diff options
author | alanwww1 <attila.jakosa@gmail.com> | 2012-05-21 00:18:43 +0200 |
---|---|---|
committer | alanwww1 <attila.jakosa@gmail.com> | 2012-05-21 00:23:01 +0200 |
commit | e0d07b0a62717e0fd229ef1a48cff7a92c9b34db (patch) | |
tree | 77d0bc3796a7805487a72032cf8345b2485c4e72 /language/Japanese | |
parent | af73c6f0755d8f1b4bf9e4a41e5eabfee5230c6f (diff) |
changed: language files to modified PO file format for core and Confluence
Diffstat (limited to 'language/Japanese')
-rw-r--r-- | language/Japanese/strings.po | 4647 |
1 files changed, 2227 insertions, 2420 deletions
diff --git a/language/Japanese/strings.po b/language/Japanese/strings.po index 07d3ba974f..d911fedf52 100644 --- a/language/Japanese/strings.po +++ b/language/Japanese/strings.po @@ -13,9104 +13,8911 @@ msgstr "" "Language: ja\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -#: id:0 -msgctxt "Auto context with id 0" +msgctxt "#0" msgid "Programs" msgstr "プログラム" -#: id:1 -msgctxt "Auto context with id 1" +msgctxt "#1" msgid "Pictures" msgstr "ピクチャ" -#: id:2 -msgctxt "Auto context with id 2" +msgctxt "#2" msgid "Music" msgstr "ミュージック" -#: id:3 -msgctxt "Auto context with id 3" +msgctxt "#3" msgid "Videos" msgstr "ビデオ" -#: id:4 +msgctxt "#4" msgid "TV-Guide" msgstr "テレビガイド" -#: id:5 -msgctxt "Auto context with id 5" +msgctxt "#5" msgid "Settings" msgstr "設定" -#: id:6 +msgctxt "#6" msgid "XBMC SVN" msgstr "XBMC SVN" -#: id:7 -msgctxt "Auto context with id 7" +msgctxt "#7" msgid "File manager" msgstr "ファイルマネージャー" -#: id:8 -msgctxt "Auto context with id 8" +msgctxt "#8" msgid "Weather" msgstr "天気予報" -#: id:9 +msgctxt "#9" msgid "xbmc media center" msgstr "XBMC メディアセンター" -#: id:11 +msgctxt "#11" msgid "Monday" msgstr "月曜日" -#: id:12 +msgctxt "#12" msgid "Tuesday" msgstr "火曜日" -#: id:13 +msgctxt "#13" msgid "Wednesday" msgstr "水曜日" -#: id:14 +msgctxt "#14" msgid "Thursday" msgstr "木曜日" -#: id:15 +msgctxt "#15" msgid "Friday" msgstr "金曜日" -#: id:16 +msgctxt "#16" msgid "Saturday" msgstr "土曜日" -#: id:17 +msgctxt "#17" msgid "Sunday" msgstr "日曜日" -#: id:21 +msgctxt "#21" msgid "January" msgstr "1月" -#: id:22 +msgctxt "#22" msgid "February" msgstr "2月" -#: id:23 +msgctxt "#23" msgid "March" msgstr "3月" -#: id:24 +msgctxt "#24" msgid "April" msgstr "4月" -#: id:25 -msgctxt "Auto context with id 25" +msgctxt "#25" msgid "May" msgstr "5月" -#: id:26 +msgctxt "#26" msgid "June" msgstr "6月" -#: id:27 +msgctxt "#27" msgid "July" msgstr "7月" -#: id:28 +msgctxt "#28" msgid "August" msgstr "8月" -#: id:29 +msgctxt "#29" msgid "September" msgstr "9月" -#: id:30 +msgctxt "#30" msgid "October" msgstr "10月" -#: id:31 +msgctxt "#31" msgid "November" msgstr "11月" -#: id:32 +msgctxt "#32" msgid "December" msgstr "12月" -#: id:41 +msgctxt "#41" msgid "Mon" msgstr "月" -#: id:42 +msgctxt "#42" msgid "Tue" msgstr "火" -#: id:43 +msgctxt "#43" msgid "Wed" msgstr "水" -#: id:44 +msgctxt "#44" msgid "Thu" msgstr "木" -#: id:45 +msgctxt "#45" msgid "Fri" msgstr "金" -#: id:46 +msgctxt "#46" msgid "Sat" msgstr "土" -#: id:47 -msgctxt "Auto context with id 47" +msgctxt "#47" msgid "Sun" msgstr "日" -#: id:51 +msgctxt "#51" msgid "Jan" msgstr "1月" -#: id:52 +msgctxt "#52" msgid "Feb" msgstr "2月" -#: id:53 +msgctxt "#53" msgid "Mar" msgstr "3月" -#: id:54 +msgctxt "#54" msgid "Apr" msgstr "4月" -#: id:55 -msgctxt "Auto context with id 55" +msgctxt "#55" msgid "May" msgstr "5月" -#: id:56 +msgctxt "#56" msgid "Jun" msgstr "6月" -#: id:57 +msgctxt "#57" msgid "Jul" msgstr "7月" -#: id:58 +msgctxt "#58" msgid "Aug" msgstr "8月" -#: id:59 +msgctxt "#59" msgid "Sep" msgstr "9月" -#: id:60 +msgctxt "#60" msgid "Oct" msgstr "10月" -#: id:61 +msgctxt "#61" msgid "Nov" msgstr "11月" -#: id:62 +msgctxt "#62" msgid "Dec" msgstr "12月" -#: id:71 +msgctxt "#71" msgid "N" msgstr "北" -#: id:72 +msgctxt "#72" msgid "NNE" msgstr "北北東" -#: id:73 +msgctxt "#73" msgid "NE" msgstr "北東" -#: id:74 +msgctxt "#74" msgid "ENE" msgstr "東北東" -#: id:75 +msgctxt "#75" msgid "E" msgstr "東" -#: id:76 +msgctxt "#76" msgid "ESE" msgstr "東南東" -#: id:77 +msgctxt "#77" msgid "SE" msgstr "南東" -#: id:78 +msgctxt "#78" msgid "SSE" msgstr "南南東" -#: id:79 +msgctxt "#79" msgid "S" msgstr "南" -#: id:80 +msgctxt "#80" msgid "SSW" msgstr "南南西" -#: id:81 +msgctxt "#81" msgid "SW" msgstr "南西" -#: id:82 +msgctxt "#82" msgid "WSW" msgstr "西南西" -#: id:83 +msgctxt "#83" msgid "W" msgstr "西" -#: id:84 +msgctxt "#84" msgid "WNW" msgstr "西北西" -#: id:85 +msgctxt "#85" msgid "NW" msgstr "北西" -#: id:86 +msgctxt "#86" msgid "NNW" msgstr "北北西" -#: id:87 +msgctxt "#87" msgid "VAR" msgstr "不定" -#: id:98 +msgctxt "#98" msgid "View: Auto" msgstr "表示: 自動" -#: id:99 +msgctxt "#99" msgid "View: Auto big" msgstr "表示: 自動 (大)" -#: id:100 +msgctxt "#100" msgid "View: Icons" msgstr "表示: アイコン (小)" -#: id:101 +msgctxt "#101" msgid "View: List" msgstr "表示: リスト" -#: id:102 -msgctxt "Auto context with id 102" +msgctxt "#102" msgid "Scan" msgstr "スキャン" -#: id:103 -msgctxt "Auto context with id 103" +msgctxt "#103" msgid "Sort by: Name" msgstr "並べ替え: 名前" -#: id:104 +msgctxt "#104" msgid "Sort by: Date" msgstr "並べ替え: 日付" -#: id:105 +msgctxt "#105" msgid "Sort by: Size" msgstr "並べ替え: サイズ" -#: id:106 +msgctxt "#106" msgid "No" msgstr "いいえ" -#: id:107 +msgctxt "#107" msgid "Yes" msgstr "はい" -#: id:108 -msgctxt "Auto context with id 108" +msgctxt "#108" msgid "Slideshow" msgstr "スライドショー" -#: id:109 +msgctxt "#109" msgid "Create thumbs" msgstr "サムネイル作成" -#: id:110 +msgctxt "#110" msgid "Create thumbnails" msgstr "サムネイル(複数)作成" -#: id:111 -msgctxt "Auto context with id 111" +msgctxt "#111" msgid "Shortcuts" msgstr "ショートカット" -#: id:112 +msgctxt "#112" msgid "Paused" msgstr "一時停止" -#: id:113 +msgctxt "#113" msgid "Update failed" msgstr "更新失敗" -#: id:114 +msgctxt "#114" msgid "Installation failed" msgstr "インストール失敗" -#: id:115 +msgctxt "#115" msgid "Copy" msgstr "コピー" -#: id:116 +msgctxt "#116" msgid "Move" msgstr "移動" -#: id:117 +msgctxt "#117" msgid "Delete" msgstr "削除" -#: id:118 +msgctxt "#118" msgid "Rename" msgstr "名前の変更" -#: id:119 +msgctxt "#119" msgid "New folder" msgstr "新規フォルダー" -#: id:120 +msgctxt "#120" msgid "Confirm file copy" msgstr "コピーの確認" -#: id:121 +msgctxt "#121" msgid "Confirm file move" msgstr "移動の確認" -#: id:122 +msgctxt "#122" msgid "Confirm file delete?" msgstr "削除の確認" -#: id:123 +msgctxt "#123" msgid "Copy these files?" msgstr "コピーしますか?" -#: id:124 +msgctxt "#124" msgid "Move these files?" msgstr "移動しますか?" -#: id:125 +msgctxt "#125" msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!" msgstr "削除しますか?" -#: id:126 +msgctxt "#126" msgid "Status" msgstr "ステータス" -#: id:127 +msgctxt "#127" msgid "Objects" msgstr "オブジェクト" -#: id:128 -msgctxt "Auto context with id 128" +msgctxt "#128" msgid "General" msgstr "一般" -#: id:129 -msgctxt "Auto context with id 129" +msgctxt "#129" msgid "Slideshow" msgstr "スライドショー" -#: id:130 -msgctxt "Auto context with id 130" +msgctxt "#130" msgid "System info" msgstr "システム情報" -#: id:131 +msgctxt "#131" msgid "Display" msgstr "画面" -#: id:132 +msgctxt "#132" msgid "Albums" msgstr "アルバム" -#: id:133 +msgctxt "#133" msgid "Artists" msgstr "アーティスト" -#: id:134 +msgctxt "#134" msgid "Songs" msgstr "曲" -#: id:135 +msgctxt "#135" msgid "Genres" msgstr "ジャンル" -#: id:136 +msgctxt "#136" msgid "Playlists" msgstr "プレイリスト" -#: id:137 +msgctxt "#137" msgid "Search" msgstr "検索" -#: id:138 +msgctxt "#138" msgid "System Information" msgstr "システム情報" -#: id:139 +msgctxt "#139" msgid "Temperatures:" msgstr "温度:" -#: id:140 +msgctxt "#140" msgid "CPU:" msgstr "CPU:" -#: id:141 +msgctxt "#141" msgid "GPU:" msgstr "GPU:" -#: id:142 +msgctxt "#142" msgid "Time:" msgstr "時間:" -#: id:143 +msgctxt "#143" msgid "Current:" msgstr "現在:" -#: id:144 +msgctxt "#144" msgid "Build:" msgstr "ビルド:" -#: id:145 +msgctxt "#145" msgid "Network:" msgstr "ネットワーク:" -#: id:146 +msgctxt "#146" msgid "Type:" msgstr "タイプ:" -#: id:147 +msgctxt "#147" msgid "Static" msgstr "固定" -#: id:148 +msgctxt "#148" msgid "DHCP" msgstr "DHCP" -#: id:149 +msgctxt "#149" msgid "MAC address" msgstr "MAC アドレス" -#: id:150 -msgctxt "Auto context with id 150" +msgctxt "#150" msgid "IP address" msgstr "IP アドレス" -#: id:151 +msgctxt "#151" msgid "Link:" msgstr "リンク: " -#: id:152 +msgctxt "#152" msgid "Half duplex" msgstr "半二重" -#: id:153 +msgctxt "#153" msgid "Full duplex" msgstr "全二重" -#: id:154 -msgctxt "Auto context with id 154" +msgctxt "#154" msgid "Storage" msgstr "ストレージ" -#: id:155 +msgctxt "#155" msgid "Drive" msgstr "ドライブ" -#: id:156 -msgctxt "Auto context with id 156" +msgctxt "#156" msgid "Free" msgstr "空き" -#: id:157 -msgctxt "Auto context with id 157" +msgctxt "#157" msgid "Video" msgstr "ビデオ" -#: id:158 +msgctxt "#158" msgid "Free memory" msgstr "空きメモリー" -#: id:159 +msgctxt "#159" msgid "No link" msgstr "リンクしていません" -#: id:160 -msgctxt "Auto context with id 160" +msgctxt "#160" msgid "Free" msgstr "空き" -#: id:161 +msgctxt "#161" msgid "Unavailable" msgstr "利用不可" -#: id:162 +msgctxt "#162" msgid "Tray open" msgstr "トレーが開いています" -#: id:163 +msgctxt "#163" msgid "Reading" msgstr "読み込み中..." -#: id:164 +msgctxt "#164" msgid "No disc" msgstr "ディスク無し" -#: id:165 +msgctxt "#165" msgid "Disc present" msgstr "ディスク有り" -#: id:166 +msgctxt "#166" msgid "Skin" msgstr "スキン" -#: id:169 -msgctxt "Auto context with id 169" +msgctxt "#169" msgid "Resolution" msgstr "画面解像度" -#: id:170 +msgctxt "#170" msgid "Adjust display refresh rate to match video" msgstr "ビデオに合わせてリフレッシュレートを調整 " -#: id:172 +msgctxt "#172" msgid "Release date" msgstr "発売日" -#: id:173 +msgctxt "#173" msgid "Display 4:3 videos as" msgstr "アスペクト比 4:3 のビデオの再生" -#: id:175 +msgctxt "#175" msgid "Moods" msgstr "ムード" -#: id:176 +msgctxt "#176" msgid "Styles" msgstr "スタイル" -#: id:179 +msgctxt "#179" msgid "Song" msgstr "曲" -#: id:180 +msgctxt "#180" msgid "Duration" msgstr "長さ" -#: id:181 +msgctxt "#181" msgid "Select album" msgstr "アルバムの選択" -#: id:182 +msgctxt "#182" msgid "Tracks" msgstr "トラック" -#: id:183 +msgctxt "#183" msgid "Review" msgstr "レビュー" -#: id:184 +msgctxt "#184" msgid "Refresh" msgstr "更新" -#: id:185 +msgctxt "#185" msgid "Searching album" msgstr "アルバムの検索" -#: id:186 +msgctxt "#186" msgid "OK" msgstr "OK" -#: id:187 +msgctxt "#187" msgid "No albums found!" msgstr "アルバムが見つかりません!" -#: id:188 +msgctxt "#188" msgid "Select all" msgstr "すべて選択" -#: id:189 +msgctxt "#189" msgid "Scanning media info" msgstr "メディア情報スキャン中" -#: id:190 +msgctxt "#190" msgid "Save" msgstr "保存" -#: id:191 +msgctxt "#191" msgid "Shuffle" msgstr "シャッフル" -#: id:192 -msgctxt "Auto context with id 192" +msgctxt "#192" msgid "Clear" msgstr "クリア" -#: id:193 -msgctxt "Auto context with id 193" +msgctxt "#193" msgid "Scan" msgstr "スキャン" -#: id:194 +msgctxt "#194" msgid "Searching..." msgstr "検索中..." -#: id:195 +msgctxt "#195" msgid "No info found!" msgstr "情報が見付かりません!" -#: id:196 +msgctxt "#196" msgid "Select movie:" msgstr "ムービーの選択:" -#: id:197 +msgctxt "#197" msgid "Querying %s info" msgstr "%s の情報を問い合わせ中" -#: id:198 +msgctxt "#198" msgid "Loading movie details" msgstr "ムービーの詳細を読込中..." -#: id:199 +msgctxt "#199" msgid "Web interface" msgstr "Web インターフェイス" -#: id:202 +msgctxt "#202" msgid "Tagline" msgstr "公開時コピー" -#: id:203 +msgctxt "#203" msgid "Plot outline" msgstr "あらすじ" -#: id:205 +msgctxt "#205" msgid "Votes" msgstr "評価" -#: id:206 +msgctxt "#206" msgid "Cast" msgstr "出演者" -#: id:207 +msgctxt "#207" msgid "Plot" msgstr "ストーリー" -#: id:208 -msgctxt "Auto context with id 208" +msgctxt "#208" msgid "Play" msgstr "再生" -#: id:209 +msgctxt "#209" msgid "Next" msgstr "次へ" -#: id:210 +msgctxt "#210" msgid "Previous" msgstr "前へ" -#: id:213 +msgctxt "#213" msgid "Calibrate user interface..." msgstr "UI の設定..." -#: id:214 +msgctxt "#214" msgid "Video calibration..." msgstr "画面補正..." -#: id:215 +msgctxt "#215" msgid "Soften" msgstr "ソフト化" -#: id:216 +msgctxt "#216" msgid "Zoom amount" msgstr "拡大" -#: id:217 +msgctxt "#217" msgid "Pixel ratio" msgstr "ピクセル比" -#: id:218 +msgctxt "#218" msgid "DVD drive" msgstr "DVD ドライブ" -#: id:219 +msgctxt "#219" msgid "Please insert disc" msgstr "ディスクを入れて下さい" -#: id:220 +msgctxt "#220" msgid "Remote share" msgstr "リモート共有" -#: id:221 +msgctxt "#221" msgid "Network is not connected" msgstr "ネットワークに接続されていません" -#: id:222 +msgctxt "#222" msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" -#: id:224 +msgctxt "#224" msgid "Speed" msgstr "表示時間" -#: id:225 +msgctxt "#225" msgid "Vertical Shift" msgstr "表示位置の上下微調整" -#: id:226 +msgctxt "#226" msgid "Test patterns..." msgstr "テストパターン..." -#: id:227 +msgctxt "#227" msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org" msgstr "オーディオ CD トラック名を freedb.org で検索" -#: id:228 +msgctxt "#228" msgid "Shuffle playlist on load" msgstr "プレイリストのランダム再生" -#: id:229 +msgctxt "#229" msgid "HDD spindown time" msgstr "HDD停止までの時間(分)" -#: id:230 +msgctxt "#230" msgid "Video filters" msgstr "ビデオフィルター" -#: id:231 -msgctxt "Auto context with id 231" +msgctxt "#231" msgid "None" msgstr "無し" -#: id:232 +msgctxt "#232" msgid "Point" msgstr "ポイントフィルタ" -#: id:233 +msgctxt "#233" msgid "Linear" msgstr "バイリニア補間(シャープ)" -#: id:234 +msgctxt "#234" msgid "Anisotropic" msgstr "異方性フィルタリング(ノーマル)" -#: id:235 +msgctxt "#235" msgid "Quincunx" msgstr "クインカンクス(ソフト)" -#: id:236 +msgctxt "#236" msgid "Gaussian cubic" msgstr "ガウスキュービック(ベリーソフト)" -#: id:237 +msgctxt "#237" msgid "Minification" msgstr "縮小フィルタリング" -#: id:238 +msgctxt "#238" msgid "Magnification" msgstr "拡大フィルタリング" -#: id:239 +msgctxt "#239" msgid "Clear playlist on finish" msgstr "終了時にプレイリストを消去" -#: id:240 +msgctxt "#240" msgid "Display Mode" msgstr "表示モード" -#: id:241 +msgctxt "#241" msgid "Full Screen #%d" msgstr "フルスクリーン #%d" -#: id:242 +msgctxt "#242" msgid "Windowed" msgstr "ウィンドウ化" -#: id:243 +msgctxt "#243" msgid "Refresh Rate" msgstr "リフレッシュレート" -#: id:244 +msgctxt "#244" msgid "Full screen" msgstr "フルスクリーン" -#: id:245 +msgctxt "#245" msgid "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)" msgstr "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)" -#: id:247 -msgctxt "Auto context with id 247" +msgctxt "#247" msgid "Scripts" msgstr "スクリプト" -#: id:248 -msgctxt "Auto context with id 248" +msgctxt "#248" msgid "Language" msgstr "言語" -#: id:249 -msgctxt "Auto context with id 249" +msgctxt "#249" msgid "Music" msgstr "ミュージック" -#: id:250 -msgctxt "Auto context with id 250" +msgctxt "#250" msgid "Visualization" msgstr "視覚エフェクト" -#: id:251 +msgctxt "#251" msgid "Select destination directory" msgstr "ディレクトリの選択" -#: id:252 +msgctxt "#252" msgid "Output stereo to all speakers" msgstr "ステレオ音声を全スピーカーから出力" -#: id:253 +msgctxt "#253" msgid "Number of channels" msgstr "チャンネル数" -#: id:254 +msgctxt "#254" msgid "- DTS capable receiver" msgstr "- DTS 対応レシーバー" -#: id:255 +msgctxt "#255" msgid "CDDB" msgstr "CDDB" -#: id:256 +msgctxt "#256" msgid "Fetching CD information" msgstr "CDDB 情報取得中" -#: id:257 +msgctxt "#257" msgid "Error" msgstr "エラー" -#: id:258 +msgctxt "#258" msgid "Enable tag reading" msgstr "タグを読み込む" -#: id:259 +msgctxt "#259" msgid "Opening" msgstr "開始" -#: id:260 +msgctxt "#260" msgid "Shoutcast" msgstr "SHOUTcast" -#: id:261 +msgctxt "#261" msgid "Waiting for start..." msgstr "お待ち下さい..." -#: id:262 +msgctxt "#262" msgid "Scripts output" msgstr "スクリプト出力" -#: id:263 +msgctxt "#263" msgid "Allow control of XBMC via HTTP" msgstr "HTTP 経由での XBMC の制御を有効に" -#: id:264 +msgctxt "#264" msgid "Record" msgstr "録音" -#: id:265 +msgctxt "#265" msgid "Stop Rec." msgstr "録音停止" -#: id:266 +msgctxt "#266" msgid "Sort by: Track" msgstr "並べ替え: トラック番号" -#: id:267 +msgctxt "#267" msgid "Sort by: Time" msgstr "並べ替え: 時間" -#: id:268 +msgctxt "#268" msgid "Sort by: Title" msgstr "並べ替え: タイトル名" -#: id:269 +msgctxt "#269" msgid "Sort by: Artist" msgstr "並べ替え: アーティスト名" -#: id:270 +msgctxt "#270" msgid "Sort by: Album" msgstr "並べ替え: アルバム名" -#: id:271 +msgctxt "#271" msgid "Top 100" msgstr "トップ 100" -#: id:272 +msgctxt "#272" msgid "Top-Left overscan compensation" msgstr "左側上部枠の補正" -#: id:273 +msgctxt "#273" msgid "Bottom-Right overscan compensation" msgstr "右側下部枠の補正" -#: id:274 +msgctxt "#274" msgid "Subtitle positioning" msgstr "字幕の位置" -#: id:275 +msgctxt "#275" msgid "Pixel ratio adjustment" msgstr "ピクセル比の調整" -#: id:276 +msgctxt "#276" msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan" msgstr "画面位置の調整" -#: id:277 +msgctxt "#277" msgid "Adjust the bar to change the subtitles position" msgstr "字幕位置の調整" -#: id:278 +msgctxt "#278" msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square" msgstr "正方形になるように調整して下さい" -#: id:279 +msgctxt "#279" msgid "Unable to load settings" msgstr "設定が読み込めません" -#: id:280 +msgctxt "#280" msgid "Using default settings" msgstr "設定の初期化" -#: id:281 +msgctxt "#281" msgid "Please check the XML files" msgstr ".xml ファイルをチェックして下さい" -#: id:282 +msgctxt "#282" msgid "Found %i items" msgstr "%i 個見つかりました" -#: id:283 +msgctxt "#283" msgid "Search results" msgstr "検索結果" -#: id:284 +msgctxt "#284" msgid "No results found" msgstr "見つかりませんでした" -#: id:287 -msgctxt "Auto context with id 287" +msgctxt "#287" msgid "Subtitles" msgstr "字幕" -#: id:288 -msgctxt "Auto context with id 288" +msgctxt "#288" msgid "Font" msgstr "フォント" -#: id:289 -msgctxt "Auto context with id 289" +msgctxt "#289" msgid "- Size" msgstr "- サイズ:" -#: id:290 +msgctxt "#290" msgid "Dynamic range compression" msgstr "ダイナミックレンジの圧縮" -#: id:291 -msgctxt "Auto context with id 291" +msgctxt "#291" msgid "Video" msgstr "ビデオ" -#: id:292 -msgctxt "Auto context with id 292" +msgctxt "#292" msgid "Audio" msgstr "オーディオ" -#: id:293 +msgctxt "#293" msgid "Browse for subtitles" msgstr "字幕を参照" -#: id:294 +msgctxt "#294" msgid "Create bookmark" msgstr "ブックマークの作成" -#: id:296 +msgctxt "#296" msgid "Clear bookmarks" msgstr "ブックマークの削除" -#: id:297 +msgctxt "#297" msgid "Audio offset" msgstr "音声オフセット" -#: id:298 +msgctxt "#298" msgid "Bookmarks" msgstr "ブックマーク" -#: id:299 +msgctxt "#299" msgid "- AAC capable receiver" msgstr "- AAC 対応レシーバー" -#: id:300 +msgctxt "#300" msgid "- MP1 capable receiver" msgstr "- MP1 対応レシーバー" -#: id:301 +msgctxt "#301" msgid "- MP2 capable receiver" msgstr "- MP2 対応レシーバー" -#: id:302 +msgctxt "#302" msgid "- MP3 capable receiver" msgstr "- MP3 対応レシーバー" -#: id:303 +msgctxt "#303" msgid "Delay" msgstr "遅延" -#: id:304 -msgctxt "Auto context with id 304" +msgctxt "#304" msgid "Language" msgstr "言語" -#: id:305 -msgctxt "Auto context with id 305" +msgctxt "#305" msgid "Enabled" msgstr "有効" -#: id:306 +msgctxt "#306" msgid "Non-interleaved" msgstr "非インターリーブ" -#: id:312 +msgctxt "#312" msgid "(0=auto)" msgstr "(0=自動)" -#: id:313 +msgctxt "#313" msgid "Cleaning database" msgstr "データベースを更新中" -#: id:314 +msgctxt "#314" msgid "Preparing..." msgstr "準備中..." -#: id:315 +msgctxt "#315" msgid "Database error" msgstr "データベースエラー" -#: id:316 +msgctxt "#316" msgid "Searching songs..." msgstr "曲の検索中..." -#: id:317 +msgctxt "#317" msgid "Cleaned database successfully" msgstr "データベースの更新が完了しました" -#: id:318 +msgctxt "#318" msgid "Cleaning songs..." msgstr "曲の更新中..." -#: id:319 +msgctxt "#319" msgid "Error cleaning songs" msgstr "曲を更新できません" -#: id:320 +msgctxt "#320" msgid "Cleaning artists..." msgstr "アーティストの更新中..." -#: id:321 +msgctxt "#321" msgid "Error cleaning artists" msgstr "アーティストを更新できません" -#: id:322 +msgctxt "#322" msgid "Cleaning genres..." msgstr "ジャンルの更新中..." -#: id:323 +msgctxt "#323" msgid "Error cleaning genres" msgstr "ジャンルを更新できません" -#: id:324 +msgctxt "#324" msgid "Cleaning paths..." msgstr "パスの更新中..." -#: id:325 +msgctxt "#325" msgid "Error cleaning paths" msgstr "パスを更新できません" -#: id:326 +msgctxt "#326" msgid "Cleaning albums..." msgstr "アルバムの更新中..." -#: id:327 +msgctxt "#327" msgid "Error cleaning albums" msgstr "アルバムを更新できません" -#: id:328 +msgctxt "#328" msgid "Writing changes..." msgstr "変更を書き込み中..." -#: id:329 +msgctxt "#329" msgid "Error writing changes" msgstr "書き込みができません" -#: id:330 +msgctxt "#330" msgid "This may take some time..." msgstr "お待ち下さい..." -#: id:331 +msgctxt "#331" msgid "Compressing database..." msgstr "データベースの圧縮中..." -#: id:332 +msgctxt "#332" msgid "Error compressing database" msgstr "データベースを圧縮できません" -#: id:333 +msgctxt "#333" msgid "Do you want to clean the library?" msgstr "ライブラリを消去しますか?" -#: id:334 +msgctxt "#334" msgid "Clean library..." msgstr "ライブラリの消去..." -#: id:335 +msgctxt "#335" msgid "Start" msgstr "実行" -#: id:336 +msgctxt "#336" msgid "Framerate conversion" msgstr "フレームレートの調整" -#: id:337 -msgctxt "Auto context with id 337" +msgctxt "#337" msgid "Audio output" msgstr "オーディオ出力" -#: id:338 +msgctxt "#338" msgid "Analog" msgstr "アナログ" -#: id:339 +msgctxt "#339" msgid "Optical/Coax" msgstr "デジタル(光/同軸)" -#: id:340 +msgctxt "#340" msgid "Various artists" msgstr "VA/オムニバス" -#: id:341 +msgctxt "#341" msgid "Play disc" msgstr "ディスクの再生" -#: id:342 -msgctxt "Auto context with id 342" +msgctxt "#342" msgid "Movies" msgstr "ムービー" -#: id:343 +msgctxt "#343" msgid "Adjust framerate" msgstr "フレームレートの調整" -#: id:344 +msgctxt "#344" msgid "Actors" msgstr "俳優" -#: id:345 -msgctxt "Auto context with id 345" +msgctxt "#345" msgid "Year" msgstr "公開年" -#: id:346 +msgctxt "#346" msgid "Boost volume level on downmix" msgstr "ダウンミックス時に音量ブースト" -#: id:350 -msgctxt "Auto context with id 350" +msgctxt "#350" msgid "Programs" msgstr "プログラム" -#: id:351 -msgctxt "Auto context with id 351" +msgctxt "#351" msgid "Off" msgstr "OFF" -#: id:352 +msgctxt "#352" msgid "Dim" msgstr "薄" -#: id:353 +msgctxt "#353" msgid "Black" msgstr "黒" -#: id:354 +msgctxt "#354" msgid "Matrix trails" msgstr "マトリックス" -#: id:355 +msgctxt "#355" msgid "Screensaver time" msgstr "スクリーンセーバー起動時間" -#: id:356 +msgctxt "#356" msgid "Screensaver mode" msgstr "スクリーンセーバーモード" -#: id:357 +msgctxt "#357" msgid "Shutdown function timer" msgstr "シャットダウンタイマー" -#: id:358 +msgctxt "#358" msgid "All albums" msgstr "すべてのアルバム" -#: id:359 +msgctxt "#359" msgid "Recently added albums" msgstr "最近追加されたアルバム" -#: id:360 -msgctxt "Auto context with id 360" +msgctxt "#360" msgid "Screensaver" msgstr "スクリーンセーバー" -#: id:361 +msgctxt "#361" msgid "R. Slideshow" msgstr "ランダムスライドショー" -#: id:362 +msgctxt "#362" msgid "Screensaver dim level" msgstr "スクリーンセーバーの暗さ(%)" -#: id:363 +msgctxt "#363" msgid "Sort by: File" msgstr "並べ替え: ファイル名" -#: id:364 +msgctxt "#364" msgid "- Dolby Digital (AC3) capable receiver" msgstr "- Dolby Digital (AC3) 対応レシーバー" -#: id:365 -msgctxt "Auto context with id 365" +msgctxt "#365" msgid "Sort by: Name" msgstr "並べ替え: 名前" -#: id:366 +msgctxt "#366" msgid "Sort by: Year" msgstr "並べ替え: 公開年" -#: id:367 +msgctxt "#367" msgid "Sort by: Rating" msgstr "並べ替え: 評価" -#: id:368 +msgctxt "#368" msgid "IMDb" msgstr "IMDb" -#: id:369 -msgctxt "Auto context with id 369" +msgctxt "#369" msgid "Title" msgstr "タイトル" -#: id:370 +msgctxt "#370" msgid "Thunderstorms" msgstr "雷雨" -#: id:371 +msgctxt "#371" msgid "Partly" msgstr "時々" -#: id:372 +msgctxt "#372" msgid "Mostly" msgstr "ほぼ" -#: id:373 +msgctxt "#373" msgid "Sunny" msgstr "晴れ" -#: id:374 +msgctxt "#374" msgid "Cloudy" msgstr "曇り" -#: id:375 +msgctxt "#375" msgid "Snow" msgstr "雪" -#: id:376 +msgctxt "#376" msgid "Rain" msgstr "雨" -#: id:377 +msgctxt "#377" msgid "Light" msgstr "小" -#: id:378 +msgctxt "#378" msgid "AM" msgstr "午前中" -#: id:379 +msgctxt "#379" msgid "PM" msgstr "午後から" -#: id:380 +msgctxt "#380" msgid "Showers" msgstr "にわか雨" -#: id:381 +msgctxt "#381" msgid "Few" msgstr "わずかな" -#: id:382 +msgctxt "#382" msgid "Scattered" msgstr "所々" -#: id:383 -msgctxt "Auto context with id 383" +msgctxt "#383" msgid "Wind" msgstr "風" -#: id:384 +msgctxt "#384" msgid "Strong" msgstr "強い" -#: id:385 +msgctxt "#385" msgid "Fair" msgstr "好天" -#: id:386 -msgctxt "Auto context with id 386" +msgctxt "#386" msgid "Clear" msgstr "快晴" -#: id:387 +msgctxt "#387" msgid "Clouds" msgstr "曇り" -#: id:388 +msgctxt "#388" msgid "Early" msgstr "早朝" -#: id:389 +msgctxt "#389" msgid "Shower" msgstr "にわか雨" -#: id:390 +msgctxt "#390" msgid "Flurries" msgstr "曇り一時雨又は雪" -#: id:391 -msgctxt "Auto context with id 391" +msgctxt "#391" msgid "Low" msgstr "Low" -#: id:392 -msgctxt "Auto context with id 392" +msgctxt "#392" msgid "Medium" msgstr "Medium" -#: id:393 -msgctxt "Auto context with id 393" +msgctxt "#393" msgid "High" msgstr "High" -#: id:394 +msgctxt "#394" msgid "Fog" msgstr "霧" -#: id:395 +msgctxt "#395" msgid "Haze" msgstr "もや" -#: id:396 +msgctxt "#396" msgid "Select location" msgstr "場所の選択" -#: id:397 +msgctxt "#397" msgid "Refresh time" msgstr "更新時間" -#: id:398 +msgctxt "#398" msgid "Temperature units" msgstr "気温単位" -#: id:399 +msgctxt "#399" msgid "Speed units" msgstr "風速単位" -#: id:400 -msgctxt "Auto context with id 400" +msgctxt "#400" msgid "Weather" msgstr "天気" -#: id:401 +msgctxt "#401" msgid "Temp" msgstr "現在の気温" -#: id:402 +msgctxt "#402" msgid "Feels like" msgstr "体感温度" -#: id:403 +msgctxt "#403" msgid "UV index" msgstr "紫外線指数" -#: id:404 -msgctxt "Auto context with id 404" +msgctxt "#404" msgid "Wind" msgstr "風" -#: id:405 +msgctxt "#405" msgid "Dew point" msgstr "結露点" -#: id:406 +msgctxt "#406" msgid "Humidity" msgstr "湿度" -#: id:409 +msgctxt "#409" msgid "Defaults" msgstr "デフォルト" -#: id:410 +msgctxt "#410" msgid "Accessing weather service" msgstr "天気予報サービスに接続中" -#: id:411 +msgctxt "#411" msgid "Getting weather for:" msgstr "天気を取得中:" -#: id:412 +msgctxt "#412" msgid "Unable to get weather data" msgstr "天気を取得できません" -#: id:413 +msgctxt "#413" msgid "Manual" msgstr "マニュアル" -#: id:414 +msgctxt "#414" msgid "No review for this album" msgstr "このアルバムのレビューはありません" -#: id:415 +msgctxt "#415" msgid "Downloading thumbnail..." msgstr "サムネイルの取得中..." -#: id:416 +msgctxt "#416" msgid "Not available" msgstr "利用できません" -#: id:417 +msgctxt "#417" msgid "View: Big icons" msgstr "表示: アイコン(大)" -#: id:418 -msgctxt "Auto context with id 418" +msgctxt "#418" msgid "Low" msgstr "最低気温" -#: id:419 -msgctxt "Auto context with id 419" +msgctxt "#419" msgid "High" msgstr "最高気温" -#: id:420 +msgctxt "#420" msgid "HDMI" msgstr "HDMI" -#: id:422 +msgctxt "#422" msgid "Delete album info" msgstr "アルバム情報の削除" -#: id:423 +msgctxt "#423" msgid "Delete CD information" msgstr "CDDB 情報の削除" -#: id:424 +msgctxt "#424" msgid "Select" msgstr "選択" -#: id:425 +msgctxt "#425" msgid "No album information found" msgstr "アルバム情報が見つかりません" -#: id:426 +msgctxt "#426" msgid "No CD information found" msgstr "CDDB 情報が見つかりません" -#: id:427 +msgctxt "#427" msgid "Disc" msgstr "ディスク" -#: id:428 +msgctxt "#428" msgid "Insert correct CD/DVD" msgstr "正しい CD/DVD を入れて下さい" -#: id:429 +msgctxt "#429" msgid "Please insert the following disc:" msgstr "次の CD/DVD を挿入して下さい:" -#: id:430 +msgctxt "#430" msgid "Sort by: DVD#" msgstr "並べ替え: DVD#" -#: id:431 +msgctxt "#431" msgid "No cache" msgstr "キャッシュしない" -#: id:432 +msgctxt "#432" msgid "Remove movie from library" msgstr "ライブラリからムービーを削除" -#: id:433 +msgctxt "#433" msgid "Really remove '%s'?" msgstr "本当に '%s' を削除しますか?" -#: id:434 +msgctxt "#434" msgid "From %s at %i %s" msgstr "%s の風 %i %s" -#: id:437 +msgctxt "#437" msgid "Removable disk" msgstr "リムーバブルディスク" -#: id:438 +msgctxt "#438" msgid "Opening file" msgstr "ファイルを開く" -#: id:439 +msgctxt "#439" msgid "Cache" msgstr "キャッシュ" -#: id:440 +msgctxt "#440" msgid "Harddisk" msgstr "ハードディスク" -#: id:441 +msgctxt "#441" msgid "UDF" msgstr "UDF" -#: id:442 +msgctxt "#442" msgid "Local network" msgstr "LAN" -#: id:443 +msgctxt "#443" msgid "Internet" msgstr "インターネット" -#: id:444 -msgctxt "Auto context with id 444" +msgctxt "#444" msgid "Video" msgstr "ビデオ" -#: id:445 -msgctxt "Auto context with id 445" +msgctxt "#445" msgid "Audio" msgstr "オーディオ" -#: id:446 -msgctxt "Auto context with id 446" +msgctxt "#446" msgid "DVD" msgstr "DVD" -#: id:447 +msgctxt "#447" msgid "Autorun media" msgstr "自動再生" -#: id:448 +msgctxt "#448" msgid "LCD" msgstr "LCD" -#: id:449 -msgctxt "Auto context with id 449" +msgctxt "#449" msgid "Enabled" msgstr "LCD有効" -#: id:450 +msgctxt "#450" msgid "Columns" msgstr "文字数" -#: id:451 +msgctxt "#451" msgid "Row 1 address" msgstr "1行目のアドレス" -#: id:452 +msgctxt "#452" msgid "Row 2 address" msgstr "2行目のアドレス" -#: id:453 +msgctxt "#453" msgid "Row 3 address" msgstr "3行目のアドレス" -#: id:454 +msgctxt "#454" msgid "Row 4 address" msgstr "4行目のアドレス" -#: id:455 +msgctxt "#455" msgid "Rows" msgstr "行数" -#: id:456 +msgctxt "#456" msgid "Mode" msgstr "モード" -#: id:457 +msgctxt "#457" msgid "Switch view" msgstr "表示切り替え" -#: id:459 +msgctxt "#459" msgid "Subs" msgstr "サブ" -#: id:460 +msgctxt "#460" msgid "Audio stream" msgstr "音声" -#: id:461 +msgctxt "#461" msgid "[active]" msgstr "[アクティブ]" -#: id:462 +msgctxt "#462" msgid "Subtitle" msgstr "字幕" -#: id:463 +msgctxt "#463" msgid "Backlight" msgstr "バックライト" -#: id:464 +msgctxt "#464" msgid "Brightness" msgstr "明るさ" -#: id:465 +msgctxt "#465" msgid "Contrast" msgstr "コントラスト" -#: id:466 +msgctxt "#466" msgid "Gamma" msgstr "ガンマ" -#: id:467 -msgctxt "Auto context with id 467" +msgctxt "#467" msgid "Type" msgstr "タイプ" -#: id:468 +msgctxt "#468" msgid "Move the bar to change the OSD position" msgstr "OSD 位置の調節" -#: id:469 +msgctxt "#469" msgid "OSD position" msgstr "OSD の位置" -#: id:470 +msgctxt "#470" msgid "Credits" msgstr "クレジット" -#: id:471 +msgctxt "#471" msgid "Modchip" msgstr "MODチップ" -#: id:474 -msgctxt "Auto context with id 474" +msgctxt "#474" msgid "Off" msgstr "オフ" -#: id:475 +msgctxt "#475" msgid "Music only" msgstr "ミュージックのみ" -#: id:476 +msgctxt "#476" msgid "Music & video" msgstr "ミュージック & ビデオ" -#: id:477 +msgctxt "#477" msgid "Unable to load playlist" msgstr "プレイリストをロードできません" -#: id:478 +msgctxt "#478" msgid "OSD" msgstr "OSD" -#: id:479 +msgctxt "#479" msgid "Skin & language" msgstr "スキン & 言語" -#: id:480 +msgctxt "#480" msgid "Appearance" msgstr "外観" -#: id:481 +msgctxt "#481" msgid "Audio options" msgstr "オーディオ設定" -#: id:482 +msgctxt "#482" msgid "About XBMC" msgstr "XBMC について" -#: id:485 +msgctxt "#485" msgid "Delete album" msgstr "アルバムの削除" -#: id:486 +msgctxt "#486" msgid "Repeat" msgstr "リピート" -#: id:487 +msgctxt "#487" msgid "Repeat one" msgstr "個別リピート" -#: id:488 +msgctxt "#488" msgid "Repeat folder" msgstr "フォルダーごとのリピート" -#: id:489 +msgctxt "#489" msgid "Play the next song automatically" msgstr "次のアイテムを自動再生" -#: id:491 +msgctxt "#491" msgid "- Use big icons" msgstr "- アイコン(大)の使用" -#: id:492 +msgctxt "#492" msgid "Resize VobSubs" msgstr "字幕の大きさ" -#: id:493 +msgctxt "#493" msgid "Advanced options (Experts Only!)" msgstr "高度な設定 (エキスパート専用!)" -#: id:494 +msgctxt "#494" msgid "Overall audio headroom" msgstr "全体の音量(dB)" -#: id:495 +msgctxt "#495" msgid "Upsample videos to GUI resolution" msgstr "ビデオを GUI の解像度に合わせる" -#: id:496 +msgctxt "#496" msgid "Calibration" msgstr "設定" -#: id:497 +msgctxt "#497" msgid "Show file extensions" msgstr "拡張子を表示する" -#: id:498 +msgctxt "#498" msgid "Sort by: Type" msgstr "並べ替え: タイプ" -#: id:499 +msgctxt "#499" msgid "Unable to connect to online lookup service" msgstr "オンラインサービスに接続できません" -#: id:500 +msgctxt "#500" msgid "Downloading album information failed" msgstr "アルバム情報の取得に失敗しました" -#: id:501 +msgctxt "#501" msgid "Looking for album names..." msgstr "アルバム名を探しています..." -#: id:502 -msgctxt "Auto context with id 502" +msgctxt "#502" msgid "Open" msgstr "開" -#: id:503 +msgctxt "#503" msgid "Busy" msgstr "ビジー" -#: id:504 +msgctxt "#504" msgid "Empty" msgstr "空" -#: id:505 +msgctxt "#505" msgid "Loading media info from files..." msgstr "ファイルからメディア情報を読み込んでいます..." -#: id:507 +msgctxt "#507" msgid "Sort by: Usage" msgstr "並べ替え: 回数" -#: id:510 +msgctxt "#510" msgid "Enable visualizations" msgstr "視覚エフェクトを有効化" -#: id:511 +msgctxt "#511" msgid "Enable video mode switching" msgstr "ビデオモードを切り替えを有効化" -#: id:512 +msgctxt "#512" msgid "Startup window" msgstr "起動画面" -#: id:513 +msgctxt "#513" msgid "Home window" msgstr "ホーム画面" -#: id:514 +msgctxt "#514" msgid "Manual settings" msgstr "手動設定" -#: id:515 +msgctxt "#515" msgid "Genre" msgstr "ジャンル" -#: id:517 +msgctxt "#517" msgid "Recently played albums" msgstr "最近再生されたアルバム" -#: id:518 +msgctxt "#518" msgid "Launch" msgstr "実行" -#: id:519 +msgctxt "#519" msgid "Launch in..." msgstr "Launch in..." -#: id:521 +msgctxt "#521" msgid "Compilations" msgstr "コンピレーション" -#: id:522 +msgctxt "#522" msgid "Remove source" msgstr "このソースを削除" -#: id:523 +msgctxt "#523" msgid "Switch media" msgstr "メディア切り替え" -#: id:524 +msgctxt "#524" msgid "Select playlist" msgstr "プレイリスト選択" -#: id:525 +msgctxt "#525" msgid "New playlist..." msgstr "新規プレイリスト..." -#: id:526 +msgctxt "#526" msgid "Add to playlist" msgstr "プレイリストに追加" -#: id:527 +msgctxt "#527" msgid "Manually add to library" msgstr "手動でライブラリに追加" -#: id:528 +msgctxt "#528" msgid "Enter title" msgstr "タイトルを入力" -#: id:529 +msgctxt "#529" msgid "Error: Duplicate title" msgstr "エラー: タイトルが重複しています" -#: id:530 +msgctxt "#530" msgid "Select genre" msgstr "ジャンルを選択" -#: id:531 +msgctxt "#531" msgid "New genre" msgstr "新規ジャンル" -#: id:532 +msgctxt "#532" msgid "Manual addition" msgstr "手動で追加" -#: id:533 +msgctxt "#533" msgid "Enter genre" msgstr "ジャンル名を入力" -#: id:534 +msgctxt "#534" msgid "View: %s" msgstr "表示: %s" -#: id:535 +msgctxt "#535" msgid "List" msgstr "リスト" -#: id:536 +msgctxt "#536" msgid "Icons" msgstr "アイコン" -#: id:537 +msgctxt "#537" msgid "Big list" msgstr "リスト(大)" -#: id:538 +msgctxt "#538" msgid "Big icons" msgstr "アイコン(大)" -#: id:539 +msgctxt "#539" msgid "Wide" msgstr "ワイド" -#: id:540 +msgctxt "#540" msgid "Big wide" msgstr "超ワイド" -#: id:541 +msgctxt "#541" msgid "Album icons" msgstr "アルバムアイコン" -#: id:542 +msgctxt "#542" msgid "DVD icons" msgstr "DVD アイコン" -#: id:543 -msgctxt "Auto context with id 543" +msgctxt "#543" msgid "DVD" msgstr "DVD" -#: id:544 -msgctxt "Auto context with id 544" +msgctxt "#544" msgid "Media info" msgstr "メディア情報" -#: id:545 +msgctxt "#545" msgid "Audio output device" msgstr "オーディオ出力デバイス" -#: id:546 +msgctxt "#546" msgid "Passthrough output device" msgstr "パススルー出力デバイス" -#: id:547 +msgctxt "#547" msgid "No biography for this artist" msgstr "このアーティストのバイオグラフィーがありません" -#: id:548 +msgctxt "#548" msgid "Downmix multichannel audio to stereo" msgstr "" -#: id:550 +msgctxt "#550" msgid "Sort by: %s" msgstr "並べ替え: %s" -#: id:551 -msgctxt "Auto context with id 551" +msgctxt "#551" msgid "Name" msgstr "名前" -#: id:552 +msgctxt "#552" msgid "Date" msgstr "日付" -#: id:553 +msgctxt "#553" msgid "Size" msgstr "サイズ" -#: id:554 +msgctxt "#554" msgid "Track" msgstr "トラック" -#: id:555 +msgctxt "#555" msgid "Time" msgstr "時間" -#: id:556 -msgctxt "Auto context with id 556" +msgctxt "#556" msgid "Title" msgstr "タイトル" -#: id:557 +msgctxt "#557" msgid "Artist" msgstr "アーティスト" -#: id:558 +msgctxt "#558" msgid "Album" msgstr "アルバム" -#: id:559 +msgctxt "#559" msgid "Playlist" msgstr "プレイリスト" -#: id:560 +msgctxt "#560" msgid "ID" msgstr "ID" -#: id:561 -msgctxt "Auto context with id 561" +msgctxt "#561" msgid "File" msgstr "ファイル" -#: id:562 -msgctxt "Auto context with id 562" +msgctxt "#562" msgid "Year" msgstr "公開年" -#: id:563 +msgctxt "#563" msgid "Rating" msgstr "評価" -#: id:564 -msgctxt "Auto context with id 564" +msgctxt "#564" msgid "Type" msgstr "タイプ" -#: id:565 +msgctxt "#565" msgid "Usage" msgstr "回数" -#: id:566 +msgctxt "#566" msgid "Album artist" msgstr "アルバムアーティスト" -#: id:567 +msgctxt "#567" msgid "Play count" msgstr "再生回数" -#: id:568 +msgctxt "#568" msgid "Last played" msgstr "最後に再生した日" -#: id:569 -msgctxt "Auto context with id 569" +msgctxt "#569" msgid "Comment" msgstr "コメント" -#: id:570 +msgctxt "#570" msgid "Date added" msgstr "追加日" -#: id:571 -msgctxt "Auto context with id 571" +msgctxt "#571" msgid "Default" msgstr "でフォルト" -#: id:572 +msgctxt "#572" msgid "Studio" msgstr "スタジオ" -#: id:573 +msgctxt "#573" msgid "Path" msgstr "パス" -#: id:574 -msgctxt "Auto context with id 574" +msgctxt "#574" msgid "Country" msgstr "" -#: id:575 +msgctxt "#575" msgid "In progress" msgstr "処理中" -#: id:576 +msgctxt "#576" msgid "Times played" msgstr "再生回数" -#: id:580 +msgctxt "#580" msgid "Sort direction" msgstr "並べ替え方向" -#: id:581 +msgctxt "#581" msgid "Sort method" msgstr "並べ替え方法" -#: id:582 -msgctxt "Auto context with id 582" +msgctxt "#582" msgid "View mode" msgstr "表示モード" -#: id:583 +msgctxt "#583" msgid "Remember views for different folders" msgstr "他のフォルダでもこのビューを使用" -#: id:584 +msgctxt "#584" msgid "Ascending" msgstr "昇順" -#: id:585 +msgctxt "#585" msgid "Descending" msgstr "降順" -#: id:586 +msgctxt "#586" msgid "Edit playlist" msgstr "プレイリストを編集" -#: id:587 +msgctxt "#587" msgid "Filter" msgstr "フィルター" -#: id:588 +msgctxt "#588" msgid "Cancel party mode" msgstr "パーティーモードをキャンセル" -#: id:589 +msgctxt "#589" msgid "Party mode" msgstr "パーティーモード" -#: id:590 +msgctxt "#590" msgid "Random" msgstr "ランダム" -#: id:591 -msgctxt "Auto context with id 591" +msgctxt "#591" msgid "Off" msgstr "オフ" -#: id:592 +msgctxt "#592" msgid "One" msgstr "1項目" -#: id:593 +msgctxt "#593" msgid "All" msgstr "すべて" -#: id:594 -msgctxt "Auto context with id 594" +msgctxt "#594" msgid "Off" msgstr "Off" -#: id:595 +msgctxt "#595" msgid "Repeat: Off" msgstr "リピート: オフ" -#: id:596 +msgctxt "#596" msgid "Repeat: One" msgstr "リピート: 1項目" -#: id:597 +msgctxt "#597" msgid "Repeat: All" msgstr "リピート: すべて" -#: id:600 +msgctxt "#600" msgid "Rip audio CD" msgstr "オーディオ CD の読み込み" -#: id:601 -msgctxt "Auto context with id 601" +msgctxt "#601" msgid "Medium" msgstr "ミディアム (低音質)" -#: id:602 -msgctxt "Auto context with id 602" +msgctxt "#602" msgid "Standard" msgstr "スタンダード (中音質)" -#: id:603 +msgctxt "#603" msgid "Extreme" msgstr "エクストリーム (高音質)" -#: id:604 +msgctxt "#604" msgid "Constant bitrate" msgstr "固定ビットレート" -#: id:605 +msgctxt "#605" msgid "Ripping..." msgstr "リッピング中..." -#: id:607 +msgctxt "#607" msgid "To:" msgstr "保存先:" -#: id:608 +msgctxt "#608" msgid "Could not rip CD or track" msgstr "CD または楽曲を読み込めませんでした" -#: id:609 +msgctxt "#609" msgid "CDDARipPath is not set." msgstr "CDDARip パスが設定されていません" -#: id:610 +msgctxt "#610" msgid "Rip audio track" msgstr "オーディオトラックを読み込む" -#: id:611 +msgctxt "#611" msgid "Enter number" msgstr "番号を入力" -#: id:612 +msgctxt "#612" msgid "Bits/Sample" msgstr "ビットレート/サンプルレート" -#: id:613 +msgctxt "#613" msgid "Sample Frequency" msgstr "サンプリング周波数" -#: id:620 +msgctxt "#620" msgid "Audio CDs" msgstr "オーディオ CD" -#: id:621 +msgctxt "#621" msgid "Encoder" msgstr "エンコーダー" -#: id:622 +msgctxt "#622" msgid "Quality" msgstr "品質" -#: id:623 +msgctxt "#623" msgid "Bitrate" msgstr "ビットレート" -#: id:624 +msgctxt "#624" msgid "Include track number" msgstr "トラック番号を含む" -#: id:625 +msgctxt "#625" msgid "All songs of" msgstr "すべての曲" -#: id:629 -msgctxt "Auto context with id 629" +msgctxt "#629" msgid "View mode" msgstr "表示モード" -#: id:630 -msgctxt "Auto context with id 630" +msgctxt "#630" msgid "Normal" msgstr "ノーマル" -#: id:631 +msgctxt "#631" msgid "Zoom" msgstr "ズーム" -#: id:632 +msgctxt "#632" msgid "Stretch 4:3" msgstr "画面比 4:3" -#: id:633 +msgctxt "#633" msgid "Wide Zoom" msgstr "画面比 14:9" -#: id:634 +msgctxt "#634" msgid "Stretch 16:9" msgstr "画面比 16:9" -#: id:635 +msgctxt "#635" msgid "Original Size" msgstr "オリジナルサイズ" -#: id:636 -msgctxt "Auto context with id 636" +msgctxt "#636" msgid "Custom" msgstr "カスタム" -#: id:637 +msgctxt "#637" msgid "Replay gain" msgstr "再生音量平均化" -#: id:638 +msgctxt "#638" msgid "Replaygain volume adjustments" msgstr "モード" -#: id:639 +msgctxt "#639" msgid "Use track levels" msgstr "トラックレベル使用" -#: id:640 +msgctxt "#640" msgid "Use album levels" msgstr "アルバムレベル使用" -#: id:641 +msgctxt "#641" msgid "PreAmp Level - Replay gained files" msgstr "プリアンプレベル - 平均化したファイルを基準" -#: id:642 +msgctxt "#642" msgid "PreAmp Level - Non replay gained files" msgstr "プリアンプレベル - 平均化ファイルを基準にしない" -#: id:643 +msgctxt "#643" msgid "Avoid clipping on replay gained files" msgstr "平均化したファイルのクリッピングを避ける" -#: id:644 +msgctxt "#644" msgid "Crop black bars" msgstr "黒帯部分をトリミングする" -#: id:645 +msgctxt "#645" msgid "Need to unpack a big file. Continue?" msgstr "大きなファイルを解凍する必要があります。続けますか?" -#: id:646 +msgctxt "#646" msgid "Remove from library" msgstr "ライブラリから削除" -#: id:647 +msgctxt "#647" msgid "Export video library" msgstr "ビデオライブラリをエクスポート" -#: id:648 +msgctxt "#648" msgid "Import video library" msgstr "ビデオライブラリをインポート" -#: id:649 +msgctxt "#649" msgid "Importing" msgstr "インポート" -#: id:650 +msgctxt "#650" msgid "Exporting" msgstr "エクスポート" -#: id:651 +msgctxt "#651" msgid "Browse for library" msgstr "ライブラリを参照する" -#: id:652 +msgctxt "#652" msgid "Years" msgstr "製作年" -#: id:653 +msgctxt "#653" msgid "Update library" msgstr "ライブラリを更新" -#: id:654 +msgctxt "#654" msgid "Show debug info" msgstr "デバッグ情報を表示" -#: id:655 +msgctxt "#655" msgid "Browse for executable" msgstr "実行ファイルを参照" -#: id:656 +msgctxt "#656" msgid "Browse for playlist" msgstr "プレイリストを参照" -#: id:657 +msgctxt "#657" msgid "Browse for folder" msgstr "フォルダーを参照" -#: id:658 +msgctxt "#658" msgid "Song information" msgstr "楽曲情報" -#: id:659 +msgctxt "#659" msgid "Non-linear stretch" msgstr "ノンリニアズーム" -#: id:660 +msgctxt "#660" msgid "Volume amplification" msgstr "ボリューム増幅" -#: id:661 +msgctxt "#661" msgid "Choose export folder" msgstr "エクスポートフォルダの選択" -#: id:662 +msgctxt "#662" msgid "This file is no longer available." msgstr "このファイルは存在しません。" -#: id:663 +msgctxt "#663" msgid "Would you like to remove it from the library?" msgstr "ライブラリから削除しますか?" -#: id:664 +msgctxt "#664" msgid "Browse for Script" msgstr "スクリプトを参照する" -#: id:665 +msgctxt "#665" msgid "Compression level" msgstr "圧縮レベル" -#: id:700 +msgctxt "#700" msgid "Cleaning up library" msgstr "ライブラリの整理" -#: id:701 +msgctxt "#701" msgid "Removing old songs from the library" msgstr "ライブラリから古い曲を削除します" -#: id:702 +msgctxt "#702" msgid "This path has been scanned before" msgstr "このパスは以前にスキャンしました" -#: id:705 -msgctxt "Auto context with id 705" +msgctxt "#705" msgid "Network" msgstr "ネットワーク" -#: id:706 +msgctxt "#706" msgid "- Server" msgstr "- サーバ" -#: id:708 +msgctxt "#708" msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet" msgstr "HTTP プロキシを使用" -#: id:711 +msgctxt "#711" msgid "Internet Protocol (IP)" msgstr "インターネット プロトコル (IP)" -#: id:712 +msgctxt "#712" msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535." msgstr "無効なポートです。1から65535の間で設定して下さい。" -#: id:713 +msgctxt "#713" msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP プロキシ" -#: id:715 +msgctxt "#715" msgid "- Assignment" msgstr "- 接続方式" -#: id:716 +msgctxt "#716" msgid "Automatic (DHCP)" msgstr "自動 (DHCP)" -#: id:717 +msgctxt "#717" msgid "Manual (Static)" msgstr "手動 (固定)" -#: id:719 +msgctxt "#719" msgid "- IP address" msgstr "- IPアドレス" -#: id:720 +msgctxt "#720" msgid "- Netmask" msgstr "- ネットマスク" -#: id:721 +msgctxt "#721" msgid "- Default gateway" msgstr "- デフォルト ゲートウェイ" -#: id:722 +msgctxt "#722" msgid "- DNS server" msgstr "- DNSサーバー" -#: id:723 +msgctxt "#723" msgid "Save & restart" msgstr "設定の保存 & 再起動" -#: id:724 +msgctxt "#724" msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD" msgstr "無効なアドレスです。AAA.BBB.CCC.DDD のように記述してください。" -#: id:725 +msgctxt "#725" msgid "with numbers between 0 and 255." msgstr "0 から 255 の間から選んで下さい" -#: id:726 +msgctxt "#726" msgid "Changes not saved. Continue without saving?" msgstr "変更は保存されません 本当によろしいですか?" -#: id:727 +msgctxt "#727" msgid "Web server" msgstr "Web サーバー" -#: id:728 -msgctxt "Auto context with id 728" +msgctxt "#728" msgid "FTP server" msgstr "FTP サーバー" -#: id:730 +msgctxt "#730" msgid "- Port" msgstr "- ポート" -#: id:732 +msgctxt "#732" msgid "Save & apply" msgstr "設定の保存" -#: id:733 +msgctxt "#733" msgid "- Password" msgstr "- パスワード" -#: id:734 +msgctxt "#734" msgid "No pass" msgstr "パスワードなし" -#: id:735 +msgctxt "#735" msgid "- Character set" msgstr "- 文字コード" -#: id:736 +msgctxt "#736" msgid "- Style" msgstr "- スタイル:" -#: id:737 +msgctxt "#737" msgid "- Colour" msgstr "- カラー:" -#: id:738 -msgctxt "Auto context with id 738" +msgctxt "#738" msgid "Normal" msgstr "ノーマル" -#: id:739 +msgctxt "#739" msgid "Bold" msgstr "太字" -#: id:740 +msgctxt "#740" msgid "Italics" msgstr "斜体" -#: id:741 +msgctxt "#741" msgid "Bold italics" msgstr "太字+斜体" -#: id:742 -msgctxt "Auto context with id 742" +msgctxt "#742" msgid "White" msgstr "白色" -#: id:743 -msgctxt "Auto context with id 743" +msgctxt "#743" msgid "Yellow" msgstr "黄色" -#: id:744 -msgctxt "Auto context with id 744" +msgctxt "#744" msgid "Files" msgstr "ファイル" -#: id:745 +msgctxt "#745" msgid "No scanned information for this view" msgstr "スキャン情報はありませんでした" -#: id:746 +msgctxt "#746" msgid "Please turn off library mode" msgstr "ライブラリモードを終了して下さい" -#: id:747 +msgctxt "#747" msgid "Error loading image" msgstr "イメージの読み込みに失敗" -#: id:748 +msgctxt "#748" msgid "Edit path" msgstr "パスの編集" -#: id:749 +msgctxt "#749" msgid "Mirror image" msgstr "Mirror Image" -#: id:750 +msgctxt "#750" msgid "Are you sure?" msgstr "よろしいですか?" -#: id:751 +msgctxt "#751" msgid "Removing source" msgstr "ソースの削除" -#: id:754 +msgctxt "#754" msgid "Add program link" msgstr "プログラムリンクの追加" -#: id:755 +msgctxt "#755" msgid "Edit program path" msgstr "プログラムパスの編集" -#: id:756 +msgctxt "#756" msgid "Edit program name" msgstr "プログラム名の編集" -#: id:757 +msgctxt "#757" msgid "Edit path depth" msgstr "パスの階層の編集" -#: id:759 +msgctxt "#759" msgid "View: Big list" msgstr "表示: リスト(大)" -#: id:760 -msgctxt "Auto context with id 760" +msgctxt "#760" msgid "Yellow" msgstr "黄色" -#: id:761 -msgctxt "Auto context with id 761" +msgctxt "#761" msgid "White" msgstr "白色" -#: id:762 +msgctxt "#762" msgid "Blue" msgstr "青色" -#: id:763 +msgctxt "#763" msgid "Bright green" msgstr "明るい緑色" -#: id:764 +msgctxt "#764" msgid "Yellow green" msgstr "黄緑色" -#: id:765 +msgctxt "#765" msgid "Cyan" msgstr "青緑色" -#: id:766 +msgctxt "#766" msgid "Light grey" msgstr "Reserved" -#: id:767 +msgctxt "#767" msgid "Grey" msgstr "Reserved" -#: id:770 +msgctxt "#770" msgid "Error %i: share not available" msgstr "エラー %i: 利用不可" -#: id:772 -msgctxt "Auto context with id 772" +msgctxt "#772" msgid "Audio output" msgstr "オーディオハードウェア" -#: id:773 +msgctxt "#773" msgid "Seeking" msgstr "シーク中" -#: id:774 +msgctxt "#774" msgid "Slideshow folder" msgstr "スライドショーフォルダー" -#: id:775 +msgctxt "#775" msgid "Network interface" msgstr "ネットワークインターフェース" -#: id:776 +msgctxt "#776" msgid "- Wireless network name (ESSID)" msgstr "- ワイヤレスネットワーク名(ESSID)" -#: id:777 +msgctxt "#777" msgid "- Wireless password" msgstr "- ワイヤレスパスワード" -#: id:778 +msgctxt "#778" msgid "- Wireless security" msgstr "- ワイヤレスセキュリティ" -#: id:779 +msgctxt "#779" msgid "Save and apply network interface settings" msgstr "ネットワークインターフェース設定を保存して適用" -#: id:780 +msgctxt "#780" msgid "No encryption" msgstr "" -#: id:781 +msgctxt "#781" msgid "WEP" msgstr "" -#: id:782 +msgctxt "#782" msgid "WPA" msgstr "" -#: id:783 +msgctxt "#783" msgid "WPA2" msgstr "" -#: id:784 +msgctxt "#784" msgid "Applying network interface settings. Please wait." msgstr "ネットワークインターフェース設定を適用しています。お待ち下さい。" -#: id:785 +msgctxt "#785" msgid "Network interface restarted successfully." msgstr "" -#: id:786 +msgctxt "#786" msgid "Network interface did not start successfully." msgstr "" -#: id:787 +msgctxt "#787" msgid "Interface disabled" msgstr "" -#: id:788 +msgctxt "#788" msgid "Network interface disabled successfully." msgstr "" -#: id:789 +msgctxt "#789" msgid "Wireless network name (ESSID)" msgstr "" -#: id:790 +msgctxt "#790" msgid "Remote control" msgstr "" -#: id:791 +msgctxt "#791" msgid "Allow programs on this system to control XBMC" msgstr "システム上のプログラムによる XBMC の制御を許可" -#: id:792 -msgctxt "Auto context with id 792" +msgctxt "#792" msgid "Port" msgstr "ポート" -#: id:793 +msgctxt "#793" msgid "Port range" msgstr "ポート番号の範囲" -#: id:794 +msgctxt "#794" msgid "Allow programs on other systems to control XBMC" msgstr "別のシステム上のプログラムによる XBMC の制御を許可" -#: id:795 +msgctxt "#795" msgid "Initial repeat delay (ms)" msgstr "Initial Repeat Delay (ms)" -#: id:796 +msgctxt "#796" msgid "Continuous repeat delay (ms)" msgstr "Continuous Repeat Delay (ms)" -#: id:797 +msgctxt "#797" msgid "Maximum number of clients" msgstr "Maximum Number of Clients" -#: id:798 +msgctxt "#798" msgid "Internet access" msgstr "インターネット接続" -#: id:850 +msgctxt "#850" msgid "Invalid port number entered" msgstr "誤ったポート番号が入力されました" -#: id:851 +msgctxt "#851" msgid "Valid port range is 1-65535" msgstr "ポート番号は 1-65535 の間から選んで下さい" -#: id:852 +msgctxt "#852" msgid "Valid port range is 1024-65535" msgstr "ポート番号は 1024-65535 の間から選んで下さい" -#: id:998 +msgctxt "#998" msgid "Add Music..." msgstr "ミュージックを追加..." -#: id:999 +msgctxt "#999" msgid "Add Videos..." msgstr "ビデオを追加..." -#: id:1000 +msgctxt "#1000" msgid "- Preview" msgstr "- プレビュー" -#: id:1001 +msgctxt "#1001" msgid "Unable to connect" msgstr "接続できません" -#: id:1002 +msgctxt "#1002" msgid "XBMC was unable to connect to the network location." msgstr "XBMC はこのネットワーク上の場所に接続できませんでした。" -#: id:1003 +msgctxt "#1003" msgid "This could be due to the network not being connected." msgstr "ネットワークに繋がっていない可能性があります。" -#: id:1004 +msgctxt "#1004" msgid "Would you like to add it anyway?" msgstr "それでも追加しますか?" -#: id:1006 -msgctxt "Auto context with id 1006" +msgctxt "#1006" msgid "IP address" msgstr "IP アドレス" -#: id:1007 +msgctxt "#1007" msgid "Add network location" msgstr "ネットワーク上の場所を追加" -#: id:1008 +msgctxt "#1008" msgid "Protocol" msgstr "プロトコル" -#: id:1009 +msgctxt "#1009" msgid "Server address" msgstr "サーバのアドレス" -#: id:1010 +msgctxt "#1010" msgid "Server name" msgstr "サーバ名" -#: id:1011 +msgctxt "#1011" msgid "Remote path" msgstr "リモートパス" -#: id:1012 +msgctxt "#1012" msgid "Shared folder" msgstr "共有フォルダ" -#: id:1013 -msgctxt "Auto context with id 1013" +msgctxt "#1013" msgid "Port" msgstr "ポート" -#: id:1014 -msgctxt "Auto context with id 1014" +msgctxt "#1014" msgid "Username" msgstr "ユーザー名" -#: id:1015 +msgctxt "#1015" msgid "Browse for network server" msgstr "ネットワークサーバを参照" -#: id:1016 +msgctxt "#1016" msgid "Enter the network address of the server" msgstr "サーバのネットワークアドレスを入力" -#: id:1017 +msgctxt "#1017" msgid "Enter the path on the server" msgstr "サーバ上のパスを入力" -#: id:1018 +msgctxt "#1018" msgid "Enter the port number" msgstr "ポート番号を入力" -#: id:1019 +msgctxt "#1019" msgid "Enter the username" msgstr "ユーザ名を入力" -#: id:1020 +msgctxt "#1020" msgid "Add %s source" msgstr "%s ソースの追加" -#: id:1021 +msgctxt "#1021" msgid "Enter the paths or browse for the media locations." msgstr "メディアのパスを参照するか入力してください。" -#: id:1022 +msgctxt "#1022" msgid "Enter a name for this media Source." msgstr "ソースの名前を入力してください。" -#: id:1023 +msgctxt "#1023" msgid "Browse for new share" msgstr "新しい共有の参照" -#: id:1024 +msgctxt "#1024" msgid "Browse" msgstr "参照" -#: id:1025 +msgctxt "#1025" msgid "Could not retrieve directory information." msgstr "フォルダ情報の取得に失敗" -#: id:1026 +msgctxt "#1026" msgid "Add source" msgstr "ソースを追加" -#: id:1027 +msgctxt "#1027" msgid "Edit source" msgstr "ソースを編集" -#: id:1028 +msgctxt "#1028" msgid "Edit %s source" msgstr "%s ソースを編集" -#: id:1029 +msgctxt "#1029" msgid "Enter the new label" msgstr "新しいラベルを入力" -#: id:1030 +msgctxt "#1030" msgid "Browse for image" msgstr "イメージを参照" -#: id:1031 +msgctxt "#1031" msgid "Browse for image folder" msgstr "イメージフォルダを参照" -#: id:1032 +msgctxt "#1032" msgid "Add network location..." msgstr "ネットワーク上の場所を追加..." -#: id:1033 +msgctxt "#1033" msgid "Browse for file" msgstr "ファイルを参照" -#: id:1034 +msgctxt "#1034" msgid "Submenu" msgstr "サブメニュー" -#: id:1035 +msgctxt "#1035" msgid "Enable submenu buttons" msgstr "サブメニューボタンを有効にする" -#: id:1036 +msgctxt "#1036" msgid "Favourites" msgstr "お気に入り" -#: id:1037 +msgctxt "#1037" msgid "Video Add-ons" msgstr "ビデオ アドオン" -#: id:1038 +msgctxt "#1038" msgid "Music Add-ons" msgstr "ミュージック アドオン" -#: id:1039 +msgctxt "#1039" msgid "Picture Add-ons" msgstr "ピクチャ アドオン" -#: id:1040 +msgctxt "#1040" msgid "Loading directory" msgstr "フォルダの読み込み中" -#: id:1041 +msgctxt "#1041" msgid "Retrieved %i items" msgstr "%i アイテムを取得" -#: id:1042 +msgctxt "#1042" msgid "Retrieved %i of %i items" msgstr "%i アイテム (全 %i アイテム中) を取得" -#: id:1043 +msgctxt "#1043" msgid "Program Add-ons" msgstr "プログラム アドオン" -#: id:1044 +msgctxt "#1044" msgid "Set plugin thumb" msgstr "プラグインサムネイル指定" -#: id:1045 +msgctxt "#1045" msgid "Add-on settings" msgstr "アドオン設定" -#: id:1046 +msgctxt "#1046" msgid "Access points" msgstr "アクセスポイント" -#: id:1047 +msgctxt "#1047" msgid "Other..." msgstr "その他..." -#: id:1048 +msgctxt "#1048" msgid "- Username" msgstr "- ユーザ名" -#: id:1049 +msgctxt "#1049" msgid "Script settings" msgstr "スクリプト設定" -#: id:1050 +msgctxt "#1050" msgid "Singles" msgstr "シングル" -#: id:1051 +msgctxt "#1051" msgid "Enter web address" msgstr "Web のアドレスを入力" -#: id:1200 +msgctxt "#1200" msgid "SMB client" msgstr "SMB シェア" -#: id:1202 +msgctxt "#1202" msgid "Workgroup" msgstr "SMB ワークグループ" -#: id:1203 +msgctxt "#1203" msgid "Default username" msgstr "SMB ユーザー名" -#: id:1204 +msgctxt "#1204" msgid "Default password" msgstr "SMB パスワード" -#: id:1207 +msgctxt "#1207" msgid "WINS server" msgstr "WINSサーバー" -#: id:1208 +msgctxt "#1208" msgid "Mount SMB shares" msgstr "SMB 共有のマウント" -#: id:1210 -msgctxt "Auto context with id 1210" +msgctxt "#1210" msgid "Remove" msgstr "削除" -#: id:1211 -msgctxt "Auto context with id 1211" +msgctxt "#1211" msgid "Music" msgstr "ミュージック" -#: id:1212 -msgctxt "Auto context with id 1212" +msgctxt "#1212" msgid "Video" msgstr "ビデオ" -#: id:1213 -msgctxt "Auto context with id 1213" +msgctxt "#1213" msgid "Pictures" msgstr "ピクチャ" -#: id:1214 -msgctxt "Auto context with id 1214" +msgctxt "#1214" msgid "Files" msgstr "ファイル" -#: id:1215 +msgctxt "#1215" msgid "Music & video " msgstr "ミュージック & ビデオ" -#: id:1216 +msgctxt "#1216" msgid "Music & pictures" msgstr "ミュージック & ピクチャー" -#: id:1217 +msgctxt "#1217" msgid "Music & files" msgstr "ミュージック & ファイル" -#: id:1218 +msgctxt "#1218" msgid "Video & pictures" msgstr "ビデオ & ピクチャー" -#: id:1219 +msgctxt "#1219" msgid "Video & files" msgstr "ビデオ & ファイル" -#: id:1220 +msgctxt "#1220" msgid "Pictures & files" msgstr "ピクチャー & ファイル" -#: id:1221 +msgctxt "#1221" msgid "Music & video & pictures" msgstr "ミュージック & ビデオ & ピクチャー" -#: id:1222 +msgctxt "#1222" msgid "Music & video & pictures & files" msgstr "ミュージック & ビデオ & ピクチャー & ファイル" -#: id:1223 -msgctxt "Auto context with id 1223" +msgctxt "#1223" msgid "Disabled" msgstr "無効" -#: id:1226 +msgctxt "#1226" msgid "Files & music & video" msgstr "ファイル & ミュージック & ビデオ" -#: id:1227 +msgctxt "#1227" msgid "Files & pictures & music" msgstr "ファイル & ピクチャー & ミュージック" -#: id:1228 +msgctxt "#1228" msgid "Files & pictures & video" msgstr "ファイル & ピクチャー & ビデオ" -#: id:1229 +msgctxt "#1229" msgid "Music & programs" msgstr "ミュージック & プログラム" -#: id:1230 +msgctxt "#1230" msgid "Video & programs" msgstr "ビデオ & プログラム" -#: id:1231 +msgctxt "#1231" msgid "Pictures & programs" msgstr "ピクチャー & プログラム" -#: id:1232 +msgctxt "#1232" msgid "Music & video & pictures & programs" msgstr "ミュージック & ビデオ & ピクチャー & プログラム" -#: id:1233 +msgctxt "#1233" msgid "Programs & video & music" msgstr "プログラム & ビデオ & ミュージック" -#: id:1234 +msgctxt "#1234" msgid "Programs & pictures & music" msgstr "プログラム & ピクチャー & ミュージック" -#: id:1235 +msgctxt "#1235" msgid "Programs & pictures & video" msgstr "プログラム & ピクチャー & ビデオ" -#: id:1250 +msgctxt "#1250" msgid "Auto-detection" msgstr "自動検出" -#: id:1251 +msgctxt "#1251" msgid "Auto-detect system" msgstr "システムにより自動検出" -#: id:1252 +msgctxt "#1252" msgid "Nickname" msgstr "ニックネーム" -#: id:1254 +msgctxt "#1254" msgid "Ask to connect" msgstr "接続を確認する" -#: id:1255 +msgctxt "#1255" msgid "Send FTP user and password" msgstr "FTP ユーザー・パスワードを送る" -#: id:1256 +msgctxt "#1256" msgid "Ping interval" msgstr "PING をかける間隔" -#: id:1257 +msgctxt "#1257" msgid "Would you like to connect to the auto-detected system?" msgstr "自動検出されたシステムに接続しますか?" -#: id:1259 +msgctxt "#1259" msgid "Zeroconf" msgstr "Zeroconf" -#: id:1260 +msgctxt "#1260" msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf" msgstr "本サービスを Zeroconf 経由でアナウンスする" -#: id:1270 +msgctxt "#1270" msgid "Allow XBMC to receive AirPlay content" msgstr "XBMC の AirPlay コンテンツ受信を許可する" -#: id:1271 +msgctxt "#1271" msgid "Device name" msgstr "デバイス名" -#: id:1272 +msgctxt "#1272" msgid "- Use password protection" msgstr "- パスワード保護を使う" -#: id:1273 +msgctxt "#1273" msgid "AirPlay" msgstr "AirPlay" -#: id:1300 +msgctxt "#1300" msgid "Custom audio device" msgstr "カスタムオーディオデバイス" -#: id:1301 +msgctxt "#1301" msgid "Custom passthrough device" msgstr "カスタムパススルーデバイス" -#: id:1396 +msgctxt "#1396" msgid "Drifting" msgstr "漂う" -#: id:1397 +msgctxt "#1397" msgid "and" msgstr "and" -#: id:1398 +msgctxt "#1398" msgid "Freezing" msgstr "凍った" -#: id:1399 +msgctxt "#1399" msgid "Late" msgstr "遅くなって" -#: id:1400 +msgctxt "#1400" msgid "Isolated" msgstr "局地的な" -#: id:1401 +msgctxt "#1401" msgid "Thundershowers" msgstr "雷雨" -#: id:1402 +msgctxt "#1402" msgid "Thunder" msgstr "雷" -#: id:1403 -msgctxt "Auto context with id 1403" +msgctxt "#1403" msgid "Sun" msgstr "晴れ" -#: id:1404 +msgctxt "#1404" msgid "Heavy" msgstr "まとまった" -#: id:1405 +msgctxt "#1405" msgid "in" msgstr "近" -#: id:1406 +msgctxt "#1406" msgid "the" msgstr "辺" -#: id:1407 +msgctxt "#1407" msgid "Vicinity" msgstr "で" -#: id:1408 +msgctxt "#1408" msgid "Ice" msgstr "氷" -#: id:1409 +msgctxt "#1409" msgid "Crystals" msgstr "晶" -#: id:1410 +msgctxt "#1410" msgid "Calm" msgstr "おだやか" -#: id:1411 +msgctxt "#1411" msgid "with" msgstr "with" -#: id:1412 +msgctxt "#1412" msgid "windy" msgstr "windy" -#: id:1413 +msgctxt "#1413" msgid "drizzle" msgstr "小雨" -#: id:1414 +msgctxt "#1414" msgid "Thunderstorm" msgstr "雷雨" -#: id:1415 +msgctxt "#1415" msgid "Drizzle" msgstr "小雨" -#: id:1416 +msgctxt "#1416" msgid "Foggy" msgstr "霧" -#: id:1417 +msgctxt "#1417" msgid "Grains" msgstr "Grains" -#: id:1418 +msgctxt "#1418" msgid "T-Storms" msgstr "雷・暴風" -#: id:1419 +msgctxt "#1419" msgid "T-Showers" msgstr "雷・大雨" -#: id:1420 +msgctxt "#1420" msgid "Moderate" msgstr "Moderate" -#: id:1421 +msgctxt "#1421" msgid "Very High" msgstr "Very High" -#: id:1422 +msgctxt "#1422" msgid "Windy" msgstr "Windy" -#: id:1423 +msgctxt "#1423" msgid "Mist" msgstr "Mist" -#: id:1450 +msgctxt "#1450" msgid "Put display to sleep when idle" msgstr "システムが右の時間以上アイドル状態が続くと画面をスリープ" -#: id:2050 +msgctxt "#2050" msgid "Runtime" msgstr "上映時間" -#: id:2100 +msgctxt "#2100" msgid "Script failed! : %s" msgstr "スクリプトが失敗! : %s" -#: id:2101 +msgctxt "#2101" msgid "Newer version needed - See log" msgstr "新しいバージョンが必要です - ログを参照" -#: id:4501 +msgctxt "#4501" msgid "Enable LCD/VFD" msgstr "LCD/VFDを有効にする" -#: id:10000 +msgctxt "#10000" msgid "Home" msgstr "ホーム" -#: id:10001 -msgctxt "Auto context with id 10001" +msgctxt "#10001" msgid "Programs" msgstr "プログラム" -#: id:10002 -msgctxt "Auto context with id 10002" +msgctxt "#10002" msgid "Pictures" msgstr "ピクチャー" -#: id:10003 -msgctxt "Auto context with id 10003" +msgctxt "#10003" msgid "File manager" msgstr "ファイルマネージャー" -#: id:10004 -msgctxt "Auto context with id 10004" +msgctxt "#10004" msgid "Settings" msgstr "設定" -#: id:10005 -msgctxt "Auto context with id 10005" +msgctxt "#10005" msgid "Music" msgstr "ミュージック" -#: id:10006 -msgctxt "Auto context with id 10006" +msgctxt "#10006" msgid "Videos" msgstr "ビデオ" -#: id:10007 +msgctxt "#10007" msgid "System information" msgstr "システム情報" -#: id:10008 +msgctxt "#10008" msgid "Settings - General" msgstr "設定 - 一般" -#: id:10009 +msgctxt "#10009" msgid "Settings - Screen" msgstr "設定 - 画面" -#: id:10010 +msgctxt "#10010" msgid "Settings - Appearance - GUI Calibration" msgstr "設定 - 外観 - GUI 設定" -#: id:10011 +msgctxt "#10011" msgid "Settings - Videos - Screen Calibration" msgstr "設定 - 画面 - スクリーン設定" -#: id:10012 +msgctxt "#10012" msgid "Settings - Pictures" msgstr "設定 - ピクチャー" -#: id:10013 +msgctxt "#10013" msgid "Settings - Programs" msgstr "設定 - プログラム" -#: id:10014 +msgctxt "#10014" msgid "Settings - Weather" msgstr "設定 - 天気" -#: id:10015 +msgctxt "#10015" msgid "Settings - Music" msgstr "設定 - ミュージック" -#: id:10016 +msgctxt "#10016" msgid "Settings - System" msgstr "設定 - システム" -#: id:10017 +msgctxt "#10017" msgid "Settings - Videos" msgstr "設定 - ビデオ" -#: id:10018 +msgctxt "#10018" msgid "Settings - Network" msgstr "設定 - ネットワーク" -#: id:10019 +msgctxt "#10019" msgid "Settings - Appearance" msgstr "設定 - 外観" -#: id:10020 -msgctxt "Auto context with id 10020" +msgctxt "#10020" msgid "Scripts" msgstr "スクリプト" -#: id:10021 +msgctxt "#10021" msgid "Web Browser" msgstr "Webブラウザ" -#: id:10025 -msgctxt "Auto context with id 10025" +msgctxt "#10025" msgid "Videos" msgstr "ビデオ" -#: id:10028 +msgctxt "#10028" msgid "Videos/Playlist" msgstr "ビデオ/プレイリスト" -#: id:10029 -msgctxt "Auto context with id 10029" +msgctxt "#10029" msgid "Login screen" msgstr "ログイン画面" -#: id:10034 +msgctxt "#10034" msgid "Settings - Profiles" msgstr "設定 - プロファイル" -#: id:10040 +msgctxt "#10040" msgid "Addon browser" msgstr "アドオンブラウザー" -#: id:10100 +msgctxt "#10100" msgid "Yes/No dialog" msgstr "はい/いいえ ダイアログ" -#: id:10101 +msgctxt "#10101" msgid "Progress dialog" msgstr "進行ダイアログ" -#: id:10210 +msgctxt "#10210" msgid "Looking for subtitles..." msgstr "字幕を検索中..." -#: id:10211 +msgctxt "#10211" msgid "Looking for or caching subtitles..." msgstr "字幕をキャッシュ中..." -#: id:10212 +msgctxt "#10212" msgid "terminating" msgstr "終了中" -#: id:10213 +msgctxt "#10213" msgid "buffering" msgstr "バッファ中" -#: id:10214 +msgctxt "#10214" msgid "Opening stream" msgstr "ストリームを開いていいます" -#: id:10500 +msgctxt "#10500" msgid "Music/Playlist" msgstr "ミュージック/プレイリスト" -#: id:10501 +msgctxt "#10501" msgid "Music/Files" msgstr "ミュージック/ファイルリスト" -#: id:10502 +msgctxt "#10502" msgid "Music/Library" msgstr "ミュージック/ライブラリ" -#: id:10503 +msgctxt "#10503" msgid "Playlist editor" msgstr "プレイリストエディター" -#: id:10504 +msgctxt "#10504" msgid "Top 100 songs" msgstr "Top 100 曲" -#: id:10505 +msgctxt "#10505" msgid "Top 100 albums" msgstr "Top 100 アルバム" -#: id:10506 -msgctxt "Auto context with id 10506" +msgctxt "#10506" msgid "Programs" msgstr "プログラム" -#: id:10507 +msgctxt "#10507" msgid "Configuration" msgstr "設定" -#: id:10508 +msgctxt "#10508" msgid "Weather forecast" msgstr "天気予報" -#: id:10509 +msgctxt "#10509" msgid "Network gaming" msgstr "ネットワーク・ゲーム" -#: id:10510 +msgctxt "#10510" msgid "Extensions" msgstr "エクステンション" -#: id:10511 -msgctxt "Auto context with id 10511" +msgctxt "#10511" msgid "System info" msgstr "システム情報" -#: id:10516 +msgctxt "#10516" msgid "Music - Library" msgstr "ミュージック - ライブラリ" -#: id:10517 +msgctxt "#10517" msgid "Now Playing - Music" msgstr "ミュージック - 現在再生中" -#: id:10522 +msgctxt "#10522" msgid "Now Playing - Videos" msgstr "ビデオ - 現在再生中" -#: id:10523 +msgctxt "#10523" msgid "Album info" msgstr "アルバム情報" -#: id:10524 +msgctxt "#10524" msgid "Movie info" msgstr "ムービー情報" -#: id:12000 +msgctxt "#12000" msgid "Select dialog" msgstr "ダイアログの選択" -#: id:12001 +msgctxt "#12001" msgid "Music/Info" msgstr "ミュージック/情報" -#: id:12002 +msgctxt "#12002" msgid "Dialog OK" msgstr "ダイアログ OK" -#: id:12003 +msgctxt "#12003" msgid "Videos/Info" msgstr "ビデオ/情報" -#: id:12004 +msgctxt "#12004" msgid "Scripts/Info" msgstr "スクリプト/情報" -#: id:12005 +msgctxt "#12005" msgid "Fullscreen video" msgstr "フルスクリーンビデオ" -#: id:12006 +msgctxt "#12006" msgid "Audio visualization" msgstr "オーディオ視覚エフェクト" -#: id:12008 +msgctxt "#12008" msgid "File stacking dialog" msgstr "ファイルスタッキング ダイアログ" -#: id:12009 +msgctxt "#12009" msgid "Rebuild index..." msgstr "インデクスの再構築..." -#: id:12010 +msgctxt "#12010" msgid "Return to music window" msgstr "ミュージックのウィンドウに戻る" -#: id:12011 +msgctxt "#12011" msgid "Return to videos window" msgstr "ビデオのウィンドウに戻る" -#: id:12021 +msgctxt "#12021" msgid "Start from beginning" msgstr "最初から再生" -#: id:12022 +msgctxt "#12022" msgid "Resume from %s" msgstr "%s から再開" -#: id:12310 +msgctxt "#12310" msgid "0" msgstr "0" -#: id:12311 +msgctxt "#12311" msgid "1" msgstr "1" -#: id:12312 +msgctxt "#12312" msgid "2" msgstr "2" -#: id:12313 +msgctxt "#12313" msgid "3" msgstr "3" -#: id:12314 +msgctxt "#12314" msgid "4" msgstr "4" -#: id:12315 +msgctxt "#12315" msgid "5" msgstr "5" -#: id:12316 +msgctxt "#12316" msgid "6" msgstr "6" -#: id:12317 +msgctxt "#12317" msgid "7" msgstr "7" -#: id:12318 +msgctxt "#12318" msgid "8" msgstr "8" -#: id:12319 +msgctxt "#12319" msgid "9" msgstr "9" -#: id:12320 +msgctxt "#12320" msgid "c" msgstr "c" -#: id:12321 +msgctxt "#12321" msgid "Ok" msgstr "ok" -#: id:12322 +msgctxt "#12322" msgid "*" msgstr "*" -#: id:12325 +msgctxt "#12325" msgid "Locked! Enter code..." msgstr "ロック中!コードを入力してください" -#: id:12326 +msgctxt "#12326" msgid "Enter password" msgstr "パスワード入力" -#: id:12327 +msgctxt "#12327" msgid "Enter master code" msgstr "マスターコード入力" -#: id:12328 +msgctxt "#12328" msgid "Enter unlock code" msgstr "アンロックコード入力" -#: id:12329 +msgctxt "#12329" msgid "or press C to cancel" msgstr "C を押すとキャンセル" -#: id:12330 +msgctxt "#12330" msgid "Enter gamepad button combo and" msgstr "ボタンパスワードを入力し" -#: id:12331 +msgctxt "#12331" msgid "press OK, or Back to cancel" msgstr "Start を押してください。Back でキャンセル" -#: id:12332 +msgctxt "#12332" msgid "Set lock" msgstr "セット ロック" -#: id:12333 +msgctxt "#12333" msgid "Unlock" msgstr "アンロック" -#: id:12334 +msgctxt "#12334" msgid "Reset lock" msgstr "リセット ロック" -#: id:12335 +msgctxt "#12335" msgid "Remove lock" msgstr "ロック削除" -#: id:12337 +msgctxt "#12337" msgid "Numeric password" msgstr "数字パスワード" -#: id:12338 +msgctxt "#12338" msgid "Gamepad button combo" msgstr "ボタンパスワード" -#: id:12339 +msgctxt "#12339" msgid "Full-text password" msgstr "テキストパスワード" -#: id:12340 +msgctxt "#12340" msgid "Enter new password" msgstr "新しいパスワードを入力" -#: id:12341 +msgctxt "#12341" msgid "Re-Enter new password" msgstr "新しいパスワードを再入力" -#: id:12342 +msgctxt "#12342" msgid "Incorrect password," msgstr "パスワードが正しくありません" -#: id:12343 +msgctxt "#12343" msgid "retries left " msgstr "リトライ 停止" -#: id:12344 +msgctxt "#12344" msgid "Passwords entered did not match." msgstr "パスワードが合いません" -#: id:12345 +msgctxt "#12345" msgid "Access denied" msgstr "アクセスが否定されます" -#: id:12346 +msgctxt "#12346" msgid "Password retry limit exceeded." msgstr "パスワードリトライ回数の限界を超えました" -#: id:12347 +msgctxt "#12347" msgid "The system will now shut off." msgstr "システムを停止します" -#: id:12348 +msgctxt "#12348" msgid "Item locked" msgstr "アイテム ロック" -#: id:12353 +msgctxt "#12353" msgid "Reactivate lock" msgstr "シェアロックが復活します" -#: id:12356 +msgctxt "#12356" msgid "Change lock" msgstr "ロック変更" -#: id:12357 +msgctxt "#12357" msgid "Source lock" msgstr "Source Lock" -#: id:12358 +msgctxt "#12358" msgid "Password entry was blank. Try again." msgstr "パスワードが未記入です 再び試みてください" -#: id:12360 +msgctxt "#12360" msgid "Master lock" msgstr "マスターロック" -#: id:12362 +msgctxt "#12362" msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded" msgstr "パスワードリトライ回数の限界を超えたらシステムをシャットダウンする" -#: id:12367 +msgctxt "#12367" msgid "Master code is not valid" msgstr "マスターコードが有効ではありません" -#: id:12368 +msgctxt "#12368" msgid "Please enter a valid master code" msgstr "正しいマスターコードを入力して下さい" -#: id:12373 +msgctxt "#12373" msgid "Settings & file manager" msgstr "設定 & ファイルマネージャー" -#: id:12376 +msgctxt "#12376" msgid "Set as default for all movies" msgstr "全ビデオ再生のデフォルト値に設定" -#: id:12377 +msgctxt "#12377" msgid "This will reset any previously saved values" msgstr "過去の設定値はリセットされます" -#: id:12378 +msgctxt "#12378" msgid "Amount of time to display each image" msgstr "一枚の表示時間" -#: id:12379 +msgctxt "#12379" msgid "Use pan and zoom effects" msgstr "パン/ズームエフェクトの使用" -#: id:12383 +msgctxt "#12383" msgid "12 hour clock" msgstr "12時間時計" -#: id:12384 +msgctxt "#12384" msgid "24 hour clock" msgstr "24時間時計" -#: id:12385 +msgctxt "#12385" msgid "Day/Month" msgstr "日/月" -#: id:12386 +msgctxt "#12386" msgid "Month/Day" msgstr "月/日" -#: id:12390 +msgctxt "#12390" msgid "System uptime" msgstr "システム稼動時間" -#: id:12391 +msgctxt "#12391" msgid "Minutes" msgstr "分" -#: id:12392 +msgctxt "#12392" msgid "Hours" msgstr "時間" -#: id:12393 +msgctxt "#12393" msgid "Days" msgstr "日" -#: id:12394 +msgctxt "#12394" msgid "Total uptime" msgstr "合計稼働時間" -#: id:12395 +msgctxt "#12395" msgid "Battery level" msgstr "バッテリーレベル" -#: id:12600 -msgctxt "Auto context with id 12600" +msgctxt "#12600" msgid "Weather" msgstr "天気予報" -#: id:12900 -msgctxt "Auto context with id 12900" +msgctxt "#12900" msgid "Screensaver" msgstr "スクリーンセーバー" -#: id:12901 +msgctxt "#12901" msgid "Fullscreen OSD" msgstr "フルスクリーンOSD" -#: id:13000 +msgctxt "#13000" msgid "System" msgstr "システム" -#: id:13001 +msgctxt "#13001" msgid "Immediate HD spindown" msgstr "HDD の停止" -#: id:13002 +msgctxt "#13002" msgid "Video only" msgstr "ビデオのみ" -#: id:13003 +msgctxt "#13003" msgid "- Delay" msgstr "- 停止までの遅延時間" -#: id:13004 +msgctxt "#13004" msgid "- Minimum file duration" msgstr "- この時間より長い再生は遅延時間後に停止" -#: id:13005 +msgctxt "#13005" msgid "Shutdown" msgstr "シャットダウン" -#: id:13008 +msgctxt "#13008" msgid "Shutdown function" msgstr "シャットダウン機能" -#: id:13009 +msgctxt "#13009" msgid "Quit" msgstr "終了" -#: id:13010 +msgctxt "#13010" msgid "Hibernate" msgstr "ハイバネート" -#: id:13011 +msgctxt "#13011" msgid "Suspend" msgstr "サスペンド" -#: id:13012 +msgctxt "#13012" msgid "Exit" msgstr "終了" -#: id:13013 +msgctxt "#13013" msgid "Reboot" msgstr "再起動" -#: id:13014 +msgctxt "#13014" msgid "Minimize" msgstr "最小化" -#: id:13015 +msgctxt "#13015" msgid "Power button action" msgstr "電源ボタンを押した際の動作" -#: id:13016 +msgctxt "#13016" msgid "Power off System" msgstr "システム終了・電源を切る" -#: id:13020 +msgctxt "#13020" msgid "Is another session active, perhaps over ssh?" msgstr "別のセッションが動作中です(ssh 経由かも?)" -#: id:13021 +msgctxt "#13021" msgid "Mounted removable harddrive" msgstr "リムーバブル HDD をマウントしました" -#: id:13022 +msgctxt "#13022" msgid "Unsafe device removal" msgstr "安全でないデバイスの取り外し" -#: id:13023 +msgctxt "#13023" msgid "Successfully removed device" msgstr "デバイスが正しく外されました" -#: id:13024 +msgctxt "#13024" msgid "Joystick plugged" msgstr "ジョイスティックが接続されました" -#: id:13025 +msgctxt "#13025" msgid "Joystick unplugged" msgstr "ジョイスティックが外されました" -#: id:13050 +msgctxt "#13050" msgid "Running low on battery" msgstr "バッテリ残量が少なくなっています" -#: id:13100 +msgctxt "#13100" msgid "Flicker filter" msgstr "フリッカーフィルタ" -#: id:13101 +msgctxt "#13101" msgid "Let driver choose (requires restart)" msgstr "ドライバに任せる (再起動が必要)" -#: id:13105 +msgctxt "#13105" msgid "Vertical blank sync" msgstr "Vertical Blank の同期方法" -#: id:13106 -msgctxt "Auto context with id 13106" +msgctxt "#13106" msgid "Disabled" msgstr "無効" -#: id:13107 +msgctxt "#13107" msgid "Enabled during video playback" msgstr "ビデオ再生中のみ有効" -#: id:13108 -msgctxt "Auto context with id 13108" +msgctxt "#13108" msgid "Always enabled" msgstr "常に有効" -#: id:13109 +msgctxt "#13109" msgid "Test & apply resolution" msgstr "" -#: id:13110 +msgctxt "#13110" msgid "Save resolution?" msgstr "" -#: id:13111 +msgctxt "#13111" msgid "Would you like to keep this resolution?" msgstr "この解像度を保持しますか?" -#: id:13112 +msgctxt "#13112" msgid "High quality upscaling" msgstr "高品質アップコンバート" -#: id:13113 -msgctxt "Auto context with id 13113" +msgctxt "#13113" msgid "Disabled" msgstr "無効" -#: id:13114 +msgctxt "#13114" msgid "Enabled for SD content" msgstr "SD 画質のコンテンツにのみ有効" -#: id:13115 -msgctxt "Auto context with id 13115" +msgctxt "#13115" msgid "Always enabled" msgstr "常に有効" -#: id:13116 +msgctxt "#13116" msgid "Upscaling method" msgstr "アップコンバートの方式" -#: id:13117 -msgctxt "Auto context with id 13117" +msgctxt "#13117" msgid "Bicubic" msgstr "Bicubic" -#: id:13118 +msgctxt "#13118" msgid "Lanczos" msgstr "Lanczos" -#: id:13119 +msgctxt "#13119" msgid "Sinc" msgstr "Sinc" -#: id:13120 -msgctxt "Auto context with id 13120" +msgctxt "#13120" msgid "VDPAU" msgstr "VDPAU" -#: id:13121 +msgctxt "#13121" msgid "VDPAU HQ Upscaling level" msgstr "VDPAU HQ Upscaling level" -#: id:13122 +msgctxt "#13122" msgid "VDPAU Studio level color conversion" msgstr "VDPAU Studio level color conversion" -#: id:13130 +msgctxt "#13130" msgid "Blank other displays" msgstr "" -#: id:13131 -msgctxt "Auto context with id 13131" +msgctxt "#13131" msgid "Disabled" msgstr "" -#: id:13132 +msgctxt "#13132" msgid "Blank displays" msgstr "" -#: id:13140 +msgctxt "#13140" msgid "Active connections detected!" msgstr "Active Connections Detected!" -#: id:13141 +msgctxt "#13141" msgid "If you proceed, you might not be able to control XBMC" msgstr "If you proceed, you might not be able to control XBMC" -#: id:13142 +msgctxt "#13142" msgid "any longer. Are you sure you want to stop the Event server?" msgstr "any longer. Are you sure you to stop the Event Server?" -#: id:13144 +msgctxt "#13144" msgid "Change Apple Remote mode?" msgstr "Change Apple Remote Mode?" -#: id:13145 +msgctxt "#13145" msgid "If you are currently using the Apple Remote to control" msgstr "If you are currently using the Apple Remote to control" -#: id:13146 +msgctxt "#13146" msgid "XBMC, changing this setting might affect your ability" msgstr "XBMC, changing this setting might affect your ability" -#: id:13147 +msgctxt "#13147" msgid "to continue controlling it. Do you want to proceed?" msgstr "to continue controlling it. Do you want to proceed?" -#: id:13159 +msgctxt "#13159" msgid "Subnet mask" msgstr "サブネットマスク" -#: id:13160 +msgctxt "#13160" msgid "Gateway" msgstr "デフォルトゲートウェイ" -#: id:13161 +msgctxt "#13161" msgid "Primary DNS" msgstr "プライマリ DNS" -#: id:13162 +msgctxt "#13162" msgid "Initialize failed" msgstr "初期化に失敗" -#: id:13170 -msgctxt "Auto context with id 13170" +msgctxt "#13170" msgid "Never" msgstr "Never" -#: id:13171 +msgctxt "#13171" msgid "Immediately" msgstr "Immediately" -#: id:13172 +msgctxt "#13172" msgid "After %i secs" msgstr "After %i secs" -#: id:13173 +msgctxt "#13173" msgid "HDD install date:" msgstr "HDD Install Date:" -#: id:13174 +msgctxt "#13174" msgid "HDD power cycle count:" msgstr "HDD Power Cycle Count:" -#: id:13200 +msgctxt "#13200" msgid "Profiles" msgstr "プロファイル" -#: id:13201 +msgctxt "#13201" msgid "Delete profile '%s'?" msgstr "プロファイル '%s' を削除しますか?" -#: id:13204 +msgctxt "#13204" msgid "Last loaded profile:" msgstr "最後にロードしたプロファイル:" -#: id:13205 +msgctxt "#13205" msgid "Unknown" msgstr "不明" -#: id:13206 +msgctxt "#13206" msgid "Overwrite" msgstr "上書き" -#: id:13208 +msgctxt "#13208" msgid "Alarm clock" msgstr "アラーム クロック" -#: id:13209 +msgctxt "#13209" msgid "Alarm clock interval (in minutes)" msgstr "アラーム クロック 間隔 (分)" -#: id:13210 +msgctxt "#13210" msgid "Started, alarm in %im" msgstr "%i 分後にアラームが作動します" -#: id:13211 +msgctxt "#13211" msgid "Alarm!" msgstr "アラーム!" -#: id:13212 +msgctxt "#13212" msgid "Canceled with %im%is left" msgstr "残り%i分%i秒でキャンセルされました" -#: id:13213 +msgctxt "#13213" msgid "%2.0fm" msgstr "%2.0f分" -#: id:13214 +msgctxt "#13214" msgid "%2.0fs" msgstr "%2.0f秒" -#: id:13249 +msgctxt "#13249" msgid "Search for subtitles in RARs" msgstr "RARファイル内から字幕を探す" -#: id:13250 +msgctxt "#13250" msgid "Browse for subtitle..." msgstr "字幕を参照する..." -#: id:13251 +msgctxt "#13251" msgid "Move item" msgstr "アイテムの移動" -#: id:13252 +msgctxt "#13252" msgid "Move item here" msgstr "アイテムをここに移動" -#: id:13253 +msgctxt "#13253" msgid "Cancel move" msgstr "移動のキャンセル" -#: id:13270 +msgctxt "#13270" msgid "Hardware:" msgstr "ハードウェア:" -#: id:13271 +msgctxt "#13271" msgid "CPU Usage:" msgstr "CPU 使用率:" -#: id:13274 +msgctxt "#13274" msgid "Connected, but no DNS is available." msgstr "接続しましたが、DNS がありません。" -#: id:13275 +msgctxt "#13275" msgid "Hard Disk" msgstr "ハードディスク" -#: id:13276 +msgctxt "#13276" msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" -#: id:13277 -msgctxt "Auto context with id 13277" +msgctxt "#13277" msgid "Storage" msgstr "ストレージ" -#: id:13278 -msgctxt "Auto context with id 13278" +msgctxt "#13278" msgid "Default" msgstr "デフォルト" -#: id:13279 -msgctxt "Auto context with id 13279" +msgctxt "#13279" msgid "Network" msgstr "ネットワーク" -#: id:13280 -msgctxt "Auto context with id 13280" +msgctxt "#13280" msgid "Video" msgstr "ビデオ" -#: id:13281 +msgctxt "#13281" msgid "Hardware" msgstr "ハードウェア" -#: id:13283 +msgctxt "#13283" msgid "Operating system:" msgstr "オペレーティング システム:" -#: id:13284 +msgctxt "#13284" msgid "CPU speed:" msgstr "CPU 速度:" -#: id:13286 +msgctxt "#13286" msgid "Video encoder:" msgstr "ビデオエンコーダー:" -#: id:13287 +msgctxt "#13287" msgid "Screen resolution:" msgstr "画面解像度:" -#: id:13292 +msgctxt "#13292" msgid "A/V cable:" msgstr "A/V ケーブル:" -#: id:13294 +msgctxt "#13294" msgid "DVD region:" msgstr "DVD リージョン(地域):" -#: id:13295 +msgctxt "#13295" msgid "Internet:" msgstr "インターネット:" -#: id:13296 -msgctxt "Auto context with id 13296" +msgctxt "#13296" msgid "Connected" msgstr "接続済み" -#: id:13297 +msgctxt "#13297" msgid "Not connected. Check network settings." msgstr "接続されていません。ネットワーク設定を確認してください。" -#: id:13299 +msgctxt "#13299" msgid "Target temperature" msgstr "目標温度" -#: id:13300 +msgctxt "#13300" msgid "Fan speed" msgstr "ファンスピード" -#: id:13301 +msgctxt "#13301" msgid "Auto temperature control" msgstr "自動温度コントロール" -#: id:13302 +msgctxt "#13302" msgid "Fan speed override" msgstr "ファンスピード制御" -#: id:13303 +msgctxt "#13303" msgid "- Fonts" msgstr "- フォント" -#: id:13304 +msgctxt "#13304" msgid "Enable flipping bi-directional strings" msgstr "Flipping 双方向ストリングスを有効化" -#: id:13305 +msgctxt "#13305" msgid "Show RSS news feeds" msgstr "RSS フィードを有効化" -#: id:13306 +msgctxt "#13306" msgid "Show parent folder items" msgstr "親フォルダーの項目を表示する" -#: id:13307 +msgctxt "#13307" msgid "Track naming template" msgstr "トラック命名テンプレート" -#: id:13308 +msgctxt "#13308" msgid "Do you wish to reboot your system" msgstr "システムを再起動しますか?" -#: id:13309 +msgctxt "#13309" msgid "instead of just XBMC?" msgstr "XBMC の再起動ではありません" -#: id:13310 +msgctxt "#13310" msgid "Zoom effect" msgstr "ズーム エフェクト" -#: id:13311 +msgctxt "#13311" msgid "Float effect" msgstr "フロート エフェクト" -#: id:13312 +msgctxt "#13312" msgid "Black bar reduction" msgstr "ブラックバー 縮小" -#: id:13313 +msgctxt "#13313" msgid "Restart" msgstr "リスタート" -#: id:13314 +msgctxt "#13314" msgid "Crossfade between songs" msgstr "クロスフェード" -#: id:13315 +msgctxt "#13315" msgid "Regenerate thumbnails" msgstr "サムネイルの再作成" -#: id:13316 +msgctxt "#13316" msgid "Recursive thumbnails" msgstr "サムネイル(複数)の作成" -#: id:13317 +msgctxt "#13317" msgid "View slideshow" msgstr "ビュー スライドショー" -#: id:13318 +msgctxt "#13318" msgid "Recursive slideshow" msgstr "スライドショー繰返し" -#: id:13319 +msgctxt "#13319" msgid "Randomize" msgstr "ランダム化" -#: id:13320 +msgctxt "#13320" msgid "Stereo" msgstr "ステレオ" -#: id:13321 +msgctxt "#13321" msgid "Left only" msgstr "左のみ" -#: id:13322 +msgctxt "#13322" msgid "Right only" msgstr "右のみ" -#: id:13323 +msgctxt "#13323" msgid "Enable karaoke support" msgstr "CD+G 再生有効化" -#: id:13324 +msgctxt "#13324" msgid "Background transparency" msgstr "バックグラウンド透明" -#: id:13325 +msgctxt "#13325" msgid "Foreground transparency" msgstr "フォアグラウンド透明" -#: id:13326 +msgctxt "#13326" msgid "A/V delay" msgstr "A/V 遅延" -#: id:13327 +msgctxt "#13327" msgid "Karaoke" msgstr "カラオケ" -#: id:13328 +msgctxt "#13328" msgid "%s not found" msgstr "%s が見つかりません" -#: id:13329 +msgctxt "#13329" msgid "Error opening %s" msgstr "%s を開く際にエラー" -#: id:13330 +msgctxt "#13330" msgid "Unable to load %s" msgstr "%がロードできません" -#: id:13331 +msgctxt "#13331" msgid "Error: Out of memory" msgstr "エラー: メモリー不足" -#: id:13332 +msgctxt "#13332" msgid "Move up" msgstr "上へ" -#: id:13333 +msgctxt "#13333" msgid "Move down" msgstr "下へ" -#: id:13334 +msgctxt "#13334" msgid "Edit label" msgstr "ラベル編集" -#: id:13335 +msgctxt "#13335" msgid "Make default" msgstr "デフォルトに設定" -#: id:13336 +msgctxt "#13336" msgid "Remove button" msgstr "削除ボタン" -#: id:13340 +msgctxt "#13340" msgid "Leave as is" msgstr "現状" -#: id:13341 +msgctxt "#13341" msgid "Green" msgstr "緑" -#: id:13342 +msgctxt "#13342" msgid "Orange" msgstr "橙" -#: id:13343 +msgctxt "#13343" msgid "Red" msgstr "赤" -#: id:13344 +msgctxt "#13344" msgid "Cycle" msgstr "サイクル" -#: id:13345 +msgctxt "#13345" msgid "Switch LED off on playback" msgstr "再生でLED の ON/OFF をする" -#: id:13346 -msgctxt "Auto context with id 13346" +msgctxt "#13346" msgid "Movie information" msgstr "映画情報" -#: id:13347 +msgctxt "#13347" msgid "Queue item" msgstr "キュー項目" -#: id:13348 +msgctxt "#13348" msgid "Search IMDb..." msgstr "IMDb を検索..." -#: id:13349 +msgctxt "#13349" msgid "Scan for new content" msgstr "新しいコンテンツをスキャン" -#: id:13350 +msgctxt "#13350" msgid "Now playing..." msgstr "プレイ中..." -#: id:13351 -msgctxt "Auto context with id 13351" +msgctxt "#13351" msgid "Album information" msgstr "アルバム情報" -#: id:13352 +msgctxt "#13352" msgid "Scan item to library" msgstr "ライブラリへ追加" -#: id:13353 +msgctxt "#13353" msgid "Stop scanning" msgstr "スキャン停止" -#: id:13354 -msgctxt "Auto context with id 13354" +msgctxt "#13354" msgid "Render method" msgstr "描画方法:" -#: id:13355 +msgctxt "#13355" msgid "Low quality pixel shader" msgstr "低品質ピクセルシェーダ" -#: id:13356 +msgctxt "#13356" msgid "Hardware overlays" msgstr "ハードウェア オーバーレイ" -#: id:13357 +msgctxt "#13357" msgid "High quality pixel shader" msgstr "高品質ピクセルシェーダ" -#: id:13358 +msgctxt "#13358" msgid "Play item" msgstr "項目再生" -#: id:13359 +msgctxt "#13359" msgid "Set artist thumb" msgstr "アーティストサムネイル指定" -#: id:13360 +msgctxt "#13360" msgid "Automatically generate thumbnails" msgstr "サムネイルを自動で作成" -#: id:13361 +msgctxt "#13361" msgid "Enable voice" msgstr "音声有効化" -#: id:13375 +msgctxt "#13375" msgid "Enable device" msgstr "デバイス有効化" -#: id:13376 +msgctxt "#13376" msgid "Volume" msgstr "ボリューム" -#: id:13377 +msgctxt "#13377" msgid "Default view mode" msgstr "デフォルト 表示モード" -#: id:13378 +msgctxt "#13378" msgid "Default brightness" msgstr "デフォルト 輝度" -#: id:13379 +msgctxt "#13379" msgid "Default contrast" msgstr "デフォルト コントラスト" -#: id:13380 +msgctxt "#13380" msgid "Default gamma" msgstr "デフォルト ガンマ" -#: id:13381 +msgctxt "#13381" msgid "Resume video" msgstr "最後に停止した位置からビデオを再生" -#: id:13382 +msgctxt "#13382" msgid "Voice mask - Port 1" msgstr "Voice Mask - Port 1" -#: id:13383 +msgctxt "#13383" msgid "Voice mask - Port 2" msgstr "Voice Mask - Port 2" -#: id:13384 +msgctxt "#13384" msgid "Voice mask - Port 3" msgstr "Voice Mask - Port 3" -#: id:13385 +msgctxt "#13385" msgid "Voice mask - Port 4" msgstr "Voice Mask - Port 4" -#: id:13386 +msgctxt "#13386" msgid "Use time based seeking" msgstr "タイムベースシーク使用" -#: id:13387 +msgctxt "#13387" msgid "Track naming template - right" msgstr "トラック名 詳細情報 表示" -#: id:13388 +msgctxt "#13388" msgid "Preset" msgstr "プリセット" -#: id:13389 +msgctxt "#13389" msgid "There are no presets available\nfor this visualization" msgstr "プリセットが有効な視覚エフェクトではありません" -#: id:13390 +msgctxt "#13390" msgid "There are no settings available\nfor this visualization" msgstr "設定が有効な視覚エフェクトではありません" -#: id:13391 +msgctxt "#13391" msgid "Eject/Load" msgstr "イジェクト/ロード" -#: id:13392 +msgctxt "#13392" msgid "Use visualization if playing audio" msgstr "音楽再生時 視覚エフェクト使用" -#: id:13393 +msgctxt "#13393" msgid "Calculate size" msgstr "容量算出" -#: id:13394 +msgctxt "#13394" msgid "Calculating folder size" msgstr "フォルダー容量算出" -#: id:13395 +msgctxt "#13395" msgid "Video settings" msgstr "ビデオ 設定" -#: id:13396 +msgctxt "#13396" msgid "Audio and subtitle settings" msgstr "オーディオ・字幕 設定" -#: id:13397 +msgctxt "#13397" msgid "Enable subtitles" msgstr "字幕有効化" -#: id:13398 -msgctxt "Auto context with id 13398" +msgctxt "#13398" msgid "Shortcuts" msgstr "ショートカット" -#: id:13399 +msgctxt "#13399" msgid "Ignore articles when sorting (e.g. \"the\")" msgstr "冠詞 (the など) を無視して並べ替えを行う" -#: id:13400 +msgctxt "#13400" msgid "Crossfade between songs on the same album" msgstr "アルバム内クロスフェード" -#: id:13401 +msgctxt "#13401" msgid "Browse for %s" msgstr "%s を参照" -#: id:13402 +msgctxt "#13402" msgid "Show track position" msgstr "Show track position" -#: id:13403 +msgctxt "#13403" msgid "Clear default" msgstr "デフォルトをクリア" -#: id:13404 +msgctxt "#13404" msgid "Resume" msgstr "再開" -#: id:13405 +msgctxt "#13405" msgid "Get thumb" msgstr "サムネイルを取得" -#: id:13406 +msgctxt "#13406" msgid "Picture information" msgstr "画像情報" -#: id:13407 +msgctxt "#13407" msgid "%s presets" msgstr "%s プリセット" -#: id:13408 +msgctxt "#13408" msgid "(IMDb user rating)" msgstr "(IMDb ユーザによる評価)" -#: id:13409 +msgctxt "#13409" msgid "Top 250" msgstr "Top 250" -#: id:13410 +msgctxt "#13410" msgid "Tune in on Last.fm" msgstr "Tune in on Last.fm" -#: id:13411 +msgctxt "#13411" msgid "Minimum fan speed" msgstr "最低ファン速度" -#: id:13412 +msgctxt "#13412" msgid "Play from here" msgstr "" -#: id:13413 +msgctxt "#13413" msgid "Downloading" msgstr "ダウンロード中" -#: id:13414 +msgctxt "#13414" msgid "Include artists who appear only on compilations" msgstr "コンピレーションのみに登場するアーティストを含める" -#: id:13415 -msgctxt "Auto context with id 13415" +msgctxt "#13415" msgid "Render method" msgstr "レンダリング方法" -#: id:13416 +msgctxt "#13416" msgid "Auto detect" msgstr "自動検出" -#: id:13417 +msgctxt "#13417" msgid "Basic shaders (ARB)" msgstr "ベーシック (ARB)" -#: id:13418 +msgctxt "#13418" msgid "Advanced shaders (GLSL)" msgstr "アドバンスト (GLSL)" -#: id:13419 +msgctxt "#13419" msgid "Software" msgstr "ソフトウェア" -#: id:13420 +msgctxt "#13420" msgid "Remove safely" msgstr "安全に削除" -#: id:13421 -msgctxt "Auto context with id 13421" +msgctxt "#13421" msgid "VDPAU" msgstr "VDPAU" -#: id:13422 +msgctxt "#13422" msgid "Start slideshow here" msgstr "ここからスライドショーを開始" -#: id:13423 +msgctxt "#13423" msgid "Remember for this path" msgstr "このパス用に記憶" -#: id:13424 +msgctxt "#13424" msgid "Use pixel buffer objects" msgstr "ピクセルバッファーオブジェクトを使用" -#: id:13425 +msgctxt "#13425" msgid "Allow hardware acceleration (VDPAU)" msgstr "ハードウェア アクセラレータを許可 (VDPAU)" -#: id:13426 +msgctxt "#13426" msgid "Allow hardware acceleration (VAAPI)" msgstr "ハードウェア アクセラレータを許可 (VAAPI)" -#: id:13427 +msgctxt "#13427" msgid "Allow hardware acceleration (DXVA2)" msgstr "ハードウェア アクセラレータを許可 (DXVA2)" -#: id:13428 +msgctxt "#13428" msgid "Allow hardware acceleration (CrystalHD)" msgstr "ハードウェア アクセラレータを許可 (CrystalHD)" -#: id:13429 +msgctxt "#13429" msgid "Allow hardware acceleration (VDADecoder)" msgstr "ハードウェア アクセラレータを許可 (VDADecoder)" -#: id:13430 +msgctxt "#13430" msgid "Allow hardware acceleration (OpenMax)" msgstr "ハードウェア アクセラレータを許可 (OpenMax)" -#: id:13431 +msgctxt "#13431" msgid "Pixel Shaders" msgstr "ピクセル シェーダー" -#: id:13432 +msgctxt "#13432" msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)" msgstr "ハードウェア アクセラレータを許可 (VideoToolbox)" -#: id:13500 +msgctxt "#13500" msgid "A/V sync method" msgstr "A/V 同期方法" -#: id:13501 +msgctxt "#13501" msgid "Audio clock" msgstr "オーディオクロック" -#: id:13502 +msgctxt "#13502" msgid "Video clock (Drop/Dupe audio)" msgstr "ビデオクロック (オーディオ側をあわせる)" -#: id:13503 +msgctxt "#13503" msgid "Video clock (Resample audio)" msgstr "ビデオクロック (オーディオを再サンプリングする)" -#: id:13504 +msgctxt "#13504" msgid "Maximum resample amount (%)" msgstr "最大再サンプリング量 (%)" -#: id:13505 +msgctxt "#13505" msgid "Resample quality" msgstr "再サンプリング品質" -#: id:13506 +msgctxt "#13506" msgid "Low(fast)" msgstr "低 (高速)" -#: id:13507 -msgctxt "Auto context with id 13507" +msgctxt "#13507" msgid "Medium" msgstr "中" -#: id:13508 -msgctxt "Auto context with id 13508" +msgctxt "#13508" msgid "High" msgstr "高" -#: id:13509 +msgctxt "#13509" msgid "Really high(slow!)" msgstr "最高 (遅い!)" -#: id:13510 +msgctxt "#13510" msgid "Sync playback to display" msgstr "ディスプレイ同期周波数に合わせて再生" -#: id:13550 +msgctxt "#13550" msgid "Pause during refresh rate change" msgstr "" -#: id:13551 -msgctxt "Auto context with id 13551" +msgctxt "#13551" msgid "Off" msgstr "" -#: id:13552 +msgctxt "#13552" msgid "%.1f Second" msgstr "" -#: id:13553 +msgctxt "#13553" msgid "%.1f Seconds" msgstr "" -#: id:13600 +msgctxt "#13600" msgid "Apple remote" msgstr "Apple Remote" -#: id:13602 +msgctxt "#13602" msgid "Allow start of XBMC using the remote" msgstr "リモコンからの XBMC の起動を許可" -#: id:13603 +msgctxt "#13603" msgid "Sequence delay time" msgstr "Sequence delay time" -#: id:13610 -msgctxt "Auto context with id 13610" +msgctxt "#13610" msgid "Disabled" msgstr "無効" -#: id:13611 -msgctxt "Auto context with id 13611" +msgctxt "#13611" msgid "Standard" msgstr "標準" -#: id:13612 +msgctxt "#13612" msgid "Universal Remote" msgstr "汎用リモコン" -#: id:13613 +msgctxt "#13613" msgid "Multi Remote (Harmony)" msgstr "" -#: id:13620 +msgctxt "#13620" msgid "Apple Remote Error" msgstr "Apple Remote エラー" -#: id:13621 +msgctxt "#13621" msgid "Apple Remote support could be enabled." msgstr "Apple Remote サポートを有効にできません。" -#: id:14000 +msgctxt "#14000" msgid "Stack" msgstr "スタック" -#: id:14001 +msgctxt "#14001" msgid "Unstack" msgstr "スタック解除" -#: id:14003 +msgctxt "#14003" msgid "Downloading playlist file..." msgstr "プレイリストファイルの取得中..." -#: id:14004 +msgctxt "#14004" msgid "Downloading streams list..." msgstr "ストリームリストを取得中..." -#: id:14005 +msgctxt "#14005" msgid "Parsing streams list..." msgstr "ストリームリストを解析中..." -#: id:14006 +msgctxt "#14006" msgid "Downloading streams list failed" msgstr "ストリームリストの取得に失敗" -#: id:14007 +msgctxt "#14007" msgid "Downloading playlist file failed" msgstr "プレイリストファイルの取得に失敗" -#: id:14009 +msgctxt "#14009" msgid "Games directory" msgstr "ゲームディレクトリ" -#: id:14010 +msgctxt "#14010" msgid "Auto switch to thumbs based on" msgstr "サムネイル表示の自動切換" -#: id:14011 +msgctxt "#14011" msgid "Enable auto switching to thumbs view" msgstr "サムネイル表示の自動切換を有効化" -#: id:14012 +msgctxt "#14012" msgid "- Use large icons" msgstr "- 大きなアイコンの使用" -#: id:14013 +msgctxt "#14013" msgid "- Switch based on" msgstr "- 方法" -#: id:14014 +msgctxt "#14014" msgid "- Percentage" msgstr "- 割合(%)" -#: id:14015 +msgctxt "#14015" msgid "No files and at least one thumb" msgstr "" -#: id:14016 +msgctxt "#14016" msgid "At least one file and thumb" msgstr "" -#: id:14017 +msgctxt "#14017" msgid "Percentage of thumbs" msgstr "サムネイル表示の割合" -#: id:14018 +msgctxt "#14018" msgid "View options" msgstr "表示オプション" -#: id:14019 +msgctxt "#14019" msgid "Change area code 1" msgstr "エリアコード 1" -#: id:14020 +msgctxt "#14020" msgid "Change area code 2" msgstr "エリアコード 2" -#: id:14021 +msgctxt "#14021" msgid "Change area code 3" msgstr "エリアコード 3" -#: id:14022 -msgctxt "Auto context with id 14022" +msgctxt "#14022" msgid "Library" msgstr "ライブラリ" -#: id:14023 +msgctxt "#14023" msgid "No TV" msgstr "No TV" -#: id:14024 +msgctxt "#14024" msgid "Enter the nearest large town" msgstr "最も近くの大都市名を入力" -#: id:14025 +msgctxt "#14025" msgid "Video/Audio/DVD cache - Harddisk" msgstr "ビデオ/オーディオ/DVD キャッシュ - HDD" -#: id:14026 +msgctxt "#14026" msgid "Video cache - DVD-ROM" msgstr "ビデオ キャッシュ - DVD-ROM" -#: id:14027 -msgctxt "Auto context with id 14027" +msgctxt "#14027" msgid "- Local Network" msgstr "- LAN" -#: id:14028 -msgctxt "Auto context with id 14028" +msgctxt "#14028" msgid "- Internet" msgstr "- インターネット" -#: id:14030 +msgctxt "#14030" msgid "Audio cache - DVD-ROM" msgstr "オーディオ キャッシュ - DVD-ROM" -#: id:14031 -msgctxt "Auto context with id 14031" +msgctxt "#14031" msgid "- Local Network" msgstr "オーディオ キャッシュ - LAN" -#: id:14032 -msgctxt "Auto context with id 14032" +msgctxt "#14032" msgid "- Internet" msgstr "オーディオ キャッシュ - インターネット" -#: id:14034 +msgctxt "#14034" msgid "DVD cache - DVD-ROM" msgstr "DVD キャッシュ - DVD-ROM" -#: id:14035 -msgctxt "Auto context with id 14035" +msgctxt "#14035" msgid "- Local Network" msgstr "DVD キャッシュ - LAN" -#: id:14036 -msgctxt "Auto context with id 14036" +msgctxt "#14036" msgid "Services" msgstr "サーバー" -#: id:14038 +msgctxt "#14038" msgid "Network settings changed" msgstr "ネットワーク設定が変更されました" -#: id:14039 +msgctxt "#14039" msgid "XBMC requires to restart to change your" msgstr "ネットワーク設定の変更を反映するには " -#: id:14040 +msgctxt "#14040" msgid "network setup. Would you like to restart now?" msgstr "再起動が必要です。 今すぐ再始動しますか?" -#: id:14041 +msgctxt "#14041" msgid "Internet connection bandwidth limitation" msgstr "インターネット接続の帯域制限" -#: id:14043 +msgctxt "#14043" msgid "- Shutdown while playing" msgstr "- プレー中でもシャットダウン" -#: id:14044 +msgctxt "#14044" msgid "%i min" msgstr "%i 分" -#: id:14045 +msgctxt "#14045" msgid "%i sec" msgstr "%i 秒" -#: id:14046 +msgctxt "#14046" msgid "%i ms" msgstr "%i ミリ秒" -#: id:14047 +msgctxt "#14047" msgid "%i %%" msgstr "%i %%" -#: id:14048 +msgctxt "#14048" msgid "%i kbps" msgstr "%i kbps" -#: id:14049 +msgctxt "#14049" msgid "%i kb" msgstr "%i kb" -#: id:14050 +msgctxt "#14050" msgid "%i.0 dB" msgstr "%i.0 dB" -#: id:14051 +msgctxt "#14051" msgid "Time format" msgstr "時刻のフォーマット" -#: id:14052 +msgctxt "#14052" msgid "Date format" msgstr "日付のフォーマット" -#: id:14053 +msgctxt "#14053" msgid "GUI filters" msgstr "GUI フィルター" -#: id:14055 +msgctxt "#14055" msgid "Use background scanning" msgstr "バックグラウンドスキャンの使用" -#: id:14056 +msgctxt "#14056" msgid "Stop scan" msgstr "スキャン停止" -#: id:14057 +msgctxt "#14057" msgid "Not possible while scanning for media info" msgstr "メディア情報スキャン中は不可能" -#: id:14058 +msgctxt "#14058" msgid "Film grain effect" msgstr "フィルム粒子エフェクト" -#: id:14059 +msgctxt "#14059" msgid "Search for thumbnails on remote shares" msgstr "リモート共有上でサムネールを使う" -#: id:14060 +msgctxt "#14060" msgid "Unknown type cache - Internet" msgstr "不明なキャッシュ - インターネット" -#: id:14061 -msgctxt "Auto context with id 14061" +msgctxt "#14061" msgid "Auto" msgstr "自動" -#: id:14062 +msgctxt "#14062" msgid "Enter username for" msgstr "ユーザー名入力" -#: id:14063 +msgctxt "#14063" msgid "Date & time" msgstr "日付 & 時間" -#: id:14064 +msgctxt "#14064" msgid "Set date" msgstr "日付の設定" -#: id:14065 +msgctxt "#14065" msgid "Set time" msgstr "時刻の設定" -#: id:14066 +msgctxt "#14066" msgid "Enter the time in 24 hour HH:MM format" msgstr "24時間表示 時:分 で入力" -#: id:14067 +msgctxt "#14067" msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format" msgstr "日付 日/月/年 で入力" -#: id:14068 +msgctxt "#14068" msgid "Enter the IP address" msgstr "IP アドレスを入力" -#: id:14069 +msgctxt "#14069" msgid "Apply these settings now?" msgstr "この設定を適用しますか?" -#: id:14070 +msgctxt "#14070" msgid "Apply changes now" msgstr "設定適用" -#: id:14071 +msgctxt "#14071" msgid "Allow file renaming and deletion" msgstr "ファイル名変更・削除 許可" -#: id:14074 +msgctxt "#14074" msgid "Set timezone" msgstr "タイムゾーン設定" -#: id:14075 +msgctxt "#14075" msgid "Use daylight saving time" msgstr "サマータイム有効化" -#: id:14076 +msgctxt "#14076" msgid "Add to favourites" msgstr "お気に入りに追加" -#: id:14077 +msgctxt "#14077" msgid "Remove from favourites" msgstr "お気に入りから削除" -#: id:14078 -msgctxt "Auto context with id 14078" +msgctxt "#14078" msgid "- Colours" msgstr "- スキンカラー" -#: id:14079 +msgctxt "#14079" msgid "Timezone country" msgstr "タイムゾーン(国)" -#: id:14080 +msgctxt "#14080" msgid "Timezone" msgstr "タイムゾーン" -#: id:14081 +msgctxt "#14081" msgid "File lists" msgstr "ファイルリスト" -#: id:14082 +msgctxt "#14082" msgid "Show EXIF picture information" msgstr "EXIF 情報を表示" -#: id:14083 +msgctxt "#14083" msgid "Use a fullscreen window rather than true fullscreen" msgstr "フルスクリーンウィンドウの使用 (「フルスクリーン」ではなく)" -#: id:14084 +msgctxt "#14084" msgid "Queue songs on selection" msgstr "選択した曲をキューに入れる" -#: id:14086 +msgctxt "#14086" msgid "Playback" msgstr "再生" -#: id:14087 +msgctxt "#14087" msgid "DVDs" msgstr "DVD" -#: id:14088 +msgctxt "#14088" msgid "Play DVDs automatically" msgstr "DVD を自動的に再生する" -#: id:14089 +msgctxt "#14089" msgid "Font to use for text subtitles" msgstr "字幕に使用するフォント" -#: id:14090 +msgctxt "#14090" msgid "International" msgstr "インターナショナル" -#: id:14091 +msgctxt "#14091" msgid "Character set" msgstr "文字セット" -#: id:14092 +msgctxt "#14092" msgid "Debugging" msgstr "デバッグ" -#: id:14093 +msgctxt "#14093" msgid "Security" msgstr "セキュリティ" -#: id:14094 +msgctxt "#14094" msgid "Input devices" msgstr "入力デバイス" -#: id:14095 +msgctxt "#14095" msgid "Power saving" msgstr "省電力" -#: id:14096 +msgctxt "#14096" msgid "Rip" msgstr "" -#: id:14097 +msgctxt "#14097" msgid "Audio CD Insert Action" msgstr "" -#: id:14098 -msgctxt "Auto context with id 14098" +msgctxt "#14098" msgid "Play" msgstr "" -#: id:14099 +msgctxt "#14099" msgid "Eject disc when CD ripping is complete" msgstr "" -#: id:15015 -msgctxt "Auto context with id 15015" +msgctxt "#15015" msgid "Remove" msgstr "削除" -#: id:15016 +msgctxt "#15016" msgid "Games" msgstr "ゲーム" -#: id:15019 +msgctxt "#15019" msgid "Add" msgstr "追加" -#: id:15052 +msgctxt "#15052" msgid "Password" msgstr "パスワード" -#: id:15100 -msgctxt "Auto context with id 15100" +msgctxt "#15100" msgid "Library" msgstr "ライブラリ" -#: id:15101 +msgctxt "#15101" msgid "Database" msgstr "データベース" -#: id:15102 +msgctxt "#15102" msgid "* All albums" msgstr "* すべてのアルバム" -#: id:15103 +msgctxt "#15103" msgid "* All artists" msgstr "* すべてのアーティスト" -#: id:15104 +msgctxt "#15104" msgid "* All songs" msgstr "* すべての曲" -#: id:15105 +msgctxt "#15105" msgid "* All genres" msgstr "* すべてのジャンル" -#: id:15107 +msgctxt "#15107" msgid "Buffering..." msgstr "バッファリング..." -#: id:15108 +msgctxt "#15108" msgid "Navigation sounds" msgstr "ナビゲーションサウンド" -#: id:15109 +msgctxt "#15109" msgid "Skin default" msgstr "スキン デフォルト" -#: id:15111 +msgctxt "#15111" msgid "- Theme" msgstr "- テーマ" -#: id:15112 +msgctxt "#15112" msgid "Default theme" msgstr "デフォルトテーマ" -#: id:15200 +msgctxt "#15200" msgid "Last.fm" msgstr "Last.fm" -#: id:15201 +msgctxt "#15201" msgid "Submit songs to Last.fm" msgstr "Last.fm に曲を送信する" -#: id:15202 +msgctxt "#15202" msgid "Last.fm username" msgstr "Last.fm ユーザ名" -#: id:15203 +msgctxt "#15203" msgid "Last.fm password" msgstr "Last.fm パスワード" -#: id:15204 +msgctxt "#15204" msgid "Unable to handshake: sleeping..." msgstr "操作不可: 停止中..." -#: id:15205 +msgctxt "#15205" msgid "Please update XBMC" msgstr "XBMC を更新してください" -#: id:15206 +msgctxt "#15206" msgid "Bad authorization: Check username and password" msgstr "認証に失敗: ユーザー名とパスワードを確認してください" -#: id:15207 -msgctxt "Auto context with id 15207" +msgctxt "#15207" msgid "Connected" msgstr "接続しました" -#: id:15208 +msgctxt "#15208" msgid "Not connected" msgstr "接続できません" -#: id:15209 +msgctxt "#15209" msgid "Submit interval %i" msgstr "送信間隔 %i" -#: id:15210 +msgctxt "#15210" msgid "Cached %i songs" msgstr "キャッシュ済み曲 %i" -#: id:15211 +msgctxt "#15211" msgid "Submitting..." msgstr "送信中..." -#: id:15212 +msgctxt "#15212" msgid "Submitting in %i secs" msgstr "送信 %i 秒" -#: id:15213 +msgctxt "#15213" msgid "Play using..." msgstr "...を使用して再生" -#: id:15214 +msgctxt "#15214" msgid "Use smoothed A/V synchronization" msgstr "Use Smoothed A/V Synchronisation" -#: id:15215 +msgctxt "#15215" msgid "Hide file names in thumbs view" msgstr "サムネールビューではファイル名を隠す" -#: id:15216 +msgctxt "#15216" msgid "Play in party mode" msgstr "パーティーモードで再生" -#: id:15217 +msgctxt "#15217" msgid "Submit songs to Libre.fm" msgstr "" -#: id:15218 +msgctxt "#15218" msgid "Libre.fm username" msgstr "Libre.fm ユーザー名" -#: id:15219 +msgctxt "#15219" msgid "Libre.fm password" msgstr "Libre.fm パスワード" -#: id:15220 +msgctxt "#15220" msgid "Libre.fm" msgstr "Libre.fm" -#: id:15221 +msgctxt "#15221" msgid "Song submission" msgstr "楽曲送信" -#: id:15250 +msgctxt "#15250" msgid "Submit Last.fm radio to Last.fm" msgstr "Last.fm ラジオを Last.fm に送信" -#: id:15251 +msgctxt "#15251" msgid "Connecting to Last.fm..." msgstr "Last.fm に接続中..." -#: id:15252 +msgctxt "#15252" msgid "Selecting station..." msgstr "ラジオ局を選択中..." -#: id:15253 +msgctxt "#15253" msgid "Search similar artists..." msgstr "類似アーティストを検索..." -#: id:15254 +msgctxt "#15254" msgid "Search similar tags..." msgstr "類似タグを検索..." -#: id:15255 +msgctxt "#15255" msgid "Your profile (%name%)" msgstr "あなたのプロフィール (%name%)" -#: id:15256 +msgctxt "#15256" msgid "Overall top tags" msgstr "人気のタグ" -#: id:15257 +msgctxt "#15257" msgid "Top artists for tag %name%" msgstr "タグ %name% で人気のアーティスト" -#: id:15258 +msgctxt "#15258" msgid "Top albums for tag %name%" msgstr "タグ %name% で人気のアルバム" -#: id:15259 +msgctxt "#15259" msgid "Top tracks for tag %name%" msgstr "タグ %name% で人気のトラック" -#: id:15260 +msgctxt "#15260" msgid "Listen to tag %name% Last.fm radio" msgstr "タグ %name% の Last.fm ラジオを聴く" -#: id:15261 +msgctxt "#15261" msgid "Similar artists as %name%" msgstr "%name% の類似アーティスト" -#: id:15262 +msgctxt "#15262" msgid "Top %name% albums" msgstr "%name% のトップアルバム" -#: id:15263 +msgctxt "#15263" msgid "Top %name% tracks" msgstr "%name% のトップトラック" -#: id:15264 +msgctxt "#15264" msgid "Top %name% tags" msgstr "%name% のトップタグ" -#: id:15265 +msgctxt "#15265" msgid "Biggest fans of %name%" msgstr "%name% のトップファン" -#: id:15266 +msgctxt "#15266" msgid "Listen to %name% fans Last.fm radio" msgstr "%name% のファンの Last.fm ラジオを聴く" -#: id:15267 +msgctxt "#15267" msgid "Listen to %name% similar artists Last.fm radio" msgstr "%name% の類似アーティストの Last.fm ラジオを聴く" -#: id:15268 +msgctxt "#15268" msgid "Top artists for user %name%" msgstr "ユーザー %name% のベストアーティスト" -#: id:15269 +msgctxt "#15269" msgid "Top albums for user %name%" msgstr "ユーザー %name% のベストアルバム" -#: id:15270 +msgctxt "#15270" msgid "Top tracks for user %name%" msgstr "ユーザー %name% のベストトラック" -#: id:15271 +msgctxt "#15271" msgid "Friends of user %name%" msgstr "ユーザー %name% の友だち" -#: id:15272 +msgctxt "#15272" msgid "Neighbours of user %name%" msgstr "ユーザー %name% のご近所さん" -#: id:15273 +msgctxt "#15273" msgid "Weekly artist chart for %name%" msgstr "%name% の週刊アーティストチャート" -#: id:15274 +msgctxt "#15274" msgid "Weekly album chart for %name%" msgstr "%name% の週刊アルバムチャート" -#: id:15275 +msgctxt "#15275" msgid "Weekly track chart for %name%" msgstr "%name% の週刊トラックチャート" -#: id:15276 +msgctxt "#15276" msgid "Listen to %name%'s neighbours Last.fm radio" msgstr "%name% のご近所さんの Last.fm ラジオを聴く" -#: id:15277 +msgctxt "#15277" msgid "Listen to %name%'s personal Last.fm radio" msgstr "%name% の Last.fm ラジオを聴く" -#: id:15278 +msgctxt "#15278" msgid "Listen to %name%'s mix Last.fm radio" msgstr "%name% の mix Last.fm ラジオを聴く" -#: id:15279 +msgctxt "#15279" msgid "Retrieving list from Last.fm..." msgstr "Last.fm からリストを取得中..." -#: id:15280 +msgctxt "#15280" msgid "Can't retrieve list from Last.fm..." msgstr "Last.fm からリスト取得に失敗..." -#: id:15281 +msgctxt "#15281" msgid "Enter an artist name to find related ones" msgstr "アーティスト名を入力し関連アイテム検索" -#: id:15282 +msgctxt "#15282" msgid "Enter a tag name to find similar ones" msgstr "タグ名を入力し類似アイテム検索" -#: id:15283 +msgctxt "#15283" msgid "Tracks recently listened by %name%" msgstr "%name% が最近聴いたトラック" -#: id:15284 +msgctxt "#15284" msgid "Listen to %name%'s recommendations Last.fm radio" msgstr "%name% おすすめの Last.fm ラジオ" -#: id:15285 +msgctxt "#15285" msgid "Top tags for user %name%" msgstr "ユーザー %name% のトップタグ" -#: id:15287 +msgctxt "#15287" msgid "Do you want to add the current track to your loved tracks?" msgstr "現在再生中のトラックを Love トラックに追加しますか?" -#: id:15288 +msgctxt "#15288" msgid "Do you want to ban the current track?" msgstr "現在再生中のトラックを Last.fm ライブラリから削除しますか?" -#: id:15289 +msgctxt "#15289" msgid "Added to your loved tracks: '%s'." msgstr "Love トラックに追加: '%s'" -#: id:15290 +msgctxt "#15290" msgid "Could not add '%s' to your loved tracks." msgstr "'%s' を Love トラックに追加できませんでした。" -#: id:15291 +msgctxt "#15291" msgid "Banned: '%s'." msgstr "Last.fm ライブラリから削除: '%s'." -#: id:15292 +msgctxt "#15292" msgid "Could not ban '%s'." msgstr "'%s' を Last.fm ライブラリから削除できませんでした。" -#: id:15293 +msgctxt "#15293" msgid "Tracks recently loved by %name%" msgstr "%name% が最近 Love トラックにした曲" -#: id:15294 +msgctxt "#15294" msgid "Tracks recently banned by %name%" msgstr "%name% が最近 Last.fm ライブラリから削除した曲" -#: id:15295 +msgctxt "#15295" msgid "Remove from loved tracks" msgstr "Love トラックから削除" -#: id:15296 +msgctxt "#15296" msgid "Un-ban" msgstr "ライブラリに戻す" -#: id:15297 +msgctxt "#15297" msgid "Do you want to remove this track from your loved tracks?" msgstr "このトラックを Love トラックから削除しますか?" -#: id:15298 +msgctxt "#15298" msgid "Do you want to un-ban this track?" msgstr "このトラックをライブラリに戻しますか?" -#: id:15300 +msgctxt "#15300" msgid "Path not found or invalid" msgstr "パスが見つからないか、パスが無効です" -#: id:15301 +msgctxt "#15301" msgid "Could not connect to network server" msgstr "サーバーに接続できません" -#: id:15302 +msgctxt "#15302" msgid "No servers found" msgstr "サーバーが見つかりません" -#: id:15303 +msgctxt "#15303" msgid "Workgroup not found" msgstr "ワークグループが見つかりません" -#: id:15310 +msgctxt "#15310" msgid "Opening multi-path source" msgstr "Opening multi-path source" -#: id:15311 +msgctxt "#15311" msgid "Path:" msgstr "パス:" -#: id:16000 -msgctxt "Auto context with id 16000" +msgctxt "#16000" msgid "General" msgstr "一般" -#: id:16002 +msgctxt "#16002" msgid "Internet lookup" msgstr "インターネット検索" -#: id:16003 +msgctxt "#16003" msgid "Player" msgstr "プレイヤー" -#: id:16004 +msgctxt "#16004" msgid "Play media from disc" msgstr "ディスクからメディア再生" -#: id:16008 +msgctxt "#16008" msgid "Enter new title" msgstr "新しいタイトルを入力" -#: id:16009 +msgctxt "#16009" msgid "Enter the movie name" msgstr "動画名を入力" -#: id:16010 +msgctxt "#16010" msgid "Enter the profile name" msgstr "プロファイル名を入力" -#: id:16011 +msgctxt "#16011" msgid "Enter the album name" msgstr "アルバム名を入力" -#: id:16012 +msgctxt "#16012" msgid "Enter the playlist name" msgstr "プレイリスト名を入力" -#: id:16013 +msgctxt "#16013" msgid "Enter new filename" msgstr "新しいファイル名を入力" -#: id:16014 +msgctxt "#16014" msgid "Enter folder name" msgstr "フォルダー名を入力" -#: id:16015 +msgctxt "#16015" msgid "Enter directory" msgstr "ディレクトリを入力" -#: id:16016 +msgctxt "#16016" msgid "Available options: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S" msgstr "使用可能オプション: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F" -#: id:16017 +msgctxt "#16017" msgid "Enter search string" msgstr "検索文字列を入力" -#: id:16018 -msgctxt "Auto context with id 16018" +msgctxt "#16018" msgid "None" msgstr "なし" -#: id:16019 +msgctxt "#16019" msgid "Auto select" msgstr "自動選択" -#: id:16020 +msgctxt "#16020" msgid "De-interlace" msgstr "インターレース解除" -#: id:16021 +msgctxt "#16021" msgid "Bob" msgstr "ODD フィールド表示" -#: id:16022 +msgctxt "#16022" msgid "Bob (inverted)" msgstr "EVEN フィールド表示" -#: id:16024 +msgctxt "#16024" msgid "Canceling..." msgstr "キャンセル中..." -#: id:16025 +msgctxt "#16025" msgid "Enter the artist name" msgstr "アーティスト名を入力" -#: id:16026 +msgctxt "#16026" msgid "Playback failed" msgstr "プレイバックに失敗しました" -#: id:16027 +msgctxt "#16027" msgid "One or more items failed to play." msgstr "1つ以上のアイテムの再生に失敗しました。" -#: id:16028 +msgctxt "#16028" msgid "Enter value" msgstr "値を入力" -#: id:16029 +msgctxt "#16029" msgid "Check the log file for details." msgstr "詳しくはログファイルを参照して下さい。" -#: id:16030 +msgctxt "#16030" msgid "Party mode aborted." msgstr "パーティーモードを終了しました。" -#: id:16031 +msgctxt "#16031" msgid "No matching songs in the library." msgstr "ライブラリには一致する曲はありませんでした。" -#: id:16032 +msgctxt "#16032" msgid "Could not initialize database." msgstr "データベースを初期化できませんでした。" -#: id:16033 +msgctxt "#16033" msgid "Could not open database." msgstr "データベースを開けませんでした。" -#: id:16034 +msgctxt "#16034" msgid "Could not get songs from database." msgstr "データベースから曲を取得できませんでした。" -#: id:16035 +msgctxt "#16035" msgid "Party mode playlist" msgstr "パーティモードプレイリスト" -#: id:16036 +msgctxt "#16036" msgid "De-interlace (Half)" msgstr "インターレース解除 (Half)" -#: id:16037 +msgctxt "#16037" msgid "Deinterlace video" msgstr "ビデオのインターレース解除" -#: id:16038 +msgctxt "#16038" msgid "Deinterlace method" msgstr "インターレース解除方法" -#: id:16039 -msgctxt "Auto context with id 16039" +msgctxt "#16039" msgid "Off" msgstr "オフ" -#: id:16040 -msgctxt "Auto context with id 16040" +msgctxt "#16040" msgid "Auto" msgstr "自動" -#: id:16041 +msgctxt "#16041" msgid "On" msgstr "オン" -#: id:16100 +msgctxt "#16100" msgid "All Videos" msgstr "すべてのビデオ" -#: id:16101 +msgctxt "#16101" msgid "Unwatched" msgstr "未視聴" -#: id:16102 +msgctxt "#16102" msgid "Watched" msgstr "視聴済み" -#: id:16103 +msgctxt "#16103" msgid "Mark as watched" msgstr "視聴済みにする" -#: id:16104 +msgctxt "#16104" msgid "Mark as unwatched" msgstr "未視聴にする" -#: id:16105 +msgctxt "#16105" msgid "Edit title" msgstr "タイトルを編集" -#: id:16200 +msgctxt "#16200" msgid "Operation was aborted" msgstr "処理が中断されました" -#: id:16201 +msgctxt "#16201" msgid "Copy failed" msgstr "コピーに失敗" -#: id:16202 +msgctxt "#16202" msgid "Failed to copy at least one file" msgstr "1つ以上のファイルのコピーに失敗しました" -#: id:16203 +msgctxt "#16203" msgid "Move failed" msgstr "移動に失敗" -#: id:16204 +msgctxt "#16204" msgid "Failed to move at least one file" msgstr "1つ以上のファイルの移動に失敗しました" -#: id:16205 +msgctxt "#16205" msgid "Delete failed" msgstr "削除に失敗" -#: id:16206 +msgctxt "#16206" msgid "Failed to delete at least one file" msgstr "1つ以上のファイルの削除に失敗しました" -#: id:16300 +msgctxt "#16300" msgid "Video scaling method" msgstr "ビデオのリサイズ方式" -#: id:16301 +msgctxt "#16301" msgid "Nearest neighbour" msgstr "ニアレストネイバー" -#: id:16302 +msgctxt "#16302" msgid "Bilinear" msgstr "バイリニア" -#: id:16303 -msgctxt "Auto context with id 16303" +msgctxt "#16303" msgid "Bicubic" msgstr "バイキュービック" -#: id:16304 +msgctxt "#16304" msgid "Lanczos2" msgstr "Lanczos2" -#: id:16305 +msgctxt "#16305" msgid "Lanczos3" msgstr "Lanczos3" -#: id:16306 +msgctxt "#16306" msgid "Sinc8" msgstr "Sinc8" -#: id:16307 +msgctxt "#16307" msgid "Bicubic (software)" msgstr "バイキュービック (ソフトウェア)" -#: id:16308 +msgctxt "#16308" msgid "Lanczos (software)" msgstr "Lanczos (software)" -#: id:16309 +msgctxt "#16309" msgid "Sinc (software)" msgstr "Sinc (software)" -#: id:16310 +msgctxt "#16310" msgid "Temporal" msgstr "Temporal" -#: id:16311 +msgctxt "#16311" msgid "Temporal/Spatial" msgstr "Temporal/Spatial" -#: id:16312 +msgctxt "#16312" msgid "(VDPAU)Noise Reduction" msgstr "(VDPAU) ノイズリダクション" -#: id:16313 +msgctxt "#16313" msgid "(VDPAU)Sharpness" msgstr "(VDPAU) シャープネス" -#: id:16314 +msgctxt "#16314" msgid "Inverse Telecine" msgstr "逆テレシネ (30fps => 24fps)" -#: id:16315 +msgctxt "#16315" msgid "Lanczos3 optimized" msgstr "Lanczos3 最適化" -#: id:16316 -msgctxt "Auto context with id 16316" +msgctxt "#16316" msgid "Auto" msgstr "自動" -#: id:16317 +msgctxt "#16317" msgid "Temporal (Half)" msgstr "Temporal (Half)" -#: id:16318 +msgctxt "#16318" msgid "Temporal/Spatial (Half)" msgstr "Temporal/Spatial (Half)" -#: id:16319 +msgctxt "#16319" msgid "DXVA" msgstr "DXVA" -#: id:16320 +msgctxt "#16320" msgid "DXVA Bob" msgstr "DXVA Bob" -#: id:16321 +msgctxt "#16321" msgid "DXVA Best" msgstr "DXVA Best" -#: id:16322 +msgctxt "#16322" msgid "Spline36" msgstr "Spline36" -#: id:16323 +msgctxt "#16323" msgid "Spline36 optimized" msgstr "Spline36 optimized" -#: id:16324 +msgctxt "#16324" msgid "Software Blend" msgstr "Software Blend" -#: id:16400 +msgctxt "#16400" msgid "Post-processing" msgstr "後処理" -#: id:17500 +msgctxt "#17500" msgid "Display sleep timeout" msgstr "ディスプレイスリープタイムアウト" -#: id:19000 +msgctxt "#19000" msgid "Switch to channel" msgstr "チャンネル切り替え" -#: id:20000 +msgctxt "#20000" msgid "Saved music folder" msgstr "保存されたミュージックのフォルダー" -#: id:20001 +msgctxt "#20001" msgid "Use external DVD player" msgstr "外部 DVD プレーヤーを使用" -#: id:20002 +msgctxt "#20002" msgid "External DVD player" msgstr "外部 DVD プレーヤーの指定" -#: id:20003 +msgctxt "#20003" msgid "Trainers folder" msgstr "" -#: id:20004 +msgctxt "#20004" msgid "Screenshot folder" msgstr "スクリーンショットフォルダー設定" -#: id:20006 +msgctxt "#20006" msgid "Playlists folder" msgstr "プレイリストフォルダー" -#: id:20007 +msgctxt "#20007" msgid "Recordings" msgstr "録音" -#: id:20008 +msgctxt "#20008" msgid "Screenshots" msgstr "スクリーンショット" -#: id:20009 +msgctxt "#20009" msgid "Use XBMC" msgstr "XBMC を使用" -#: id:20011 +msgctxt "#20011" msgid "Music playlists" msgstr "ミュージックプレイリスト" -#: id:20012 +msgctxt "#20012" msgid "Video playlists" msgstr "ビデオプレイリスト" -#: id:20013 +msgctxt "#20013" msgid "Do you wish to launch the game?" msgstr "ゲームを起動しますか?" -#: id:20014 +msgctxt "#20014" msgid "Sort by: Playlist" msgstr "並べ替え: プレイリスト" -#: id:20015 +msgctxt "#20015" msgid "Remote thumb" msgstr "サーバ上のサムネイル" -#: id:20016 +msgctxt "#20016" msgid "Current thumb" msgstr "現在のサムネイル" -#: id:20017 +msgctxt "#20017" msgid "Local thumb" msgstr "ローカルサムネイル" -#: id:20018 +msgctxt "#20018" msgid "No thumb" msgstr "サムネイルなし" -#: id:20019 +msgctxt "#20019" msgid "Choose thumbnail" msgstr "サムネイルを選択" -#: id:20023 +msgctxt "#20023" msgid "Conflict" msgstr "コンフリクト" -#: id:20024 +msgctxt "#20024" msgid "Scan new" msgstr "新規スキャン" -#: id:20025 +msgctxt "#20025" msgid "Scan all" msgstr "全てスキャン" -#: id:20026 +msgctxt "#20026" msgid "Region" msgstr "地域" -#: id:20037 +msgctxt "#20037" msgid "Summary" msgstr "概要" -#: id:20038 +msgctxt "#20038" msgid "Lock music window" msgstr "ミュージックウィンドウをロック" -#: id:20039 +msgctxt "#20039" msgid "Lock videos window" msgstr "ビデオウィンドウをロック" -#: id:20040 +msgctxt "#20040" msgid "Lock pictures window" msgstr "ピクチャーウィンドウをロック" -#: id:20041 +msgctxt "#20041" msgid "Lock programs & scripts windows" msgstr "プログラム & スクリプトウィンドウをロック" -#: id:20042 +msgctxt "#20042" msgid "Lock file manager" msgstr "ファイルマネージャーをロック" -#: id:20043 +msgctxt "#20043" msgid "Lock settings" msgstr "ロックの設定" -#: id:20044 +msgctxt "#20044" msgid "Start fresh" msgstr "フレッシュ起動" -#: id:20045 +msgctxt "#20045" msgid "Enter master mode" msgstr "マスターモードに入る" -#: id:20046 +msgctxt "#20046" msgid "Leave master mode" msgstr "マスターモードから抜ける" -#: id:20047 +msgctxt "#20047" msgid "Create profile '%s'?" msgstr "プロファイル '%s' を作成しますか?" -#: id:20048 +msgctxt "#20048" msgid "Start with fresh settings" msgstr "全設定を初期化して起動する" -#: id:20049 +msgctxt "#20049" msgid "Best available" msgstr "Best available" -#: id:20050 +msgctxt "#20050" msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3" msgstr "16x9 と 4x3 を自動切り替え" -#: id:20051 +msgctxt "#20051" msgid "Treat stacked files as single file" msgstr "Treat stacked files as single file" -#: id:20052 +msgctxt "#20052" msgid "Caution" msgstr "注意" -#: id:20053 +msgctxt "#20053" msgid "Left master mode" msgstr "マスターモードから抜けました" -#: id:20054 +msgctxt "#20054" msgid "Entered master mode" msgstr "マスターモードに入りました" -#: id:20055 +msgctxt "#20055" msgid "Allmusic.com thumb" msgstr "Allmusic.com サムネール" -#: id:20057 +msgctxt "#20057" msgid "Remove thumbnail" msgstr "サムネールの削除" -#: id:20058 +msgctxt "#20058" msgid "Add profile..." msgstr "プロファイルの追加..." -#: id:20059 +msgctxt "#20059" msgid "Query info for all albums" msgstr "全アルバムの情報を取得" -#: id:20060 -msgctxt "Auto context with id 20060" +msgctxt "#20060" msgid "Media info" msgstr "メディア情報" -#: id:20061 -msgctxt "Auto context with id 20061" +msgctxt "#20061" msgid "Separate" msgstr "Separate" -#: id:20062 +msgctxt "#20062" msgid "Shares with default" msgstr "Shares with default" -#: id:20063 +msgctxt "#20063" msgid "Shares with default (read only)" msgstr "Shares with default (read only)" -#: id:20064 +msgctxt "#20064" msgid "Copy default" msgstr "Copy default" -#: id:20065 +msgctxt "#20065" msgid "Profile picture" msgstr "プロファイル画像" -#: id:20066 +msgctxt "#20066" msgid "Lock preferences" msgstr "プロファイルをロック" -#: id:20067 +msgctxt "#20067" msgid "Edit profile" msgstr "プロファイルの編集" -#: id:20068 +msgctxt "#20068" msgid "Profile lock" msgstr "プロファイルのロック" -#: id:20069 +msgctxt "#20069" msgid "Could not create folder" msgstr "フォルダの作成に失敗" -#: id:20070 +msgctxt "#20070" msgid "Profile directory" msgstr "プロファイルフォルダー" -#: id:20071 +msgctxt "#20071" msgid "Start with fresh media sources" msgstr "メディアソース設定を初期化して起動する" -#: id:20072 +msgctxt "#20072" msgid "Make sure the selected folder is writable" msgstr "選択したフォルダーが書き込み可能であること、" -#: id:20073 +msgctxt "#20073" msgid "and that the new folder name is valid" msgstr "新規フォルダ名が有効であることを確認してください。" -#: id:20074 +msgctxt "#20074" msgid "MPAA rating" msgstr "MAPP評価" -#: id:20075 +msgctxt "#20075" msgid "Enter master lock code" msgstr "マスターロックコードの入力" -#: id:20076 +msgctxt "#20076" msgid "Ask for master lock code on startup" msgstr "起動時にマスターロックコードを入力させる" -#: id:20077 +msgctxt "#20077" msgid "Skin settings" msgstr "スキン設定" -#: id:20078 +msgctxt "#20078" msgid "- no link set -" msgstr "- 未設定 -" -#: id:20079 +msgctxt "#20079" msgid "Enable animations" msgstr "アニメーション表示を有効にする" -#: id:20080 +msgctxt "#20080" msgid "Disable RSS during music" msgstr "音楽再生中は RSS を停止" -#: id:20081 +msgctxt "#20081" msgid "Enable shortcut buttons" msgstr "ショートカットボタンを有効にする" -#: id:20082 +msgctxt "#20082" msgid "Show programs in main menu" msgstr "メインメニューに「プログラム」を表示" -#: id:20083 +msgctxt "#20083" msgid "Show music info" msgstr "ミュージック情報を表示" -#: id:20084 +msgctxt "#20084" msgid "Show weather info" msgstr "天気予報情報を表示" -#: id:20085 +msgctxt "#20085" msgid "Show system info" msgstr "システム情報を表示" -#: id:20086 +msgctxt "#20086" msgid "Show available disc space C: E: F:" msgstr "Show available disc space C: E: F:" -#: id:20087 +msgctxt "#20087" msgid "Show available disc space E: F: G:" msgstr "Show available disc space E: F: G:" -#: id:20088 +msgctxt "#20088" msgid "Weather info" msgstr "天気予報情報" -#: id:20089 +msgctxt "#20089" msgid "Drive space free" msgstr "Drive space free" -#: id:20090 +msgctxt "#20090" msgid "Enter the name of an existing share" msgstr "Enter the name of an existing share" -#: id:20091 +msgctxt "#20091" msgid "Lock code" msgstr "Lock code" -#: id:20092 +msgctxt "#20092" msgid "Load profile" msgstr "プロファイルの読み込み" -#: id:20093 +msgctxt "#20093" msgid "Profile name" msgstr "プロファイル名" -#: id:20094 -msgctxt "Auto context with id 20094" +msgctxt "#20094" msgid "Media sources" msgstr "メディアソース" -#: id:20095 +msgctxt "#20095" msgid "Enter profile lock code" msgstr "プロファイルのロックコードを入力" -#: id:20096 -msgctxt "Auto context with id 20096" +msgctxt "#20096" msgid "Login screen" msgstr "ログイン画面" -#: id:20097 +msgctxt "#20097" msgid "Fetching album info" msgstr "アルバム情報の取得中" -#: id:20098 +msgctxt "#20098" msgid "Fetching info for album" msgstr "アルバムの情報を取得中" -#: id:20099 +msgctxt "#20099" msgid "Can't rip CD or track while playing from CD" msgstr "CD 再生中に CD やトラックの読み込みはできません" -#: id:20100 +msgctxt "#20100" msgid "Master lock code and settings" msgstr "マスターロックコードと設定" -#: id:20101 +msgctxt "#20101" msgid "Entering master lock code always enables master mode" msgstr "Entering master lock code always enables master mode" -#: id:20102 +msgctxt "#20102" msgid "or copy from default?" msgstr "それともデフォルト値からコピーしますか?" -#: id:20103 +msgctxt "#20103" msgid "Save changes to profile?" msgstr "プロファイルに変更内容を保存しますか?" -#: id:20104 +msgctxt "#20104" msgid "Old settings found." msgstr "古い設定が見つかりました。" -#: id:20105 +msgctxt "#20105" msgid "Do you want to use them?" msgstr "その古い設定を使いますか?" -#: id:20106 +msgctxt "#20106" msgid "Old media sources found." msgstr "古いメディアソースが見つかりました。" -#: id:20107 +msgctxt "#20107" msgid "Separate (locked)" msgstr "Separate (locked)" -#: id:20108 +msgctxt "#20108" msgid "Root" msgstr "Root" -#: id:20109 +msgctxt "#20109" msgid "- Zoom" msgstr "- スキンの拡大・縮小" -#: id:20110 +msgctxt "#20110" msgid "UPnP settings" msgstr "UPnP 設定" -#: id:20111 +msgctxt "#20111" msgid "Autostart UPnP client" msgstr "UPnP クライアントの自動起動" -#: id:20112 +msgctxt "#20112" msgid "Last login: %s" msgstr "最終ログイン: %s" -#: id:20113 +msgctxt "#20113" msgid "Never logged on" msgstr "ログイン履歴なし" -#: id:20114 +msgctxt "#20114" msgid "Profile %i / %i" msgstr "プロファイル %i / %i" -#: id:20115 +msgctxt "#20115" msgid "User login / Select a profile" msgstr "ユーザーログイン / プロファイルを選択" -#: id:20116 +msgctxt "#20116" msgid "Use lock on login screen" msgstr "ログインが面でロックを使用" -#: id:20117 +msgctxt "#20117" msgid "Invalid lock code." msgstr "ロックコードが不正です。" -#: id:20118 +msgctxt "#20118" msgid "This requires the master lock to be set." msgstr "マスターロックの設定が必要です。" -#: id:20119 +msgctxt "#20119" msgid "Would you like to set it now?" msgstr "いまここで設定しますか?" -#: id:20120 +msgctxt "#20120" msgid "Loading program information" msgstr "プログラム情報の読み込み中" -#: id:20121 +msgctxt "#20121" msgid "Party on!" msgstr "パーティー開始!" -#: id:20122 +msgctxt "#20122" msgid "True" msgstr "True" -#: id:20123 +msgctxt "#20123" msgid "Mixing drinks" msgstr "Mixing drinks" -#: id:20124 +msgctxt "#20124" msgid "Filling glasses" msgstr "Filling glasses" -#: id:20125 +msgctxt "#20125" msgid "Logged on as" msgstr "ログイン済: " -#: id:20126 +msgctxt "#20126" msgid "Log off" msgstr "ログオフ" -#: id:20128 +msgctxt "#20128" msgid "Go to root" msgstr "一番上の階層へ" -#: id:20129 +msgctxt "#20129" msgid "Weave" msgstr "Weave" -#: id:20130 +msgctxt "#20130" msgid "Weave (inverted)" msgstr "Weave (inverted)" -#: id:20131 +msgctxt "#20131" msgid "Blend" msgstr "Blend" -#: id:20132 +msgctxt "#20132" msgid "Restart video" msgstr "ビデオを再起動" -#: id:20133 +msgctxt "#20133" msgid "Edit network location" msgstr "ネットワーク上の場所を編集" -#: id:20134 +msgctxt "#20134" msgid "Remove network location" msgstr "ネットワーク上の場所を削除" -#: id:20135 +msgctxt "#20135" msgid "Do you want to scan the folder?" msgstr "フォルダをスキャンしますか?" -#: id:20136 +msgctxt "#20136" msgid "Memory unit" msgstr "メモリユニット" -#: id:20137 +msgctxt "#20137" msgid "Memory unit mounted" msgstr "メモリユニットがマウントされました" -#: id:20138 +msgctxt "#20138" msgid "Unable to mount memory unit" msgstr "メモリユニットをマウントできませんでした" -#: id:20139 +msgctxt "#20139" msgid "In port %i, slot %i" msgstr "ポート %i, スロット %i" -#: id:20140 +msgctxt "#20140" msgid "Lock screensaver" msgstr "スクリーンセーバーをロック" -#: id:20141 +msgctxt "#20141" msgid "Set" msgstr "Set" -#: id:20142 -msgctxt "Auto context with id 20142" +msgctxt "#20142" msgid "Username" msgstr "ユーザー名" -#: id:20143 +msgctxt "#20143" msgid "Enter password for" msgstr "パスワードを設定: " -#: id:20144 +msgctxt "#20144" msgid "Shutdown timer" msgstr "シャットダウンタイマー" -#: id:20145 +msgctxt "#20145" msgid "Shutdown interval (in minutes)" msgstr "シャットダウンまでの時間 (単位:分)" -#: id:20146 +msgctxt "#20146" msgid "Started, shutdown in %im" msgstr "タイマースタート, %i分後にシャットダウン" -#: id:20147 +msgctxt "#20147" msgid "Shutdown in 30 minutes" msgstr "30分後にシャットダウン" -#: id:20148 +msgctxt "#20148" msgid "Shutdown in 60 minutes" msgstr "1時間後にシャットダウン" -#: id:20149 +msgctxt "#20149" msgid "Shutdown in 120 minutes" msgstr "2時間後にシャットダウン" -#: id:20150 +msgctxt "#20150" msgid "Custom shutdown timer" msgstr "シャットダウンタイマーを設定" -#: id:20151 +msgctxt "#20151" msgid "Cancel shutdown timer" msgstr "シャットダウンタイマーをキャンセル" -#: id:20152 +msgctxt "#20152" msgid "Lock preferences for %s" msgstr "%s の設定をロック" -#: id:20153 +msgctxt "#20153" msgid "Browse..." msgstr "参照..." -#: id:20154 +msgctxt "#20154" msgid "Summary information" msgstr "概要情報" -#: id:20155 +msgctxt "#20155" msgid "Storage information" msgstr "ストレージ情報" -#: id:20156 +msgctxt "#20156" msgid "Hard disk information" msgstr "ハードディスク情報" -#: id:20157 +msgctxt "#20157" msgid "DVD-ROM information" msgstr "DVD-ROM 情報" -#: id:20158 +msgctxt "#20158" msgid "Network information" msgstr "ネットワーク情報" -#: id:20159 +msgctxt "#20159" msgid "Video information" msgstr "ビデオ情報" -#: id:20160 +msgctxt "#20160" msgid "Hardware information" msgstr "ハードウェア情報" -#: id:20161 +msgctxt "#20161" msgid "Total" msgstr "合計" -#: id:20162 +msgctxt "#20162" msgid "Used" msgstr "使用済" -#: id:20163 +msgctxt "#20163" msgid "of" msgstr "of" -#: id:20164 +msgctxt "#20164" msgid "Locking not supported" msgstr "Locking Not Supported" -#: id:20165 +msgctxt "#20165" msgid "Not locked" msgstr "Not Locked" -#: id:20166 +msgctxt "#20166" msgid "Locked" msgstr "Locked" -#: id:20167 +msgctxt "#20167" msgid "Frozen" msgstr "Frozen" -#: id:20168 +msgctxt "#20168" msgid "Requires reset" msgstr "Requires Reset" -#: id:20169 +msgctxt "#20169" msgid "Week" msgstr "Week" -#: id:20170 +msgctxt "#20170" msgid "Line" msgstr "Line" -#: id:20171 +msgctxt "#20171" msgid "Windows network (SMB)" msgstr "Windowsネットワーク (SMB)" -#: id:20172 +msgctxt "#20172" msgid "XBMSP server" msgstr "XBMSP サーバー" -#: id:20173 -msgctxt "Auto context with id 20173" +msgctxt "#20173" msgid "FTP server" msgstr "FTP サーバー" -#: id:20174 +msgctxt "#20174" msgid "iTunes music share (DAAP)" msgstr "iTunes ミュージック共有 (DAAP)" -#: id:20175 +msgctxt "#20175" msgid "UPnP server" msgstr "UPnP サーバー" -#: id:20176 +msgctxt "#20176" msgid "Show video info" msgstr "ビデオ情報を表示" -#: id:20177 +msgctxt "#20177" msgid "Done" msgstr "完了" -#: id:20178 +msgctxt "#20178" msgid "Shift" msgstr "Shift" -#: id:20179 +msgctxt "#20179" msgid "Caps Lock" msgstr "Caps Lock" -#: id:20180 +msgctxt "#20180" msgid "Symbols" msgstr "記号" -#: id:20181 +msgctxt "#20181" msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: id:20182 +msgctxt "#20182" msgid "Space" msgstr "Space" -#: id:20183 +msgctxt "#20183" msgid "Reload skin" msgstr "スキンを再ロード" -#: id:20184 +msgctxt "#20184" msgid "Rotate pictures using EXIF information" msgstr "EXIF 情報による画像の向き補正" -#: id:20185 +msgctxt "#20185" msgid "Use poster view styles for TV shows" msgstr "Use Poster View Styles for TV Shows" -#: id:20186 +msgctxt "#20186" msgid "Please wait" msgstr "お待ち下さい..." -#: id:20187 +msgctxt "#20187" msgid "UPnP" msgstr "UPnP" -#: id:20189 +msgctxt "#20189" msgid "Enable auto scrolling for plot & review" msgstr "あらすじとレビューで自動スクロールを有効化" -#: id:20190 -msgctxt "Auto context with id 20190" +msgctxt "#20190" msgid "Custom" msgstr "カスタム" -#: id:20191 +msgctxt "#20191" msgid "Enable debug logging" msgstr "デバッグログ出力を有効にする" -#: id:20192 +msgctxt "#20192" msgid "Download additional information during updates" msgstr "更新時に追加情報をダウンロードする" -#: id:20193 +msgctxt "#20193" msgid "Default service for album information" msgstr "アルバム情報取得用デフォルトサービス" -#: id:20194 +msgctxt "#20194" msgid "Default service for artist information" msgstr "アーティスト情報取得用デフォルトサービス" -#: id:20195 +msgctxt "#20195" msgid "Change scraper" msgstr "スクレーパーを変更" -#: id:20196 +msgctxt "#20196" msgid "Export music library" msgstr "ミュージックライブラリをエクスポート" -#: id:20197 +msgctxt "#20197" msgid "Import music library" msgstr "ミュージックライブラリをインポート" -#: id:20198 +msgctxt "#20198" msgid "No artist found!" msgstr "アーティストが見つかりませんでした!" -#: id:20199 +msgctxt "#20199" msgid "Downloading artist info failed" msgstr "アーティスト情報の取得に失敗しました" -#: id:20250 +msgctxt "#20250" msgid "Party on! (videos)" msgstr "パーティー開始! (ビデオ)" -#: id:20251 +msgctxt "#20251" msgid "Mixing drinks (videos)" msgstr "Mixing drinks (videos)" -#: id:20252 +msgctxt "#20252" msgid "Filling glasses (videos)" msgstr "Filling glasses (videos)" -#: id:20253 +msgctxt "#20253" msgid "WebDAV server (HTTP)" msgstr "WebDAV サーバー (HTTP)" -#: id:20254 +msgctxt "#20254" msgid "WebDAV server (HTTPS)" msgstr "WebDAV サーバー (HTTPS)" -#: id:20255 +msgctxt "#20255" msgid "First logon, edit your profile" msgstr "初回ログイン、プロファイルを編集して下さい" -#: id:20256 +msgctxt "#20256" msgid "HTS Tvheadend client" msgstr "HTS Tvheadend クライアント" -#: id:20257 +msgctxt "#20257" msgid "VDR Streamdev client" msgstr "VDR Streamdev クライアント" -#: id:20258 +msgctxt "#20258" msgid "MythTV client" msgstr "MythTV クライアント" -#: id:20259 +msgctxt "#20259" msgid "Network Filesystem (NFS)" msgstr "ネットワークファイルシステム (NFS)" -#: id:20260 +msgctxt "#20260" msgid "Secure Shell (SSH/SFTP)" msgstr "セキュアシェル (SSH/SFTP)" -#: id:20261 +msgctxt "#20261" msgid "Apple Filing Protocol (AFP)" msgstr "Apple ファイル共有プロトコル (AFP)" -#: id:20300 +msgctxt "#20300" msgid "Web server directory (HTTP)" msgstr "Web サーバーディレクトリ (HTTP)" -#: id:20301 +msgctxt "#20301" msgid "Web server directory (HTTPS)" msgstr "Web サーバーディレクトリ (HTTPS)" -#: id:20302 +msgctxt "#20302" msgid "Unable to write to folder:" msgstr "フォルダに書き込みできません:" -#: id:20303 +msgctxt "#20303" msgid "Do you want to skip and proceed?" msgstr "スキップして続けますか?" -#: id:20304 +msgctxt "#20304" msgid "RSS Feed" msgstr "RSS フィード" -#: id:20307 +msgctxt "#20307" msgid "Secondary DNS" msgstr "セカンダリ DNS" -#: id:20308 +msgctxt "#20308" msgid "DHCP server:" msgstr "DHCP サーバ:" -#: id:20309 +msgctxt "#20309" msgid "Make new folder" msgstr "新規フォルダー作成" -#: id:20310 +msgctxt "#20310" msgid "Dim LCD on playback" msgstr "再生中は LCD を暗くする" -#: id:20311 +msgctxt "#20311" msgid "Unknown or onboard (protected)" msgstr "不明、またはオンボード (protected)" -#: id:20312 +msgctxt "#20312" msgid "Dim LCD on paused" msgstr "一時停止中に LCD を暗くする" -#: id:20314 +msgctxt "#20314" msgid "Videos - Library" msgstr "ビデオ - ライブラリ" -#: id:20316 +msgctxt "#20316" msgid "Sort by: ID" msgstr "並べ替え: ID" -#: id:20324 +msgctxt "#20324" msgid "Play part..." msgstr "Play part..." -#: id:20325 +msgctxt "#20325" msgid "Calibration reset" msgstr "設定のリセット" -#: id:20326 +msgctxt "#20326" msgid "This will reset the calibration values for %s" msgstr "%s の設定値をリセットしてすべて" -#: id:20327 +msgctxt "#20327" msgid "to it's default values." msgstr "デフォルト値に戻します。" -#: id:20328 +msgctxt "#20328" msgid "Browse for destination" msgstr "Browse for destination" -#: id:20329 +msgctxt "#20329" msgid "Movies are in separate folders that match the movie title" msgstr "Movies are in separate folders that match the movie title" -#: id:20330 +msgctxt "#20330" msgid "Use folder names for lookups" msgstr "フォルダ名も検索対象にする" -#: id:20331 -msgctxt "Auto context with id 20331" +msgctxt "#20331" msgid "File" msgstr "ファイル" -#: id:20332 +msgctxt "#20332" msgid "Use file or folder names in lookups?" msgstr "ファイル名・フォルダ名を検索対象にしますか?" -#: id:20333 +msgctxt "#20333" msgid "Set content" msgstr "コンテンツを設定" -#: id:20334 +msgctxt "#20334" msgid "Folder" msgstr "フォルダー" -#: id:20335 +msgctxt "#20335" msgid "Look for content recursively?" msgstr "コンテンツを再帰的に探索しますか?" -#: id:20336 +msgctxt "#20336" msgid "Unlock sources" msgstr "ソースのロック解除" -#: id:20337 +msgctxt "#20337" msgid "Actor" msgstr "俳優" -#: id:20338 +msgctxt "#20338" msgid "Movie" msgstr "映画" -#: id:20339 +msgctxt "#20339" msgid "Director" msgstr "監督" -#: id:20340 +msgctxt "#20340" msgid "Do you want to remove all items within" msgstr "Do you want to remove all items within" -#: id:20341 +msgctxt "#20341" msgid "this path from the XBMC library?" msgstr "" -#: id:20342 -msgctxt "Auto context with id 20342" +msgctxt "#20342" msgid "Movies" msgstr "映画" -#: id:20343 +msgctxt "#20343" msgid "TV shows" msgstr "テレビ番組" -#: id:20344 +msgctxt "#20344" msgid "This directory contains" msgstr "このディレクトリが含むのは" -#: id:20345 +msgctxt "#20345" msgid "Run automated scan" msgstr "自動スキャンを実行" -#: id:20346 +msgctxt "#20346" msgid "Scan recursively" msgstr "再帰的スキャン" -#: id:20347 +msgctxt "#20347" msgid "as" msgstr "as" -#: id:20348 +msgctxt "#20348" msgid "Directors" msgstr "監督" -#: id:20349 +msgctxt "#20349" msgid "No video files found in this path!" msgstr "このパスにはビデオファイルがありませんでした!" -#: id:20350 +msgctxt "#20350" msgid "votes" msgstr "votes" -#: id:20351 +msgctxt "#20351" msgid "TV show information" msgstr "テレビ番組情報" -#: id:20352 +msgctxt "#20352" msgid "Episode information" msgstr "エピソード情報" -#: id:20353 +msgctxt "#20353" msgid "Loading TV show details" msgstr "テレビ番組の詳細をロード中" -#: id:20354 +msgctxt "#20354" msgid "Fetching episode guide" msgstr "エピソードガイド取得中" -#: id:20355 +msgctxt "#20355" msgid "Loading info for episodes in directory" msgstr "ディレクトリ内のエピソード情報を読み込み中" -#: id:20356 +msgctxt "#20356" msgid "Select TV show:" msgstr "テレビ番組を選択:" -#: id:20357 +msgctxt "#20357" msgid "Enter the TV show name" msgstr "テレビ番組名を入力" -#: id:20358 +msgctxt "#20358" msgid "Season %i" msgstr "シーズン %i" -#: id:20359 +msgctxt "#20359" msgid "Episode" msgstr "エピソード" -#: id:20360 +msgctxt "#20360" msgid "Episodes" msgstr "エピソード" -#: id:20361 +msgctxt "#20361" msgid "Loading episode details" msgstr "エピソードの詳細をロード中" -#: id:20362 +msgctxt "#20362" msgid "Remove episode from library" msgstr "エピソードをライブラリから削除" -#: id:20363 +msgctxt "#20363" msgid "Remove TV show from library" msgstr "テレビ番組をライブラリから削除" -#: id:20364 +msgctxt "#20364" msgid "TV show" msgstr "テレビ番組" -#: id:20365 +msgctxt "#20365" msgid "Episode plot" msgstr "エピソードのあらすじ" -#: id:20366 +msgctxt "#20366" msgid "* All seasons" msgstr "* 全シーズン" -#: id:20367 +msgctxt "#20367" msgid "Hide watched" msgstr "視聴済みを除外" -#: id:20368 +msgctxt "#20368" msgid "Prod code" msgstr "Prod Code" -#: id:20369 +msgctxt "#20369" msgid "Show plot for unwatched items" msgstr "未視聴アイテムのあらすじを表示する" -#: id:20370 +msgctxt "#20370" msgid "* Hidden to prevent spoilers *" msgstr "* あらすじ非表示 *" -#: id:20371 +msgctxt "#20371" msgid "Set season thumb" msgstr "シーズンサムネイル指定" -#: id:20372 +msgctxt "#20372" msgid "Season image" msgstr "シーズンイメージ" -#: id:20373 +msgctxt "#20373" msgid "Season" msgstr "シーズン" -#: id:20374 +msgctxt "#20374" msgid "Downloading movie information" msgstr "映画情報を取得中" -#: id:20375 +msgctxt "#20375" msgid "Unassign content" msgstr "Unassign Content" -#: id:20376 +msgctxt "#20376" msgid "Original title" msgstr "" -#: id:20377 +msgctxt "#20377" msgid "Refresh TV show information" msgstr "テレビ番組情報を更新" -#: id:20378 +msgctxt "#20378" msgid "Refresh info for all episodes?" msgstr "すべてのエピソード情報を更新しますか?" -#: id:20379 +msgctxt "#20379" msgid "Selected folder contains a single TV show" msgstr "選択したフォルダーにはテレビ番組1種類のみ含まれる" -#: id:20380 +msgctxt "#20380" msgid "Exclude selected folder from scans" msgstr "選択したフォルダーをスキャン対象から除外する" -#: id:20381 +msgctxt "#20381" msgid "Specials" msgstr "スペシャル" -#: id:20382 +msgctxt "#20382" msgid "Automatically grab season thumbs" msgstr "シーズンサムネイルの自動取得" -#: id:20383 +msgctxt "#20383" msgid "Selected folder contains a single video" msgstr "選択したフォルダにはビデオが1つだけあります" -#: id:20384 +msgctxt "#20384" msgid "Link to TV show" msgstr "テレビ番組とリンクを設定" -#: id:20385 +msgctxt "#20385" msgid "Remove link to TV show" msgstr "テレビ番組とのリンクを解除" -#: id:20386 +msgctxt "#20386" msgid "Recently added movies" msgstr "最近追加された映画" -#: id:20387 +msgctxt "#20387" msgid "Recently added episodes" msgstr "最近追加されたエピソード" -#: id:20388 +msgctxt "#20388" msgid "Studios" msgstr "スタジオ" -#: id:20389 +msgctxt "#20389" msgid "Music videos" msgstr "音楽ビデオ" -#: id:20390 +msgctxt "#20390" msgid "Recently added music videos" msgstr "最近追加された音楽ビデオ" -#: id:20391 +msgctxt "#20391" msgid "Music video" msgstr "音楽ビデオ" -#: id:20392 +msgctxt "#20392" msgid "Remove music video from library" msgstr "音楽ビデオをライブラリから削除" -#: id:20393 -msgctxt "Auto context with id 20393" +msgctxt "#20393" msgid "Music video information" msgstr "音楽ビデオ情報" -#: id:20394 +msgctxt "#20394" msgid "Loading music video information" msgstr "音楽ビデオ情報を取得中" -#: id:20395 +msgctxt "#20395" msgid "Mixed" msgstr "Mixed" -#: id:20396 +msgctxt "#20396" msgid "Go to albums by artist" msgstr "アーティスト別アルバムへ" -#: id:20397 +msgctxt "#20397" msgid "Go to album" msgstr "アルバムへ" -#: id:20398 +msgctxt "#20398" msgid "Play song" msgstr "曲を再生" -#: id:20399 +msgctxt "#20399" msgid "Go to music videos from album" msgstr "アルバムのミュージックビデオへ" -#: id:20400 +msgctxt "#20400" msgid "Go to music videos by artist" msgstr "アーティストのミュージックビデオへ" -#: id:20401 +msgctxt "#20401" msgid "Play music video" msgstr "ミュージックビデオを再生" -#: id:20402 +msgctxt "#20402" msgid "Download actor thumbnails when adding to library" msgstr "ライブラリ追加時に俳優のサムネイルを取得する" -#: id:20403 +msgctxt "#20403" msgid "Set actor thumb" msgstr "俳優のサムネイルを指定" -#: id:20405 +msgctxt "#20405" msgid "Remove episode bookmark" msgstr "エピソードブックマークを削除" -#: id:20406 +msgctxt "#20406" msgid "Set episode bookmark" msgstr "エピソードブックマークを設定" -#: id:20407 +msgctxt "#20407" msgid "Scraper settings" msgstr "スクレーパー設定" -#: id:20408 +msgctxt "#20408" msgid "Downloading music video information" msgstr "音楽ビデオ情報を取得中" -#: id:20409 +msgctxt "#20409" msgid "Downloading TV show information" msgstr "テレビ番組情報を取得中" -#: id:20410 +msgctxt "#20410" msgid "Trailer" msgstr "予告" -#: id:20411 +msgctxt "#20411" msgid "Flatten" msgstr "フラット化" -#: id:20412 +msgctxt "#20412" msgid "Flatten TV shows" msgstr "テレビ番組のフラット化" -#: id:20413 +msgctxt "#20413" msgid "Get fanart" msgstr "Fanart を取得" -#: id:20414 +msgctxt "#20414" msgid "Show Fanart in video and music libraries" msgstr "ビデオ及び音楽ライブラリで Fanart を表示する" -#: id:20415 +msgctxt "#20415" msgid "Scanning for new content" msgstr "新しいコンテンツをスキャン中" -#: id:20416 +msgctxt "#20416" msgid "First aired" msgstr "初回放映" -#: id:20417 +msgctxt "#20417" msgid "Writer" msgstr "脚本家" -#: id:20419 +msgctxt "#20419" msgid "Replace file names with library titles" msgstr "Replace file names with library titles" -#: id:20420 -msgctxt "Auto context with id 20420" +msgctxt "#20420" msgid "Never" msgstr "しない" -#: id:20421 +msgctxt "#20421" msgid "If only one season" msgstr "1シーズンのみの場合" -#: id:20422 +msgctxt "#20422" msgid "Always" msgstr "常に" -#: id:20423 +msgctxt "#20423" msgid "Has trailer" msgstr "予告編あり" -#: id:20424 +msgctxt "#20424" msgid "False" msgstr "False" -#: id:20425 +msgctxt "#20425" msgid "Fanart slideshow" msgstr "Fanart スライドショー" -#: id:20426 +msgctxt "#20426" msgid "Export to a single file or separate" msgstr "Export to a single file or separate" -#: id:20427 +msgctxt "#20427" msgid "files per entry?" msgstr "files per entry?" -#: id:20428 +msgctxt "#20428" msgid "Single file" msgstr "Single file" -#: id:20429 -msgctxt "Auto context with id 20429" +msgctxt "#20429" msgid "Separate" msgstr "Separate" -#: id:20430 +msgctxt "#20430" msgid "Export thumbnails and fanart?" msgstr "Export thumbs and fanart?" -#: id:20431 +msgctxt "#20431" msgid "Overwrite old files?" msgstr "古いファイルを上書きしますか?" -#: id:20432 +msgctxt "#20432" msgid "Exclude path from library updates" msgstr "ライブラリの更新から除外" -#: id:20433 +msgctxt "#20433" msgid "Extract thumbnails and video information" msgstr "" -#: id:20434 +msgctxt "#20434" msgid "Sets" msgstr "" -#: id:20435 +msgctxt "#20435" msgid "Set movieset thumb" msgstr "" -#: id:20436 +msgctxt "#20436" msgid "Export actor thumbs?" msgstr "" -#: id:20437 +msgctxt "#20437" msgid "Choose fanart" msgstr "Fanart を選択" -#: id:20438 +msgctxt "#20438" msgid "Local fanart" msgstr "ローカル Fanart" -#: id:20439 +msgctxt "#20439" msgid "No fanart" msgstr "Fanart なし" -#: id:20440 +msgctxt "#20440" msgid "Current fanart" msgstr "現在の Fanart" -#: id:20441 +msgctxt "#20441" msgid "Remote fanart" msgstr "リモート Fanart" -#: id:20442 +msgctxt "#20442" msgid "Change content" msgstr "コンテンツを変更" -#: id:20443 +msgctxt "#20443" msgid "Do you want to refresh info for all" msgstr "Do you want to refresh info for all" -#: id:20444 +msgctxt "#20444" msgid "items within this path?" msgstr "items within this path?" -#: id:20445 +msgctxt "#20445" msgid "Fanart" msgstr "Fanart" -#: id:20446 +msgctxt "#20446" msgid "Locally stored information found." msgstr "Locally stored information found." -#: id:20447 +msgctxt "#20447" msgid "Ignore and refresh from internet?" msgstr "Ignore and refresh from internet?" -#: id:20448 +msgctxt "#20448" msgid "Could not download information" msgstr "情報を取得できませんでした" -#: id:20449 +msgctxt "#20449" msgid "Unable to connect to remote server" msgstr "Unable to connect to remote server" -#: id:20450 +msgctxt "#20450" msgid "Would you like to continue scanning?" msgstr "Would you like to continue scanning?" -#: id:20451 +msgctxt "#20451" msgid "Countries" msgstr "Countries" -#: id:20452 +msgctxt "#20452" msgid "episode" msgstr "episode" -#: id:20453 +msgctxt "#20453" msgid "episodes" msgstr "episodes" -#: id:20454 +msgctxt "#20454" msgid "Listener" msgstr "Listener" -#: id:20455 +msgctxt "#20455" msgid "Listeners" msgstr "Listeners" -#: id:20456 +msgctxt "#20456" msgid "Set movieset fanart" msgstr "Set movieset fanart" -#: id:20457 +msgctxt "#20457" msgid "Movie set" msgstr "Movie set" -#: id:20458 +msgctxt "#20458" msgid "Group movies in sets" msgstr "Group movies in sets" -#: id:21330 +msgctxt "#21330" msgid "Show hidden files and directories" msgstr "隠しファイル/フォルダーを表示" -#: id:21331 +msgctxt "#21331" msgid "TuxBox client" msgstr "TuxBox クライアント" -#: id:21332 +msgctxt "#21332" msgid "WARNING: Target TuxBox device is in recording-mode!" msgstr "WARNING: Target TuxBox device is in Recording-Mode!" -#: id:21333 +msgctxt "#21333" msgid "The stream will be stopped!" msgstr "The Stream will be Stopped!" -#: id:21334 +msgctxt "#21334" msgid "Zap to channel: %s failed!" msgstr "Zap to Channel: %s Failed!" -#: id:21335 +msgctxt "#21335" msgid "Are you sure to start the stream?" msgstr "Are you sure to start the stream?" -#: id:21336 +msgctxt "#21336" msgid "Connecting to: %s" msgstr "Connecting to: %s" -#: id:21337 +msgctxt "#21337" msgid "TuxBox device" msgstr "TuxBox Device" -#: id:21359 +msgctxt "#21359" msgid "Add media share..." msgstr "メディア共有を追加..." -#: id:21360 +msgctxt "#21360" msgid "Share video and music libraries through UPnP" msgstr "ビデオ/ミュージックライブラリを UPnP 経由で共有" -#: id:21364 +msgctxt "#21364" msgid "Edit media share" msgstr "メディア共有を編集" -#: id:21365 +msgctxt "#21365" msgid "Remove media share" msgstr "メディア共有を削除" -#: id:21366 +msgctxt "#21366" msgid "Subtitle folder" msgstr "字幕フォルダー設定" -#: id:21367 +msgctxt "#21367" msgid "Movie & alternate subtitle directory" msgstr "Movie & Alternate Subtitle Directory" -#: id:21368 +msgctxt "#21368" msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts" msgstr "Override ASS/SSA subtitles fonts" -#: id:21369 +msgctxt "#21369" msgid "Enable mouse and Touch Screen support" msgstr "マウス・タッチスクリーンの有効化" -#: id:21370 +msgctxt "#21370" msgid "Play navigation sounds during media playback" msgstr "再生時もナビゲーションサウンドを有効化" -#: id:21371 +msgctxt "#21371" msgid "Thumbnail" msgstr "サムネール" -#: id:21372 +msgctxt "#21372" msgid "Forced DVD player region" msgstr "DVD Player リージョンの強制指定" -#: id:21373 +msgctxt "#21373" msgid "Video output" msgstr "ビデオ出力" -#: id:21374 +msgctxt "#21374" msgid "Video aspect" msgstr "アスペクト比" -#: id:21375 -msgctxt "Auto context with id 21375" +msgctxt "#21375" msgid "Normal" msgstr "ノーマル" -#: id:21376 +msgctxt "#21376" msgid "Letterbox" msgstr "レターボックス" -#: id:21377 +msgctxt "#21377" msgid "Widescreen" msgstr "ワイドスクリーン" -#: id:21378 +msgctxt "#21378" msgid "Enable 480p" msgstr "480p 有効化" -#: id:21379 +msgctxt "#21379" msgid "Enable 720p" msgstr "720p 有効化" -#: id:21380 +msgctxt "#21380" msgid "Enable 1080i" msgstr "1080i 有効化" -#: id:21381 +msgctxt "#21381" msgid "Enter name of new playlist" msgstr "新規プレイリスト名を入力" -#: id:21382 +msgctxt "#21382" msgid "Show \"Add source\" buttons in file lists" msgstr "ソース追加ボタンを無効" -#: id:21383 +msgctxt "#21383" msgid "Enable scrollbars" msgstr "スクロールバー表示" -#: id:21384 +msgctxt "#21384" msgid "Make watched filtering a toggle in video library" msgstr "視聴済み除外ボタンをビデオライブラリに追加" -#: id:21385 -msgctxt "Auto context with id 21385" +msgctxt "#21385" msgid "Open" msgstr "開く" -#: id:21386 +msgctxt "#21386" msgid "Acoustic management level" msgstr "Acoustic Management Level" -#: id:21387 +msgctxt "#21387" msgid "Fast" msgstr "Fast" -#: id:21388 +msgctxt "#21388" msgid "Quiet" msgstr "Quiet" -#: id:21389 +msgctxt "#21389" msgid "Enable custom background" msgstr "Enable Custom Background" -#: id:21390 +msgctxt "#21390" msgid "Power management level" msgstr "Power Management Level" -#: id:21391 +msgctxt "#21391" msgid "High power" msgstr "High Power" -#: id:21392 +msgctxt "#21392" msgid "Low power" msgstr "Low Power" -#: id:21393 +msgctxt "#21393" msgid "High standby" msgstr "High Standby" -#: id:21394 +msgctxt "#21394" msgid "Low standby" msgstr "Low Standby" -#: id:21395 +msgctxt "#21395" msgid "Unable to cache files bigger than 4GB" msgstr "4GB 以上のファイルはキャッシュできません" -#: id:21396 +msgctxt "#21396" msgid "Chapter" msgstr "チャプター" -#: id:21397 +msgctxt "#21397" msgid "High quality pixel shader v2" msgstr "High Quality Pixel Shader V2" -#: id:21398 +msgctxt "#21398" msgid "Enable playlist at startup" msgstr "起動時後プレイリストを再生" -#: id:21399 +msgctxt "#21399" msgid "Use tween animations" msgstr "Tween アニメーション有効化" -#: id:21400 +msgctxt "#21400" msgid "contains" msgstr "contains" -#: id:21401 +msgctxt "#21401" msgid "does not contain" msgstr "does not contain" -#: id:21402 +msgctxt "#21402" msgid "is" msgstr "is" -#: id:21403 +msgctxt "#21403" msgid "is not" msgstr "is not" -#: id:21404 +msgctxt "#21404" msgid "starts with" msgstr "starts with" -#: id:21405 +msgctxt "#21405" msgid "ends with" msgstr "ends with" -#: id:21406 +msgctxt "#21406" msgid "greater than" msgstr "greater than" -#: id:21407 +msgctxt "#21407" msgid "less than" msgstr "less than" -#: id:21408 +msgctxt "#21408" msgid "after" msgstr "after" -#: id:21409 +msgctxt "#21409" msgid "before" msgstr "before" -#: id:21410 +msgctxt "#21410" msgid "in the last" msgstr "in the last" -#: id:21411 +msgctxt "#21411" msgid "not in the last" msgstr "not in the last" -#: id:21412 +msgctxt "#21412" msgid "Scrapers" msgstr "スクレーパー" -#: id:21413 +msgctxt "#21413" msgid "Default movie scraper" msgstr "規定の映画用スクレーパー" -#: id:21414 +msgctxt "#21414" msgid "Default tvshow scraper" msgstr "規定のテレビ番組用スクレーパー" -#: id:21415 +msgctxt "#21415" msgid "Default music video scraper" msgstr "規定の音楽ビデオ用スクレーパー" -#: id:21416 +msgctxt "#21416" msgid "Enable fallback based on scraper language" msgstr "" -#: id:21417 +msgctxt "#21417" msgid "- Settings" msgstr "" -#: id:21418 +msgctxt "#21418" msgid "Multilingual" msgstr "" -#: id:21419 +msgctxt "#21419" msgid "No scrapers present" msgstr "スクレーパーがありません" -#: id:21420 +msgctxt "#21420" msgid "Value to match" msgstr "Value to match" -#: id:21421 +msgctxt "#21421" msgid "Smart playlist rule" msgstr "Smart Playlist Rule" -#: id:21422 +msgctxt "#21422" msgid "Match items where" msgstr "Match items where" -#: id:21423 +msgctxt "#21423" msgid "New rule..." msgstr "New Rule..." -#: id:21424 +msgctxt "#21424" msgid "Items must match" msgstr "Items must match" -#: id:21425 +msgctxt "#21425" msgid "all of the rules" msgstr "all of the rules" -#: id:21426 +msgctxt "#21426" msgid "one or more of the rules" msgstr "one or more of the rules" -#: id:21427 +msgctxt "#21427" msgid "Limit to" msgstr "Limit to" -#: id:21428 +msgctxt "#21428" msgid "No limit" msgstr "No Limit" -#: id:21429 +msgctxt "#21429" msgid "Order by" msgstr "並べ替え" -#: id:21430 +msgctxt "#21430" msgid "ascending" msgstr "昇順" -#: id:21431 +msgctxt "#21431" msgid "descending" msgstr "降順" -#: id:21432 +msgctxt "#21432" msgid "Edit smart playlist" msgstr "スマートプレイリストの編集" -#: id:21433 +msgctxt "#21433" msgid "Name of the playlist" msgstr "プレイリスト名" -#: id:21434 +msgctxt "#21434" msgid "Find items where" msgstr "Find items where" -#: id:21435 +msgctxt "#21435" msgid "Edit" msgstr "編集" -#: id:21436 +msgctxt "#21436" msgid "%i items" msgstr "%i アイテム" -#: id:21437 +msgctxt "#21437" msgid "New smart playlist..." msgstr "新規スマートプレイリスト..." -#: id:21438 +msgctxt "#21438" msgid "%c Drive" msgstr "%c ドライブ" -#: id:21439 +msgctxt "#21439" msgid "Edit party mode rules" msgstr "パーティモードルールの編集" -#: id:21440 +msgctxt "#21440" msgid "Home folder" msgstr "" -#: id:21441 +msgctxt "#21441" msgid "Watched count" msgstr "試聴回数" -#: id:21442 +msgctxt "#21442" msgid "Episode title" msgstr "エピソードタイトル" -#: id:21443 +msgctxt "#21443" msgid "Video resolution" msgstr "ビデオの解像度" -#: id:21444 +msgctxt "#21444" msgid "Audio channels" msgstr "オーディオチャンネル" -#: id:21445 +msgctxt "#21445" msgid "Video codec" msgstr "ビデオコーデック" -#: id:21446 +msgctxt "#21446" msgid "Audio codec" msgstr "オーディオコーデック" -#: id:21447 +msgctxt "#21447" msgid "Audio language" msgstr "音声言語" -#: id:21448 +msgctxt "#21448" msgid "Subtitle language" msgstr "字幕言語" -#: id:21449 +msgctxt "#21449" msgid "Remote control sends keyboard presses" msgstr "リモコンによるキーボード入力" -#: id:21450 +msgctxt "#21450" msgid "- Edit" msgstr "- 編集" -#: id:21451 +msgctxt "#21451" msgid "Internet connection required." msgstr "インターネット接続が必要です。" -#: id:21452 +msgctxt "#21452" msgid "Get More..." msgstr "Get More..." -#: id:21453 +msgctxt "#21453" msgid "Root filesystem" msgstr "Root filesystem" -#: id:21454 +msgctxt "#21454" msgid "Cache full" msgstr "Cache full" -#: id:21455 +msgctxt "#21455" msgid "Cache filled before reaching required amount for continous playback" msgstr "Cache filled before reaching required amount for continous playback" -#: id:21460 +msgctxt "#21460" msgid "Subtitle location" msgstr "字幕の場所" -#: id:21461 +msgctxt "#21461" msgid "Fixed" msgstr "Fixed" -#: id:21462 +msgctxt "#21462" msgid "Bottom of video" msgstr "Bottom of video" -#: id:21463 +msgctxt "#21463" msgid "Below video" msgstr "Below video" -#: id:21464 +msgctxt "#21464" msgid "Top of video" msgstr "Top of video" -#: id:21465 +msgctxt "#21465" msgid "Above video" msgstr "Above video" -#: id:21800 +msgctxt "#21800" msgid "File name" msgstr "ファイル名" -#: id:21801 +msgctxt "#21801" msgid "File path" msgstr "ファイルのパス" -#: id:21802 +msgctxt "#21802" msgid "File size" msgstr "ファイルサイズ" -#: id:21803 +msgctxt "#21803" msgid "File date/time" msgstr "ファイルの日付" -#: id:21804 +msgctxt "#21804" msgid "Slide index" msgstr "Slide Index" -#: id:21805 -msgctxt "Auto context with id 21805" +msgctxt "#21805" msgid "Resolution" msgstr "解像度" -#: id:21806 -msgctxt "Auto context with id 21806" +msgctxt "#21806" msgid "Comment" msgstr "コメント" -#: id:21807 +msgctxt "#21807" msgid "Colour/B&W" msgstr "カラー/白黒" -#: id:21808 +msgctxt "#21808" msgid "JPEG process" msgstr "JPEG 処理" -#: id:21820 +msgctxt "#21820" msgid "Date/Time" msgstr "日時" -#: id:21821 +msgctxt "#21821" msgid "Description" msgstr "説明" -#: id:21822 +msgctxt "#21822" msgid "Camera make" msgstr "カメラのメーカー" -#: id:21823 +msgctxt "#21823" msgid "Camera model" msgstr "カメラのモデル名" -#: id:21824 +msgctxt "#21824" msgid "EXIF comment" msgstr "EXIF コメント" -#: id:21825 +msgctxt "#21825" msgid "Firmware" msgstr "ファームウェア" -#: id:21826 +msgctxt "#21826" msgid "Aperture" msgstr "絞り" -#: id:21827 +msgctxt "#21827" msgid "Focal length" msgstr "焦点距離" -#: id:21828 +msgctxt "#21828" msgid "Focus distance" msgstr "ピント位置" -#: id:21829 +msgctxt "#21829" msgid "Exposure" msgstr "露出" -#: id:21830 +msgctxt "#21830" msgid "Exposure time" msgstr "露出時間" -#: id:21831 +msgctxt "#21831" msgid "Exposure bias" msgstr "露出バイアス" -#: id:21832 +msgctxt "#21832" msgid "Exposure mode" msgstr "露出モード" -#: id:21833 +msgctxt "#21833" msgid "Flash used" msgstr "フラッシュの有無" -#: id:21834 +msgctxt "#21834" msgid "White-balance" msgstr "ホワイトバランス" -#: id:21835 +msgctxt "#21835" msgid "Light source" msgstr "光源" -#: id:21836 +msgctxt "#21836" msgid "Metering mode" msgstr "測光方式" -#: id:21837 +msgctxt "#21837" msgid "ISO" msgstr "ISO" -#: id:21838 +msgctxt "#21838" msgid "Digital zoom" msgstr "ディジタルズーム" -#: id:21839 +msgctxt "#21839" msgid "CCD width" msgstr "CCD の横幅" -#: id:21840 +msgctxt "#21840" msgid "GPS latitude" msgstr "GPS 緯度" -#: id:21841 +msgctxt "#21841" msgid "GPS longitude" msgstr "GPS 経度" -#: id:21842 +msgctxt "#21842" msgid "GPS altitude" msgstr "GPS 高度" -#: id:21843 +msgctxt "#21843" msgid "Orientation" msgstr "写真の向き" -#: id:21860 +msgctxt "#21860" msgid "Supplemental categories" msgstr "追加カテゴリ" -#: id:21861 +msgctxt "#21861" msgid "Keywords" msgstr "キーワード" -#: id:21862 +msgctxt "#21862" msgid "Caption" msgstr "キャプション" -#: id:21863 +msgctxt "#21863" msgid "Author" msgstr "作者" -#: id:21864 +msgctxt "#21864" msgid "Headline" msgstr "ヘッドライン" -#: id:21865 +msgctxt "#21865" msgid "Special instructions" msgstr "Special Instructions" -#: id:21866 +msgctxt "#21866" msgid "Category" msgstr "カテゴリー" -#: id:21867 +msgctxt "#21867" msgid "Byline" msgstr "Byline" -#: id:21868 +msgctxt "#21868" msgid "Byline title" msgstr "Byline Title" -#: id:21869 +msgctxt "#21869" msgid "Credit" msgstr "クレジット" -#: id:21870 +msgctxt "#21870" msgid "Source" msgstr "ソース" -#: id:21871 +msgctxt "#21871" msgid "Copyright notice" msgstr "著作権情報" -#: id:21872 +msgctxt "#21872" msgid "Object name" msgstr "Object Name" -#: id:21873 +msgctxt "#21873" msgid "City" msgstr "City" -#: id:21874 +msgctxt "#21874" msgid "State" msgstr "State" -#: id:21875 -msgctxt "Auto context with id 21875" +msgctxt "#21875" msgid "Country" msgstr "Country" -#: id:21876 +msgctxt "#21876" msgid "Original Tx Reference" msgstr "Original Tx Reference" -#: id:21877 +msgctxt "#21877" msgid "Date created" msgstr "Date Created" -#: id:21878 +msgctxt "#21878" msgid "Copyright flag" msgstr "Copyright Flag" -#: id:21879 +msgctxt "#21879" msgid "Country code" msgstr "Country Code" -#: id:21880 +msgctxt "#21880" msgid "Reference service" msgstr "Reference Service" -#: id:21881 +msgctxt "#21881" msgid "Allow control of XBMC via UPnP" msgstr "UPnP 経由でのXBMC の操作を許可" -#: id:21882 +msgctxt "#21882" msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu" msgstr "DVD メニューより前のイントロ部分をスキップ (可能な場合)" -#: id:21883 +msgctxt "#21883" msgid "Saved music" msgstr "Saved music" -#: id:21884 +msgctxt "#21884" msgid "Query info for all artists" msgstr "全アーティストの情報を検索" -#: id:21885 +msgctxt "#21885" msgid "Downloading album information" msgstr "アルバム情報を取得中" -#: id:21886 +msgctxt "#21886" msgid "Downloading artist information" msgstr "アーティスト情報を取得中" -#: id:21887 +msgctxt "#21887" msgid "Biography" msgstr "バイオグラフィー" -#: id:21888 +msgctxt "#21888" msgid "Discography" msgstr "ディスコグラフィー" -#: id:21889 +msgctxt "#21889" msgid "Searching artist" msgstr "アーティストの検索" -#: id:21890 +msgctxt "#21890" msgid "Select artist" msgstr "アーティストを選択" -#: id:21891 -msgctxt "Auto context with id 21891" +msgctxt "#21891" msgid "Artist information" msgstr "アーティスト情報" -#: id:21892 +msgctxt "#21892" msgid "Instruments" msgstr "楽器" -#: id:21893 +msgctxt "#21893" msgid "Born" msgstr "生まれ" -#: id:21894 +msgctxt "#21894" msgid "Formed" msgstr "結成" -#: id:21895 +msgctxt "#21895" msgid "Themes" msgstr "テーマ" -#: id:21896 +msgctxt "#21896" msgid "Disbanded" msgstr "解散" -#: id:21897 +msgctxt "#21897" msgid "Died" msgstr "死去" -#: id:21898 +msgctxt "#21898" msgid "Years active" msgstr "アクティブな期間" -#: id:21899 +msgctxt "#21899" msgid "Label" msgstr "レーベル" -#: id:21900 +msgctxt "#21900" msgid "Born/Formed" msgstr "生誕/結成" -#: id:22000 +msgctxt "#22000" msgid "Update library on startup" msgstr "開始時にライブラリを更新" -#: id:22001 +msgctxt "#22001" msgid "Hide progress of library updates" msgstr "ライブラリの更新状況を表示しない" -#: id:22002 +msgctxt "#22002" msgid "- DNS suffix" msgstr "- DNSサフィックス" -#: id:22003 +msgctxt "#22003" msgid "%2.3fs" msgstr "%2.3fs" -#: id:22004 +msgctxt "#22004" msgid "Delayed by: %2.3fs" msgstr "Delayed by: %2.3fs" -#: id:22005 +msgctxt "#22005" msgid "Ahead by: %2.3fs" msgstr "Ahead by: %2.3fs" -#: id:22006 +msgctxt "#22006" msgid "Subtitle offset" msgstr "字幕オフセット" -#: id:22007 +msgctxt "#22007" msgid "OpenGL vendor:" msgstr "OpenGL ベンダー:" -#: id:22008 +msgctxt "#22008" msgid "OpenGL renderer:" msgstr "OpenGL レンダラー:" -#: id:22009 +msgctxt "#22009" msgid "OpenGL version:" msgstr "OpenGL バージョン:" -#: id:22010 +msgctxt "#22010" msgid "GPU temperature:" msgstr "GPU 温度:" -#: id:22011 +msgctxt "#22011" msgid "CPU temperature:" msgstr "CPU 温度:" -#: id:22012 +msgctxt "#22012" msgid "Total memory" msgstr "合計メモリー" -#: id:22013 +msgctxt "#22013" msgid "Profile data" msgstr "プロファイルデータ" -#: id:22014 +msgctxt "#22014" msgid "Use dim if paused during video playback" msgstr "ビデオ再生中に一時停止したら画面を暗くする" -#: id:22015 +msgctxt "#22015" msgid "All recordings" msgstr "全録音" -#: id:22016 +msgctxt "#22016" msgid "By title" msgstr "タイトル順" -#: id:22017 +msgctxt "#22017" msgid "By group" msgstr "グループ順" -#: id:22018 +msgctxt "#22018" msgid "Live channels" msgstr "ライブチャンネル" -#: id:22019 +msgctxt "#22019" msgid "Recordings by title" msgstr "タイトル順録音" -#: id:22020 +msgctxt "#22020" msgid "Guide" msgstr "ガイド" -#: id:22021 +msgctxt "#22021" msgid "Allowed error in aspect ratio to minimize black bars" msgstr "Allowed error in aspect ratio to minimize black bars" -#: id:22022 +msgctxt "#22022" msgid "Show video files in listings" msgstr "Show video files in listings" -#: id:22023 +msgctxt "#22023" msgid "DirectX vendor:" msgstr "DirectX ベンダー:" -#: id:22024 +msgctxt "#22024" msgid "Direct3D version:" msgstr "Direct3D バージョン:" -#: id:22030 -msgctxt "Auto context with id 22030" +msgctxt "#22030" msgid "Font" msgstr "フォント" -#: id:22031 -msgctxt "Auto context with id 22031" +msgctxt "#22031" msgid "- Size" msgstr "- サイズ" -#: id:22032 -msgctxt "Auto context with id 22032" +msgctxt "#22032" msgid "- Colours" msgstr "- 色" -#: id:22033 +msgctxt "#22033" msgid "- Charset" msgstr "- 文字セット" -#: id:22034 +msgctxt "#22034" msgid "Export karaoke titles as HTML" msgstr "カラオケタイトルをエクスポート (HTML)" -#: id:22035 +msgctxt "#22035" msgid "Export karaoke titles as CSV" msgstr "カラオケタイトルをエクスポート (CSV)" -#: id:22036 +msgctxt "#22036" msgid "Import karaoke titles..." msgstr "カラオケタイトルのインポート..." -#: id:22037 +msgctxt "#22037" msgid "Show song selector automatically" msgstr "Show song selector automatically" -#: id:22038 +msgctxt "#22038" msgid "Export karaoke titles..." msgstr "カラオケタイトルのエクスポート..." -#: id:22039 +msgctxt "#22039" msgid "Enter song number" msgstr "Enter song number" -#: id:22040 +msgctxt "#22040" msgid "white/green" msgstr "白/緑" -#: id:22041 +msgctxt "#22041" msgid "white/red" msgstr "白/赤" -#: id:22042 +msgctxt "#22042" msgid "white/blue" msgstr "白/青" -#: id:22043 +msgctxt "#22043" msgid "black/white" msgstr "黒/白" -#: id:22079 +msgctxt "#22079" msgid "Default select action" msgstr "デフォルトの動作" -#: id:22080 +msgctxt "#22080" msgid "Choose" msgstr "選択" -#: id:22081 +msgctxt "#22081" msgid "Show Information" msgstr "情報を表示" -#: id:22082 +msgctxt "#22082" msgid "More..." msgstr "さらに..." -#: id:22083 +msgctxt "#22083" msgid "Play all" msgstr "全て再生" -#: id:23049 +msgctxt "#23049" msgid "Teletext not available" msgstr "Teletext not available" -#: id:23050 +msgctxt "#23050" msgid "Activate Teletext" msgstr "Activate Teletext" -#: id:23051 +msgctxt "#23051" msgid "Part %i" msgstr "Part %i" -#: id:23052 +msgctxt "#23052" msgid "Buffering %i bytes" msgstr "Buffering %i bytes" -#: id:23053 +msgctxt "#23053" msgid "Stopping" msgstr "Stopping" -#: id:23054 +msgctxt "#23054" msgid "Running" msgstr "Running" -#: id:23100 +msgctxt "#23100" msgid "External Player Active" msgstr "External Player Active" -#: id:23101 +msgctxt "#23101" msgid "Click OK to terminate the player" msgstr "Click OK to terminate the player" -#: id:23104 +msgctxt "#23104" msgid "Click OK when playback has ended" msgstr "Click OK when playback has ended" -#: id:24000 +msgctxt "#24000" msgid "Add-on" msgstr "アドオン" -#: id:24001 +msgctxt "#24001" msgid "Add-ons" msgstr "アドオン" -#: id:24002 +msgctxt "#24002" msgid "Add-on options" msgstr "アドオン設定" -#: id:24003 +msgctxt "#24003" msgid "Add-on Information" msgstr "アドオン情報" -#: id:24005 -msgctxt "Auto context with id 24005" +msgctxt "#24005" msgid "Media sources" msgstr "メディアソース" -#: id:24007 -msgctxt "Auto context with id 24007" +msgctxt "#24007" msgid "Movie information" msgstr "ムービー情報" -#: id:24008 -msgctxt "Auto context with id 24008" +msgctxt "#24008" msgid "Screensaver" msgstr "スクリーンセーバー" -#: id:24009 +msgctxt "#24009" msgid "Script" msgstr "スクリプト" -#: id:24010 -msgctxt "Auto context with id 24010" +msgctxt "#24010" msgid "Visualization" msgstr "視覚エフェクト" -#: id:24011 +msgctxt "#24011" msgid "Add-on repository" msgstr "アドオン レポジトリ" -#: id:24012 -msgctxt "Auto context with id 24012" +msgctxt "#24012" msgid "Subtitles" msgstr "" -#: id:24013 +msgctxt "#24013" msgid "Lyrics" msgstr "歌詞" -#: id:24014 +msgctxt "#24014" msgid "TV information" msgstr "TV 情報" -#: id:24015 -msgctxt "Auto context with id 24015" +msgctxt "#24015" msgid "Music video information" msgstr "ミュージックビデオ情報" -#: id:24016 -msgctxt "Auto context with id 24016" +msgctxt "#24016" msgid "Album information" msgstr "アルバム情報" -#: id:24017 -msgctxt "Auto context with id 24017" +msgctxt "#24017" msgid "Artist information" msgstr "アーティスト情報" -#: id:24018 -msgctxt "Auto context with id 24018" +msgctxt "#24018" msgid "Services" msgstr "サービス" -#: id:24020 +msgctxt "#24020" msgid "Configure" msgstr "設定" -#: id:24021 -msgctxt "Auto context with id 24021" +msgctxt "#24021" msgid "Disable" msgstr "無効" -#: id:24022 +msgctxt "#24022" msgid "Enable" msgstr "有効" -#: id:24023 +msgctxt "#24023" msgid "Add-on disabled" msgstr "アドオン無効" -#: id:24027 -msgctxt "Auto context with id 24027" +msgctxt "#24027" msgid "Weather" msgstr "天気" -#: id:24028 +msgctxt "#24028" msgid "Weather.com (standard)" msgstr "Weather.com (標準)" -#: id:24030 +msgctxt "#24030" msgid "This Add-on can not be configured" msgstr "このアドオンは設定できません" -#: id:24031 +msgctxt "#24031" msgid "Error loading settings" msgstr "設定の読み込みに失敗" -#: id:24032 +msgctxt "#24032" msgid "All Add-ons" msgstr "すべてのアドオン" -#: id:24033 +msgctxt "#24033" msgid "Get Add-ons" msgstr "アドオン取得" -#: id:24034 +msgctxt "#24034" msgid "Check for updates" msgstr "アップデートの確認" -#: id:24035 +msgctxt "#24035" msgid "Force refresh" msgstr "強制的にリフレッシュ" -#: id:24036 +msgctxt "#24036" msgid "Change log" msgstr "変更履歴" -#: id:24037 +msgctxt "#24037" msgid "Uninstall" msgstr "アンインストール" -#: id:24038 +msgctxt "#24038" msgid "Install" msgstr "インストール" -#: id:24039 +msgctxt "#24039" msgid "Disabled Add-ons" msgstr "無効なアドオン" -#: id:24040 +msgctxt "#24040" msgid "(Clear the current setting)" msgstr "(現在の設定をクリア)" -#: id:24041 +msgctxt "#24041" msgid "Install from zip file" msgstr "zip ファイルからインストール" -#: id:24042 +msgctxt "#24042" msgid "Downloading %i%%" msgstr "ダウンロード中 %i%%" -#: id:24043 +msgctxt "#24043" msgid "Available Updates" msgstr "利用可能なアップデート" -#: id:24044 +msgctxt "#24044" msgid "Dependencies not met" msgstr "依存関係が満たされません" -#: id:24045 +msgctxt "#24045" msgid "Add-on does not have the correct structure" msgstr "アドオンが正しい構造になっていません" -#: id:24046 +msgctxt "#24046" msgid "%s is used by the following installed add-on(s)" msgstr "%s は以下のインストール済のアドオンに使われています" -#: id:24047 +msgctxt "#24047" msgid "This add-on cannot be uninstalled" msgstr "このアドオンはアンインストールできません" -#: id:24048 +msgctxt "#24048" msgid "Rollback" msgstr "ロールバック" -#: id:24050 +msgctxt "#24050" msgid "Available Add-ons" msgstr "利用可能なアドオン" -#: id:24051 +msgctxt "#24051" msgid "Version:" msgstr "バージョン:" -#: id:24052 +msgctxt "#24052" msgid "Disclaimer" msgstr "注意書き" -#: id:24053 +msgctxt "#24053" msgid "License:" msgstr "ライセンス:" -#: id:24054 +msgctxt "#24054" msgid "Changelog" msgstr "変更履歴" -#: id:24059 +msgctxt "#24059" msgid "Would you like to enable this Add-on?" msgstr "このアドオンを有効にしますか?" -#: id:24060 +msgctxt "#24060" msgid "Would you like to disable this Add-on?" msgstr "このアドオンを無効にしますか?" -#: id:24061 +msgctxt "#24061" msgid "Add-on update available!" msgstr "アドオンのアップデートがあります!" -#: id:24062 +msgctxt "#24062" msgid "Enabled Add-ons" msgstr "有効なアドオン" -#: id:24063 +msgctxt "#24063" msgid "Auto update" msgstr "自動更新" -#: id:24064 +msgctxt "#24064" msgid "Add-on enabled" msgstr "アドオンが有効になりました" -#: id:24065 +msgctxt "#24065" msgid "Add-on updated" msgstr "アドオンが更新されました" -#: id:24066 +msgctxt "#24066" msgid "Cancel Add-on download?" msgstr "アドオンのダウンロードをキャンセルしますか?" -#: id:24067 +msgctxt "#24067" msgid "Currently downloading Add-ons" msgstr "現在ダウンロード中のアドオン" -#: id:24068 +msgctxt "#24068" msgid "Update available" msgstr "アップデート可能" -#: id:24069 +msgctxt "#24069" msgid "Update" msgstr "アップデート" -#: id:24070 +msgctxt "#24070" msgid "Add-on could not be loaded." msgstr "アドオンを読み込めませんでした。" -#: id:24071 +msgctxt "#24071" msgid "An unknown error has occurred." msgstr "原因不明のエラーが発生しました。" -#: id:24072 +msgctxt "#24072" msgid "Settings required" msgstr "設定が必要" -#: id:24073 +msgctxt "#24073" msgid "Could not connect" msgstr "接続不可" -#: id:24074 +msgctxt "#24074" msgid "Needs to restart" msgstr "再起動が必要" -#: id:24075 -msgctxt "Auto context with id 24075" +msgctxt "#24075" msgid "Disable" msgstr "無効化" -#: id:24076 +msgctxt "#24076" msgid "Add-on Required" msgstr "必要なアドオン" -#: id:24080 +msgctxt "#24080" msgid "Try to reconnect?" msgstr "最接続しますか?" -#: id:24089 +msgctxt "#24089" msgid "Add-on restarts" msgstr "アドオンの再起動" -#: id:24090 +msgctxt "#24090" msgid "Lock Add-on manager" msgstr "アドオンマネージャをロック" -#: id:24094 +msgctxt "#24094" msgid "(current)" msgstr "(現在)" -#: id:24095 +msgctxt "#24095" msgid "(blacklisted)" msgstr "(ブラックリスト)" -#: id:24096 +msgctxt "#24096" msgid "Add-on has been marked as broken in repository." msgstr "Add-on has been marked as broken in repository." -#: id:24097 +msgctxt "#24097" msgid "Would you like to disable it on your system?" msgstr "このシステム上で無効にしますか?" -#: id:24098 +msgctxt "#24098" msgid "Broken" msgstr "Broken" -#: id:24099 +msgctxt "#24099" msgid "Would you like to switch to this skin?" msgstr "このスキンに切り替えますか?" -#: id:24100 +msgctxt "#24100" msgid "To use this feature you must download an Add-on:" msgstr "この機能を使うには以下のアドオンのダウンロードが必要です:" -#: id:24101 +msgctxt "#24101" msgid "Would you like to download this Add-on?" msgstr "このアドオンをダウンロードしますか?" -#: id:25000 +msgctxt "#25000" msgid "Notifications" msgstr "通知" -#: id:25001 +msgctxt "#25001" msgid "Hide foreign" msgstr "" -#: id:25002 +msgctxt "#25002" msgid "Select from all titles ..." msgstr "" -#: id:25003 +msgctxt "#25003" msgid "Show bluray menus" msgstr "" -#: id:25004 +msgctxt "#25004" msgid "Play main title: %d" msgstr "" -#: id:25005 +msgctxt "#25005" msgid "Title: %d" msgstr "" -#: id:25006 +msgctxt "#25006" msgid "Select playback item" msgstr "" -#: id:29800 +msgctxt "#29800" msgid "Library Mode" msgstr "ライブラリモード" -#: id:29801 +msgctxt "#29801" msgid "QWERTY keyboard" msgstr "QWERTYキーボード" -#: id:29802 +msgctxt "#29802" msgid "Passthrough Audio in use" msgstr "パススルーオーディオ使用中" -#: id:33001 +msgctxt "#33001" msgid "Trailer quality" msgstr "予告編の品質" -#: id:33002 +msgctxt "#33002" msgid "Stream" msgstr "ストリーム" -#: id:33003 +msgctxt "#33003" msgid "Download" msgstr "ダウンロード" -#: id:33004 +msgctxt "#33004" msgid "Download & play" msgstr "ダウンロードして再生" -#: id:33005 +msgctxt "#33005" msgid "Download & save" msgstr "ダウンロードして保存" -#: id:33006 +msgctxt "#33006" msgid "Today" msgstr "今日" -#: id:33007 +msgctxt "#33007" msgid "Tomorrow" msgstr "明日" -#: id:33008 +msgctxt "#33008" msgid "Saving" msgstr "Saving" -#: id:33009 +msgctxt "#33009" msgid "Copying" msgstr "Copying" -#: id:33010 +msgctxt "#33010" msgid "Set download directory" msgstr "ダウンロードフォルダの指定" -#: id:33011 +msgctxt "#33011" msgid "Search duration" msgstr "Search duration" -#: id:33012 +msgctxt "#33012" msgid "Short" msgstr "Short" -#: id:33013 +msgctxt "#33013" msgid "Long" msgstr "Long" -#: id:33014 +msgctxt "#33014" msgid "Use DVD player instead of regular player" msgstr "通常のプレーヤーの代わりに DVD プレーヤーを使用" -#: id:33015 +msgctxt "#33015" msgid "Ask for download before playing video" msgstr "ビデオ再生前にダウンロードするか確認する" -#: id:33016 +msgctxt "#33016" msgid "Clips" msgstr "クリップ" -#: id:33017 +msgctxt "#33017" msgid "Restart plugin to enable" msgstr "プラグインを再起動して有効にする" -#: id:33018 +msgctxt "#33018" msgid "Tonight" msgstr "今夜" -#: id:33019 +msgctxt "#33019" msgid "Tomorrow Night" msgstr "明日の夜" -#: id:33020 +msgctxt "#33020" msgid "Condition" msgstr "Condition" -#: id:33021 +msgctxt "#33021" msgid "Precipitation" msgstr "降雨量" -#: id:33022 +msgctxt "#33022" msgid "Precip" msgstr "降雨量" -#: id:33023 +msgctxt "#33023" msgid "Humid" msgstr "Humid" -#: id:33024 +msgctxt "#33024" msgid "Feels" msgstr "Feels" -#: id:33025 +msgctxt "#33025" msgid "Observed" msgstr "Observed" -#: id:33026 +msgctxt "#33026" msgid "Departure from normal" msgstr "Departure from normal" -#: id:33027 +msgctxt "#33027" msgid "Sunrise" msgstr "Sunrise" -#: id:33028 +msgctxt "#33028" msgid "Sunset" msgstr "日没" -#: id:33029 +msgctxt "#33029" msgid "Details" msgstr "Details" -#: id:33030 +msgctxt "#33030" msgid "Outlook" msgstr "Outlook" -#: id:33031 +msgctxt "#33031" msgid "Coverflow" msgstr "カバーフロー" -#: id:33032 +msgctxt "#33032" msgid "Translate text" msgstr "テキストを翻訳" -#: id:33033 +msgctxt "#33033" msgid "Map list %s category" msgstr "Map list %s category" -#: id:33034 +msgctxt "#33034" msgid "36 Hour" msgstr "36 Hour" -#: id:33035 +msgctxt "#33035" msgid "Maps" msgstr "マップ" -#: id:33036 +msgctxt "#33036" msgid "Hourly" msgstr "時間ごと" -#: id:33037 +msgctxt "#33037" msgid "Weekend" msgstr "週末" -#: id:33038 +msgctxt "#33038" msgid "%s day" msgstr "%s日" -#: id:33049 +msgctxt "#33049" msgid "Alert" msgstr "アラート" -#: id:33050 +msgctxt "#33050" msgid "Alerts" msgstr "アラート" -#: id:33051 +msgctxt "#33051" msgid "Choose Your" msgstr "選択する: " -#: id:33052 +msgctxt "#33052" msgid "Check" msgstr "チェック: " -#: id:33053 -msgctxt "Auto context with id 33053" +msgctxt "#33053" msgid "Configure the" msgstr "設定する: " -#: id:33054 +msgctxt "#33054" msgid "Seasons" msgstr "シーズン" -#: id:33055 +msgctxt "#33055" msgid "Use your" msgstr "使用: " -#: id:33056 +msgctxt "#33056" msgid "Watch your" msgstr "観る: " -#: id:33057 +msgctxt "#33057" msgid "Listen to" msgstr "聴く: " -#: id:33058 +msgctxt "#33058" msgid "View your" msgstr "見る: " -#: id:33059 -msgctxt "Auto context with id 33059" +msgctxt "#33059" msgid "Configure the" msgstr "設定する: " -#: id:33060 +msgctxt "#33060" msgid "Power" msgstr "Power" -#: id:33061 +msgctxt "#33061" msgid "Menu" msgstr "メニュー" -#: id:33062 +msgctxt "#33062" msgid "Play the" msgstr "再生する: " -#: id:33063 +msgctxt "#33063" msgid "Options" msgstr "オプション" -#: id:33065 +msgctxt "#33065" msgid "Editor" msgstr "エディター" -#: id:33066 +msgctxt "#33066" msgid "About your" msgstr "About your" -#: id:33067 +msgctxt "#33067" msgid "Star rating" msgstr "星の評価" -#: id:33068 +msgctxt "#33068" msgid "Background" msgstr "バックグラウンド" -#: id:33069 +msgctxt "#33069" msgid "Backgrounds" msgstr "バックグラウンド" -#: id:33070 +msgctxt "#33070" msgid "Custom background" msgstr "カスタムバックグラウンド" -#: id:33071 +msgctxt "#33071" msgid "Custom backgrounds" msgstr "カスタムバックグラウンド" -#: id:33072 +msgctxt "#33072" msgid "View Readme" msgstr "README をみる" -#: id:33073 +msgctxt "#33073" msgid "View Changelog" msgstr "Changelog をみる" -#: id:33074 +msgctxt "#33074" msgid "This version of %s requires an" msgstr "このバージョンの %s は" -#: id:33075 +msgctxt "#33075" msgid "XBMC revision of %s or greater to run." msgstr "XBMC リビジョン %s またはより新しい版が必要です。" -#: id:33076 +msgctxt "#33076" msgid "Please update XBMC." msgstr "XBMC をアップデートしてください。" -#: id:33077 +msgctxt "#33077" msgid "No data found!" msgstr "データが見つかりません!" -#: id:33078 +msgctxt "#33078" msgid "Next page" msgstr "次のページ" -#: id:33079 +msgctxt "#33079" msgid "Love" msgstr "Love" -#: id:33080 +msgctxt "#33080" msgid "Hate" msgstr "Hate" -#: id:33081 +msgctxt "#33081" msgid "This file is stacked, select the part you want to play from." msgstr "This file is stacked, select the part you want to play from." -#: id:33082 +msgctxt "#33082" msgid "Path to script" msgstr "スクリプトのパス" -#: id:33083 +msgctxt "#33083" msgid "Enable custom script button" msgstr "カスタムスクリプト用ボタンを有効にする" -#: id:33100 +msgctxt "#33100" msgid "Failed to start" msgstr "起動に失敗しました: " -#: id:33101 +msgctxt "#33101" msgid "Webserver" msgstr "Web サーバー" -#: id:33102 +msgctxt "#33102" msgid "Event Server" msgstr "イベントサーバー" -#: id:33103 +msgctxt "#33103" msgid "Remote communication server" msgstr "リモートコミュニケーションサーバー" -#: id:33200 +msgctxt "#33200" msgid "Detected New Connection" msgstr "新規コネクションを検出" -#: id:34000 +msgctxt "#34000" msgid "Lame" msgstr "" -#: id:34001 +msgctxt "#34001" msgid "Vorbis" msgstr "" -#: id:34002 +msgctxt "#34002" msgid "Wav" msgstr "" -#: id:34003 +msgctxt "#34003" msgid "DXVA2" msgstr "" -#: id:34004 +msgctxt "#34004" msgid "VAAPI" msgstr "" -#: id:34005 +msgctxt "#34005" msgid "Flac" msgstr "" -#: id:34100 +msgctxt "#34100" msgid "Speaker Configuration" msgstr "スピーカー設定" -#: id:34101 +msgctxt "#34101" msgid "2.0" msgstr "2.0" -#: id:34102 +msgctxt "#34102" msgid "2.1" msgstr "2.1" -#: id:34103 +msgctxt "#34103" msgid "3.0" msgstr "3.0" -#: id:34104 +msgctxt "#34104" msgid "3.1" msgstr "3.1" -#: id:34105 +msgctxt "#34105" msgid "4.0" msgstr "4.0" -#: id:34106 +msgctxt "#34106" msgid "4.1" msgstr "4.1" -#: id:34107 +msgctxt "#34107" msgid "5.0" msgstr "5.0" -#: id:34108 +msgctxt "#34108" msgid "5.1" msgstr "5.1" -#: id:34109 +msgctxt "#34109" msgid "7.0" msgstr "7.0" -#: id:34110 +msgctxt "#34110" msgid "7.1" msgstr "7.1" -#: id:34201 +msgctxt "#34201" msgid "Can't find a next item to play" msgstr "次のアイテムがありません" -#: id:34202 +msgctxt "#34202" msgid "Can't find a previous item to play" msgstr "一つ前のアイテムがありません" -#: id:34300 +msgctxt "#34300" msgid "Failed to start zeroconf" msgstr "Zeroconf 起動に失敗" -#: id:34301 +msgctxt "#34301" msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info." msgstr "Apple の Bonjour サービスはインストールされていますか? 詳しくはログを参照して下さい。" -#: id:34400 +msgctxt "#34400" msgid "Video Rendering" msgstr "ビデオレンダリング" -#: id:34401 +msgctxt "#34401" msgid "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling" msgstr "ビデオフィルタ/リサイズの初期化に失敗しました。代わりにバイリニアスケーリングを行います。" -#: id:34402 +msgctxt "#34402" msgid "Failed to initialize audio device" msgstr "オーディオデバイスの初期化に失敗" -#: id:34403 +msgctxt "#34403" msgid "Check your audiosettings" msgstr "オーディオ設定を見直してください" -#: id:34404 +msgctxt "#34404" msgid "Use gestures for navigation:" msgstr "" -#: id:34405 +msgctxt "#34405" msgid "1 finger swipe left,right,up,down for cursors" msgstr "" -#: id:34406 +msgctxt "#34406" msgid "2 finger swipe left for backspace" msgstr "" -#: id:34407 +msgctxt "#34407" msgid "1 finger single tap for enter" msgstr "" -#: id:34408 +msgctxt "#34408" msgid "2 finger single tap or 1 finger long press for contextmenu" msgstr "" -#: id:35000 +msgctxt "#35000" msgid "Peripherals" msgstr "周辺機器" -#: id:35001 +msgctxt "#35001" msgid "Generic HID device" msgstr "汎用 HID デバイス" -#: id:35002 +msgctxt "#35002" msgid "Generic network adapter" msgstr "汎用ネットワークアダプタ" -#: id:35003 +msgctxt "#35003" msgid "Generic disk" msgstr "汎用ディスク" -#: id:35004 +msgctxt "#35004" msgid "There are no settings available\nfor this peripheral." msgstr "この周辺機器用の設定はありません。" -#: id:35005 +msgctxt "#35005" msgid "New device configured" msgstr "新しいデバイスが設定されました" -#: id:35006 +msgctxt "#35006" msgid "Device removed" msgstr "デバイスが取り外されました" -#: id:35007 +msgctxt "#35007" msgid "Keymap to use for this device" msgstr "このデバイスで使うキーマップ" -#: id:35008 +msgctxt "#35008" msgid "Keymap enabled" msgstr "キーマップ有効" -#: id:35009 +msgctxt "#35009" msgid "Do not use the custom keymap for this device" msgstr "このデバイスではカスタムキーマップを使わないで下さい" -#: id:35500 +msgctxt "#35500" msgid "Location" msgstr "Location" -#: id:35501 +msgctxt "#35501" msgid "Class" msgstr "Class" -#: id:35502 -msgctxt "Auto context with id 35502" +msgctxt "#35502" msgid "Name" msgstr "Name" -#: id:35503 +msgctxt "#35503" msgid "Vendor" msgstr "Vendor" -#: id:35504 +msgctxt "#35504" msgid "Product ID" msgstr "Product ID" -#: id:36000 +msgctxt "#36000" msgid "Pulse-Eight CEC adapter" msgstr "Pulse-Eight CEC アダプタ" -#: id:36001 +msgctxt "#36001" msgid "Pulse-Eight Nyxboard" msgstr "Pulse-Eight Nyxboard リモコン" -#: id:36002 +msgctxt "#36002" msgid "Switch to keyboard side command" msgstr "Switch to keyboard side command" -#: id:36003 +msgctxt "#36003" msgid "Switch to remote side command" msgstr "Switch to remote side command" -#: id:36004 +msgctxt "#36004" msgid "Press \"user\" button command" msgstr "Press \"user\" button command" -#: id:36005 +msgctxt "#36005" msgid "Enable switch side commands" msgstr "Enable switch side commands" -#: id:36006 +msgctxt "#36006" msgid "Could not open the adapter" msgstr "アダプタをオープンできませんでした" -#: id:36007 +msgctxt "#36007" msgid "Devices to power on when starting XBMC" msgstr "XBMC 起動時に電源を入れるデバイス" -#: id:36008 +msgctxt "#36008" msgid "Devices to power off when stopping XBMC" msgstr "XBMC 終了時に電源を切るデバイス" -#: id:36009 +msgctxt "#36009" msgid "Put devices in standby mode when activating screensaver" msgstr "スクリーンセーバー動作中にデバイスをスタンバイモードにする" -#: id:36011 +msgctxt "#36011" msgid "Could not detect the CEC port. Set it up manually." msgstr "CEC ポートが検出できませんでした。手動で設定してください。" -#: id:36012 +msgctxt "#36012" msgid "Could not initialise the CEC adapter. Check your settings." msgstr "CEC アダプタの初期化に失敗しました。設定を見直してください。" -#: id:36013 +msgctxt "#36013" msgid "Unsupported libCEC interface version. %d is greater than the version XBMC supports (%d)" msgstr "この libCEC インターフェースバージョンは未サポートです。%d は、XBMC がサポートするバージョン %d より大きいバージョン番号です。" -#: id:36014 +msgctxt "#36014" msgid "Put this PC in standby mode when the TV is switched off" msgstr "TV の電源が落とされたら PC をスタンバイモードにする" -#: id:36015 +msgctxt "#36015" msgid "HDMI port number" msgstr "HDMI ポート番号" -#: id:36016 -msgctxt "Auto context with id 36016" +msgctxt "#36016" msgid "Connected" msgstr "接続完了" -#: id:36017 +msgctxt "#36017" msgid "Adapter found, but libCEC is not available" msgstr "アダプタはありますが libCEC がありません" -#: id:36018 +msgctxt "#36018" msgid "Use the TV's language setting" msgstr "TV の言語設定を使ってください" -#: id:36019 +msgctxt "#36019" msgid "Connected to HDMI device" msgstr "HDMI デバイスに接続しました" -#: id:36020 +msgctxt "#36020" msgid "Make XBMC the active source when starting" msgstr "起動時に XBMC をアクティブソースにする" -#: id:36021 +msgctxt "#36021" msgid "Physical address (overrules HDMI port)" msgstr "物理アドレス (HDMI ポートを上書き)" -#: id:36022 +msgctxt "#36022" msgid "COM port (leave empty unless needed)" msgstr "COM ポート (不要であれば空欄に)" -#: id:36023 +msgctxt "#36023" msgid "Configuration updated" msgstr "設定が変更されました" -#: id:36024 +msgctxt "#36024" msgid "Failed to set the new configuration. Please check your settings." msgstr "設定変更に失敗しました。設定内容を確認してください。" -#: id:36025 +msgctxt "#36025" msgid "Send 'inactive source' command when stopping XBMC" msgstr "XBMC 終了時に'非アクティブソース'コマンドを送信" |