diff options
author | alanwww1 <attila.jakosa@gmail.com> | 2012-05-04 01:41:35 +0200 |
---|---|---|
committer | alanwww1 <attila.jakosa@gmail.com> | 2012-05-04 01:41:35 +0200 |
commit | 2b57c4768c57de20949d4da4b04875d674495a0d (patch) | |
tree | c3e6d52a0f656d4935b0a5eece551b53fcbcb980 /language/Japanese/strings.po | |
parent | a61c99f2693fccd653e95312b9f2fb5b596c71c2 (diff) |
[gettext] added: PO files for xbmc.core
Diffstat (limited to 'language/Japanese/strings.po')
-rw-r--r-- | language/Japanese/strings.po | 9130 |
1 files changed, 9130 insertions, 0 deletions
diff --git a/language/Japanese/strings.po b/language/Japanese/strings.po new file mode 100644 index 0000000000..3bfd4389b3 --- /dev/null +++ b/language/Japanese/strings.po @@ -0,0 +1,9130 @@ +# XBMC Media Center language file +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: xbmc.core-Frodo\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: alanwww1@xbmc.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-03 23:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"Language-Team: LANGUAGE\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ja\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" + +#: id:0 +msgctxt "Auto context with id 0" +msgid "Programs" +msgstr "プログラム" + +#: id:1 +msgctxt "Auto context with id 1" +msgid "Pictures" +msgstr "ピクチャ" + +#: id:2 +msgctxt "Auto context with id 2" +msgid "Music" +msgstr "ミュージック" + +#: id:3 +msgctxt "Auto context with id 3" +msgid "Videos" +msgstr "ビデオ" + +#: id:4 +msgid "TV-Guide" +msgstr "テレビガイド" + +#: id:5 +msgctxt "Auto context with id 5" +msgid "Settings" +msgstr "設定" + +#: id:6 +msgid "XBMC SVN" +msgstr "XBMC SVN" + +#: id:7 +msgctxt "Auto context with id 7" +msgid "File manager" +msgstr "ファイルマネージャー" + +#: id:8 +msgctxt "Auto context with id 8" +msgid "Weather" +msgstr "天気予報" + +#: id:9 +msgid "xbmc media center" +msgstr "XBMC メディアセンター" + +#: id:11 +msgid "Monday" +msgstr "月曜日" + +#: id:12 +msgid "Tuesday" +msgstr "火曜日" + +#: id:13 +msgid "Wednesday" +msgstr "水曜日" + +#: id:14 +msgid "Thursday" +msgstr "木曜日" + +#: id:15 +msgid "Friday" +msgstr "金曜日" + +#: id:16 +msgid "Saturday" +msgstr "土曜日" + +#: id:17 +msgid "Sunday" +msgstr "日曜日" + +#: id:21 +msgid "January" +msgstr "1月" + +#: id:22 +msgid "February" +msgstr "2月" + +#: id:23 +msgid "March" +msgstr "3月" + +#: id:24 +msgid "April" +msgstr "4月" + +#: id:25 +msgctxt "Auto context with id 25" +msgid "May" +msgstr "5月" + +#: id:26 +msgid "June" +msgstr "6月" + +#: id:27 +msgid "July" +msgstr "7月" + +#: id:28 +msgid "August" +msgstr "8月" + +#: id:29 +msgid "September" +msgstr "9月" + +#: id:30 +msgid "October" +msgstr "10月" + +#: id:31 +msgid "November" +msgstr "11月" + +#: id:32 +msgid "December" +msgstr "12月" + +#: id:41 +msgid "Mon" +msgstr "月" + +#: id:42 +msgid "Tue" +msgstr "火" + +#: id:43 +msgid "Wed" +msgstr "水" + +#: id:44 +msgid "Thu" +msgstr "木" + +#: id:45 +msgid "Fri" +msgstr "金" + +#: id:46 +msgid "Sat" +msgstr "土" + +#: id:47 +msgctxt "Auto context with id 47" +msgid "Sun" +msgstr "日" + +#: id:51 +msgid "Jan" +msgstr "1月" + +#: id:52 +msgid "Feb" +msgstr "2月" + +#: id:53 +msgid "Mar" +msgstr "3月" + +#: id:54 +msgid "Apr" +msgstr "4月" + +#: id:55 +msgctxt "Auto context with id 55" +msgid "May" +msgstr "5月" + +#: id:56 +msgid "Jun" +msgstr "6月" + +#: id:57 +msgid "Jul" +msgstr "7月" + +#: id:58 +msgid "Aug" +msgstr "8月" + +#: id:59 +msgid "Sep" +msgstr "9月" + +#: id:60 +msgid "Oct" +msgstr "10月" + +#: id:61 +msgid "Nov" +msgstr "11月" + +#: id:62 +msgid "Dec" +msgstr "12月" + +#: id:71 +msgid "N" +msgstr "北" + +#: id:72 +msgid "NNE" +msgstr "北北東" + +#: id:73 +msgid "NE" +msgstr "北東" + +#: id:74 +msgid "ENE" +msgstr "東北東" + +#: id:75 +msgid "E" +msgstr "東" + +#: id:76 +msgid "ESE" +msgstr "東南東" + +#: id:77 +msgid "SE" +msgstr "南東" + +#: id:78 +msgid "SSE" +msgstr "南南東" + +#: id:79 +msgid "S" +msgstr "南" + +#: id:80 +msgid "SSW" +msgstr "南南西" + +#: id:81 +msgid "SW" +msgstr "南西" + +#: id:82 +msgid "WSW" +msgstr "西南西" + +#: id:83 +msgid "W" +msgstr "西" + +#: id:84 +msgid "WNW" +msgstr "西北西" + +#: id:85 +msgid "NW" +msgstr "北西" + +#: id:86 +msgid "NNW" +msgstr "北北西" + +#: id:87 +msgid "VAR" +msgstr "不定" + +#: id:98 +msgid "View: Auto" +msgstr "表示: 自動" + +#: id:99 +msgid "View: Auto big" +msgstr "表示: 自動 (大)" + +#: id:100 +msgid "View: Icons" +msgstr "表示: アイコン (小)" + +#: id:101 +msgid "View: List" +msgstr "表示: リスト" + +#: id:102 +msgctxt "Auto context with id 102" +msgid "Scan" +msgstr "スキャン" + +#: id:103 +msgctxt "Auto context with id 103" +msgid "Sort by: Name" +msgstr "並べ替え: 名前" + +#: id:104 +msgid "Sort by: Date" +msgstr "並べ替え: 日付" + +#: id:105 +msgid "Sort by: Size" +msgstr "並べ替え: サイズ" + +#: id:106 +msgid "No" +msgstr "いいえ" + +#: id:107 +msgid "Yes" +msgstr "はい" + +#: id:108 +msgctxt "Auto context with id 108" +msgid "Slideshow" +msgstr "スライドショー" + +#: id:109 +msgid "Create thumbs" +msgstr "サムネイル作成" + +#: id:110 +msgid "Create thumbnails" +msgstr "サムネイル(複数)作成" + +#: id:111 +msgctxt "Auto context with id 111" +msgid "Shortcuts" +msgstr "ショートカット" + +#: id:112 +msgid "Paused" +msgstr "一時停止" + +#: id:113 +msgid "Update failed" +msgstr "更新失敗" + +#: id:114 +msgid "Installation failed" +msgstr "インストール失敗" + +#: id:115 +msgid "Copy" +msgstr "コピー" + +#: id:116 +msgid "Move" +msgstr "移動" + +#: id:117 +msgid "Delete" +msgstr "削除" + +#: id:118 +msgid "Rename" +msgstr "名前の変更" + +#: id:119 +msgid "New folder" +msgstr "新規フォルダー" + +#: id:120 +msgid "Confirm file copy" +msgstr "コピーの確認" + +#: id:121 +msgid "Confirm file move" +msgstr "移動の確認" + +#: id:122 +msgid "Confirm file delete?" +msgstr "削除の確認" + +#: id:123 +msgid "Copy these files?" +msgstr "コピーしますか?" + +#: id:124 +msgid "Move these files?" +msgstr "移動しますか?" + +#: id:125 +msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!" +msgstr "削除しますか?" + +#: id:126 +msgid "Status" +msgstr "ステータス" + +#: id:127 +msgid "Objects" +msgstr "オブジェクト" + +#: id:128 +msgctxt "Auto context with id 128" +msgid "General" +msgstr "一般" + +#: id:129 +msgctxt "Auto context with id 129" +msgid "Slideshow" +msgstr "スライドショー" + +#: id:130 +msgctxt "Auto context with id 130" +msgid "System info" +msgstr "システム情報" + +#: id:131 +msgid "Display" +msgstr "画面" + +#: id:132 +msgid "Albums" +msgstr "アルバム" + +#: id:133 +msgid "Artists" +msgstr "アーティスト" + +#: id:134 +msgid "Songs" +msgstr "曲" + +#: id:135 +msgid "Genres" +msgstr "ジャンル" + +#: id:136 +msgid "Playlists" +msgstr "プレイリスト" + +#: id:137 +msgid "Search" +msgstr "検索" + +#: id:138 +msgid "System Information" +msgstr "システム情報" + +#: id:139 +msgid "Temperatures:" +msgstr "温度:" + +#: id:140 +msgid "CPU:" +msgstr "CPU:" + +#: id:141 +msgid "GPU:" +msgstr "GPU:" + +#: id:142 +msgid "Time:" +msgstr "時間:" + +#: id:143 +msgid "Current:" +msgstr "現在:" + +#: id:144 +msgid "Build:" +msgstr "ビルド:" + +#: id:145 +msgid "Network:" +msgstr "ネットワーク:" + +#: id:146 +msgid "Type:" +msgstr "タイプ:" + +#: id:147 +msgid "Static" +msgstr "固定" + +#: id:148 +msgid "DHCP" +msgstr "DHCP" + +#: id:149 +msgid "MAC address" +msgstr "MAC アドレス" + +#: id:150 +msgctxt "Auto context with id 150" +msgid "IP address" +msgstr "IP アドレス" + +#: id:151 +msgid "Link:" +msgstr "リンク: " + +#: id:152 +msgid "Half duplex" +msgstr "半二重" + +#: id:153 +msgid "Full duplex" +msgstr "全二重" + +#: id:154 +msgctxt "Auto context with id 154" +msgid "Storage" +msgstr "ストレージ" + +#: id:155 +msgid "Drive" +msgstr "ドライブ" + +#: id:156 +msgctxt "Auto context with id 156" +msgid "Free" +msgstr "空き" + +#: id:157 +msgctxt "Auto context with id 157" +msgid "Video" +msgstr "ビデオ" + +#: id:158 +msgid "Free memory" +msgstr "空きメモリー" + +#: id:159 +msgid "No link" +msgstr "リンクしていません" + +#: id:160 +msgctxt "Auto context with id 160" +msgid "Free" +msgstr "空き" + +#: id:161 +msgid "Unavailable" +msgstr "利用不可" + +#: id:162 +msgid "Tray open" +msgstr "トレーが開いています" + +#: id:163 +msgid "Reading" +msgstr "読み込み中..." + +#: id:164 +msgid "No disc" +msgstr "ディスク無し" + +#: id:165 +msgid "Disc present" +msgstr "ディスク有り" + +#: id:166 +msgid "Skin" +msgstr "スキン" + +#: id:169 +msgctxt "Auto context with id 169" +msgid "Resolution" +msgstr "画面解像度" + +#: id:170 +msgid "Adjust display refresh rate to match video" +msgstr "ビデオに合わせてリフレッシュレートを調整 " + +#: id:172 +msgid "Release date" +msgstr "発売日" + +#: id:173 +msgid "Display 4:3 videos as" +msgstr "アスペクト比 4:3 のビデオの再生" + +#: id:175 +msgid "Moods" +msgstr "ムード" + +#: id:176 +msgid "Styles" +msgstr "スタイル" + +#: id:179 +msgid "Song" +msgstr "曲" + +#: id:180 +msgid "Duration" +msgstr "長さ" + +#: id:181 +msgid "Select album" +msgstr "アルバムの選択" + +#: id:182 +msgid "Tracks" +msgstr "トラック" + +#: id:183 +msgid "Review" +msgstr "レビュー" + +#: id:184 +msgid "Refresh" +msgstr "更新" + +#: id:185 +msgid "Searching album" +msgstr "アルバムの検索" + +#: id:186 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: id:187 +msgid "No albums found!" +msgstr "アルバムが見つかりません!" + +#: id:188 +msgid "Select all" +msgstr "すべて選択" + +#: id:189 +msgid "Scanning media info" +msgstr "メディア情報スキャン中" + +#: id:190 +msgid "Save" +msgstr "保存" + +#: id:191 +msgid "Shuffle" +msgstr "シャッフル" + +#: id:192 +msgctxt "Auto context with id 192" +msgid "Clear" +msgstr "クリア" + +#: id:193 +msgctxt "Auto context with id 193" +msgid "Scan" +msgstr "スキャン" + +#: id:194 +msgid "Searching..." +msgstr "検索中..." + +#: id:195 +msgid "No info found!" +msgstr "情報が見付かりません!" + +#: id:196 +msgid "Select movie:" +msgstr "ムービーの選択:" + +#: id:197 +msgid "Querying %s info" +msgstr "%s の情報を問い合わせ中" + +#: id:198 +msgid "Loading movie details" +msgstr "ムービーの詳細を読込中..." + +#: id:199 +msgid "Web interface" +msgstr "Web インターフェイス" + +#: id:202 +msgid "Tagline" +msgstr "公開時コピー" + +#: id:203 +msgid "Plot outline" +msgstr "あらすじ" + +#: id:205 +msgid "Votes" +msgstr "評価" + +#: id:206 +msgid "Cast" +msgstr "出演者" + +#: id:207 +msgid "Plot" +msgstr "ストーリー" + +#: id:208 +msgctxt "Auto context with id 208" +msgid "Play" +msgstr "再生" + +#: id:209 +msgid "Next" +msgstr "次へ" + +#: id:210 +msgid "Previous" +msgstr "前へ" + +#: id:213 +msgid "Calibrate user interface..." +msgstr "UI の設定..." + +#: id:214 +msgid "Video calibration..." +msgstr "画面補正..." + +#: id:215 +msgid "Soften" +msgstr "ソフト化" + +#: id:216 +msgid "Zoom amount" +msgstr "拡大" + +#: id:217 +msgid "Pixel ratio" +msgstr "ピクセル比" + +#: id:218 +msgid "DVD drive" +msgstr "DVD ドライブ" + +#: id:219 +msgid "Please insert disc" +msgstr "ディスクを入れて下さい" + +#: id:220 +msgid "Remote share" +msgstr "リモート共有" + +#: id:221 +msgid "Network is not connected" +msgstr "ネットワークに接続されていません" + +#: id:222 +msgid "Cancel" +msgstr "キャンセル" + +#: id:224 +msgid "Speed" +msgstr "表示時間" + +#: id:225 +msgid "Vertical Shift" +msgstr "表示位置の上下微調整" + +#: id:226 +msgid "Test patterns..." +msgstr "テストパターン..." + +#: id:227 +msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org" +msgstr "オーディオ CD トラック名を freedb.org で検索" + +#: id:228 +msgid "Shuffle playlist on load" +msgstr "プレイリストのランダム再生" + +#: id:229 +msgid "HDD spindown time" +msgstr "HDD停止までの時間(分)" + +#: id:230 +msgid "Video filters" +msgstr "ビデオフィルター" + +#: id:231 +msgctxt "Auto context with id 231" +msgid "None" +msgstr "無し" + +#: id:232 +msgid "Point" +msgstr "ポイントフィルタ" + +#: id:233 +msgid "Linear" +msgstr "バイリニア補間(シャープ)" + +#: id:234 +msgid "Anisotropic" +msgstr "異方性フィルタリング(ノーマル)" + +#: id:235 +msgid "Quincunx" +msgstr "クインカンクス(ソフト)" + +#: id:236 +msgid "Gaussian cubic" +msgstr "ガウスキュービック(ベリーソフト)" + +#: id:237 +msgid "Minification" +msgstr "縮小フィルタリング" + +#: id:238 +msgid "Magnification" +msgstr "拡大フィルタリング" + +#: id:239 +msgid "Clear playlist on finish" +msgstr "終了時にプレイリストを消去" + +#: id:240 +msgid "Display Mode" +msgstr "表示モード" + +#: id:241 +msgid "Full Screen #%d" +msgstr "フルスクリーン #%d" + +#: id:242 +msgid "Windowed" +msgstr "ウィンドウ化" + +#: id:243 +msgid "Refresh Rate" +msgstr "リフレッシュレート" + +#: id:244 +msgid "Full screen" +msgstr "フルスクリーン" + +#: id:245 +msgid "" +"Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift:" +" %2.2f)" +msgstr "" +"Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift:" +" %2.2f)" + +#: id:247 +msgctxt "Auto context with id 247" +msgid "Scripts" +msgstr "スクリプト" + +#: id:248 +msgctxt "Auto context with id 248" +msgid "Language" +msgstr "言語" + +#: id:249 +msgctxt "Auto context with id 249" +msgid "Music" +msgstr "ミュージック" + +#: id:250 +msgctxt "Auto context with id 250" +msgid "Visualization" +msgstr "視覚エフェクト" + +#: id:251 +msgid "Select destination directory" +msgstr "ディレクトリの選択" + +#: id:252 +msgid "Output stereo to all speakers" +msgstr "ステレオ音声を全スピーカーから出力" + +#: id:253 +msgid "Number of channels" +msgstr "チャンネル数" + +#: id:254 +msgid "- DTS capable receiver" +msgstr "- DTS 対応レシーバー" + +#: id:255 +msgid "CDDB" +msgstr "CDDB" + +#: id:256 +msgid "Fetching CD information" +msgstr "CDDB 情報取得中" + +#: id:257 +msgid "Error" +msgstr "エラー" + +#: id:258 +msgid "Enable tag reading" +msgstr "タグを読み込む" + +#: id:259 +msgid "Opening" +msgstr "開始" + +#: id:260 +msgid "Shoutcast" +msgstr "SHOUTcast" + +#: id:261 +msgid "Waiting for start..." +msgstr "お待ち下さい..." + +#: id:262 +msgid "Scripts output" +msgstr "スクリプト出力" + +#: id:263 +msgid "Allow control of XBMC via HTTP" +msgstr "HTTP 経由での XBMC の制御を有効に" + +#: id:264 +msgid "Record" +msgstr "録音" + +#: id:265 +msgid "Stop Rec." +msgstr "録音停止" + +#: id:266 +msgid "Sort by: Track" +msgstr "並べ替え: トラック番号" + +#: id:267 +msgid "Sort by: Time" +msgstr "並べ替え: 時間" + +#: id:268 +msgid "Sort by: Title" +msgstr "並べ替え: タイトル名" + +#: id:269 +msgid "Sort by: Artist" +msgstr "並べ替え: アーティスト名" + +#: id:270 +msgid "Sort by: Album" +msgstr "並べ替え: アルバム名" + +#: id:271 +msgid "Top 100" +msgstr "トップ 100" + +#: id:272 +msgid "Top-Left overscan compensation" +msgstr "左側上部枠の補正" + +#: id:273 +msgid "Bottom-Right overscan compensation" +msgstr "右側下部枠の補正" + +#: id:274 +msgid "Subtitle positioning" +msgstr "字幕の位置" + +#: id:275 +msgid "Pixel ratio adjustment" +msgstr "ピクセル比の調整" + +#: id:276 +msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan" +msgstr "画面位置の調整" + +#: id:277 +msgid "Adjust the bar to change the subtitles position" +msgstr "字幕位置の調整" + +#: id:278 +msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square" +msgstr "正方形になるように調整して下さい" + +#: id:279 +msgid "Unable to load settings" +msgstr "設定が読み込めません" + +#: id:280 +msgid "Using default settings" +msgstr "設定の初期化" + +#: id:281 +msgid "Please check the XML files" +msgstr ".xml ファイルをチェックして下さい" + +#: id:282 +msgid "Found %i items" +msgstr "%i 個見つかりました" + +#: id:283 +msgid "Search results" +msgstr "検索結果" + +#: id:284 +msgid "No results found" +msgstr "見つかりませんでした" + +#: id:287 +msgctxt "Auto context with id 287" +msgid "Subtitles" +msgstr "字幕" + +#: id:288 +msgctxt "Auto context with id 288" +msgid "Font" +msgstr "フォント" + +#: id:289 +msgctxt "Auto context with id 289" +msgid "- Size" +msgstr "- サイズ:" + +#: id:290 +msgid "Dynamic range compression" +msgstr "ダイナミックレンジの圧縮" + +#: id:291 +msgctxt "Auto context with id 291" +msgid "Video" +msgstr "ビデオ" + +#: id:292 +msgctxt "Auto context with id 292" +msgid "Audio" +msgstr "オーディオ" + +#: id:293 +msgid "Browse for subtitles" +msgstr "字幕を参照" + +#: id:294 +msgid "Create bookmark" +msgstr "ブックマークの作成" + +#: id:296 +msgid "Clear bookmarks" +msgstr "ブックマークの削除" + +#: id:297 +msgid "Audio offset" +msgstr "音声オフセット" + +#: id:298 +msgid "Bookmarks" +msgstr "ブックマーク" + +#: id:299 +msgid "- AAC capable receiver" +msgstr "- AAC 対応レシーバー" + +#: id:300 +msgid "- MP1 capable receiver" +msgstr "- MP1 対応レシーバー" + +#: id:301 +msgid "- MP2 capable receiver" +msgstr "- MP2 対応レシーバー" + +#: id:302 +msgid "- MP3 capable receiver" +msgstr "- MP3 対応レシーバー" + +#: id:303 +msgid "Delay" +msgstr "遅延" + +#: id:304 +msgctxt "Auto context with id 304" +msgid "Language" +msgstr "言語" + +#: id:305 +msgctxt "Auto context with id 305" +msgid "Enabled" +msgstr "有効" + +#: id:306 +msgid "Non-interleaved" +msgstr "非インターリーブ" + +#: id:312 +msgid "(0=auto)" +msgstr "(0=自動)" + +#: id:313 +msgid "Cleaning database" +msgstr "データベースを更新中" + +#: id:314 +msgid "Preparing..." +msgstr "準備中..." + +#: id:315 +msgid "Database error" +msgstr "データベースエラー" + +#: id:316 +msgid "Searching songs..." +msgstr "曲の検索中..." + +#: id:317 +msgid "Cleaned database successfully" +msgstr "データベースの更新が完了しました" + +#: id:318 +msgid "Cleaning songs..." +msgstr "曲の更新中..." + +#: id:319 +msgid "Error cleaning songs" +msgstr "曲を更新できません" + +#: id:320 +msgid "Cleaning artists..." +msgstr "アーティストの更新中..." + +#: id:321 +msgid "Error cleaning artists" +msgstr "アーティストを更新できません" + +#: id:322 +msgid "Cleaning genres..." +msgstr "ジャンルの更新中..." + +#: id:323 +msgid "Error cleaning genres" +msgstr "ジャンルを更新できません" + +#: id:324 +msgid "Cleaning paths..." +msgstr "パスの更新中..." + +#: id:325 +msgid "Error cleaning paths" +msgstr "パスを更新できません" + +#: id:326 +msgid "Cleaning albums..." +msgstr "アルバムの更新中..." + +#: id:327 +msgid "Error cleaning albums" +msgstr "アルバムを更新できません" + +#: id:328 +msgid "Writing changes..." +msgstr "変更を書き込み中..." + +#: id:329 +msgid "Error writing changes" +msgstr "書き込みができません" + +#: id:330 +msgid "This may take some time..." +msgstr "お待ち下さい..." + +#: id:331 +msgid "Compressing database..." +msgstr "データベースの圧縮中..." + +#: id:332 +msgid "Error compressing database" +msgstr "データベースを圧縮できません" + +#: id:333 +msgid "Do you want to clean the library?" +msgstr "ライブラリを消去しますか?" + +#: id:334 +msgid "Clean library..." +msgstr "ライブラリの消去..." + +#: id:335 +msgid "Start" +msgstr "実行" + +#: id:336 +msgid "Framerate conversion" +msgstr "フレームレートの調整" + +#: id:337 +msgctxt "Auto context with id 337" +msgid "Audio output" +msgstr "オーディオ出力" + +#: id:338 +msgid "Analog" +msgstr "アナログ" + +#: id:339 +msgid "Optical/Coax" +msgstr "デジタル(光/同軸)" + +#: id:340 +msgid "Various artists" +msgstr "VA/オムニバス" + +#: id:341 +msgid "Play disc" +msgstr "ディスクの再生" + +#: id:342 +msgctxt "Auto context with id 342" +msgid "Movies" +msgstr "ムービー" + +#: id:343 +msgid "Adjust framerate" +msgstr "フレームレートの調整" + +#: id:344 +msgid "Actors" +msgstr "俳優" + +#: id:345 +msgctxt "Auto context with id 345" +msgid "Year" +msgstr "公開年" + +#: id:346 +msgid "Boost volume level on downmix" +msgstr "ダウンミックス時に音量ブースト" + +#: id:350 +msgctxt "Auto context with id 350" +msgid "Programs" +msgstr "プログラム" + +#: id:351 +msgctxt "Auto context with id 351" +msgid "Off" +msgstr "OFF" + +#: id:352 +msgid "Dim" +msgstr "薄" + +#: id:353 +msgid "Black" +msgstr "黒" + +#: id:354 +msgid "Matrix trails" +msgstr "マトリックス" + +#: id:355 +msgid "Screensaver time" +msgstr "スクリーンセーバー起動時間" + +#: id:356 +msgid "Screensaver mode" +msgstr "スクリーンセーバーモード" + +#: id:357 +msgid "Shutdown function timer" +msgstr "シャットダウンタイマー" + +#: id:358 +msgid "All albums" +msgstr "すべてのアルバム" + +#: id:359 +msgid "Recently added albums" +msgstr "最近追加されたアルバム" + +#: id:360 +msgctxt "Auto context with id 360" +msgid "Screensaver" +msgstr "スクリーンセーバー" + +#: id:361 +msgid "R. Slideshow" +msgstr "ランダムスライドショー" + +#: id:362 +msgid "Screensaver dim level" +msgstr "スクリーンセーバーの暗さ(%)" + +#: id:363 +msgid "Sort by: File" +msgstr "並べ替え: ファイル名" + +#: id:364 +msgid "- Dolby Digital (AC3) capable receiver" +msgstr "- Dolby Digital (AC3) 対応レシーバー" + +#: id:365 +msgctxt "Auto context with id 365" +msgid "Sort by: Name" +msgstr "並べ替え: 名前" + +#: id:366 +msgid "Sort by: Year" +msgstr "並べ替え: 公開年" + +#: id:367 +msgid "Sort by: Rating" +msgstr "並べ替え: 評価" + +#: id:368 +msgid "IMDb" +msgstr "IMDb" + +#: id:369 +msgctxt "Auto context with id 369" +msgid "Title" +msgstr "タイトル" + +#: id:370 +msgid "Thunderstorms" +msgstr "雷雨" + +#: id:371 +msgid "Partly" +msgstr "時々" + +#: id:372 +msgid "Mostly" +msgstr "ほぼ" + +#: id:373 +msgid "Sunny" +msgstr "晴れ" + +#: id:374 +msgid "Cloudy" +msgstr "曇り" + +#: id:375 +msgid "Snow" +msgstr "雪" + +#: id:376 +msgid "Rain" +msgstr "雨" + +#: id:377 +msgid "Light" +msgstr "小" + +#: id:378 +msgid "AM" +msgstr "午前中" + +#: id:379 +msgid "PM" +msgstr "午後から" + +#: id:380 +msgid "Showers" +msgstr "にわか雨" + +#: id:381 +msgid "Few" +msgstr "わずかな" + +#: id:382 +msgid "Scattered" +msgstr "所々" + +#: id:383 +msgctxt "Auto context with id 383" +msgid "Wind" +msgstr "風" + +#: id:384 +msgid "Strong" +msgstr "強い" + +#: id:385 +msgid "Fair" +msgstr "好天" + +#: id:386 +msgctxt "Auto context with id 386" +msgid "Clear" +msgstr "快晴" + +#: id:387 +msgid "Clouds" +msgstr "曇り" + +#: id:388 +msgid "Early" +msgstr "早朝" + +#: id:389 +msgid "Shower" +msgstr "にわか雨" + +#: id:390 +msgid "Flurries" +msgstr "曇り一時雨又は雪" + +#: id:391 +msgctxt "Auto context with id 391" +msgid "Low" +msgstr "Low" + +#: id:392 +msgctxt "Auto context with id 392" +msgid "Medium" +msgstr "Medium" + +#: id:393 +msgctxt "Auto context with id 393" +msgid "High" +msgstr "High" + +#: id:394 +msgid "Fog" +msgstr "霧" + +#: id:395 +msgid "Haze" +msgstr "もや" + +#: id:396 +msgid "Select location" +msgstr "場所の選択" + +#: id:397 +msgid "Refresh time" +msgstr "更新時間" + +#: id:398 +msgid "Temperature units" +msgstr "気温単位" + +#: id:399 +msgid "Speed units" +msgstr "風速単位" + +#: id:400 +msgctxt "Auto context with id 400" +msgid "Weather" +msgstr "天気" + +#: id:401 +msgid "Temp" +msgstr "現在の気温" + +#: id:402 +msgid "Feels like" +msgstr "体感温度" + +#: id:403 +msgid "UV index" +msgstr "紫外線指数" + +#: id:404 +msgctxt "Auto context with id 404" +msgid "Wind" +msgstr "風" + +#: id:405 +msgid "Dew point" +msgstr "結露点" + +#: id:406 +msgid "Humidity" +msgstr "湿度" + +#: id:409 +msgid "Defaults" +msgstr "デフォルト" + +#: id:410 +msgid "Accessing weather service" +msgstr "天気予報サービスに接続中" + +#: id:411 +msgid "Getting weather for:" +msgstr "天気を取得中:" + +#: id:412 +msgid "Unable to get weather data" +msgstr "天気を取得できません" + +#: id:413 +msgid "Manual" +msgstr "マニュアル" + +#: id:414 +msgid "No review for this album" +msgstr "このアルバムのレビューはありません" + +#: id:415 +msgid "Downloading thumbnail..." +msgstr "サムネイルの取得中..." + +#: id:416 +msgid "Not available" +msgstr "利用できません" + +#: id:417 +msgid "View: Big icons" +msgstr "表示: アイコン(大)" + +#: id:418 +msgctxt "Auto context with id 418" +msgid "Low" +msgstr "最低気温" + +#: id:419 +msgctxt "Auto context with id 419" +msgid "High" +msgstr "最高気温" + +#: id:420 +msgid "HDMI" +msgstr "HDMI" + +#: id:422 +msgid "Delete album info" +msgstr "アルバム情報の削除" + +#: id:423 +msgid "Delete CD information" +msgstr "CDDB 情報の削除" + +#: id:424 +msgid "Select" +msgstr "選択" + +#: id:425 +msgid "No album information found" +msgstr "アルバム情報が見つかりません" + +#: id:426 +msgid "No CD information found" +msgstr "CDDB 情報が見つかりません" + +#: id:427 +msgid "Disc" +msgstr "ディスク" + +#: id:428 +msgid "Insert correct CD/DVD" +msgstr "正しい CD/DVD を入れて下さい" + +#: id:429 +msgid "Please insert the following disc:" +msgstr "次の CD/DVD を挿入して下さい:" + +#: id:430 +msgid "Sort by: DVD#" +msgstr "並べ替え: DVD#" + +#: id:431 +msgid "No cache" +msgstr "キャッシュしない" + +#: id:432 +msgid "Remove movie from library" +msgstr "ライブラリからムービーを削除" + +#: id:433 +msgid "Really remove '%s'?" +msgstr "本当に '%s' を削除しますか?" + +#: id:434 +msgid "From %s at %i %s" +msgstr "%s の風 %i %s" + +#: id:437 +msgid "Removable disk" +msgstr "リムーバブルディスク" + +#: id:438 +msgid "Opening file" +msgstr "ファイルを開く" + +#: id:439 +msgid "Cache" +msgstr "キャッシュ" + +#: id:440 +msgid "Harddisk" +msgstr "ハードディスク" + +#: id:441 +msgid "UDF" +msgstr "UDF" + +#: id:442 +msgid "Local network" +msgstr "LAN" + +#: id:443 +msgid "Internet" +msgstr "インターネット" + +#: id:444 +msgctxt "Auto context with id 444" +msgid "Video" +msgstr "ビデオ" + +#: id:445 +msgctxt "Auto context with id 445" +msgid "Audio" +msgstr "オーディオ" + +#: id:446 +msgctxt "Auto context with id 446" +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: id:447 +msgid "Autorun media" +msgstr "自動再生" + +#: id:448 +msgid "LCD" +msgstr "LCD" + +#: id:449 +msgctxt "Auto context with id 449" +msgid "Enabled" +msgstr "LCD有効" + +#: id:450 +msgid "Columns" +msgstr "文字数" + +#: id:451 +msgid "Row 1 address" +msgstr "1行目のアドレス" + +#: id:452 +msgid "Row 2 address" +msgstr "2行目のアドレス" + +#: id:453 +msgid "Row 3 address" +msgstr "3行目のアドレス" + +#: id:454 +msgid "Row 4 address" +msgstr "4行目のアドレス" + +#: id:455 +msgid "Rows" +msgstr "行数" + +#: id:456 +msgid "Mode" +msgstr "モード" + +#: id:457 +msgid "Switch view" +msgstr "表示切り替え" + +#: id:459 +msgid "Subs" +msgstr "サブ" + +#: id:460 +msgid "Audio stream" +msgstr "音声" + +#: id:461 +msgid "[active]" +msgstr "[アクティブ]" + +#: id:462 +msgid "Subtitle" +msgstr "字幕" + +#: id:463 +msgid "Backlight" +msgstr "バックライト" + +#: id:464 +msgid "Brightness" +msgstr "明るさ" + +#: id:465 +msgid "Contrast" +msgstr "コントラスト" + +#: id:466 +msgid "Gamma" +msgstr "ガンマ" + +#: id:467 +msgctxt "Auto context with id 467" +msgid "Type" +msgstr "タイプ" + +#: id:468 +msgid "Move the bar to change the OSD position" +msgstr "OSD 位置の調節" + +#: id:469 +msgid "OSD position" +msgstr "OSD の位置" + +#: id:470 +msgid "Credits" +msgstr "クレジット" + +#: id:471 +msgid "Modchip" +msgstr "MODチップ" + +#: id:474 +msgctxt "Auto context with id 474" +msgid "Off" +msgstr "オフ" + +#: id:475 +msgid "Music only" +msgstr "ミュージックのみ" + +#: id:476 +msgid "Music & video" +msgstr "ミュージック & ビデオ" + +#: id:477 +msgid "Unable to load playlist" +msgstr "プレイリストをロードできません" + +#: id:478 +msgid "OSD" +msgstr "OSD" + +#: id:479 +msgid "Skin & language" +msgstr "スキン & 言語" + +#: id:480 +msgid "Appearance" +msgstr "外観" + +#: id:481 +msgid "Audio options" +msgstr "オーディオ設定" + +#: id:482 +msgid "About XBMC" +msgstr "XBMC について" + +#: id:485 +msgid "Delete album" +msgstr "アルバムの削除" + +#: id:486 +msgid "Repeat" +msgstr "リピート" + +#: id:487 +msgid "Repeat one" +msgstr "個別リピート" + +#: id:488 +msgid "Repeat folder" +msgstr "フォルダーごとのリピート" + +#: id:489 +msgid "Play the next song automatically" +msgstr "次のアイテムを自動再生" + +#: id:491 +msgid "- Use big icons" +msgstr "- アイコン(大)の使用" + +#: id:492 +msgid "Resize VobSubs" +msgstr "字幕の大きさ" + +#: id:493 +msgid "Advanced options (Experts Only!)" +msgstr "高度な設定 (エキスパート専用!)" + +#: id:494 +msgid "Overall audio headroom" +msgstr "全体の音量(dB)" + +#: id:495 +msgid "Upsample videos to GUI resolution" +msgstr "ビデオを GUI の解像度に合わせる" + +#: id:496 +msgid "Calibration" +msgstr "設定" + +#: id:497 +msgid "Show file extensions" +msgstr "拡張子を表示する" + +#: id:498 +msgid "Sort by: Type" +msgstr "並べ替え: タイプ" + +#: id:499 +msgid "Unable to connect to online lookup service" +msgstr "オンラインサービスに接続できません" + +#: id:500 +msgid "Downloading album information failed" +msgstr "アルバム情報の取得に失敗しました" + +#: id:501 +msgid "Looking for album names..." +msgstr "アルバム名を探しています..." + +#: id:502 +msgctxt "Auto context with id 502" +msgid "Open" +msgstr "開" + +#: id:503 +msgid "Busy" +msgstr "ビジー" + +#: id:504 +msgid "Empty" +msgstr "空" + +#: id:505 +msgid "Loading media info from files..." +msgstr "ファイルからメディア情報を読み込んでいます..." + +#: id:507 +msgid "Sort by: Usage" +msgstr "並べ替え: 回数" + +#: id:510 +msgid "Enable visualizations" +msgstr "視覚エフェクトを有効化" + +#: id:511 +msgid "Enable video mode switching" +msgstr "ビデオモードを切り替えを有効化" + +#: id:512 +msgid "Startup window" +msgstr "起動画面" + +#: id:513 +msgid "Home window" +msgstr "ホーム画面" + +#: id:514 +msgid "Manual settings" +msgstr "手動設定" + +#: id:515 +msgid "Genre" +msgstr "ジャンル" + +#: id:517 +msgid "Recently played albums" +msgstr "最近再生されたアルバム" + +#: id:518 +msgid "Launch" +msgstr "実行" + +#: id:519 +msgid "Launch in..." +msgstr "Launch in..." + +#: id:521 +msgid "Compilations" +msgstr "コンピレーション" + +#: id:522 +msgid "Remove source" +msgstr "このソースを削除" + +#: id:523 +msgid "Switch media" +msgstr "メディア切り替え" + +#: id:524 +msgid "Select playlist" +msgstr "プレイリスト選択" + +#: id:525 +msgid "New playlist..." +msgstr "新規プレイリスト..." + +#: id:526 +msgid "Add to playlist" +msgstr "プレイリストに追加" + +#: id:527 +msgid "Manually add to library" +msgstr "手動でライブラリに追加" + +#: id:528 +msgid "Enter title" +msgstr "タイトルを入力" + +#: id:529 +msgid "Error: Duplicate title" +msgstr "エラー: タイトルが重複しています" + +#: id:530 +msgid "Select genre" +msgstr "ジャンルを選択" + +#: id:531 +msgid "New genre" +msgstr "新規ジャンル" + +#: id:532 +msgid "Manual addition" +msgstr "手動で追加" + +#: id:533 +msgid "Enter genre" +msgstr "ジャンル名を入力" + +#: id:534 +msgid "View: %s" +msgstr "表示: %s" + +#: id:535 +msgid "List" +msgstr "リスト" + +#: id:536 +msgid "Icons" +msgstr "アイコン" + +#: id:537 +msgid "Big list" +msgstr "リスト(大)" + +#: id:538 +msgid "Big icons" +msgstr "アイコン(大)" + +#: id:539 +msgid "Wide" +msgstr "ワイド" + +#: id:540 +msgid "Big wide" +msgstr "超ワイド" + +#: id:541 +msgid "Album icons" +msgstr "アルバムアイコン" + +#: id:542 +msgid "DVD icons" +msgstr "DVD アイコン" + +#: id:543 +msgctxt "Auto context with id 543" +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: id:544 +msgctxt "Auto context with id 544" +msgid "Media info" +msgstr "メディア情報" + +#: id:545 +msgid "Audio output device" +msgstr "オーディオ出力デバイス" + +#: id:546 +msgid "Passthrough output device" +msgstr "パススルー出力デバイス" + +#: id:547 +msgid "No biography for this artist" +msgstr "このアーティストのバイオグラフィーがありません" + +#: id:548 +msgid "Downmix multichannel audio to stereo" +msgstr "" + +#: id:550 +msgid "Sort by: %s" +msgstr "並べ替え: %s" + +#: id:551 +msgctxt "Auto context with id 551" +msgid "Name" +msgstr "名前" + +#: id:552 +msgid "Date" +msgstr "日付" + +#: id:553 +msgid "Size" +msgstr "サイズ" + +#: id:554 +msgid "Track" +msgstr "トラック" + +#: id:555 +msgid "Time" +msgstr "時間" + +#: id:556 +msgctxt "Auto context with id 556" +msgid "Title" +msgstr "タイトル" + +#: id:557 +msgid "Artist" +msgstr "アーティスト" + +#: id:558 +msgid "Album" +msgstr "アルバム" + +#: id:559 +msgid "Playlist" +msgstr "プレイリスト" + +#: id:560 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: id:561 +msgctxt "Auto context with id 561" +msgid "File" +msgstr "ファイル" + +#: id:562 +msgctxt "Auto context with id 562" +msgid "Year" +msgstr "公開年" + +#: id:563 +msgid "Rating" +msgstr "評価" + +#: id:564 +msgctxt "Auto context with id 564" +msgid "Type" +msgstr "タイプ" + +#: id:565 +msgid "Usage" +msgstr "回数" + +#: id:566 +msgid "Album artist" +msgstr "アルバムアーティスト" + +#: id:567 +msgid "Play count" +msgstr "再生回数" + +#: id:568 +msgid "Last played" +msgstr "最後に再生した日" + +#: id:569 +msgctxt "Auto context with id 569" +msgid "Comment" +msgstr "コメント" + +#: id:570 +msgid "Date added" +msgstr "追加日" + +#: id:571 +msgctxt "Auto context with id 571" +msgid "Default" +msgstr "でフォルト" + +#: id:572 +msgid "Studio" +msgstr "スタジオ" + +#: id:573 +msgid "Path" +msgstr "パス" + +#: id:574 +msgctxt "Auto context with id 574" +msgid "Country" +msgstr "" + +#: id:575 +msgid "In progress" +msgstr "処理中" + +#: id:576 +msgid "Times played" +msgstr "再生回数" + +#: id:580 +msgid "Sort direction" +msgstr "並べ替え方向" + +#: id:581 +msgid "Sort method" +msgstr "並べ替え方法" + +#: id:582 +msgctxt "Auto context with id 582" +msgid "View mode" +msgstr "表示モード" + +#: id:583 +msgid "Remember views for different folders" +msgstr "他のフォルダでもこのビューを使用" + +#: id:584 +msgid "Ascending" +msgstr "昇順" + +#: id:585 +msgid "Descending" +msgstr "降順" + +#: id:586 +msgid "Edit playlist" +msgstr "プレイリストを編集" + +#: id:587 +msgid "Filter" +msgstr "フィルター" + +#: id:588 +msgid "Cancel party mode" +msgstr "パーティーモードをキャンセル" + +#: id:589 +msgid "Party mode" +msgstr "パーティーモード" + +#: id:590 +msgid "Random" +msgstr "ランダム" + +#: id:591 +msgctxt "Auto context with id 591" +msgid "Off" +msgstr "オフ" + +#: id:592 +msgid "One" +msgstr "1項目" + +#: id:593 +msgid "All" +msgstr "すべて" + +#: id:594 +msgctxt "Auto context with id 594" +msgid "Off" +msgstr "Off" + +#: id:595 +msgid "Repeat: Off" +msgstr "リピート: オフ" + +#: id:596 +msgid "Repeat: One" +msgstr "リピート: 1項目" + +#: id:597 +msgid "Repeat: All" +msgstr "リピート: すべて" + +#: id:600 +msgid "Rip audio CD" +msgstr "オーディオ CD の読み込み" + +#: id:601 +msgctxt "Auto context with id 601" +msgid "Medium" +msgstr "ミディアム (低音質)" + +#: id:602 +msgctxt "Auto context with id 602" +msgid "Standard" +msgstr "スタンダード (中音質)" + +#: id:603 +msgid "Extreme" +msgstr "エクストリーム (高音質)" + +#: id:604 +msgid "Constant bitrate" +msgstr "固定ビットレート" + +#: id:605 +msgid "Ripping..." +msgstr "リッピング中..." + +#: id:607 +msgid "To:" +msgstr "保存先:" + +#: id:608 +msgid "Could not rip CD or track" +msgstr "CD または楽曲を読み込めませんでした" + +#: id:609 +msgid "CDDARipPath is not set." +msgstr "CDDARip パスが設定されていません" + +#: id:610 +msgid "Rip audio track" +msgstr "オーディオトラックを読み込む" + +#: id:611 +msgid "Enter number" +msgstr "番号を入力" + +#: id:612 +msgid "Bits/Sample" +msgstr "ビットレート/サンプルレート" + +#: id:613 +msgid "Sample Frequency" +msgstr "サンプリング周波数" + +#: id:620 +msgid "Audio CDs" +msgstr "オーディオ CD" + +#: id:621 +msgid "Encoder" +msgstr "エンコーダー" + +#: id:622 +msgid "Quality" +msgstr "品質" + +#: id:623 +msgid "Bitrate" +msgstr "ビットレート" + +#: id:624 +msgid "Include track number" +msgstr "トラック番号を含む" + +#: id:625 +msgid "All songs of" +msgstr "すべての曲" + +#: id:629 +msgctxt "Auto context with id 629" +msgid "View mode" +msgstr "表示モード" + +#: id:630 +msgctxt "Auto context with id 630" +msgid "Normal" +msgstr "ノーマル" + +#: id:631 +msgid "Zoom" +msgstr "ズーム" + +#: id:632 +msgid "Stretch 4:3" +msgstr "画面比 4:3" + +#: id:633 +msgid "Wide Zoom" +msgstr "画面比 14:9" + +#: id:634 +msgid "Stretch 16:9" +msgstr "画面比 16:9" + +#: id:635 +msgid "Original Size" +msgstr "オリジナルサイズ" + +#: id:636 +msgctxt "Auto context with id 636" +msgid "Custom" +msgstr "カスタム" + +#: id:637 +msgid "Replay gain" +msgstr "再生音量平均化" + +#: id:638 +msgid "Replaygain volume adjustments" +msgstr "モード" + +#: id:639 +msgid "Use track levels" +msgstr "トラックレベル使用" + +#: id:640 +msgid "Use album levels" +msgstr "アルバムレベル使用" + +#: id:641 +msgid "PreAmp Level - Replay gained files" +msgstr "プリアンプレベル - 平均化したファイルを基準" + +#: id:642 +msgid "PreAmp Level - Non replay gained files" +msgstr "プリアンプレベル - 平均化ファイルを基準にしない" + +#: id:643 +msgid "Avoid clipping on replay gained files" +msgstr "平均化したファイルのクリッピングを避ける" + +#: id:644 +msgid "Crop black bars" +msgstr "黒帯部分をトリミングする" + +#: id:645 +msgid "Need to unpack a big file. Continue?" +msgstr "大きなファイルを解凍する必要があります。続けますか?" + +#: id:646 +msgid "Remove from library" +msgstr "ライブラリから削除" + +#: id:647 +msgid "Export video library" +msgstr "ビデオライブラリをエクスポート" + +#: id:648 +msgid "Import video library" +msgstr "ビデオライブラリをインポート" + +#: id:649 +msgid "Importing" +msgstr "インポート" + +#: id:650 +msgid "Exporting" +msgstr "エクスポート" + +#: id:651 +msgid "Browse for library" +msgstr "ライブラリを参照する" + +#: id:652 +msgid "Years" +msgstr "製作年" + +#: id:653 +msgid "Update library" +msgstr "ライブラリを更新" + +#: id:654 +msgid "Show debug info" +msgstr "デバッグ情報を表示" + +#: id:655 +msgid "Browse for executable" +msgstr "実行ファイルを参照" + +#: id:656 +msgid "Browse for playlist" +msgstr "プレイリストを参照" + +#: id:657 +msgid "Browse for folder" +msgstr "フォルダーを参照" + +#: id:658 +msgid "Song information" +msgstr "楽曲情報" + +#: id:659 +msgid "Non-linear stretch" +msgstr "ノンリニアズーム" + +#: id:660 +msgid "Volume amplification" +msgstr "ボリューム増幅" + +#: id:661 +msgid "Choose export folder" +msgstr "エクスポートフォルダの選択" + +#: id:662 +msgid "This file is no longer available." +msgstr "このファイルは存在しません。" + +#: id:663 +msgid "Would you like to remove it from the library?" +msgstr "ライブラリから削除しますか?" + +#: id:664 +msgid "Browse for Script" +msgstr "スクリプトを参照する" + +#: id:665 +msgid "Compression level" +msgstr "圧縮レベル" + +#: id:700 +msgid "Cleaning up library" +msgstr "ライブラリの整理" + +#: id:701 +msgid "Removing old songs from the library" +msgstr "ライブラリから古い曲を削除します" + +#: id:702 +msgid "This path has been scanned before" +msgstr "このパスは以前にスキャンしました" + +#: id:705 +msgctxt "Auto context with id 705" +msgid "Network" +msgstr "ネットワーク" + +#: id:706 +msgid "- Server" +msgstr "- サーバ" + +#: id:708 +msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet" +msgstr "HTTP プロキシを使用" + +#: id:711 +msgid "Internet Protocol (IP)" +msgstr "インターネット プロトコル (IP)" + +#: id:712 +msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535." +msgstr "無効なポートです。1から65535の間で設定して下さい。" + +#: id:713 +msgid "HTTP proxy" +msgstr "HTTP プロキシ" + +#: id:715 +msgid "- Assignment" +msgstr "- 接続方式" + +#: id:716 +msgid "Automatic (DHCP)" +msgstr "自動 (DHCP)" + +#: id:717 +msgid "Manual (Static)" +msgstr "手動 (固定)" + +#: id:719 +msgid "- IP address" +msgstr "- IPアドレス" + +#: id:720 +msgid "- Netmask" +msgstr "- ネットマスク" + +#: id:721 +msgid "- Default gateway" +msgstr "- デフォルト ゲートウェイ" + +#: id:722 +msgid "- DNS server" +msgstr "- DNSサーバー" + +#: id:723 +msgid "Save & restart" +msgstr "設定の保存 & 再起動" + +#: id:724 +msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD" +msgstr "無効なアドレスです。AAA.BBB.CCC.DDD のように記述してください。" + +#: id:725 +msgid "with numbers between 0 and 255." +msgstr "0 から 255 の間から選んで下さい" + +#: id:726 +msgid "Changes not saved. Continue without saving?" +msgstr "変更は保存されません 本当によろしいですか?" + +#: id:727 +msgid "Web server" +msgstr "Web サーバー" + +#: id:728 +msgctxt "Auto context with id 728" +msgid "FTP server" +msgstr "FTP サーバー" + +#: id:730 +msgid "- Port" +msgstr "- ポート" + +#: id:732 +msgid "Save & apply" +msgstr "設定の保存" + +#: id:733 +msgid "- Password" +msgstr "- パスワード" + +#: id:734 +msgid "No pass" +msgstr "パスワードなし" + +#: id:735 +msgid "- Character set" +msgstr "- 文字コード" + +#: id:736 +msgid "- Style" +msgstr "- スタイル:" + +#: id:737 +msgid "- Colour" +msgstr "- カラー:" + +#: id:738 +msgctxt "Auto context with id 738" +msgid "Normal" +msgstr "ノーマル" + +#: id:739 +msgid "Bold" +msgstr "太字" + +#: id:740 +msgid "Italics" +msgstr "斜体" + +#: id:741 +msgid "Bold italics" +msgstr "太字+斜体" + +#: id:742 +msgctxt "Auto context with id 742" +msgid "White" +msgstr "白色" + +#: id:743 +msgctxt "Auto context with id 743" +msgid "Yellow" +msgstr "黄色" + +#: id:744 +msgctxt "Auto context with id 744" +msgid "Files" +msgstr "ファイル" + +#: id:745 +msgid "No scanned information for this view" +msgstr "スキャン情報はありませんでした" + +#: id:746 +msgid "Please turn off library mode" +msgstr "ライブラリモードを終了して下さい" + +#: id:747 +msgid "Error loading image" +msgstr "イメージの読み込みに失敗" + +#: id:748 +msgid "Edit path" +msgstr "パスの編集" + +#: id:749 +msgid "Mirror image" +msgstr "Mirror Image" + +#: id:750 +msgid "Are you sure?" +msgstr "よろしいですか?" + +#: id:751 +msgid "Removing source" +msgstr "ソースの削除" + +#: id:754 +msgid "Add program link" +msgstr "プログラムリンクの追加" + +#: id:755 +msgid "Edit program path" +msgstr "プログラムパスの編集" + +#: id:756 +msgid "Edit program name" +msgstr "プログラム名の編集" + +#: id:757 +msgid "Edit path depth" +msgstr "パスの階層の編集" + +#: id:759 +msgid "View: Big list" +msgstr "表示: リスト(大)" + +#: id:760 +msgctxt "Auto context with id 760" +msgid "Yellow" +msgstr "黄色" + +#: id:761 +msgctxt "Auto context with id 761" +msgid "White" +msgstr "白色" + +#: id:762 +msgid "Blue" +msgstr "青色" + +#: id:763 +msgid "Bright green" +msgstr "明るい緑色" + +#: id:764 +msgid "Yellow green" +msgstr "黄緑色" + +#: id:765 +msgid "Cyan" +msgstr "青緑色" + +#: id:766 +msgid "Light grey" +msgstr "Reserved" + +#: id:767 +msgid "Grey" +msgstr "Reserved" + +#: id:770 +msgid "Error %i: share not available" +msgstr "エラー %i: 利用不可" + +#: id:772 +msgctxt "Auto context with id 772" +msgid "Audio output" +msgstr "オーディオハードウェア" + +#: id:773 +msgid "Seeking" +msgstr "シーク中" + +#: id:774 +msgid "Slideshow folder" +msgstr "スライドショーフォルダー" + +#: id:775 +msgid "Network interface" +msgstr "ネットワークインターフェース" + +#: id:776 +msgid "- Wireless network name (ESSID)" +msgstr "- ワイヤレスネットワーク名(ESSID)" + +#: id:777 +msgid "- Wireless password" +msgstr "- ワイヤレスパスワード" + +#: id:778 +msgid "- Wireless security" +msgstr "- ワイヤレスセキュリティ" + +#: id:779 +msgid "Save and apply network interface settings" +msgstr "ネットワークインターフェース設定を保存して適用" + +#: id:780 +msgid "No encryption" +msgstr "" + +#: id:781 +msgid "WEP" +msgstr "" + +#: id:782 +msgid "WPA" +msgstr "" + +#: id:783 +msgid "WPA2" +msgstr "" + +#: id:784 +msgid "Applying network interface settings. Please wait." +msgstr "ネットワークインターフェース設定を適用しています。お待ち下さい。" + +#: id:785 +msgid "Network interface restarted successfully." +msgstr "" + +#: id:786 +msgid "Network interface did not start successfully." +msgstr "" + +#: id:787 +msgid "Interface disabled" +msgstr "" + +#: id:788 +msgid "Network interface disabled successfully." +msgstr "" + +#: id:789 +msgid "Wireless network name (ESSID)" +msgstr "" + +#: id:790 +msgid "Remote control" +msgstr "" + +#: id:791 +msgid "Allow programs on this system to control XBMC" +msgstr "システム上のプログラムによる XBMC の制御を許可" + +#: id:792 +msgctxt "Auto context with id 792" +msgid "Port" +msgstr "ポート" + +#: id:793 +msgid "Port range" +msgstr "ポート番号の範囲" + +#: id:794 +msgid "Allow programs on other systems to control XBMC" +msgstr "別のシステム上のプログラムによる XBMC の制御を許可" + +#: id:795 +msgid "Initial repeat delay (ms)" +msgstr "Initial Repeat Delay (ms)" + +#: id:796 +msgid "Continuous repeat delay (ms)" +msgstr "Continuous Repeat Delay (ms)" + +#: id:797 +msgid "Maximum number of clients" +msgstr "Maximum Number of Clients" + +#: id:798 +msgid "Internet access" +msgstr "インターネット接続" + +#: id:850 +msgid "Invalid port number entered" +msgstr "誤ったポート番号が入力されました" + +#: id:851 +msgid "Valid port range is 1-65535" +msgstr "ポート番号は 1-65535 の間から選んで下さい" + +#: id:852 +msgid "Valid port range is 1024-65535" +msgstr "ポート番号は 1024-65535 の間から選んで下さい" + +#: id:998 +msgid "Add Music..." +msgstr "ミュージックを追加..." + +#: id:999 +msgid "Add Videos..." +msgstr "ビデオを追加..." + +#: id:1000 +msgid "- Preview" +msgstr "- プレビュー" + +#: id:1001 +msgid "Unable to connect" +msgstr "接続できません" + +#: id:1002 +msgid "XBMC was unable to connect to the network location." +msgstr "XBMC はこのネットワーク上の場所に接続できませんでした。" + +#: id:1003 +msgid "This could be due to the network not being connected." +msgstr "ネットワークに繋がっていない可能性があります。" + +#: id:1004 +msgid "Would you like to add it anyway?" +msgstr "それでも追加しますか?" + +#: id:1006 +msgctxt "Auto context with id 1006" +msgid "IP address" +msgstr "IP アドレス" + +#: id:1007 +msgid "Add network location" +msgstr "ネットワーク上の場所を追加" + +#: id:1008 +msgid "Protocol" +msgstr "プロトコル" + +#: id:1009 +msgid "Server address" +msgstr "サーバのアドレス" + +#: id:1010 +msgid "Server name" +msgstr "サーバ名" + +#: id:1011 +msgid "Remote path" +msgstr "リモートパス" + +#: id:1012 +msgid "Shared folder" +msgstr "共有フォルダ" + +#: id:1013 +msgctxt "Auto context with id 1013" +msgid "Port" +msgstr "ポート" + +#: id:1014 +msgctxt "Auto context with id 1014" +msgid "Username" +msgstr "ユーザー名" + +#: id:1015 +msgid "Browse for network server" +msgstr "ネットワークサーバを参照" + +#: id:1016 +msgid "Enter the network address of the server" +msgstr "サーバのネットワークアドレスを入力" + +#: id:1017 +msgid "Enter the path on the server" +msgstr "サーバ上のパスを入力" + +#: id:1018 +msgid "Enter the port number" +msgstr "ポート番号を入力" + +#: id:1019 +msgid "Enter the username" +msgstr "ユーザ名を入力" + +#: id:1020 +msgid "Add %s source" +msgstr "%s ソースの追加" + +#: id:1021 +msgid "Enter the paths or browse for the media locations." +msgstr "メディアのパスを参照するか入力してください。" + +#: id:1022 +msgid "Enter a name for this media Source." +msgstr "ソースの名前を入力してください。" + +#: id:1023 +msgid "Browse for new share" +msgstr "新しい共有の参照" + +#: id:1024 +msgid "Browse" +msgstr "参照" + +#: id:1025 +msgid "Could not retrieve directory information." +msgstr "フォルダ情報の取得に失敗" + +#: id:1026 +msgid "Add source" +msgstr "ソースを追加" + +#: id:1027 +msgid "Edit source" +msgstr "ソースを編集" + +#: id:1028 +msgid "Edit %s source" +msgstr "%s ソースを編集" + +#: id:1029 +msgid "Enter the new label" +msgstr "新しいラベルを入力" + +#: id:1030 +msgid "Browse for image" +msgstr "イメージを参照" + +#: id:1031 +msgid "Browse for image folder" +msgstr "イメージフォルダを参照" + +#: id:1032 +msgid "Add network location..." +msgstr "ネットワーク上の場所を追加..." + +#: id:1033 +msgid "Browse for file" +msgstr "ファイルを参照" + +#: id:1034 +msgid "Submenu" +msgstr "サブメニュー" + +#: id:1035 +msgid "Enable submenu buttons" +msgstr "サブメニューボタンを有効にする" + +#: id:1036 +msgid "Favourites" +msgstr "お気に入り" + +#: id:1037 +msgid "Video Add-ons" +msgstr "ビデオ アドオン" + +#: id:1038 +msgid "Music Add-ons" +msgstr "ミュージック アドオン" + +#: id:1039 +msgid "Picture Add-ons" +msgstr "ピクチャ アドオン" + +#: id:1040 +msgid "Loading directory" +msgstr "フォルダの読み込み中" + +#: id:1041 +msgid "Retrieved %i items" +msgstr "%i アイテムを取得" + +#: id:1042 +msgid "Retrieved %i of %i items" +msgstr "%i アイテム (全 %i アイテム中) を取得" + +#: id:1043 +msgid "Program Add-ons" +msgstr "プログラム アドオン" + +#: id:1044 +msgid "Set plugin thumb" +msgstr "プラグインサムネイル指定" + +#: id:1045 +msgid "Add-on settings" +msgstr "アドオン設定" + +#: id:1046 +msgid "Access points" +msgstr "アクセスポイント" + +#: id:1047 +msgid "Other..." +msgstr "その他..." + +#: id:1048 +msgid "- Username" +msgstr "- ユーザ名" + +#: id:1049 +msgid "Script settings" +msgstr "スクリプト設定" + +#: id:1050 +msgid "Singles" +msgstr "シングル" + +#: id:1051 +msgid "Enter web address" +msgstr "Web のアドレスを入力" + +#: id:1200 +msgid "SMB client" +msgstr "SMB シェア" + +#: id:1202 +msgid "Workgroup" +msgstr "SMB ワークグループ" + +#: id:1203 +msgid "Default username" +msgstr "SMB ユーザー名" + +#: id:1204 +msgid "Default password" +msgstr "SMB パスワード" + +#: id:1207 +msgid "WINS server" +msgstr "WINSサーバー" + +#: id:1208 +msgid "Mount SMB shares" +msgstr "SMB 共有のマウント" + +#: id:1210 +msgctxt "Auto context with id 1210" +msgid "Remove" +msgstr "削除" + +#: id:1211 +msgctxt "Auto context with id 1211" +msgid "Music" +msgstr "ミュージック" + +#: id:1212 +msgctxt "Auto context with id 1212" +msgid "Video" +msgstr "ビデオ" + +#: id:1213 +msgctxt "Auto context with id 1213" +msgid "Pictures" +msgstr "ピクチャ" + +#: id:1214 +msgctxt "Auto context with id 1214" +msgid "Files" +msgstr "ファイル" + +#: id:1215 +msgid "Music & video " +msgstr "ミュージック & ビデオ" + +#: id:1216 +msgid "Music & pictures" +msgstr "ミュージック & ピクチャー" + +#: id:1217 +msgid "Music & files" +msgstr "ミュージック & ファイル" + +#: id:1218 +msgid "Video & pictures" +msgstr "ビデオ & ピクチャー" + +#: id:1219 +msgid "Video & files" +msgstr "ビデオ & ファイル" + +#: id:1220 +msgid "Pictures & files" +msgstr "ピクチャー & ファイル" + +#: id:1221 +msgid "Music & video & pictures" +msgstr "ミュージック & ビデオ & ピクチャー" + +#: id:1222 +msgid "Music & video & pictures & files" +msgstr "ミュージック & ビデオ & ピクチャー & ファイル" + +#: id:1223 +msgctxt "Auto context with id 1223" +msgid "Disabled" +msgstr "無効" + +#: id:1226 +msgid "Files & music & video" +msgstr "ファイル & ミュージック & ビデオ" + +#: id:1227 +msgid "Files & pictures & music" +msgstr "ファイル & ピクチャー & ミュージック" + +#: id:1228 +msgid "Files & pictures & video" +msgstr "ファイル & ピクチャー & ビデオ" + +#: id:1229 +msgid "Music & programs" +msgstr "ミュージック & プログラム" + +#: id:1230 +msgid "Video & programs" +msgstr "ビデオ & プログラム" + +#: id:1231 +msgid "Pictures & programs" +msgstr "ピクチャー & プログラム" + +#: id:1232 +msgid "Music & video & pictures & programs" +msgstr "ミュージック & ビデオ & ピクチャー & プログラム" + +#: id:1233 +msgid "Programs & video & music" +msgstr "プログラム & ビデオ & ミュージック" + +#: id:1234 +msgid "Programs & pictures & music" +msgstr "プログラム & ピクチャー & ミュージック" + +#: id:1235 +msgid "Programs & pictures & video" +msgstr "プログラム & ピクチャー & ビデオ" + +#: id:1250 +msgid "Auto-detection" +msgstr "自動検出" + +#: id:1251 +msgid "Auto-detect system" +msgstr "システムにより自動検出" + +#: id:1252 +msgid "Nickname" +msgstr "ニックネーム" + +#: id:1254 +msgid "Ask to connect" +msgstr "接続を確認する" + +#: id:1255 +msgid "Send FTP user and password" +msgstr "FTP ユーザー・パスワードを送る" + +#: id:1256 +msgid "Ping interval" +msgstr "PING をかける間隔" + +#: id:1257 +msgid "Would you like to connect to the auto-detected system?" +msgstr "自動検出されたシステムに接続しますか?" + +#: id:1259 +msgid "Zeroconf" +msgstr "Zeroconf" + +#: id:1260 +msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf" +msgstr "本サービスを Zeroconf 経由でアナウンスする" + +#: id:1270 +msgid "Allow XBMC to receive AirPlay content" +msgstr "XBMC の AirPlay コンテンツ受信を許可する" + +#: id:1271 +msgid "Device name" +msgstr "デバイス名" + +#: id:1272 +msgid "- Use password protection" +msgstr "- パスワード保護を使う" + +#: id:1273 +msgid "AirPlay" +msgstr "AirPlay" + +#: id:1300 +msgid "Custom audio device" +msgstr "カスタムオーディオデバイス" + +#: id:1301 +msgid "Custom passthrough device" +msgstr "カスタムパススルーデバイス" + +#: id:1396 +msgid "Drifting" +msgstr "漂う" + +#: id:1397 +msgid "and" +msgstr "and" + +#: id:1398 +msgid "Freezing" +msgstr "凍った" + +#: id:1399 +msgid "Late" +msgstr "遅くなって" + +#: id:1400 +msgid "Isolated" +msgstr "局地的な" + +#: id:1401 +msgid "Thundershowers" +msgstr "雷雨" + +#: id:1402 +msgid "Thunder" +msgstr "雷" + +#: id:1403 +msgctxt "Auto context with id 1403" +msgid "Sun" +msgstr "晴れ" + +#: id:1404 +msgid "Heavy" +msgstr "まとまった" + +#: id:1405 +msgid "in" +msgstr "近" + +#: id:1406 +msgid "the" +msgstr "辺" + +#: id:1407 +msgid "Vicinity" +msgstr "で" + +#: id:1408 +msgid "Ice" +msgstr "氷" + +#: id:1409 +msgid "Crystals" +msgstr "晶" + +#: id:1410 +msgid "Calm" +msgstr "おだやか" + +#: id:1411 +msgid "with" +msgstr "with" + +#: id:1412 +msgid "windy" +msgstr "windy" + +#: id:1413 +msgid "drizzle" +msgstr "小雨" + +#: id:1414 +msgid "Thunderstorm" +msgstr "雷雨" + +#: id:1415 +msgid "Drizzle" +msgstr "小雨" + +#: id:1416 +msgid "Foggy" +msgstr "霧" + +#: id:1417 +msgid "Grains" +msgstr "Grains" + +#: id:1418 +msgid "T-Storms" +msgstr "雷・暴風" + +#: id:1419 +msgid "T-Showers" +msgstr "雷・大雨" + +#: id:1420 +msgid "Moderate" +msgstr "Moderate" + +#: id:1421 +msgid "Very High" +msgstr "Very High" + +#: id:1422 +msgid "Windy" +msgstr "Windy" + +#: id:1423 +msgid "Mist" +msgstr "Mist" + +#: id:1450 +msgid "Put display to sleep when idle" +msgstr "システムが右の時間以上アイドル状態が続くと画面をスリープ" + +#: id:2050 +msgid "Runtime" +msgstr "上映時間" + +#: id:2100 +msgid "Script failed! : %s" +msgstr "スクリプトが失敗! : %s" + +#: id:2101 +msgid "Newer version needed - See log" +msgstr "新しいバージョンが必要です - ログを参照" + +#: id:4501 +msgid "Enable LCD/VFD" +msgstr "LCD/VFDを有効にする" + +#: id:10000 +msgid "Home" +msgstr "ホーム" + +#: id:10001 +msgctxt "Auto context with id 10001" +msgid "Programs" +msgstr "プログラム" + +#: id:10002 +msgctxt "Auto context with id 10002" +msgid "Pictures" +msgstr "ピクチャー" + +#: id:10003 +msgctxt "Auto context with id 10003" +msgid "File manager" +msgstr "ファイルマネージャー" + +#: id:10004 +msgctxt "Auto context with id 10004" +msgid "Settings" +msgstr "設定" + +#: id:10005 +msgctxt "Auto context with id 10005" +msgid "Music" +msgstr "ミュージック" + +#: id:10006 +msgctxt "Auto context with id 10006" +msgid "Videos" +msgstr "ビデオ" + +#: id:10007 +msgid "System information" +msgstr "システム情報" + +#: id:10008 +msgid "Settings - General" +msgstr "設定 - 一般" + +#: id:10009 +msgid "Settings - Screen" +msgstr "設定 - 画面" + +#: id:10010 +msgid "Settings - Appearance - GUI Calibration" +msgstr "設定 - 外観 - GUI 設定" + +#: id:10011 +msgid "Settings - Videos - Screen Calibration" +msgstr "設定 - 画面 - スクリーン設定" + +#: id:10012 +msgid "Settings - Pictures" +msgstr "設定 - ピクチャー" + +#: id:10013 +msgid "Settings - Programs" +msgstr "設定 - プログラム" + +#: id:10014 +msgid "Settings - Weather" +msgstr "設定 - 天気" + +#: id:10015 +msgid "Settings - Music" +msgstr "設定 - ミュージック" + +#: id:10016 +msgid "Settings - System" +msgstr "設定 - システム" + +#: id:10017 +msgid "Settings - Videos" +msgstr "設定 - ビデオ" + +#: id:10018 +msgid "Settings - Network" +msgstr "設定 - ネットワーク" + +#: id:10019 +msgid "Settings - Appearance" +msgstr "設定 - 外観" + +#: id:10020 +msgctxt "Auto context with id 10020" +msgid "Scripts" +msgstr "スクリプト" + +#: id:10021 +msgid "Web Browser" +msgstr "Webブラウザ" + +#: id:10025 +msgctxt "Auto context with id 10025" +msgid "Videos" +msgstr "ビデオ" + +#: id:10028 +msgid "Videos/Playlist" +msgstr "ビデオ/プレイリスト" + +#: id:10029 +msgctxt "Auto context with id 10029" +msgid "Login screen" +msgstr "ログイン画面" + +#: id:10034 +msgid "Settings - Profiles" +msgstr "設定 - プロファイル" + +#: id:10040 +msgid "Addon browser" +msgstr "アドオンブラウザー" + +#: id:10100 +msgid "Yes/No dialog" +msgstr "はい/いいえ ダイアログ" + +#: id:10101 +msgid "Progress dialog" +msgstr "進行ダイアログ" + +#: id:10210 +msgid "Looking for subtitles..." +msgstr "字幕を検索中..." + +#: id:10211 +msgid "Looking for or caching subtitles..." +msgstr "字幕をキャッシュ中..." + +#: id:10212 +msgid "terminating" +msgstr "終了中" + +#: id:10213 +msgid "buffering" +msgstr "バッファ中" + +#: id:10214 +msgid "Opening stream" +msgstr "ストリームを開いていいます" + +#: id:10500 +msgid "Music/Playlist" +msgstr "ミュージック/プレイリスト" + +#: id:10501 +msgid "Music/Files" +msgstr "ミュージック/ファイルリスト" + +#: id:10502 +msgid "Music/Library" +msgstr "ミュージック/ライブラリ" + +#: id:10503 +msgid "Playlist editor" +msgstr "プレイリストエディター" + +#: id:10504 +msgid "Top 100 songs" +msgstr "Top 100 曲" + +#: id:10505 +msgid "Top 100 albums" +msgstr "Top 100 アルバム" + +#: id:10506 +msgctxt "Auto context with id 10506" +msgid "Programs" +msgstr "プログラム" + +#: id:10507 +msgid "Configuration" +msgstr "設定" + +#: id:10508 +msgid "Weather forecast" +msgstr "天気予報" + +#: id:10509 +msgid "Network gaming" +msgstr "ネットワーク・ゲーム" + +#: id:10510 +msgid "Extensions" +msgstr "エクステンション" + +#: id:10511 +msgctxt "Auto context with id 10511" +msgid "System info" +msgstr "システム情報" + +#: id:10516 +msgid "Music - Library" +msgstr "ミュージック - ライブラリ" + +#: id:10517 +msgid "Now Playing - Music" +msgstr "ミュージック - 現在再生中" + +#: id:10522 +msgid "Now Playing - Videos" +msgstr "ビデオ - 現在再生中" + +#: id:10523 +msgid "Album info" +msgstr "アルバム情報" + +#: id:10524 +msgid "Movie info" +msgstr "ムービー情報" + +#: id:12000 +msgid "Select dialog" +msgstr "ダイアログの選択" + +#: id:12001 +msgid "Music/Info" +msgstr "ミュージック/情報" + +#: id:12002 +msgid "Dialog OK" +msgstr "ダイアログ OK" + +#: id:12003 +msgid "Videos/Info" +msgstr "ビデオ/情報" + +#: id:12004 +msgid "Scripts/Info" +msgstr "スクリプト/情報" + +#: id:12005 +msgid "Fullscreen video" +msgstr "フルスクリーンビデオ" + +#: id:12006 +msgid "Audio visualization" +msgstr "オーディオ視覚エフェクト" + +#: id:12008 +msgid "File stacking dialog" +msgstr "ファイルスタッキング ダイアログ" + +#: id:12009 +msgid "Rebuild index..." +msgstr "インデクスの再構築..." + +#: id:12010 +msgid "Return to music window" +msgstr "ミュージックのウィンドウに戻る" + +#: id:12011 +msgid "Return to videos window" +msgstr "ビデオのウィンドウに戻る" + +#: id:12021 +msgid "Start from beginning" +msgstr "最初から再生" + +#: id:12022 +msgid "Resume from %s" +msgstr "%s から再開" + +#: id:12310 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: id:12311 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: id:12312 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: id:12313 +msgid "3" +msgstr "3" + +#: id:12314 +msgid "4" +msgstr "4" + +#: id:12315 +msgid "5" +msgstr "5" + +#: id:12316 +msgid "6" +msgstr "6" + +#: id:12317 +msgid "7" +msgstr "7" + +#: id:12318 +msgid "8" +msgstr "8" + +#: id:12319 +msgid "9" +msgstr "9" + +#: id:12320 +msgid "c" +msgstr "c" + +#: id:12321 +msgid "Ok" +msgstr "ok" + +#: id:12322 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: id:12325 +msgid "Locked! Enter code..." +msgstr "ロック中!コードを入力してください" + +#: id:12326 +msgid "Enter password" +msgstr "パスワード入力" + +#: id:12327 +msgid "Enter master code" +msgstr "マスターコード入力" + +#: id:12328 +msgid "Enter unlock code" +msgstr "アンロックコード入力" + +#: id:12329 +msgid "or press C to cancel" +msgstr "C を押すとキャンセル" + +#: id:12330 +msgid "Enter gamepad button combo and" +msgstr "ボタンパスワードを入力し" + +#: id:12331 +msgid "press OK, or Back to cancel" +msgstr "Start を押してください。Back でキャンセル" + +#: id:12332 +msgid "Set lock" +msgstr "セット ロック" + +#: id:12333 +msgid "Unlock" +msgstr "アンロック" + +#: id:12334 +msgid "Reset lock" +msgstr "リセット ロック" + +#: id:12335 +msgid "Remove lock" +msgstr "ロック削除" + +#: id:12337 +msgid "Numeric password" +msgstr "数字パスワード" + +#: id:12338 +msgid "Gamepad button combo" +msgstr "ボタンパスワード" + +#: id:12339 +msgid "Full-text password" +msgstr "テキストパスワード" + +#: id:12340 +msgid "Enter new password" +msgstr "新しいパスワードを入力" + +#: id:12341 +msgid "Re-Enter new password" +msgstr "新しいパスワードを再入力" + +#: id:12342 +msgid "Incorrect password," +msgstr "パスワードが正しくありません" + +#: id:12343 +msgid "retries left " +msgstr "リトライ 停止" + +#: id:12344 +msgid "Passwords entered did not match." +msgstr "パスワードが合いません" + +#: id:12345 +msgid "Access denied" +msgstr "アクセスが否定されます" + +#: id:12346 +msgid "Password retry limit exceeded." +msgstr "パスワードリトライ回数の限界を超えました" + +#: id:12347 +msgid "The system will now shut off." +msgstr "システムを停止します" + +#: id:12348 +msgid "Item locked" +msgstr "アイテム ロック" + +#: id:12353 +msgid "Reactivate lock" +msgstr "シェアロックが復活します" + +#: id:12356 +msgid "Change lock" +msgstr "ロック変更" + +#: id:12357 +msgid "Source lock" +msgstr "Source Lock" + +#: id:12358 +msgid "Password entry was blank. Try again." +msgstr "パスワードが未記入です 再び試みてください" + +#: id:12360 +msgid "Master lock" +msgstr "マスターロック" + +#: id:12362 +msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded" +msgstr "パスワードリトライ回数の限界を超えたらシステムをシャットダウンする" + +#: id:12367 +msgid "Master code is not valid" +msgstr "マスターコードが有効ではありません" + +#: id:12368 +msgid "Please enter a valid master code" +msgstr "正しいマスターコードを入力して下さい" + +#: id:12373 +msgid "Settings & file manager" +msgstr "設定 & ファイルマネージャー" + +#: id:12376 +msgid "Set as default for all movies" +msgstr "全ビデオ再生のデフォルト値に設定" + +#: id:12377 +msgid "This will reset any previously saved values" +msgstr "過去の設定値はリセットされます" + +#: id:12378 +msgid "Amount of time to display each image" +msgstr "一枚の表示時間" + +#: id:12379 +msgid "Use pan and zoom effects" +msgstr "パン/ズームエフェクトの使用" + +#: id:12383 +msgid "12 hour clock" +msgstr "12時間時計" + +#: id:12384 +msgid "24 hour clock" +msgstr "24時間時計" + +#: id:12385 +msgid "Day/Month" +msgstr "日/月" + +#: id:12386 +msgid "Month/Day" +msgstr "月/日" + +#: id:12390 +msgid "System uptime" +msgstr "システム稼動時間" + +#: id:12391 +msgid "Minutes" +msgstr "分" + +#: id:12392 +msgid "Hours" +msgstr "時間" + +#: id:12393 +msgid "Days" +msgstr "日" + +#: id:12394 +msgid "Total uptime" +msgstr "合計稼働時間" + +#: id:12395 +msgid "Battery level" +msgstr "バッテリーレベル" + +#: id:12600 +msgctxt "Auto context with id 12600" +msgid "Weather" +msgstr "天気予報" + +#: id:12900 +msgctxt "Auto context with id 12900" +msgid "Screensaver" +msgstr "スクリーンセーバー" + +#: id:12901 +msgid "Fullscreen OSD" +msgstr "フルスクリーンOSD" + +#: id:13000 +msgid "System" +msgstr "システム" + +#: id:13001 +msgid "Immediate HD spindown" +msgstr "HDD の停止" + +#: id:13002 +msgid "Video only" +msgstr "ビデオのみ" + +#: id:13003 +msgid "- Delay" +msgstr "- 停止までの遅延時間" + +#: id:13004 +msgid "- Minimum file duration" +msgstr "- この時間より長い再生は遅延時間後に停止" + +#: id:13005 +msgid "Shutdown" +msgstr "シャットダウン" + +#: id:13008 +msgid "Shutdown function" +msgstr "シャットダウン機能" + +#: id:13009 +msgid "Quit" +msgstr "終了" + +#: id:13010 +msgid "Hibernate" +msgstr "ハイバネート" + +#: id:13011 +msgid "Suspend" +msgstr "サスペンド" + +#: id:13012 +msgid "Exit" +msgstr "終了" + +#: id:13013 +msgid "Reboot" +msgstr "再起動" + +#: id:13014 +msgid "Minimize" +msgstr "最小化" + +#: id:13015 +msgid "Power button action" +msgstr "電源ボタンを押した際の動作" + +#: id:13016 +msgid "Power off System" +msgstr "システム終了・電源を切る" + +#: id:13020 +msgid "Is another session active, perhaps over ssh?" +msgstr "別のセッションが動作中です(ssh 経由かも?)" + +#: id:13021 +msgid "Mounted removable harddrive" +msgstr "リムーバブル HDD をマウントしました" + +#: id:13022 +msgid "Unsafe device removal" +msgstr "安全でないデバイスの取り外し" + +#: id:13023 +msgid "Successfully removed device" +msgstr "デバイスが正しく外されました" + +#: id:13024 +msgid "Joystick plugged" +msgstr "ジョイスティックが接続されました" + +#: id:13025 +msgid "Joystick unplugged" +msgstr "ジョイスティックが外されました" + +#: id:13050 +msgid "Running low on battery" +msgstr "バッテリ残量が少なくなっています" + +#: id:13100 +msgid "Flicker filter" +msgstr "フリッカーフィルタ" + +#: id:13101 +msgid "Let driver choose (requires restart)" +msgstr "ドライバに任せる (再起動が必要)" + +#: id:13105 +msgid "Vertical blank sync" +msgstr "Vertical Blank の同期方法" + +#: id:13106 +msgctxt "Auto context with id 13106" +msgid "Disabled" +msgstr "無効" + +#: id:13107 +msgid "Enabled during video playback" +msgstr "ビデオ再生中のみ有効" + +#: id:13108 +msgctxt "Auto context with id 13108" +msgid "Always enabled" +msgstr "常に有効" + +#: id:13109 +msgid "Test & apply resolution" +msgstr "" + +#: id:13110 +msgid "Save resolution?" +msgstr "" + +#: id:13111 +msgid "Would you like to keep this resolution?" +msgstr "この解像度を保持しますか?" + +#: id:13112 +msgid "High quality upscaling" +msgstr "高品質アップコンバート" + +#: id:13113 +msgctxt "Auto context with id 13113" +msgid "Disabled" +msgstr "無効" + +#: id:13114 +msgid "Enabled for SD content" +msgstr "SD 画質のコンテンツにのみ有効" + +#: id:13115 +msgctxt "Auto context with id 13115" +msgid "Always enabled" +msgstr "常に有効" + +#: id:13116 +msgid "Upscaling method" +msgstr "アップコンバートの方式" + +#: id:13117 +msgctxt "Auto context with id 13117" +msgid "Bicubic" +msgstr "Bicubic" + +#: id:13118 +msgid "Lanczos" +msgstr "Lanczos" + +#: id:13119 +msgid "Sinc" +msgstr "Sinc" + +#: id:13120 +msgctxt "Auto context with id 13120" +msgid "VDPAU" +msgstr "VDPAU" + +#: id:13121 +msgid "VDPAU HQ Upscaling level" +msgstr "VDPAU HQ Upscaling level" + +#: id:13122 +msgid "VDPAU Studio level color conversion" +msgstr "VDPAU Studio level color conversion" + +#: id:13130 +msgid "Blank other displays" +msgstr "" + +#: id:13131 +msgctxt "Auto context with id 13131" +msgid "Disabled" +msgstr "" + +#: id:13132 +msgid "Blank displays" +msgstr "" + +#: id:13140 +msgid "Active connections detected!" +msgstr "Active Connections Detected!" + +#: id:13141 +msgid "If you proceed, you might not be able to control XBMC" +msgstr "If you proceed, you might not be able to control XBMC" + +#: id:13142 +msgid "any longer. Are you sure you want to stop the Event server?" +msgstr "any longer. Are you sure you to stop the Event Server?" + +#: id:13144 +msgid "Change Apple Remote mode?" +msgstr "Change Apple Remote Mode?" + +#: id:13145 +msgid "If you are currently using the Apple Remote to control" +msgstr "If you are currently using the Apple Remote to control" + +#: id:13146 +msgid "XBMC, changing this setting might affect your ability" +msgstr "XBMC, changing this setting might affect your ability" + +#: id:13147 +msgid "to continue controlling it. Do you want to proceed?" +msgstr "to continue controlling it. Do you want to proceed?" + +#: id:13159 +msgid "Subnet mask" +msgstr "サブネットマスク" + +#: id:13160 +msgid "Gateway" +msgstr "デフォルトゲートウェイ" + +#: id:13161 +msgid "Primary DNS" +msgstr "プライマリ DNS" + +#: id:13162 +msgid "Initialize failed" +msgstr "初期化に失敗" + +#: id:13170 +msgctxt "Auto context with id 13170" +msgid "Never" +msgstr "Never" + +#: id:13171 +msgid "Immediately" +msgstr "Immediately" + +#: id:13172 +msgid "After %i secs" +msgstr "After %i secs" + +#: id:13173 +msgid "HDD install date:" +msgstr "HDD Install Date:" + +#: id:13174 +msgid "HDD power cycle count:" +msgstr "HDD Power Cycle Count:" + +#: id:13200 +msgid "Profiles" +msgstr "プロファイル" + +#: id:13201 +msgid "Delete profile '%s'?" +msgstr "プロファイル '%s' を削除しますか?" + +#: id:13204 +msgid "Last loaded profile:" +msgstr "最後にロードしたプロファイル:" + +#: id:13205 +msgid "Unknown" +msgstr "不明" + +#: id:13206 +msgid "Overwrite" +msgstr "上書き" + +#: id:13208 +msgid "Alarm clock" +msgstr "アラーム クロック" + +#: id:13209 +msgid "Alarm clock interval (in minutes)" +msgstr "アラーム クロック 間隔 (分)" + +#: id:13210 +msgid "Started, alarm in %im" +msgstr "%i 分後にアラームが作動します" + +#: id:13211 +msgid "Alarm!" +msgstr "アラーム!" + +#: id:13212 +msgid "Canceled with %im%is left" +msgstr "残り%i分%i秒でキャンセルされました" + +#: id:13213 +msgid "%2.0fm" +msgstr "%2.0f分" + +#: id:13214 +msgid "%2.0fs" +msgstr "%2.0f秒" + +#: id:13249 +msgid "Search for subtitles in RARs" +msgstr "RARファイル内から字幕を探す" + +#: id:13250 +msgid "Browse for subtitle..." +msgstr "字幕を参照する..." + +#: id:13251 +msgid "Move item" +msgstr "アイテムの移動" + +#: id:13252 +msgid "Move item here" +msgstr "アイテムをここに移動" + +#: id:13253 +msgid "Cancel move" +msgstr "移動のキャンセル" + +#: id:13270 +msgid "Hardware:" +msgstr "ハードウェア:" + +#: id:13271 +msgid "CPU Usage:" +msgstr "CPU 使用率:" + +#: id:13274 +msgid "Connected, but no DNS is available." +msgstr "接続しましたが、DNS がありません。" + +#: id:13275 +msgid "Hard Disk" +msgstr "ハードディスク" + +#: id:13276 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" + +#: id:13277 +msgctxt "Auto context with id 13277" +msgid "Storage" +msgstr "ストレージ" + +#: id:13278 +msgctxt "Auto context with id 13278" +msgid "Default" +msgstr "デフォルト" + +#: id:13279 +msgctxt "Auto context with id 13279" +msgid "Network" +msgstr "ネットワーク" + +#: id:13280 +msgctxt "Auto context with id 13280" +msgid "Video" +msgstr "ビデオ" + +#: id:13281 +msgid "Hardware" +msgstr "ハードウェア" + +#: id:13283 +msgid "Operating system:" +msgstr "オペレーティング システム:" + +#: id:13284 +msgid "CPU speed:" +msgstr "CPU 速度:" + +#: id:13286 +msgid "Video encoder:" +msgstr "ビデオエンコーダー:" + +#: id:13287 +msgid "Screen resolution:" +msgstr "画面解像度:" + +#: id:13292 +msgid "A/V cable:" +msgstr "A/V ケーブル:" + +#: id:13294 +msgid "DVD region:" +msgstr "DVD リージョン(地域):" + +#: id:13295 +msgid "Internet:" +msgstr "インターネット:" + +#: id:13296 +msgctxt "Auto context with id 13296" +msgid "Connected" +msgstr "接続済み" + +#: id:13297 +msgid "Not connected. Check network settings." +msgstr "接続されていません。ネットワーク設定を確認してください。" + +#: id:13299 +msgid "Target temperature" +msgstr "目標温度" + +#: id:13300 +msgid "Fan speed" +msgstr "ファンスピード" + +#: id:13301 +msgid "Auto temperature control" +msgstr "自動温度コントロール" + +#: id:13302 +msgid "Fan speed override" +msgstr "ファンスピード制御" + +#: id:13303 +msgid "- Fonts" +msgstr "- フォント" + +#: id:13304 +msgid "Enable flipping bi-directional strings" +msgstr "Flipping 双方向ストリングスを有効化" + +#: id:13305 +msgid "Show RSS news feeds" +msgstr "RSS フィードを有効化" + +#: id:13306 +msgid "Show parent folder items" +msgstr "親フォルダーの項目を表示する" + +#: id:13307 +msgid "Track naming template" +msgstr "トラック命名テンプレート" + +#: id:13308 +msgid "Do you wish to reboot your system" +msgstr "システムを再起動しますか?" + +#: id:13309 +msgid "instead of just XBMC?" +msgstr "XBMC の再起動ではありません" + +#: id:13310 +msgid "Zoom effect" +msgstr "ズーム エフェクト" + +#: id:13311 +msgid "Float effect" +msgstr "フロート エフェクト" + +#: id:13312 +msgid "Black bar reduction" +msgstr "ブラックバー 縮小" + +#: id:13313 +msgid "Restart" +msgstr "リスタート" + +#: id:13314 +msgid "Crossfade between songs" +msgstr "クロスフェード" + +#: id:13315 +msgid "Regenerate thumbnails" +msgstr "サムネイルの再作成" + +#: id:13316 +msgid "Recursive thumbnails" +msgstr "サムネイル(複数)の作成" + +#: id:13317 +msgid "View slideshow" +msgstr "ビュー スライドショー" + +#: id:13318 +msgid "Recursive slideshow" +msgstr "スライドショー繰返し" + +#: id:13319 +msgid "Randomize" +msgstr "ランダム化" + +#: id:13320 +msgid "Stereo" +msgstr "ステレオ" + +#: id:13321 +msgid "Left only" +msgstr "左のみ" + +#: id:13322 +msgid "Right only" +msgstr "右のみ" + +#: id:13323 +msgid "Enable karaoke support" +msgstr "CD+G 再生有効化" + +#: id:13324 +msgid "Background transparency" +msgstr "バックグラウンド透明" + +#: id:13325 +msgid "Foreground transparency" +msgstr "フォアグラウンド透明" + +#: id:13326 +msgid "A/V delay" +msgstr "A/V 遅延" + +#: id:13327 +msgid "Karaoke" +msgstr "カラオケ" + +#: id:13328 +msgid "%s not found" +msgstr "%s が見つかりません" + +#: id:13329 +msgid "Error opening %s" +msgstr "%s を開く際にエラー" + +#: id:13330 +msgid "Unable to load %s" +msgstr "%がロードできません" + +#: id:13331 +msgid "Error: Out of memory" +msgstr "エラー: メモリー不足" + +#: id:13332 +msgid "Move up" +msgstr "上へ" + +#: id:13333 +msgid "Move down" +msgstr "下へ" + +#: id:13334 +msgid "Edit label" +msgstr "ラベル編集" + +#: id:13335 +msgid "Make default" +msgstr "デフォルトに設定" + +#: id:13336 +msgid "Remove button" +msgstr "削除ボタン" + +#: id:13340 +msgid "Leave as is" +msgstr "現状" + +#: id:13341 +msgid "Green" +msgstr "緑" + +#: id:13342 +msgid "Orange" +msgstr "橙" + +#: id:13343 +msgid "Red" +msgstr "赤" + +#: id:13344 +msgid "Cycle" +msgstr "サイクル" + +#: id:13345 +msgid "Switch LED off on playback" +msgstr "再生でLED の ON/OFF をする" + +#: id:13346 +msgctxt "Auto context with id 13346" +msgid "Movie information" +msgstr "映画情報" + +#: id:13347 +msgid "Queue item" +msgstr "キュー項目" + +#: id:13348 +msgid "Search IMDb..." +msgstr "IMDb を検索..." + +#: id:13349 +msgid "Scan for new content" +msgstr "新しいコンテンツをスキャン" + +#: id:13350 +msgid "Now playing..." +msgstr "プレイ中..." + +#: id:13351 +msgctxt "Auto context with id 13351" +msgid "Album information" +msgstr "アルバム情報" + +#: id:13352 +msgid "Scan item to library" +msgstr "ライブラリへ追加" + +#: id:13353 +msgid "Stop scanning" +msgstr "スキャン停止" + +#: id:13354 +msgctxt "Auto context with id 13354" +msgid "Render method" +msgstr "描画方法:" + +#: id:13355 +msgid "Low quality pixel shader" +msgstr "低品質ピクセルシェーダ" + +#: id:13356 +msgid "Hardware overlays" +msgstr "ハードウェア オーバーレイ" + +#: id:13357 +msgid "High quality pixel shader" +msgstr "高品質ピクセルシェーダ" + +#: id:13358 +msgid "Play item" +msgstr "項目再生" + +#: id:13359 +msgid "Set artist thumb" +msgstr "アーティストサムネイル指定" + +#: id:13360 +msgid "Automatically generate thumbnails" +msgstr "サムネイルを自動で作成" + +#: id:13361 +msgid "Enable voice" +msgstr "音声有効化" + +#: id:13375 +msgid "Enable device" +msgstr "デバイス有効化" + +#: id:13376 +msgid "Volume" +msgstr "ボリューム" + +#: id:13377 +msgid "Default view mode" +msgstr "デフォルト 表示モード" + +#: id:13378 +msgid "Default brightness" +msgstr "デフォルト 輝度" + +#: id:13379 +msgid "Default contrast" +msgstr "デフォルト コントラスト" + +#: id:13380 +msgid "Default gamma" +msgstr "デフォルト ガンマ" + +#: id:13381 +msgid "Resume video" +msgstr "最後に停止した位置からビデオを再生" + +#: id:13382 +msgid "Voice mask - Port 1" +msgstr "Voice Mask - Port 1" + +#: id:13383 +msgid "Voice mask - Port 2" +msgstr "Voice Mask - Port 2" + +#: id:13384 +msgid "Voice mask - Port 3" +msgstr "Voice Mask - Port 3" + +#: id:13385 +msgid "Voice mask - Port 4" +msgstr "Voice Mask - Port 4" + +#: id:13386 +msgid "Use time based seeking" +msgstr "タイムベースシーク使用" + +#: id:13387 +msgid "Track naming template - right" +msgstr "トラック名 詳細情報 表示" + +#: id:13388 +msgid "Preset" +msgstr "プリセット" + +#: id:13389 +msgid "" +"There are no presets available\n" +"for this visualization" +msgstr "プリセットが有効な視覚エフェクトではありません" + +#: id:13390 +msgid "" +"There are no settings available\n" +"for this visualization" +msgstr "設定が有効な視覚エフェクトではありません" + +#: id:13391 +msgid "Eject/Load" +msgstr "イジェクト/ロード" + +#: id:13392 +msgid "Use visualization if playing audio" +msgstr "音楽再生時 視覚エフェクト使用" + +#: id:13393 +msgid "Calculate size" +msgstr "容量算出" + +#: id:13394 +msgid "Calculating folder size" +msgstr "フォルダー容量算出" + +#: id:13395 +msgid "Video settings" +msgstr "ビデオ 設定" + +#: id:13396 +msgid "Audio and subtitle settings" +msgstr "オーディオ・字幕 設定" + +#: id:13397 +msgid "Enable subtitles" +msgstr "字幕有効化" + +#: id:13398 +msgctxt "Auto context with id 13398" +msgid "Shortcuts" +msgstr "ショートカット" + +#: id:13399 +msgid "Ignore articles when sorting (e.g. \"the\")" +msgstr "冠詞 (the など) を無視して並べ替えを行う" + +#: id:13400 +msgid "Crossfade between songs on the same album" +msgstr "アルバム内クロスフェード" + +#: id:13401 +msgid "Browse for %s" +msgstr "%s を参照" + +#: id:13402 +msgid "Show track position" +msgstr "Show track position" + +#: id:13403 +msgid "Clear default" +msgstr "デフォルトをクリア" + +#: id:13404 +msgid "Resume" +msgstr "再開" + +#: id:13405 +msgid "Get thumb" +msgstr "サムネイルを取得" + +#: id:13406 +msgid "Picture information" +msgstr "画像情報" + +#: id:13407 +msgid "%s presets" +msgstr "%s プリセット" + +#: id:13408 +msgid "(IMDb user rating)" +msgstr "(IMDb ユーザによる評価)" + +#: id:13409 +msgid "Top 250" +msgstr "Top 250" + +#: id:13410 +msgid "Tune in on Last.fm" +msgstr "Tune in on Last.fm" + +#: id:13411 +msgid "Minimum fan speed" +msgstr "最低ファン速度" + +#: id:13412 +msgid "Play from here" +msgstr "" + +#: id:13413 +msgid "Downloading" +msgstr "ダウンロード中" + +#: id:13414 +msgid "Include artists who appear only on compilations" +msgstr "コンピレーションのみに登場するアーティストを含める" + +#: id:13415 +msgctxt "Auto context with id 13415" +msgid "Render method" +msgstr "レンダリング方法" + +#: id:13416 +msgid "Auto detect" +msgstr "自動検出" + +#: id:13417 +msgid "Basic shaders (ARB)" +msgstr "ベーシック (ARB)" + +#: id:13418 +msgid "Advanced shaders (GLSL)" +msgstr "アドバンスト (GLSL)" + +#: id:13419 +msgid "Software" +msgstr "ソフトウェア" + +#: id:13420 +msgid "Remove safely" +msgstr "安全に削除" + +#: id:13421 +msgctxt "Auto context with id 13421" +msgid "VDPAU" +msgstr "VDPAU" + +#: id:13422 +msgid "Start slideshow here" +msgstr "ここからスライドショーを開始" + +#: id:13423 +msgid "Remember for this path" +msgstr "このパス用に記憶" + +#: id:13424 +msgid "Use pixel buffer objects" +msgstr "ピクセルバッファーオブジェクトを使用" + +#: id:13425 +msgid "Allow hardware acceleration (VDPAU)" +msgstr "ハードウェア アクセラレータを許可 (VDPAU)" + +#: id:13426 +msgid "Allow hardware acceleration (VAAPI)" +msgstr "ハードウェア アクセラレータを許可 (VAAPI)" + +#: id:13427 +msgid "Allow hardware acceleration (DXVA2)" +msgstr "ハードウェア アクセラレータを許可 (DXVA2)" + +#: id:13428 +msgid "Allow hardware acceleration (CrystalHD)" +msgstr "ハードウェア アクセラレータを許可 (CrystalHD)" + +#: id:13429 +msgid "Allow hardware acceleration (VDADecoder)" +msgstr "ハードウェア アクセラレータを許可 (VDADecoder)" + +#: id:13430 +msgid "Allow hardware acceleration (OpenMax)" +msgstr "ハードウェア アクセラレータを許可 (OpenMax)" + +#: id:13431 +msgid "Pixel Shaders" +msgstr "ピクセル シェーダー" + +#: id:13432 +msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)" +msgstr "ハードウェア アクセラレータを許可 (VideoToolbox)" + +#: id:13500 +msgid "A/V sync method" +msgstr "A/V 同期方法" + +#: id:13501 +msgid "Audio clock" +msgstr "オーディオクロック" + +#: id:13502 +msgid "Video clock (Drop/Dupe audio)" +msgstr "ビデオクロック (オーディオ側をあわせる)" + +#: id:13503 +msgid "Video clock (Resample audio)" +msgstr "ビデオクロック (オーディオを再サンプリングする)" + +#: id:13504 +msgid "Maximum resample amount (%)" +msgstr "最大再サンプリング量 (%)" + +#: id:13505 +msgid "Resample quality" +msgstr "再サンプリング品質" + +#: id:13506 +msgid "Low(fast)" +msgstr "低 (高速)" + +#: id:13507 +msgctxt "Auto context with id 13507" +msgid "Medium" +msgstr "中" + +#: id:13508 +msgctxt "Auto context with id 13508" +msgid "High" +msgstr "高" + +#: id:13509 +msgid "Really high(slow!)" +msgstr "最高 (遅い!)" + +#: id:13510 +msgid "Sync playback to display" +msgstr "ディスプレイ同期周波数に合わせて再生" + +#: id:13550 +msgid "Pause during refresh rate change" +msgstr "" + +#: id:13551 +msgctxt "Auto context with id 13551" +msgid "Off" +msgstr "" + +#: id:13552 +msgid "%.1f Second" +msgstr "" + +#: id:13553 +msgid "%.1f Seconds" +msgstr "" + +#: id:13600 +msgid "Apple remote" +msgstr "Apple Remote" + +#: id:13602 +msgid "Allow start of XBMC using the remote" +msgstr "リモコンからの XBMC の起動を許可" + +#: id:13603 +msgid "Sequence delay time" +msgstr "Sequence delay time" + +#: id:13610 +msgctxt "Auto context with id 13610" +msgid "Disabled" +msgstr "無効" + +#: id:13611 +msgctxt "Auto context with id 13611" +msgid "Standard" +msgstr "標準" + +#: id:13612 +msgid "Universal Remote" +msgstr "汎用リモコン" + +#: id:13613 +msgid "Multi Remote (Harmony)" +msgstr "" + +#: id:13620 +msgid "Apple Remote Error" +msgstr "Apple Remote エラー" + +#: id:13621 +msgid "Apple Remote support could be enabled." +msgstr "Apple Remote サポートを有効にできません。" + +#: id:14000 +msgid "Stack" +msgstr "スタック" + +#: id:14001 +msgid "Unstack" +msgstr "スタック解除" + +#: id:14003 +msgid "Downloading playlist file..." +msgstr "プレイリストファイルの取得中..." + +#: id:14004 +msgid "Downloading streams list..." +msgstr "ストリームリストを取得中..." + +#: id:14005 +msgid "Parsing streams list..." +msgstr "ストリームリストを解析中..." + +#: id:14006 +msgid "Downloading streams list failed" +msgstr "ストリームリストの取得に失敗" + +#: id:14007 +msgid "Downloading playlist file failed" +msgstr "プレイリストファイルの取得に失敗" + +#: id:14009 +msgid "Games directory" +msgstr "ゲームディレクトリ" + +#: id:14010 +msgid "Auto switch to thumbs based on" +msgstr "サムネイル表示の自動切換" + +#: id:14011 +msgid "Enable auto switching to thumbs view" +msgstr "サムネイル表示の自動切換を有効化" + +#: id:14012 +msgid "- Use large icons" +msgstr "- 大きなアイコンの使用" + +#: id:14013 +msgid "- Switch based on" +msgstr "- 方法" + +#: id:14014 +msgid "- Percentage" +msgstr "- 割合(%)" + +#: id:14015 +msgid "No files and at least one thumb" +msgstr "" + +#: id:14016 +msgid "At least one file and thumb" +msgstr "" + +#: id:14017 +msgid "Percentage of thumbs" +msgstr "サムネイル表示の割合" + +#: id:14018 +msgid "View options" +msgstr "表示オプション" + +#: id:14019 +msgid "Change area code 1" +msgstr "エリアコード 1" + +#: id:14020 +msgid "Change area code 2" +msgstr "エリアコード 2" + +#: id:14021 +msgid "Change area code 3" +msgstr "エリアコード 3" + +#: id:14022 +msgctxt "Auto context with id 14022" +msgid "Library" +msgstr "ライブラリ" + +#: id:14023 +msgid "No TV" +msgstr "No TV" + +#: id:14024 +msgid "Enter the nearest large town" +msgstr "最も近くの大都市名を入力" + +#: id:14025 +msgid "Video/Audio/DVD cache - Harddisk" +msgstr "ビデオ/オーディオ/DVD キャッシュ - HDD" + +#: id:14026 +msgid "Video cache - DVD-ROM" +msgstr "ビデオ キャッシュ - DVD-ROM" + +#: id:14027 +msgctxt "Auto context with id 14027" +msgid "- Local Network" +msgstr "- LAN" + +#: id:14028 +msgctxt "Auto context with id 14028" +msgid "- Internet" +msgstr "- インターネット" + +#: id:14030 +msgid "Audio cache - DVD-ROM" +msgstr "オーディオ キャッシュ - DVD-ROM" + +#: id:14031 +msgctxt "Auto context with id 14031" +msgid "- Local Network" +msgstr "オーディオ キャッシュ - LAN" + +#: id:14032 +msgctxt "Auto context with id 14032" +msgid "- Internet" +msgstr "オーディオ キャッシュ - インターネット" + +#: id:14034 +msgid "DVD cache - DVD-ROM" +msgstr "DVD キャッシュ - DVD-ROM" + +#: id:14035 +msgctxt "Auto context with id 14035" +msgid "- Local Network" +msgstr "DVD キャッシュ - LAN" + +#: id:14036 +msgctxt "Auto context with id 14036" +msgid "Services" +msgstr "サーバー" + +#: id:14038 +msgid "Network settings changed" +msgstr "ネットワーク設定が変更されました" + +#: id:14039 +msgid "XBMC requires to restart to change your" +msgstr "ネットワーク設定の変更を反映するには " + +#: id:14040 +msgid "network setup. Would you like to restart now?" +msgstr "再起動が必要です。 今すぐ再始動しますか?" + +#: id:14041 +msgid "Internet connection bandwidth limitation" +msgstr "インターネット接続の帯域制限" + +#: id:14043 +msgid "- Shutdown while playing" +msgstr "- プレー中でもシャットダウン" + +#: id:14044 +msgid "%i min" +msgstr "%i 分" + +#: id:14045 +msgid "%i sec" +msgstr "%i 秒" + +#: id:14046 +msgid "%i ms" +msgstr "%i ミリ秒" + +#: id:14047 +msgid "%i %%" +msgstr "%i %%" + +#: id:14048 +msgid "%i kbps" +msgstr "%i kbps" + +#: id:14049 +msgid "%i kb" +msgstr "%i kb" + +#: id:14050 +msgid "%i.0 dB" +msgstr "%i.0 dB" + +#: id:14051 +msgid "Time format" +msgstr "時刻のフォーマット" + +#: id:14052 +msgid "Date format" +msgstr "日付のフォーマット" + +#: id:14053 +msgid "GUI filters" +msgstr "GUI フィルター" + +#: id:14055 +msgid "Use background scanning" +msgstr "バックグラウンドスキャンの使用" + +#: id:14056 +msgid "Stop scan" +msgstr "スキャン停止" + +#: id:14057 +msgid "Not possible while scanning for media info" +msgstr "メディア情報スキャン中は不可能" + +#: id:14058 +msgid "Film grain effect" +msgstr "フィルム粒子エフェクト" + +#: id:14059 +msgid "Search for thumbnails on remote shares" +msgstr "リモート共有上でサムネールを使う" + +#: id:14060 +msgid "Unknown type cache - Internet" +msgstr "不明なキャッシュ - インターネット" + +#: id:14061 +msgctxt "Auto context with id 14061" +msgid "Auto" +msgstr "自動" + +#: id:14062 +msgid "Enter username for" +msgstr "ユーザー名入力" + +#: id:14063 +msgid "Date & time" +msgstr "日付 & 時間" + +#: id:14064 +msgid "Set date" +msgstr "日付の設定" + +#: id:14065 +msgid "Set time" +msgstr "時刻の設定" + +#: id:14066 +msgid "Enter the time in 24 hour HH:MM format" +msgstr "24時間表示 時:分 で入力" + +#: id:14067 +msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format" +msgstr "日付 日/月/年 で入力" + +#: id:14068 +msgid "Enter the IP address" +msgstr "IP アドレスを入力" + +#: id:14069 +msgid "Apply these settings now?" +msgstr "この設定を適用しますか?" + +#: id:14070 +msgid "Apply changes now" +msgstr "設定適用" + +#: id:14071 +msgid "Allow file renaming and deletion" +msgstr "ファイル名変更・削除 許可" + +#: id:14074 +msgid "Set timezone" +msgstr "タイムゾーン設定" + +#: id:14075 +msgid "Use daylight saving time" +msgstr "サマータイム有効化" + +#: id:14076 +msgid "Add to favourites" +msgstr "お気に入りに追加" + +#: id:14077 +msgid "Remove from favourites" +msgstr "お気に入りから削除" + +#: id:14078 +msgctxt "Auto context with id 14078" +msgid "- Colours" +msgstr "- スキンカラー" + +#: id:14079 +msgid "Timezone country" +msgstr "タイムゾーン(国)" + +#: id:14080 +msgid "Timezone" +msgstr "タイムゾーン" + +#: id:14081 +msgid "File lists" +msgstr "ファイルリスト" + +#: id:14082 +msgid "Show EXIF picture information" +msgstr "EXIF 情報を表示" + +#: id:14083 +msgid "Use a fullscreen window rather than true fullscreen" +msgstr "フルスクリーンウィンドウの使用 (「フルスクリーン」ではなく)" + +#: id:14084 +msgid "Queue songs on selection" +msgstr "選択した曲をキューに入れる" + +#: id:14086 +msgid "Playback" +msgstr "再生" + +#: id:14087 +msgid "DVDs" +msgstr "DVD" + +#: id:14088 +msgid "Play DVDs automatically" +msgstr "DVD を自動的に再生する" + +#: id:14089 +msgid "Font to use for text subtitles" +msgstr "字幕に使用するフォント" + +#: id:14090 +msgid "International" +msgstr "インターナショナル" + +#: id:14091 +msgid "Character set" +msgstr "文字セット" + +#: id:14092 +msgid "Debugging" +msgstr "デバッグ" + +#: id:14093 +msgid "Security" +msgstr "セキュリティ" + +#: id:14094 +msgid "Input devices" +msgstr "入力デバイス" + +#: id:14095 +msgid "Power saving" +msgstr "省電力" + +#: id:14096 +msgid "Rip" +msgstr "" + +#: id:14097 +msgid "Audio CD Insert Action" +msgstr "" + +#: id:14098 +msgctxt "Auto context with id 14098" +msgid "Play" +msgstr "" + +#: id:14099 +msgid "Eject disc when CD ripping is complete" +msgstr "" + +#: id:15015 +msgctxt "Auto context with id 15015" +msgid "Remove" +msgstr "削除" + +#: id:15016 +msgid "Games" +msgstr "ゲーム" + +#: id:15019 +msgid "Add" +msgstr "追加" + +#: id:15052 +msgid "Password" +msgstr "パスワード" + +#: id:15100 +msgctxt "Auto context with id 15100" +msgid "Library" +msgstr "ライブラリ" + +#: id:15101 +msgid "Database" +msgstr "データベース" + +#: id:15102 +msgid "* All albums" +msgstr "* すべてのアルバム" + +#: id:15103 +msgid "* All artists" +msgstr "* すべてのアーティスト" + +#: id:15104 +msgid "* All songs" +msgstr "* すべての曲" + +#: id:15105 +msgid "* All genres" +msgstr "* すべてのジャンル" + +#: id:15107 +msgid "Buffering..." +msgstr "バッファリング..." + +#: id:15108 +msgid "Navigation sounds" +msgstr "ナビゲーションサウンド" + +#: id:15109 +msgid "Skin default" +msgstr "スキン デフォルト" + +#: id:15111 +msgid "- Theme" +msgstr "- テーマ" + +#: id:15112 +msgid "Default theme" +msgstr "デフォルトテーマ" + +#: id:15200 +msgid "Last.fm" +msgstr "Last.fm" + +#: id:15201 +msgid "Submit songs to Last.fm" +msgstr "Last.fm に曲を送信する" + +#: id:15202 +msgid "Last.fm username" +msgstr "Last.fm ユーザ名" + +#: id:15203 +msgid "Last.fm password" +msgstr "Last.fm パスワード" + +#: id:15204 +msgid "Unable to handshake: sleeping..." +msgstr "操作不可: 停止中..." + +#: id:15205 +msgid "Please update XBMC" +msgstr "XBMC を更新してください" + +#: id:15206 +msgid "Bad authorization: Check username and password" +msgstr "認証に失敗: ユーザー名とパスワードを確認してください" + +#: id:15207 +msgctxt "Auto context with id 15207" +msgid "Connected" +msgstr "接続しました" + +#: id:15208 +msgid "Not connected" +msgstr "接続できません" + +#: id:15209 +msgid "Submit interval %i" +msgstr "送信間隔 %i" + +#: id:15210 +msgid "Cached %i songs" +msgstr "キャッシュ済み曲 %i" + +#: id:15211 +msgid "Submitting..." +msgstr "送信中..." + +#: id:15212 +msgid "Submitting in %i secs" +msgstr "送信 %i 秒" + +#: id:15213 +msgid "Play using..." +msgstr "...を使用して再生" + +#: id:15214 +msgid "Use smoothed A/V synchronization" +msgstr "Use Smoothed A/V Synchronisation" + +#: id:15215 +msgid "Hide file names in thumbs view" +msgstr "サムネールビューではファイル名を隠す" + +#: id:15216 +msgid "Play in party mode" +msgstr "パーティーモードで再生" + +#: id:15217 +msgid "Submit songs to Libre.fm" +msgstr "" + +#: id:15218 +msgid "Libre.fm username" +msgstr "Libre.fm ユーザー名" + +#: id:15219 +msgid "Libre.fm password" +msgstr "Libre.fm パスワード" + +#: id:15220 +msgid "Libre.fm" +msgstr "Libre.fm" + +#: id:15221 +msgid "Song submission" +msgstr "楽曲送信" + +#: id:15250 +msgid "Submit Last.fm radio to Last.fm" +msgstr "Last.fm ラジオを Last.fm に送信" + +#: id:15251 +msgid "Connecting to Last.fm..." +msgstr "Last.fm に接続中..." + +#: id:15252 +msgid "Selecting station..." +msgstr "ラジオ局を選択中..." + +#: id:15253 +msgid "Search similar artists..." +msgstr "類似アーティストを検索..." + +#: id:15254 +msgid "Search similar tags..." +msgstr "類似タグを検索..." + +#: id:15255 +msgid "Your profile (%name%)" +msgstr "あなたのプロフィール (%name%)" + +#: id:15256 +msgid "Overall top tags" +msgstr "人気のタグ" + +#: id:15257 +msgid "Top artists for tag %name%" +msgstr "タグ %name% で人気のアーティスト" + +#: id:15258 +msgid "Top albums for tag %name%" +msgstr "タグ %name% で人気のアルバム" + +#: id:15259 +msgid "Top tracks for tag %name%" +msgstr "タグ %name% で人気のトラック" + +#: id:15260 +msgid "Listen to tag %name% Last.fm radio" +msgstr "タグ %name% の Last.fm ラジオを聴く" + +#: id:15261 +msgid "Similar artists as %name%" +msgstr "%name% の類似アーティスト" + +#: id:15262 +msgid "Top %name% albums" +msgstr "%name% のトップアルバム" + +#: id:15263 +msgid "Top %name% tracks" +msgstr "%name% のトップトラック" + +#: id:15264 +msgid "Top %name% tags" +msgstr "%name% のトップタグ" + +#: id:15265 +msgid "Biggest fans of %name%" +msgstr "%name% のトップファン" + +#: id:15266 +msgid "Listen to %name% fans Last.fm radio" +msgstr "%name% のファンの Last.fm ラジオを聴く" + +#: id:15267 +msgid "Listen to %name% similar artists Last.fm radio" +msgstr "%name% の類似アーティストの Last.fm ラジオを聴く" + +#: id:15268 +msgid "Top artists for user %name%" +msgstr "ユーザー %name% のベストアーティスト" + +#: id:15269 +msgid "Top albums for user %name%" +msgstr "ユーザー %name% のベストアルバム" + +#: id:15270 +msgid "Top tracks for user %name%" +msgstr "ユーザー %name% のベストトラック" + +#: id:15271 +msgid "Friends of user %name%" +msgstr "ユーザー %name% の友だち" + +#: id:15272 +msgid "Neighbours of user %name%" +msgstr "ユーザー %name% のご近所さん" + +#: id:15273 +msgid "Weekly artist chart for %name%" +msgstr "%name% の週刊アーティストチャート" + +#: id:15274 +msgid "Weekly album chart for %name%" +msgstr "%name% の週刊アルバムチャート" + +#: id:15275 +msgid "Weekly track chart for %name%" +msgstr "%name% の週刊トラックチャート" + +#: id:15276 +msgid "Listen to %name%'s neighbours Last.fm radio" +msgstr "%name% のご近所さんの Last.fm ラジオを聴く" + +#: id:15277 +msgid "Listen to %name%'s personal Last.fm radio" +msgstr "%name% の Last.fm ラジオを聴く" + +#: id:15278 +msgid "Listen to %name%'s mix Last.fm radio" +msgstr "%name% の mix Last.fm ラジオを聴く" + +#: id:15279 +msgid "Retrieving list from Last.fm..." +msgstr "Last.fm からリストを取得中..." + +#: id:15280 +msgid "Can't retrieve list from Last.fm..." +msgstr "Last.fm からリスト取得に失敗..." + +#: id:15281 +msgid "Enter an artist name to find related ones" +msgstr "アーティスト名を入力し関連アイテム検索" + +#: id:15282 +msgid "Enter a tag name to find similar ones" +msgstr "タグ名を入力し類似アイテム検索" + +#: id:15283 +msgid "Tracks recently listened by %name%" +msgstr "%name% が最近聴いたトラック" + +#: id:15284 +msgid "Listen to %name%'s recommendations Last.fm radio" +msgstr "%name% おすすめの Last.fm ラジオ" + +#: id:15285 +msgid "Top tags for user %name%" +msgstr "ユーザー %name% のトップタグ" + +#: id:15287 +msgid "Do you want to add the current track to your loved tracks?" +msgstr "現在再生中のトラックを Love トラックに追加しますか?" + +#: id:15288 +msgid "Do you want to ban the current track?" +msgstr "現在再生中のトラックを Last.fm ライブラリから削除しますか?" + +#: id:15289 +msgid "Added to your loved tracks: '%s'." +msgstr "Love トラックに追加: '%s'" + +#: id:15290 +msgid "Could not add '%s' to your loved tracks." +msgstr "'%s' を Love トラックに追加できませんでした。" + +#: id:15291 +msgid "Banned: '%s'." +msgstr "Last.fm ライブラリから削除: '%s'." + +#: id:15292 +msgid "Could not ban '%s'." +msgstr "'%s' を Last.fm ライブラリから削除できませんでした。" + +#: id:15293 +msgid "Tracks recently loved by %name%" +msgstr "%name% が最近 Love トラックにした曲" + +#: id:15294 +msgid "Tracks recently banned by %name%" +msgstr "%name% が最近 Last.fm ライブラリから削除した曲" + +#: id:15295 +msgid "Remove from loved tracks" +msgstr "Love トラックから削除" + +#: id:15296 +msgid "Un-ban" +msgstr "ライブラリに戻す" + +#: id:15297 +msgid "Do you want to remove this track from your loved tracks?" +msgstr "このトラックを Love トラックから削除しますか?" + +#: id:15298 +msgid "Do you want to un-ban this track?" +msgstr "このトラックをライブラリに戻しますか?" + +#: id:15300 +msgid "Path not found or invalid" +msgstr "パスが見つからないか、パスが無効です" + +#: id:15301 +msgid "Could not connect to network server" +msgstr "サーバーに接続できません" + +#: id:15302 +msgid "No servers found" +msgstr "サーバーが見つかりません" + +#: id:15303 +msgid "Workgroup not found" +msgstr "ワークグループが見つかりません" + +#: id:15310 +msgid "Opening multi-path source" +msgstr "Opening multi-path source" + +#: id:15311 +msgid "Path:" +msgstr "パス:" + +#: id:16000 +msgctxt "Auto context with id 16000" +msgid "General" +msgstr "一般" + +#: id:16002 +msgid "Internet lookup" +msgstr "インターネット検索" + +#: id:16003 +msgid "Player" +msgstr "プレイヤー" + +#: id:16004 +msgid "Play media from disc" +msgstr "ディスクからメディア再生" + +#: id:16008 +msgid "Enter new title" +msgstr "新しいタイトルを入力" + +#: id:16009 +msgid "Enter the movie name" +msgstr "動画名を入力" + +#: id:16010 +msgid "Enter the profile name" +msgstr "プロファイル名を入力" + +#: id:16011 +msgid "Enter the album name" +msgstr "アルバム名を入力" + +#: id:16012 +msgid "Enter the playlist name" +msgstr "プレイリスト名を入力" + +#: id:16013 +msgid "Enter new filename" +msgstr "新しいファイル名を入力" + +#: id:16014 +msgid "Enter folder name" +msgstr "フォルダー名を入力" + +#: id:16015 +msgid "Enter directory" +msgstr "ディレクトリを入力" + +#: id:16016 +msgid "Available options: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S" +msgstr "使用可能オプション: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F" + +#: id:16017 +msgid "Enter search string" +msgstr "検索文字列を入力" + +#: id:16018 +msgctxt "Auto context with id 16018" +msgid "None" +msgstr "なし" + +#: id:16019 +msgid "Auto select" +msgstr "自動選択" + +#: id:16020 +msgid "De-interlace" +msgstr "インターレース解除" + +#: id:16021 +msgid "Bob" +msgstr "ODD フィールド表示" + +#: id:16022 +msgid "Bob (inverted)" +msgstr "EVEN フィールド表示" + +#: id:16024 +msgid "Canceling..." +msgstr "キャンセル中..." + +#: id:16025 +msgid "Enter the artist name" +msgstr "アーティスト名を入力" + +#: id:16026 +msgid "Playback failed" +msgstr "プレイバックに失敗しました" + +#: id:16027 +msgid "One or more items failed to play." +msgstr "1つ以上のアイテムの再生に失敗しました。" + +#: id:16028 +msgid "Enter value" +msgstr "値を入力" + +#: id:16029 +msgid "Check the log file for details." +msgstr "詳しくはログファイルを参照して下さい。" + +#: id:16030 +msgid "Party mode aborted." +msgstr "パーティーモードを終了しました。" + +#: id:16031 +msgid "No matching songs in the library." +msgstr "ライブラリには一致する曲はありませんでした。" + +#: id:16032 +msgid "Could not initialize database." +msgstr "データベースを初期化できませんでした。" + +#: id:16033 +msgid "Could not open database." +msgstr "データベースを開けませんでした。" + +#: id:16034 +msgid "Could not get songs from database." +msgstr "データベースから曲を取得できませんでした。" + +#: id:16035 +msgid "Party mode playlist" +msgstr "パーティモードプレイリスト" + +#: id:16036 +msgid "De-interlace (Half)" +msgstr "インターレース解除 (Half)" + +#: id:16037 +msgid "Deinterlace video" +msgstr "ビデオのインターレース解除" + +#: id:16038 +msgid "Deinterlace method" +msgstr "インターレース解除方法" + +#: id:16039 +msgctxt "Auto context with id 16039" +msgid "Off" +msgstr "オフ" + +#: id:16040 +msgctxt "Auto context with id 16040" +msgid "Auto" +msgstr "自動" + +#: id:16041 +msgid "On" +msgstr "オン" + +#: id:16100 +msgid "All Videos" +msgstr "すべてのビデオ" + +#: id:16101 +msgid "Unwatched" +msgstr "未視聴" + +#: id:16102 +msgid "Watched" +msgstr "視聴済み" + +#: id:16103 +msgid "Mark as watched" +msgstr "視聴済みにする" + +#: id:16104 +msgid "Mark as unwatched" +msgstr "未視聴にする" + +#: id:16105 +msgid "Edit title" +msgstr "タイトルを編集" + +#: id:16200 +msgid "Operation was aborted" +msgstr "処理が中断されました" + +#: id:16201 +msgid "Copy failed" +msgstr "コピーに失敗" + +#: id:16202 +msgid "Failed to copy at least one file" +msgstr "1つ以上のファイルのコピーに失敗しました" + +#: id:16203 +msgid "Move failed" +msgstr "移動に失敗" + +#: id:16204 +msgid "Failed to move at least one file" +msgstr "1つ以上のファイルの移動に失敗しました" + +#: id:16205 +msgid "Delete failed" +msgstr "削除に失敗" + +#: id:16206 +msgid "Failed to delete at least one file" +msgstr "1つ以上のファイルの削除に失敗しました" + +#: id:16300 +msgid "Video scaling method" +msgstr "ビデオのリサイズ方式" + +#: id:16301 +msgid "Nearest neighbour" +msgstr "ニアレストネイバー" + +#: id:16302 +msgid "Bilinear" +msgstr "バイリニア" + +#: id:16303 +msgctxt "Auto context with id 16303" +msgid "Bicubic" +msgstr "バイキュービック" + +#: id:16304 +msgid "Lanczos2" +msgstr "Lanczos2" + +#: id:16305 +msgid "Lanczos3" +msgstr "Lanczos3" + +#: id:16306 +msgid "Sinc8" +msgstr "Sinc8" + +#: id:16307 +msgid "Bicubic (software)" +msgstr "バイキュービック (ソフトウェア)" + +#: id:16308 +msgid "Lanczos (software)" +msgstr "Lanczos (software)" + +#: id:16309 +msgid "Sinc (software)" +msgstr "Sinc (software)" + +#: id:16310 +msgid "Temporal" +msgstr "Temporal" + +#: id:16311 +msgid "Temporal/Spatial" +msgstr "Temporal/Spatial" + +#: id:16312 +msgid "(VDPAU)Noise Reduction" +msgstr "(VDPAU) ノイズリダクション" + +#: id:16313 +msgid "(VDPAU)Sharpness" +msgstr "(VDPAU) シャープネス" + +#: id:16314 +msgid "Inverse Telecine" +msgstr "逆テレシネ (30fps => 24fps)" + +#: id:16315 +msgid "Lanczos3 optimized" +msgstr "Lanczos3 最適化" + +#: id:16316 +msgctxt "Auto context with id 16316" +msgid "Auto" +msgstr "自動" + +#: id:16317 +msgid "Temporal (Half)" +msgstr "Temporal (Half)" + +#: id:16318 +msgid "Temporal/Spatial (Half)" +msgstr "Temporal/Spatial (Half)" + +#: id:16319 +msgid "DXVA" +msgstr "DXVA" + +#: id:16320 +msgid "DXVA Bob" +msgstr "DXVA Bob" + +#: id:16321 +msgid "DXVA Best" +msgstr "DXVA Best" + +#: id:16322 +msgid "Spline36" +msgstr "Spline36" + +#: id:16323 +msgid "Spline36 optimized" +msgstr "Spline36 optimized" + +#: id:16324 +msgid "Software Blend" +msgstr "Software Blend" + +#: id:16400 +msgid "Post-processing" +msgstr "後処理" + +#: id:17500 +msgid "Display sleep timeout" +msgstr "ディスプレイスリープタイムアウト" + +#: id:19000 +msgid "Switch to channel" +msgstr "チャンネル切り替え" + +#: id:20000 +msgid "Saved music folder" +msgstr "保存されたミュージックのフォルダー" + +#: id:20001 +msgid "Use external DVD player" +msgstr "外部 DVD プレーヤーを使用" + +#: id:20002 +msgid "External DVD player" +msgstr "外部 DVD プレーヤーの指定" + +#: id:20003 +msgid "Trainers folder" +msgstr "" + +#: id:20004 +msgid "Screenshot folder" +msgstr "スクリーンショットフォルダー設定" + +#: id:20006 +msgid "Playlists folder" +msgstr "プレイリストフォルダー" + +#: id:20007 +msgid "Recordings" +msgstr "録音" + +#: id:20008 +msgid "Screenshots" +msgstr "スクリーンショット" + +#: id:20009 +msgid "Use XBMC" +msgstr "XBMC を使用" + +#: id:20011 +msgid "Music playlists" +msgstr "ミュージックプレイリスト" + +#: id:20012 +msgid "Video playlists" +msgstr "ビデオプレイリスト" + +#: id:20013 +msgid "Do you wish to launch the game?" +msgstr "ゲームを起動しますか?" + +#: id:20014 +msgid "Sort by: Playlist" +msgstr "並べ替え: プレイリスト" + +#: id:20015 +msgid "Remote thumb" +msgstr "サーバ上のサムネイル" + +#: id:20016 +msgid "Current thumb" +msgstr "現在のサムネイル" + +#: id:20017 +msgid "Local thumb" +msgstr "ローカルサムネイル" + +#: id:20018 +msgid "No thumb" +msgstr "サムネイルなし" + +#: id:20019 +msgid "Choose thumbnail" +msgstr "サムネイルを選択" + +#: id:20023 +msgid "Conflict" +msgstr "コンフリクト" + +#: id:20024 +msgid "Scan new" +msgstr "新規スキャン" + +#: id:20025 +msgid "Scan all" +msgstr "全てスキャン" + +#: id:20026 +msgid "Region" +msgstr "地域" + +#: id:20037 +msgid "Summary" +msgstr "概要" + +#: id:20038 +msgid "Lock music window" +msgstr "ミュージックウィンドウをロック" + +#: id:20039 +msgid "Lock videos window" +msgstr "ビデオウィンドウをロック" + +#: id:20040 +msgid "Lock pictures window" +msgstr "ピクチャーウィンドウをロック" + +#: id:20041 +msgid "Lock programs & scripts windows" +msgstr "プログラム & スクリプトウィンドウをロック" + +#: id:20042 +msgid "Lock file manager" +msgstr "ファイルマネージャーをロック" + +#: id:20043 +msgid "Lock settings" +msgstr "ロックの設定" + +#: id:20044 +msgid "Start fresh" +msgstr "フレッシュ起動" + +#: id:20045 +msgid "Enter master mode" +msgstr "マスターモードに入る" + +#: id:20046 +msgid "Leave master mode" +msgstr "マスターモードから抜ける" + +#: id:20047 +msgid "Create profile '%s'?" +msgstr "プロファイル '%s' を作成しますか?" + +#: id:20048 +msgid "Start with fresh settings" +msgstr "全設定を初期化して起動する" + +#: id:20049 +msgid "Best available" +msgstr "Best available" + +#: id:20050 +msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3" +msgstr "16x9 と 4x3 を自動切り替え" + +#: id:20051 +msgid "Treat stacked files as single file" +msgstr "Treat stacked files as single file" + +#: id:20052 +msgid "Caution" +msgstr "注意" + +#: id:20053 +msgid "Left master mode" +msgstr "マスターモードから抜けました" + +#: id:20054 +msgid "Entered master mode" +msgstr "マスターモードに入りました" + +#: id:20055 +msgid "Allmusic.com thumb" +msgstr "Allmusic.com サムネール" + +#: id:20057 +msgid "Remove thumbnail" +msgstr "サムネールの削除" + +#: id:20058 +msgid "Add profile..." +msgstr "プロファイルの追加..." + +#: id:20059 +msgid "Query info for all albums" +msgstr "全アルバムの情報を取得" + +#: id:20060 +msgctxt "Auto context with id 20060" +msgid "Media info" +msgstr "メディア情報" + +#: id:20061 +msgctxt "Auto context with id 20061" +msgid "Separate" +msgstr "Separate" + +#: id:20062 +msgid "Shares with default" +msgstr "Shares with default" + +#: id:20063 +msgid "Shares with default (read only)" +msgstr "Shares with default (read only)" + +#: id:20064 +msgid "Copy default" +msgstr "Copy default" + +#: id:20065 +msgid "Profile picture" +msgstr "プロファイル画像" + +#: id:20066 +msgid "Lock preferences" +msgstr "プロファイルをロック" + +#: id:20067 +msgid "Edit profile" +msgstr "プロファイルの編集" + +#: id:20068 +msgid "Profile lock" +msgstr "プロファイルのロック" + +#: id:20069 +msgid "Could not create folder" +msgstr "フォルダの作成に失敗" + +#: id:20070 +msgid "Profile directory" +msgstr "プロファイルフォルダー" + +#: id:20071 +msgid "Start with fresh media sources" +msgstr "メディアソース設定を初期化して起動する" + +#: id:20072 +msgid "Make sure the selected folder is writable" +msgstr "選択したフォルダーが書き込み可能であること、" + +#: id:20073 +msgid "and that the new folder name is valid" +msgstr "新規フォルダ名が有効であることを確認してください。" + +#: id:20074 +msgid "MPAA rating" +msgstr "MAPP評価" + +#: id:20075 +msgid "Enter master lock code" +msgstr "マスターロックコードの入力" + +#: id:20076 +msgid "Ask for master lock code on startup" +msgstr "起動時にマスターロックコードを入力させる" + +#: id:20077 +msgid "Skin settings" +msgstr "スキン設定" + +#: id:20078 +msgid "- no link set -" +msgstr "- 未設定 -" + +#: id:20079 +msgid "Enable animations" +msgstr "アニメーション表示を有効にする" + +#: id:20080 +msgid "Disable RSS during music" +msgstr "音楽再生中は RSS を停止" + +#: id:20081 +msgid "Enable shortcut buttons" +msgstr "ショートカットボタンを有効にする" + +#: id:20082 +msgid "Show programs in main menu" +msgstr "メインメニューに「プログラム」を表示" + +#: id:20083 +msgid "Show music info" +msgstr "ミュージック情報を表示" + +#: id:20084 +msgid "Show weather info" +msgstr "天気予報情報を表示" + +#: id:20085 +msgid "Show system info" +msgstr "システム情報を表示" + +#: id:20086 +msgid "Show available disc space C: E: F:" +msgstr "Show available disc space C: E: F:" + +#: id:20087 +msgid "Show available disc space E: F: G:" +msgstr "Show available disc space E: F: G:" + +#: id:20088 +msgid "Weather info" +msgstr "天気予報情報" + +#: id:20089 +msgid "Drive space free" +msgstr "Drive space free" + +#: id:20090 +msgid "Enter the name of an existing share" +msgstr "Enter the name of an existing share" + +#: id:20091 +msgid "Lock code" +msgstr "Lock code" + +#: id:20092 +msgid "Load profile" +msgstr "プロファイルの読み込み" + +#: id:20093 +msgid "Profile name" +msgstr "プロファイル名" + +#: id:20094 +msgctxt "Auto context with id 20094" +msgid "Media sources" +msgstr "メディアソース" + +#: id:20095 +msgid "Enter profile lock code" +msgstr "プロファイルのロックコードを入力" + +#: id:20096 +msgctxt "Auto context with id 20096" +msgid "Login screen" +msgstr "ログイン画面" + +#: id:20097 +msgid "Fetching album info" +msgstr "アルバム情報の取得中" + +#: id:20098 +msgid "Fetching info for album" +msgstr "アルバムの情報を取得中" + +#: id:20099 +msgid "Can't rip CD or track while playing from CD" +msgstr "CD 再生中に CD やトラックの読み込みはできません" + +#: id:20100 +msgid "Master lock code and settings" +msgstr "マスターロックコードと設定" + +#: id:20101 +msgid "Entering master lock code always enables master mode" +msgstr "Entering master lock code always enables master mode" + +#: id:20102 +msgid "or copy from default?" +msgstr "それともデフォルト値からコピーしますか?" + +#: id:20103 +msgid "Save changes to profile?" +msgstr "プロファイルに変更内容を保存しますか?" + +#: id:20104 +msgid "Old settings found." +msgstr "古い設定が見つかりました。" + +#: id:20105 +msgid "Do you want to use them?" +msgstr "その古い設定を使いますか?" + +#: id:20106 +msgid "Old media sources found." +msgstr "古いメディアソースが見つかりました。" + +#: id:20107 +msgid "Separate (locked)" +msgstr "Separate (locked)" + +#: id:20108 +msgid "Root" +msgstr "Root" + +#: id:20109 +msgid "- Zoom" +msgstr "- スキンの拡大・縮小" + +#: id:20110 +msgid "UPnP settings" +msgstr "UPnP 設定" + +#: id:20111 +msgid "Autostart UPnP client" +msgstr "UPnP クライアントの自動起動" + +#: id:20112 +msgid "Last login: %s" +msgstr "最終ログイン: %s" + +#: id:20113 +msgid "Never logged on" +msgstr "ログイン履歴なし" + +#: id:20114 +msgid "Profile %i / %i" +msgstr "プロファイル %i / %i" + +#: id:20115 +msgid "User login / Select a profile" +msgstr "ユーザーログイン / プロファイルを選択" + +#: id:20116 +msgid "Use lock on login screen" +msgstr "ログインが面でロックを使用" + +#: id:20117 +msgid "Invalid lock code." +msgstr "ロックコードが不正です。" + +#: id:20118 +msgid "This requires the master lock to be set." +msgstr "マスターロックの設定が必要です。" + +#: id:20119 +msgid "Would you like to set it now?" +msgstr "いまここで設定しますか?" + +#: id:20120 +msgid "Loading program information" +msgstr "プログラム情報の読み込み中" + +#: id:20121 +msgid "Party on!" +msgstr "パーティー開始!" + +#: id:20122 +msgid "True" +msgstr "True" + +#: id:20123 +msgid "Mixing drinks" +msgstr "Mixing drinks" + +#: id:20124 +msgid "Filling glasses" +msgstr "Filling glasses" + +#: id:20125 +msgid "Logged on as" +msgstr "ログイン済: " + +#: id:20126 +msgid "Log off" +msgstr "ログオフ" + +#: id:20128 +msgid "Go to root" +msgstr "一番上の階層へ" + +#: id:20129 +msgid "Weave" +msgstr "Weave" + +#: id:20130 +msgid "Weave (inverted)" +msgstr "Weave (inverted)" + +#: id:20131 +msgid "Blend" +msgstr "Blend" + +#: id:20132 +msgid "Restart video" +msgstr "ビデオを再起動" + +#: id:20133 +msgid "Edit network location" +msgstr "ネットワーク上の場所を編集" + +#: id:20134 +msgid "Remove network location" +msgstr "ネットワーク上の場所を削除" + +#: id:20135 +msgid "Do you want to scan the folder?" +msgstr "フォルダをスキャンしますか?" + +#: id:20136 +msgid "Memory unit" +msgstr "メモリユニット" + +#: id:20137 +msgid "Memory unit mounted" +msgstr "メモリユニットがマウントされました" + +#: id:20138 +msgid "Unable to mount memory unit" +msgstr "メモリユニットをマウントできませんでした" + +#: id:20139 +msgid "In port %i, slot %i" +msgstr "ポート %i, スロット %i" + +#: id:20140 +msgid "Lock screensaver" +msgstr "スクリーンセーバーをロック" + +#: id:20141 +msgid "Set" +msgstr "Set" + +#: id:20142 +msgctxt "Auto context with id 20142" +msgid "Username" +msgstr "ユーザー名" + +#: id:20143 +msgid "Enter password for" +msgstr "パスワードを設定: " + +#: id:20144 +msgid "Shutdown timer" +msgstr "シャットダウンタイマー" + +#: id:20145 +msgid "Shutdown interval (in minutes)" +msgstr "シャットダウンまでの時間 (単位:分)" + +#: id:20146 +msgid "Started, shutdown in %im" +msgstr "タイマースタート, %i分後にシャットダウン" + +#: id:20147 +msgid "Shutdown in 30 minutes" +msgstr "30分後にシャットダウン" + +#: id:20148 +msgid "Shutdown in 60 minutes" +msgstr "1時間後にシャットダウン" + +#: id:20149 +msgid "Shutdown in 120 minutes" +msgstr "2時間後にシャットダウン" + +#: id:20150 +msgid "Custom shutdown timer" +msgstr "シャットダウンタイマーを設定" + +#: id:20151 +msgid "Cancel shutdown timer" +msgstr "シャットダウンタイマーをキャンセル" + +#: id:20152 +msgid "Lock preferences for %s" +msgstr "%s の設定をロック" + +#: id:20153 +msgid "Browse..." +msgstr "参照..." + +#: id:20154 +msgid "Summary information" +msgstr "概要情報" + +#: id:20155 +msgid "Storage information" +msgstr "ストレージ情報" + +#: id:20156 +msgid "Hard disk information" +msgstr "ハードディスク情報" + +#: id:20157 +msgid "DVD-ROM information" +msgstr "DVD-ROM 情報" + +#: id:20158 +msgid "Network information" +msgstr "ネットワーク情報" + +#: id:20159 +msgid "Video information" +msgstr "ビデオ情報" + +#: id:20160 +msgid "Hardware information" +msgstr "ハードウェア情報" + +#: id:20161 +msgid "Total" +msgstr "合計" + +#: id:20162 +msgid "Used" +msgstr "使用済" + +#: id:20163 +msgid "of" +msgstr "of" + +#: id:20164 +msgid "Locking not supported" +msgstr "Locking Not Supported" + +#: id:20165 +msgid "Not locked" +msgstr "Not Locked" + +#: id:20166 +msgid "Locked" +msgstr "Locked" + +#: id:20167 +msgid "Frozen" +msgstr "Frozen" + +#: id:20168 +msgid "Requires reset" +msgstr "Requires Reset" + +#: id:20169 +msgid "Week" +msgstr "Week" + +#: id:20170 +msgid "Line" +msgstr "Line" + +#: id:20171 +msgid "Windows network (SMB)" +msgstr "Windowsネットワーク (SMB)" + +#: id:20172 +msgid "XBMSP server" +msgstr "XBMSP サーバー" + +#: id:20173 +msgctxt "Auto context with id 20173" +msgid "FTP server" +msgstr "FTP サーバー" + +#: id:20174 +msgid "iTunes music share (DAAP)" +msgstr "iTunes ミュージック共有 (DAAP)" + +#: id:20175 +msgid "UPnP server" +msgstr "UPnP サーバー" + +#: id:20176 +msgid "Show video info" +msgstr "ビデオ情報を表示" + +#: id:20177 +msgid "Done" +msgstr "完了" + +#: id:20178 +msgid "Shift" +msgstr "Shift" + +#: id:20179 +msgid "Caps Lock" +msgstr "Caps Lock" + +#: id:20180 +msgid "Symbols" +msgstr "記号" + +#: id:20181 +msgid "Backspace" +msgstr "Backspace" + +#: id:20182 +msgid "Space" +msgstr "Space" + +#: id:20183 +msgid "Reload skin" +msgstr "スキンを再ロード" + +#: id:20184 +msgid "Rotate pictures using EXIF information" +msgstr "EXIF 情報による画像の向き補正" + +#: id:20185 +msgid "Use poster view styles for TV shows" +msgstr "Use Poster View Styles for TV Shows" + +#: id:20186 +msgid "Please wait" +msgstr "お待ち下さい..." + +#: id:20187 +msgid "UPnP" +msgstr "UPnP" + +#: id:20189 +msgid "Enable auto scrolling for plot & review" +msgstr "あらすじとレビューで自動スクロールを有効化" + +#: id:20190 +msgctxt "Auto context with id 20190" +msgid "Custom" +msgstr "カスタム" + +#: id:20191 +msgid "Enable debug logging" +msgstr "デバッグログ出力を有効にする" + +#: id:20192 +msgid "Download additional information during updates" +msgstr "更新時に追加情報をダウンロードする" + +#: id:20193 +msgid "Default service for album information" +msgstr "アルバム情報取得用デフォルトサービス" + +#: id:20194 +msgid "Default service for artist information" +msgstr "アーティスト情報取得用デフォルトサービス" + +#: id:20195 +msgid "Change scraper" +msgstr "スクレーパーを変更" + +#: id:20196 +msgid "Export music library" +msgstr "ミュージックライブラリをエクスポート" + +#: id:20197 +msgid "Import music library" +msgstr "ミュージックライブラリをインポート" + +#: id:20198 +msgid "No artist found!" +msgstr "アーティストが見つかりませんでした!" + +#: id:20199 +msgid "Downloading artist info failed" +msgstr "アーティスト情報の取得に失敗しました" + +#: id:20250 +msgid "Party on! (videos)" +msgstr "パーティー開始! (ビデオ)" + +#: id:20251 +msgid "Mixing drinks (videos)" +msgstr "Mixing drinks (videos)" + +#: id:20252 +msgid "Filling glasses (videos)" +msgstr "Filling glasses (videos)" + +#: id:20253 +msgid "WebDAV server (HTTP)" +msgstr "WebDAV サーバー (HTTP)" + +#: id:20254 +msgid "WebDAV server (HTTPS)" +msgstr "WebDAV サーバー (HTTPS)" + +#: id:20255 +msgid "First logon, edit your profile" +msgstr "初回ログイン、プロファイルを編集して下さい" + +#: id:20256 +msgid "HTS Tvheadend client" +msgstr "HTS Tvheadend クライアント" + +#: id:20257 +msgid "VDR Streamdev client" +msgstr "VDR Streamdev クライアント" + +#: id:20258 +msgid "MythTV client" +msgstr "MythTV クライアント" + +#: id:20259 +msgid "Network Filesystem (NFS)" +msgstr "ネットワークファイルシステム (NFS)" + +#: id:20260 +msgid "Secure Shell (SSH/SFTP)" +msgstr "セキュアシェル (SSH/SFTP)" + +#: id:20261 +msgid "Apple Filing Protocol (AFP)" +msgstr "Apple ファイル共有プロトコル (AFP)" + +#: id:20300 +msgid "Web server directory (HTTP)" +msgstr "Web サーバーディレクトリ (HTTP)" + +#: id:20301 +msgid "Web server directory (HTTPS)" +msgstr "Web サーバーディレクトリ (HTTPS)" + +#: id:20302 +msgid "Unable to write to folder:" +msgstr "フォルダに書き込みできません:" + +#: id:20303 +msgid "Do you want to skip and proceed?" +msgstr "スキップして続けますか?" + +#: id:20304 +msgid "RSS Feed" +msgstr "RSS フィード" + +#: id:20307 +msgid "Secondary DNS" +msgstr "セカンダリ DNS" + +#: id:20308 +msgid "DHCP server:" +msgstr "DHCP サーバ:" + +#: id:20309 +msgid "Make new folder" +msgstr "新規フォルダー作成" + +#: id:20310 +msgid "Dim LCD on playback" +msgstr "再生中は LCD を暗くする" + +#: id:20311 +msgid "Unknown or onboard (protected)" +msgstr "不明、またはオンボード (protected)" + +#: id:20312 +msgid "Dim LCD on paused" +msgstr "一時停止中に LCD を暗くする" + +#: id:20314 +msgid "Videos - Library" +msgstr "ビデオ - ライブラリ" + +#: id:20316 +msgid "Sort by: ID" +msgstr "並べ替え: ID" + +#: id:20324 +msgid "Play part..." +msgstr "Play part..." + +#: id:20325 +msgid "Calibration reset" +msgstr "設定のリセット" + +#: id:20326 +msgid "This will reset the calibration values for %s" +msgstr "%s の設定値をリセットしてすべて" + +#: id:20327 +msgid "to it's default values." +msgstr "デフォルト値に戻します。" + +#: id:20328 +msgid "Browse for destination" +msgstr "Browse for destination" + +#: id:20329 +msgid "Movies are in separate folders that match the movie title" +msgstr "Movies are in separate folders that match the movie title" + +#: id:20330 +msgid "Use folder names for lookups" +msgstr "フォルダ名も検索対象にする" + +#: id:20331 +msgctxt "Auto context with id 20331" +msgid "File" +msgstr "ファイル" + +#: id:20332 +msgid "Use file or folder names in lookups?" +msgstr "ファイル名・フォルダ名を検索対象にしますか?" + +#: id:20333 +msgid "Set content" +msgstr "コンテンツを設定" + +#: id:20334 +msgid "Folder" +msgstr "フォルダー" + +#: id:20335 +msgid "Look for content recursively?" +msgstr "コンテンツを再帰的に探索しますか?" + +#: id:20336 +msgid "Unlock sources" +msgstr "ソースのロック解除" + +#: id:20337 +msgid "Actor" +msgstr "俳優" + +#: id:20338 +msgid "Movie" +msgstr "映画" + +#: id:20339 +msgid "Director" +msgstr "監督" + +#: id:20340 +msgid "Do you want to remove all items within" +msgstr "Do you want to remove all items within" + +#: id:20341 +msgid "this path from the XBMC library?" +msgstr "" + +#: id:20342 +msgctxt "Auto context with id 20342" +msgid "Movies" +msgstr "映画" + +#: id:20343 +msgid "TV shows" +msgstr "テレビ番組" + +#: id:20344 +msgid "This directory contains" +msgstr "このディレクトリが含むのは" + +#: id:20345 +msgid "Run automated scan" +msgstr "自動スキャンを実行" + +#: id:20346 +msgid "Scan recursively" +msgstr "再帰的スキャン" + +#: id:20347 +msgid "as" +msgstr "as" + +#: id:20348 +msgid "Directors" +msgstr "監督" + +#: id:20349 +msgid "No video files found in this path!" +msgstr "このパスにはビデオファイルがありませんでした!" + +#: id:20350 +msgid "votes" +msgstr "votes" + +#: id:20351 +msgid "TV show information" +msgstr "テレビ番組情報" + +#: id:20352 +msgid "Episode information" +msgstr "エピソード情報" + +#: id:20353 +msgid "Loading TV show details" +msgstr "テレビ番組の詳細をロード中" + +#: id:20354 +msgid "Fetching episode guide" +msgstr "エピソードガイド取得中" + +#: id:20355 +msgid "Loading info for episodes in directory" +msgstr "ディレクトリ内のエピソード情報を読み込み中" + +#: id:20356 +msgid "Select TV show:" +msgstr "テレビ番組を選択:" + +#: id:20357 +msgid "Enter the TV show name" +msgstr "テレビ番組名を入力" + +#: id:20358 +msgid "Season %i" +msgstr "シーズン %i" + +#: id:20359 +msgid "Episode" +msgstr "エピソード" + +#: id:20360 +msgid "Episodes" +msgstr "エピソード" + +#: id:20361 +msgid "Loading episode details" +msgstr "エピソードの詳細をロード中" + +#: id:20362 +msgid "Remove episode from library" +msgstr "エピソードをライブラリから削除" + +#: id:20363 +msgid "Remove TV show from library" +msgstr "テレビ番組をライブラリから削除" + +#: id:20364 +msgid "TV show" +msgstr "テレビ番組" + +#: id:20365 +msgid "Episode plot" +msgstr "エピソードのあらすじ" + +#: id:20366 +msgid "* All seasons" +msgstr "* 全シーズン" + +#: id:20367 +msgid "Hide watched" +msgstr "視聴済みを除外" + +#: id:20368 +msgid "Prod code" +msgstr "Prod Code" + +#: id:20369 +msgid "Show plot for unwatched items" +msgstr "未視聴アイテムのあらすじを表示する" + +#: id:20370 +msgid "* Hidden to prevent spoilers *" +msgstr "* あらすじ非表示 *" + +#: id:20371 +msgid "Set season thumb" +msgstr "シーズンサムネイル指定" + +#: id:20372 +msgid "Season image" +msgstr "シーズンイメージ" + +#: id:20373 +msgid "Season" +msgstr "シーズン" + +#: id:20374 +msgid "Downloading movie information" +msgstr "映画情報を取得中" + +#: id:20375 +msgid "Unassign content" +msgstr "Unassign Content" + +#: id:20376 +msgid "Original title" +msgstr "" + +#: id:20377 +msgid "Refresh TV show information" +msgstr "テレビ番組情報を更新" + +#: id:20378 +msgid "Refresh info for all episodes?" +msgstr "すべてのエピソード情報を更新しますか?" + +#: id:20379 +msgid "Selected folder contains a single TV show" +msgstr "選択したフォルダーにはテレビ番組1種類のみ含まれる" + +#: id:20380 +msgid "Exclude selected folder from scans" +msgstr "選択したフォルダーをスキャン対象から除外する" + +#: id:20381 +msgid "Specials" +msgstr "スペシャル" + +#: id:20382 +msgid "Automatically grab season thumbs" +msgstr "シーズンサムネイルの自動取得" + +#: id:20383 +msgid "Selected folder contains a single video" +msgstr "選択したフォルダにはビデオが1つだけあります" + +#: id:20384 +msgid "Link to TV show" +msgstr "テレビ番組とリンクを設定" + +#: id:20385 +msgid "Remove link to TV show" +msgstr "テレビ番組とのリンクを解除" + +#: id:20386 +msgid "Recently added movies" +msgstr "最近追加された映画" + +#: id:20387 +msgid "Recently added episodes" +msgstr "最近追加されたエピソード" + +#: id:20388 +msgid "Studios" +msgstr "スタジオ" + +#: id:20389 +msgid "Music videos" +msgstr "音楽ビデオ" + +#: id:20390 +msgid "Recently added music videos" +msgstr "最近追加された音楽ビデオ" + +#: id:20391 +msgid "Music video" +msgstr "音楽ビデオ" + +#: id:20392 +msgid "Remove music video from library" +msgstr "音楽ビデオをライブラリから削除" + +#: id:20393 +msgctxt "Auto context with id 20393" +msgid "Music video information" +msgstr "音楽ビデオ情報" + +#: id:20394 +msgid "Loading music video information" +msgstr "音楽ビデオ情報を取得中" + +#: id:20395 +msgid "Mixed" +msgstr "Mixed" + +#: id:20396 +msgid "Go to albums by artist" +msgstr "アーティスト別アルバムへ" + +#: id:20397 +msgid "Go to album" +msgstr "アルバムへ" + +#: id:20398 +msgid "Play song" +msgstr "曲を再生" + +#: id:20399 +msgid "Go to music videos from album" +msgstr "アルバムのミュージックビデオへ" + +#: id:20400 +msgid "Go to music videos by artist" +msgstr "アーティストのミュージックビデオへ" + +#: id:20401 +msgid "Play music video" +msgstr "ミュージックビデオを再生" + +#: id:20402 +msgid "Download actor thumbnails when adding to library" +msgstr "ライブラリ追加時に俳優のサムネイルを取得する" + +#: id:20403 +msgid "Set actor thumb" +msgstr "俳優のサムネイルを指定" + +#: id:20405 +msgid "Remove episode bookmark" +msgstr "エピソードブックマークを削除" + +#: id:20406 +msgid "Set episode bookmark" +msgstr "エピソードブックマークを設定" + +#: id:20407 +msgid "Scraper settings" +msgstr "スクレーパー設定" + +#: id:20408 +msgid "Downloading music video information" +msgstr "音楽ビデオ情報を取得中" + +#: id:20409 +msgid "Downloading TV show information" +msgstr "テレビ番組情報を取得中" + +#: id:20410 +msgid "Trailer" +msgstr "予告" + +#: id:20411 +msgid "Flatten" +msgstr "フラット化" + +#: id:20412 +msgid "Flatten TV shows" +msgstr "テレビ番組のフラット化" + +#: id:20413 +msgid "Get fanart" +msgstr "Fanart を取得" + +#: id:20414 +msgid "Show Fanart in video and music libraries" +msgstr "ビデオ及び音楽ライブラリで Fanart を表示する" + +#: id:20415 +msgid "Scanning for new content" +msgstr "新しいコンテンツをスキャン中" + +#: id:20416 +msgid "First aired" +msgstr "初回放映" + +#: id:20417 +msgid "Writer" +msgstr "脚本家" + +#: id:20419 +msgid "Replace file names with library titles" +msgstr "Replace file names with library titles" + +#: id:20420 +msgctxt "Auto context with id 20420" +msgid "Never" +msgstr "しない" + +#: id:20421 +msgid "If only one season" +msgstr "1シーズンのみの場合" + +#: id:20422 +msgid "Always" +msgstr "常に" + +#: id:20423 +msgid "Has trailer" +msgstr "予告編あり" + +#: id:20424 +msgid "False" +msgstr "False" + +#: id:20425 +msgid "Fanart slideshow" +msgstr "Fanart スライドショー" + +#: id:20426 +msgid "Export to a single file or separate" +msgstr "Export to a single file or separate" + +#: id:20427 +msgid "files per entry?" +msgstr "files per entry?" + +#: id:20428 +msgid "Single file" +msgstr "Single file" + +#: id:20429 +msgctxt "Auto context with id 20429" +msgid "Separate" +msgstr "Separate" + +#: id:20430 +msgid "Export thumbnails and fanart?" +msgstr "Export thumbs and fanart?" + +#: id:20431 +msgid "Overwrite old files?" +msgstr "古いファイルを上書きしますか?" + +#: id:20432 +msgid "Exclude path from library updates" +msgstr "ライブラリの更新から除外" + +#: id:20433 +msgid "Extract thumbnails and video information" +msgstr "" + +#: id:20434 +msgid "Sets" +msgstr "" + +#: id:20435 +msgid "Set movieset thumb" +msgstr "" + +#: id:20436 +msgid "Export actor thumbs?" +msgstr "" + +#: id:20437 +msgid "Choose fanart" +msgstr "Fanart を選択" + +#: id:20438 +msgid "Local fanart" +msgstr "ローカル Fanart" + +#: id:20439 +msgid "No fanart" +msgstr "Fanart なし" + +#: id:20440 +msgid "Current fanart" +msgstr "現在の Fanart" + +#: id:20441 +msgid "Remote fanart" +msgstr "リモート Fanart" + +#: id:20442 +msgid "Change content" +msgstr "コンテンツを変更" + +#: id:20443 +msgid "Do you want to refresh info for all" +msgstr "Do you want to refresh info for all" + +#: id:20444 +msgid "items within this path?" +msgstr "items within this path?" + +#: id:20445 +msgid "Fanart" +msgstr "Fanart" + +#: id:20446 +msgid "Locally stored information found." +msgstr "Locally stored information found." + +#: id:20447 +msgid "Ignore and refresh from internet?" +msgstr "Ignore and refresh from internet?" + +#: id:20448 +msgid "Could not download information" +msgstr "情報を取得できませんでした" + +#: id:20449 +msgid "Unable to connect to remote server" +msgstr "Unable to connect to remote server" + +#: id:20450 +msgid "Would you like to continue scanning?" +msgstr "Would you like to continue scanning?" + +#: id:20451 +msgid "Countries" +msgstr "Countries" + +#: id:20452 +msgid "episode" +msgstr "episode" + +#: id:20453 +msgid "episodes" +msgstr "episodes" + +#: id:20454 +msgid "Listener" +msgstr "Listener" + +#: id:20455 +msgid "Listeners" +msgstr "Listeners" + +#: id:20456 +msgid "Set movieset fanart" +msgstr "Set movieset fanart" + +#: id:20457 +msgid "Movie set" +msgstr "Movie set" + +#: id:20458 +msgid "Group movies in sets" +msgstr "Group movies in sets" + +#: id:21330 +msgid "Show hidden files and directories" +msgstr "隠しファイル/フォルダーを表示" + +#: id:21331 +msgid "TuxBox client" +msgstr "TuxBox クライアント" + +#: id:21332 +msgid "WARNING: Target TuxBox device is in recording-mode!" +msgstr "WARNING: Target TuxBox device is in Recording-Mode!" + +#: id:21333 +msgid "The stream will be stopped!" +msgstr "The Stream will be Stopped!" + +#: id:21334 +msgid "Zap to channel: %s failed!" +msgstr "Zap to Channel: %s Failed!" + +#: id:21335 +msgid "Are you sure to start the stream?" +msgstr "Are you sure to start the stream?" + +#: id:21336 +msgid "Connecting to: %s" +msgstr "Connecting to: %s" + +#: id:21337 +msgid "TuxBox device" +msgstr "TuxBox Device" + +#: id:21359 +msgid "Add media share..." +msgstr "メディア共有を追加..." + +#: id:21360 +msgid "Share video and music libraries through UPnP" +msgstr "ビデオ/ミュージックライブラリを UPnP 経由で共有" + +#: id:21364 +msgid "Edit media share" +msgstr "メディア共有を編集" + +#: id:21365 +msgid "Remove media share" +msgstr "メディア共有を削除" + +#: id:21366 +msgid "Subtitle folder" +msgstr "字幕フォルダー設定" + +#: id:21367 +msgid "Movie & alternate subtitle directory" +msgstr "Movie & Alternate Subtitle Directory" + +#: id:21368 +msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts" +msgstr "Override ASS/SSA subtitles fonts" + +#: id:21369 +msgid "Enable mouse and Touch Screen support" +msgstr "マウス・タッチスクリーンの有効化" + +#: id:21370 +msgid "Play navigation sounds during media playback" +msgstr "再生時もナビゲーションサウンドを有効化" + +#: id:21371 +msgid "Thumbnail" +msgstr "サムネール" + +#: id:21372 +msgid "Forced DVD player region" +msgstr "DVD Player リージョンの強制指定" + +#: id:21373 +msgid "Video output" +msgstr "ビデオ出力" + +#: id:21374 +msgid "Video aspect" +msgstr "アスペクト比" + +#: id:21375 +msgctxt "Auto context with id 21375" +msgid "Normal" +msgstr "ノーマル" + +#: id:21376 +msgid "Letterbox" +msgstr "レターボックス" + +#: id:21377 +msgid "Widescreen" +msgstr "ワイドスクリーン" + +#: id:21378 +msgid "Enable 480p" +msgstr "480p 有効化" + +#: id:21379 +msgid "Enable 720p" +msgstr "720p 有効化" + +#: id:21380 +msgid "Enable 1080i" +msgstr "1080i 有効化" + +#: id:21381 +msgid "Enter name of new playlist" +msgstr "新規プレイリスト名を入力" + +#: id:21382 +msgid "Show \"Add source\" buttons in file lists" +msgstr "ソース追加ボタンを無効" + +#: id:21383 +msgid "Enable scrollbars" +msgstr "スクロールバー表示" + +#: id:21384 +msgid "Make watched filtering a toggle in video library" +msgstr "視聴済み除外ボタンをビデオライブラリに追加" + +#: id:21385 +msgctxt "Auto context with id 21385" +msgid "Open" +msgstr "開く" + +#: id:21386 +msgid "Acoustic management level" +msgstr "Acoustic Management Level" + +#: id:21387 +msgid "Fast" +msgstr "Fast" + +#: id:21388 +msgid "Quiet" +msgstr "Quiet" + +#: id:21389 +msgid "Enable custom background" +msgstr "Enable Custom Background" + +#: id:21390 +msgid "Power management level" +msgstr "Power Management Level" + +#: id:21391 +msgid "High power" +msgstr "High Power" + +#: id:21392 +msgid "Low power" +msgstr "Low Power" + +#: id:21393 +msgid "High standby" +msgstr "High Standby" + +#: id:21394 +msgid "Low standby" +msgstr "Low Standby" + +#: id:21395 +msgid "Unable to cache files bigger than 4GB" +msgstr "4GB 以上のファイルはキャッシュできません" + +#: id:21396 +msgid "Chapter" +msgstr "チャプター" + +#: id:21397 +msgid "High quality pixel shader v2" +msgstr "High Quality Pixel Shader V2" + +#: id:21398 +msgid "Enable playlist at startup" +msgstr "起動時後プレイリストを再生" + +#: id:21399 +msgid "Use tween animations" +msgstr "Tween アニメーション有効化" + +#: id:21400 +msgid "contains" +msgstr "contains" + +#: id:21401 +msgid "does not contain" +msgstr "does not contain" + +#: id:21402 +msgid "is" +msgstr "is" + +#: id:21403 +msgid "is not" +msgstr "is not" + +#: id:21404 +msgid "starts with" +msgstr "starts with" + +#: id:21405 +msgid "ends with" +msgstr "ends with" + +#: id:21406 +msgid "greater than" +msgstr "greater than" + +#: id:21407 +msgid "less than" +msgstr "less than" + +#: id:21408 +msgid "after" +msgstr "after" + +#: id:21409 +msgid "before" +msgstr "before" + +#: id:21410 +msgid "in the last" +msgstr "in the last" + +#: id:21411 +msgid "not in the last" +msgstr "not in the last" + +#: id:21412 +msgid "Scrapers" +msgstr "スクレーパー" + +#: id:21413 +msgid "Default movie scraper" +msgstr "規定の映画用スクレーパー" + +#: id:21414 +msgid "Default tvshow scraper" +msgstr "規定のテレビ番組用スクレーパー" + +#: id:21415 +msgid "Default music video scraper" +msgstr "規定の音楽ビデオ用スクレーパー" + +#: id:21416 +msgid "Enable fallback based on scraper language" +msgstr "" + +#: id:21417 +msgid "- Settings" +msgstr "" + +#: id:21418 +msgid "Multilingual" +msgstr "" + +#: id:21419 +msgid "No scrapers present" +msgstr "スクレーパーがありません" + +#: id:21420 +msgid "Value to match" +msgstr "Value to match" + +#: id:21421 +msgid "Smart playlist rule" +msgstr "Smart Playlist Rule" + +#: id:21422 +msgid "Match items where" +msgstr "Match items where" + +#: id:21423 +msgid "New rule..." +msgstr "New Rule..." + +#: id:21424 +msgid "Items must match" +msgstr "Items must match" + +#: id:21425 +msgid "all of the rules" +msgstr "all of the rules" + +#: id:21426 +msgid "one or more of the rules" +msgstr "one or more of the rules" + +#: id:21427 +msgid "Limit to" +msgstr "Limit to" + +#: id:21428 +msgid "No limit" +msgstr "No Limit" + +#: id:21429 +msgid "Order by" +msgstr "並べ替え" + +#: id:21430 +msgid "ascending" +msgstr "昇順" + +#: id:21431 +msgid "descending" +msgstr "降順" + +#: id:21432 +msgid "Edit smart playlist" +msgstr "スマートプレイリストの編集" + +#: id:21433 +msgid "Name of the playlist" +msgstr "プレイリスト名" + +#: id:21434 +msgid "Find items where" +msgstr "Find items where" + +#: id:21435 +msgid "Edit" +msgstr "編集" + +#: id:21436 +msgid "%i items" +msgstr "%i アイテム" + +#: id:21437 +msgid "New smart playlist..." +msgstr "新規スマートプレイリスト..." + +#: id:21438 +msgid "%c Drive" +msgstr "%c ドライブ" + +#: id:21439 +msgid "Edit party mode rules" +msgstr "パーティモードルールの編集" + +#: id:21440 +msgid "Home folder" +msgstr "" + +#: id:21441 +msgid "Watched count" +msgstr "試聴回数" + +#: id:21442 +msgid "Episode title" +msgstr "エピソードタイトル" + +#: id:21443 +msgid "Video resolution" +msgstr "ビデオの解像度" + +#: id:21444 +msgid "Audio channels" +msgstr "オーディオチャンネル" + +#: id:21445 +msgid "Video codec" +msgstr "ビデオコーデック" + +#: id:21446 +msgid "Audio codec" +msgstr "オーディオコーデック" + +#: id:21447 +msgid "Audio language" +msgstr "音声言語" + +#: id:21448 +msgid "Subtitle language" +msgstr "字幕言語" + +#: id:21449 +msgid "Remote control sends keyboard presses" +msgstr "リモコンによるキーボード入力" + +#: id:21450 +msgid "- Edit" +msgstr "- 編集" + +#: id:21451 +msgid "Internet connection required." +msgstr "インターネット接続が必要です。" + +#: id:21452 +msgid "Get More..." +msgstr "Get More..." + +#: id:21453 +msgid "Root filesystem" +msgstr "Root filesystem" + +#: id:21454 +msgid "Cache full" +msgstr "Cache full" + +#: id:21455 +msgid "Cache filled before reaching required amount for continous playback" +msgstr "Cache filled before reaching required amount for continous playback" + +#: id:21460 +msgid "Subtitle location" +msgstr "字幕の場所" + +#: id:21461 +msgid "Fixed" +msgstr "Fixed" + +#: id:21462 +msgid "Bottom of video" +msgstr "Bottom of video" + +#: id:21463 +msgid "Below video" +msgstr "Below video" + +#: id:21464 +msgid "Top of video" +msgstr "Top of video" + +#: id:21465 +msgid "Above video" +msgstr "Above video" + +#: id:21800 +msgid "File name" +msgstr "ファイル名" + +#: id:21801 +msgid "File path" +msgstr "ファイルのパス" + +#: id:21802 +msgid "File size" +msgstr "ファイルサイズ" + +#: id:21803 +msgid "File date/time" +msgstr "ファイルの日付" + +#: id:21804 +msgid "Slide index" +msgstr "Slide Index" + +#: id:21805 +msgctxt "Auto context with id 21805" +msgid "Resolution" +msgstr "解像度" + +#: id:21806 +msgctxt "Auto context with id 21806" +msgid "Comment" +msgstr "コメント" + +#: id:21807 +msgid "Colour/B&W" +msgstr "カラー/白黒" + +#: id:21808 +msgid "JPEG process" +msgstr "JPEG 処理" + +#: id:21820 +msgid "Date/Time" +msgstr "日時" + +#: id:21821 +msgid "Description" +msgstr "説明" + +#: id:21822 +msgid "Camera make" +msgstr "カメラのメーカー" + +#: id:21823 +msgid "Camera model" +msgstr "カメラのモデル名" + +#: id:21824 +msgid "EXIF comment" +msgstr "EXIF コメント" + +#: id:21825 +msgid "Firmware" +msgstr "ファームウェア" + +#: id:21826 +msgid "Aperture" +msgstr "絞り" + +#: id:21827 +msgid "Focal length" +msgstr "焦点距離" + +#: id:21828 +msgid "Focus distance" +msgstr "ピント位置" + +#: id:21829 +msgid "Exposure" +msgstr "露出" + +#: id:21830 +msgid "Exposure time" +msgstr "露出時間" + +#: id:21831 +msgid "Exposure bias" +msgstr "露出バイアス" + +#: id:21832 +msgid "Exposure mode" +msgstr "露出モード" + +#: id:21833 +msgid "Flash used" +msgstr "フラッシュの有無" + +#: id:21834 +msgid "White-balance" +msgstr "ホワイトバランス" + +#: id:21835 +msgid "Light source" +msgstr "光源" + +#: id:21836 +msgid "Metering mode" +msgstr "測光方式" + +#: id:21837 +msgid "ISO" +msgstr "ISO" + +#: id:21838 +msgid "Digital zoom" +msgstr "ディジタルズーム" + +#: id:21839 +msgid "CCD width" +msgstr "CCD の横幅" + +#: id:21840 +msgid "GPS latitude" +msgstr "GPS 緯度" + +#: id:21841 +msgid "GPS longitude" +msgstr "GPS 経度" + +#: id:21842 +msgid "GPS altitude" +msgstr "GPS 高度" + +#: id:21843 +msgid "Orientation" +msgstr "写真の向き" + +#: id:21860 +msgid "Supplemental categories" +msgstr "追加カテゴリ" + +#: id:21861 +msgid "Keywords" +msgstr "キーワード" + +#: id:21862 +msgid "Caption" +msgstr "キャプション" + +#: id:21863 +msgid "Author" +msgstr "作者" + +#: id:21864 +msgid "Headline" +msgstr "ヘッドライン" + +#: id:21865 +msgid "Special instructions" +msgstr "Special Instructions" + +#: id:21866 +msgid "Category" +msgstr "カテゴリー" + +#: id:21867 +msgid "Byline" +msgstr "Byline" + +#: id:21868 +msgid "Byline title" +msgstr "Byline Title" + +#: id:21869 +msgid "Credit" +msgstr "クレジット" + +#: id:21870 +msgid "Source" +msgstr "ソース" + +#: id:21871 +msgid "Copyright notice" +msgstr "著作権情報" + +#: id:21872 +msgid "Object name" +msgstr "Object Name" + +#: id:21873 +msgid "City" +msgstr "City" + +#: id:21874 +msgid "State" +msgstr "State" + +#: id:21875 +msgctxt "Auto context with id 21875" +msgid "Country" +msgstr "Country" + +#: id:21876 +msgid "Original Tx Reference" +msgstr "Original Tx Reference" + +#: id:21877 +msgid "Date created" +msgstr "Date Created" + +#: id:21878 +msgid "Copyright flag" +msgstr "Copyright Flag" + +#: id:21879 +msgid "Country code" +msgstr "Country Code" + +#: id:21880 +msgid "Reference service" +msgstr "Reference Service" + +#: id:21881 +msgid "Allow control of XBMC via UPnP" +msgstr "UPnP 経由でのXBMC の操作を許可" + +#: id:21882 +msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu" +msgstr "DVD メニューより前のイントロ部分をスキップ (可能な場合)" + +#: id:21883 +msgid "Saved music" +msgstr "Saved music" + +#: id:21884 +msgid "Query info for all artists" +msgstr "全アーティストの情報を検索" + +#: id:21885 +msgid "Downloading album information" +msgstr "アルバム情報を取得中" + +#: id:21886 +msgid "Downloading artist information" +msgstr "アーティスト情報を取得中" + +#: id:21887 +msgid "Biography" +msgstr "バイオグラフィー" + +#: id:21888 +msgid "Discography" +msgstr "ディスコグラフィー" + +#: id:21889 +msgid "Searching artist" +msgstr "アーティストの検索" + +#: id:21890 +msgid "Select artist" +msgstr "アーティストを選択" + +#: id:21891 +msgctxt "Auto context with id 21891" +msgid "Artist information" +msgstr "アーティスト情報" + +#: id:21892 +msgid "Instruments" +msgstr "楽器" + +#: id:21893 +msgid "Born" +msgstr "生まれ" + +#: id:21894 +msgid "Formed" +msgstr "結成" + +#: id:21895 +msgid "Themes" +msgstr "テーマ" + +#: id:21896 +msgid "Disbanded" +msgstr "解散" + +#: id:21897 +msgid "Died" +msgstr "死去" + +#: id:21898 +msgid "Years active" +msgstr "アクティブな期間" + +#: id:21899 +msgid "Label" +msgstr "レーベル" + +#: id:21900 +msgid "Born/Formed" +msgstr "生誕/結成" + +#: id:22000 +msgid "Update library on startup" +msgstr "開始時にライブラリを更新" + +#: id:22001 +msgid "Hide progress of library updates" +msgstr "ライブラリの更新状況を表示しない" + +#: id:22002 +msgid "- DNS suffix" +msgstr "- DNSサフィックス" + +#: id:22003 +msgid "%2.3fs" +msgstr "%2.3fs" + +#: id:22004 +msgid "Delayed by: %2.3fs" +msgstr "Delayed by: %2.3fs" + +#: id:22005 +msgid "Ahead by: %2.3fs" +msgstr "Ahead by: %2.3fs" + +#: id:22006 +msgid "Subtitle offset" +msgstr "字幕オフセット" + +#: id:22007 +msgid "OpenGL vendor:" +msgstr "OpenGL ベンダー:" + +#: id:22008 +msgid "OpenGL renderer:" +msgstr "OpenGL レンダラー:" + +#: id:22009 +msgid "OpenGL version:" +msgstr "OpenGL バージョン:" + +#: id:22010 +msgid "GPU temperature:" +msgstr "GPU 温度:" + +#: id:22011 +msgid "CPU temperature:" +msgstr "CPU 温度:" + +#: id:22012 +msgid "Total memory" +msgstr "合計メモリー" + +#: id:22013 +msgid "Profile data" +msgstr "プロファイルデータ" + +#: id:22014 +msgid "Use dim if paused during video playback" +msgstr "ビデオ再生中に一時停止したら画面を暗くする" + +#: id:22015 +msgid "All recordings" +msgstr "全録音" + +#: id:22016 +msgid "By title" +msgstr "タイトル順" + +#: id:22017 +msgid "By group" +msgstr "グループ順" + +#: id:22018 +msgid "Live channels" +msgstr "ライブチャンネル" + +#: id:22019 +msgid "Recordings by title" +msgstr "タイトル順録音" + +#: id:22020 +msgid "Guide" +msgstr "ガイド" + +#: id:22021 +msgid "Allowed error in aspect ratio to minimize black bars" +msgstr "Allowed error in aspect ratio to minimize black bars" + +#: id:22022 +msgid "Show video files in listings" +msgstr "Show video files in listings" + +#: id:22023 +msgid "DirectX vendor:" +msgstr "DirectX ベンダー:" + +#: id:22024 +msgid "Direct3D version:" +msgstr "Direct3D バージョン:" + +#: id:22030 +msgctxt "Auto context with id 22030" +msgid "Font" +msgstr "フォント" + +#: id:22031 +msgctxt "Auto context with id 22031" +msgid "- Size" +msgstr "- サイズ" + +#: id:22032 +msgctxt "Auto context with id 22032" +msgid "- Colours" +msgstr "- 色" + +#: id:22033 +msgid "- Charset" +msgstr "- 文字セット" + +#: id:22034 +msgid "Export karaoke titles as HTML" +msgstr "カラオケタイトルをエクスポート (HTML)" + +#: id:22035 +msgid "Export karaoke titles as CSV" +msgstr "カラオケタイトルをエクスポート (CSV)" + +#: id:22036 +msgid "Import karaoke titles..." +msgstr "カラオケタイトルのインポート..." + +#: id:22037 +msgid "Show song selector automatically" +msgstr "Show song selector automatically" + +#: id:22038 +msgid "Export karaoke titles..." +msgstr "カラオケタイトルのエクスポート..." + +#: id:22039 +msgid "Enter song number" +msgstr "Enter song number" + +#: id:22040 +msgid "white/green" +msgstr "白/緑" + +#: id:22041 +msgid "white/red" +msgstr "白/赤" + +#: id:22042 +msgid "white/blue" +msgstr "白/青" + +#: id:22043 +msgid "black/white" +msgstr "黒/白" + +#: id:22079 +msgid "Default select action" +msgstr "デフォルトの動作" + +#: id:22080 +msgid "Choose" +msgstr "選択" + +#: id:22081 +msgid "Show Information" +msgstr "情報を表示" + +#: id:22082 +msgid "More..." +msgstr "さらに..." + +#: id:22083 +msgid "Play all" +msgstr "全て再生" + +#: id:23049 +msgid "Teletext not available" +msgstr "Teletext not available" + +#: id:23050 +msgid "Activate Teletext" +msgstr "Activate Teletext" + +#: id:23051 +msgid "Part %i" +msgstr "Part %i" + +#: id:23052 +msgid "Buffering %i bytes" +msgstr "Buffering %i bytes" + +#: id:23053 +msgid "Stopping" +msgstr "Stopping" + +#: id:23054 +msgid "Running" +msgstr "Running" + +#: id:23100 +msgid "External Player Active" +msgstr "External Player Active" + +#: id:23101 +msgid "Click OK to terminate the player" +msgstr "Click OK to terminate the player" + +#: id:23104 +msgid "Click OK when playback has ended" +msgstr "Click OK when playback has ended" + +#: id:24000 +msgid "Add-on" +msgstr "アドオン" + +#: id:24001 +msgid "Add-ons" +msgstr "アドオン" + +#: id:24002 +msgid "Add-on options" +msgstr "アドオン設定" + +#: id:24003 +msgid "Add-on Information" +msgstr "アドオン情報" + +#: id:24005 +msgctxt "Auto context with id 24005" +msgid "Media sources" +msgstr "メディアソース" + +#: id:24007 +msgctxt "Auto context with id 24007" +msgid "Movie information" +msgstr "ムービー情報" + +#: id:24008 +msgctxt "Auto context with id 24008" +msgid "Screensaver" +msgstr "スクリーンセーバー" + +#: id:24009 +msgid "Script" +msgstr "スクリプト" + +#: id:24010 +msgctxt "Auto context with id 24010" +msgid "Visualization" +msgstr "視覚エフェクト" + +#: id:24011 +msgid "Add-on repository" +msgstr "アドオン レポジトリ" + +#: id:24012 +msgctxt "Auto context with id 24012" +msgid "Subtitles" +msgstr "" + +#: id:24013 +msgid "Lyrics" +msgstr "歌詞" + +#: id:24014 +msgid "TV information" +msgstr "TV 情報" + +#: id:24015 +msgctxt "Auto context with id 24015" +msgid "Music video information" +msgstr "ミュージックビデオ情報" + +#: id:24016 +msgctxt "Auto context with id 24016" +msgid "Album information" +msgstr "アルバム情報" + +#: id:24017 +msgctxt "Auto context with id 24017" +msgid "Artist information" +msgstr "アーティスト情報" + +#: id:24018 +msgctxt "Auto context with id 24018" +msgid "Services" +msgstr "サービス" + +#: id:24020 +msgid "Configure" +msgstr "設定" + +#: id:24021 +msgctxt "Auto context with id 24021" +msgid "Disable" +msgstr "無効" + +#: id:24022 +msgid "Enable" +msgstr "有効" + +#: id:24023 +msgid "Add-on disabled" +msgstr "アドオン無効" + +#: id:24027 +msgctxt "Auto context with id 24027" +msgid "Weather" +msgstr "天気" + +#: id:24028 +msgid "Weather.com (standard)" +msgstr "Weather.com (標準)" + +#: id:24030 +msgid "This Add-on can not be configured" +msgstr "このアドオンは設定できません" + +#: id:24031 +msgid "Error loading settings" +msgstr "設定の読み込みに失敗" + +#: id:24032 +msgid "All Add-ons" +msgstr "すべてのアドオン" + +#: id:24033 +msgid "Get Add-ons" +msgstr "アドオン取得" + +#: id:24034 +msgid "Check for updates" +msgstr "アップデートの確認" + +#: id:24035 +msgid "Force refresh" +msgstr "強制的にリフレッシュ" + +#: id:24036 +msgid "Change log" +msgstr "変更履歴" + +#: id:24037 +msgid "Uninstall" +msgstr "アンインストール" + +#: id:24038 +msgid "Install" +msgstr "インストール" + +#: id:24039 +msgid "Disabled Add-ons" +msgstr "無効なアドオン" + +#: id:24040 +msgid "(Clear the current setting)" +msgstr "(現在の設定をクリア)" + +#: id:24041 +msgid "Install from zip file" +msgstr "zip ファイルからインストール" + +#: id:24042 +msgid "Downloading %i%%" +msgstr "ダウンロード中 %i%%" + +#: id:24043 +msgid "Available Updates" +msgstr "利用可能なアップデート" + +#: id:24044 +msgid "Dependencies not met" +msgstr "依存関係が満たされません" + +#: id:24045 +msgid "Add-on does not have the correct structure" +msgstr "アドオンが正しい構造になっていません" + +#: id:24046 +msgid "%s is used by the following installed add-on(s)" +msgstr "%s は以下のインストール済のアドオンに使われています" + +#: id:24047 +msgid "This add-on cannot be uninstalled" +msgstr "このアドオンはアンインストールできません" + +#: id:24048 +msgid "Rollback" +msgstr "ロールバック" + +#: id:24050 +msgid "Available Add-ons" +msgstr "利用可能なアドオン" + +#: id:24051 +msgid "Version:" +msgstr "バージョン:" + +#: id:24052 +msgid "Disclaimer" +msgstr "注意書き" + +#: id:24053 +msgid "License:" +msgstr "ライセンス:" + +#: id:24054 +msgid "Changelog" +msgstr "変更履歴" + +#: id:24059 +msgid "Would you like to enable this Add-on?" +msgstr "このアドオンを有効にしますか?" + +#: id:24060 +msgid "Would you like to disable this Add-on?" +msgstr "このアドオンを無効にしますか?" + +#: id:24061 +msgid "Add-on update available!" +msgstr "アドオンのアップデートがあります!" + +#: id:24062 +msgid "Enabled Add-ons" +msgstr "有効なアドオン" + +#: id:24063 +msgid "Auto update" +msgstr "自動更新" + +#: id:24064 +msgid "Add-on enabled" +msgstr "アドオンが有効になりました" + +#: id:24065 +msgid "Add-on updated" +msgstr "アドオンが更新されました" + +#: id:24066 +msgid "Cancel Add-on download?" +msgstr "アドオンのダウンロードをキャンセルしますか?" + +#: id:24067 +msgid "Currently downloading Add-ons" +msgstr "現在ダウンロード中のアドオン" + +#: id:24068 +msgid "Update available" +msgstr "アップデート可能" + +#: id:24069 +msgid "Update" +msgstr "アップデート" + +#: id:24070 +msgid "Add-on could not be loaded." +msgstr "アドオンを読み込めませんでした。" + +#: id:24071 +msgid "An unknown error has occurred." +msgstr "原因不明のエラーが発生しました。" + +#: id:24072 +msgid "Settings required" +msgstr "設定が必要" + +#: id:24073 +msgid "Could not connect" +msgstr "接続不可" + +#: id:24074 +msgid "Needs to restart" +msgstr "再起動が必要" + +#: id:24075 +msgctxt "Auto context with id 24075" +msgid "Disable" +msgstr "無効化" + +#: id:24076 +msgid "Add-on Required" +msgstr "必要なアドオン" + +#: id:24080 +msgid "Try to reconnect?" +msgstr "最接続しますか?" + +#: id:24089 +msgid "Add-on restarts" +msgstr "アドオンの再起動" + +#: id:24090 +msgid "Lock Add-on manager" +msgstr "アドオンマネージャをロック" + +#: id:24094 +msgid "(current)" +msgstr "(現在)" + +#: id:24095 +msgid "(blacklisted)" +msgstr "(ブラックリスト)" + +#: id:24096 +msgid "Add-on has been marked as broken in repository." +msgstr "Add-on has been marked as broken in repository." + +#: id:24097 +msgid "Would you like to disable it on your system?" +msgstr "このシステム上で無効にしますか?" + +#: id:24098 +msgid "Broken" +msgstr "Broken" + +#: id:24099 +msgid "Would you like to switch to this skin?" +msgstr "このスキンに切り替えますか?" + +#: id:24100 +msgid "To use this feature you must download an Add-on:" +msgstr "この機能を使うには以下のアドオンのダウンロードが必要です:" + +#: id:24101 +msgid "Would you like to download this Add-on?" +msgstr "このアドオンをダウンロードしますか?" + +#: id:25000 +msgid "Notifications" +msgstr "通知" + +#: id:25001 +msgid "Hide foreign" +msgstr "" + +#: id:25002 +msgid "Select from all titles ..." +msgstr "" + +#: id:25003 +msgid "Show bluray menus" +msgstr "" + +#: id:25004 +msgid "Play main title: %d" +msgstr "" + +#: id:25005 +msgid "Title: %d" +msgstr "" + +#: id:25006 +msgid "Select playback item" +msgstr "" + +#: id:29800 +msgid "Library Mode" +msgstr "ライブラリモード" + +#: id:29801 +msgid "QWERTY keyboard" +msgstr "QWERTYキーボード" + +#: id:29802 +msgid "Passthrough Audio in use" +msgstr "パススルーオーディオ使用中" + +#: id:33001 +msgid "Trailer quality" +msgstr "予告編の品質" + +#: id:33002 +msgid "Stream" +msgstr "ストリーム" + +#: id:33003 +msgid "Download" +msgstr "ダウンロード" + +#: id:33004 +msgid "Download & play" +msgstr "ダウンロードして再生" + +#: id:33005 +msgid "Download & save" +msgstr "ダウンロードして保存" + +#: id:33006 +msgid "Today" +msgstr "今日" + +#: id:33007 +msgid "Tomorrow" +msgstr "明日" + +#: id:33008 +msgid "Saving" +msgstr "Saving" + +#: id:33009 +msgid "Copying" +msgstr "Copying" + +#: id:33010 +msgid "Set download directory" +msgstr "ダウンロードフォルダの指定" + +#: id:33011 +msgid "Search duration" +msgstr "Search duration" + +#: id:33012 +msgid "Short" +msgstr "Short" + +#: id:33013 +msgid "Long" +msgstr "Long" + +#: id:33014 +msgid "Use DVD player instead of regular player" +msgstr "通常のプレーヤーの代わりに DVD プレーヤーを使用" + +#: id:33015 +msgid "Ask for download before playing video" +msgstr "ビデオ再生前にダウンロードするか確認する" + +#: id:33016 +msgid "Clips" +msgstr "クリップ" + +#: id:33017 +msgid "Restart plugin to enable" +msgstr "プラグインを再起動して有効にする" + +#: id:33018 +msgid "Tonight" +msgstr "今夜" + +#: id:33019 +msgid "Tomorrow Night" +msgstr "明日の夜" + +#: id:33020 +msgid "Condition" +msgstr "Condition" + +#: id:33021 +msgid "Precipitation" +msgstr "降雨量" + +#: id:33022 +msgid "Precip" +msgstr "降雨量" + +#: id:33023 +msgid "Humid" +msgstr "Humid" + +#: id:33024 +msgid "Feels" +msgstr "Feels" + +#: id:33025 +msgid "Observed" +msgstr "Observed" + +#: id:33026 +msgid "Departure from normal" +msgstr "Departure from normal" + +#: id:33027 +msgid "Sunrise" +msgstr "Sunrise" + +#: id:33028 +msgid "Sunset" +msgstr "日没" + +#: id:33029 +msgid "Details" +msgstr "Details" + +#: id:33030 +msgid "Outlook" +msgstr "Outlook" + +#: id:33031 +msgid "Coverflow" +msgstr "カバーフロー" + +#: id:33032 +msgid "Translate text" +msgstr "テキストを翻訳" + +#: id:33033 +msgid "Map list %s category" +msgstr "Map list %s category" + +#: id:33034 +msgid "36 Hour" +msgstr "36 Hour" + +#: id:33035 +msgid "Maps" +msgstr "マップ" + +#: id:33036 +msgid "Hourly" +msgstr "時間ごと" + +#: id:33037 +msgid "Weekend" +msgstr "週末" + +#: id:33038 +msgid "%s day" +msgstr "%s日" + +#: id:33049 +msgid "Alert" +msgstr "アラート" + +#: id:33050 +msgid "Alerts" +msgstr "アラート" + +#: id:33051 +msgid "Choose Your" +msgstr "選択する: " + +#: id:33052 +msgid "Check" +msgstr "チェック: " + +#: id:33053 +msgctxt "Auto context with id 33053" +msgid "Configure the" +msgstr "設定する: " + +#: id:33054 +msgid "Seasons" +msgstr "シーズン" + +#: id:33055 +msgid "Use your" +msgstr "使用: " + +#: id:33056 +msgid "Watch your" +msgstr "観る: " + +#: id:33057 +msgid "Listen to" +msgstr "聴く: " + +#: id:33058 +msgid "View your" +msgstr "見る: " + +#: id:33059 +msgctxt "Auto context with id 33059" +msgid "Configure the" +msgstr "設定する: " + +#: id:33060 +msgid "Power" +msgstr "Power" + +#: id:33061 +msgid "Menu" +msgstr "メニュー" + +#: id:33062 +msgid "Play the" +msgstr "再生する: " + +#: id:33063 +msgid "Options" +msgstr "オプション" + +#: id:33065 +msgid "Editor" +msgstr "エディター" + +#: id:33066 +msgid "About your" +msgstr "About your" + +#: id:33067 +msgid "Star rating" +msgstr "星の評価" + +#: id:33068 +msgid "Background" +msgstr "バックグラウンド" + +#: id:33069 +msgid "Backgrounds" +msgstr "バックグラウンド" + +#: id:33070 +msgid "Custom background" +msgstr "カスタムバックグラウンド" + +#: id:33071 +msgid "Custom backgrounds" +msgstr "カスタムバックグラウンド" + +#: id:33072 +msgid "View Readme" +msgstr "README をみる" + +#: id:33073 +msgid "View Changelog" +msgstr "Changelog をみる" + +#: id:33074 +msgid "This version of %s requires an" +msgstr "このバージョンの %s は" + +#: id:33075 +msgid "XBMC revision of %s or greater to run." +msgstr "XBMC リビジョン %s またはより新しい版が必要です。" + +#: id:33076 +msgid "Please update XBMC." +msgstr "XBMC をアップデートしてください。" + +#: id:33077 +msgid "No data found!" +msgstr "データが見つかりません!" + +#: id:33078 +msgid "Next page" +msgstr "次のページ" + +#: id:33079 +msgid "Love" +msgstr "Love" + +#: id:33080 +msgid "Hate" +msgstr "Hate" + +#: id:33081 +msgid "This file is stacked, select the part you want to play from." +msgstr "This file is stacked, select the part you want to play from." + +#: id:33082 +msgid "Path to script" +msgstr "スクリプトのパス" + +#: id:33083 +msgid "Enable custom script button" +msgstr "カスタムスクリプト用ボタンを有効にする" + +#: id:33100 +msgid "Failed to start" +msgstr "起動に失敗しました: " + +#: id:33101 +msgid "Webserver" +msgstr "Web サーバー" + +#: id:33102 +msgid "Event Server" +msgstr "イベントサーバー" + +#: id:33103 +msgid "Remote communication server" +msgstr "リモートコミュニケーションサーバー" + +#: id:33200 +msgid "Detected New Connection" +msgstr "新規コネクションを検出" + +#: id:34000 +msgid "Lame" +msgstr "" + +#: id:34001 +msgid "Vorbis" +msgstr "" + +#: id:34002 +msgid "Wav" +msgstr "" + +#: id:34003 +msgid "DXVA2" +msgstr "" + +#: id:34004 +msgid "VAAPI" +msgstr "" + +#: id:34005 +msgid "Flac" +msgstr "" + +#: id:34100 +msgid "Speaker Configuration" +msgstr "スピーカー設定" + +#: id:34101 +msgid "2.0" +msgstr "2.0" + +#: id:34102 +msgid "2.1" +msgstr "2.1" + +#: id:34103 +msgid "3.0" +msgstr "3.0" + +#: id:34104 +msgid "3.1" +msgstr "3.1" + +#: id:34105 +msgid "4.0" +msgstr "4.0" + +#: id:34106 +msgid "4.1" +msgstr "4.1" + +#: id:34107 +msgid "5.0" +msgstr "5.0" + +#: id:34108 +msgid "5.1" +msgstr "5.1" + +#: id:34109 +msgid "7.0" +msgstr "7.0" + +#: id:34110 +msgid "7.1" +msgstr "7.1" + +#: id:34201 +msgid "Can't find a next item to play" +msgstr "次のアイテムがありません" + +#: id:34202 +msgid "Can't find a previous item to play" +msgstr "一つ前のアイテムがありません" + +#: id:34300 +msgid "Failed to start zeroconf" +msgstr "Zeroconf 起動に失敗" + +#: id:34301 +msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info." +msgstr "Apple の Bonjour サービスはインストールされていますか? 詳しくはログを参照して下さい。" + +#: id:34400 +msgid "Video Rendering" +msgstr "ビデオレンダリング" + +#: id:34401 +msgid "" +"Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling" +msgstr "ビデオフィルタ/リサイズの初期化に失敗しました。代わりにバイリニアスケーリングを行います。" + +#: id:34402 +msgid "Failed to initialize audio device" +msgstr "オーディオデバイスの初期化に失敗" + +#: id:34403 +msgid "Check your audiosettings" +msgstr "オーディオ設定を見直してください" + +#: id:34404 +msgid "Use gestures for navigation:" +msgstr "" + +#: id:34405 +msgid "1 finger swipe left,right,up,down for cursors" +msgstr "" + +#: id:34406 +msgid "2 finger swipe left for backspace" +msgstr "" + +#: id:34407 +msgid "1 finger single tap for enter" +msgstr "" + +#: id:34408 +msgid "2 finger single tap or 1 finger long press for contextmenu" +msgstr "" + +#: id:35000 +msgid "Peripherals" +msgstr "周辺機器" + +#: id:35001 +msgid "Generic HID device" +msgstr "汎用 HID デバイス" + +#: id:35002 +msgid "Generic network adapter" +msgstr "汎用ネットワークアダプタ" + +#: id:35003 +msgid "Generic disk" +msgstr "汎用ディスク" + +#: id:35004 +msgid "" +"There are no settings available\n" +"for this peripheral." +msgstr "この周辺機器用の設定はありません。" + +#: id:35005 +msgid "New device configured" +msgstr "新しいデバイスが設定されました" + +#: id:35006 +msgid "Device removed" +msgstr "デバイスが取り外されました" + +#: id:35007 +msgid "Keymap to use for this device" +msgstr "このデバイスで使うキーマップ" + +#: id:35008 +msgid "Keymap enabled" +msgstr "キーマップ有効" + +#: id:35009 +msgid "Do not use the custom keymap for this device" +msgstr "このデバイスではカスタムキーマップを使わないで下さい" + +#: id:35500 +msgid "Location" +msgstr "Location" + +#: id:35501 +msgid "Class" +msgstr "Class" + +#: id:35502 +msgctxt "Auto context with id 35502" +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: id:35503 +msgid "Vendor" +msgstr "Vendor" + +#: id:35504 +msgid "Product ID" +msgstr "Product ID" + +#: id:36000 +msgid "Pulse-Eight CEC adapter" +msgstr "Pulse-Eight CEC アダプタ" + +#: id:36001 +msgid "Pulse-Eight Nyxboard" +msgstr "Pulse-Eight Nyxboard リモコン" + +#: id:36002 +msgid "Switch to keyboard side command" +msgstr "Switch to keyboard side command" + +#: id:36003 +msgid "Switch to remote side command" +msgstr "Switch to remote side command" + +#: id:36004 +msgid "Press \"user\" button command" +msgstr "Press \"user\" button command" + +#: id:36005 +msgid "Enable switch side commands" +msgstr "Enable switch side commands" + +#: id:36006 +msgid "Could not open the adapter" +msgstr "アダプタをオープンできませんでした" + +#: id:36007 +msgid "Devices to power on when starting XBMC" +msgstr "XBMC 起動時に電源を入れるデバイス" + +#: id:36008 +msgid "Devices to power off when stopping XBMC" +msgstr "XBMC 終了時に電源を切るデバイス" + +#: id:36009 +msgid "Put devices in standby mode when activating screensaver" +msgstr "スクリーンセーバー動作中にデバイスをスタンバイモードにする" + +#: id:36011 +msgid "Could not detect the CEC port. Set it up manually." +msgstr "CEC ポートが検出できませんでした。手動で設定してください。" + +#: id:36012 +msgid "Could not initialise the CEC adapter. Check your settings." +msgstr "CEC アダプタの初期化に失敗しました。設定を見直してください。" + +#: id:36013 +msgid "" +"Unsupported libCEC interface version. %d is greater than the version XBMC " +"supports (%d)" +msgstr "" +"この libCEC インターフェースバージョンは未サポートです。%d は、XBMC がサポートするバージョン %d より大きいバージョン番号です。" + +#: id:36014 +msgid "Put this PC in standby mode when the TV is switched off" +msgstr "TV の電源が落とされたら PC をスタンバイモードにする" + +#: id:36015 +msgid "HDMI port number" +msgstr "HDMI ポート番号" + +#: id:36016 +msgctxt "Auto context with id 36016" +msgid "Connected" +msgstr "接続完了" + +#: id:36017 +msgid "Adapter found, but libCEC is not available" +msgstr "アダプタはありますが libCEC がありません" + +#: id:36018 +msgid "Use the TV's language setting" +msgstr "TV の言語設定を使ってください" + +#: id:36019 +msgid "Connected to HDMI device" +msgstr "HDMI デバイスに接続しました" + +#: id:36020 +msgid "Make XBMC the active source when starting" +msgstr "起動時に XBMC をアクティブソースにする" + +#: id:36021 +msgid "Physical address (overrules HDMI port)" +msgstr "物理アドレス (HDMI ポートを上書き)" + +#: id:36022 +msgid "COM port (leave empty unless needed)" +msgstr "COM ポート (不要であれば空欄に)" + +#: id:36023 +msgid "Configuration updated" +msgstr "設定が変更されました" + +#: id:36024 +msgid "Failed to set the new configuration. Please check your settings." +msgstr "設定変更に失敗しました。設定内容を確認してください。" + +#: id:36025 +msgid "Send 'inactive source' command when stopping XBMC" +msgstr "XBMC 終了時に'非アクティブソース'コマンドを送信" + |