aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/language/Korean
diff options
context:
space:
mode:
authoralanwww1 <attila.jakosa@gmail.com>2013-10-07 22:15:34 +0200
committeralanwww1 <attila.jakosa@gmail.com>2013-10-07 22:15:34 +0200
commit3b5f7952a222d488185af7a28fc063fc03b97bd0 (patch)
tree60fd23c10ad6f2229ff91ae7dba889bafde5ce03 /language/Korean
parentf0b394f0f35d4a582ebf4c342999606a3c468a9c (diff)
[lang] update of core language files
Diffstat (limited to 'language/Korean')
-rw-r--r--language/Korean/strings.po1436
1 files changed, 1174 insertions, 262 deletions
diff --git a/language/Korean/strings.po b/language/Korean/strings.po
index f3ffbf5102..db8d06a962 100644
--- a/language/Korean/strings.po
+++ b/language/Korean/strings.po
@@ -289,6 +289,10 @@ msgctxt "#91"
msgid "East"
msgstr "동"
+msgctxt "#92"
+msgid "Variable"
+msgstr "가변적인"
+
msgctxt "#98"
msgid "View: Auto"
msgstr "보기: 자동"
@@ -335,11 +339,11 @@ msgstr "슬라이드쇼"
msgctxt "#109"
msgid "Create thumbs"
-msgstr "미리보기 만들기"
+msgstr "썸네일 만들기"
msgctxt "#110"
msgid "Create thumbnails"
-msgstr "미리보기 만들기"
+msgstr "썸네일 만들기"
msgctxt "#111"
msgid "Shortcuts"
@@ -347,7 +351,7 @@ msgstr "바로가기"
msgctxt "#112"
msgid "Paused"
-msgstr "일시중지"
+msgstr "일시정지"
msgctxt "#113"
msgid "Update failed"
@@ -569,13 +573,17 @@ msgctxt "#167"
msgid "Cancel file operations"
msgstr "파일 작업 취소"
+msgctxt "#168"
+msgid "%s- %s"
+msgstr "%s- %s"
+
msgctxt "#169"
msgid "Resolution"
msgstr "해상도"
msgctxt "#170"
msgid "Adjust display refresh rate to match video"
-msgstr "비디오에 맞게 화면 새로고침 비율 조정"
+msgstr "비디오에 맞게 화면 새로고침 빈도 조정"
msgctxt "#172"
msgid "Release date"
@@ -723,7 +731,7 @@ msgstr "부드럽게"
msgctxt "#216"
msgid "Zoom amount"
-msgstr "축소/확대량"
+msgstr "확대/축소량"
msgctxt "#217"
msgid "Pixel ratio"
@@ -759,7 +767,7 @@ msgstr "수직 이동"
msgctxt "#226"
msgid "Test patterns..."
-msgstr "패턴 테스트..."
+msgstr "테스트 패턴..."
msgctxt "#227"
msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org"
@@ -827,7 +835,7 @@ msgstr "윈도우"
msgctxt "#243"
msgid "Refresh Rate"
-msgstr "새로고침 비율"
+msgstr "새로고침 빈도"
msgctxt "#244"
msgid "Full screen"
@@ -849,10 +857,6 @@ msgctxt "#249"
msgid "Music"
msgstr "음악"
-msgctxt "#250"
-msgid "Visualization"
-msgstr "시각화"
-
msgctxt "#251"
msgid "Select destination directory"
msgstr "대상 디렉터리 선택"
@@ -1185,10 +1189,6 @@ msgctxt "#337"
msgid "Audio output"
msgstr "오디오 출력"
-msgctxt "#338"
-msgid "Analog"
-msgstr "아날로그"
-
msgctxt "#339"
msgid "Optical/Coax"
msgstr "광학/동축"
@@ -1263,7 +1263,7 @@ msgstr "화면보호기 모드"
msgctxt "#357"
msgid "Shutdown function timer"
-msgstr "시스템 종료 타이머"
+msgstr "종료 기능 타이머"
msgctxt "#358"
msgid "All albums"
@@ -1487,7 +1487,7 @@ msgstr "이 앨범의 리뷰 없음"
msgctxt "#415"
msgid "Downloading thumbnail..."
-msgstr "미리보기 다운로드중..."
+msgstr "썸네일 다운로드 중..."
msgctxt "#416"
msgid "Not available"
@@ -1581,10 +1581,6 @@ msgctxt "#439"
msgid "Cache"
msgstr "캐시"
-msgctxt "#440"
-msgid "Harddisk"
-msgstr "하드디스크"
-
msgctxt "#441"
msgid "UDF"
msgstr "UDF"
@@ -1821,10 +1817,6 @@ msgctxt "#507"
msgid "Sort by: Usage"
msgstr "정렬기준: 사용량"
-msgctxt "#510"
-msgid "Enable visualizations"
-msgstr "시각화 사용"
-
msgctxt "#511"
msgid "Enable video mode switching"
msgstr "비디오 모드 변경 사용"
@@ -2077,6 +2069,10 @@ msgctxt "#576"
msgid "Times played"
msgstr "재생 횟수"
+msgctxt "#577"
+msgid "Date Taken"
+msgstr "촬영 일자"
+
msgctxt "#580"
msgid "Sort direction"
msgstr "정렬 방향"
@@ -2201,6 +2197,10 @@ msgctxt "#613"
msgid "Sample rate"
msgstr "샘플레이트"
+msgctxt "#614"
+msgid "Virtual folder"
+msgstr "가상 폴더"
+
msgctxt "#620"
msgid "Audio CDs"
msgstr "오디오 CD"
@@ -2239,7 +2239,7 @@ msgstr "보통"
msgctxt "#631"
msgid "Zoom"
-msgstr "축소/확대"
+msgstr "확대/축소"
msgctxt "#632"
msgid "Stretch 4:3"
@@ -2247,7 +2247,7 @@ msgstr "4:3 늘림"
msgctxt "#633"
msgid "Wide Zoom"
-msgstr "넓게 축소/확대"
+msgstr "넓게 확대/축소"
msgctxt "#634"
msgid "Stretch 16:9"
@@ -2261,14 +2261,6 @@ msgctxt "#636"
msgid "Custom"
msgstr "사용자 지정"
-msgctxt "#637"
-msgid "Replay gain"
-msgstr "리플레이 게인"
-
-msgctxt "#638"
-msgid "Replaygain volume adjustments"
-msgstr "리플레인 게인 음량 조정"
-
msgctxt "#639"
msgid "Use track levels"
msgstr "트랙 레벨 사용"
@@ -2277,18 +2269,6 @@ msgctxt "#640"
msgid "Use album levels"
msgstr "앨범 레벨 사용"
-msgctxt "#641"
-msgid "PreAmp Level - Replay gained files"
-msgstr "프리엠프 레벨 - 리플레이 게인 정보 있는 파일"
-
-msgctxt "#642"
-msgid "PreAmp Level - Non replay gained files"
-msgstr "프리엠프 레벨 - 리플레이 게인 정보 없는 파일"
-
-msgctxt "#643"
-msgid "Avoid clipping on replay gained files"
-msgstr "리플레이 게인 정보가 있는 파일의 클리핑 방지"
-
msgctxt "#644"
msgid "Crop black bars"
msgstr "검은 여백 잘라내기"
@@ -2687,7 +2667,7 @@ msgstr "리모트 컨트롤"
msgctxt "#791"
msgid "Allow programs on this system to control XBMC"
-msgstr "XBMC를 제어하기 위해 이 시스템의 프로그램 허용"
+msgstr "이 시스템의 프로그램이 XBMC를 제어하는 것을 허용"
msgctxt "#792"
msgid "Port"
@@ -2699,7 +2679,7 @@ msgstr "포트 범위"
msgctxt "#794"
msgid "Allow programs on other systems to control XBMC"
-msgstr "XBMC를 제어하기 위해 다른 시스템의 프로그램 허용"
+msgstr "다른 시스템의 프로그램이 XBMC를 제어하는 것을 허용"
msgctxt "#795"
msgid "Initial repeat delay (ms)"
@@ -2927,7 +2907,7 @@ msgstr "프로그램 추가기능"
msgctxt "#1044"
msgid "Set plugin thumb"
-msgstr "플러그인 미리보기 설정"
+msgstr "플러그인 썸네일 설정"
msgctxt "#1045"
msgid "Add-on settings"
@@ -2977,6 +2957,10 @@ msgctxt "#1184"
msgid "SOCKS5"
msgstr "SOCKS5"
+msgctxt "#1185"
+msgid "SOCKS5 with remote dns resolving"
+msgstr "원격 DNS resolving에 대한 SOCKS5"
+
msgctxt "#1200"
msgid "SMB client"
msgstr "SMB 클라이언트"
@@ -3105,6 +3089,10 @@ msgctxt "#1260"
msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf"
msgstr "Zeroconf를 통해 이 서비스를 다른 시스템에 알림"
+msgctxt "#1269"
+msgid "Allow volume control"
+msgstr "음량 제어 허용"
+
msgctxt "#1270"
msgid "Allow XBMC to receive AirPlay content"
msgstr "XBMC가 AirPlay 콘텐츠를 수신하도록 허용"
@@ -3205,6 +3193,10 @@ msgctxt "#1412"
msgid "windy"
msgstr "바람"
+msgctxt "#1413"
+msgid "Patches"
+msgstr "패치"
+
msgctxt "#1414"
msgid "Thunderstorm"
msgstr "뇌우"
@@ -3269,6 +3261,10 @@ msgctxt "#1429"
msgid "Ash"
msgstr "재"
+msgctxt "#1430"
+msgid "Widespread"
+msgstr "넓게 보기"
+
msgctxt "#1431"
msgid "Dust"
msgstr "먼지"
@@ -3339,7 +3335,7 @@ msgstr "부분적인"
msgctxt "#1450"
msgid "Put display to sleep when idle"
-msgstr "대기상태일 때 화면 끄기"
+msgstr "유휴상태일 때 화면 끄기"
msgctxt "#2050"
msgid "Runtime"
@@ -3485,10 +3481,6 @@ msgctxt "#10039"
msgid "Level: Expert"
msgstr "수준:전문가"
-msgctxt "#10040"
-msgid "Addon browser"
-msgstr "추가기능 탐색기"
-
msgctxt "#10041"
msgid "Reset settings"
msgstr "설정 초기화"
@@ -3505,14 +3497,6 @@ msgctxt "#10044"
msgid "No help available"
msgstr "도움말 없음"
-msgctxt "#10100"
-msgid "Yes/No dialog"
-msgstr "예/아니오 대화창"
-
-msgctxt "#10101"
-msgid "Progress dialog"
-msgstr "진행 대화창"
-
msgctxt "#10126"
msgid "File browser"
msgstr "파일 탐색기"
@@ -3653,18 +3637,10 @@ msgctxt "#10524"
msgid "Movie info"
msgstr "영화 정보"
-msgctxt "#12000"
-msgid "Select dialog"
-msgstr "대화창 선택"
-
msgctxt "#12001"
msgid "Music/Info"
msgstr "음악/정보"
-msgctxt "#12002"
-msgid "Dialog OK"
-msgstr "확인 대화창"
-
msgctxt "#12003"
msgid "Videos/Info"
msgstr "비디오/정보"
@@ -3677,14 +3653,6 @@ msgctxt "#12005"
msgid "Fullscreen video"
msgstr "전체화면 비디오"
-msgctxt "#12006"
-msgid "Audio visualization"
-msgstr "오디오 시각화"
-
-msgctxt "#12008"
-msgid "File stacking dialog"
-msgstr "연결재생 대화창"
-
msgctxt "#12009"
msgid "Rebuild index..."
msgstr "인텍스 재생성..."
@@ -3919,7 +3887,7 @@ msgstr "각각의 이미지를 표시할 시간"
msgctxt "#12379"
msgid "Use pan and zoom effects"
-msgstr "회전 및 축소/확대 효과 사용"
+msgstr "이동 및 확대/축소 효과 사용"
msgctxt "#12383"
msgid "12 hour clock"
@@ -4021,10 +3989,6 @@ msgctxt "#13013"
msgid "Reboot"
msgstr "시스템 재시작"
-msgctxt "#13014"
-msgid "Minimize"
-msgstr "최소화"
-
msgctxt "#13015"
msgid "Power button action"
msgstr "전원 버튼 동작"
@@ -4093,6 +4057,18 @@ msgctxt "#13033"
msgid "MAC Discovery"
msgstr "MAC 발견"
+msgctxt "#13034"
+msgid "Updated for %s"
+msgstr "%s 업데이트함"
+
+msgctxt "#13035"
+msgid "Found for %s"
+msgstr "%s 찾음"
+
+msgctxt "#13036"
+msgid "Failed for %s"
+msgstr "%s 실패"
+
msgctxt "#13050"
msgid "Running low on battery"
msgstr "낮은 배터리에서 실행중"
@@ -4173,10 +4149,6 @@ msgctxt "#13121"
msgid "VDPAU HQ Upscaling level"
msgstr "VDPAU HQ 업스케일링 수준"
-msgctxt "#13122"
-msgid "VDPAU Studio level color conversion"
-msgstr "VDPAU 스튜디오 수준 색온도 변환"
-
msgctxt "#13130"
msgid "Blank other displays"
msgstr "다른 화면 비우기"
@@ -4229,10 +4201,6 @@ msgctxt "#13161"
msgid "Primary DNS"
msgstr "기본 DNS"
-msgctxt "#13162"
-msgid "Initialize failed"
-msgstr "초기화 실패"
-
msgctxt "#13170"
msgid "Never"
msgstr "안 함"
@@ -4443,7 +4411,7 @@ msgstr "시스템을 재시작하기를 원하십니까?"
msgctxt "#13310"
msgid "Zoom effect"
-msgstr "축소/확대 효과"
+msgstr "확대/축소 효과"
msgctxt "#13311"
msgid "Float effect"
@@ -4463,11 +4431,11 @@ msgstr "노래 사이에 크로스페이드"
msgctxt "#13315"
msgid "Regenerate thumbnails"
-msgstr "미리보기 다시 만들기"
+msgstr "썸네일 다시 만들기"
msgctxt "#13316"
msgid "Recursive thumbnails"
-msgstr "순환 미리보기"
+msgstr "순환 썸네일"
msgctxt "#13317"
msgid "View slideshow"
@@ -4477,10 +4445,6 @@ msgctxt "#13318"
msgid "Recursive slideshow"
msgstr "순환 슬라이드쇼"
-msgctxt "#13319"
-msgid "Randomize"
-msgstr "무작위"
-
msgctxt "#13320"
msgid "Stereo"
msgstr "스테레오"
@@ -4627,11 +4591,11 @@ msgstr "항목 재생"
msgctxt "#13359"
msgid "Set artist thumb"
-msgstr "아티스트 미리보기 설정"
+msgstr "아티스트 썸네일 설정"
msgctxt "#13360"
msgid "Automatically generate thumbnails"
-msgstr "미리보기 자동 생성"
+msgstr "썸네일 자동 생성"
msgctxt "#13361"
msgid "Enable voice"
@@ -4693,22 +4657,10 @@ msgctxt "#13388"
msgid "Preset"
msgstr "사전설정"
-msgctxt "#13389"
-msgid "There are no presets available\nfor this visualization"
-msgstr "이 시각화에 사용가능한 사전설정이 없습니다"
-
-msgctxt "#13390"
-msgid "There are no settings available\nfor this visualization"
-msgstr "이 시각화에 사용가능한 설정이 없습니다"
-
msgctxt "#13391"
msgid "Eject/Load"
msgstr "꺼내기/읽기"
-msgctxt "#13392"
-msgid "Use visualization if playing audio"
-msgstr "오디오 재생중이면 시각화 사용"
-
msgctxt "#13393"
msgid "Calculate size"
msgstr "크기 계산"
@@ -4759,7 +4711,7 @@ msgstr "되시작"
msgctxt "#13405"
msgid "Get thumb"
-msgstr "미리보기 가져오기"
+msgstr "썸네일 가져오기"
msgctxt "#13406"
msgid "Picture information"
@@ -4877,6 +4829,10 @@ msgctxt "#13434"
msgid "Play only this"
msgstr "이것만 재생"
+msgctxt "#13436"
+msgid "Allow hardware acceleration (libstagefright)"
+msgstr "하드웨어 가속 허용 (libstagefright)"
+
msgctxt "#13500"
msgid "A/V sync method"
msgstr "A/V 동기 방식"
@@ -4893,10 +4849,6 @@ msgctxt "#13503"
msgid "Video clock (Resample audio)"
msgstr "비디오 클럭 (오디오 리샘플)"
-msgctxt "#13504"
-msgid "Maximum resample amount (%)"
-msgstr "최대 리샘플 량 (%s)"
-
msgctxt "#13505"
msgid "Resample quality"
msgstr "리샘플 품질"
@@ -4947,7 +4899,7 @@ msgstr "아트 추가"
msgctxt "#13550"
msgid "Pause during refresh rate change"
-msgstr "새로고침 비율 변경시 일시중지"
+msgstr "새로고침 빈도 변경시 일시정지"
msgctxt "#13551"
msgid "Off"
@@ -5031,11 +4983,11 @@ msgstr "게임 디렉터리"
msgctxt "#14010"
msgid "Auto switch to thumbs based on"
-msgstr "미리보기 자동 변경"
+msgstr "썸네일로 자동 변경할 기준: "
msgctxt "#14011"
msgid "Enable auto switching to thumbs view"
-msgstr "미리보기 자동 변경 사용"
+msgstr "썸네일 보기로 자동 변경"
msgctxt "#14012"
msgid "- Use large icons"
@@ -5051,15 +5003,15 @@ msgstr "- 비율"
msgctxt "#14015"
msgid "No files and at least one thumb"
-msgstr "파일없고 최소한 한개의 미리보기"
+msgstr "파일없고 최소한 한개의 썸네일"
msgctxt "#14016"
msgid "At least one file and thumb"
-msgstr "최소한 한개의 파일과 미리보기"
+msgstr "최소한 한개의 파일과 썸네일"
msgctxt "#14017"
msgid "Percentage of thumbs"
-msgstr "미리보기 비율"
+msgstr "썸네일 비율"
msgctxt "#14018"
msgid "View options"
@@ -5089,10 +5041,6 @@ msgctxt "#14024"
msgid "Enter the nearest large town"
msgstr "가까운 큰 도시를 입력"
-msgctxt "#14025"
-msgid "Video/Audio/DVD cache - Harddisk"
-msgstr "비디오/오디오/DVD 캐시 - 하드디스크"
-
msgctxt "#14026"
msgid "Video cache - DVD-ROM"
msgstr "비디오 캐시 - DVD-롬"
@@ -5207,7 +5155,7 @@ msgstr "필름 입자 효과"
msgctxt "#14059"
msgid "Search for thumbnails on remote shares"
-msgstr "원격 공유에서 미리보기 찾기"
+msgstr "원격 공유에서 썸네일 찾기"
msgctxt "#14060"
msgid "Unknown type cache - Internet"
@@ -5437,13 +5385,9 @@ msgctxt "#15213"
msgid "Play using..."
msgstr "다른 플레이어로 재생..."
-msgctxt "#15214"
-msgid "Use smoothed A/V synchronization"
-msgstr "부드러운 A/V 동기화 사용"
-
msgctxt "#15215"
msgid "Hide file names in thumbs view"
-msgstr "미리보기에서 파일 이름 숨기기"
+msgstr "썸네일 보기에서 파일 이름 숨기기"
msgctxt "#15216"
msgid "Play in party mode"
@@ -5581,10 +5525,6 @@ msgctxt "#16031"
msgid "No matching songs in the library."
msgstr "일치하는 노래가 라이브러리에 없습니다."
-msgctxt "#16032"
-msgid "Could not initialize database."
-msgstr "데이터베이스를 초기화할 수 없습니다."
-
msgctxt "#16033"
msgid "Could not open database."
msgstr "데이터이스를 열수 없습니다."
@@ -5645,6 +5585,14 @@ msgctxt "#16105"
msgid "Edit title"
msgstr "제목 수정"
+msgctxt "#16106"
+msgid "Manage ..."
+msgstr "관리..."
+
+msgctxt "#16107"
+msgid "Edit sort title"
+msgstr "정렬용 제목 수정"
+
msgctxt "#16200"
msgid "Operation was aborted"
msgstr "동작 중지됨"
@@ -5733,10 +5681,6 @@ msgctxt "#16314"
msgid "Inverse Telecine"
msgstr "역 텔레시네"
-msgctxt "#16315"
-msgid "Lanczos3 optimized"
-msgstr "랑초스3 최적화"
-
msgctxt "#16316"
msgid "Auto"
msgstr "자동"
@@ -5765,18 +5709,10 @@ msgctxt "#16322"
msgid "Spline36"
msgstr "Spline36"
-msgctxt "#16323"
-msgid "Spline36 optimized"
-msgstr "Spline36 optimized"
-
msgctxt "#16324"
msgid "Software Blend"
msgstr "Software Blend"
-msgctxt "#16325"
-msgid "Auto - ION Optimized"
-msgstr "자동 - ION 최적화"
-
msgctxt "#16400"
msgid "Post-processing"
msgstr "후처리"
@@ -5871,7 +5807,7 @@ msgstr "TV 녹화"
msgctxt "#19018"
msgid "Default folder for PVR thumbnails"
-msgstr "PVR 미리보기 기본 폴더"
+msgstr "PVR 썸네일 기본 폴더"
msgctxt "#19019"
msgid "Channels"
@@ -6267,7 +6203,7 @@ msgstr "시작 시간"
msgctxt "#19127"
msgid "End time"
-msgstr "종료 시간"
+msgstr "종료 시각"
msgctxt "#19128"
msgid "Start date"
@@ -6429,10 +6365,6 @@ msgctxt "#19170"
msgid "Timeout when starting playback"
msgstr "재생 시작시 시간 제한"
-msgctxt "#19171"
-msgid "Start playback minimized"
-msgstr "미리보기 창에서 재생 시작"
-
msgctxt "#19172"
msgid "Instant recording duration"
msgstr "즉시 녹화 지속시간"
@@ -6501,10 +6433,6 @@ msgctxt "#19189"
msgid "Continue last channel on startup"
msgstr "시작시 이전 채널 계속 재생"
-msgctxt "#19190"
-msgid "Minimized"
-msgstr "최소화"
-
msgctxt "#19191"
msgid "PVR service"
msgstr "PVR 서비스"
@@ -6661,10 +6589,6 @@ msgctxt "#19229"
msgid "Close channel OSD after switching channels"
msgstr "채널 변경 후 채널 OSD 닫기"
-msgctxt "#19230"
-msgid "Prevent EPG updates while playing a TV stream"
-msgstr "TV를 재생하는 동안 EPG 업데이트 방지"
-
msgctxt "#19231"
msgid "Always use the channel order from the backend(s)"
msgstr "항상 백엔드의 채널 순서 사용"
@@ -6677,10 +6601,6 @@ msgctxt "#19233"
msgid "Display a notification on timer updates"
msgstr "녹화 예약을 업데이트할 때 알림 표시"
-msgctxt "#19234"
-msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR addon)"
-msgstr "백엔드 채널 번호 사용 (1개의 PVR 추가기능이 활성화되어 있을 때만 동작)"
-
msgctxt "#19235"
msgid "PVR manager is starting up"
msgstr "PVR 매니저 시작하는 중"
@@ -7279,23 +7199,23 @@ msgstr "정렬기준: 재생목록"
msgctxt "#20015"
msgid "Remote thumb"
-msgstr "원격 미리보기"
+msgstr "원격 썸네일"
msgctxt "#20016"
msgid "Current thumb"
-msgstr "현재 미리보기"
+msgstr "현재 썸네일"
msgctxt "#20017"
msgid "Local thumb"
-msgstr "로컬 미리보기"
+msgstr "로컬 썸네일"
msgctxt "#20018"
msgid "No thumb"
-msgstr "미리보기 없음"
+msgstr "썸네일 없음"
msgctxt "#20019"
msgid "Choose thumbnail"
-msgstr "미리보기 선택"
+msgstr "썸네일 선택"
msgctxt "#20023"
msgid "Conflict"
@@ -7387,11 +7307,11 @@ msgstr "마스터 모드 들어감"
msgctxt "#20055"
msgid "Allmusic.com thumb"
-msgstr "Allmusic.com 미리보기"
+msgstr "Allmusic.com 썸네일"
msgctxt "#20057"
msgid "Remove thumbnail"
-msgstr "미리보기 제거"
+msgstr "썸네일 제거"
msgctxt "#20058"
msgid "Add profile..."
@@ -7505,14 +7425,6 @@ msgctxt "#20085"
msgid "Show system info"
msgstr "시스템 정보 보기"
-msgctxt "#20086"
-msgid "Show available disc space C: E: F:"
-msgstr "C: E: F: 디스크의 남은 공간 보이기"
-
-msgctxt "#20087"
-msgid "Show available disc space E: F: G:"
-msgstr "E: F: G: 디스크의 남은 공간 보이기"
-
msgctxt "#20088"
msgid "Weather info"
msgstr "날씨 정보"
@@ -7599,7 +7511,7 @@ msgstr "루트"
msgctxt "#20109"
msgid "Zoom"
-msgstr "축소/확대"
+msgstr "확대/축소"
msgctxt "#20110"
msgid "UPnP settings"
@@ -8279,7 +8191,7 @@ msgstr "* 스포일러 방지위해 숨김 *"
msgctxt "#20371"
msgid "Set season thumb"
-msgstr "시즌 미리보기 설정"
+msgstr "시즌 썸네일 설정"
msgctxt "#20372"
msgid "Season image"
@@ -8323,7 +8235,7 @@ msgstr "스페셜"
msgctxt "#20382"
msgid "Automatically grab season thumbs"
-msgstr "자동으로 시즌 미리보기 가져오기"
+msgstr "자동으로 시즌 썸네일 가져오기"
msgctxt "#20383"
msgid "Selected folder contains a single video"
@@ -8403,11 +8315,11 @@ msgstr "뮤직비디오 재생"
msgctxt "#20402"
msgid "Download actor thumbnails when adding to library"
-msgstr "라이브러리에 추가할 때 배우 미리보기 다운로드"
+msgstr "라이브러리에 추가할 때 배우 썸네일 다운로드"
msgctxt "#20403"
msgid "Set actor thumb"
-msgstr "배우 미리보기 설정"
+msgstr "배우 썸네일 설정"
msgctxt "#20404"
msgid "Remove bookmark"
@@ -8449,10 +8361,6 @@ msgctxt "#20413"
msgid "Get fanart"
msgstr "팬아트 가져오기"
-msgctxt "#20414"
-msgid "Show Fanart in video and music libraries"
-msgstr "비디오 및 음악 라이브러리에 팬아트 보이기"
-
msgctxt "#20415"
msgid "Scanning for new content"
msgstr "새 컨텐츠 검색"
@@ -8515,7 +8423,7 @@ msgstr "분리 파일"
msgctxt "#20430"
msgid "Export thumbnails and fanart?"
-msgstr "미리보기 및 팬아트를 내보내시겠습니까?"
+msgstr "썸네일 및 팬아트를 내보내시겠습니까?"
msgctxt "#20431"
msgid "Overwrite old files?"
@@ -8527,15 +8435,19 @@ msgstr "라이브러리 업데이트 제외 경로"
msgctxt "#20433"
msgid "Extract thumbnails and video information"
-msgstr "미리보기 및 비디오 정보 추출"
+msgstr "썸네일 및 비디오 정보 추출"
msgctxt "#20434"
msgid "Sets"
msgstr "시리즈"
+msgctxt "#20435"
+msgid "Combine split video items"
+msgstr "분할된 비디오 항목 묶기"
+
msgctxt "#20436"
msgid "Export actor thumbs?"
-msgstr "배우 미리보기 내보내기?"
+msgstr "배우 썸네일 내보내기?"
msgctxt "#20437"
msgid "Choose fanart"
@@ -8613,6 +8525,10 @@ msgctxt "#20455"
msgid "Listeners"
msgstr "청취자"
+msgctxt "#20456"
+msgid "Flatten library hierarchy"
+msgstr "라이브러리 계층 단순화"
+
msgctxt "#20457"
msgid "Movie set"
msgstr "시리즈 영화"
@@ -8747,7 +8663,7 @@ msgstr "미디어 재생중 네비게이션 사운드 사용"
msgctxt "#21371"
msgid "Thumbnail"
-msgstr "미리보기"
+msgstr "썸네일"
msgctxt "#21372"
msgid "Forced DVD player region"
@@ -9093,6 +9009,10 @@ msgctxt "#21458"
msgid "Group by"
msgstr "그룹"
+msgctxt "#21459"
+msgid "mixed"
+msgstr "섞기"
+
msgctxt "#21460"
msgid "Subtitle location"
msgstr "자막 위치"
@@ -9239,7 +9159,7 @@ msgstr "ISO"
msgctxt "#21838"
msgid "Digital zoom"
-msgstr "디지털 축소/확대"
+msgstr "디지털 확대/축소"
msgctxt "#21839"
msgid "CCD width"
@@ -9261,10 +9181,18 @@ msgctxt "#21843"
msgid "Orientation"
msgstr "방향"
+msgctxt "#21857"
+msgid "Sub-location"
+msgstr "하위 위치"
+
msgctxt "#21858"
msgid "Image type"
msgstr "이미지 형식"
+msgctxt "#21859"
+msgid "Time created"
+msgstr "시간 생성"
+
msgctxt "#21860"
msgid "Supplemental categories"
msgstr "추가 카테고리"
@@ -9483,7 +9411,7 @@ msgstr "프로파일 데이터"
msgctxt "#22014"
msgid "Use dim if paused during video playback"
-msgstr "비디오 재생중 일시중지되면 흐림 사용"
+msgstr "비디오 재생중 일시정지되면 흐림 사용"
msgctxt "#22015"
msgid "All recordings"
@@ -9509,10 +9437,6 @@ msgctxt "#22020"
msgid "Guide"
msgstr "가이드"
-msgctxt "#22021"
-msgid "Allowed error in aspect ratio to minimize black bars"
-msgstr "검은 여백 최소화시 가로세로 비 허용 오류"
-
msgctxt "#22022"
msgid "Show video files in listings"
msgstr "목록에 비디오 파일 보이기"
@@ -9673,10 +9597,6 @@ msgctxt "#24009"
msgid "Script"
msgstr "스크립트"
-msgctxt "#24010"
-msgid "Visualization"
-msgstr "시각화"
-
msgctxt "#24011"
msgid "Add-on repository"
msgstr "추가기능 저장소"
@@ -9727,7 +9647,7 @@ msgstr "사용함"
msgctxt "#24023"
msgid "Add-on disabled"
-msgstr "추가기능 사용불가"
+msgstr "추가기능 사용 안 함"
msgctxt "#24027"
msgid "Weather"
@@ -10337,6 +10257,14 @@ msgctxt "#34005"
msgid "Flac"
msgstr "Flac"
+msgctxt "#34006"
+msgid "MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)"
+msgstr "MPEG-4 오디오 (FFmpeg M4A AAC)"
+
+msgctxt "#34007"
+msgid "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
+msgstr "윈도우즈 미디어 오디오 2 (FFmpeg wmav2)"
+
msgctxt "#34100"
msgid "Speaker Configuration"
msgstr "스피커 설정"
@@ -10413,6 +10341,18 @@ msgctxt "#34301"
msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info."
msgstr "애플 봉주르 서비스가 설치되어 있습니까? 자세한 정보는 로그를 확인하세요."
+msgctxt "#34302"
+msgid "AirPlay requires Zeroconf to be enabled."
+msgstr "Zeroconf를 활성화해야 에어플레이를 사용할 수 있습니다."
+
+msgctxt "#34303"
+msgid "Unable to stop Zeroconf"
+msgstr "Zeroconf를 중지할 수 없음"
+
+msgctxt "#34304"
+msgid "AirPlay and AirTunes depend on Zeroconf running."
+msgstr "에어플레이와 에어튠스는 Zeroconf 실행을 필요로 합니다."
+
msgctxt "#34400"
msgid "Video Rendering"
msgstr "비디오 렌더링"
@@ -10421,10 +10361,6 @@ msgctxt "#34401"
msgid "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling"
msgstr "비디오 필터/스케일러 초기화 실패. 이중선형 스케일링으로 변경합니다"
-msgctxt "#34402"
-msgid "Failed to initialize audio device"
-msgstr "오디오 장치 초기화 실패"
-
msgctxt "#34403"
msgid "Check your audiosettings"
msgstr "오디오 설정을 확인하세요"
@@ -10457,10 +10393,6 @@ msgctxt "#35001"
msgid "Generic HID device"
msgstr "Generic HID 장치"
-msgctxt "#35002"
-msgid "Generic network adapter"
-msgstr "Generic 네트워크 어댑터"
-
msgctxt "#35003"
msgid "Generic disk"
msgstr "Generic 디스크"
@@ -10517,10 +10449,6 @@ msgctxt "#35504"
msgid "Product ID"
msgstr "하드웨어 ID"
-msgctxt "#36000"
-msgid "Pulse-Eight CEC adapter"
-msgstr "Pulse-Eight CEC 어댑터"
-
msgctxt "#36001"
msgid "Pulse-Eight Nyxboard"
msgstr "Pulse-Eight Nyxboard"
@@ -10541,10 +10469,6 @@ msgctxt "#36005"
msgid "Enable switch side commands"
msgstr "스위치 사이드 명령 사용"
-msgctxt "#36006"
-msgid "Could not open the adapter"
-msgstr "어댑터를 열 수 없습니다"
-
msgctxt "#36007"
msgid "Devices to power on when starting XBMC"
msgstr "XBMC를 시작할 때 TV 켜기"
@@ -10565,10 +10489,6 @@ msgctxt "#36011"
msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually."
msgstr "CEC 포트를 찾을 수 없습니다. 수동으로 설정하세요."
-msgctxt "#36012"
-msgid "Could not initialise the CEC adapter. Please check your settings."
-msgstr "CEC 어댑터를 찾을 수 없음."
-
msgctxt "#36015"
msgid "HDMI port number"
msgstr "HDMI 포트 번호"
@@ -10577,10 +10497,6 @@ msgctxt "#36016"
msgid "Connected"
msgstr "연결됨"
-msgctxt "#36017"
-msgid "Could not initialise the CEC adapter: libCEC was not found on your system."
-msgstr "어댑터가 확인되었으나 libcec를 사용할 수 없습니다"
-
msgctxt "#36018"
msgid "Use the TV's language setting"
msgstr "TV의 언어 설정 사용"
@@ -10633,14 +10549,6 @@ msgctxt "#36030"
msgid "Connection lost"
msgstr "접속 끊김"
-msgctxt "#36031"
-msgid "This user does not have permissions to open the CEC adapter"
-msgstr "CEC 어댑터를 사용할 권한이 없는 사용자입니다."
-
-msgctxt "#36032"
-msgid "The port is busy. Only one program can access the CEC adapter"
-msgstr "포트가 사용중입니다. 하나의 프로그램만 CEC 어댑터에 접근할 수 있습니다"
-
msgctxt "#36033"
msgid "Pause playback when switching to another source"
msgstr "다른 소스로 전환시 재생 일시 정지"
@@ -10677,13 +10585,17 @@ msgctxt "#36101"
msgid "Change the look and feel of the User Interface."
msgstr "사용자 인터페이스의 모양새를 바꾸세요."
+msgctxt "#36102"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
+
msgctxt "#36103"
msgid "Select the skin for the User Interface. This will define the look and feel of XBMC."
-msgstr "사용자 인터페이스 스킨을 선택하세요. 이것은 XBMC 모양새를 결정합니다."
+msgstr "사용자 인터페이스 스킨을 선택합니다. 이것은 XBMC 모양새를 결정합니다."
msgctxt "#36104"
msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used."
-msgstr "스킨별 설정을 바꾸세요. 사용 가능한 옵션은 스킨에 따라 다릅니다."
+msgstr "스킨 설정을 바꿉니다. 사용 가능한 옵션은 스킨에 따라 다릅니다."
msgctxt "#36105"
msgid "Change the theme associated with your selected skin."
@@ -10697,6 +10609,10 @@ msgctxt "#36107"
msgid "Choose the fonts displayed in the User Interface. The font sets are configured by your skin."
msgstr "사용자 인터페이스에 사용될 글꼴을 선택합니다. 글꼴은 사용하는 스킨에 따라 설정됩니다."
+msgctxt "#36108"
+msgid "Resize the view of the GUI."
+msgstr "GUI의 보기 크기 변경"
+
msgctxt "#36109"
msgid "Select the media window that XBMC displays on startup."
msgstr "XBMC를 시작할 때 표시할 화면을 선택합니다."
@@ -10711,35 +10627,43 @@ msgstr "RSS 뉴스 표시를 사용하지 않으려면 이 옵션을 끕니다."
msgctxt "#36112"
msgid "Edit the RSS feeds."
-msgstr "RSS 피드를 편집하세요."
+msgstr "RSS 피드를 편집합니다."
+
+msgctxt "#36113"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
msgctxt "#36114"
msgid "Chooses the language of the User Interface."
-msgstr "사용자 인터페이스 언어를 선택하세요."
+msgstr "사용자 인터페이스 언어를 선택합니다."
msgctxt "#36115"
msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language."
-msgstr "온도, 시간, 날짜 형식을 선택하세요. 사용가능한 옵션은 선택한 언어에 따라 다릅니다."
+msgstr "온도, 시간, 날짜 형식을 선택합니다. 사용가능한 옵션은 선택한 언어에 따라 다릅니다."
msgctxt "#36116"
msgid "Choose which character set is used for displaying text in the GUI."
-msgstr "GUI에서 문자열을 표시하는데 사용할 문자집합을 선택하세요."
+msgstr "GUI에서 문자열을 표시하는데 사용할 문자집합을 선택합니다."
msgctxt "#36117"
msgid "Select country location."
-msgstr "국가를 선택하세요."
+msgstr "국가를 선택합니다."
msgctxt "#36118"
msgid "Select your current timezone."
-msgstr "현재 시간대를 선택하세요."
+msgstr "현재 시간대를 선택합니다."
msgctxt "#36119"
msgid "Select the default audio track when different language tracks are available."
-msgstr "다국어 오디오가 사용 가능할 때 기본 오디오를 선택하세요"
+msgstr "다국어 오디오가 사용 가능할 때 기본 오디오를 선택합니다."
msgctxt "#36120"
msgid "Select the default subtitles when different languages are available."
-msgstr "다국어 자막이 사용 가능할 때 기본 자막을 선택하세요."
+msgstr "다국어 자막이 사용 가능할 때 기본 자막을 선택합니다."
+
+msgctxt "#36121"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
msgctxt "#36122"
msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder."
@@ -10763,16 +10687,16 @@ msgstr "사용자 인터페이스의 루트 영역에 소스 추가 버튼을
msgctxt "#36127"
msgid "Show hidden files and directories."
-msgstr "숨김 파일과 폴더 보기."
+msgstr "숨김 파일과 디렉터리를 보여줍니다."
+
+msgctxt "#36128"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
msgctxt "#36129"
msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver."
msgstr "화면보호기가 표시되는데 필요한 유휴 시간을 설정하세요."
-msgctxt "#36130"
-msgid "Select the screensaver. XBMC will force the 'Dim' screensaver when fullscreen video playback is paused or a dialog box is active."
-msgstr "화면보호기를 선택하세요. 전체화면 비디오 재생이 일시정지되거나 대화상자가 활성화된 상태에서는 'Dim' 화면보호기가 강제 실행됩니다."
-
msgctxt "#36131"
msgid "Change specific screensaver settings. The available options are dependent on the screensaver used."
msgstr "화면보호기별 설정을 바꾸세요. 사용 가능한 옵션은 화면보호기에 따라 다릅니다."
@@ -10781,21 +10705,45 @@ msgctxt "#36132"
msgid "Preview the selected screensaver."
msgstr "선택한 화면보호기 미리보기."
-msgctxt "#36133"
-msgid "If music is being played, XBMC will start the selected visualization instead of displaying the screensaver."
-msgstr "음악이 재생중인 경우 XBMC는 화면보호기 대신, 선택한 시각화를 실행합니다."
-
msgctxt "#36134"
msgid "Dim the display when media is paused. Not valid for the 'Dim' screensaver mode."
msgstr "미디어 재생 일시 정지 중에 화면을 흐리게 합니다. 'Dim' 화면 보호시 선택시는 옵션을 사용할 수 없습니다."
+msgctxt "#36135"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
+
+msgctxt "#36136"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
+
+msgctxt "#36137"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
+
+msgctxt "#36138"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
+
+msgctxt "#36139"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
+
+msgctxt "#36140"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
+
msgctxt "#36141"
msgid "Show plot information for unwatched media in the Video Library."
-msgstr "비디오 라이브러리에서 미시청 미디어의 줄거리 정보 표시."
+msgstr "비디오 라이브러리에서 시청하지 않은 미디어의 줄거리 정보를 표시합니다."
+
+msgctxt "#36142"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
msgctxt "#36143"
msgid "Get thumbnails for actors when scanning media."
-msgstr "미디어를 검색할 때 배우 썸네일 가져오기."
+msgstr "미디어를 검색할 때 배우 썸네일을 가져옵니다."
msgctxt "#36144"
msgid "Remove the TV show season node, toggles between 'If only one season' (default), 'Always' and 'Never'."
@@ -10825,6 +10773,10 @@ msgctxt "#36150"
msgid "Import a XML file into the Video Library database."
msgstr "XML 파일을 비디오 라이브러리 데이터베이스로 가져옵니다."
+msgctxt "#36151"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
+
msgctxt "#36152"
msgid "Enable automatic playback of the next file in the list of the selected item."
msgstr "리스트에서 선택한 항목의 다음 파일을 자동으로 재생합니다."
@@ -10833,14 +10785,62 @@ msgctxt "#36153"
msgid "Adjust the method used to process and display video."
msgstr "비디오 처리와 화면 표시 방법을 조정합니다."
+msgctxt "#36154"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
+
msgctxt "#36155"
msgid "Enable hardware decoding of video files."
msgstr "비디오 하드웨어 디코딩을 사용합니다."
+msgctxt "#36156"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
+
+msgctxt "#36157"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
+
+msgctxt "#36158"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
+
+msgctxt "#36159"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
+
+msgctxt "#36160"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
+
+msgctxt "#36161"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
+
+msgctxt "#36162"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
+
+msgctxt "#36163"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
+
+msgctxt "#36164"
+msgid "Select when the refresh rate adjustments should take place."
+msgstr "새로고침 빈도를 조정할 시점을 선택합니다."
+
+msgctxt "#36169"
+msgid "Resampling and other sound processing quality. Low quality is fast, higher quality will consume more CPU."
+msgstr "리샘플링과 기타 사운드 프로세싱 품질. 낮은 품질은 빠르고 높은 품질일수록 많은 CPU를 소모합니다."
+
msgctxt "#36171"
msgid "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays."
msgstr "와이드스크린 디스플레이에 4:3 동영상 재생시 확대 방법을 선택합니다."
+msgctxt "#36173"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
+
msgctxt "#36174"
msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream."
msgstr "TV 시청시 텔레텍스트를 표시합니다."
@@ -10849,9 +10849,17 @@ msgctxt "#36175"
msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio."
msgstr "텔레텍스트를 4:3 화면비에 맞추어 변경합니다."
+msgctxt "#36176"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
+
msgctxt "#36177"
-msgid "Toggle between Choose, Play (default), Resume and Show Information. Choose will an select item, e.g. open a directory in files mode. Resume will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system."
-msgstr "항목을 선택할 때의 동작을 선택, 재생 (기본값), 되시작, 정보 보기로 변경합니다. 되시작은 시스템을 다시 시작한 이후라도 자동으로 지난번에 재생했던 위치에서 재생을 시작합니다."
+msgid "Toggle between Choose, Play (default), Resume and Show Information. Choose will select an item, e.g. open a directory in files mode. Resume will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system."
+msgstr "'선택', '재생' (기본값), '되시작', '정보 보기' 의 옵션이 있습니다. '선택'은 항목을 선택합니다. 예, 파일모드에서 디렉터리를 엽니다. '되시작'은 마지막으로 재생이 중단된 지점부터 자동으로 이어서 재생되며 시스템을 재시작한 경우에도 작동됩니다."
+
+msgctxt "#36178"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
msgctxt "#36179"
msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name."
@@ -10861,6 +10869,46 @@ msgctxt "#36180"
msgid "Extract thumbnails and information, such as codecs and aspect ratio, to display in Library Mode."
msgstr "썸네일과 코덱, 화면비 등의 정보를 추출해서 라이브러리에 표시할 수 있도록 합니다."
+msgctxt "#36181"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
+
+msgctxt "#36182"
+msgid "Enables direct playback of videos that are in folders, without having to open those folders first, as well as displaying multi-part video files as single items in non-library views."
+msgstr "폴더에 있는 비디오를 폴더를 열지 않고 바로 재생합니다. 또, 라이브러리 모드가 아닌 보기 형식에서 여러개로 분할된 비디오 파일을 한 개의 항목으로 표시합니다."
+
+msgctxt "#36183"
+msgid "Removes the title, genre etc nodes from the library view. Selecting a category takes you straight to the title view."
+msgstr "라이브러리 보기에서 제목, 장르 등의 노드를 제거합니다. 카테고리를 선택하면 제목 보기로 바로 이동합니다."
+
+msgctxt "#36184"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
+
+msgctxt "#36185"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
+
+msgctxt "#36186"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
+
+msgctxt "#36187"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
+
+msgctxt "#36188"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
+
+msgctxt "#36189"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
+
+msgctxt "#36190"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
+
msgctxt "#36191"
msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
msgstr "자막이 저장되어 있는 디렉토리를 설정합니다. 네트워크 공유 폴더도 가능합니다."
@@ -10869,6 +10917,10 @@ msgctxt "#36192"
msgid "Location of subtitles on the screen."
msgstr "화면에서 자막이 표시될 위치"
+msgctxt "#36193"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
+
msgctxt "#36194"
msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
msgstr "DVD를 드라이브에 삽입하면 자동으로 재생을 시작합니다."
@@ -10881,6 +10933,10 @@ msgctxt "#36196"
msgid "Attempt to skip 'unskippable' introductions before DVD menu."
msgstr "DVD 메뉴 이전에 재생되는 '건너뛸 수 없는' 인트로를 건너뛰려 시도합니다."
+msgctxt "#36197"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
+
msgctxt "#36198"
msgid "Select the default movie information source. See the Add-ons Manager for options."
msgstr "기본 영화 정보 소스를 선택합니다. 추가기능 관리자에서 옵션을 확인할 수 있습니다."
@@ -10893,6 +10949,14 @@ msgctxt "#36200"
msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
msgstr "기본 뮤직비디오 스크래퍼"
+msgctxt "#36201"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
+
+msgctxt "#36202"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
+
msgctxt "#36203"
msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR add-on is installed."
msgstr "XBMC에서 PVR 기능을 사용합니다. 적어도 하나의 PVR 추가기능이 설치되어 있어야 합니다."
@@ -10900,3 +10964,851 @@ msgstr "XBMC에서 PVR 기능을 사용합니다. 적어도 하나의 PVR 추가
msgctxt "#36204"
msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
msgstr "PVR 백엔드에서 채널 그룹을 가져옵니다. 백엔드에서 그룹이 발견되지 않으면 사용자가 만든 그룹을 지웁니다."
+
+msgctxt "#36210"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
+
+msgctxt "#36211"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
+
+msgctxt "#36212"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
+
+msgctxt "#36213"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
+
+msgctxt "#36214"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
+
+msgctxt "#36215"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
+
+msgctxt "#36216"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
+
+msgctxt "#36217"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
+
+msgctxt "#36218"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
+
+msgctxt "#36226"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
+
+msgctxt "#36230"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
+
+msgctxt "#36232"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
+
+msgctxt "#36233"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
+
+msgctxt "#36240"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
+
+msgctxt "#36247"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
+
+msgctxt "#36251"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
+
+msgctxt "#36252"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
+
+msgctxt "#36253"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
+
+msgctxt "#36254"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
+
+msgctxt "#36255"
+msgid "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view."
+msgstr "컴필레이션 앨범에만 있는 아티스트를 라이브러리 아티스트 보기에 표시할 것인지 결정합니다. "
+
+msgctxt "#36256"
+msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan."
+msgstr "음악을 검색할 때 앨범과 아티스트 정보를 자료수집기를 사용하여 자동으로 가져옵니다. "
+
+msgctxt "#36257"
+msgid "Select the default album information source"
+msgstr "앨범 정보의 기본 소스를 선택합니다."
+
+msgctxt "#36258"
+msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options."
+msgstr "아티스트 정보의 기본 소스. 옵션은 추가기능 관리자를 보세요."
+
+msgctxt "#36259"
+msgid "Check for new and removed media files on XBMC startup."
+msgstr "XBMC를 시작할 때 추가되거나 삭제된 미디어를 확인합니다."
+
+msgctxt "#36260"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
+
+msgctxt "#36261"
+msgid "Path where taken screenshots will be stored."
+msgstr "스크린샷이 저장될 경로"
+
+msgctxt "#36262"
+msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
+msgstr "음악 라이브러리 데이터베이스를 XML 파일로 내보냅니다. 이 작업은 현재 XML 파일을 임의로 덮어씁니다. "
+
+msgctxt "#36263"
+msgid "Import a XML file into the Music Library database."
+msgstr "XML 파일을 음악 라이브러리로 가져옵니다."
+
+msgctxt "#36264"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
+
+msgctxt "#36265"
+msgid "XBMC automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, XBMC would automatically play the next track in the same folder."
+msgstr "현재 폴더의 다음 항목을 자동으로 재생합니다. 예를들면, 파일 보기에서 한 개의 트랙이 재생 완료되면 같은 폴더의 다음 트랙을 자동으로 재생합니다."
+
+msgctxt "#36266"
+msgid "When songs are added to a playlist they are queued instead of playback starting immediately."
+msgstr "선택한 노래를 바로 재생하지 않고 대기열 목록에 추가합니다."
+
+msgctxt "#36268"
+msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
+msgstr "기본값은 표준에 따라 89dB 입니다. 변경시 주의를 요합니다."
+
+msgctxt "#36269"
+msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
+msgstr "기본값은 표준에 따라 89dB 입니다. 변경시 주의를 요합니다."
+
+msgctxt "#36270"
+msgid "Reduce the volume of the file if clipping is likely to occur."
+msgstr "클리핑이 발생할 가능성이 있는 경우 파일의 음량을 줄입니다."
+
+msgctxt "#36271"
+msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
+msgstr "트랙에서 다음 트랙까지 부드럽게 페이드인/아웃 합니다. 겹치는 시간을 1-15초 사이에서 설정할 수 있습니다."
+
+msgctxt "#36272"
+msgid "Allow crassfading to occur when both tracks are from the same album."
+msgstr "두 트랙이 같은 앨범인 경우에도 크로스페이딩을 허용합니다."
+
+msgctxt "#36274"
+msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network."
+msgstr "노래 파일에서 태그 정보를 읽습니다. 큰 디렉터리를 네트워크을 통해 읽어오는 경우 특히 많은 시간이 걸릴 수 있습니다."
+
+msgctxt "#36275"
+msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the User Interface. In order to function properly, ID3 tags need to be enabled."
+msgstr "노래 목록에서 노래 제목이 표시되는 형식을 설정합니다. 올바른 작동을 위해서 ID3 태그가 사용 가능하여야 합니다."
+
+msgctxt "#36276"
+msgid "Used for the information on the right-hand side of the UI. It is commonly used to display the length of tracks."
+msgstr "노래 목록의 오른쪽에 표시될 정보입니다. 통상 트랙의 길이를 표시합니다."
+
+msgctxt "#36277"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
+
+msgctxt "#36278"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
+
+msgctxt "#36279"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
+
+msgctxt "#36280"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
+
+msgctxt "#36281"
+msgid "XBMC will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders."
+msgstr "원격 공유와 광학 미디어에서 썸네일을 검색합니다. 이 기능은 때때로 네트워크 폴더의 리스팅 속도를 느리게 합니다."
+
+msgctxt "#36282"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
+
+msgctxt "#36283"
+msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
+msgstr "CD가 드라이브에 삽입되면 자동으로 재생합니다."
+
+msgctxt "#36284"
+msgid "Read the information belonging to an audio CD from an internet database."
+msgstr "인터넷 데이터베이스에서 오디오 CD에 속하는 정보를 읽어 옵니다."
+
+msgctxt "#36285"
+msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to."
+msgstr "복사한 트랙을 저장할 하드 드라이브의 위치를 선택합니다."
+
+msgctxt "#36286"
+msgid "Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
+msgstr "Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
+
+msgctxt "#36287"
+msgid "Select which audio encoder to use when ripping."
+msgstr "카피 백업에 사용할 오디오 인코더를 선택합니다."
+
+msgctxt "#36288"
+msgid "Select which quality you want to rip your files."
+msgstr "백업 카피 파일의 품질을 선택합니다."
+
+msgctxt "#36289"
+msgid "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio compression."
+msgstr "해당 오디오 코덱에서 사용할 비트레이트를 선택합니다."
+
+msgctxt "#36290"
+msgid "For FLAC define compression level, default 5"
+msgstr "FLAC의 압축 수준이며 기본값은 5입니다."
+
+msgctxt "#36291"
+msgid "Auto eject disc after rip is complete."
+msgstr "복사 백업이 끝나면 디스크를 자동으로 꺼냅니다."
+
+msgctxt "#36292"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
+
+msgctxt "#36293"
+msgid "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics."
+msgstr "음악을 재생할 때, 그 음악의 .cdg 파일을 찾아서 보여줍니다."
+
+msgctxt "#36294"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
+
+msgctxt "#36295"
+msgid "Select the font used during karoake."
+msgstr "노래방 화면에서 사용할 글꼴을 선택합니다."
+
+msgctxt "#36296"
+msgid "Select the size of the font used during karoake."
+msgstr "노래방 화면에서 사용할 글꼴의 크기를 선택합니다."
+
+msgctxt "#36298"
+msgid "Select the character set used during karoake."
+msgstr "노래방 화면에서 사용할 문자집합을 선택합니다."
+
+msgctxt "#36299"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
+
+msgctxt "#36300"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
+
+msgctxt "#36301"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
+
+msgctxt "#36302"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
+
+msgctxt "#36303"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
+
+msgctxt "#36304"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
+
+msgctxt "#36305"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
+
+msgctxt "#36306"
+msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
+msgstr "EXIF 정보 (날짜, 시각, 사용한 카메라 등) 가 포함되어 있으면 보여줍니다."
+
+msgctxt "#36307"
+msgid "Automatically generate picture thumbnails when entering picture folder."
+msgstr "사진 폴더에 들어갈 때 자동으로 썸네일을 생성합니다."
+
+msgctxt "#36308"
+msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found."
+msgstr "해당되는 정보가 포함되어 있는 경우, EXIF 정보에 따라 자동으로 사진을 회전합니다."
+
+msgctxt "#36309"
+msgid "Show video media in picture file lists, since most digital cameras nowadays have video recording capabilities."
+msgstr "대부분의 카메라에 비디오 촬영 기능이 있기 때문에, 사진 파일 목록에서 비디오 미디어를 보여줍니다."
+
+msgctxt "#36310"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
+
+msgctxt "#36311"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
+
+msgctxt "#36312"
+msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow."
+msgstr "슬라이드쇼에서 각각의 이미지를 표시하는 시간을 선택합니다."
+
+msgctxt "#36313"
+msgid "Images in a slideshow will pan and zoom while displayed."
+msgstr "슬라이드쇼의 이미지를 보여줄 때 이동 및 확대/축소 효과를 사용합니다."
+
+msgctxt "#36314"
+msgid "View slideshow images in a random order."
+msgstr "슬라이드쇼 이미지를 무작위 순서로 봅니다."
+
+msgctxt "#36315"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
+
+msgctxt "#36316"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
+
+msgctxt "#36317"
+msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed."
+msgstr "날씨를 표시할 세 군데의 지역을 선택합니다."
+
+msgctxt "#36318"
+msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options."
+msgstr "기본 날씨 정보 소스를 지정합니다. 옵션은 추가기능 관리자를 보세요."
+
+msgctxt "#36319"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
+
+msgctxt "#36320"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
+
+msgctxt "#36321"
+msgid "Display name of the XBMC installation when using various network services."
+msgstr "다양한 네트워크 서비스를 사용할 때 표시되는 XBMC 이름입니다."
+
+msgctxt "#36322"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
+
+msgctxt "#36323"
+msgid "Enable the UPnP server. This will allow you to stream media to any UPnP client."
+msgstr "UPnP 서버 기능을 사용합니다. 다른 UPnP 클라이언트에 미디어를 스트림해 줍니다."
+
+msgctxt "#36324"
+msgid "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients."
+msgstr "수동이나 자동으로 라이브러리가 업데이트 되었을 때 UPnP 클라이언트에 알림을 보냅니다. "
+
+msgctxt "#36325"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
+
+msgctxt "#36326"
+msgid "Enable the UPnP client. This will allow you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server."
+msgstr "UPnP 클라이언트 기능을 사용합니다. This will allow you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server."
+
+msgctxt "#36327"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
+
+msgctxt "#36328"
+msgid "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver."
+msgstr "원격 사용자가 내장 웹서버를 통해 XBMC를 제어할 수 있게 허용합니다."
+
+msgctxt "#36329"
+msgid "Define the webserver port."
+msgstr "웹서버 포트를 설정합니다."
+
+msgctxt "#36330"
+msgid "Define the webserver username."
+msgstr "웹서버 사용자 이름을 설정합니다."
+
+msgctxt "#36331"
+msgid "Define webserver password."
+msgstr "웹서버 비밀번호를 설정합니다."
+
+msgctxt "#36332"
+msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
+msgstr "추가기능 관리자에서 설치한 웹 인터페이스 중에서 선택합니다."
+
+msgctxt "#36333"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
+
+msgctxt "#36334"
+msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol."
+msgstr "이 시스템의 프로그램이, 웹 인터페이스 또는 JSON-RPC 인터페이스 프로토콜을 통해 XBMC를 제어하는 것을 허용합니다."
+
+msgctxt "#36335"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
+
+msgctxt "#36336"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
+
+msgctxt "#36337"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
+
+msgctxt "#36338"
+msgid "Allow programs on the network to control XBMC."
+msgstr "네트워크에 있는 프로그램이 XBMC를 제어하는 것을 허용합니다."
+
+msgctxt "#36339"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
+
+msgctxt "#36340"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
+
+msgctxt "#36341"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
+
+msgctxt "#36342"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
+
+msgctxt "#36343"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
+
+msgctxt "#36344"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
+
+msgctxt "#36345"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
+
+msgctxt "#36346"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
+
+msgctxt "#36347"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
+
+msgctxt "#36348"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
+
+msgctxt "#36349"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
+
+msgctxt "#36350"
+msgid "Automatically send 'Wake-On-Lan' to server(s) right before trying to access shared files or services."
+msgstr "공유 폴더 또는 서비스 접속을 시도하기 전에 'Wake-On-Lan' 신호를 서버에 자동으로 보냅니다."
+
+msgctxt "#36351"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
+
+msgctxt "#36352"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
+
+msgctxt "#36353"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
+
+msgctxt "#36355"
+msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
+msgstr "다중 모니터 구성에서, XBMC를 표시하지 않는 화면을 검은 화면으로 처리합니다."
+
+msgctxt "#36356"
+msgid "Eliminate vertical tearing."
+msgstr "화면의 수직 테어링(tearing)을 제거합니다."
+
+msgctxt "#36357"
+msgid "Calibrate the User Interface by adjusting the overscan. Use this tool if the image being displayed is too large or small for your display."
+msgstr "오버스캔을 조정하여 사용자 인터페이스를 보정합니다. 디스플레이 장치에서 화면 이미지가 너무 크거나 작게 표시되는 경우 사용하세요."
+
+msgctxt "#36358"
+msgid "Test patterns for display hardware calibration."
+msgstr "디스플레이 기기 보정을 위한 시험용 패턴입니다."
+
+msgctxt "#36359"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
+
+msgctxt "#36360"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
+
+msgctxt "#36361"
+msgid "Type of connection to the audio equipment."
+msgstr "오디오 장비의 연결 방식입니다."
+
+msgctxt "#36362"
+msgid "Select your physical speaker layout."
+msgstr "물리적인 스피커 배치를 선택합니다."
+
+msgctxt "#36363"
+msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
+msgstr "2 채널로 다운믹스한 AC3 스트림을 증폭합니다."
+
+msgctxt "#36364"
+msgid "Upmix 2 channel stereo sources so the number of audio channels matches the number of speakers."
+msgstr "2 채널 스테레오 소스를 업믹스하여 오디오 채널 수를 스피커 개수에 맞춥니다."
+
+msgctxt "#36365"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
+msgstr "리시버가 AC3 디코딩을 지원하면 선택합니다."
+
+msgctxt "#36366"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS streams."
+msgstr "리시버가 DTS 디코딩을 지원하면 선택합니다."
+
+msgctxt "#36367"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AAC streams."
+msgstr "리시버가 AAC 디코딩을 지원하면 선택합니다."
+
+msgctxt "#36368"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding LPCM streams."
+msgstr "리시버가 LPCM 디코딩을 지원하면 선택합니다."
+
+msgctxt "#36369"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams."
+msgstr "리시버가 TrueHD 디코딩을 지원하면 선택합니다."
+
+msgctxt "#36370"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams."
+msgstr "리시버가 DTS-HD 디코딩을 지원하면 선택합니다."
+
+msgctxt "#36371"
+msgid "Select the device you use to play audio decoded by XBMC such as mp3's and FLAC."
+msgstr "리시버가 mp3 및 FLAC 등의 오디오를 지원하면 선택합니다."
+
+msgctxt "#36373"
+msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications."
+msgstr "메뉴 네비게이션과 중요 알림같은 인터페이스 사운드 동작 방식을 설정합니다."
+
+msgctxt "#36374"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
+
+msgctxt "#36375"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
+
+msgctxt "#36376"
+msgid "When activated, your keyboard arrows will move the selection on the virtual keyboard. When deactivated, they will move the cursor from your text."
+msgstr "옵션을 선택하면, 키보드 화살표를 눌렀을 때 가상 키보드의 자판 사이를 이동합니다. 선택하지 않으면, 가상 키보드 문자열 입력 커서를 움직입니다."
+
+msgctxt "#36377"
+msgid "Use a mouse or touch screen device to control XBMC. Note: disabling will cause you to lose control over XBMC when no keyboard or remote is present."
+msgstr "마우스나 터치 스크린 장치로 XBMC를 제어합니다. 중요: 키보드 또는 리모트 컨트롤러가 없는 경우에 이 옵션을 끄면 XBMC를 제어하지 못하게 됩니다."
+
+msgctxt "#36378"
+msgid "Use a joystick to control XBMC."
+msgstr "조이스틱으로 XBMC를 제어합니다."
+
+msgctxt "#36379"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
+
+msgctxt "#36380"
+msgid "If your internet connection uses a proxy, configure it here."
+msgstr "인터넷 연결에 프록시를 사용하면 이 옵션을 설정합니다."
+
+msgctxt "#36381"
+msgid "Configure which proxy type is used."
+msgstr "프록시 서버 형식을 선택합니다."
+
+msgctxt "#36382"
+msgid "Configure the proxy server address."
+msgstr "프록시 서버 주소를 설정합니다."
+
+msgctxt "#36383"
+msgid "Configure the proxy server port."
+msgstr "프록시 서버 포트를 설정합니다."
+
+msgctxt "#36384"
+msgid "Configure the proxy server username."
+msgstr "프록시 서버 사용자 이름을 설정합니다."
+
+msgctxt "#36385"
+msgid "Configure the proxy server password."
+msgstr "프록시 서버 비밀번호를 설정합니다."
+
+msgctxt "#36386"
+msgid "If you have limited bandwidth available, XBMC will try to keep within these limits."
+msgstr "제한된 대역폭을 사용해야 하는 경우 XBMC가 설정한 최대치를 넘지 않도록 합니다."
+
+msgctxt "#36387"
+msgid "Turn off display when idle. Useful for TVs that turn off when there is no display signal detected, but you don't want to suspend/shutdown the whole computer."
+msgstr "유휴상태일 때 디스플레이를 끕니다. 디스플레이 신호는 없으나 전체 시스템의 잠자기/종료를 원하지 않는 경우에 유용합니다. "
+
+msgctxt "#36388"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
+
+msgctxt "#36391"
+msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
+msgstr "디버그 로깅을 켜거나 끕니다. 문제해결에 유용합니다."
+
+msgctxt "#36392"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
+
+msgctxt "#36393"
+msgid "Folder used to save screenshots taken within XBMC."
+msgstr "XBMC에서 캡처한 스크린샷을 저장할 폴더"
+
+msgctxt "#36394"
+msgid "Specify additional libraries to be included in the debug log."
+msgstr "디버그 로그에 포함할 추가 라이브러리를 지정합니다."
+
+msgctxt "#36396"
+msgid "Define the PIN code used for the master lock."
+msgstr "마스터 잠금에 사용할 PIN 코드를 설정합니다."
+
+msgctxt "#36397"
+msgid "If enabled, the master lock code is required to unlock XBMC on startup "
+msgstr "옵션을 켜면, XBMC를 시작할 때 마스터 잠금 코드를 입력해야 합니다."
+
+msgctxt "#36399"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
+
+msgctxt "#36400"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
+
+msgctxt "#36401"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
+
+msgctxt "#36402"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
+
+msgctxt "#36403"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
+
+msgctxt "#36404"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
+
+msgctxt "#36405"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
+
+msgctxt "#36406"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
+
+msgctxt "#36407"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
+
+msgctxt "#36408"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
+
+msgctxt "#36409"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
+
+msgctxt "#36410"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
+
+msgctxt "#36411"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
+
+msgctxt "#36412"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
+
+msgctxt "#36413"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
+
+msgctxt "#36414"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
+
+msgctxt "#36415"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
+
+msgctxt "#36416"
+msgid "Define the Apple remote standard used."
+msgstr "사용하는 Apple remote의 표준을 정합니다."
+
+msgctxt "#36417"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
+
+msgctxt "#36418"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
+
+msgctxt "#36419"
+msgid "Define locations used for retrieving weather information."
+msgstr "날씨 정보를 검색하는데 필요한 위치 정보를 정의합니다."
+
+msgctxt "#36420"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
+
+msgctxt "#36500"
+msgid "Stereoscopic mode (current)"
+msgstr "3D 모드 (현재)"
+
+msgctxt "#36501"
+msgid "Stereoscopic mode"
+msgstr "3D 모드"
+
+msgctxt "#36502"
+msgid "None"
+msgstr "사용 안 함"
+
+msgctxt "#36503"
+msgid "Over/Under"
+msgstr "상/하"
+
+msgctxt "#36504"
+msgid "Side by side"
+msgstr "좌/우"
+
+msgctxt "#36505"
+msgid "Anaglyph Red/Cyan"
+msgstr "애너글리프 빨강/청록"
+
+msgctxt "#36506"
+msgid "Anaglyph Green/Magenta"
+msgstr "애너글리프 녹색/자홍 "
+
+msgctxt "#36507"
+msgid "Interlaced"
+msgstr "인터레이스"
+
+msgctxt "#36508"
+msgid "Hardware Based"
+msgstr "하드웨어 방식"
+
+msgctxt "#36509"
+msgid "Monoscopic - 2D"
+msgstr "모노 - 2D"
+
+msgctxt "#36520"
+msgid "Playback mode of stereoscopic videos"
+msgstr "3D 비디오 재생 모드"
+
+msgctxt "#36521"
+msgid "Ask me"
+msgstr "물어 보기"
+
+msgctxt "#36522"
+msgid "Use preferred mode"
+msgstr "우선 모드 사용"
+
+msgctxt "#36524"
+msgid "Preferred mode"
+msgstr "우선 모드"
+
+msgctxt "#36525"
+msgid "Same as movie (autodetect)"
+msgstr "영상과 동일 (자동 감지)"
+
+msgctxt "#36526"
+msgid "Disable stereoscopic mode when playback is stopped"
+msgstr "재생이 정지되면 3D 모드 종료"
+
+msgctxt "#36527"
+msgid "This video is stereoscopic. Select playback mode"
+msgstr "3D 형식의 비디오입니다. 재생 모드를 선택하세요."
+
+msgctxt "#36528"
+msgid "Select stereoscopic mode"
+msgstr "3D 모드 선택"
+
+msgctxt "#36529"
+msgid "Mono (2D)"
+msgstr "모노 (2D)"
+
+msgctxt "#36530"
+msgid "Preferred mode"
+msgstr "우선 모드"
+
+msgctxt "#36532"
+msgid "Same as movie"
+msgstr "영상과 동일"
+
+msgctxt "#36535"
+msgid "Stereoscopic mode of video"
+msgstr "비디오 3D 모드"
+
+msgctxt "#36536"
+msgid "Stereoscopic mode inverted"
+msgstr "3D 모드 반전"
+
+msgctxt "#36537"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
+
+msgctxt "#36538"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
+
+msgctxt "#36539"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
+
+msgctxt "#36540"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
+
+msgctxt "#36541"
+msgid "Allows volume control from AirPlay clients."
+msgstr "AirPlay 클라이언트에서 음량 조정 허용"
+
+msgctxt "#37000"
+msgid "(Visually Impaired)"
+msgstr "(시각 장애인)"
+
+msgctxt "#37001"
+msgid "(Directors Comments)"
+msgstr "(감독 코멘트)"
+
+msgctxt "#37002"
+msgid "(Directors Comments 2)"
+msgstr "(감독 코멘트 2)"
+
+msgctxt "#37011"
+msgid "(CC)"
+msgstr "(참조)"
+
+msgctxt "#37012"
+msgid "(Forced)"
+msgstr "(영향력)"
+
+msgctxt "#37013"
+msgid "(Directors Comments)"
+msgstr "(감독 코멘트)"
+
+msgctxt "#37014"
+msgid "Last used profile"
+msgstr "마지막 사용한 프로파일"
+
+msgctxt "#37015"
+msgid "Browse Into"
+msgstr "탐색 정보"