aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/language/Italian/strings.po
diff options
context:
space:
mode:
authoralanwww1 <attila.jakosa@gmail.com>2013-11-16 22:18:00 +0100
committeralanwww1 <attila.jakosa@gmail.com>2013-11-16 22:18:00 +0100
commitf57cddf34036569fc2473fe9a393540d184dbe83 (patch)
tree8621e39a7c4b05ca6b6d445ab5c45e1955b90176 /language/Italian/strings.po
parente9cf33f97c83c3d5c68fffbfcaebb8c5638f61d8 (diff)
[lang] update of core language files
Diffstat (limited to 'language/Italian/strings.po')
-rw-r--r--language/Italian/strings.po454
1 files changed, 319 insertions, 135 deletions
diff --git a/language/Italian/strings.po b/language/Italian/strings.po
index 43c2885194..017bd5181f 100644
--- a/language/Italian/strings.po
+++ b/language/Italian/strings.po
@@ -585,6 +585,10 @@ msgctxt "#170"
msgid "Adjust display refresh rate to match video"
msgstr "Regola la frequenza di aggiornamento"
+msgctxt "#171"
+msgid "Sort title"
+msgstr "Titolo per ordinamento"
+
msgctxt "#172"
msgid "Release date"
msgstr "Data di uscita"
@@ -857,6 +861,10 @@ msgctxt "#249"
msgid "Music"
msgstr "Musica"
+msgctxt "#250"
+msgid "Visualisation"
+msgstr "Effetto Grafico"
+
msgctxt "#251"
msgid "Select destination directory"
msgstr "Seleziona la cartella di destinazione"
@@ -1045,10 +1053,6 @@ msgctxt "#298"
msgid "Bookmarks"
msgstr "Segnalibri"
-msgctxt "#299"
-msgid "AAC capable receiver"
-msgstr "Ricevitore compatibile AAC"
-
msgctxt "#300"
msgid "MP1 capable receiver"
msgstr "Ricevitore compatibile MP1"
@@ -1185,14 +1189,6 @@ msgctxt "#336"
msgid "Framerate conversion"
msgstr "Conversione framerate"
-msgctxt "#337"
-msgid "Audio output"
-msgstr "Uscita audio"
-
-msgctxt "#339"
-msgid "Optical/Coax"
-msgstr "Ottico/Coass."
-
msgctxt "#340"
msgid "Various artists"
msgstr "Artisti vari"
@@ -1217,18 +1213,10 @@ msgctxt "#345"
msgid "Year"
msgstr "Anno"
-msgctxt "#346"
-msgid "Boost volume level on downmix"
-msgstr "Aumenta il livello del volume nella conversione"
-
msgctxt "#347"
msgid "DTS-HD capable receiver"
msgstr "Ricevitore compatibile DTS-HD"
-msgctxt "#348"
-msgid "Multichannel LPCM capable receiver"
-msgstr "Ricevitore compatibile LPCM multicanale"
-
msgctxt "#349"
msgid "TrueHD capable receiver"
msgstr "Ricevitore compatibile TrueHD"
@@ -1505,10 +1493,6 @@ msgctxt "#419"
msgid "High"
msgstr "Alto"
-msgctxt "#420"
-msgid "HDMI"
-msgstr "HDMI"
-
msgctxt "#422"
msgid "Delete album info"
msgstr "Elimina le info sull'album"
@@ -1581,6 +1565,10 @@ msgctxt "#439"
msgid "Cache"
msgstr "Cache"
+msgctxt "#440"
+msgid "Hard disk"
+msgstr "Hard disk"
+
msgctxt "#441"
msgid "UDF"
msgstr "UDF"
@@ -1609,6 +1597,10 @@ msgctxt "#447"
msgid "Autorun media"
msgstr "Avvio automatico"
+msgctxt "#448"
+msgid "Dolby Digital Plus (E-AC3) capable receiver"
+msgstr "Ricevitore compatibile Dolby Digital Plus (E-AC3)"
+
msgctxt "#449"
msgid "Enabled"
msgstr "Abilitato"
@@ -1817,6 +1809,10 @@ msgctxt "#507"
msgid "Sort by: Usage"
msgstr "Ordina per: Utilizzo"
+msgctxt "#510"
+msgid "Enable visualisations"
+msgstr "Attiva effetto grafico"
+
msgctxt "#511"
msgid "Enable video mode switching"
msgstr "Attiva cambio modalità video"
@@ -2261,6 +2257,14 @@ msgctxt "#636"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizzata"
+msgctxt "#637"
+msgid "ReplayGain"
+msgstr "ReplayGain"
+
+msgctxt "#638"
+msgid "ReplayGain volume adjustments"
+msgstr "Regolazione volume \"Replaygain\""
+
msgctxt "#639"
msgid "Use track levels"
msgstr "Usa livelli traccia"
@@ -2269,6 +2273,18 @@ msgctxt "#640"
msgid "Use album levels"
msgstr "Usa livelli album"
+msgctxt "#641"
+msgid "PreAmp Level - ReplayGained files"
+msgstr "Livello di preamplificazione - file con ReplayGain"
+
+msgctxt "#642"
+msgid "PreAmp Level - Non ReplayGained files"
+msgstr "Livello di preamplificazione - file senza ReplayGain"
+
+msgctxt "#643"
+msgid "Avoid clipping on ReplayGained files"
+msgstr "Evita clipping nei file con ReplayGain"
+
msgctxt "#644"
msgid "Crop black bars"
msgstr "Taglia bande nere"
@@ -2905,10 +2921,6 @@ msgctxt "#1043"
msgid "Program Add-ons"
msgstr "Addon Programmi"
-msgctxt "#1044"
-msgid "Set plugin thumb"
-msgstr "Imposta icona plugin"
-
msgctxt "#1045"
msgid "Add-on settings"
msgstr "Impostazioni Add-on"
@@ -3473,25 +3485,9 @@ msgctxt "#10035"
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
-msgctxt "#10036"
-msgid "Level: Basic"
-msgstr "Livello: Base"
-
-msgctxt "#10037"
-msgid "Level: Standard"
-msgstr "Livello: Standard"
-
-msgctxt "#10038"
-msgid "Level: Advanced"
-msgstr "Livello: Avanzato"
-
-msgctxt "#10039"
-msgid "Level: Expert"
-msgstr "Livello: Esperto"
-
-msgctxt "#10041"
-msgid "Reset settings"
-msgstr "Ripristino impostazioni"
+msgctxt "#10040"
+msgid "Add-on browser"
+msgstr "Esplora addon"
msgctxt "#10042"
msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
@@ -3505,6 +3501,10 @@ msgctxt "#10044"
msgid "No help available"
msgstr "Nessun aiuto disponibile"
+msgctxt "#10100"
+msgid "Yes/No dialogue"
+msgstr "Casella di dialogo si/no"
+
msgctxt "#10126"
msgid "File browser"
msgstr "File browser"
@@ -3661,6 +3661,10 @@ msgctxt "#12005"
msgid "Fullscreen video"
msgstr "Video a schermo intero"
+msgctxt "#12006"
+msgid "Audio visualisation"
+msgstr "Effetto Grafico"
+
msgctxt "#12009"
msgid "Rebuild index..."
msgstr "Ricostruzione indice..."
@@ -3817,10 +3821,6 @@ msgctxt "#12346"
msgid "Password retry limit exceeded."
msgstr "Limite di tentativi superato."
-msgctxt "#12347"
-msgid "The system will now shut off."
-msgstr "Il sistema ora si spegnerà."
-
msgctxt "#12348"
msgid "Item locked"
msgstr "Elemento bloccato"
@@ -3997,6 +3997,10 @@ msgctxt "#13013"
msgid "Reboot"
msgstr "Riavvia"
+msgctxt "#13014"
+msgid "Minimise"
+msgstr "Minimizza"
+
msgctxt "#13015"
msgid "Power button action"
msgstr "Comportamento tasto power"
@@ -4117,10 +4121,6 @@ msgctxt "#13110"
msgid "Save resolution?"
msgstr "Salva risoluzione?"
-msgctxt "#13111"
-msgid "Would you like to keep this resolution?"
-msgstr "Vuoi mantenere questa risoluzione?"
-
msgctxt "#13112"
msgid "High quality upscaling"
msgstr "Ridimensionamento ad alta qualità"
@@ -4161,6 +4161,10 @@ msgctxt "#13121"
msgid "VDPAU HQ Upscaling level"
msgstr "Livello VDPAU HQ Upscaling"
+msgctxt "#13122"
+msgid "VDPAU Studio level colour conversion"
+msgstr "Livello di conversione colore VDPAU Studio"
+
msgctxt "#13130"
msgid "Blank other displays"
msgstr "Svuota gli altri schermi"
@@ -4213,6 +4217,10 @@ msgctxt "#13161"
msgid "Primary DNS"
msgstr "DNS Primario"
+msgctxt "#13162"
+msgid "Initialise failed"
+msgstr "Inizializzazione fallita"
+
msgctxt "#13170"
msgid "Never"
msgstr "Mai"
@@ -4669,10 +4677,22 @@ msgctxt "#13388"
msgid "Preset"
msgstr "Preset"
+msgctxt "#13389"
+msgid "There are no presets available\nfor this visualisation"
+msgstr "Nessun preset disponibile\nper questo effetto grafico"
+
+msgctxt "#13390"
+msgid "There are no settings available\nfor this visualisation"
+msgstr "Nessun preset disponibile\nper questo effetto grafico"
+
msgctxt "#13391"
msgid "Eject/Load"
msgstr "Apri / Chiudi"
+msgctxt "#13392"
+msgid "Use visualisation if playing audio"
+msgstr "Avvia Effetto Grafico in riproduzione audio"
+
msgctxt "#13393"
msgid "Calculate size"
msgstr "Calcola dimensione"
@@ -4841,10 +4861,22 @@ msgctxt "#13434"
msgid "Play only this"
msgstr "Riproduci solo questo"
+msgctxt "#13435"
+msgid "Enable HQ Scalers for scalings above"
+msgstr "Abilita HQ per ridimensionamenti sopra"
+
msgctxt "#13436"
msgid "Allow hardware acceleration (libstagefright)"
msgstr "Consenti accelerazione hardware (libstagefright)"
+msgctxt "#13438"
+msgid "Allow hardware acceleration (amcodec)"
+msgstr "Abilita accelerazione hardware (amcodec)"
+
+msgctxt "#13439"
+msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
+msgstr "Abilita accelerazione hardware (MediaCodec)"
+
msgctxt "#13500"
msgid "A/V sync method"
msgstr "Metodo di sincronizzazione A/V"
@@ -5397,6 +5429,10 @@ msgctxt "#15213"
msgid "Play using..."
msgstr "Riproduci con..."
+msgctxt "#15214"
+msgid "Use smoothed A/V synchronisation"
+msgstr "Perfeziona sincronizzazione A/V"
+
msgctxt "#15215"
msgid "Hide file names in thumbs view"
msgstr "Nascondi i nomi dei file in vista ad icone"
@@ -5537,6 +5573,10 @@ msgctxt "#16031"
msgid "No matching songs in the library."
msgstr "Nessuna canzone corrispondente nell'archivio."
+msgctxt "#16032"
+msgid "Could not initialise database."
+msgstr "Impossibile inizializzare il database."
+
msgctxt "#16033"
msgid "Could not open database."
msgstr "Impossibile aprire il database."
@@ -5597,9 +5637,9 @@ msgctxt "#16105"
msgid "Edit title"
msgstr "Modifica titolo"
-msgctxt "#16106"
-msgid "Manage ..."
-msgstr "Gestione..."
+msgctxt "#16107"
+msgid "Edit sort title"
+msgstr "Modifica titolo per Ordinamento"
msgctxt "#16200"
msgid "Operation was aborted"
@@ -5689,6 +5729,10 @@ msgctxt "#16314"
msgid "Inverse Telecine"
msgstr "Telecine Inverso"
+msgctxt "#16315"
+msgid "Lanczos3 optimised"
+msgstr "ottimizzato con Lanczos3"
+
msgctxt "#16316"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
@@ -5717,10 +5761,18 @@ msgctxt "#16322"
msgid "Spline36"
msgstr "Spline36"
+msgctxt "#16323"
+msgid "Spline36 optimised"
+msgstr "ottimizzato con Spline36"
+
msgctxt "#16324"
msgid "Software Blend"
msgstr "Software Blend"
+msgctxt "#16325"
+msgid "VDPAU - Bob"
+msgstr "VDPAU - Bob"
+
msgctxt "#16400"
msgid "Post-processing"
msgstr "Video post-processing"
@@ -6373,6 +6425,10 @@ msgctxt "#19170"
msgid "Timeout when starting playback"
msgstr "Timeout quando si avvia la riproduzione"
+msgctxt "#19171"
+msgid "Start playback minimised"
+msgstr "Avvia riproduzione minimizzata"
+
msgctxt "#19172"
msgid "Instant recording duration"
msgstr "Durata di registrazione istantanea"
@@ -6441,6 +6497,10 @@ msgctxt "#19189"
msgid "Continue last channel on startup"
msgstr "Riproduci l'ultimo canale all'avvio"
+msgctxt "#19190"
+msgid "Minimised"
+msgstr "minimizzata"
+
msgctxt "#19191"
msgid "PVR service"
msgstr "Servizio PVR"
@@ -6569,10 +6629,6 @@ msgctxt "#19222"
msgid "EPG"
msgstr "EPG"
-msgctxt "#19223"
-msgid "No PVR add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info."
-msgstr "Nessun add-on PVR può essere attivato. Controlla le impostazioni o il log per maggiori informazioni"
-
msgctxt "#19224"
msgid "Recording aborted"
msgstr "Registrazione interrotta"
@@ -6629,18 +6685,10 @@ msgctxt "#19239"
msgid "Starting background threads"
msgstr "Inizializzazione thread in background"
-msgctxt "#19240"
-msgid "No PVR add-on enabled"
-msgstr "Nessun componente PVR attivo"
-
msgctxt "#19241"
msgid "The PVR manager has been enabled without any"
msgstr "Il manager PVR è stato abilitato senza alcun"
-msgctxt "#19242"
-msgid "enabled PVR add-on. Enable at least one add-on"
-msgstr "Add-on PVR abilitato. Abilita almeno un add-on"
-
msgctxt "#19243"
msgid "in order to use the PVR functionality."
msgstr "per poter utilizzare le funzionalità PVR."
@@ -6753,18 +6801,10 @@ msgctxt "#19270"
msgid "* All recordings"
msgstr "* Tutte le registrazioni"
-msgctxt "#19271"
-msgid "No PVR add-ons could be found"
-msgstr "Nessun componente PVR è stato trovato"
-
msgctxt "#19272"
msgid "You need a tuner, backend software, and an"
msgstr "TI serve un sintonizzatore, un software di backend e un"
-msgctxt "#19273"
-msgid "add-on for the backend to be able to use PVR."
-msgstr "add-on per il backend per poter usare PVR."
-
msgctxt "#19274"
msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more."
msgstr "Visitare xbmc.org/pvr per saperne di più."
@@ -7433,6 +7473,14 @@ msgctxt "#20085"
msgid "Show system info"
msgstr "Mostra le informazioni di sistema"
+msgctxt "#20086"
+msgid "Show available disk space C: E: F:"
+msgstr "Mostra lo spazio disponibile disco C: E: F:"
+
+msgctxt "#20087"
+msgid "Show available disk space E: F: G:"
+msgstr "Mostra lo spazio disponibile disco E: F: G:"
+
msgctxt "#20088"
msgid "Weather info"
msgstr "Informazioni meteo"
@@ -8369,6 +8417,10 @@ msgctxt "#20413"
msgid "Get fanart"
msgstr "Ottieni Fanart"
+msgctxt "#20414"
+msgid "Show fanart in video and music libraries"
+msgstr "Mostra fanart negli archivi audio e video"
+
msgctxt "#20415"
msgid "Scanning for new content"
msgstr "Scansione nuovo contenuto"
@@ -8449,6 +8501,10 @@ msgctxt "#20434"
msgid "Sets"
msgstr "Set"
+msgctxt "#20435"
+msgid "Combine split video items"
+msgstr "Unisci gli elementi video divisi"
+
msgctxt "#20436"
msgid "Export actor thumbs?"
msgstr "Esporta immagini attori?"
@@ -9441,6 +9497,10 @@ msgctxt "#22020"
msgid "Guide"
msgstr "Guida"
+msgctxt "#22021"
+msgid "Allowed error in aspect ratio to minimise black bars"
+msgstr "Errore proporzioni permesso per ridurre le barre nere"
+
msgctxt "#22022"
msgid "Show video files in listings"
msgstr "Mostra i file video nelle liste"
@@ -9601,6 +9661,10 @@ msgctxt "#24009"
msgid "Script"
msgstr "Script"
+msgctxt "#24010"
+msgid "Visualisation"
+msgstr "Visualizzazione"
+
msgctxt "#24011"
msgid "Add-on repository"
msgstr "Add-on repository"
@@ -9721,22 +9785,10 @@ msgctxt "#24043"
msgid "Available Updates"
msgstr "Aggiornamenti Disponibili"
-msgctxt "#24044"
-msgid "Dependencies not met"
-msgstr "Dipendenze non soddisfatte"
-
msgctxt "#24045"
msgid "Add-on does not have the correct structure"
msgstr "L'Add-on non ha una struttura corretta"
-msgctxt "#24046"
-msgid "%s is used by the following installed add-on(s)"
-msgstr "%s è usato al momento dai seguenti add-on(s)"
-
-msgctxt "#24047"
-msgid "This add-on cannot be uninstalled"
-msgstr "Questo add-on non può essere rimosso"
-
msgctxt "#24048"
msgid "Rollback"
msgstr "Regredire versione"
@@ -9853,10 +9905,6 @@ msgctxt "#24095"
msgid "(blacklisted)"
msgstr "(in blacklist)"
-msgctxt "#24096"
-msgid "Add-on has been marked as broken in repository."
-msgstr "Questo Add-on è segnalato non funzionante nel repository."
-
msgctxt "#24097"
msgid "Would you like to disable it on your system?"
msgstr "Vuoi disabilitarlo nel tuo sistema?"
@@ -9989,10 +10037,6 @@ msgctxt "#33016"
msgid "Clips"
msgstr "Clip"
-msgctxt "#33017"
-msgid "Restart plugin to enable"
-msgstr "Riavvia il plugin per abilitarlo"
-
msgctxt "#33018"
msgid "Tonight"
msgstr "Stasera"
@@ -10365,6 +10409,10 @@ msgctxt "#34401"
msgid "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling"
msgstr "Fallita l'inizializzazione dei filtri/scalers video, ritorno al bilinear scaling"
+msgctxt "#34402"
+msgid "Failed to initialise audio device"
+msgstr "Impossibile inizializzare dispositivo audio"
+
msgctxt "#34403"
msgid "Check your audiosettings"
msgstr "Controlla le impostazioni audio"
@@ -10397,6 +10445,10 @@ msgctxt "#35001"
msgid "Generic HID device"
msgstr "Periferica HID generica"
+msgctxt "#35002"
+msgid "Generic network adaptor"
+msgstr "Adattatore di rete generico"
+
msgctxt "#35003"
msgid "Generic disk"
msgstr "Disco generico"
@@ -10453,6 +10505,10 @@ msgctxt "#35504"
msgid "Product ID"
msgstr "ID prodotto"
+msgctxt "#36000"
+msgid "Pulse-Eight CEC adaptor"
+msgstr "Adattatore CEC Pulse-Eight"
+
msgctxt "#36001"
msgid "Pulse-Eight Nyxboard"
msgstr "Pulse-Eight Nyxboard"
@@ -10473,6 +10529,10 @@ msgctxt "#36005"
msgid "Enable switch side commands"
msgstr "Enable switch side commands"
+msgctxt "#36006"
+msgid "Could not open the adaptor"
+msgstr "Impossibile accedere all'adattatore"
+
msgctxt "#36007"
msgid "Devices to power on when starting XBMC"
msgstr "Accendi la TV all'avvio di XBMC"
@@ -10585,6 +10645,10 @@ msgctxt "#36041"
msgid "* Item folder"
msgstr "* Cartella oggetti"
+msgctxt "#36042"
+msgid "Use limited colour range (16-235)"
+msgstr "Usa intervallo di colori limitato (16-235)"
+
msgctxt "#36101"
msgid "Change the look and feel of the User Interface."
msgstr "Cambia l'aspetto dell'Interfaccia Utente"
@@ -10837,6 +10901,10 @@ msgctxt "#36165"
msgid "Pause for a small amount of time during a refresh rate change. Activate to automatically set the refresh rate which is best matched with the video that is playing. This potentially allows for perfectly smooth video reproduction, as video material can be recorded in a variety of frame rates which need to be properly matched by the refresh rate of the display in order to be displayed smoothly."
msgstr "Metti in pausa per pochi secondi durante un cambiamento della frequenza di aggiornamento. Attiva questa opzione per impostare automaticamente la frequenza di aggiornamento migliore per il video in riproduzione. Ciò permette una riproduzione video omogenea, poiché il materiale video può essere registrato in diversi frame rate che devono essere adeguatamente abbinati alla frequenza di aggiornamento dello schermo per essere riprodotti fedelmente. "
+msgctxt "#36166"
+msgid "Synchronise the video to the refresh rate of the monitor."
+msgstr "Sincronizza il video alla frequenza di aggiornamento del monitor."
+
msgctxt "#36167"
msgid "Audio has to stay in sync, this can either be done by resampling, skipping/duplicating packets, or adjusting the clock if it gets out of sync too far."
msgstr "L'audio deve essere sincronizzato: ciò può essere fatto attraverso il ricampionamento, il salto/duplicazione dei pacchetti o la correzione dell'orologio se risulta troppo fuori sincrono."
@@ -10965,10 +11033,6 @@ msgctxt "#36202"
msgid "No info available yet."
msgstr "Nessuna informazione disponibile."
-msgctxt "#36203"
-msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR add-on is installed."
-msgstr "Abilita la funzionalità Personal Video Recorder (PVR) in XBMC. Questo richiede che sia installato almeno un add-on PVR"
-
msgctxt "#36204"
msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
msgstr "Importa gruppi di canali dal backend PVR (se supportato). Questo provoca la cancellazione dei gruppi creati dall'utente se questi non sono presenti nel backend."
@@ -11073,6 +11137,10 @@ msgctxt "#36230"
msgid "No info available yet."
msgstr "Nessuna informazione disponibile."
+msgctxt "#36231"
+msgid "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second."
+msgstr "Premendo un pulsante numerico in modalità a schermo intero verrà cambiato canale secondo il numero selezionato entro 1 secondo."
+
msgctxt "#36232"
msgid "No info available yet."
msgstr "Nessuna informazione disponibile."
@@ -11081,21 +11149,13 @@ msgctxt "#36233"
msgid "No info available yet."
msgstr "Nessuna informazione disponibile."
-msgctxt "#36235"
-msgid "Priority of the recording. Higher number means higher priority. Defaults to 50. Not supported by all add-ons and backends."
-msgstr "Priorità della registrazione. Valori più altri significano maggiore priorità. Il valore predefinito è 50. Non supportato da tutti gli addon ed i backend."
+msgctxt "#36234"
+msgid "Duration of the recording when pressing the record button, or when creating a new manual timer. Defaults to 180 minutes."
+msgstr "La durata della registrazione quando si preme il pulsante di registrazione, o quando si crea un nuovo timer in manuale. Il valore predefinito è di 180 minuti."
-msgctxt "#36236"
-msgid "Delete recording after this time. Defaults to 99 days. Not supported by all add-ons and backends."
-msgstr "Cancella registrazione trascorso questo periodo. Il valore predefinito è di 99 giorni. Non supportato da tutti gli addon ed i backend."
-
-msgctxt "#36237"
-msgid "Start recordings before the actual time. Defaults to 2 minutes. Not supported by all add-ons and backends."
-msgstr "Inizia registrazione in anticipo di questo periodo. Il valore predefinito è di 2 minuti. Non supportato da tutti gli addon ed i backend."
-
-msgctxt "#36238"
-msgid "End recordings after the actual time. Defaults to 10 minutes. Not supported by all add-ons and backends."
-msgstr "Termina la registrazione in ritardo di questo periodo. Il valore predefinito è di 10 giorni. Non supportato da tutti gli addon ed i backend."
+msgctxt "#36239"
+msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
+msgstr "Mostra una notifica quando dei timer vengono aggiunti, finiscono o vengono rimossi dal backend."
msgctxt "#36240"
msgid "No info available yet."
@@ -11109,6 +11169,10 @@ msgctxt "#36243"
msgid "The command to execute. Defaults to '/usr/bin/setwakeup.sh'."
msgstr "Il comando da eseguire. Il valore predefinito è '/usr/bin/setwakeup.sh'."
+msgctxt "#36245"
+msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
+msgstr "Esegui il comando di risveglio ogni giorno ad una data ora."
+
msgctxt "#36246"
msgid "When to execute the daily wakeup command."
msgstr "Quando eseguire il comando wakeup giornaliero"
@@ -11117,6 +11181,14 @@ msgctxt "#36247"
msgid "No info available yet."
msgstr "Nessuna informazione disponibile."
+msgctxt "#36249"
+msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
+msgstr "Inserisci un nuovo codice pin per sbloccate i canali protetti dal controllo genitori"
+
+msgctxt "#36250"
+msgid "Ask for the pin code again when trying to access a parental locked channel and the code hasn't been asked for this duration. Defaults to 300 seconds."
+msgstr "Richiede il codice pin di nuovo quando si tenta di accedere ad un canale bloccato dal controllo genitori se il codice non è ancora stato richiesto durante questo periodo. Il valore predefinito è di 300 secondi."
+
msgctxt "#36251"
msgid "No info available yet."
msgstr "Nessuna informazione disponibile."
@@ -11133,6 +11205,10 @@ msgctxt "#36254"
msgid "No info available yet."
msgstr "Nessuna informazione disponibile."
+msgctxt "#36255"
+msgid "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view."
+msgstr "Determina se gli artisti che compaiono solo su compilation vengono mostrati nella vista libreria artisti"
+
msgctxt "#36256"
msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan."
msgstr "Recuperare automaticamente tramite scraper le informazioni relative all'album e all'artista durante la scansione."
@@ -11141,6 +11217,10 @@ msgctxt "#36257"
msgid "Select the default album information source"
msgstr "Selezionare la sorgente di default per le informazioni sugli album."
+msgctxt "#36258"
+msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options."
+msgstr "Seleziona la sorgente predefinita di informazioni sull'artista. Consulta l'Add-on Manager per le opzioni."
+
msgctxt "#36259"
msgid "Check for new and removed media files on XBMC startup."
msgstr "Verificare la presenza di file multimediali nuovi e rimossi all'avvio di XBMC."
@@ -11165,6 +11245,14 @@ msgctxt "#36264"
msgid "No info available yet."
msgstr "Nessuna informazione disponibile."
+msgctxt "#36265"
+msgid "XBMC automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, XBMC would automatically play the next track in the same folder."
+msgstr "XBMC esegue automaticamente la voce successiva della cartella corrente. Per esempio, nella Vista Files. Dopo l'esecuzione di una traccia, XBMC eseguirà automaticamente la traccia successiva nella stessa cartella."
+
+msgctxt "#36266"
+msgid "When songs are added to a playlist they are queued instead of playback starting immediately."
+msgstr "Quando le canzoni vengono aggiunte ad una playlist vengono accodate invece che eseguite immediatamente."
+
msgctxt "#36268"
msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
msgstr "Di default è 89dB. Cambiare con cautela."
@@ -11173,6 +11261,30 @@ msgctxt "#36269"
msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
msgstr "Di default è 89dB. Cambiare con cautela."
+msgctxt "#36270"
+msgid "Reduce the volume of the file if clipping is likely to occur."
+msgstr "Riduce il volume del file se potrebbe verificarsi il clipping."
+
+msgctxt "#36271"
+msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
+msgstr "Sfuma gradualmente da una traccia audio all'altra. Puoi impostare la durata della sovrapposizione per 1-15 secondi."
+
+msgctxt "#36272"
+msgid "Allow crassfading to occur when both tracks are from the same album."
+msgstr "Abilita la sfumatura quando entrambe le traccie sono dello stesso album."
+
+msgctxt "#36274"
+msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network."
+msgstr "Leggi i tag informativi dai file musicali. Per cartelle voluminose questo può rallenteare il tempo di lettura, specie in rete."
+
+msgctxt "#36275"
+msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the User Interface. In order to function properly, ID3 tags need to be enabled."
+msgstr "Controlla il modo in cui i vengono mostrati i titoli delle canzoni nell'interfaccia utente. Per il corretto funzionamento, è necessario che i tag ID3 siano abilitati."
+
+msgctxt "#36276"
+msgid "Used for the information on the right-hand side of the UI. It is commonly used to display the length of tracks."
+msgstr "Usato per l'informazioni sul lato destro della UI. Viene usata comunemente per visualizzare la lunghezza delle tracce."
+
msgctxt "#36277"
msgid "No info available yet."
msgstr "Nessuna informazione disponibile."
@@ -11189,6 +11301,10 @@ msgctxt "#36280"
msgid "No info available yet."
msgstr "Nessuna informazione disponibile."
+msgctxt "#36281"
+msgid "XBMC will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders."
+msgstr "XBMc cercherà le miniature e sulle condivisioni remote e sui supporti ottici. Questo spesso può provocare rallentamenti nell'elencare le cartelle di rete."
+
msgctxt "#36282"
msgid "No info available yet."
msgstr "Nessuna informazione disponibile."
@@ -11201,6 +11317,14 @@ msgctxt "#36284"
msgid "Read the information belonging to an audio CD from an internet database."
msgstr "Recupera le informazioni su un CD audio da un database su internet."
+msgctxt "#36285"
+msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to."
+msgstr "Scegli la cartella sul tuo hard drive dove salvare le traccie rippate."
+
+msgctxt "#36286"
+msgid "Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
+msgstr "Tag: [B]%N[/B]: NumeroTraccia, [B]%S[/B]: NumeroDisco [B]%A[/B]: Artista, [B]%T[/B]: Titolo, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genere, [B]%Y[/B]: Anno, [B]%F[/B]: NomeFile, [B]%D[/B]: Durata, [B]%J[/B]: Data, [B]%R[/B]: Voto, [B]%I[/B]: Dimensione."
+
msgctxt "#36287"
msgid "Select which audio encoder to use when ripping."
msgstr "Scegliere la codifica audio da usare per il ripping."
@@ -11209,6 +11333,14 @@ msgctxt "#36288"
msgid "Select which quality you want to rip your files."
msgstr "Selezionare con quale qualità vuoi salvare i tuoi file."
+msgctxt "#36289"
+msgid "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio compression."
+msgstr "Seleziona quale bitrate usare per l'encoder audio scelto per la compressione audio"
+
+msgctxt "#36290"
+msgid "For FLAC define compression level, default 5"
+msgstr "Definisce il livello di compressione per il formato FLAC. Il valore predefinito è 5"
+
msgctxt "#36291"
msgid "Auto eject disc after rip is complete."
msgstr "Rimuovi il disco automaticamente appena il rip è stato completato."
@@ -11233,6 +11365,10 @@ msgctxt "#36296"
msgid "Select the size of the font used during karoake."
msgstr "Seleziona la dimensione del font da usare durante il karaoke."
+msgctxt "#36297"
+msgid "Select the font colour used during karoake."
+msgstr "Seleziona il colore dei caratteri usati per il karaoke."
+
msgctxt "#36298"
msgid "Select the character set used during karoake."
msgstr "Seleziona il set di caratteri da usare durante il karaoke."
@@ -11265,6 +11401,22 @@ msgctxt "#36305"
msgid "No info available yet."
msgstr "Nessuna informazione disponibile."
+msgctxt "#36306"
+msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
+msgstr "Se i dati EXIF sono presenti (data, orario, fotocamera usata, etc.) verranno visualizzaati."
+
+msgctxt "#36307"
+msgid "Automatically generate picture thumbnails when entering picture folder."
+msgstr "Genera automaticamente le miniature delle immagini quando si entra in una cartella contenente immagini."
+
+msgctxt "#36308"
+msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found."
+msgstr "Le immagini saranno ruotate automaticamente come impostato nel tag EXIF se presente."
+
+msgctxt "#36309"
+msgid "Show video media in picture file lists, since most digital cameras nowadays have video recording capabilities."
+msgstr "Mostra i video nelle liste di file immagine, dato che molte fotocamere ora sono in grado di registrare video."
+
msgctxt "#36310"
msgid "No info available yet."
msgstr "Nessuna informazione disponibile."
@@ -11273,6 +11425,10 @@ msgctxt "#36311"
msgid "No info available yet."
msgstr "Nessuna informazione disponibile."
+msgctxt "#36312"
+msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow."
+msgstr "Imposta per quanto tempo ciascuna immagine è visualizzata durante una presentazione."
+
msgctxt "#36314"
msgid "View slideshow images in a random order."
msgstr "Visualizza uno slideshow delle immagini in ordine casuale."
@@ -11285,6 +11441,14 @@ msgctxt "#36316"
msgid "No info available yet."
msgstr "Nessuna informazione disponibile."
+msgctxt "#36317"
+msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed."
+msgstr "Seleziona fino a tre localitá le quali verrá visualizzato il meteo"
+
+msgctxt "#36318"
+msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options."
+msgstr "Specifica la sorgente predefinita per il meteo. Vedi il gestore degli Add-on per le opzioni"
+
msgctxt "#36319"
msgid "No info available yet."
msgstr "Nessuna informazione disponibile."
@@ -11293,6 +11457,10 @@ msgctxt "#36320"
msgid "No info available yet."
msgstr "Nessuna informazione disponibile."
+msgctxt "#36321"
+msgid "Display name of the XBMC installation when using various network services."
+msgstr "Visualizza il nome d'installazione di XBMC per l'uso dei vari servizi di rete"
+
msgctxt "#36322"
msgid "No info available yet."
msgstr "Nessuna informazione disponibile."
@@ -11301,14 +11469,26 @@ msgctxt "#36323"
msgid "Enable the UPnP server. This will allow you to stream media to any UPnP client."
msgstr "Abilita UPnP server. Questo permette di effettuare uno stream media su qualsiasi UPnP client"
+msgctxt "#36324"
+msgid "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients."
+msgstr "Notifica i client UPnP quando avviene un aggiornamento manuale o automatico della libreria"
+
msgctxt "#36325"
msgid "No info available yet."
msgstr "Nessuna informazione disponibile."
+msgctxt "#36326"
+msgid "Enable the UPnP client. This will allow you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server."
+msgstr "Abilita UPnP server. Questo permette di effettuare uno stream media su qualsiasi UPnP client"
+
msgctxt "#36327"
msgid "No info available yet."
msgstr "Nessuna informazione disponibile."
+msgctxt "#36328"
+msgid "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver."
+msgstr "Abilita l'utente remoto a controllare XBMC attraverso il webserver integrato"
+
msgctxt "#36329"
msgid "Define the webserver port."
msgstr "Definire la porta per il webserver."
@@ -11321,10 +11501,18 @@ msgctxt "#36331"
msgid "Define webserver password."
msgstr "Definire la password per il webserver."
+msgctxt "#36332"
+msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
+msgstr "Seleziona l'interfaccia web installata attraverso il gestore degli Add-on"
+
msgctxt "#36333"
msgid "No info available yet."
msgstr "Nessuna informazione disponibile."
+msgctxt "#36334"
+msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol."
+msgstr "Consenti ai programmi in questo computer di controllare XBMC attraverso l'interfaccia web oppure con il protocollo JSON-RPC"
+
msgctxt "#36335"
msgid "No info available yet."
msgstr "Nessuna informazione disponibile."
@@ -11409,6 +11597,10 @@ msgctxt "#36356"
msgid "Eliminate vertical tearing."
msgstr "Eliminare il tearing verticale."
+msgctxt "#36357"
+msgid "Calibrate the User Interface by adjusting the overscan. Use this tool if the image being displayed is too large or small for your display."
+msgstr "Calibra l'interfaccia utente aggiustando la scansione. Usare questo strumento se l'immagine risulta troppo grande o troppo piccola per il display"
+
msgctxt "#36359"
msgid "No info available yet."
msgstr "Nessuna informazione disponibile."
@@ -11417,13 +11609,9 @@ msgctxt "#36360"
msgid "No info available yet."
msgstr "Nessuna informazione disponibile."
-msgctxt "#36361"
-msgid "Type of connection to the audio equipment."
-msgstr "Tipo di connessione all'apparecchiatura audio."
-
-msgctxt "#36362"
-msgid "Select your physical speaker layout."
-msgstr "Scegli la disposizione fisica dei tuoi altoparlanti."
+msgctxt "#36363"
+msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
+msgstr "Amplifica le tracce AC3 ridotte a 2 canali."
msgctxt "#36365"
msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
@@ -11433,14 +11621,6 @@ msgctxt "#36366"
msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS streams."
msgstr "Scegli questa opzione se il tuo ricevitore è in grado di decodificare i flussi DTS."
-msgctxt "#36367"
-msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AAC streams."
-msgstr "Scegli questa opzione se il tuo ricevitore è in grado di decodificare i flussi AAC."
-
-msgctxt "#36368"
-msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding LPCM streams."
-msgstr "Scegli questa opzione se il tuo ricevitore è in grado di decodificare i flussi LPCM."
-
msgctxt "#36369"
msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams."
msgstr "Scegli questa opzione se il tuo ricevitore è in grado di decodificare i flussi TrueHD"
@@ -11449,10 +11629,6 @@ msgctxt "#36370"
msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams."
msgstr "Scegli questa opzione se il tuo ricevitore è in grado di decodificare i flussi DTS-HD."
-msgctxt "#36371"
-msgid "Select the device you use to play audio decoded by XBMC such as mp3's and FLAC."
-msgstr "Seleziona il dispositivo che usi per eseguire l'audio decodificato da XBMC come i file mp3 e FLAC."
-
msgctxt "#36374"
msgid "No info available yet."
msgstr "Nessuna informazione disponibile."
@@ -11741,6 +11917,10 @@ msgctxt "#36541"
msgid "Allows volume control from AirPlay clients."
msgstr "Consenti di controllare il volume dai client AirPlay."
+msgctxt "#36544"
+msgid "Enable hardware decoding of video files."
+msgstr "Abilita la decodifica hardware dei file video."
+
msgctxt "#37000"
msgid "(Visually Impaired)"
msgstr "(Ipovedenti)"
@@ -11772,3 +11952,7 @@ msgstr "Ultimo profilo usato"
msgctxt "#37015"
msgid "Browse Into"
msgstr "Sfoglia contenuto"
+
+msgctxt "#37018"
+msgid "Boost centre channel when downmixing"
+msgstr "Amplifica il canale centrale nella riduzione stereo"