt "#36277" -msgid "No info available yet." -msgstr "Informacijos dar nėra." - -msgctxt "#36278" -msgid "No info available yet." -msgstr "Informacijos dar nėra." - -msgctxt "#36279" -msgid "No info available yet." -msgstr "Informacijos dar nėra." - -msgctxt "#36280" -msgid "No info available yet." -msgstr "Informacijos dar nėra." - msgctxt "#36281" msgid "XBMC will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders." msgstr "XBMC ieškos thumbs nuotolinių junginių ir optinių laikmenų. Tai gali sulėtinti tinklo aplankų sąrašą." -msgctxt "#36282" -msgid "No info available yet." -msgstr "Informacijos dar nėra." - msgctxt "#36283" msgid "Autorun CDs when inserted in drive." msgstr "Auto paleistis kai idedamas diskas" @@ -11773,10 +11477,6 @@ msgctxt "#36285" msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to." msgstr "Pasirinkite vietą kietajame diske, kur neveikentys takeliai nebus išsaugoti." -msgctxt "#36286" -msgid "Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize." -msgstr "Žymės: [B]%N[/B]: TakelioNum., [B]%S[/B]: DiskoNum., [B]%A[/B]: : Atlikėjas, [B]%T[/B]: Pavadinimas, [B]%B[/B]: : Albumas, [B]%G[/B]: Žanras, [B]%Y[/B]: Metai, [B]%F[/B]: FailoPav., [B]%D[/B]: Trukmė,, [B]%J[/B]: Data, [B]%R[/B]: Reitingas, [B]%I[/B]: FailoDyd.." - msgctxt "#36287" msgid "Select which audio encoder to use when ripping." msgstr "Pasirinkite, kokį garso kodavimą naudoti, kai 'ripinama'" @@ -11789,50 +11489,14 @@ msgctxt "#36289" msgid "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio compression." msgstr "Pasirinkite, kokią garso kokybę naudoti kodavime, suspaudime." -msgctxt "#36290" -msgid "For FLAC define compression level, default 5" -msgstr "Nustatykite FLAC glaudinimo lygį, Kaip numatyta 5" - msgctxt "#36291" msgid "Auto eject disc after rip is complete." msgstr "Automatinis disko išstūmimas nuskaičius, baigtas." -msgctxt "#36292" -msgid "No info available yet." -msgstr "Informacijos dar nėra." - msgctxt "#36293" msgid "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics." msgstr "Kada atkuriamas muzikos failas, XBMC ieškos atitikimo .cdg ir parodys jos grafiką." -msgctxt "#36294" -msgid "No info available yet." -msgstr "Informacijos dar nėra." - -msgctxt "#36295" -msgid "Select the font used during karoake." -msgstr "Pasirinkite šriftą, naudojamą karoake metu." - -msgctxt "#36296" -msgid "Select the size of the font used during karoake." -msgstr "Pasirinkite šrifto dydi, naudojamą karoake metu." - -msgctxt "#36297" -msgid "Select the font colour used during karoake." -msgstr "Pasirinkite šrifto spalvą, naudojamą karoake metu." - -msgctxt "#36298" -msgid "Select the character set used during karoake." -msgstr "Pasirinkite simbolių rinkinį, naudojamą karoake metu." - -msgctxt "#36299" -msgid "No info available yet." -msgstr "Informacijos dar nėra." - -msgctxt "#36300" -msgid "No info available yet." -msgstr "Informacijos dar nėra." - msgctxt "#36301" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." @@ -11845,14 +11509,6 @@ msgctxt "#36303" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." -msgctxt "#36304" -msgid "No info available yet." -msgstr "Informacijos dar nėra." - -msgctxt "#36305" -msgid "No info available yet." -msgstr "Informacijos dar nėra." - msgctxt "#36306" msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed." msgstr "Jei EXIF informacija egzistuoja (data, laikas, fotoaparatas ir tt), jis bus rodomas." @@ -11865,18 +11521,10 @@ msgctxt "#36308" msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found." msgstr "Nuotraukos bus automatiškai pasuktos pagal informacijos EXIF žymeles, jeigu jis randamas." -msgctxt "#36309" -msgid "Show video media in picture file lists, since most digital cameras nowadays have video recording capabilities." -msgstr "Rodyti vaizdo žiniasklaidos nuotraukos medios sąrašus, nes dauguma skaitmeninių fotoaparatų šiandien turi vaizdo įrašymo galimybes." - msgctxt "#36310" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." -msgctxt "#36311" -msgid "No info available yet." -msgstr "Informacijos dar nėra." - msgctxt "#36312" msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow." msgstr "Pasirinkti, kiek laiko kiekvienas vaizdas yra rodomas skaidrių demonstracijos metu." @@ -11889,14 +11537,6 @@ msgctxt "#36314" msgid "View slideshow images in a random order." msgstr "Rodyti skaidrių vaizdus atsitiktine tvarka." -msgctxt "#36315" -msgid "No info available yet." -msgstr "Informacijos dar nėra." - -msgctxt "#36316" -msgid "No info available yet." -msgstr "Informacijos dar nėra." - msgctxt "#36317" msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed." msgstr "Pasirinkite ne daugiau kaip trys vietoves, kuriose bus rodomas oras." @@ -11905,42 +11545,14 @@ msgctxt "#36318" msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options." msgstr "Nurodykite numatytąjį orų informacijos šaltinį. Žiūrėti,- variantus Priedų tvarkyklės atsisiuntime." -msgctxt "#36319" -msgid "No info available yet." -msgstr "Informacijos dar nėra." - -msgctxt "#36320" -msgid "No info available yet." -msgstr "Informacijos dar nėra." - msgctxt "#36321" msgid "Display name of the XBMC installation when using various network services." msgstr "Rodyti XBMC pavadinimą naudojant įvairias tinklo paslaugas." -msgctxt "#36322" -msgid "No info available yet." -msgstr "Informacijos dar nėra." - -msgctxt "#36323" -msgid "Enable the UPnP server. This will allow you to stream media to any UPnP client." -msgstr "Įjungti UPnP serverį. Tai leis jums media srautą perduoti bet kokiam UPnP klientui." - msgctxt "#36324" msgid "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients." msgstr "Kai rankiniu būdu arba automatiškai biblioteka atnaujinta, atsitinkamai informuojamas UPnP klientas." -msgctxt "#36325" -msgid "No info available yet." -msgstr "Informacijos dar nėra." - -msgctxt "#36326" -msgid "Enable the UPnP client. This will allow you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server." -msgstr "Įjungti UPnP klientas. Tai leis jums per UPnP serverį valdyti, atkūrti ir/ar kitaip kontrtoliuoti XBMC media centrą" - -msgctxt "#36327" -msgid "No info available yet." -msgstr "Informacijos dar nėra." - msgctxt "#36328" msgid "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver." msgstr "Įjungti nuotolinio vartotojo XBMC kontrolę per per vidinį serverį." @@ -11953,102 +11565,22 @@ msgctxt "#36330" msgid "Define the webserver username." msgstr "Nustatyti web serverio vartotojo vardą." -msgctxt "#36331" -msgid "Define webserver password." -msgstr "Nustatykite web serverio slaptažodį." - msgctxt "#36332" msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager." msgstr "Pasirinkti interneto sąsajos įrenginį naudojantis priedų tvarkyklės saugykla." -msgctxt "#36333" -msgid "No info available yet." -msgstr "Informacijos dar nėra." - msgctxt "#36334" msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol." msgstr "Leisti kontroliuoti XBMC programas šiame kompiuteryje naudojantis Web sąsają arba JSON-RPC sąsajos protokolą." -msgctxt "#36335" -msgid "No info available yet." -msgstr "Informacijos dar nėra." - -msgctxt "#36336" -msgid "No info available yet." -msgstr "Informacijos dar nėra." - -msgctxt "#36337" -msgid "No info available yet." -msgstr "Informacijos dar nėra." - msgctxt "#36338" msgid "Allow programs on the network to control XBMC." msgstr "Leisti kontroliuoti XBMC programų tinklą." -msgctxt "#36339" -msgid "No info available yet." -msgstr "Informacijos dar nėra." - -msgctxt "#36340" -msgid "No info available yet." -msgstr "Informacijos dar nėra." - -msgctxt "#36341" -msgid "No info available yet." -msgstr "Informacijos dar nėra." - -msgctxt "#36342" -msgid "No info available yet." -msgstr "Informacijos dar nėra." - -msgctxt "#36343" -msgid "No info available yet." -msgstr "Informacijos dar nėra." - -msgctxt "#36344" -msgid "No info available yet." -msgstr "Informacijos dar nėra." - -msgctxt "#36345" -msgid "No info available yet." -msgstr "Informacijos dar nėra." - -msgctxt "#36346" -msgid "No info available yet." -msgstr "Informacijos dar nėra." - -msgctxt "#36347" -msgid "No info available yet." -msgstr "Informacijos dar nėra." - -msgctxt "#36348" -msgid "No info available yet." -msgstr "Informacijos dar nėra." - -msgctxt "#36349" -msgid "No info available yet." -msgstr "Informacijos dar nėra." - msgctxt "#36350" msgid "Automatically send 'Wake-On-Lan' to server(s) right before trying to access shared files or services." msgstr "Automatiškai siųsti 'Wake-on-LAN' į serverį (-ius) prieš bandant prieiti prie bendrai naudojamų failų ar paslaugų." -msgctxt "#36351" -msgid "No info available yet." -msgstr "Informacijos dar nėra." - -msgctxt "#36352" -msgid "No info available yet." -msgstr "Informacijos dar nėra." - -msgctxt "#36353" -msgid "No info available yet." -msgstr "Informacijos dar nėra." - -msgctxt "#36354" -msgid "The main benefit is for multi-screen configurations, so XBMC can be used without automatically minimising other applications. Uses a bit more resources and playback may be slightly less smooth." -msgstr "Pagrindinis privalumas yra multi-ekrano konfigūracijos, todėl XBMC gali būti naudojamas automatiškai sumažinus kitas programas. Naudoja šiek tiek daugiau išteklių ir atkūrimas gali būti nesklandus." - msgctxt "#36355" msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out." msgstr "Kelių ekranų konfigūracijos, ekranai, kurie nėra rodomi XBMC yra neišjungti." @@ -12057,22 +11589,10 @@ msgctxt "#36356" msgid "Eliminate vertical tearing." msgstr "Pašalinti vertikalų švietimo įtrūkimą." -msgctxt "#36357" -msgid "Calibrate the User Interface by adjusting the overscan. Use this tool if the image being displayed is too large or small for your display." -msgstr "Kalibruoti vartotojo sąsają koreguojant 'overscan'. Naudokite šį įrankį, jei rodomas vaizdas per didelis ar/arba per mažas jūsų ekrane." - msgctxt "#36358" msgid "Test patterns for display hardware calibration." msgstr "Bandymų modeliai, ekrano įrangos kalibravimas." -msgctxt "#36359" -msgid "No info available yet." -msgstr "Informacijos dar nėra." - -msgctxt "#36360" -msgid "No info available yet." -msgstr "Informacijos dar nėra." - msgctxt "#36361" msgid "Select how the properties of the audio output are set: [Fixed] - output properties are set to the specified sampling rate & speaker configuration at all times; [Best Match] - output properties are set to always be as close a match to the source properties as possible; [Optimized] - output properties are set at the start of playback and will not change if the properties of the source changes." msgstr "Pasirinkti, kai garso išvesties savybės yra nustatytos: [Fiksuotas] - išėjimo savybės yra nustatyti į nurodytą garsiakalbių konfigūraciją [Geriausias atitikimas] - išėjimo savybės yra nustatytos kaip yra; [Optimizuotas] - išėjimo savybės buvo nustatyti atkūrimo pradžioje ir nesikeičia." @@ -12085,10 +11605,6 @@ msgctxt "#36363" msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels." msgstr "Didinti AC3 srautus, kurie buvo downmixed į 2 kanalus." -msgctxt "#36364" -msgid "Select to enable upmixing of 2 channel audio to the number of audio channels specified by the speaker configuration." -msgstr "Pasirinkite, kad upmixing iš 2 kanalų garso, garso kanalais gaunamą garsiakalbio konfigūraciją nurodytų skaičiais." - msgctxt "#36365" msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams." msgstr "Pasirinkti šią parinktį, jei jūsų imtuvas gali dekoduoti AC3 srautus." @@ -12113,10 +11629,6 @@ msgctxt "#36370" msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams." msgstr "Pasirinkti šią parinktį, jei jūsų imtuvas gali dekoduoti DTS-HD srautus." -msgctxt "#36371" -msgid "Select the device to be used for playback of audio that has been decoded such as mp3" -msgstr "Pasirinkite įrenginį, kuris bus naudojamas garso atkūrimo dekodavimui, pavyzdžiui mp3" - msgctxt "#36372" msgid "Select the device to be used for playback of encoded formats, these are any of the formats below in the 'capable receiver' options." msgstr "Pasirinkti įrenginį, kuris bus naudojamas atkūrianą užkoduota formatą, tai yra bet kokį kitą garso formatą." @@ -12125,14 +11637,6 @@ msgctxt "#36373" msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications." msgstr "Konfigūruoti tvarkomas garsų sąsajas, pavyzdžiui navigacijos meniu, svarbiausių pranešimų ..." -msgctxt "#36374" -msgid "No info available yet." -msgstr "Informacijos dar nėra." - -msgctxt "#36375" -msgid "No info available yet." -msgstr "Informacijos dar nėra." - msgctxt "#36376" msgid "When activated, your keyboard arrows will move the selection on the virtual keyboard. When deactivated, they will move the cursor from your text." msgstr "Kai įjungta, jūsų klaviatūros kursorius bus nukreiptas į virtualią klaviatūrą. Kai išjungta, kursorius bus perkeltas į jūsų tekstą." @@ -12145,10 +11649,6 @@ msgctxt "#36378" msgid "Use a joystick to control XBMC." msgstr "Naudokite vairasvirtę XBMC kontrolei." -msgctxt "#36379" -msgid "No info available yet." -msgstr "Informacijos dar nėra." - msgctxt "#36380" msgid "If your internet connection uses a proxy, configure it here." msgstr "Jei jūsų interneto ryšys naudoja proxy serverį sukonfigūruokite jį čia." @@ -12177,14 +11677,6 @@ msgctxt "#36386" msgid "If you have limited bandwidth available, XBMC will try to keep within these limits." msgstr "Jei jūs turite ribotą interneto pralaidumą, XBMC srauto pralaidumą pasistengsime išlaikyti šiose ribose." -msgctxt "#36387" -msgid "Turn off display when idle. Useful for TVs that turn off when there is no display signal detected, but you don't want to suspend/shutdown the whole computer." -msgstr "Išjungti ekraną, kai nenaudojama. Naudinga televizoriams, - išjungiama neaptikus/negavus signalo, tačiau nenorite sustabdyti/išjungti pačio kompiuterio." - -msgctxt "#36388" -msgid "No info available yet." -msgstr "Informacijos dar nėra." - msgctxt "#36389" msgid "Define how long XBMC should idle before shutting down." msgstr "Nustatyti, kiek laiko XBMC turi veikti tuščiąja eiga prieš uždarant." @@ -12193,14 +11685,10 @@ msgctxt "#36390" msgid "Define what action XBMC should do when it has been idle for a long period of time." msgstr "Apibrėžti tolimesnius XBMC veiksmus kai jis nenaudojamas ilgą (-snį) laiką." -msgctxt "#36391" +msgctxt "#36392" msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting." msgstr "Žurnalo derinimo įjungimas arba išjungimas. Naudingas trikčių šalinimas." -msgctxt "#36392" -msgid "No info available yet." -msgstr "Informacijos dar nėra." - msgctxt "#36393" msgid "Folder used to save screenshots taken within XBMC." msgstr "Byla išsaugoti ekrano nuotraukoms, katros buvo padarytos naudojant XBMC grotuvą (screenshots)." @@ -12209,66 +11697,14 @@ msgctxt "#36394" msgid "Specify additional libraries to be included in the debug log." msgstr "Nurodyti papildomas bibliotekas kurios turi būti įtrauktos į derinimo žurnalą." -msgctxt "#36395" -msgid "Open the Master Lock dialogue, where you can configure your Master Lock options." -msgstr "[B][COLOR=red]Master lock[/COLOR][/B] toliau bus verčiama kaip [B][COLOR=blue]Spec. apsauga[/COLOR][/B].[B][COLOR=red]Master mode[/COLOR][/B] toliau bus verčiama kaip [B][COLOR=blue]Spec. režimas[/COLOR][/B][CR]Atidaryti Spec. apsaugos dialogą, kuriame galite konfigūruoti savo Spec. apsaugos galimybes." - msgctxt "#36396" msgid "Define the PIN code used for the master lock." msgstr "Nustatyti PIN kodą, naudojamą pagrindiniam Spec. apsaugos nustatymų užrakinimui." -msgctxt "#36397" -msgid "If enabled, the master lock code is required to unlock XBMC on startup " -msgstr "Jei įjungta, - Spec. apsaugos kodas yra reikalingas atblokuoti paleidžiant XBMC" - msgctxt "#36398" msgid "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down." msgstr "Nustatykite maksimalų pakartojimų skaičių prieš uždarant XBMC." -msgctxt "#36399" -msgid "No info available yet." -msgstr "Informacijos dar nėra." - -msgctxt "#36400" -msgid "No info available yet." -msgstr "Informacijos dar nėra." - -msgctxt "#36401" -msgid "No info available yet." -msgstr "Informacijos dar nėra." - -msgctxt "#36402" -msgid "No info available yet." -msgstr "Informacijos dar nėra." - -msgctxt "#36403" -msgid "No info available yet." -msgstr "Informacijos dar nėra." - -msgctxt "#36404" -msgid "No info available yet." -msgstr "Informacijos dar nėra." - -msgctxt "#36405" -msgid "No info available yet." -msgstr "Informacijos dar nėra." - -msgctxt "#36406" -msgid "No info available yet." -msgstr "Informacijos dar nėra." - -msgctxt "#36407" -msgid "No info available yet." -msgstr "Informacijos dar nėra." - -msgctxt "#36408" -msgid "No info available yet." -msgstr "Informacijos dar nėra." - -msgctxt "#36409" -msgid "No info available yet." -msgstr "Informacijos dar nėra." - msgctxt "#36410" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." @@ -12293,18 +11729,6 @@ msgctxt "#36415" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." -msgctxt "#36416" -msgid "Define the Apple remote standard used." -msgstr "Nustatyti, - Apple nuotolinio valdymo normatyva." - -msgctxt "#36417" -msgid "No info available yet." -msgstr "Informacijos dar nėra." - -msgctxt "#36418" -msgid "No info available yet." -msgstr "Informacijos dar nėra." - msgctxt "#36419" msgid "Define locations used for retrieving weather information." msgstr "Nustatyti vietoves, gauti informacijai apie orus." @@ -12313,18 +11737,6 @@ msgctxt "#36420" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." -msgctxt "#36421" -msgid "Bypassing VDPAU mixer saves resources on low power systems but slightly reduces picture quality" -msgstr "Apeinant VDPAU, mikšeris taupo sistemos išteklių naudojimą, bet šiek tiek sumažina vaizdo kokybę" - -msgctxt "#36422" -msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder" -msgstr "Įjungti, aparatinės įrangos video dekodavimas naudojant AMLogic dekoderį" - -msgctxt "#36423" -msgid "Use frame-multi-threaded decoding instead of hardware accelerated decoding (less reliable than default single thread mode)." -msgstr "Naudokite kadro lygiagretų dekodavimą vietoj aparatūros paspartinto dekodavimo (mažiau patikimas nei numatytasis vienos gijos režimu)." - msgctxt "#36424" msgid "Select what will happen when an EPG item is selected: [Show context menu] will trigger the contextual menu from where you can choose further actions; [Switch to channel] will instantly tune to the related channel; [Show information] will display a detailed information with plot and further options; [Record] will create a recording timer for the selected item." msgstr "Pasirinkite atitikimus, kai EPG elementas yra pasirinktas: [Rodyti kontekstinį menių] suaktyvins kontekstinį menių, kur jūs galite pasirinkti tolimensius veiksmus; [Perjungti kanalą], iš karto paleis atitinkamą kanalą; [Rodyti informaciją] bus rodoma siužetų išsami informacija, pasirinktinai tolimesni variantai; [Record] sukurs pasirinkto elemento įrašymo laikmatį." @@ -12345,10 +11757,6 @@ msgctxt "#36428" msgid "Record" msgstr "Įrašas" -msgctxt "#36429" -msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1, this allows multichannel audio such as AAC5.1 or FLAC5.1 to be listened to in 5.1 surround sound. Note - transcoding can lead to a reduction in sound quality" -msgstr "Pasirinkite, - jei iš garso jungties palaikomas tik daugiakanalis garsas pvz.: kaip Dolby Digital 5.1, tai veikia kaip daugiakanalis garsas pvz.: AAC5.1 ar/arba FLAC5.1 ir galima išklausyti kaip 5.1 erdvinį garsą. Pastaba - perkodavimas gali sukelti garso kokybės trugdžius, garso srauto mažėjimą ir t.t.." - msgctxt "#36500" msgid "Stereoscopic mode (current)" msgstr "Stereoskopinis režimas (dabartinis)" @@ -12389,10 +11797,6 @@ msgctxt "#36509" msgid "Monoscopic - 2D" msgstr "Monoskopinis - 2D" -msgctxt "#36520" -msgid "Playback mode of stereoscopic videos" -msgstr "Atkūrimo režimas Stereoskopinis video" - msgctxt "#36521" msgid "Ask me" msgstr "Paklauskite manęs" @@ -12401,10 +11805,6 @@ msgctxt "#36522" msgid "Use preferred mode" msgstr "Naudoti norimą režimą" -msgctxt "#36523" -msgid "Maximum sampling rate for spdif or sampling rate for fixed output configuration" -msgstr "Maksimalus diskretizavimo PDIF dažnis arba fiksuota diskretizavimo išėjimo konfigūracijos dažnio norma" - msgctxt "#36524" msgid "Preferred mode" msgstr "Pageidautinas režimas" @@ -12453,22 +11853,6 @@ msgctxt "#36536" msgid "Stereoscopic mode inverted" msgstr "Stereoskopinis režimas apverstas" -msgctxt "#36537" -msgid "No info available yet." -msgstr "Informacijos dar nėra." - -msgctxt "#36538" -msgid "No info available yet." -msgstr "Informacijos dar nėra." - -msgctxt "#36539" -msgid "No info available yet." -msgstr "Informacijos dar nėra." - -msgctxt "#36540" -msgid "No info available yet." -msgstr "Informacijos dar nėra." - msgctxt "#36541" msgid "Allows volume control from AirPlay clients." msgstr "Leidžia garso valdiklį Airplay klientams." @@ -12489,10 +11873,6 @@ msgctxt "#36545" msgid "Subtitle stereoscopic depth" msgstr "Subtitrų stereoskopinis gylis" -msgctxt "#36546" -msgid "Sets the visual depth of subtitles for stereoscopic videos. The higher the value, the closer the subtitles will appear to the viewer." -msgstr "Nustato regėjimo gylio subtitrus 'Stereoscopic video'.Kuo didesnė reikšmė tuo arčiau subtitrai bus rodomi žiūrovui." - msgctxt "#36547" msgid "Use higher quality textures for covers and fanart (uses more memory)" msgstr "Naudoti aukštesnės kokybės tekstūrą ir apvalkalus dėl FanArt (naudoja daugiau atminties)" @@ -12545,10 +11925,6 @@ msgctxt "#37018" msgid "Boost centre channel when downmixing" msgstr "Didinti centrinį kanalą, kai 'downmixing'" -msgctxt "#37019" -msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen" -msgstr "Leidžia sistemos raktus pavyzdžiui 'printScreen', 'alt-tab' bei garso mygtukas visame ekrane" - msgctxt "#37020" msgid "Enable higher colour depth artwork" msgstr "Įjungti didesnį spalvų gylį 'artwork'" @@ -12564,3 +11940,7 @@ msgstr "UPnP grotuvas" msgctxt "#37023" msgid "Do you wish to stop playback on the remote device?" msgstr "Ar norite sustabdyti nuotolinio prietaiso atkūrimą?" + +msgctxt "#37024" +msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1, this allows multichannel audio such as AAC5.1 or FLAC5.1 to be listened to in 5.1 surround sound. Note - Not recommended on Pi as this requires a lot of CPU." +msgstr "Pasirinkti, jei garso jungtis palaiko tik daugiakanalį garsą Dolby Digital 5.1, tai leidžia išklausyti daugiakanalį garsą pvz.: AAC5.1 ar/arba FLAC5.1 klausytis 5.1 erdviniu garsu. Pastaba - Nerekomenduojama PI, nes tai labai apkrauna CPU darbą." |