diff options
author | alanwww1 <attila.jakosa@gmail.com> | 2012-05-21 00:18:43 +0200 |
---|---|---|
committer | alanwww1 <attila.jakosa@gmail.com> | 2012-05-21 00:23:01 +0200 |
commit | e0d07b0a62717e0fd229ef1a48cff7a92c9b34db (patch) | |
tree | 77d0bc3796a7805487a72032cf8345b2485c4e72 /language/Icelandic | |
parent | af73c6f0755d8f1b4bf9e4a41e5eabfee5230c6f (diff) |
changed: language files to modified PO file format for core and Confluence
Diffstat (limited to 'language/Icelandic')
-rw-r--r-- | language/Icelandic/strings.po | 4647 |
1 files changed, 2227 insertions, 2420 deletions
diff --git a/language/Icelandic/strings.po b/language/Icelandic/strings.po index 470fdc6394..adfbb1e3a8 100644 --- a/language/Icelandic/strings.po +++ b/language/Icelandic/strings.po @@ -13,9104 +13,8911 @@ msgstr "" "Language: is\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" -#: id:0 -msgctxt "Auto context with id 0" +msgctxt "#0" msgid "Programs" msgstr "Forrit" -#: id:1 -msgctxt "Auto context with id 1" +msgctxt "#1" msgid "Pictures" msgstr "Ljósmyndir" -#: id:2 -msgctxt "Auto context with id 2" +msgctxt "#2" msgid "Music" msgstr "Tónlist" -#: id:3 -msgctxt "Auto context with id 3" +msgctxt "#3" msgid "Videos" msgstr "Myndefni" -#: id:4 +msgctxt "#4" msgid "TV-Guide" msgstr "Sjónvarpsvísir" -#: id:5 -msgctxt "Auto context with id 5" +msgctxt "#5" msgid "Settings" msgstr "Stillingar" -#: id:6 +msgctxt "#6" msgid "XBMC SVN" msgstr "XBMC SVN" -#: id:7 -msgctxt "Auto context with id 7" +msgctxt "#7" msgid "File manager" msgstr "Skráarsýsl" -#: id:8 -msgctxt "Auto context with id 8" +msgctxt "#8" msgid "Weather" msgstr "Veður" -#: id:9 +msgctxt "#9" msgid "xbmc media center" msgstr "xbmc media center" -#: id:11 +msgctxt "#11" msgid "Monday" msgstr "Mánudagur" -#: id:12 +msgctxt "#12" msgid "Tuesday" msgstr "Þriðjudagur" -#: id:13 +msgctxt "#13" msgid "Wednesday" msgstr "Miðvikudagur" -#: id:14 +msgctxt "#14" msgid "Thursday" msgstr "Fimmtudagur" -#: id:15 +msgctxt "#15" msgid "Friday" msgstr "Föstudagur" -#: id:16 +msgctxt "#16" msgid "Saturday" msgstr "Laugardagur" -#: id:17 +msgctxt "#17" msgid "Sunday" msgstr "Sunnudagur" -#: id:21 +msgctxt "#21" msgid "January" msgstr "janúar" -#: id:22 +msgctxt "#22" msgid "February" msgstr "febrúar" -#: id:23 +msgctxt "#23" msgid "March" msgstr "mars" -#: id:24 +msgctxt "#24" msgid "April" msgstr "apríl" -#: id:25 -msgctxt "Auto context with id 25" +msgctxt "#25" msgid "May" msgstr "maí" -#: id:26 +msgctxt "#26" msgid "June" msgstr "júní" -#: id:27 +msgctxt "#27" msgid "July" msgstr "júlí" -#: id:28 +msgctxt "#28" msgid "August" msgstr "ágúst" -#: id:29 +msgctxt "#29" msgid "September" msgstr "september" -#: id:30 +msgctxt "#30" msgid "October" msgstr "október" -#: id:31 +msgctxt "#31" msgid "November" msgstr "nóvember" -#: id:32 +msgctxt "#32" msgid "December" msgstr "desember" -#: id:41 +msgctxt "#41" msgid "Mon" msgstr "Mán" -#: id:42 +msgctxt "#42" msgid "Tue" msgstr "Þri" -#: id:43 +msgctxt "#43" msgid "Wed" msgstr "Mið" -#: id:44 +msgctxt "#44" msgid "Thu" msgstr "Fim" -#: id:45 +msgctxt "#45" msgid "Fri" msgstr "Fös" -#: id:46 +msgctxt "#46" msgid "Sat" msgstr "Lau" -#: id:47 -msgctxt "Auto context with id 47" +msgctxt "#47" msgid "Sun" msgstr "Sun" -#: id:51 +msgctxt "#51" msgid "Jan" msgstr "jan" -#: id:52 +msgctxt "#52" msgid "Feb" msgstr "feb" -#: id:53 +msgctxt "#53" msgid "Mar" msgstr "mar" -#: id:54 +msgctxt "#54" msgid "Apr" msgstr "apr" -#: id:55 -msgctxt "Auto context with id 55" +msgctxt "#55" msgid "May" msgstr "maí" -#: id:56 +msgctxt "#56" msgid "Jun" msgstr "jún" -#: id:57 +msgctxt "#57" msgid "Jul" msgstr "júl" -#: id:58 +msgctxt "#58" msgid "Aug" msgstr "ágú" -#: id:59 +msgctxt "#59" msgid "Sep" msgstr "sep" -#: id:60 +msgctxt "#60" msgid "Oct" msgstr "okt" -#: id:61 +msgctxt "#61" msgid "Nov" msgstr "nóv" -#: id:62 +msgctxt "#62" msgid "Dec" msgstr "des" -#: id:71 +msgctxt "#71" msgid "N" msgstr "N" -#: id:72 +msgctxt "#72" msgid "NNE" msgstr "NNA" -#: id:73 +msgctxt "#73" msgid "NE" msgstr "NA" -#: id:74 +msgctxt "#74" msgid "ENE" msgstr "ANA" -#: id:75 +msgctxt "#75" msgid "E" msgstr "A" -#: id:76 +msgctxt "#76" msgid "ESE" msgstr "ASA" -#: id:77 +msgctxt "#77" msgid "SE" msgstr "SA" -#: id:78 +msgctxt "#78" msgid "SSE" msgstr "SSA" -#: id:79 +msgctxt "#79" msgid "S" msgstr "S" -#: id:80 +msgctxt "#80" msgid "SSW" msgstr "SSV" -#: id:81 +msgctxt "#81" msgid "SW" msgstr "SV" -#: id:82 +msgctxt "#82" msgid "WSW" msgstr "VSV" -#: id:83 +msgctxt "#83" msgid "W" msgstr "V" -#: id:84 +msgctxt "#84" msgid "WNW" msgstr "VNV" -#: id:85 +msgctxt "#85" msgid "NW" msgstr "NV" -#: id:86 +msgctxt "#86" msgid "NNW" msgstr "NNV" -#: id:87 +msgctxt "#87" msgid "VAR" msgstr "VAR" -#: id:98 +msgctxt "#98" msgid "View: Auto" msgstr "Útlit: Sjálfvirkt" -#: id:99 +msgctxt "#99" msgid "View: Auto big" msgstr "Útlit: Sjálfvirkt stórt" -#: id:100 +msgctxt "#100" msgid "View: Icons" msgstr "Sjá sem: Tákn" -#: id:101 +msgctxt "#101" msgid "View: List" msgstr "Sjá sem: Lista" -#: id:102 -msgctxt "Auto context with id 102" +msgctxt "#102" msgid "Scan" msgstr "Skanna" -#: id:103 -msgctxt "Auto context with id 103" +msgctxt "#103" msgid "Sort by: Name" msgstr "Raða eftir: Nafni" -#: id:104 +msgctxt "#104" msgid "Sort by: Date" msgstr "Raða eftir: Dags." -#: id:105 +msgctxt "#105" msgid "Sort by: Size" msgstr "Raða eftir: Stærð" -#: id:106 +msgctxt "#106" msgid "No" msgstr "Nei" -#: id:107 +msgctxt "#107" msgid "Yes" msgstr "Já" -#: id:108 -msgctxt "Auto context with id 108" +msgctxt "#108" msgid "Slideshow" msgstr "Myndasýning" -#: id:109 +msgctxt "#109" msgid "Create thumbs" msgstr "Gera smámyndir" -#: id:110 +msgctxt "#110" msgid "Create thumbnails" msgstr "Gera smámyndir" -#: id:111 -msgctxt "Auto context with id 111" +msgctxt "#111" msgid "Shortcuts" msgstr "Flýtival" -#: id:112 +msgctxt "#112" msgid "Paused" msgstr "Í bið" -#: id:113 +msgctxt "#113" msgid "Update failed" msgstr "Uppfærsla mistókst" -#: id:114 +msgctxt "#114" msgid "Installation failed" msgstr "Uppsetning mistókst" -#: id:115 +msgctxt "#115" msgid "Copy" msgstr "Afrita" -#: id:116 +msgctxt "#116" msgid "Move" msgstr "Færa" -#: id:117 +msgctxt "#117" msgid "Delete" msgstr "Eyða" -#: id:118 +msgctxt "#118" msgid "Rename" msgstr "Endurnefna" -#: id:119 +msgctxt "#119" msgid "New folder" msgstr "Ný mappa" -#: id:120 +msgctxt "#120" msgid "Confirm file copy" msgstr "Staðfesta afritun" -#: id:121 +msgctxt "#121" msgid "Confirm file move" msgstr "Staðfesta færslu" -#: id:122 +msgctxt "#122" msgid "Confirm file delete?" msgstr "Staðfesta eyðingu á skrá?" -#: id:123 +msgctxt "#123" msgid "Copy these files?" msgstr "Afrita þessar skrár?" -#: id:124 +msgctxt "#124" msgid "Move these files?" msgstr "Færa þessar skrár?" -#: id:125 +msgctxt "#125" msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!" msgstr "Eyða þessum skrám? - Ekki er hægt að afturkalla þessa aðgerð!" -#: id:126 +msgctxt "#126" msgid "Status" msgstr "Staða" -#: id:127 +msgctxt "#127" msgid "Objects" msgstr "Hlutir" -#: id:128 -msgctxt "Auto context with id 128" +msgctxt "#128" msgid "General" msgstr "Almennt" -#: id:129 -msgctxt "Auto context with id 129" +msgctxt "#129" msgid "Slideshow" msgstr "Myndasýning" -#: id:130 -msgctxt "Auto context with id 130" +msgctxt "#130" msgid "System info" msgstr "Kerfisupplýsingar" -#: id:131 +msgctxt "#131" msgid "Display" msgstr "Skjár" -#: id:132 +msgctxt "#132" msgid "Albums" msgstr "Hljómplötur" -#: id:133 +msgctxt "#133" msgid "Artists" msgstr "Tónlistarmenn" -#: id:134 +msgctxt "#134" msgid "Songs" msgstr "Lög" -#: id:135 +msgctxt "#135" msgid "Genres" msgstr "Flokkar" -#: id:136 +msgctxt "#136" msgid "Playlists" msgstr "Spilunarlistar" -#: id:137 +msgctxt "#137" msgid "Search" msgstr "Leita" -#: id:138 +msgctxt "#138" msgid "System Information" msgstr "Kerfisupplýsingar" -#: id:139 +msgctxt "#139" msgid "Temperatures:" msgstr "Hitastig:" -#: id:140 +msgctxt "#140" msgid "CPU:" msgstr "CPU:" -#: id:141 +msgctxt "#141" msgid "GPU:" msgstr "GPU:" -#: id:142 +msgctxt "#142" msgid "Time:" msgstr "Klukka:" -#: id:143 +msgctxt "#143" msgid "Current:" msgstr "Núna:" -#: id:144 +msgctxt "#144" msgid "Build:" msgstr "Útgáfa:" -#: id:145 +msgctxt "#145" msgid "Network:" msgstr "Netumhverfi:" -#: id:146 +msgctxt "#146" msgid "Type:" msgstr "Tegund:" -#: id:147 +msgctxt "#147" msgid "Static" msgstr "Föst" -#: id:148 +msgctxt "#148" msgid "DHCP" msgstr "DHCP" -#: id:149 +msgctxt "#149" msgid "MAC address" msgstr "MAC vistfang" -#: id:150 -msgctxt "Auto context with id 150" +msgctxt "#150" msgid "IP address" msgstr "IP tala" -#: id:151 +msgctxt "#151" msgid "Link:" msgstr "Tenging:" -#: id:152 +msgctxt "#152" msgid "Half duplex" msgstr "Einstefna" -#: id:153 +msgctxt "#153" msgid "Full duplex" msgstr "Tvístefna" -#: id:154 -msgctxt "Auto context with id 154" +msgctxt "#154" msgid "Storage" msgstr "Geymslurými" -#: id:155 +msgctxt "#155" msgid "Drive" msgstr "Drif" -#: id:156 -msgctxt "Auto context with id 156" +msgctxt "#156" msgid "Free" msgstr "Laust" -#: id:157 -msgctxt "Auto context with id 157" +msgctxt "#157" msgid "Video" msgstr "Mynd" -#: id:158 +msgctxt "#158" msgid "Free memory" msgstr "Laust minni" -#: id:159 +msgctxt "#159" msgid "No link" msgstr "Engin tenging" -#: id:160 -msgctxt "Auto context with id 160" +msgctxt "#160" msgid "Free" msgstr "Laust" -#: id:161 +msgctxt "#161" msgid "Unavailable" msgstr "Ófáanlegt" -#: id:162 +msgctxt "#162" msgid "Tray open" msgstr "Bakki opinn" -#: id:163 +msgctxt "#163" msgid "Reading" msgstr "Les" -#: id:164 +msgctxt "#164" msgid "No disc" msgstr "Enginn diskur" -#: id:165 +msgctxt "#165" msgid "Disc present" msgstr "Diskur í bakka" -#: id:166 +msgctxt "#166" msgid "Skin" msgstr "Útlit" -#: id:169 -msgctxt "Auto context with id 169" +msgctxt "#169" msgid "Resolution" msgstr "Upplausn" -#: id:170 +msgctxt "#170" msgid "Adjust display refresh rate to match video" msgstr "Stilla glæðningartíðni til að passa við myndefni" -#: id:172 +msgctxt "#172" msgid "Release date" msgstr "Útgáfudagur" -#: id:173 +msgctxt "#173" msgid "Display 4:3 videos as" msgstr "Sýna 4:3 myndefni sem" -#: id:175 +msgctxt "#175" msgid "Moods" msgstr "Tónar" -#: id:176 +msgctxt "#176" msgid "Styles" msgstr "Stílar" -#: id:179 +msgctxt "#179" msgid "Song" msgstr "Lag" -#: id:180 +msgctxt "#180" msgid "Duration" msgstr "Lengd" -#: id:181 +msgctxt "#181" msgid "Select album" msgstr "Veldu hljómplötu" -#: id:182 +msgctxt "#182" msgid "Tracks" msgstr "Lög" -#: id:183 +msgctxt "#183" msgid "Review" msgstr "Umsögn" -#: id:184 +msgctxt "#184" msgid "Refresh" msgstr "Endurlesa" -#: id:185 +msgctxt "#185" msgid "Searching album" msgstr "Leita að hljómplötu" -#: id:186 +msgctxt "#186" msgid "OK" msgstr "Í lagi" -#: id:187 +msgctxt "#187" msgid "No albums found!" msgstr "Engar hljómplötur fundust!" -#: id:188 +msgctxt "#188" msgid "Select all" msgstr "Velja allt" -#: id:189 +msgctxt "#189" msgid "Scanning media info" msgstr "Skoða upplýsingar" -#: id:190 +msgctxt "#190" msgid "Save" msgstr "Vista" -#: id:191 +msgctxt "#191" msgid "Shuffle" msgstr "Endurraða" -#: id:192 -msgctxt "Auto context with id 192" +msgctxt "#192" msgid "Clear" msgstr "Hreinsa" -#: id:193 -msgctxt "Auto context with id 193" +msgctxt "#193" msgid "Scan" msgstr "Leita" -#: id:194 +msgctxt "#194" msgid "Searching..." msgstr "Leitar..." -#: id:195 +msgctxt "#195" msgid "No info found!" msgstr "Engar upplýsingar fundust!" -#: id:196 +msgctxt "#196" msgid "Select movie:" msgstr "Veldu kvikmynd:" -#: id:197 +msgctxt "#197" msgid "Querying %s info" msgstr "Sæki %s upplýsingar" -#: id:198 +msgctxt "#198" msgid "Loading movie details" msgstr "Sæki upplýsingar um mynd" -#: id:199 +msgctxt "#199" msgid "Web interface" msgstr "Vefviðmót" -#: id:202 +msgctxt "#202" msgid "Tagline" msgstr "Undirtitill" -#: id:203 +msgctxt "#203" msgid "Plot outline" msgstr "Söguþráður" -#: id:205 +msgctxt "#205" msgid "Votes" msgstr "Atkvæði" -#: id:206 +msgctxt "#206" msgid "Cast" msgstr "Leikarar" -#: id:207 +msgctxt "#207" msgid "Plot" msgstr "Söguþráður" -#: id:208 -msgctxt "Auto context with id 208" +msgctxt "#208" msgid "Play" msgstr "Spila" -#: id:209 +msgctxt "#209" msgid "Next" msgstr "Næst" -#: id:210 +msgctxt "#210" msgid "Previous" msgstr "Fyrra" -#: id:213 +msgctxt "#213" msgid "Calibrate user interface..." msgstr "Stilla viðmót..." -#: id:214 +msgctxt "#214" msgid "Video calibration..." msgstr "Skjástilling..." -#: id:215 +msgctxt "#215" msgid "Soften" msgstr "Mýkja" -#: id:216 +msgctxt "#216" msgid "Zoom amount" msgstr "Stækka" -#: id:217 +msgctxt "#217" msgid "Pixel ratio" msgstr "Teygja" -#: id:218 +msgctxt "#218" msgid "DVD drive" msgstr "DVD drif" -#: id:219 +msgctxt "#219" msgid "Please insert disc" msgstr "Setjið disk inn" -#: id:220 +msgctxt "#220" msgid "Remote share" msgstr "Fjarlæg geymsla" -#: id:221 +msgctxt "#221" msgid "Network is not connected" msgstr "Netkerfi ótengt" -#: id:222 +msgctxt "#222" msgid "Cancel" msgstr "Hætta við" -#: id:224 +msgctxt "#224" msgid "Speed" msgstr "Hraði" -#: id:225 +msgctxt "#225" msgid "Vertical Shift" msgstr "Lóðrétt hliðrun" -#: id:226 +msgctxt "#226" msgid "Test patterns..." msgstr "Prufumynstur..." -#: id:227 +msgctxt "#227" msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org" msgstr "Sækja upplýsingar um tónlistardiska frá freedb.org" -#: id:228 +msgctxt "#228" msgid "Shuffle playlist on load" msgstr "Endurraða spilunarlista í byrjun" -#: id:229 +msgctxt "#229" msgid "HDD spindown time" msgstr "Hvíldartími harðdisks" -#: id:230 +msgctxt "#230" msgid "Video filters" msgstr "Myndasíur" -#: id:231 -msgctxt "Auto context with id 231" +msgctxt "#231" msgid "None" msgstr "Ekkert" -#: id:232 +msgctxt "#232" msgid "Point" msgstr "Punkta" -#: id:233 +msgctxt "#233" msgid "Linear" msgstr "Línulegur" -#: id:234 +msgctxt "#234" msgid "Anisotropic" msgstr "Anisotropic" -#: id:235 +msgctxt "#235" msgid "Quincunx" msgstr "Quincunx" -#: id:236 +msgctxt "#236" msgid "Gaussian cubic" msgstr "Gaussian Cubic" -#: id:237 +msgctxt "#237" msgid "Minification" msgstr "Minnkun" -#: id:238 +msgctxt "#238" msgid "Magnification" msgstr "Stækkun" -#: id:239 +msgctxt "#239" msgid "Clear playlist on finish" msgstr "Hreinsa spilunarlista við enda" -#: id:240 +msgctxt "#240" msgid "Display Mode" msgstr "Skjáhamur" -#: id:241 +msgctxt "#241" msgid "Full Screen #%d" msgstr "Fylla skjá #%d" -#: id:242 +msgctxt "#242" msgid "Windowed" msgstr "Glugga" -#: id:243 +msgctxt "#243" msgid "Refresh Rate" msgstr "Glæðingartíðni" -#: id:244 +msgctxt "#244" msgid "Full screen" msgstr "Fylla skjá" -#: id:245 +msgctxt "#245" msgid "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)" msgstr "Stærðir: (%i,%i)->(%i,%i) (Aðdráttur x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Punktar: %2.2f:1) (Lóð.hliðrun: %2.2f)" -#: id:247 -msgctxt "Auto context with id 247" +msgctxt "#247" msgid "Scripts" msgstr "Skriftur" -#: id:248 -msgctxt "Auto context with id 248" +msgctxt "#248" msgid "Language" msgstr "Tungumál" -#: id:249 -msgctxt "Auto context with id 249" +msgctxt "#249" msgid "Music" msgstr "Tónlist" -#: id:250 -msgctxt "Auto context with id 250" +msgctxt "#250" msgid "Visualization" msgstr "Myndskreyting" -#: id:251 +msgctxt "#251" msgid "Select destination directory" msgstr "Veldu ákvörðunarstað" -#: id:252 +msgctxt "#252" msgid "Output stereo to all speakers" msgstr "Senda í alla hátalara" -#: id:253 +msgctxt "#253" msgid "Number of channels" msgstr "Fjöldi rása" -#: id:254 +msgctxt "#254" msgid "- DTS capable receiver" msgstr "- DTS móttakari" -#: id:255 +msgctxt "#255" msgid "CDDB" msgstr "CDDB" -#: id:256 +msgctxt "#256" msgid "Fetching CD information" msgstr "Sæki upplýsingar um geisladisk" -#: id:257 +msgctxt "#257" msgid "Error" msgstr "Villa" -#: id:258 +msgctxt "#258" msgid "Enable tag reading" msgstr "Virkja að lesa merkingar" -#: id:259 +msgctxt "#259" msgid "Opening" msgstr "Opna" -#: id:260 +msgctxt "#260" msgid "Shoutcast" msgstr "Shoutcast" -#: id:261 +msgctxt "#261" msgid "Waiting for start..." msgstr "Bíð eftir upphafi..." -#: id:262 +msgctxt "#262" msgid "Scripts output" msgstr "Skriftuúttak" -#: id:263 +msgctxt "#263" msgid "Allow control of XBMC via HTTP" msgstr "Leyfa stjórnun á XBMC með HTTP" -#: id:264 +msgctxt "#264" msgid "Record" msgstr "Taka upp" -#: id:265 +msgctxt "#265" msgid "Stop Rec." msgstr "Stöðva upptöku" -#: id:266 +msgctxt "#266" msgid "Sort by: Track" msgstr "Flokka eftir: Lagi" -#: id:267 +msgctxt "#267" msgid "Sort by: Time" msgstr "Flokka eftir: Tíma" -#: id:268 +msgctxt "#268" msgid "Sort by: Title" msgstr "Flokka eftir: Titli" -#: id:269 +msgctxt "#269" msgid "Sort by: Artist" msgstr "Flokka eftir: Listamanni" -#: id:270 +msgctxt "#270" msgid "Sort by: Album" msgstr "Flokka eftir: Hljómplötu" -#: id:271 +msgctxt "#271" msgid "Top 100" msgstr "Topp 100" -#: id:272 +msgctxt "#272" msgid "Top-Left overscan compensation" msgstr "Efri-vinstri yfirflóðsjöfnun" -#: id:273 +msgctxt "#273" msgid "Bottom-Right overscan compensation" msgstr "Neðri-hægri yfirflóðsjöfnun" -#: id:274 +msgctxt "#274" msgid "Subtitle positioning" msgstr "Staðsetning þýðingartexta" -#: id:275 +msgctxt "#275" msgid "Pixel ratio adjustment" msgstr "Stillingar skjápunktahlutfalla" -#: id:276 +msgctxt "#276" msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan" msgstr "Færðu örina til að breyta yfirflóði myndar" -#: id:277 +msgctxt "#277" msgid "Adjust the bar to change the subtitles position" msgstr "Færðu strikið til að breyta staðsetningu þýðingartexta" -#: id:278 +msgctxt "#278" msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square" msgstr "Breyttu ferhyrningnum þar til hliðarnar eru jafnar" -#: id:279 +msgctxt "#279" msgid "Unable to load settings" msgstr "Gat ekki hlaðið inn stillingum" -#: id:280 +msgctxt "#280" msgid "Using default settings" msgstr "Nota sjálfgefin gildi" -#: id:281 +msgctxt "#281" msgid "Please check the XML files" msgstr "Vinsamlegast athugið XML skrár" -#: id:282 +msgctxt "#282" msgid "Found %i items" msgstr "Fann %i atriði" -#: id:283 +msgctxt "#283" msgid "Search results" msgstr "Leitarniðurstöður" -#: id:284 +msgctxt "#284" msgid "No results found" msgstr "Ekkert fannst" -#: id:287 -msgctxt "Auto context with id 287" +msgctxt "#287" msgid "Subtitles" msgstr "Þýðingartextar" -#: id:288 -msgctxt "Auto context with id 288" +msgctxt "#288" msgid "Font" msgstr "Leturgerð" -#: id:289 -msgctxt "Auto context with id 289" +msgctxt "#289" msgid "- Size" msgstr "- Stærð" -#: id:290 +msgctxt "#290" msgid "Dynamic range compression" msgstr "Samþjappa tónsviði" -#: id:291 -msgctxt "Auto context with id 291" +msgctxt "#291" msgid "Video" msgstr "Mynd" -#: id:292 -msgctxt "Auto context with id 292" +msgctxt "#292" msgid "Audio" msgstr "Hljóð" -#: id:293 +msgctxt "#293" msgid "Browse for subtitles" msgstr "Þýðingartextar" -#: id:294 +msgctxt "#294" msgid "Create bookmark" msgstr "Búa til bókamerki" -#: id:296 +msgctxt "#296" msgid "Clear bookmarks" msgstr "Hreinsa bókamerki" -#: id:297 +msgctxt "#297" msgid "Audio offset" msgstr "Hliðra hljóði" -#: id:298 +msgctxt "#298" msgid "Bookmarks" msgstr "Bókamerki" -#: id:299 +msgctxt "#299" msgid "- AAC capable receiver" msgstr "- AAC móttakari" -#: id:300 +msgctxt "#300" msgid "- MP1 capable receiver" msgstr "- MP1 móttakari" -#: id:301 +msgctxt "#301" msgid "- MP2 capable receiver" msgstr "- MP2 móttakari" -#: id:302 +msgctxt "#302" msgid "- MP3 capable receiver" msgstr "- MP3 móttakari" -#: id:303 +msgctxt "#303" msgid "Delay" msgstr "Bið" -#: id:304 -msgctxt "Auto context with id 304" +msgctxt "#304" msgid "Language" msgstr "Tungumál" -#: id:305 -msgctxt "Auto context with id 305" +msgctxt "#305" msgid "Enabled" msgstr "Virkt" -#: id:306 +msgctxt "#306" msgid "Non-interleaved" msgstr "Ekki önnur hver lína" -#: id:312 +msgctxt "#312" msgid "(0=auto)" msgstr "(0=sjálfv.)" -#: id:313 +msgctxt "#313" msgid "Cleaning database" msgstr "Hreinsa gagnagrunn" -#: id:314 +msgctxt "#314" msgid "Preparing..." msgstr "Undirbý..." -#: id:315 +msgctxt "#315" msgid "Database error" msgstr "Gagnagrunnsvilla" -#: id:316 +msgctxt "#316" msgid "Searching songs..." msgstr "Leita í lögum..." -#: id:317 +msgctxt "#317" msgid "Cleaned database successfully" msgstr "Hreinsun tókst" -#: id:318 +msgctxt "#318" msgid "Cleaning songs..." msgstr "Hreinsa lög..." -#: id:319 +msgctxt "#319" msgid "Error cleaning songs" msgstr "Villa við hreinsun laga" -#: id:320 +msgctxt "#320" msgid "Cleaning artists..." msgstr "Hreinsa í listamönnum..." -#: id:321 +msgctxt "#321" msgid "Error cleaning artists" msgstr "Villa við endurröðun listamanna" -#: id:322 +msgctxt "#322" msgid "Cleaning genres..." msgstr "Hreinsa tegundir..." -#: id:323 +msgctxt "#323" msgid "Error cleaning genres" msgstr "Villa við hreinsun tegunda" -#: id:324 +msgctxt "#324" msgid "Cleaning paths..." msgstr "Hreinsa slóðir..." -#: id:325 +msgctxt "#325" msgid "Error cleaning paths" msgstr "Villa við hreinsun slóða" -#: id:326 +msgctxt "#326" msgid "Cleaning albums..." msgstr "Hreinsa hljómplötur..." -#: id:327 +msgctxt "#327" msgid "Error cleaning albums" msgstr "Villa við hreinsun platna" -#: id:328 +msgctxt "#328" msgid "Writing changes..." msgstr "Vista breytingar..." -#: id:329 +msgctxt "#329" msgid "Error writing changes" msgstr "Villa við vistun breytinga" -#: id:330 +msgctxt "#330" msgid "This may take some time..." msgstr "Gæti tekið sinn tíma..." -#: id:331 +msgctxt "#331" msgid "Compressing database..." msgstr "Þjappa gagnagrunni..." -#: id:332 +msgctxt "#332" msgid "Error compressing database" msgstr "Villa við þjöppun gagnagrunns" -#: id:333 +msgctxt "#333" msgid "Do you want to clean the library?" msgstr "Viltu hreinsa til í safninu?" -#: id:334 +msgctxt "#334" msgid "Clean library..." msgstr "Hreinsa til í safni..." -#: id:335 +msgctxt "#335" msgid "Start" msgstr "Byrja" -#: id:336 +msgctxt "#336" msgid "Framerate conversion" msgstr "Stilla rammafjölda" -#: id:337 -msgctxt "Auto context with id 337" +msgctxt "#337" msgid "Audio output" msgstr "Hljóðútgangur" -#: id:338 +msgctxt "#338" msgid "Analog" msgstr "Hliðrænt" -#: id:339 +msgctxt "#339" msgid "Optical/Coax" msgstr "Stafrænt" -#: id:340 +msgctxt "#340" msgid "Various artists" msgstr "Ýmsir flytjendur" -#: id:341 +msgctxt "#341" msgid "Play disc" msgstr "Spila disk" -#: id:342 -msgctxt "Auto context with id 342" +msgctxt "#342" msgid "Movies" msgstr "Kvikmyndir" -#: id:343 +msgctxt "#343" msgid "Adjust framerate" msgstr "Stilla rammafjölda" -#: id:344 +msgctxt "#344" msgid "Actors" msgstr "Leikarar" -#: id:345 -msgctxt "Auto context with id 345" +msgctxt "#345" msgid "Year" msgstr "Ár" -#: id:346 +msgctxt "#346" msgid "Boost volume level on downmix" msgstr "Magna hljóðstyrk við endurblöndun" -#: id:350 -msgctxt "Auto context with id 350" +msgctxt "#350" msgid "Programs" msgstr "Forrit" -#: id:351 -msgctxt "Auto context with id 351" +msgctxt "#351" msgid "Off" msgstr "Slökkt" -#: id:352 +msgctxt "#352" msgid "Dim" msgstr "Dekkja" -#: id:353 +msgctxt "#353" msgid "Black" msgstr "Svart" -#: id:354 +msgctxt "#354" msgid "Matrix trails" msgstr "Matrix línur" -#: id:355 +msgctxt "#355" msgid "Screensaver time" msgstr "Biðtími skjávara" -#: id:356 +msgctxt "#356" msgid "Screensaver mode" msgstr "Skjávari" -#: id:357 +msgctxt "#357" msgid "Shutdown function timer" msgstr "Slökkt eftir" -#: id:358 +msgctxt "#358" msgid "All albums" msgstr "Allar hljómplötur" -#: id:359 +msgctxt "#359" msgid "Recently added albums" msgstr "Nýlegar hljómplötur" -#: id:360 -msgctxt "Auto context with id 360" +msgctxt "#360" msgid "Screensaver" msgstr "Skjávari" -#: id:361 +msgctxt "#361" msgid "R. Slideshow" msgstr "End. myndasýningu" -#: id:362 +msgctxt "#362" msgid "Screensaver dim level" msgstr "Myrkvun skjávara" -#: id:363 +msgctxt "#363" msgid "Sort by: File" msgstr "Raða eftir: Skrá" -#: id:364 +msgctxt "#364" msgid "- Dolby Digital (AC3) capable receiver" msgstr "- Dolby Digital (AC3) móttakari" -#: id:365 -msgctxt "Auto context with id 365" +msgctxt "#365" msgid "Sort by: Name" msgstr "Raða eftir: Nafni" -#: id:366 +msgctxt "#366" msgid "Sort by: Year" msgstr "Raða eftir: Ártali" -#: id:367 +msgctxt "#367" msgid "Sort by: Rating" msgstr "Raða eftir: Einkunn" -#: id:368 +msgctxt "#368" msgid "IMDb" msgstr "IMDb" -#: id:369 -msgctxt "Auto context with id 369" +msgctxt "#369" msgid "Title" msgstr "Titill" -#: id:370 +msgctxt "#370" msgid "Thunderstorms" msgstr "Þrumuveður" -#: id:371 +msgctxt "#371" msgid "Partly" msgstr "Hálf" -#: id:372 +msgctxt "#372" msgid "Mostly" msgstr "Að mestu" -#: id:373 +msgctxt "#373" msgid "Sunny" msgstr "Sólskin" -#: id:374 +msgctxt "#374" msgid "Cloudy" msgstr "Skýjað" -#: id:375 +msgctxt "#375" msgid "Snow" msgstr "Snjór" -#: id:376 +msgctxt "#376" msgid "Rain" msgstr "Rigning" -#: id:377 +msgctxt "#377" msgid "Light" msgstr "Létt" -#: id:378 +msgctxt "#378" msgid "AM" msgstr "FH" -#: id:379 +msgctxt "#379" msgid "PM" msgstr "EH" -#: id:380 +msgctxt "#380" msgid "Showers" msgstr "Skúrir" -#: id:381 +msgctxt "#381" msgid "Few" msgstr "Fá" -#: id:382 +msgctxt "#382" msgid "Scattered" msgstr "Dreifð" -#: id:383 -msgctxt "Auto context with id 383" +msgctxt "#383" msgid "Wind" msgstr "Vindur" -#: id:384 +msgctxt "#384" msgid "Strong" msgstr "Sterkt" -#: id:385 +msgctxt "#385" msgid "Fair" msgstr "Létt" -#: id:386 -msgctxt "Auto context with id 386" +msgctxt "#386" msgid "Clear" msgstr "Bjart" -#: id:387 +msgctxt "#387" msgid "Clouds" msgstr "Ský" -#: id:388 +msgctxt "#388" msgid "Early" msgstr "Snemma" -#: id:389 +msgctxt "#389" msgid "Shower" msgstr "Skúrir" -#: id:390 +msgctxt "#390" msgid "Flurries" msgstr "Gustur" -#: id:391 -msgctxt "Auto context with id 391" +msgctxt "#391" msgid "Low" msgstr "Lægst" -#: id:392 -msgctxt "Auto context with id 392" +msgctxt "#392" msgid "Medium" msgstr "Meðal" -#: id:393 -msgctxt "Auto context with id 393" +msgctxt "#393" msgid "High" msgstr "Hæst" -#: id:394 +msgctxt "#394" msgid "Fog" msgstr "Þoka" -#: id:395 +msgctxt "#395" msgid "Haze" msgstr "Mistur" -#: id:396 +msgctxt "#396" msgid "Select location" msgstr "Veldu staðsetningu" -#: id:397 +msgctxt "#397" msgid "Refresh time" msgstr "Glæðingartími" -#: id:398 +msgctxt "#398" msgid "Temperature units" msgstr "Hitamælieiningar" -#: id:399 +msgctxt "#399" msgid "Speed units" msgstr "Hraðamælieiningar" -#: id:400 -msgctxt "Auto context with id 400" +msgctxt "#400" msgid "Weather" msgstr "Veður" -#: id:401 +msgctxt "#401" msgid "Temp" msgstr "Hiti" -#: id:402 +msgctxt "#402" msgid "Feels like" msgstr "Skynjast sem" -#: id:403 +msgctxt "#403" msgid "UV index" msgstr "UV einingar" -#: id:404 -msgctxt "Auto context with id 404" +msgctxt "#404" msgid "Wind" msgstr "Vindur" -#: id:405 +msgctxt "#405" msgid "Dew point" msgstr "Daggarmark" -#: id:406 +msgctxt "#406" msgid "Humidity" msgstr "Raki" -#: id:409 +msgctxt "#409" msgid "Defaults" msgstr "Sjálfgildi" -#: id:410 +msgctxt "#410" msgid "Accessing weather service" msgstr "Tengist veðurþjónustu" -#: id:411 +msgctxt "#411" msgid "Getting weather for:" msgstr "Sæki veðurgögn fyrir:" -#: id:412 +msgctxt "#412" msgid "Unable to get weather data" msgstr "Finn ekki veðurgögn" -#: id:413 +msgctxt "#413" msgid "Manual" msgstr "Handvirkt" -#: id:414 +msgctxt "#414" msgid "No review for this album" msgstr "Engin umsögn um þessa hljómplötu" -#: id:415 +msgctxt "#415" msgid "Downloading thumbnail..." msgstr "Sæki smámynd..." -#: id:416 +msgctxt "#416" msgid "Not available" msgstr "Ekki til" -#: id:417 +msgctxt "#417" msgid "View: Big icons" msgstr "Sjá sem: Stór tákn" -#: id:418 -msgctxt "Auto context with id 418" +msgctxt "#418" msgid "Low" msgstr "Lágt" -#: id:419 -msgctxt "Auto context with id 419" +msgctxt "#419" msgid "High" msgstr "Hátt" -#: id:420 +msgctxt "#420" msgid "HDMI" msgstr "HDMI" -#: id:422 +msgctxt "#422" msgid "Delete album info" msgstr "Eyða hljómplötuupplýsingum" -#: id:423 +msgctxt "#423" msgid "Delete CD information" msgstr "Eyða upplýsingum um geisladisk" -#: id:424 +msgctxt "#424" msgid "Select" msgstr "Velja" -#: id:425 +msgctxt "#425" msgid "No album information found" msgstr "Engar hljómplötuupplýsingar fundust" -#: id:426 +msgctxt "#426" msgid "No CD information found" msgstr "Engar upplýsingar fundust um geisladisk" -#: id:427 +msgctxt "#427" msgid "Disc" msgstr "Diskur" -#: id:428 +msgctxt "#428" msgid "Insert correct CD/DVD" msgstr "Settu inn réttan CD/DVD" -#: id:429 +msgctxt "#429" msgid "Please insert the following disc:" msgstr "Settu inn eftirfarandi disk:" -#: id:430 +msgctxt "#430" msgid "Sort by: DVD#" msgstr "Raða eftir: DVD#" -#: id:431 +msgctxt "#431" msgid "No cache" msgstr "Ekkert biðminni" -#: id:432 +msgctxt "#432" msgid "Remove movie from library" msgstr "Eyða kvikmynd úr safni" -#: id:433 +msgctxt "#433" msgid "Really remove '%s'?" msgstr "Viltu fjarlægja '%s'?" -#: id:434 +msgctxt "#434" msgid "From %s at %i %s" msgstr "Frá %s á %i %s" -#: id:437 +msgctxt "#437" msgid "Removable disk" msgstr "Færanlegur diskur" -#: id:438 +msgctxt "#438" msgid "Opening file" msgstr "Opna skrá" -#: id:439 +msgctxt "#439" msgid "Cache" msgstr "Biðminni" -#: id:440 +msgctxt "#440" msgid "Harddisk" msgstr "Harður diskur" -#: id:441 +msgctxt "#441" msgid "UDF" msgstr "UDF" -#: id:442 +msgctxt "#442" msgid "Local network" msgstr "Staðbundið netkerfi" -#: id:443 +msgctxt "#443" msgid "Internet" msgstr "Internet" -#: id:444 -msgctxt "Auto context with id 444" +msgctxt "#444" msgid "Video" msgstr "Myndband" -#: id:445 -msgctxt "Auto context with id 445" +msgctxt "#445" msgid "Audio" msgstr "Hljóð" -#: id:446 -msgctxt "Auto context with id 446" +msgctxt "#446" msgid "DVD" msgstr "DVD" -#: id:447 +msgctxt "#447" msgid "Autorun media" msgstr "Sjálfkeyra" -#: id:448 +msgctxt "#448" msgid "LCD" msgstr "LCD" -#: id:449 -msgctxt "Auto context with id 449" +msgctxt "#449" msgid "Enabled" msgstr "Virkt" -#: id:450 +msgctxt "#450" msgid "Columns" msgstr "Dálkar" -#: id:451 +msgctxt "#451" msgid "Row 1 address" msgstr "Röð 1 númer" -#: id:452 +msgctxt "#452" msgid "Row 2 address" msgstr "Röð 2 númer" -#: id:453 +msgctxt "#453" msgid "Row 3 address" msgstr "Röð 3 númer" -#: id:454 +msgctxt "#454" msgid "Row 4 address" msgstr "Röð 4 númer" -#: id:455 +msgctxt "#455" msgid "Rows" msgstr "Raðir" -#: id:456 +msgctxt "#456" msgid "Mode" msgstr "Hamur" -#: id:457 +msgctxt "#457" msgid "Switch view" msgstr "Breyta sýn" -#: id:459 +msgctxt "#459" msgid "Subs" msgstr "Textar" -#: id:460 +msgctxt "#460" msgid "Audio stream" msgstr "Hljóðstraumur" -#: id:461 +msgctxt "#461" msgid "[active]" msgstr "[virkt]" -#: id:462 +msgctxt "#462" msgid "Subtitle" msgstr "Þýðingartexti" -#: id:463 +msgctxt "#463" msgid "Backlight" msgstr "Baklýsing" -#: id:464 +msgctxt "#464" msgid "Brightness" msgstr "Birta" -#: id:465 +msgctxt "#465" msgid "Contrast" msgstr "Skerpa" -#: id:466 +msgctxt "#466" msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: id:467 -msgctxt "Auto context with id 467" +msgctxt "#467" msgid "Type" msgstr "Gerð" -#: id:468 +msgctxt "#468" msgid "Move the bar to change the OSD position" msgstr "Hreyfðu línuna til að breyta staðsetningu OSD" -#: id:469 +msgctxt "#469" msgid "OSD position" msgstr "OSD staðsetning" -#: id:470 +msgctxt "#470" msgid "Credits" msgstr "Þakkir" -#: id:471 +msgctxt "#471" msgid "Modchip" msgstr "Mod kubbur" -#: id:474 -msgctxt "Auto context with id 474" +msgctxt "#474" msgid "Off" msgstr "Af" -#: id:475 +msgctxt "#475" msgid "Music only" msgstr "Bara tónlist" -#: id:476 +msgctxt "#476" msgid "Music & video" msgstr "Tónlist og myndefni" -#: id:477 +msgctxt "#477" msgid "Unable to load playlist" msgstr "Gat ekki hlaðið spilunarlista" -#: id:478 +msgctxt "#478" msgid "OSD" msgstr "OSD" -#: id:479 +msgctxt "#479" msgid "Skin & language" msgstr "Útlit og tungumál" -#: id:480 +msgctxt "#480" msgid "Appearance" msgstr "Viðmót" -#: id:481 +msgctxt "#481" msgid "Audio options" msgstr "Hljóðvalmöguleikar" -#: id:482 +msgctxt "#482" msgid "About XBMC" msgstr "Um XBMC" -#: id:485 +msgctxt "#485" msgid "Delete album" msgstr "Eyða hljómplötu" -#: id:486 +msgctxt "#486" msgid "Repeat" msgstr "Endurtaka" -#: id:487 +msgctxt "#487" msgid "Repeat one" msgstr "Endurtaka eitt" -#: id:488 +msgctxt "#488" msgid "Repeat folder" msgstr "Endurtaka spilunarlista í möppu" -#: id:489 +msgctxt "#489" msgid "Play the next song automatically" msgstr "Nota spilunarlista fyrir lög" -#: id:491 +msgctxt "#491" msgid "- Use big icons" msgstr "- Nota stór tákn" -#: id:492 +msgctxt "#492" msgid "Resize VobSubs" msgstr "Breyta stærð skjátexta" -#: id:493 +msgctxt "#493" msgid "Advanced options (Experts Only!)" msgstr "Frekari valmöguleikar (fyrir sérfræðinga!)" -#: id:494 +msgctxt "#494" msgid "Overall audio headroom" msgstr "Heildarhljóðsvið" -#: id:495 +msgctxt "#495" msgid "Upsample videos to GUI resolution" msgstr "Stækka kvikmyndir í viðmótsupplausn" -#: id:496 +msgctxt "#496" msgid "Calibration" msgstr "Stilla" -#: id:497 +msgctxt "#497" msgid "Show file extensions" msgstr "Sýna skráarendingar" -#: id:498 +msgctxt "#498" msgid "Sort by: Type" msgstr "Raða eftir: Tegund" -#: id:499 +msgctxt "#499" msgid "Unable to connect to online lookup service" msgstr "Get ekki tengst upplýsingaþjónustu" -#: id:500 +msgctxt "#500" msgid "Downloading album information failed" msgstr "Niðurhal hljómplötuupplýsinga brást" -#: id:501 +msgctxt "#501" msgid "Looking for album names..." msgstr "Leita eftir hljómplötunafni..." -#: id:502 -msgctxt "Auto context with id 502" +msgctxt "#502" msgid "Open" msgstr "Opinn" -#: id:503 +msgctxt "#503" msgid "Busy" msgstr "Í vinnslu" -#: id:504 +msgctxt "#504" msgid "Empty" msgstr "Tómur" -#: id:505 +msgctxt "#505" msgid "Loading media info from files..." msgstr "Sæki upplýsingar frá skrám..." -#: id:507 +msgctxt "#507" msgid "Sort by: Usage" msgstr "Raða eftir: Notkun" -#: id:510 +msgctxt "#510" msgid "Enable visualizations" msgstr "Virkja myndskreytingu" -#: id:511 +msgctxt "#511" msgid "Enable video mode switching" msgstr "Skipta sjálfvirkt um skjáham eftir svæði leiks" -#: id:512 +msgctxt "#512" msgid "Startup window" msgstr "Ræsi gluggi" -#: id:513 +msgctxt "#513" msgid "Home window" msgstr "Forsíða" -#: id:514 +msgctxt "#514" msgid "Manual settings" msgstr "Handvirkar stillingar" -#: id:515 +msgctxt "#515" msgid "Genre" msgstr "Flokkur" -#: id:517 +msgctxt "#517" msgid "Recently played albums" msgstr "Nýlega spilaðar hljómplötur" -#: id:518 +msgctxt "#518" msgid "Launch" msgstr "Keyra" -#: id:519 +msgctxt "#519" msgid "Launch in..." msgstr "Keyra í..." -#: id:521 +msgctxt "#521" msgid "Compilations" msgstr "Safnplötur" -#: id:522 +msgctxt "#522" msgid "Remove source" msgstr "Eyða uppsprettu" -#: id:523 +msgctxt "#523" msgid "Switch media" msgstr "Skipta um miðil" -#: id:524 +msgctxt "#524" msgid "Select playlist" msgstr "Velja spilunarlista" -#: id:525 +msgctxt "#525" msgid "New playlist..." msgstr "Nýr spilunarlisti..." -#: id:526 +msgctxt "#526" msgid "Add to playlist" msgstr "Bæta á spilunarlista" -#: id:527 +msgctxt "#527" msgid "Manually add to library" msgstr "Bæta handvirkt við safn" -#: id:528 +msgctxt "#528" msgid "Enter title" msgstr "Sláðu inn titil" -#: id:529 +msgctxt "#529" msgid "Error: Duplicate title" msgstr "Villa: Titill þegar til" -#: id:530 +msgctxt "#530" msgid "Select genre" msgstr "Veldu flokk" -#: id:531 +msgctxt "#531" msgid "New genre" msgstr "Nýr flokkur" -#: id:532 +msgctxt "#532" msgid "Manual addition" msgstr "Handvirk viðbót" -#: id:533 +msgctxt "#533" msgid "Enter genre" msgstr "Sláðu inn flokk" -#: id:534 +msgctxt "#534" msgid "View: %s" msgstr "Sýn: %s" -#: id:535 +msgctxt "#535" msgid "List" msgstr "Listi" -#: id:536 +msgctxt "#536" msgid "Icons" msgstr "Tákn" -#: id:537 +msgctxt "#537" msgid "Big list" msgstr "Stór listi" -#: id:538 +msgctxt "#538" msgid "Big icons" msgstr "Stór tákn" -#: id:539 +msgctxt "#539" msgid "Wide" msgstr "Breiðir" -#: id:540 +msgctxt "#540" msgid "Big wide" msgstr "Stórir breiðir" -#: id:541 +msgctxt "#541" msgid "Album icons" msgstr "Hjómplötu tákn" -#: id:542 +msgctxt "#542" msgid "DVD icons" msgstr "DVD tákn" -#: id:543 -msgctxt "Auto context with id 543" +msgctxt "#543" msgid "DVD" msgstr "DVD" -#: id:544 -msgctxt "Auto context with id 544" +msgctxt "#544" msgid "Media info" msgstr "Upplýsingar" -#: id:545 +msgctxt "#545" msgid "Audio output device" msgstr "Hljóðúttakstæki" -#: id:546 +msgctxt "#546" msgid "Passthrough output device" msgstr "Gegnumúttakstæki" -#: id:547 +msgctxt "#547" msgid "No biography for this artist" msgstr "Ekkert æviágrip fyrir þennan listamann" -#: id:548 +msgctxt "#548" msgid "Downmix multichannel audio to stereo" msgstr "Endurblanda fjölrása hljóð yfir í víðóma" -#: id:550 +msgctxt "#550" msgid "Sort by: %s" msgstr "Raða eftir: %s" -#: id:551 -msgctxt "Auto context with id 551" +msgctxt "#551" msgid "Name" msgstr "Nafni" -#: id:552 +msgctxt "#552" msgid "Date" msgstr "Dags" -#: id:553 +msgctxt "#553" msgid "Size" msgstr "Stærð" -#: id:554 +msgctxt "#554" msgid "Track" msgstr "Lag" -#: id:555 +msgctxt "#555" msgid "Time" msgstr "Tíma" -#: id:556 -msgctxt "Auto context with id 556" +msgctxt "#556" msgid "Title" msgstr "Titli" -#: id:557 +msgctxt "#557" msgid "Artist" msgstr "Tónlistarmanni" -#: id:558 +msgctxt "#558" msgid "Album" msgstr "Hljómplata" -#: id:559 +msgctxt "#559" msgid "Playlist" msgstr "Lagalista" -#: id:560 +msgctxt "#560" msgid "ID" msgstr "Auðkenni" -#: id:561 -msgctxt "Auto context with id 561" +msgctxt "#561" msgid "File" msgstr "Skrá" -#: id:562 -msgctxt "Auto context with id 562" +msgctxt "#562" msgid "Year" msgstr "Ár" -#: id:563 +msgctxt "#563" msgid "Rating" msgstr "Einkunn" -#: id:564 -msgctxt "Auto context with id 564" +msgctxt "#564" msgid "Type" msgstr "Tegund" -#: id:565 +msgctxt "#565" msgid "Usage" msgstr "Notkun" -#: id:566 +msgctxt "#566" msgid "Album artist" msgstr "Tónlistarmaður" -#: id:567 +msgctxt "#567" msgid "Play count" msgstr "Fjöldi spilana" -#: id:568 +msgctxt "#568" msgid "Last played" msgstr "Síðast spilað" -#: id:569 -msgctxt "Auto context with id 569" +msgctxt "#569" msgid "Comment" msgstr "Athugasemd" -#: id:570 +msgctxt "#570" msgid "Date added" msgstr "Bætt við dags" -#: id:571 -msgctxt "Auto context with id 571" +msgctxt "#571" msgid "Default" msgstr "Sjálfgefið" -#: id:572 +msgctxt "#572" msgid "Studio" msgstr "Stúdíó" -#: id:573 +msgctxt "#573" msgid "Path" msgstr "Slóð" -#: id:574 -msgctxt "Auto context with id 574" +msgctxt "#574" msgid "Country" msgstr "Land" -#: id:575 +msgctxt "#575" msgid "In progress" msgstr "Í vinnslu" -#: id:576 +msgctxt "#576" msgid "Times played" msgstr "Sinnum spilað" -#: id:580 +msgctxt "#580" msgid "Sort direction" msgstr "Raða í átt" -#: id:581 +msgctxt "#581" msgid "Sort method" msgstr "Röðunaraðferð" -#: id:582 -msgctxt "Auto context with id 582" +msgctxt "#582" msgid "View mode" msgstr "Tegund Sýnar" -#: id:583 +msgctxt "#583" msgid "Remember views for different folders" msgstr "Muna sýn á mismunandi möppur" -#: id:584 +msgctxt "#584" msgid "Ascending" msgstr "Hækkandi" -#: id:585 +msgctxt "#585" msgid "Descending" msgstr "Lækkandi" -#: id:586 +msgctxt "#586" msgid "Edit playlist" msgstr "Breyta spilunarlista" -#: id:587 +msgctxt "#587" msgid "Filter" msgstr "Sía" -#: id:588 +msgctxt "#588" msgid "Cancel party mode" msgstr "Hætta við partí ham" -#: id:589 +msgctxt "#589" msgid "Party mode" msgstr "Partí hamur" -#: id:590 +msgctxt "#590" msgid "Random" msgstr "Handahófskenndur" -#: id:591 -msgctxt "Auto context with id 591" +msgctxt "#591" msgid "Off" msgstr "Af" -#: id:592 +msgctxt "#592" msgid "One" msgstr "Einn" -#: id:593 +msgctxt "#593" msgid "All" msgstr "Allir" -#: id:594 -msgctxt "Auto context with id 594" +msgctxt "#594" msgid "Off" msgstr "Af" -#: id:595 +msgctxt "#595" msgid "Repeat: Off" msgstr "Endurtaka: Af" -#: id:596 +msgctxt "#596" msgid "Repeat: One" msgstr "Endurtaka: Einn" -#: id:597 +msgctxt "#597" msgid "Repeat: All" msgstr "Endurtaka: Allir" -#: id:600 +msgctxt "#600" msgid "Rip audio CD" msgstr "Afrita CD tónlist" -#: id:601 -msgctxt "Auto context with id 601" +msgctxt "#601" msgid "Medium" msgstr "Meðal" -#: id:602 -msgctxt "Auto context with id 602" +msgctxt "#602" msgid "Standard" msgstr "Venjulegt" -#: id:603 +msgctxt "#603" msgid "Extreme" msgstr "Öfgakenndur" -#: id:604 +msgctxt "#604" msgid "Constant bitrate" msgstr "Fastur bita hraði" -#: id:605 +msgctxt "#605" msgid "Ripping..." msgstr "Afrita..." -#: id:607 +msgctxt "#607" msgid "To:" msgstr "Til:" -#: id:608 +msgctxt "#608" msgid "Could not rip CD or track" msgstr "Get ekki lesið disk eða rás" -#: id:609 +msgctxt "#609" msgid "CDDARipPath is not set." msgstr "CDDARipPath er ekki skilgreint." -#: id:610 +msgctxt "#610" msgid "Rip audio track" msgstr "Afrita lag" -#: id:611 +msgctxt "#611" msgid "Enter number" msgstr "Sláðu inn númer" -#: id:612 +msgctxt "#612" msgid "Bits/Sample" msgstr "Bitar/úrtak" -#: id:613 +msgctxt "#613" msgid "Sample Frequency" msgstr "Tíðni" -#: id:620 +msgctxt "#620" msgid "Audio CDs" msgstr "Tónlistardiskar" -#: id:621 +msgctxt "#621" msgid "Encoder" msgstr "Kótari" -#: id:622 +msgctxt "#622" msgid "Quality" msgstr "Gæði" -#: id:623 +msgctxt "#623" msgid "Bitrate" msgstr "Bita hraði" -#: id:624 +msgctxt "#624" msgid "Include track number" msgstr "Bæta við laga númeri" -#: id:625 +msgctxt "#625" msgid "All songs of" msgstr "Öll lög með" -#: id:629 -msgctxt "Auto context with id 629" +msgctxt "#629" msgid "View mode" msgstr "Tegund sjónarhorns" -#: id:630 -msgctxt "Auto context with id 630" +msgctxt "#630" msgid "Normal" msgstr "Venjulegt" -#: id:631 +msgctxt "#631" msgid "Zoom" msgstr "Þysja" -#: id:632 +msgctxt "#632" msgid "Stretch 4:3" msgstr "Teygja 4:3" -#: id:633 +msgctxt "#633" msgid "Wide Zoom" msgstr "Þysja breiðmynd" -#: id:634 +msgctxt "#634" msgid "Stretch 16:9" msgstr "Teygja 16:9" -#: id:635 +msgctxt "#635" msgid "Original Size" msgstr "Upprunaleg stærð" -#: id:636 -msgctxt "Auto context with id 636" +msgctxt "#636" msgid "Custom" msgstr "Sérsnið" -#: id:637 +msgctxt "#637" msgid "Replay gain" msgstr "Jöfnun tónstyrks" -#: id:638 +msgctxt "#638" msgid "Replaygain volume adjustments" msgstr "Jöfnunarhamur tónstyrks" -#: id:639 +msgctxt "#639" msgid "Use track levels" msgstr "Nota laga stig" -#: id:640 +msgctxt "#640" msgid "Use album levels" msgstr "Nota hljómplötu stig" -#: id:641 +msgctxt "#641" msgid "PreAmp Level - Replay gained files" msgstr "Stig formagnara - Skrár með jöfnun tónstyrks" -#: id:642 +msgctxt "#642" msgid "PreAmp Level - Non replay gained files" msgstr "Stig formagnara - Skrár ekki með jöfnun tónstyrks" -#: id:643 +msgctxt "#643" msgid "Avoid clipping on replay gained files" msgstr "Ekki klippa á skrár með jöfnun tónstyrks" -#: id:644 +msgctxt "#644" msgid "Crop black bars" msgstr "Skera af svartar rendur" -#: id:645 +msgctxt "#645" msgid "Need to unpack a big file. Continue?" msgstr "Nauðsynlegt er að vista tímabundið stóra skrá. Halda áfram?" -#: id:646 +msgctxt "#646" msgid "Remove from library" msgstr "Fjarlægja úr safni" -#: id:647 +msgctxt "#647" msgid "Export video library" msgstr "Flytja út bíómyndasafn" -#: id:648 +msgctxt "#648" msgid "Import video library" msgstr "Flytja inn bíómyndasafn" -#: id:649 +msgctxt "#649" msgid "Importing" msgstr "Flytja inn" -#: id:650 +msgctxt "#650" msgid "Exporting" msgstr "Flytja út" -#: id:651 +msgctxt "#651" msgid "Browse for library" msgstr "Leita að safni" -#: id:652 +msgctxt "#652" msgid "Years" msgstr "Ár" -#: id:653 +msgctxt "#653" msgid "Update library" msgstr "Uppfæra safn" -#: id:654 +msgctxt "#654" msgid "Show debug info" msgstr "Sýna kembi upplýsingar" -#: id:655 +msgctxt "#655" msgid "Browse for executable" msgstr "Finna forrit" -#: id:656 +msgctxt "#656" msgid "Browse for playlist" msgstr "Finna lagalista" -#: id:657 +msgctxt "#657" msgid "Browse for folder" msgstr "Finna möppu" -#: id:658 +msgctxt "#658" msgid "Song information" msgstr "Lagaupplýsingar" -#: id:659 +msgctxt "#659" msgid "Non-linear stretch" msgstr "Ólínuleg teygja" -#: id:660 +msgctxt "#660" msgid "Volume amplification" msgstr "Mögnun Hljóðstyrks" -#: id:661 +msgctxt "#661" msgid "Choose export folder" msgstr "Veldu möppu til að vista í" -#: id:662 +msgctxt "#662" msgid "This file is no longer available." msgstr "Þessi skrá er ekki lengur tiltæk." -#: id:663 +msgctxt "#663" msgid "Would you like to remove it from the library?" msgstr "Viltu fjarlægja hana úr safninu?" -#: id:664 +msgctxt "#664" msgid "Browse for Script" msgstr "Leita eftir skriftu" -#: id:665 +msgctxt "#665" msgid "Compression level" msgstr "Þjöppun" -#: id:700 +msgctxt "#700" msgid "Cleaning up library" msgstr "Hreinsa upp safn" -#: id:701 +msgctxt "#701" msgid "Removing old songs from the library" msgstr "Fjarlægi gömul lög úr tónlistarsafninu" -#: id:702 +msgctxt "#702" msgid "This path has been scanned before" msgstr "Þessi slóð hefur verið skönnuð áður" -#: id:705 -msgctxt "Auto context with id 705" +msgctxt "#705" msgid "Network" msgstr "Netkerfi" -#: id:706 +msgctxt "#706" msgid "- Server" msgstr "- Netþjónn" -#: id:708 +msgctxt "#708" msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet" msgstr "Nota HTTP milliþjón til að tengjast netinu" -#: id:711 +msgctxt "#711" msgid "Internet Protocol (IP)" msgstr "Internet samskiptareglur (IP)" -#: id:712 +msgctxt "#712" msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535." msgstr "Röng gátt valinn. Gildi þarf að vera á milli 1 og 65535." -#: id:713 +msgctxt "#713" msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP milliþjónn (Proxy)" -#: id:715 +msgctxt "#715" msgid "- Assignment" msgstr "- Úthlutað" -#: id:716 +msgctxt "#716" msgid "Automatic (DHCP)" msgstr "Sjálfvirkt (DHCP)" -#: id:717 +msgctxt "#717" msgid "Manual (Static)" msgstr "Handvirkt (Föst)" -#: id:719 +msgctxt "#719" msgid "- IP address" msgstr "- IP tala" -#: id:720 +msgctxt "#720" msgid "- Netmask" msgstr "- Undirnetssía" -#: id:721 +msgctxt "#721" msgid "- Default gateway" msgstr "- Sjálfgefinn gátt" -#: id:722 +msgctxt "#722" msgid "- DNS server" msgstr "- DNS þjónn" -#: id:723 +msgctxt "#723" msgid "Save & restart" msgstr "Vista og endurræsa" -#: id:724 +msgctxt "#724" msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD" msgstr "Rangt vistfang tilgreint. Gildi verður að vera AAA.BBB.CCC.DDD" -#: id:725 +msgctxt "#725" msgid "with numbers between 0 and 255." msgstr "með númerum á milli 0 og 255." -#: id:726 +msgctxt "#726" msgid "Changes not saved. Continue without saving?" msgstr "Breytingar ekki vistaðar. Halda áfram án þess að vista?" -#: id:727 +msgctxt "#727" msgid "Web server" msgstr "Vefþjónn" -#: id:728 -msgctxt "Auto context with id 728" +msgctxt "#728" msgid "FTP server" msgstr "FTP þjónn" -#: id:730 +msgctxt "#730" msgid "- Port" msgstr "- Gátt" -#: id:732 +msgctxt "#732" msgid "Save & apply" msgstr "Vista og virkja" -#: id:733 +msgctxt "#733" msgid "- Password" msgstr "- Lykilorð" -#: id:734 +msgctxt "#734" msgid "No pass" msgstr "Ekkert lykilorð" -#: id:735 +msgctxt "#735" msgid "- Character set" msgstr "- Stafasett" -#: id:736 +msgctxt "#736" msgid "- Style" msgstr "- Stíll" -#: id:737 +msgctxt "#737" msgid "- Colour" msgstr "- Litur" -#: id:738 -msgctxt "Auto context with id 738" +msgctxt "#738" msgid "Normal" msgstr "Venjulegt" -#: id:739 +msgctxt "#739" msgid "Bold" msgstr "Feitletrað" -#: id:740 +msgctxt "#740" msgid "Italics" msgstr "Skáletrað" -#: id:741 +msgctxt "#741" msgid "Bold italics" msgstr "Feitletrað skáletrað" -#: id:742 -msgctxt "Auto context with id 742" +msgctxt "#742" msgid "White" msgstr "Hvítur" -#: id:743 -msgctxt "Auto context with id 743" +msgctxt "#743" msgid "Yellow" msgstr "Gulur" -#: id:744 -msgctxt "Auto context with id 744" +msgctxt "#744" msgid "Files" msgstr "Skrár" -#: id:745 +msgctxt "#745" msgid "No scanned information for this view" msgstr "Engar skannaðar upplýsingar eru til fyrir þessa sýn" -#: id:746 +msgctxt "#746" msgid "Please turn off library mode" msgstr "Vinsamlegast slökktu á safnham" -#: id:747 +msgctxt "#747" msgid "Error loading image" msgstr "Villa við niðurhal myndar" -#: id:748 +msgctxt "#748" msgid "Edit path" msgstr "Breyta slóð" -#: id:749 +msgctxt "#749" msgid "Mirror image" msgstr "Spegla mynd" -#: id:750 +msgctxt "#750" msgid "Are you sure?" msgstr "Ertu viss?" -#: id:751 +msgctxt "#751" msgid "Removing source" msgstr "Fjarlægi uppsprettu" -#: id:754 +msgctxt "#754" msgid "Add program link" msgstr "Bæta við forrita tengli" -#: id:755 +msgctxt "#755" msgid "Edit program path" msgstr "Breyta forrita slóð" -#: id:756 +msgctxt "#756" msgid "Edit program name" msgstr "Breyta nafni forrits" -#: id:757 +msgctxt "#757" msgid "Edit path depth" msgstr "Breyta dýpt slóða" -#: id:759 +msgctxt "#759" msgid "View: Big list" msgstr "Sýn: Stór listi" -#: id:760 -msgctxt "Auto context with id 760" +msgctxt "#760" msgid "Yellow" msgstr "Gulur" -#: id:761 -msgctxt "Auto context with id 761" +msgctxt "#761" msgid "White" msgstr "Hvítur" -#: id:762 +msgctxt "#762" msgid "Blue" msgstr "Blár" -#: id:763 +msgctxt "#763" msgid "Bright green" msgstr "Skærgrænn" -#: id:764 +msgctxt "#764" msgid "Yellow green" msgstr "Gulgrænn" -#: id:765 +msgctxt "#765" msgid "Cyan" msgstr "Blágrænn" -#: id:766 +msgctxt "#766" msgid "Light grey" msgstr "Frátekið" -#: id:767 +msgctxt "#767" msgid "Grey" msgstr "Frátekið" -#: id:770 +msgctxt "#770" msgid "Error %i: share not available" msgstr "Villa %i: samnýting ekki aðgengileg" -#: id:772 -msgctxt "Auto context with id 772" +msgctxt "#772" msgid "Audio output" msgstr "Hljóðbúnaður" -#: id:773 +msgctxt "#773" msgid "Seeking" msgstr "Leita" -#: id:774 +msgctxt "#774" msgid "Slideshow folder" msgstr "Mappa fyrir myndasýningar skjávara" -#: id:775 +msgctxt "#775" msgid "Network interface" msgstr "Nettenging" -#: id:776 +msgctxt "#776" msgid "- Wireless network name (ESSID)" msgstr "- Þráðlaust net nafn (ESSID)" -#: id:777 +msgctxt "#777" msgid "- Wireless password" msgstr "- Þráðlaust lykilorð" -#: id:778 +msgctxt "#778" msgid "- Wireless security" msgstr "- Þráðlaust öryggi" -#: id:779 +msgctxt "#779" msgid "Save and apply network interface settings" msgstr "Vista og virkja nettenginga stillingar" -#: id:780 +msgctxt "#780" msgid "No encryption" msgstr "Engin dulkóðun" -#: id:781 +msgctxt "#781" msgid "WEP" msgstr "WEP" -#: id:782 +msgctxt "#782" msgid "WPA" msgstr "WPA" -#: id:783 +msgctxt "#783" msgid "WPA2" msgstr "WPA2" -#: id:784 +msgctxt "#784" msgid "Applying network interface settings. Please wait." msgstr "Virkja stillingar nettengingar. Augnablik." -#: id:785 +msgctxt "#785" msgid "Network interface restarted successfully." msgstr "Tókst að endurræsa nettengingu." -#: id:786 +msgctxt "#786" msgid "Network interface did not start successfully." msgstr "Ekki tókst að endurræsa nettengingu." -#: id:787 +msgctxt "#787" msgid "Interface disabled" msgstr "Tenging gerð óvirk" -#: id:788 +msgctxt "#788" msgid "Network interface disabled successfully." msgstr "Tókst að gera nettengingu óvirka." -#: id:789 +msgctxt "#789" msgid "Wireless network name (ESSID)" msgstr "Þráðlaust net nafn (ESSID)" -#: id:790 +msgctxt "#790" msgid "Remote control" msgstr "" -#: id:791 +msgctxt "#791" msgid "Allow programs on this system to control XBMC" msgstr "Leyfa forritum að stjórna XBMC" -#: id:792 -msgctxt "Auto context with id 792" +msgctxt "#792" msgid "Port" msgstr "Gátt" -#: id:793 +msgctxt "#793" msgid "Port range" msgstr "Gáttabil" -#: id:794 +msgctxt "#794" msgid "Allow programs on other systems to control XBMC" msgstr "Leyfa forritum á öðrum tölvum að stjórna XBMC" -#: id:795 +msgctxt "#795" msgid "Initial repeat delay (ms)" msgstr "Upphafleg endurtekningarbið (ms)" -#: id:796 +msgctxt "#796" msgid "Continuous repeat delay (ms)" msgstr "Samfelld endurtekningarbið (ms)" -#: id:797 +msgctxt "#797" msgid "Maximum number of clients" msgstr "Hámarksfjöldi biðlara" -#: id:798 +msgctxt "#798" msgid "Internet access" msgstr "Internet aðgangur" -#: id:850 +msgctxt "#850" msgid "Invalid port number entered" msgstr "Ógilt númer á gátt slegið inn" -#: id:851 +msgctxt "#851" msgid "Valid port range is 1-65535" msgstr "Gild gátt er á bilinu 1-65535" -#: id:852 +msgctxt "#852" msgid "Valid port range is 1024-65535" msgstr "Gild gátt er á bilinu 1024-65535" -#: id:998 +msgctxt "#998" msgid "Add Music..." msgstr "Bæta við tónlist..." -#: id:999 +msgctxt "#999" msgid "Add Videos..." msgstr "Bæta við myndefni..." -#: id:1000 +msgctxt "#1000" msgid "- Preview" msgstr "- Forsýna" -#: id:1001 +msgctxt "#1001" msgid "Unable to connect" msgstr "Get ekki tengst" -#: id:1002 +msgctxt "#1002" msgid "XBMC was unable to connect to the network location." msgstr "XBMC getur ekki tengst við netslóð." -#: id:1003 +msgctxt "#1003" msgid "This could be due to the network not being connected." msgstr "Þetta gæti verið vegna þess að netið er ekki tengt." -#: id:1004 +msgctxt "#1004" msgid "Would you like to add it anyway?" msgstr "Viltu samt bæta því við?" -#: id:1006 -msgctxt "Auto context with id 1006" +msgctxt "#1006" msgid "IP address" msgstr "IP tala" -#: id:1007 +msgctxt "#1007" msgid "Add network location" msgstr "Bæta við net slóð" -#: id:1008 +msgctxt "#1008" msgid "Protocol" msgstr "Samskiptareglur" -#: id:1009 +msgctxt "#1009" msgid "Server address" msgstr "Vistfang miðlara" -#: id:1010 +msgctxt "#1010" msgid "Server name" msgstr "Nafn miðlara" -#: id:1011 +msgctxt "#1011" msgid "Remote path" msgstr "Slóð fjartengingar" -#: id:1012 +msgctxt "#1012" msgid "Shared folder" msgstr "Samnýtt mappa" -#: id:1013 -msgctxt "Auto context with id 1013" +msgctxt "#1013" msgid "Port" msgstr "Gátt" -#: id:1014 -msgctxt "Auto context with id 1014" +msgctxt "#1014" msgid "Username" msgstr "Notandanafn" -#: id:1015 +msgctxt "#1015" msgid "Browse for network server" msgstr "Leita að netþjóni" -#: id:1016 +msgctxt "#1016" msgid "Enter the network address of the server" msgstr "Sláði inn vistfang miðlarans" -#: id:1017 +msgctxt "#1017" msgid "Enter the path on the server" msgstr "Sláðu inn slóð á miðlara" -#: id:1018 +msgctxt "#1018" msgid "Enter the port number" msgstr "Sláðu inn númer gáttar" -#: id:1019 +msgctxt "#1019" msgid "Enter the username" msgstr "Sláðu inn notandanafn" -#: id:1020 +msgctxt "#1020" msgid "Add %s source" msgstr "Bæta við %s uppsprettu" -#: id:1021 +msgctxt "#1021" msgid "Enter the paths or browse for the media locations." msgstr "Sláðu inn slóð eða leitaðu að slóð fyrir miðlara." -#: id:1022 +msgctxt "#1022" msgid "Enter a name for this media Source." msgstr "Sláðu inn nafn fyrir þessa uppsprettu." -#: id:1023 +msgctxt "#1023" msgid "Browse for new share" msgstr "Leita að nýrri samnýtingu" -#: id:1024 +msgctxt "#1024" msgid "Browse" msgstr "Leita" -#: id:1025 +msgctxt "#1025" msgid "Could not retrieve directory information." msgstr "Gat ekki náð í upplýsingar um möppu." -#: id:1026 +msgctxt "#1026" msgid "Add source" msgstr "Bæta við uppsprettu" -#: id:1027 +msgctxt "#1027" msgid "Edit source" msgstr "Breyta uppsprettu" -#: id:1028 +msgctxt "#1028" msgid "Edit %s source" msgstr "Breyta %s uppsprettu" -#: id:1029 +msgctxt "#1029" msgid "Enter the new label" msgstr "Sláðu inn nýjan titil" -#: id:1030 +msgctxt "#1030" msgid "Browse for image" msgstr "Leita að mynd" -#: id:1031 +msgctxt "#1031" msgid "Browse for image folder" msgstr "Leita að mynda möppu" -#: id:1032 +msgctxt "#1032" msgid "Add network location..." msgstr "Bæta við net slóð..." -#: id:1033 +msgctxt "#1033" msgid "Browse for file" msgstr "Leita að skrá" -#: id:1034 +msgctxt "#1034" msgid "Submenu" msgstr "Undirvalmynd" -#: id:1035 +msgctxt "#1035" msgid "Enable submenu buttons" msgstr "Virkja undirvalmyndar takka" -#: id:1036 +msgctxt "#1036" msgid "Favourites" msgstr "Uppáhalds" -#: id:1037 +msgctxt "#1037" msgid "Video Add-ons" msgstr "Myndefnisviðbætur" -#: id:1038 +msgctxt "#1038" msgid "Music Add-ons" msgstr "Tónlistaviðbætur" -#: id:1039 +msgctxt "#1039" msgid "Picture Add-ons" msgstr "Ljósmyndaviðbætur" -#: id:1040 +msgctxt "#1040" msgid "Loading directory" msgstr "Hleð inn möppu" -#: id:1041 +msgctxt "#1041" msgid "Retrieved %i items" msgstr "Náði í %i hluti" -#: id:1042 +msgctxt "#1042" msgid "Retrieved %i of %i items" msgstr "Náði í %i af %i hlutum" -#: id:1043 +msgctxt "#1043" msgid "Program Add-ons" msgstr "Forritsviðbætur" -#: id:1044 +msgctxt "#1044" msgid "Set plugin thumb" msgstr "Setja viðbótar smámynd" -#: id:1045 +msgctxt "#1045" msgid "Add-on settings" msgstr "Stilling viðbóta" -#: id:1046 +msgctxt "#1046" msgid "Access points" msgstr "Aðgangsstaðir" -#: id:1047 +msgctxt "#1047" msgid "Other..." msgstr "Annað..." -#: id:1048 +msgctxt "#1048" msgid "- Username" msgstr "- Notandanafn" -#: id:1049 +msgctxt "#1049" msgid "Script settings" msgstr "Skriftu stillingar" -#: id:1050 +msgctxt "#1050" msgid "Singles" msgstr "Smáskífur" -#: id:1051 +msgctxt "#1051" msgid "Enter web address" msgstr "Sláðu inn veffang" -#: id:1200 +msgctxt "#1200" msgid "SMB client" msgstr "SMB biðlari" -#: id:1202 +msgctxt "#1202" msgid "Workgroup" msgstr "Vinnuhópur" -#: id:1203 +msgctxt "#1203" msgid "Default username" msgstr "Sjálfgefið notandanafn" -#: id:1204 +msgctxt "#1204" msgid "Default password" msgstr "Sjálfgefið lykilorð" -#: id:1207 +msgctxt "#1207" msgid "WINS server" msgstr "WINS þjónn" -#: id:1208 +msgctxt "#1208" msgid "Mount SMB shares" msgstr "Tengjast við SMB samnýtingar" -#: id:1210 -msgctxt "Auto context with id 1210" +msgctxt "#1210" msgid "Remove" msgstr "Fjarlægja" -#: id:1211 -msgctxt "Auto context with id 1211" +msgctxt "#1211" msgid "Music" msgstr "Tónlist" -#: id:1212 -msgctxt "Auto context with id 1212" +msgctxt "#1212" msgid "Video" msgstr "Myndefni" -#: id:1213 -msgctxt "Auto context with id 1213" +msgctxt "#1213" msgid "Pictures" msgstr "Myndir" -#: id:1214 -msgctxt "Auto context with id 1214" +msgctxt "#1214" msgid "Files" msgstr "Skrár" -#: id:1215 +msgctxt "#1215" msgid "Music & video " msgstr "Tónlist & myndefni " -#: id:1216 +msgctxt "#1216" msgid "Music & pictures" msgstr "Tónlist & myndir" -#: id:1217 +msgctxt "#1217" msgid "Music & files" msgstr "Tónlist & skrár" -#: id:1218 +msgctxt "#1218" msgid "Video & pictures" msgstr "Myndefni & myndir" -#: id:1219 +msgctxt "#1219" msgid "Video & files" msgstr "Myndefni & skrár" -#: id:1220 +msgctxt "#1220" msgid "Pictures & files" msgstr "Myndir & skrár" -#: id:1221 +msgctxt "#1221" msgid "Music & video & pictures" msgstr "Tónlist & myndefni & myndir" -#: id:1222 +msgctxt "#1222" msgid "Music & video & pictures & files" msgstr "Tónlist & myndefni & myndir & skrár" -#: id:1223 -msgctxt "Auto context with id 1223" +msgctxt "#1223" msgid "Disabled" msgstr "Óvirkt" -#: id:1226 +msgctxt "#1226" msgid "Files & music & video" msgstr "Skrár & tónlist & myndefni" -#: id:1227 +msgctxt "#1227" msgid "Files & pictures & music" msgstr "Skrár & myndir& tónlist" -#: id:1228 +msgctxt "#1228" msgid "Files & pictures & video" msgstr "Skrár & myndir & myndefni" -#: id:1229 +msgctxt "#1229" msgid "Music & programs" msgstr "Tónlist & forrit" -#: id:1230 +msgctxt "#1230" msgid "Video & programs" msgstr "Myndefni & forrit" -#: id:1231 +msgctxt "#1231" msgid "Pictures & programs" msgstr "Myndir & forrit" -#: id:1232 +msgctxt "#1232" msgid "Music & video & pictures & programs" msgstr "Tónlist & myndefni & myndir & forrit" -#: id:1233 +msgctxt "#1233" msgid "Programs & video & music" msgstr "Forrit & myndefni & tónlist" -#: id:1234 +msgctxt "#1234" msgid "Programs & pictures & music" msgstr "Forrit & myndir & tónlist" -#: id:1235 +msgctxt "#1235" msgid "Programs & pictures & video" msgstr "Forrit & myndir & myndefni" -#: id:1250 +msgctxt "#1250" msgid "Auto-detection" msgstr "Sjálfvirk uppgötvun" -#: id:1251 +msgctxt "#1251" msgid "Auto-detect system" msgstr "Sjálfvirk uppgötvun kerfa" -#: id:1252 +msgctxt "#1252" msgid "Nickname" msgstr "Gælunafn" -#: id:1254 +msgctxt "#1254" msgid "Ask to connect" msgstr "Biðja um tengingu" -#: id:1255 +msgctxt "#1255" msgid "Send FTP user and password" msgstr "Senda FTP notandanafn og lykilorð" -#: id:1256 +msgctxt "#1256" msgid "Ping interval" msgstr "Ping millibil" -#: id:1257 +msgctxt "#1257" msgid "Would you like to connect to the auto-detected system?" msgstr "Viltu tengjast uppgötvuðu kerfi?" -#: id:1259 +msgctxt "#1259" msgid "Zeroconf" msgstr "" -#: id:1260 +msgctxt "#1260" msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf" msgstr "Tilkynna þjónustur til annarra kerfa með Zeroconf" -#: id:1270 +msgctxt "#1270" msgid "Allow XBMC to receive AirPlay content" msgstr "Leyfa XBMC að taka á móti AirPlay efni" -#: id:1271 +msgctxt "#1271" msgid "Device name" msgstr "Nafn tækis" -#: id:1272 +msgctxt "#1272" msgid "- Use password protection" msgstr "- Nota lykilorð" -#: id:1273 +msgctxt "#1273" msgid "AirPlay" msgstr "" -#: id:1300 +msgctxt "#1300" msgid "Custom audio device" msgstr "Sérsniðið hljóðtæki" -#: id:1301 +msgctxt "#1301" msgid "Custom passthrough device" msgstr "Sérsniðið gegnumstreymitæki" -#: id:1396 +msgctxt "#1396" msgid "Drifting" msgstr "Fjúka" -#: id:1397 +msgctxt "#1397" msgid "and" msgstr "og" -#: id:1398 +msgctxt "#1398" msgid "Freezing" msgstr "Frost" -#: id:1399 +msgctxt "#1399" msgid "Late" msgstr "Seint" -#: id:1400 +msgctxt "#1400" msgid "Isolated" msgstr "Einangrað" -#: id:1401 +msgctxt "#1401" msgid "Thundershowers" msgstr "Þrumuskúrir" -#: id:1402 +msgctxt "#1402" msgid "Thunder" msgstr "Þrumur" -#: id:1403 -msgctxt "Auto context with id 1403" +msgctxt "#1403" msgid "Sun" msgstr "Sól" -#: id:1404 +msgctxt "#1404" msgid "Heavy" msgstr "Þungbúinn" -#: id:1405 +msgctxt "#1405" msgid "in" msgstr "í" -#: id:1406 +msgctxt "#1406" msgid "the" msgstr "" -#: id:1407 +msgctxt "#1407" msgid "Vicinity" msgstr "Nágrenni" -#: id:1408 +msgctxt "#1408" msgid "Ice" msgstr "Ís" -#: id:1409 +msgctxt "#1409" msgid "Crystals" msgstr "Kristallar" -#: id:1410 +msgctxt "#1410" msgid "Calm" msgstr "Logn" -#: id:1411 +msgctxt "#1411" msgid "with" msgstr "með" -#: id:1412 +msgctxt "#1412" msgid "windy" msgstr "vindasamt" -#: id:1413 +msgctxt "#1413" msgid "drizzle" msgstr "úði" -#: id:1414 +msgctxt "#1414" msgid "Thunderstorm" msgstr "Þrumuveður" -#: id:1415 +msgctxt "#1415" msgid "Drizzle" msgstr "Úði" -#: id:1416 +msgctxt "#1416" msgid "Foggy" msgstr "Þoka" -#: id:1417 +msgctxt "#1417" msgid "Grains" msgstr "Haglél" -#: id:1418 +msgctxt "#1418" msgid "T-Storms" msgstr "Þrumuveður" -#: id:1419 +msgctxt "#1419" msgid "T-Showers" msgstr "Þrumuskúrir" -#: id:1420 +msgctxt "#1420" msgid "Moderate" msgstr "Hóflegt" -#: id:1421 +msgctxt "#1421" msgid "Very High" msgstr "Mjög hátt" -#: id:1422 +msgctxt "#1422" msgid "Windy" msgstr "Vindasamt" -#: id:1423 +msgctxt "#1423" msgid "Mist" msgstr "Mistur" -#: id:1450 +msgctxt "#1450" msgid "Put display to sleep when idle" msgstr "Virkja lágt orkustig ef aðgerðalaus" -#: id:2050 +msgctxt "#2050" msgid "Runtime" msgstr "Lengd" -#: id:2100 +msgctxt "#2100" msgid "Script failed! : %s" msgstr "Skrifta mistókst! : %s" -#: id:2101 +msgctxt "#2101" msgid "Newer version needed - See log" msgstr "Þarfnast nýrrar útgáfu - Skoðaðu atburðaskrá" -#: id:4501 +msgctxt "#4501" msgid "Enable LCD/VFD" msgstr "Virkja LCD/VFD" -#: id:10000 +msgctxt "#10000" msgid "Home" msgstr "Heim" -#: id:10001 -msgctxt "Auto context with id 10001" +msgctxt "#10001" msgid "Programs" msgstr "Forrit" -#: id:10002 -msgctxt "Auto context with id 10002" +msgctxt "#10002" msgid "Pictures" msgstr "Ljósmyndir" -#: id:10003 -msgctxt "Auto context with id 10003" +msgctxt "#10003" msgid "File manager" msgstr "Skráarsýsl" -#: id:10004 -msgctxt "Auto context with id 10004" +msgctxt "#10004" msgid "Settings" msgstr "Stillingar" -#: id:10005 -msgctxt "Auto context with id 10005" +msgctxt "#10005" msgid "Music" msgstr "Tónlist" -#: id:10006 -msgctxt "Auto context with id 10006" +msgctxt "#10006" msgid "Videos" msgstr "Myndefni" -#: id:10007 +msgctxt "#10007" msgid "System information" msgstr "Kerfisupplýsingar" -#: id:10008 +msgctxt "#10008" msgid "Settings - General" msgstr "Stillingar - Almennar" -#: id:10009 +msgctxt "#10009" msgid "Settings - Screen" msgstr "Stillingar - Skjár" -#: id:10010 +msgctxt "#10010" msgid "Settings - Appearance - GUI Calibration" msgstr "Stillingar - Viðmót - Viðmótsstilling" -#: id:10011 +msgctxt "#10011" msgid "Settings - Videos - Screen Calibration" msgstr "Stillingar - Myndefni - Skjástilling" -#: id:10012 +msgctxt "#10012" msgid "Settings - Pictures" msgstr "Stillingar - Ljósmyndir" -#: id:10013 +msgctxt "#10013" msgid "Settings - Programs" msgstr "Stillingar - Forrit" -#: id:10014 +msgctxt "#10014" msgid "Settings - Weather" msgstr "Stillingar - Veður" -#: id:10015 +msgctxt "#10015" msgid "Settings - Music" msgstr "Stillingar - Tónlist" -#: id:10016 +msgctxt "#10016" msgid "Settings - System" msgstr "Stillingar - Kerfi" -#: id:10017 +msgctxt "#10017" msgid "Settings - Videos" msgstr "Stillingar - Myndefni" -#: id:10018 +msgctxt "#10018" msgid "Settings - Network" msgstr "Stillingar - Netkerfi" -#: id:10019 +msgctxt "#10019" msgid "Settings - Appearance" msgstr "Stillingar - Viðmót" -#: id:10020 -msgctxt "Auto context with id 10020" +msgctxt "#10020" msgid "Scripts" msgstr "Skriftur" -#: id:10021 +msgctxt "#10021" msgid "Web Browser" msgstr "Vafri" -#: id:10025 -msgctxt "Auto context with id 10025" +msgctxt "#10025" msgid "Videos" msgstr "" -#: id:10028 +msgctxt "#10028" msgid "Videos/Playlist" msgstr "Myndefni/Spilunarlisti" -#: id:10029 -msgctxt "Auto context with id 10029" +msgctxt "#10029" msgid "Login screen" msgstr "" -#: id:10034 +msgctxt "#10034" msgid "Settings - Profiles" msgstr "Stillingar - Notendur" -#: id:10040 +msgctxt "#10040" msgid "Addon browser" msgstr "" -#: id:10100 +msgctxt "#10100" msgid "Yes/No dialog" msgstr "Já/Nei melding" -#: id:10101 +msgctxt "#10101" msgid "Progress dialog" msgstr "Vinnslumelding" -#: id:10210 +msgctxt "#10210" msgid "Looking for subtitles..." msgstr "Leita að þýðingartexta..." -#: id:10211 +msgctxt "#10211" msgid "Looking for or caching subtitles..." msgstr "Leita að þýðingartexta eða set í biðminni..." -#: id:10212 +msgctxt "#10212" msgid "terminating" msgstr "loka" -#: id:10213 +msgctxt "#10213" msgid "buffering" msgstr "biðminni" -#: id:10214 +msgctxt "#10214" msgid "Opening stream" msgstr "Opna straum" -#: id:10500 +msgctxt "#10500" msgid "Music/Playlist" msgstr "Tónlist/Lagalisti" -#: id:10501 +msgctxt "#10501" msgid "Music/Files" msgstr "Tónlist/Skrár" -#: id:10502 +msgctxt "#10502" msgid "Music/Library" msgstr "Tónlist/Safn" -#: id:10503 +msgctxt "#10503" msgid "Playlist editor" msgstr "Spilunarlistaritill" -#: id:10504 +msgctxt "#10504" msgid "Top 100 songs" msgstr "Topp 100 lög" -#: id:10505 +msgctxt "#10505" msgid "Top 100 albums" msgstr "Topp 100 plötur" -#: id:10506 -msgctxt "Auto context with id 10506" +msgctxt "#10506" msgid "Programs" msgstr "Forrit" -#: id:10507 +msgctxt "#10507" msgid "Configuration" msgstr "Uppsetning" -#: id:10508 +msgctxt "#10508" msgid "Weather forecast" msgstr "Veðurspá" -#: id:10509 +msgctxt "#10509" msgid "Network gaming" msgstr "Netspilun" -#: id:10510 +msgctxt "#10510" msgid "Extensions" msgstr "Framlengingar" -#: id:10511 -msgctxt "Auto context with id 10511" +msgctxt "#10511" msgid "System info" msgstr "Kerfisupplýsingar" -#: id:10516 +msgctxt "#10516" msgid "Music - Library" msgstr "Tónlist - Tónlistarsafn" -#: id:10517 +msgctxt "#10517" msgid "Now Playing - Music" msgstr "Í spilun - Tónlist" -#: id:10522 +msgctxt "#10522" msgid "Now Playing - Videos" msgstr "Í spilun - Myndefni" -#: id:10523 +msgctxt "#10523" msgid "Album info" msgstr "Hljómplötuupplýsingar" -#: id:10524 +msgctxt "#10524" msgid "Movie info" msgstr "Kvikmyndaupplýsingar" -#: id:12000 +msgctxt "#12000" msgid "Select dialog" msgstr "Valskilti" -#: id:12001 +msgctxt "#12001" msgid "Music/Info" msgstr "Tónlist/upplýsingar" -#: id:12002 +msgctxt "#12002" msgid "Dialog OK" msgstr "Gluggi í lagi" -#: id:12003 +msgctxt "#12003" msgid "Videos/Info" msgstr "Kvikmyndir/Uppl." -#: id:12004 +msgctxt "#12004" msgid "Scripts/Info" msgstr "Skriftur/Uppl." -#: id:12005 +msgctxt "#12005" msgid "Fullscreen video" msgstr "Heilskjásmynd" -#: id:12006 +msgctxt "#12006" msgid "Audio visualization" msgstr "Myndskreyting" -#: id:12008 +msgctxt "#12008" msgid "File stacking dialog" msgstr "Skjalaröðunarskilti" -#: id:12009 +msgctxt "#12009" msgid "Rebuild index..." msgstr "Endurbygging á atriðaskrá..." -#: id:12010 +msgctxt "#12010" msgid "Return to music window" msgstr "Til baka í tónlist" -#: id:12011 +msgctxt "#12011" msgid "Return to videos window" msgstr "Til baka í myndefni" -#: id:12021 +msgctxt "#12021" msgid "Start from beginning" msgstr "Byrja frá byrjun" -#: id:12022 +msgctxt "#12022" msgid "Resume from %s" msgstr "Áfram frá %s" -#: id:12310 +msgctxt "#12310" msgid "0" msgstr "0" -#: id:12311 +msgctxt "#12311" msgid "1" msgstr "1" -#: id:12312 +msgctxt "#12312" msgid "2" msgstr "2" -#: id:12313 +msgctxt "#12313" msgid "3" msgstr "3" -#: id:12314 +msgctxt "#12314" msgid "4" msgstr "4" -#: id:12315 +msgctxt "#12315" msgid "5" msgstr "5" -#: id:12316 +msgctxt "#12316" msgid "6" msgstr "6" -#: id:12317 +msgctxt "#12317" msgid "7" msgstr "7" -#: id:12318 +msgctxt "#12318" msgid "8" msgstr "8" -#: id:12319 +msgctxt "#12319" msgid "9" msgstr "9" -#: id:12320 +msgctxt "#12320" msgid "c" msgstr "c" -#: id:12321 +msgctxt "#12321" msgid "Ok" msgstr "Í lagi" -#: id:12322 +msgctxt "#12322" msgid "*" msgstr "*" -#: id:12325 +msgctxt "#12325" msgid "Locked! Enter code..." msgstr "Læst! Sláðu inn kóða..." -#: id:12326 +msgctxt "#12326" msgid "Enter password" msgstr "Sláðu inn lykilorð" -#: id:12327 +msgctxt "#12327" msgid "Enter master code" msgstr "Sláðu inn aðal kóða" -#: id:12328 +msgctxt "#12328" msgid "Enter unlock code" msgstr "Sláðu inn opnunar kóða" -#: id:12329 +msgctxt "#12329" msgid "or press C to cancel" msgstr "eða ýttu á C til að hætta við" -#: id:12330 +msgctxt "#12330" msgid "Enter gamepad button combo and" msgstr "Ýttu á hnappa samsetningu og" -#: id:12331 +msgctxt "#12331" msgid "press OK, or Back to cancel" msgstr "ýttu á Start, eða Back til að hætta við" -#: id:12332 +msgctxt "#12332" msgid "Set lock" msgstr "Setja lás" -#: id:12333 +msgctxt "#12333" msgid "Unlock" msgstr "Taka úr lás" -#: id:12334 +msgctxt "#12334" msgid "Reset lock" msgstr "Endurstilla læsingu" -#: id:12335 +msgctxt "#12335" msgid "Remove lock" msgstr "Fjarlægja læsingu" -#: id:12337 +msgctxt "#12337" msgid "Numeric password" msgstr "Tölulegt lykilorð" -#: id:12338 +msgctxt "#12338" msgid "Gamepad button combo" msgstr "Hnappa lykilorð" -#: id:12339 +msgctxt "#12339" msgid "Full-text password" msgstr "Texta lykilorð" -#: id:12340 +msgctxt "#12340" msgid "Enter new password" msgstr "Sláðu inn nýtt lykilorð" -#: id:12341 +msgctxt "#12341" msgid "Re-Enter new password" msgstr "Sláðu aftur inn nýtt lykilorð" -#: id:12342 +msgctxt "#12342" msgid "Incorrect password," msgstr "Vitlaust Lykilorð," -#: id:12343 +msgctxt "#12343" msgid "retries left " msgstr "endurtekningar eftir " -#: id:12344 +msgctxt "#12344" msgid "Passwords entered did not match." msgstr "Lykilorð passa ekki." -#: id:12345 +msgctxt "#12345" msgid "Access denied" msgstr "Aðgangur ekki leyfður" -#: id:12346 +msgctxt "#12346" msgid "Password retry limit exceeded." msgstr "Fjöldi ágiskana á lykilorð er uppurinn." -#: id:12347 +msgctxt "#12347" msgid "The system will now shut off." msgstr "Kerfið mun núna slökkva á sér." -#: id:12348 +msgctxt "#12348" msgid "Item locked" msgstr "Atriði læst" -#: id:12353 +msgctxt "#12353" msgid "Reactivate lock" msgstr "Setja læsingu á" -#: id:12356 +msgctxt "#12356" msgid "Change lock" msgstr "Breyta læsingu" -#: id:12357 +msgctxt "#12357" msgid "Source lock" msgstr "Læsa Samnýtingu" -#: id:12358 +msgctxt "#12358" msgid "Password entry was blank. Try again." msgstr "Lyklorð var tómt. Reyndu aftur." -#: id:12360 +msgctxt "#12360" msgid "Master lock" msgstr "Aðal læsing" -#: id:12362 +msgctxt "#12362" msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded" msgstr "Slökkva á kerfi ef fjöldi lykilorðságiskana á lás fer yfir hámark" -#: id:12367 +msgctxt "#12367" msgid "Master code is not valid" msgstr "Aðal kóði er ekki gildur" -#: id:12368 +msgctxt "#12368" msgid "Please enter a valid master code" msgstr "Vinsamlega sláðu inn aðal kóða" -#: id:12373 +msgctxt "#12373" msgid "Settings & file manager" msgstr "Stillingar og skráarsýsl" -#: id:12376 +msgctxt "#12376" msgid "Set as default for all movies" msgstr "Setja sem sjálfgefið fyrir allar myndir" -#: id:12377 +msgctxt "#12377" msgid "This will reset any previously saved values" msgstr "Þetta mun endurstilla allar fyrri vistaðar stillingar" -#: id:12378 +msgctxt "#12378" msgid "Amount of time to display each image" msgstr "Sýna hverja mynd í" -#: id:12379 +msgctxt "#12379" msgid "Use pan and zoom effects" msgstr "Nota skotrun og þysjun" -#: id:12383 +msgctxt "#12383" msgid "12 hour clock" msgstr "12 klst klukka" -#: id:12384 +msgctxt "#12384" msgid "24 hour clock" msgstr "24 klst klukka" -#: id:12385 +msgctxt "#12385" msgid "Day/Month" msgstr "Dagur/Mánuður" -#: id:12386 +msgctxt "#12386" msgid "Month/Day" msgstr "Mánuður/Dagur" -#: id:12390 +msgctxt "#12390" msgid "System uptime" msgstr "Uppitími Kerfis" -#: id:12391 +msgctxt "#12391" msgid "Minutes" msgstr "Mínútur" -#: id:12392 +msgctxt "#12392" msgid "Hours" msgstr "Klukkustundir" -#: id:12393 +msgctxt "#12393" msgid "Days" msgstr "Dagar" -#: id:12394 +msgctxt "#12394" msgid "Total uptime" msgstr "Heildar uppitími" -#: id:12395 +msgctxt "#12395" msgid "Battery level" msgstr "Rafhlaða" -#: id:12600 -msgctxt "Auto context with id 12600" +msgctxt "#12600" msgid "Weather" msgstr "Veður" -#: id:12900 -msgctxt "Auto context with id 12900" +msgctxt "#12900" msgid "Screensaver" msgstr "Skjávari" -#: id:12901 +msgctxt "#12901" msgid "Fullscreen OSD" msgstr "Heilskjár OSD" -#: id:13000 +msgctxt "#13000" msgid "System" msgstr "Kerfi" -#: id:13001 +msgctxt "#13001" msgid "Immediate HD spindown" msgstr "Slökkva strax á disk" -#: id:13002 +msgctxt "#13002" msgid "Video only" msgstr "Bara myndefni" -#: id:13003 +msgctxt "#13003" msgid "- Delay" msgstr "- Bið" -#: id:13004 +msgctxt "#13004" msgid "- Minimum file duration" msgstr "- Lágmarks tímalengd" -#: id:13005 +msgctxt "#13005" msgid "Shutdown" msgstr "Slökkva" -#: id:13008 +msgctxt "#13008" msgid "Shutdown function" msgstr "Hætta aðgerð" -#: id:13009 +msgctxt "#13009" msgid "Quit" msgstr "Hætta" -#: id:13010 +msgctxt "#13010" msgid "Hibernate" msgstr "Dvali" -#: id:13011 +msgctxt "#13011" msgid "Suspend" msgstr "Svæfa" -#: id:13012 +msgctxt "#13012" msgid "Exit" msgstr "Hætta" -#: id:13013 +msgctxt "#13013" msgid "Reboot" msgstr "Endurræsa" -#: id:13014 +msgctxt "#13014" msgid "Minimize" msgstr "Minnka" -#: id:13015 +msgctxt "#13015" msgid "Power button action" msgstr "Aðgerð straumrofa" -#: id:13016 +msgctxt "#13016" msgid "Power off System" msgstr "Slökkva á kerfi" -#: id:13020 +msgctxt "#13020" msgid "Is another session active, perhaps over ssh?" msgstr "Er önnur lota virk, kannski yfir ssh?" -#: id:13021 +msgctxt "#13021" msgid "Mounted removable harddrive" msgstr "Tengdur utanáliggjandi harður diskur" -#: id:13022 +msgctxt "#13022" msgid "Unsafe device removal" msgstr "Ótraust fjarlæging á tæki" -#: id:13023 +msgctxt "#13023" msgid "Successfully removed device" msgstr "Tókst að fjarlægja tæki" -#: id:13024 +msgctxt "#13024" msgid "Joystick plugged" msgstr "Stýripinni tengdur" -#: id:13025 +msgctxt "#13025" msgid "Joystick unplugged" msgstr "Stýripinni ótengdur" -#: id:13050 +msgctxt "#13050" msgid "Running low on battery" msgstr "Rafhlaða er alveg að tæmast" -#: id:13100 +msgctxt "#13100" msgid "Flicker filter" msgstr "Flökt sía" -#: id:13101 +msgctxt "#13101" msgid "Let driver choose (requires restart)" msgstr "Láta rekil ráða (þarfnast endurræsingar)" -#: id:13105 +msgctxt "#13105" msgid "Vertical blank sync" msgstr "Lóðrétt auð samstilling" -#: id:13106 -msgctxt "Auto context with id 13106" +msgctxt "#13106" msgid "Disabled" msgstr "Óvirkt" -#: id:13107 +msgctxt "#13107" msgid "Enabled during video playback" msgstr "Virkt við afspilun" -#: id:13108 -msgctxt "Auto context with id 13108" +msgctxt "#13108" msgid "Always enabled" msgstr "Alltaf virkt" -#: id:13109 +msgctxt "#13109" msgid "Test & apply resolution" msgstr "Prufa og virkja upplausn" -#: id:13110 +msgctxt "#13110" msgid "Save resolution?" msgstr "Vista upplausn?" -#: id:13111 +msgctxt "#13111" msgid "Would you like to keep this resolution?" msgstr "Viltu nota þessa upplausn?" -#: id:13112 +msgctxt "#13112" msgid "High quality upscaling" msgstr "Hágæða stækkun í hugbúnaði" -#: id:13113 -msgctxt "Auto context with id 13113" +msgctxt "#13113" msgid "Disabled" msgstr "Óvirkt" -#: id:13114 +msgctxt "#13114" msgid "Enabled for SD content" msgstr "Virkjað fyrir SD efni" -#: id:13115 -msgctxt "Auto context with id 13115" +msgctxt "#13115" msgid "Always enabled" msgstr "Alltaf virkt" -#: id:13116 +msgctxt "#13116" msgid "Upscaling method" msgstr "Stækkunaraðferð" -#: id:13117 -msgctxt "Auto context with id 13117" +msgctxt "#13117" msgid "Bicubic" msgstr "Bicubic" -#: id:13118 +msgctxt "#13118" msgid "Lanczos" msgstr "Lanczos" -#: id:13119 +msgctxt "#13119" msgid "Sinc" msgstr "Sinc" -#: id:13120 -msgctxt "Auto context with id 13120" +msgctxt "#13120" msgid "VDPAU" msgstr "VDPAU" -#: id:13121 +msgctxt "#13121" msgid "VDPAU HQ Upscaling level" msgstr "VDPAU HQ stækkunargildi" -#: id:13122 +msgctxt "#13122" msgid "VDPAU Studio level color conversion" msgstr "VDPAU Studio litabreytingargildi" -#: id:13130 +msgctxt "#13130" msgid "Blank other displays" msgstr "Tæma aðra skjái" -#: id:13131 -msgctxt "Auto context with id 13131" +msgctxt "#13131" msgid "Disabled" msgstr "Óvirkt" -#: id:13132 +msgctxt "#13132" msgid "Blank displays" msgstr "Tómur skjár" -#: id:13140 +msgctxt "#13140" msgid "Active connections detected!" msgstr "Uppgötvaði virkar tengingar!" -#: id:13141 +msgctxt "#13141" msgid "If you proceed, you might not be able to control XBMC" msgstr "Ef þú heldur áfram, er hætta á því að þú munir ekki getað" -#: id:13142 +msgctxt "#13142" msgid "any longer. Are you sure you want to stop the Event server?" msgstr "stjórnað XBMC áfram. Ertu viss um að þú viljir stöðva atriðaþjón?" -#: id:13144 +msgctxt "#13144" msgid "Change Apple Remote mode?" msgstr "Breyta ham Apple fjarstýringar?" -#: id:13145 +msgctxt "#13145" msgid "If you are currently using the Apple Remote to control" msgstr "Ef þú ert núna þegar að nota Apple fjarstýringu til að stjórna" -#: id:13146 +msgctxt "#13146" msgid "XBMC, changing this setting might affect your ability" msgstr "XBMC, gæti breyting á þessu haft áhrif á getu þína" -#: id:13147 +msgctxt "#13147" msgid "to continue controlling it. Do you want to proceed?" msgstr "til að halda áfram að stjórna því. Viltu halda áfram?" -#: id:13159 +msgctxt "#13159" msgid "Subnet mask" msgstr "Undirnetssía" -#: id:13160 +msgctxt "#13160" msgid "Gateway" msgstr "Gátt" -#: id:13161 +msgctxt "#13161" msgid "Primary DNS" msgstr "Aðal DNS" -#: id:13162 +msgctxt "#13162" msgid "Initialize failed" msgstr "Frumstilling mistókst" -#: id:13170 -msgctxt "Auto context with id 13170" +msgctxt "#13170" msgid "Never" msgstr "Aldrei" -#: id:13171 +msgctxt "#13171" msgid "Immediately" msgstr "Strax" -#: id:13172 +msgctxt "#13172" msgid "After %i secs" msgstr "Eftir %i sek" -#: id:13173 +msgctxt "#13173" msgid "HDD install date:" msgstr "Uppsetningardagur Harðdisks:" -#: id:13174 +msgctxt "#13174" msgid "HDD power cycle count:" msgstr "Fjöldi skipta sem slökkt hefur verið á HDD:" -#: id:13200 +msgctxt "#13200" msgid "Profiles" msgstr "Notendur" -#: id:13201 +msgctxt "#13201" msgid "Delete profile '%s'?" msgstr "Eyða notanda '%s'?" -#: id:13204 +msgctxt "#13204" msgid "Last loaded profile:" msgstr "Seinasti notandi:" -#: id:13205 +msgctxt "#13205" msgid "Unknown" msgstr "Óþekkt" -#: id:13206 +msgctxt "#13206" msgid "Overwrite" msgstr "Yfirskrifa" -#: id:13208 +msgctxt "#13208" msgid "Alarm clock" msgstr "Vekjaraklukka" -#: id:13209 +msgctxt "#13209" msgid "Alarm clock interval (in minutes)" msgstr "Vekjaraklukku tími (í mínútum)" -#: id:13210 +msgctxt "#13210" msgid "Started, alarm in %im" msgstr "Í gangi, vakning eftir %im" -#: id:13211 +msgctxt "#13211" msgid "Alarm!" msgstr "Vakna!" -#: id:13212 +msgctxt "#13212" msgid "Canceled with %im%is left" msgstr "Slökkt með %im%is eftir" -#: id:13213 +msgctxt "#13213" msgid "%2.0fm" msgstr "%2.0fm" -#: id:13214 +msgctxt "#13214" msgid "%2.0fs" msgstr "%2.0fs" -#: id:13249 +msgctxt "#13249" msgid "Search for subtitles in RARs" msgstr "Leita að þýðingartextum í RAR skrám" -#: id:13250 +msgctxt "#13250" msgid "Browse for subtitle..." msgstr "Leita eftir þýðingartexta..." -#: id:13251 +msgctxt "#13251" msgid "Move item" msgstr "Færa hlut" -#: id:13252 +msgctxt "#13252" msgid "Move item here" msgstr "Færa hlut hingað" -#: id:13253 +msgctxt "#13253" msgid "Cancel move" msgstr "Hætta við að færa" -#: id:13270 +msgctxt "#13270" msgid "Hardware:" msgstr "Vélbúnaður:" -#: id:13271 +msgctxt "#13271" msgid "CPU Usage:" msgstr "CPU notkun:" -#: id:13274 +msgctxt "#13274" msgid "Connected, but no DNS is available." msgstr "Tengdur, en enginn DNS er til staðar." -#: id:13275 +msgctxt "#13275" msgid "Hard Disk" msgstr "Harður diskur" -#: id:13276 +msgctxt "#13276" msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" -#: id:13277 -msgctxt "Auto context with id 13277" +msgctxt "#13277" msgid "Storage" msgstr "Geymsla" -#: id:13278 -msgctxt "Auto context with id 13278" +msgctxt "#13278" msgid "Default" msgstr "Sjálfgefið" -#: id:13279 -msgctxt "Auto context with id 13279" +msgctxt "#13279" msgid "Network" msgstr "Netið" -#: id:13280 -msgctxt "Auto context with id 13280" +msgctxt "#13280" msgid "Video" msgstr "Skjár" -#: id:13281 +msgctxt "#13281" msgid "Hardware" msgstr "Vélbúnaður" -#: id:13283 +msgctxt "#13283" msgid "Operating system:" msgstr "Stýrikerfi:" -#: id:13284 +msgctxt "#13284" msgid "CPU speed:" msgstr "CPU hraði:" -#: id:13286 +msgctxt "#13286" msgid "Video encoder:" msgstr "Skjáhraðall:" -#: id:13287 +msgctxt "#13287" msgid "Screen resolution:" msgstr "Skjáupplausn:" -#: id:13292 +msgctxt "#13292" msgid "A/V cable:" msgstr "Hljóð/Mynd tengi:" -#: id:13294 +msgctxt "#13294" msgid "DVD region:" msgstr "DVD svæði:" -#: id:13295 +msgctxt "#13295" msgid "Internet:" msgstr "Internet:" -#: id:13296 -msgctxt "Auto context with id 13296" +msgctxt "#13296" msgid "Connected" msgstr "Tengdur" -#: id:13297 +msgctxt "#13297" msgid "Not connected. Check network settings." msgstr "Ekki tengdur. Athugaðu netstillingar." -#: id:13299 +msgctxt "#13299" msgid "Target temperature" msgstr "Fastur hiti" -#: id:13300 +msgctxt "#13300" msgid "Fan speed" msgstr "Viftuhraði" -#: id:13301 +msgctxt "#13301" msgid "Auto temperature control" msgstr "Sjálfvikur hitastillir" -#: id:13302 +msgctxt "#13302" msgid "Fan speed override" msgstr "Fastur viftuhraði" -#: id:13303 +msgctxt "#13303" msgid "- Fonts" msgstr "- Leturgerðir" -#: id:13304 +msgctxt "#13304" msgid "Enable flipping bi-directional strings" msgstr "Snúa margstefnu texta" -#: id:13305 +msgctxt "#13305" msgid "Show RSS news feeds" msgstr "Sýna RSS fréttastrauma" -#: id:13306 +msgctxt "#13306" msgid "Show parent folder items" msgstr "Sýna yfirmöpputákn" -#: id:13307 +msgctxt "#13307" msgid "Track naming template" msgstr "Sniðmát lagaheita" -#: id:13308 +msgctxt "#13308" msgid "Do you wish to reboot your system" msgstr "Viltu endurræsa vélina" -#: id:13309 +msgctxt "#13309" msgid "instead of just XBMC?" msgstr "í staðinn fyrir bara XBMC?" -#: id:13310 +msgctxt "#13310" msgid "Zoom effect" msgstr "Aðdráttar áhrif" -#: id:13311 +msgctxt "#13311" msgid "Float effect" msgstr "Fljóta áhrif" -#: id:13312 +msgctxt "#13312" msgid "Black bar reduction" msgstr "Minnka svartar rendur" -#: id:13313 +msgctxt "#13313" msgid "Restart" msgstr "Endurræsa" -#: id:13314 +msgctxt "#13314" msgid "Crossfade between songs" msgstr "Renna saman lögum" -#: id:13315 +msgctxt "#13315" msgid "Regenerate thumbnails" msgstr "Endurgera smámyndir" -#: id:13316 +msgctxt "#13316" msgid "Recursive thumbnails" msgstr "Endurkvæmar smámyndir" -#: id:13317 +msgctxt "#13317" msgid "View slideshow" msgstr "Horfa á myndasýningu" -#: id:13318 +msgctxt "#13318" msgid "Recursive slideshow" msgstr "Endurkvæm myndasýning" -#: id:13319 +msgctxt "#13319" msgid "Randomize" msgstr "Handahófskennt" -#: id:13320 +msgctxt "#13320" msgid "Stereo" msgstr "Víðómur" -#: id:13321 +msgctxt "#13321" msgid "Left only" msgstr "Bara vinstri" -#: id:13322 +msgctxt "#13322" msgid "Right only" msgstr "Bara hægri" -#: id:13323 +msgctxt "#13323" msgid "Enable karaoke support" msgstr "Virkja karaoke stuðning" -#: id:13324 +msgctxt "#13324" msgid "Background transparency" msgstr "Gegnsæi bakgrunns" -#: id:13325 +msgctxt "#13325" msgid "Foreground transparency" msgstr "Gegnsæi forgrunns" -#: id:13326 +msgctxt "#13326" msgid "A/V delay" msgstr "Hljóð/Mynd seinkun" -#: id:13327 +msgctxt "#13327" msgid "Karaoke" msgstr "Karaoke" -#: id:13328 +msgctxt "#13328" msgid "%s not found" msgstr "%s fannst ekki" -#: id:13329 +msgctxt "#13329" msgid "Error opening %s" msgstr "Get ekki opnað %s" -#: id:13330 +msgctxt "#13330" msgid "Unable to load %s" msgstr "Get ekki hlaðið inn %s" -#: id:13331 +msgctxt "#13331" msgid "Error: Out of memory" msgstr "Villa: Ekki nóg minni" -#: id:13332 +msgctxt "#13332" msgid "Move up" msgstr "Færa upp" -#: id:13333 +msgctxt "#13333" msgid "Move down" msgstr "Færa niður" -#: id:13334 +msgctxt "#13334" msgid "Edit label" msgstr "Breyta nafni" -#: id:13335 +msgctxt "#13335" msgid "Make default" msgstr "Gera sjálfgefið" -#: id:13336 +msgctxt "#13336" msgid "Remove button" msgstr "Eyða takka" -#: id:13340 +msgctxt "#13340" msgid "Leave as is" msgstr "Láta eiga sig" -#: id:13341 +msgctxt "#13341" msgid "Green" msgstr "Grænn" -#: id:13342 +msgctxt "#13342" msgid "Orange" msgstr "Appelsínugulur" -#: id:13343 +msgctxt "#13343" msgid "Red" msgstr "Rauður" -#: id:13344 +msgctxt "#13344" msgid "Cycle" msgstr "Hringrás" -#: id:13345 +msgctxt "#13345" msgid "Switch LED off on playback" msgstr "Slökkva á LED við spilun" -#: id:13346 -msgctxt "Auto context with id 13346" +msgctxt "#13346" msgid "Movie information" msgstr "Kvikmyndaupplýsingar" -#: id:13347 +msgctxt "#13347" msgid "Queue item" msgstr "Setja í biðröð" -#: id:13348 +msgctxt "#13348" msgid "Search IMDb..." msgstr "Leita í IMDb..." -#: id:13349 +msgctxt "#13349" msgid "Scan for new content" msgstr "Leita að nýju innihaldi" -#: id:13350 +msgctxt "#13350" msgid "Now playing..." msgstr "Í spilun..." -#: id:13351 -msgctxt "Auto context with id 13351" +msgctxt "#13351" msgid "Album information" msgstr "Hljómplötuupplýsingar" -#: id:13352 +msgctxt "#13352" msgid "Scan item to library" msgstr "Skanna hlut í safn" -#: id:13353 +msgctxt "#13353" msgid "Stop scanning" msgstr "Hætta skönnun" -#: id:13354 -msgctxt "Auto context with id 13354" +msgctxt "#13354" msgid "Render method" msgstr "Teikni hamur" -#: id:13355 +msgctxt "#13355" msgid "Low quality pixel shader" msgstr "Lágæða punkta skygging" -#: id:13356 +msgctxt "#13356" msgid "Hardware overlays" msgstr "Vélbúnaðar yfirlag" -#: id:13357 +msgctxt "#13357" msgid "High quality pixel shader" msgstr "Hágæða punkta skyggir" -#: id:13358 +msgctxt "#13358" msgid "Play item" msgstr "Spila hlut" -#: id:13359 +msgctxt "#13359" msgid "Set artist thumb" msgstr "Setja smámynd á listamann" -#: id:13360 +msgctxt "#13360" msgid "Automatically generate thumbnails" msgstr "Búa til smámyndir" -#: id:13361 +msgctxt "#13361" msgid "Enable voice" msgstr "Virkja rödd" -#: id:13375 +msgctxt "#13375" msgid "Enable device" msgstr "Virkja Tæki" -#: id:13376 +msgctxt "#13376" msgid "Volume" msgstr "Hljóðstyrkur" -#: id:13377 +msgctxt "#13377" msgid "Default view mode" msgstr "Sjálfgefinn sjónarhornsháttur" -#: id:13378 +msgctxt "#13378" msgid "Default brightness" msgstr "Sjálfgefin birtuskil" -#: id:13379 +msgctxt "#13379" msgid "Default contrast" msgstr "Sjálfgefin skerpuskil" -#: id:13380 +msgctxt "#13380" msgid "Default gamma" msgstr "Sjálfgefið gamma" -#: id:13381 +msgctxt "#13381" msgid "Resume video" msgstr "Áfram með mynd" -#: id:13382 +msgctxt "#13382" msgid "Voice mask - Port 1" msgstr "Fela rödd - Tengi 1" -#: id:13383 +msgctxt "#13383" msgid "Voice mask - Port 2" msgstr "Fela rödd - Tengi 2" -#: id:13384 +msgctxt "#13384" msgid "Voice mask - Port 3" msgstr "Fela rödd - Tengi 3" -#: id:13385 +msgctxt "#13385" msgid "Voice mask - Port 4" msgstr "Fela rödd - Tengi 4" -#: id:13386 +msgctxt "#13386" msgid "Use time based seeking" msgstr "Nota tíma leit" -#: id:13387 +msgctxt "#13387" msgid "Track naming template - right" msgstr "Sniðmát lagaheita - hægri" -#: id:13388 +msgctxt "#13388" msgid "Preset" msgstr "Forstilling" -#: id:13389 +msgctxt "#13389" msgid "There are no presets available\nfor this visualization" msgstr "Það eru ekki til neinar forstillingar\nfyrir þessa myndskreytingu" -#: id:13390 +msgctxt "#13390" msgid "There are no settings available\nfor this visualization" msgstr "Það eru ekki til neinar stillingar\nfyrir þessa myndskreytingu" -#: id:13391 +msgctxt "#13391" msgid "Eject/Load" msgstr "Disk út/inn" -#: id:13392 +msgctxt "#13392" msgid "Use visualization if playing audio" msgstr "Nota myndskreytingu við tónlist" -#: id:13393 +msgctxt "#13393" msgid "Calculate size" msgstr "Reikna stærð" -#: id:13394 +msgctxt "#13394" msgid "Calculating folder size" msgstr "Reikna möppu stærð" -#: id:13395 +msgctxt "#13395" msgid "Video settings" msgstr "Myndstillingar" -#: id:13396 +msgctxt "#13396" msgid "Audio and subtitle settings" msgstr "Hljóð og texta stillingar" -#: id:13397 +msgctxt "#13397" msgid "Enable subtitles" msgstr "Virkja þýðingartexta" -#: id:13398 -msgctxt "Auto context with id 13398" +msgctxt "#13398" msgid "Shortcuts" msgstr "Flýtileiðir" -#: id:13399 +msgctxt "#13399" msgid "Ignore articles when sorting (e.g. \"the\")" msgstr "Hunsa greinir þegar raðað er (t.d. \"the\")" -#: id:13400 +msgctxt "#13400" msgid "Crossfade between songs on the same album" msgstr "Renna saman lögum á sömu hljómplötu" -#: id:13401 +msgctxt "#13401" msgid "Browse for %s" msgstr "Leita að %s" -#: id:13402 +msgctxt "#13402" msgid "Show track position" msgstr "Sýna staðsetningu í lögum" -#: id:13403 +msgctxt "#13403" msgid "Clear default" msgstr "Hreinsa sjálfgildi" -#: id:13404 +msgctxt "#13404" msgid "Resume" msgstr "Halda áfram" -#: id:13405 +msgctxt "#13405" msgid "Get thumb" msgstr "Ná í smámynd" -#: id:13406 +msgctxt "#13406" msgid "Picture information" msgstr "Myndupplýsingar" -#: id:13407 +msgctxt "#13407" msgid "%s presets" msgstr "%s forstillingar" -#: id:13408 +msgctxt "#13408" msgid "(IMDb user rating)" msgstr "(IMDb Stjörnugjöf notanda)" -#: id:13409 +msgctxt "#13409" msgid "Top 250" msgstr "Topp 250" -#: id:13410 +msgctxt "#13410" msgid "Tune in on Last.fm" msgstr "Stilla inn á Last.fm" -#: id:13411 +msgctxt "#13411" msgid "Minimum fan speed" msgstr "Lágmarks viftuhraði" -#: id:13412 +msgctxt "#13412" msgid "Play from here" msgstr "Spila hér" -#: id:13413 +msgctxt "#13413" msgid "Downloading" msgstr "Niðurhala" -#: id:13414 +msgctxt "#13414" msgid "Include artists who appear only on compilations" msgstr "Fela tónlistarmenn sem birtast aðeins á safndiskum" -#: id:13415 -msgctxt "Auto context with id 13415" +msgctxt "#13415" msgid "Render method" msgstr "Teikni hamur" -#: id:13416 +msgctxt "#13416" msgid "Auto detect" msgstr "Sjálfvirkt" -#: id:13417 +msgctxt "#13417" msgid "Basic shaders (ARB)" msgstr "Grunn skygging (ARB)" -#: id:13418 +msgctxt "#13418" msgid "Advanced shaders (GLSL)" msgstr "Ítarleg skygging (GLSL)" -#: id:13419 +msgctxt "#13419" msgid "Software" msgstr "Hugbúnaður" -#: id:13420 +msgctxt "#13420" msgid "Remove safely" msgstr "Fjarlægja á öruggan hátt" -#: id:13421 -msgctxt "Auto context with id 13421" +msgctxt "#13421" msgid "VDPAU" msgstr "VDPAU" -#: id:13422 +msgctxt "#13422" msgid "Start slideshow here" msgstr "Byrja myndasýningu hér" -#: id:13423 +msgctxt "#13423" msgid "Remember for this path" msgstr "Muna fyrir þessa slóð" -#: id:13424 +msgctxt "#13424" msgid "Use pixel buffer objects" msgstr "Nota punkta biðminni hluti" -#: id:13425 +msgctxt "#13425" msgid "Allow hardware acceleration (VDPAU)" msgstr "Leyfa vélbúnaðarhröðun (VDPAU)" -#: id:13426 +msgctxt "#13426" msgid "Allow hardware acceleration (VAAPI)" msgstr "Leyfa vélbúnaðarhröðun (VAAPI)" -#: id:13427 +msgctxt "#13427" msgid "Allow hardware acceleration (DXVA2)" msgstr "Leyfa vélbúnaðarhröðun (DXVA2)" -#: id:13428 +msgctxt "#13428" msgid "Allow hardware acceleration (CrystalHD)" msgstr "Leyfa vélbúnaðarhröðun (CrystalHD)" -#: id:13429 +msgctxt "#13429" msgid "Allow hardware acceleration (VDADecoder)" msgstr "Leyfa vélbúnaðarhröðun (VDADecoder)" -#: id:13430 +msgctxt "#13430" msgid "Allow hardware acceleration (OpenMax)" msgstr "Leyfa vélbúnaðarhröðun (OpenMax)" -#: id:13431 +msgctxt "#13431" msgid "Pixel Shaders" msgstr "Punktaskyggir" -#: id:13432 +msgctxt "#13432" msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)" msgstr "Leyfa vélbúnaðarhröðun (VideoToolbox)" -#: id:13500 +msgctxt "#13500" msgid "A/V sync method" msgstr "A/V samstillingaraðferð" -#: id:13501 +msgctxt "#13501" msgid "Audio clock" msgstr "Hljóðklukka" -#: id:13502 +msgctxt "#13502" msgid "Video clock (Drop/Dupe audio)" msgstr "Myndklukka (Sleppa/Afrita hljóð)" -#: id:13503 +msgctxt "#13503" msgid "Video clock (Resample audio)" msgstr "Myndklukka (Endurblanda hljóð)" -#: id:13504 +msgctxt "#13504" msgid "Maximum resample amount (%)" msgstr "Hámark endurblöndunar (%)" -#: id:13505 +msgctxt "#13505" msgid "Resample quality" msgstr "Endurblöndunargæði" -#: id:13506 +msgctxt "#13506" msgid "Low(fast)" msgstr "Lágt(hratt)" -#: id:13507 -msgctxt "Auto context with id 13507" +msgctxt "#13507" msgid "Medium" msgstr "Meðal" -#: id:13508 -msgctxt "Auto context with id 13508" +msgctxt "#13508" msgid "High" msgstr "Hátt" -#: id:13509 +msgctxt "#13509" msgid "Really high(slow!)" msgstr "Mjög hátt(hægvirkt!)" -#: id:13510 +msgctxt "#13510" msgid "Sync playback to display" msgstr "Samstilla spilun við skjá" -#: id:13550 +msgctxt "#13550" msgid "Pause during refresh rate change" msgstr "Setja í bið þegar glæðningartíðni er breytt" -#: id:13551 -msgctxt "Auto context with id 13551" +msgctxt "#13551" msgid "Off" msgstr "Af" -#: id:13552 +msgctxt "#13552" msgid "%.1f Second" msgstr "%.1f Sekúnda" -#: id:13553 +msgctxt "#13553" msgid "%.1f Seconds" msgstr "%.1f Sekúndur" -#: id:13600 +msgctxt "#13600" msgid "Apple remote" msgstr "Apple fjarstýring" -#: id:13602 +msgctxt "#13602" msgid "Allow start of XBMC using the remote" msgstr "Leyfa að ræsa XBMC með fjarstýringunni" -#: id:13603 +msgctxt "#13603" msgid "Sequence delay time" msgstr "Runu biðtími" -#: id:13610 -msgctxt "Auto context with id 13610" +msgctxt "#13610" msgid "Disabled" msgstr "Óvirkt" -#: id:13611 -msgctxt "Auto context with id 13611" +msgctxt "#13611" msgid "Standard" msgstr "Venjulegt" -#: id:13612 +msgctxt "#13612" msgid "Universal Remote" msgstr "Altæk fjarstýring" -#: id:13613 +msgctxt "#13613" msgid "Multi Remote (Harmony)" msgstr "Fjölfjarstýring (Harmony)" -#: id:13620 +msgctxt "#13620" msgid "Apple Remote Error" msgstr "Villa í Apple fjarstýringu" -#: id:13621 +msgctxt "#13621" msgid "Apple Remote support could be enabled." msgstr "Ekki er hægt að virkja stuðning við Apple fjarstýringu." -#: id:14000 +msgctxt "#14000" msgid "Stack" msgstr "Stafla" -#: id:14001 +msgctxt "#14001" msgid "Unstack" msgstr "Ekki stafla" -#: id:14003 +msgctxt "#14003" msgid "Downloading playlist file..." msgstr "Hala niður spilunarlista..." -#: id:14004 +msgctxt "#14004" msgid "Downloading streams list..." msgstr "Hala niður streymi lista..." -#: id:14005 +msgctxt "#14005" msgid "Parsing streams list..." msgstr "Þátta streymi lista..." -#: id:14006 +msgctxt "#14006" msgid "Downloading streams list failed" msgstr "Niðurhölun streymilista mistókst" -#: id:14007 +msgctxt "#14007" msgid "Downloading playlist file failed" msgstr "Niðurhölun spilunarlista mistókst" -#: id:14009 +msgctxt "#14009" msgid "Games directory" msgstr "Leikja mappa" -#: id:14010 +msgctxt "#14010" msgid "Auto switch to thumbs based on" msgstr "Skipta sjálfvirkt á smámyndir ef" -#: id:14011 +msgctxt "#14011" msgid "Enable auto switching to thumbs view" msgstr "Virkja sjálfvirka skiptingu á smámyndasýn" -#: id:14012 +msgctxt "#14012" msgid "- Use large icons" msgstr "- Nota stór tákn" -#: id:14013 +msgctxt "#14013" msgid "- Switch based on" msgstr "- Skipting notar" -#: id:14014 +msgctxt "#14014" msgid "- Percentage" msgstr "- Prósentu" -#: id:14015 +msgctxt "#14015" msgid "No files and at least one thumb" msgstr "Engar skrár og minnst ein smámynd" -#: id:14016 +msgctxt "#14016" msgid "At least one file and thumb" msgstr "Minnst ein skrá og smámynd" -#: id:14017 +msgctxt "#14017" msgid "Percentage of thumbs" msgstr "Prósent smámynda" -#: id:14018 +msgctxt "#14018" msgid "View options" msgstr "Stillingar sjónarhorns" -#: id:14019 +msgctxt "#14019" msgid "Change area code 1" msgstr "Breyta svæði 1" -#: id:14020 +msgctxt "#14020" msgid "Change area code 2" msgstr "Breyta svæði 2" -#: id:14021 +msgctxt "#14021" msgid "Change area code 3" msgstr "Breyta Svæði 3" -#: id:14022 -msgctxt "Auto context with id 14022" +msgctxt "#14022" msgid "Library" msgstr "Safn" -#: id:14023 +msgctxt "#14023" msgid "No TV" msgstr "Ekkert sjónvarp" -#: id:14024 +msgctxt "#14024" msgid "Enter the nearest large town" msgstr "Sláðu inn nálæga stóra borg" -#: id:14025 +msgctxt "#14025" msgid "Video/Audio/DVD cache - Harddisk" msgstr "Myndefni/Hljóð/DVD flýtiminni - Harður diskur" -#: id:14026 +msgctxt "#14026" msgid "Video cache - DVD-ROM" msgstr "Myndefni flýtiminni - DVD-ROM" -#: id:14027 -msgctxt "Auto context with id 14027" +msgctxt "#14027" msgid "- Local Network" msgstr "- Staðarnet" -#: id:14028 -msgctxt "Auto context with id 14028" +msgctxt "#14028" msgid "- Internet" msgstr "- Internet" -#: id:14030 +msgctxt "#14030" msgid "Audio cache - DVD-ROM" msgstr "Hljóð flýtiminni - DVD-ROM" -#: id:14031 -msgctxt "Auto context with id 14031" +msgctxt "#14031" msgid "- Local Network" msgstr "- Staðarnet" -#: id:14032 -msgctxt "Auto context with id 14032" +msgctxt "#14032" msgid "- Internet" msgstr "- Internet" -#: id:14034 +msgctxt "#14034" msgid "DVD cache - DVD-ROM" msgstr "DVD flýtiminni - DVD-ROM" -#: id:14035 -msgctxt "Auto context with id 14035" +msgctxt "#14035" msgid "- Local Network" msgstr "- Staðarnet" -#: id:14036 -msgctxt "Auto context with id 14036" +msgctxt "#14036" msgid "Services" msgstr "Miðlarar" -#: id:14038 +msgctxt "#14038" msgid "Network settings changed" msgstr "Netstillingum breytt" -#: id:14039 +msgctxt "#14039" msgid "XBMC requires to restart to change your" msgstr "XBMC þarf að endurræsa til að virkja" -#: id:14040 +msgctxt "#14040" msgid "network setup. Would you like to restart now?" msgstr "netstillingar. Viltu endurræsa núna?" -#: id:14041 +msgctxt "#14041" msgid "Internet connection bandwidth limitation" msgstr "Bandvíddstakmarkanir á Internettengingu" -#: id:14043 +msgctxt "#14043" msgid "- Shutdown while playing" msgstr "- Slökkva í miðri spilun" -#: id:14044 +msgctxt "#14044" msgid "%i min" msgstr "%i mín" -#: id:14045 +msgctxt "#14045" msgid "%i sec" msgstr "%i sek" -#: id:14046 +msgctxt "#14046" msgid "%i ms" msgstr "%i ms" -#: id:14047 +msgctxt "#14047" msgid "%i %%" msgstr "%i %%" -#: id:14048 +msgctxt "#14048" msgid "%i kbps" msgstr "%i kbps" -#: id:14049 +msgctxt "#14049" msgid "%i kb" msgstr "%i kb" -#: id:14050 +msgctxt "#14050" msgid "%i.0 dB" msgstr "%i.0 dB" -#: id:14051 +msgctxt "#14051" msgid "Time format" msgstr "Tímasnið" -#: id:14052 +msgctxt "#14052" msgid "Date format" msgstr "Dagsetningarsnið" -#: id:14053 +msgctxt "#14053" msgid "GUI filters" msgstr "Viðmóts síur" -#: id:14055 +msgctxt "#14055" msgid "Use background scanning" msgstr "Nota bakgrunns skönnun" -#: id:14056 +msgctxt "#14056" msgid "Stop scan" msgstr "Hætta skönnun" -#: id:14057 +msgctxt "#14057" msgid "Not possible while scanning for media info" msgstr "Ekki hægt á meðan verið er að skanna" -#: id:14058 +msgctxt "#14058" msgid "Film grain effect" msgstr "Filmukorna áhrif" -#: id:14059 +msgctxt "#14059" msgid "Search for thumbnails on remote shares" msgstr "Leita að smámyndum á fjartengdum geymslum" -#: id:14060 +msgctxt "#14060" msgid "Unknown type cache - Internet" msgstr "Flýtiminni fyrir óþekkt efni - Internet" -#: id:14061 -msgctxt "Auto context with id 14061" +msgctxt "#14061" msgid "Auto" msgstr "Sjálfvirkt" -#: id:14062 +msgctxt "#14062" msgid "Enter username for" msgstr "Sláðu inn notandanafn fyrir" -#: id:14063 +msgctxt "#14063" msgid "Date & time" msgstr "Dagsetning og tími" -#: id:14064 +msgctxt "#14064" msgid "Set date" msgstr "Stilla dagsetningu" -#: id:14065 +msgctxt "#14065" msgid "Set time" msgstr "Stilla tíma" -#: id:14066 +msgctxt "#14066" msgid "Enter the time in 24 hour HH:MM format" msgstr "Sláðu inn dagsetningu á 24 tíma HH:MM sniði" -#: id:14067 +msgctxt "#14067" msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format" msgstr "Sláðu inn dagsetningu á DD/MM/YYYY sniði" -#: id:14068 +msgctxt "#14068" msgid "Enter the IP address" msgstr "Sláðu inn IP vistfang" -#: id:14069 +msgctxt "#14069" msgid "Apply these settings now?" msgstr "Viltu virkja þessar stillingar núna?" -#: id:14070 +msgctxt "#14070" msgid "Apply changes now" msgstr "Virkja stillingar núna" -#: id:14071 +msgctxt "#14071" msgid "Allow file renaming and deletion" msgstr "Leyfa að eyða skrám" -#: id:14074 +msgctxt "#14074" msgid "Set timezone" msgstr "Velja tímabelti" -#: id:14075 +msgctxt "#14075" msgid "Use daylight saving time" msgstr "Nota sumartíma" -#: id:14076 +msgctxt "#14076" msgid "Add to favourites" msgstr "Bæta við í uppáhalds" -#: id:14077 +msgctxt "#14077" msgid "Remove from favourites" msgstr "Fjarlægja úr uppáhalds" -#: id:14078 -msgctxt "Auto context with id 14078" +msgctxt "#14078" msgid "- Colours" msgstr "- Litir" -#: id:14079 +msgctxt "#14079" msgid "Timezone country" msgstr "Tímabelti lands" -#: id:14080 +msgctxt "#14080" msgid "Timezone" msgstr "Tímabelti" -#: id:14081 +msgctxt "#14081" msgid "File lists" msgstr "Skráarlistar" -#: id:14082 +msgctxt "#14082" msgid "Show EXIF picture information" msgstr "Sýna EXIF myndaupplýsingar" -#: id:14083 +msgctxt "#14083" msgid "Use a fullscreen window rather than true fullscreen" msgstr "Fylla skjáglugga frekar en að fylla skjá" -#: id:14084 +msgctxt "#14084" msgid "Queue songs on selection" msgstr "Setja lög á biðröð þegar valið er" -#: id:14086 +msgctxt "#14086" msgid "Playback" msgstr "Spila" -#: id:14087 +msgctxt "#14087" msgid "DVDs" msgstr "DVD" -#: id:14088 +msgctxt "#14088" msgid "Play DVDs automatically" msgstr "Spila DVD sjálfvirkt" -#: id:14089 +msgctxt "#14089" msgid "Font to use for text subtitles" msgstr "Leturgerð til að nota fyrir þýðingartexta" -#: id:14090 +msgctxt "#14090" msgid "International" msgstr "Alþjóðlegt" -#: id:14091 +msgctxt "#14091" msgid "Character set" msgstr "Stafasett" -#: id:14092 +msgctxt "#14092" msgid "Debugging" msgstr "Aflúsa" -#: id:14093 +msgctxt "#14093" msgid "Security" msgstr "Öryggi" -#: id:14094 +msgctxt "#14094" msgid "Input devices" msgstr "Inntakstæki" -#: id:14095 +msgctxt "#14095" msgid "Power saving" msgstr "Orkusparnaður" -#: id:14096 +msgctxt "#14096" msgid "Rip" msgstr "" -#: id:14097 +msgctxt "#14097" msgid "Audio CD Insert Action" msgstr "" -#: id:14098 -msgctxt "Auto context with id 14098" +msgctxt "#14098" msgid "Play" msgstr "" -#: id:14099 +msgctxt "#14099" msgid "Eject disc when CD ripping is complete" msgstr "" -#: id:15015 -msgctxt "Auto context with id 15015" +msgctxt "#15015" msgid "Remove" msgstr "Fjarlægja" -#: id:15016 +msgctxt "#15016" msgid "Games" msgstr "Leikir" -#: id:15019 +msgctxt "#15019" msgid "Add" msgstr "Bæta við" -#: id:15052 +msgctxt "#15052" msgid "Password" msgstr "Lykilorð" -#: id:15100 -msgctxt "Auto context with id 15100" +msgctxt "#15100" msgid "Library" msgstr "Tónlistarsafn" -#: id:15101 +msgctxt "#15101" msgid "Database" msgstr "Gagnagrunnur" -#: id:15102 +msgctxt "#15102" msgid "* All albums" msgstr "* Allar hljómplötur" -#: id:15103 +msgctxt "#15103" msgid "* All artists" msgstr "* Allir flytjendur" -#: id:15104 +msgctxt "#15104" msgid "* All songs" msgstr "* Öll lög" -#: id:15105 +msgctxt "#15105" msgid "* All genres" msgstr "* Allir flokkar" -#: id:15107 +msgctxt "#15107" msgid "Buffering..." msgstr "Biðminni..." -#: id:15108 +msgctxt "#15108" msgid "Navigation sounds" msgstr "Leiðsagnarhljóð" -#: id:15109 +msgctxt "#15109" msgid "Skin default" msgstr "Sjálfgildi útlits" -#: id:15111 +msgctxt "#15111" msgid "- Theme" msgstr "- Þema" -#: id:15112 +msgctxt "#15112" msgid "Default theme" msgstr "Sjálfgilt Þema" -#: id:15200 +msgctxt "#15200" msgid "Last.fm" msgstr "Last.fm" -#: id:15201 +msgctxt "#15201" msgid "Submit songs to Last.fm" msgstr "Senda lög á Last.fm" -#: id:15202 +msgctxt "#15202" msgid "Last.fm username" msgstr "Last.fm notandanafn" -#: id:15203 +msgctxt "#15203" msgid "Last.fm password" msgstr "Last.fm lykilorð" -#: id:15204 +msgctxt "#15204" msgid "Unable to handshake: sleeping..." msgstr "Get ekki tengst með handabandi: bíða..." -#: id:15205 +msgctxt "#15205" msgid "Please update XBMC" msgstr "Vinsamlegast uppfærðu XBMC" -#: id:15206 +msgctxt "#15206" msgid "Bad authorization: Check username and password" msgstr "Rangt auðkenni: Athugaðu notandanafn og lykilorð" -#: id:15207 -msgctxt "Auto context with id 15207" +msgctxt "#15207" msgid "Connected" msgstr "Tengdur" -#: id:15208 +msgctxt "#15208" msgid "Not connected" msgstr "Ekki tengdur" -#: id:15209 +msgctxt "#15209" msgid "Submit interval %i" msgstr "Sendi Millibil %i" -#: id:15210 +msgctxt "#15210" msgid "Cached %i songs" msgstr "Skyndivistaði %i Lög" -#: id:15211 +msgctxt "#15211" msgid "Submitting..." msgstr "Sendi..." -#: id:15212 +msgctxt "#15212" msgid "Submitting in %i secs" msgstr "Sendi eftir %i sek" -#: id:15213 +msgctxt "#15213" msgid "Play using..." msgstr "Spila Með..." -#: id:15214 +msgctxt "#15214" msgid "Use smoothed A/V synchronization" msgstr "Nota fína Hljóð/Mynd samstillingu" -#: id:15215 +msgctxt "#15215" msgid "Hide file names in thumbs view" msgstr "Fela skráarnöfn í smámynda sjónarhorni" -#: id:15216 +msgctxt "#15216" msgid "Play in party mode" msgstr "Spila í partýham" -#: id:15217 +msgctxt "#15217" msgid "Submit songs to Libre.fm" msgstr "Senda lög á Libre.fm" -#: id:15218 +msgctxt "#15218" msgid "Libre.fm username" msgstr "Libre.fm notandanafn" -#: id:15219 +msgctxt "#15219" msgid "Libre.fm password" msgstr "Libre.fm lykilorð" -#: id:15220 +msgctxt "#15220" msgid "Libre.fm" msgstr "Libre.fm" -#: id:15221 +msgctxt "#15221" msgid "Song submission" msgstr "Senda lög" -#: id:15250 +msgctxt "#15250" msgid "Submit Last.fm radio to Last.fm" msgstr "Senda Last.fm útvarp til Last.fm" -#: id:15251 +msgctxt "#15251" msgid "Connecting to Last.fm..." msgstr "Tengist við Last.fm..." -#: id:15252 +msgctxt "#15252" msgid "Selecting station..." msgstr "Vel stöð..." -#: id:15253 +msgctxt "#15253" msgid "Search similar artists..." msgstr "Leita að svipuðum listamönnum..." -#: id:15254 +msgctxt "#15254" msgid "Search similar tags..." msgstr "Leita að svipuðum tögum..." -#: id:15255 +msgctxt "#15255" msgid "Your profile (%name%)" msgstr "Þinn notandi (%name%)" -#: id:15256 +msgctxt "#15256" msgid "Overall top tags" msgstr "Hæstu tegundir" -#: id:15257 +msgctxt "#15257" msgid "Top artists for tag %name%" msgstr "Hæstu tónlistarmenn fyrir tegundir %name%" -#: id:15258 +msgctxt "#15258" msgid "Top albums for tag %name%" msgstr "Hæstu hljómplötur fyrir tegundir %name%" -#: id:15259 +msgctxt "#15259" msgid "Top tracks for tag %name%" msgstr "Hæstu lög fyrir tegundir %name%" -#: id:15260 +msgctxt "#15260" msgid "Listen to tag %name% Last.fm radio" msgstr "Hlusta á merki %name% last.fm útvarp" -#: id:15261 +msgctxt "#15261" msgid "Similar artists as %name%" msgstr "Áþekkir tónlistarmenn og %name%" -#: id:15262 +msgctxt "#15262" msgid "Top %name% albums" msgstr "Bestu %name% hljómlötur" -#: id:15263 +msgctxt "#15263" msgid "Top %name% tracks" msgstr "Bestu %name% lög" -#: id:15264 +msgctxt "#15264" msgid "Top %name% tags" msgstr "Bestu %name% tegundir" -#: id:15265 +msgctxt "#15265" msgid "Biggest fans of %name%" msgstr "Mestu aðdáendur %name%" -#: id:15266 +msgctxt "#15266" msgid "Listen to %name% fans Last.fm radio" msgstr "Hlusta á %name% aðdáendur Last.fm útvarp" -#: id:15267 +msgctxt "#15267" msgid "Listen to %name% similar artists Last.fm radio" msgstr "Hlusta á %name% samskonar tónlistarmenn Last.fm útvarp" -#: id:15268 +msgctxt "#15268" msgid "Top artists for user %name%" msgstr "Bestu tónlistarmenn fyrir notanda %name%" -#: id:15269 +msgctxt "#15269" msgid "Top albums for user %name%" msgstr "Bestu hljómlpötur fyrir notanda %name%" -#: id:15270 +msgctxt "#15270" msgid "Top tracks for user %name%" msgstr "Bestu lög fyrir notanda %name%" -#: id:15271 +msgctxt "#15271" msgid "Friends of user %name%" msgstr "Vinir notanda %name%" -#: id:15272 +msgctxt "#15272" msgid "Neighbours of user %name%" msgstr "Nágrannar notanda %name%" -#: id:15273 +msgctxt "#15273" msgid "Weekly artist chart for %name%" msgstr "Vikulegur listamanna listi fyrir %name%" -#: id:15274 +msgctxt "#15274" msgid "Weekly album chart for %name%" msgstr "Vikulegur hljómplötu listi fyrir %name%" -#: id:15275 +msgctxt "#15275" msgid "Weekly track chart for %name%" msgstr "Vikulegur laga listi fyrir %name%" -#: id:15276 +msgctxt "#15276" msgid "Listen to %name%'s neighbours Last.fm radio" msgstr "Hlusta á nágranna %name%' Last.fm útvarp" -#: id:15277 +msgctxt "#15277" msgid "Listen to %name%'s personal Last.fm radio" msgstr "Hlusta á einkalista %name%' Last.fm útvarp" -#: id:15278 +msgctxt "#15278" msgid "Listen to %name%'s mix Last.fm radio" msgstr "Hlusta á uppháhalds lög %name%'s Last.fm útvarp" -#: id:15279 +msgctxt "#15279" msgid "Retrieving list from Last.fm..." msgstr "Næ í lista frá Last.fm..." -#: id:15280 +msgctxt "#15280" msgid "Can't retrieve list from Last.fm..." msgstr "Get ekki náð í lista frá Last.fm..." -#: id:15281 +msgctxt "#15281" msgid "Enter an artist name to find related ones" msgstr "Sláðu inn nafn listamanns til að finna tengda aðila" -#: id:15282 +msgctxt "#15282" msgid "Enter a tag name to find similar ones" msgstr "Sláðu inn tegund til að finna tengdar tegundir" -#: id:15283 +msgctxt "#15283" msgid "Tracks recently listened by %name%" msgstr "Lög sem %name% hefur nýlega hlustað á" -#: id:15284 +msgctxt "#15284" msgid "Listen to %name%'s recommendations Last.fm radio" msgstr "Hlusta á það sem %name%'s mælir með á Last.fm" -#: id:15285 +msgctxt "#15285" msgid "Top tags for user %name%" msgstr "Topp merki fyrir notanda %name%" -#: id:15287 +msgctxt "#15287" msgid "Do you want to add the current track to your loved tracks?" msgstr "Viltju setja núverandi lag í uppáhalds lögin?" -#: id:15288 +msgctxt "#15288" msgid "Do you want to ban the current track?" msgstr "Viltu banna núverandi lag?" -#: id:15289 +msgctxt "#15289" msgid "Added to your loved tracks: '%s'." msgstr "Bætt við í uppáhaldslög: '%s'." -#: id:15290 +msgctxt "#15290" msgid "Could not add '%s' to your loved tracks." msgstr "Gat ekki bætt '%s' í uppáhaldslög." -#: id:15291 +msgctxt "#15291" msgid "Banned: '%s'." msgstr "Bannað: '%s'." -#: id:15292 +msgctxt "#15292" msgid "Could not ban '%s'." msgstr "Gat ekki bannað '%s'." -#: id:15293 +msgctxt "#15293" msgid "Tracks recently loved by %name%" msgstr "Nýleg uppáhaldslög %name%" -#: id:15294 +msgctxt "#15294" msgid "Tracks recently banned by %name%" msgstr "Nýlega bönnuð af %name%" -#: id:15295 +msgctxt "#15295" msgid "Remove from loved tracks" msgstr "Fjarlægja úr uppáhaldslögum" -#: id:15296 +msgctxt "#15296" msgid "Un-ban" msgstr "Leyfa" -#: id:15297 +msgctxt "#15297" msgid "Do you want to remove this track from your loved tracks?" msgstr "Viltu fjarlægja þetta lag úr uppáhaldslista?" -#: id:15298 +msgctxt "#15298" msgid "Do you want to un-ban this track?" msgstr "Viltu hætta við að banna þetta lag?" -#: id:15300 +msgctxt "#15300" msgid "Path not found or invalid" msgstr "Slóð fannst ekki eða var röng" -#: id:15301 +msgctxt "#15301" msgid "Could not connect to network server" msgstr "Gat ekki tengst við miðil" -#: id:15302 +msgctxt "#15302" msgid "No servers found" msgstr "Engir miðlar fundust" -#: id:15303 +msgctxt "#15303" msgid "Workgroup not found" msgstr "Vinnuhópur fannst ekki" -#: id:15310 +msgctxt "#15310" msgid "Opening multi-path source" msgstr "Opna fjölslóða bókamerki" -#: id:15311 +msgctxt "#15311" msgid "Path:" msgstr "Slóð:" -#: id:16000 -msgctxt "Auto context with id 16000" +msgctxt "#16000" msgid "General" msgstr "Almennt" -#: id:16002 +msgctxt "#16002" msgid "Internet lookup" msgstr "Internet uppfletting" -#: id:16003 +msgctxt "#16003" msgid "Player" msgstr "Spilari" -#: id:16004 +msgctxt "#16004" msgid "Play media from disc" msgstr "Spila efni af disk" -#: id:16008 +msgctxt "#16008" msgid "Enter new title" msgstr "Sláðu inn nýtt nafn" -#: id:16009 +msgctxt "#16009" msgid "Enter the movie name" msgstr "Sláðu inn nafn kvikmyndar" -#: id:16010 +msgctxt "#16010" msgid "Enter the profile name" msgstr "Sláðu inn nafn notanda" -#: id:16011 +msgctxt "#16011" msgid "Enter the album name" msgstr "Sláðu inn nafn hljómplötu" -#: id:16012 +msgctxt "#16012" msgid "Enter the playlist name" msgstr "Sláðu inn nafn spilunarlista" -#: id:16013 +msgctxt "#16013" msgid "Enter new filename" msgstr "Sláðu inn nýtt skráarnafn" -#: id:16014 +msgctxt "#16014" msgid "Enter folder name" msgstr "Sláðu inn nafn möppu" -#: id:16015 +msgctxt "#16015" msgid "Enter directory" msgstr "Sláðu inn möppu" -#: id:16016 +msgctxt "#16016" msgid "Available options: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S" msgstr "Möguleikar: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S" -#: id:16017 +msgctxt "#16017" msgid "Enter search string" msgstr "Sláðu inn leitarstreng" -#: id:16018 -msgctxt "Auto context with id 16018" +msgctxt "#16018" msgid "None" msgstr "Ekkert" -#: id:16019 +msgctxt "#16019" msgid "Auto select" msgstr "Sjálfvirkt" -#: id:16020 +msgctxt "#16020" msgid "De-interlace" msgstr "De-interlace" -#: id:16021 +msgctxt "#16021" msgid "Bob" msgstr "Bob" -#: id:16022 +msgctxt "#16022" msgid "Bob (inverted)" msgstr "Bob (Umsnúinn)" -#: id:16024 +msgctxt "#16024" msgid "Canceling..." msgstr "Hætti við..." -#: id:16025 +msgctxt "#16025" msgid "Enter the artist name" msgstr "Sláðu inn nafn listamanns" -#: id:16026 +msgctxt "#16026" msgid "Playback failed" msgstr "Hætt við spilun spilunarlista" -#: id:16027 +msgctxt "#16027" msgid "One or more items failed to play." msgstr "Mistókst að spila einn eða fleiri hluti." -#: id:16028 +msgctxt "#16028" msgid "Enter value" msgstr "Sláðu inn gildi" -#: id:16029 +msgctxt "#16029" msgid "Check the log file for details." msgstr "Athugaðu kladdaskrá fyrir meiri upplýsingar." -#: id:16030 +msgctxt "#16030" msgid "Party mode aborted." msgstr "Hætt við partí ham." -#: id:16031 +msgctxt "#16031" msgid "No matching songs in the library." msgstr "Engin samsvarandi lög í lagasafni." -#: id:16032 +msgctxt "#16032" msgid "Could not initialize database." msgstr "Gat ekki frumstillt gagnagrunn." -#: id:16033 +msgctxt "#16033" msgid "Could not open database." msgstr "Gat ekki opnað gagnagrunn." -#: id:16034 +msgctxt "#16034" msgid "Could not get songs from database." msgstr "Gat ekki náð í lög frá gagnagrunni." -#: id:16035 +msgctxt "#16035" msgid "Party mode playlist" msgstr "Partí spilunarlisti" -#: id:16036 +msgctxt "#16036" msgid "De-interlace (Half)" msgstr "De-interlace (Hálft)" -#: id:16037 +msgctxt "#16037" msgid "Deinterlace video" msgstr "Deinterlace mynd" -#: id:16038 +msgctxt "#16038" msgid "Deinterlace method" msgstr "Deinterlace aðferð" -#: id:16039 -msgctxt "Auto context with id 16039" +msgctxt "#16039" msgid "Off" msgstr "Af" -#: id:16040 -msgctxt "Auto context with id 16040" +msgctxt "#16040" msgid "Auto" msgstr "Sjálfvirkt" -#: id:16041 +msgctxt "#16041" msgid "On" msgstr "Á" -#: id:16100 +msgctxt "#16100" msgid "All Videos" msgstr "Allar Myndir" -#: id:16101 +msgctxt "#16101" msgid "Unwatched" msgstr "Ekki búið að horfa á" -#: id:16102 +msgctxt "#16102" msgid "Watched" msgstr "Búið að horfa" -#: id:16103 +msgctxt "#16103" msgid "Mark as watched" msgstr "Merkja sem búið að horfa á" -#: id:16104 +msgctxt "#16104" msgid "Mark as unwatched" msgstr "Merkja sem ekki búið að horfa á" -#: id:16105 +msgctxt "#16105" msgid "Edit title" msgstr "Breyta titli" -#: id:16200 +msgctxt "#16200" msgid "Operation was aborted" msgstr "Hætt var við aðgerð" -#: id:16201 +msgctxt "#16201" msgid "Copy failed" msgstr "Afritun mistókst" -#: id:16202 +msgctxt "#16202" msgid "Failed to copy at least one file" msgstr "Mistókst að afrita amk eina skrá" -#: id:16203 +msgctxt "#16203" msgid "Move failed" msgstr "Færsla mistókst" -#: id:16204 +msgctxt "#16204" msgid "Failed to move at least one file" msgstr "Mistókst að færa amk eina skrá" -#: id:16205 +msgctxt "#16205" msgid "Delete failed" msgstr "Eyðing mistókst" -#: id:16206 +msgctxt "#16206" msgid "Failed to delete at least one file" msgstr "Mistókst að eyða amk einni skrá" -#: id:16300 +msgctxt "#16300" msgid "Video scaling method" msgstr "Skjástækkunaraðferð" -#: id:16301 +msgctxt "#16301" msgid "Nearest neighbour" msgstr "Nearest neighbour" -#: id:16302 +msgctxt "#16302" msgid "Bilinear" msgstr "Bilinear" -#: id:16303 -msgctxt "Auto context with id 16303" +msgctxt "#16303" msgid "Bicubic" msgstr "Bicubic" -#: id:16304 +msgctxt "#16304" msgid "Lanczos2" msgstr "Lanczos2" -#: id:16305 +msgctxt "#16305" msgid "Lanczos3" msgstr "Lanczos3" -#: id:16306 +msgctxt "#16306" msgid "Sinc8" msgstr "Sinc8" -#: id:16307 +msgctxt "#16307" msgid "Bicubic (software)" msgstr "Bicubic (hugbúnaður)" -#: id:16308 +msgctxt "#16308" msgid "Lanczos (software)" msgstr "Lanczos (hugbúnaður)" -#: id:16309 +msgctxt "#16309" msgid "Sinc (software)" msgstr "Sinc (hugbúnaður)" -#: id:16310 +msgctxt "#16310" msgid "Temporal" msgstr "Temporal" -#: id:16311 +msgctxt "#16311" msgid "Temporal/Spatial" msgstr "Temporal/Spatial" -#: id:16312 +msgctxt "#16312" msgid "(VDPAU)Noise Reduction" msgstr "(VDPAU)Suðhreinsun" -#: id:16313 +msgctxt "#16313" msgid "(VDPAU)Sharpness" msgstr "(VDPAU)Skerpa" -#: id:16314 +msgctxt "#16314" msgid "Inverse Telecine" msgstr "Inverse Telecine" -#: id:16315 +msgctxt "#16315" msgid "Lanczos3 optimized" msgstr "Lanczos3 optimized" -#: id:16316 -msgctxt "Auto context with id 16316" +msgctxt "#16316" msgid "Auto" msgstr "Sjálfvirkt" -#: id:16317 +msgctxt "#16317" msgid "Temporal (Half)" msgstr "Temporal (Half)" -#: id:16318 +msgctxt "#16318" msgid "Temporal/Spatial (Half)" msgstr "Temporal/Spatial (Half)" -#: id:16319 +msgctxt "#16319" msgid "DXVA" msgstr "DXVA" -#: id:16320 +msgctxt "#16320" msgid "DXVA Bob" msgstr "DXVA Bob" -#: id:16321 +msgctxt "#16321" msgid "DXVA Best" msgstr "DXVA Best" -#: id:16322 +msgctxt "#16322" msgid "Spline36" msgstr "Spline36" -#: id:16323 +msgctxt "#16323" msgid "Spline36 optimized" msgstr "Spline36 optimized" -#: id:16324 +msgctxt "#16324" msgid "Software Blend" msgstr "Software Blend" -#: id:16400 +msgctxt "#16400" msgid "Post-processing" msgstr "Eftirvinnsla" -#: id:17500 +msgctxt "#17500" msgid "Display sleep timeout" msgstr "Sýna biðtíma" -#: id:19000 +msgctxt "#19000" msgid "Switch to channel" msgstr "Skipta yfir á rás" -#: id:20000 +msgctxt "#20000" msgid "Saved music folder" msgstr "Tónlistarmappa fyrir vistun" -#: id:20001 +msgctxt "#20001" msgid "Use external DVD player" msgstr "Nota ytri DVD spilara" -#: id:20002 +msgctxt "#20002" msgid "External DVD player" msgstr "Ytri DVD spilari" -#: id:20003 +msgctxt "#20003" msgid "Trainers folder" msgstr "Svindl mappa" -#: id:20004 +msgctxt "#20004" msgid "Screenshot folder" msgstr "Skjámynda mappa" -#: id:20006 +msgctxt "#20006" msgid "Playlists folder" msgstr "Spilunarlista mappa" -#: id:20007 +msgctxt "#20007" msgid "Recordings" msgstr "Upptökur" -#: id:20008 +msgctxt "#20008" msgid "Screenshots" msgstr "Skjámyndir" -#: id:20009 +msgctxt "#20009" msgid "Use XBMC" msgstr "Nota XBMC" -#: id:20011 +msgctxt "#20011" msgid "Music playlists" msgstr "Lagalistar" -#: id:20012 +msgctxt "#20012" msgid "Video playlists" msgstr "Myndbandalistar" -#: id:20013 +msgctxt "#20013" msgid "Do you wish to launch the game?" msgstr "Viltu ræsa leikinn?" -#: id:20014 +msgctxt "#20014" msgid "Sort by: Playlist" msgstr "Raða eftir: Spilunarlista" -#: id:20015 +msgctxt "#20015" msgid "Remote thumb" msgstr "Fjarlæg smámynd" -#: id:20016 +msgctxt "#20016" msgid "Current thumb" msgstr "Núverandi smámynd" -#: id:20017 +msgctxt "#20017" msgid "Local thumb" msgstr "Nærliggjandi smámynd" -#: id:20018 +msgctxt "#20018" msgid "No thumb" msgstr "Engin smámynd" -#: id:20019 +msgctxt "#20019" msgid "Choose thumbnail" msgstr "Velja smámynd" -#: id:20023 +msgctxt "#20023" msgid "Conflict" msgstr "Stangast á" -#: id:20024 +msgctxt "#20024" msgid "Scan new" msgstr "Skanna nýtt" -#: id:20025 +msgctxt "#20025" msgid "Scan all" msgstr "Skanna allt" -#: id:20026 +msgctxt "#20026" msgid "Region" msgstr "Svæði" -#: id:20037 +msgctxt "#20037" msgid "Summary" msgstr "Samantekt" -#: id:20038 +msgctxt "#20038" msgid "Lock music window" msgstr "Læsa tónlistar glugga" -#: id:20039 +msgctxt "#20039" msgid "Lock videos window" msgstr "Læsa myndbanda glugga" -#: id:20040 +msgctxt "#20040" msgid "Lock pictures window" msgstr "Læsa ljósmynda glugga" -#: id:20041 +msgctxt "#20041" msgid "Lock programs & scripts windows" msgstr "Læsa forrita, leikjavistunar og skriftu gluggum" -#: id:20042 +msgctxt "#20042" msgid "Lock file manager" msgstr "Læsa skráarsýsli" -#: id:20043 +msgctxt "#20043" msgid "Lock settings" msgstr "Læsa stillingum" -#: id:20044 +msgctxt "#20044" msgid "Start fresh" msgstr "Byrja upp á nýtt" -#: id:20045 +msgctxt "#20045" msgid "Enter master mode" msgstr "Fara í aðal ham" -#: id:20046 +msgctxt "#20046" msgid "Leave master mode" msgstr "Fara úr aðal ham" -#: id:20047 +msgctxt "#20047" msgid "Create profile '%s'?" msgstr "Búa til notanda '%s' ?" -#: id:20048 +msgctxt "#20048" msgid "Start with fresh settings" msgstr "Byrja með ferskar stillingar" -#: id:20049 +msgctxt "#20049" msgid "Best available" msgstr "Besta fáanlega" -#: id:20050 +msgctxt "#20050" msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3" msgstr "Skipta sjálfvirkt á milli 16x9 og 4x3" -#: id:20051 +msgctxt "#20051" msgid "Treat stacked files as single file" msgstr "Meðhöndla staflaðar skrár sem eina skrá" -#: id:20052 +msgctxt "#20052" msgid "Caution" msgstr "Varúð" -#: id:20053 +msgctxt "#20053" msgid "Left master mode" msgstr "Fer úr aðal ham" -#: id:20054 +msgctxt "#20054" msgid "Entered master mode" msgstr "Fer í aðal ham" -#: id:20055 +msgctxt "#20055" msgid "Allmusic.com thumb" msgstr "Allmusic.com smámynd" -#: id:20057 +msgctxt "#20057" msgid "Remove thumbnail" msgstr "Fjarlægja smámynd" -#: id:20058 +msgctxt "#20058" msgid "Add profile..." msgstr "Bæta við notanda..." -#: id:20059 +msgctxt "#20059" msgid "Query info for all albums" msgstr "Senda fyrirspurn fyrir allar hljómplötur" -#: id:20060 -msgctxt "Auto context with id 20060" +msgctxt "#20060" msgid "Media info" msgstr "Upplýsingar" -#: id:20061 -msgctxt "Auto context with id 20061" +msgctxt "#20061" msgid "Separate" msgstr "Aðskilja" -#: id:20062 +msgctxt "#20062" msgid "Shares with default" msgstr "Geymslur með sjálfval" -#: id:20063 +msgctxt "#20063" msgid "Shares with default (read only)" msgstr "Geymslur með sjálfval (aðeins lesa)" -#: id:20064 +msgctxt "#20064" msgid "Copy default" msgstr "Afrita sjálfval" -#: id:20065 +msgctxt "#20065" msgid "Profile picture" msgstr "Notandamynd" -#: id:20066 +msgctxt "#20066" msgid "Lock preferences" msgstr "Læsa kjörstillingum" -#: id:20067 +msgctxt "#20067" msgid "Edit profile" msgstr "Breyta notanda" -#: id:20068 +msgctxt "#20068" msgid "Profile lock" msgstr "Læsa notanda" -#: id:20069 +msgctxt "#20069" msgid "Could not create folder" msgstr "Gat ekki búið til möppu" -#: id:20070 +msgctxt "#20070" msgid "Profile directory" msgstr "Notandamappa" -#: id:20071 +msgctxt "#20071" msgid "Start with fresh media sources" msgstr "Byrja með hreinar uppsprettur" -#: id:20072 +msgctxt "#20072" msgid "Make sure the selected folder is writable" msgstr "Athugaðu að valinn mappa sé með skrifheimilidir" -#: id:20073 +msgctxt "#20073" msgid "and that the new folder name is valid" msgstr "og nafn möppu sé löglegt" -#: id:20074 +msgctxt "#20074" msgid "MPAA rating" msgstr "MPAA einkunnagjöf" -#: id:20075 +msgctxt "#20075" msgid "Enter master lock code" msgstr "Sláðu inn lykilorð fyrir aðal ham" -#: id:20076 +msgctxt "#20076" msgid "Ask for master lock code on startup" msgstr "Spyrja um aðal lykilorð við ræsingu" -#: id:20077 +msgctxt "#20077" msgid "Skin settings" msgstr "Útlitsstillingar" -#: id:20078 +msgctxt "#20078" msgid "- no link set -" msgstr "- enginn hlekkur stilltur -" -#: id:20079 +msgctxt "#20079" msgid "Enable animations" msgstr "Virkja hreyfimyndir" -#: id:20080 +msgctxt "#20080" msgid "Disable RSS during music" msgstr "Slökkva á RSS þegar spiluð er tónlist" -#: id:20081 +msgctxt "#20081" msgid "Enable shortcut buttons" msgstr "Virkja takka fyrir flýtileiðir" -#: id:20082 +msgctxt "#20082" msgid "Show programs in main menu" msgstr "Sýna forrit í aðalvalmynd" -#: id:20083 +msgctxt "#20083" msgid "Show music info" msgstr "Sýna tónlistarupplýsingar" -#: id:20084 +msgctxt "#20084" msgid "Show weather info" msgstr "Sýna veðurupplýsingar" -#: id:20085 +msgctxt "#20085" msgid "Show system info" msgstr "Sýna kerfisupplýsingar" -#: id:20086 +msgctxt "#20086" msgid "Show available disc space C: E: F:" msgstr "Sýna laust diskpláss C: E: F:" -#: id:20087 +msgctxt "#20087" msgid "Show available disc space E: F: G:" msgstr "Sýna laust diskpláss E: F: G:" -#: id:20088 +msgctxt "#20088" msgid "Weather info" msgstr "Veður" -#: id:20089 +msgctxt "#20089" msgid "Drive space free" msgstr "Laust diskpláss" -#: id:20090 +msgctxt "#20090" msgid "Enter the name of an existing share" msgstr "Sláðu inn nafn á samnýtingu" -#: id:20091 +msgctxt "#20091" msgid "Lock code" msgstr "Læsingar kóði" -#: id:20092 +msgctxt "#20092" msgid "Load profile" msgstr "Hlaða inn notanda" -#: id:20093 +msgctxt "#20093" msgid "Profile name" msgstr "Nafn notanda" -#: id:20094 -msgctxt "Auto context with id 20094" +msgctxt "#20094" msgid "Media sources" msgstr "Uppsprettur" -#: id:20095 +msgctxt "#20095" msgid "Enter profile lock code" msgstr "Sláðu inn læsingarkóða fyrir notanda" -#: id:20096 -msgctxt "Auto context with id 20096" +msgctxt "#20096" msgid "Login screen" msgstr "Innskráning" -#: id:20097 +msgctxt "#20097" msgid "Fetching album info" msgstr "Næ í plötuupplýsingar" -#: id:20098 +msgctxt "#20098" msgid "Fetching info for album" msgstr "Næ í plötuupplýsingar" -#: id:20099 +msgctxt "#20099" msgid "Can't rip CD or track while playing from CD" msgstr "Get ekki afritað geisladisk á meðan verið er að spila" -#: id:20100 +msgctxt "#20100" msgid "Master lock code and settings" msgstr "Aðal læsing og stillingar" -#: id:20101 +msgctxt "#20101" msgid "Entering master lock code always enables master mode" msgstr "Að slá inn aðal lykilorð virkjar alltaf aðal ham" -#: id:20102 +msgctxt "#20102" msgid "or copy from default?" msgstr "eða afrita frá sjálfvali?" -#: id:20103 +msgctxt "#20103" msgid "Save changes to profile?" msgstr "Vista breytingar á notanda?" -#: id:20104 +msgctxt "#20104" msgid "Old settings found." msgstr "Fann gamlar stillingar." -#: id:20105 +msgctxt "#20105" msgid "Do you want to use them?" msgstr "Viltu nota þær?" -#: id:20106 +msgctxt "#20106" msgid "Old media sources found." msgstr "Fann gamlar uppsprettur." -#: id:20107 +msgctxt "#20107" msgid "Separate (locked)" msgstr "Aðskilja (læst)" -#: id:20108 +msgctxt "#20108" msgid "Root" msgstr "Rót" -#: id:20109 +msgctxt "#20109" msgid "- Zoom" msgstr "- Stækkun" -#: id:20110 +msgctxt "#20110" msgid "UPnP settings" msgstr "UPnP stillingar" -#: id:20111 +msgctxt "#20111" msgid "Autostart UPnP client" msgstr "Sjálfvirk ræsing UPnP biðlara" -#: id:20112 +msgctxt "#20112" msgid "Last login: %s" msgstr "Seinasta innskráning: %s" -#: id:20113 +msgctxt "#20113" msgid "Never logged on" msgstr "Aldrei skráð sig inn" -#: id:20114 +msgctxt "#20114" msgid "Profile %i / %i" msgstr "Notandi %i / %i" -#: id:20115 +msgctxt "#20115" msgid "User login / Select a profile" msgstr "Skráning notanda / Veldu notanda" -#: id:20116 +msgctxt "#20116" msgid "Use lock on login screen" msgstr "Nota læsingu á skráningarskjá" -#: id:20117 +msgctxt "#20117" msgid "Invalid lock code." msgstr "Rangur læsingarkóði." -#: id:20118 +msgctxt "#20118" msgid "This requires the master lock to be set." msgstr "Þetta þarfnast þess að aðal læsing sé virk." -#: id:20119 +msgctxt "#20119" msgid "Would you like to set it now?" msgstr "Viltu setja hana núna?" -#: id:20120 +msgctxt "#20120" msgid "Loading program information" msgstr "Hleð inn upplýsingum um forrit" -#: id:20121 +msgctxt "#20121" msgid "Party on!" msgstr "Gleðskapur í gang!" -#: id:20122 +msgctxt "#20122" msgid "True" msgstr "Satt" -#: id:20123 +msgctxt "#20123" msgid "Mixing drinks" msgstr "Blanda drykki" -#: id:20124 +msgctxt "#20124" msgid "Filling glasses" msgstr "Fylli glös" -#: id:20125 +msgctxt "#20125" msgid "Logged on as" msgstr "Innskráður sem" -#: id:20126 +msgctxt "#20126" msgid "Log off" msgstr "Útskrá" -#: id:20128 +msgctxt "#20128" msgid "Go to root" msgstr "Fara á rót" -#: id:20129 +msgctxt "#20129" msgid "Weave" msgstr "Þræða" -#: id:20130 +msgctxt "#20130" msgid "Weave (inverted)" msgstr "Þræða (öfugt)" -#: id:20131 +msgctxt "#20131" msgid "Blend" msgstr "Blanda" -#: id:20132 +msgctxt "#20132" msgid "Restart video" msgstr "Endurræsa myndband" -#: id:20133 +msgctxt "#20133" msgid "Edit network location" msgstr "Breyta net staðsetningu" -#: id:20134 +msgctxt "#20134" msgid "Remove network location" msgstr "Fjarlægja net staðsetningu" -#: id:20135 +msgctxt "#20135" msgid "Do you want to scan the folder?" msgstr "Viltu skanna möppuna?" -#: id:20136 +msgctxt "#20136" msgid "Memory unit" msgstr "Minniseining" -#: id:20137 +msgctxt "#20137" msgid "Memory unit mounted" msgstr "Minniseining sett upp" -#: id:20138 +msgctxt "#20138" msgid "Unable to mount memory unit" msgstr "Get ekki sett upp minniseiningu" -#: id:20139 +msgctxt "#20139" msgid "In port %i, slot %i" msgstr "Í gátt %i, rauf %i" -#: id:20140 +msgctxt "#20140" msgid "Lock screensaver" msgstr "Læsa skjávara" -#: id:20141 +msgctxt "#20141" msgid "Set" msgstr "Setja" -#: id:20142 -msgctxt "Auto context with id 20142" +msgctxt "#20142" msgid "Username" msgstr "Notandanafn" -#: id:20143 +msgctxt "#20143" msgid "Enter password for" msgstr "Sláðu inn lykilorð fyrir" -#: id:20144 +msgctxt "#20144" msgid "Shutdown timer" msgstr "Tímastýring fyrir slökkvun" -#: id:20145 +msgctxt "#20145" msgid "Shutdown interval (in minutes)" msgstr "Tímaslökkvari (í mínútum)" -#: id:20146 +msgctxt "#20146" msgid "Started, shutdown in %im" msgstr "Ræsing, slökkt eftir %im" -#: id:20147 +msgctxt "#20147" msgid "Shutdown in 30 minutes" msgstr "Slekk eftir 30 mínútur" -#: id:20148 +msgctxt "#20148" msgid "Shutdown in 60 minutes" msgstr "Slekk eftir 60 mínútur" -#: id:20149 +msgctxt "#20149" msgid "Shutdown in 120 minutes" msgstr "Slekk eftir 120 mínútur" -#: id:20150 +msgctxt "#20150" msgid "Custom shutdown timer" msgstr "Sérsniðinn tímaslökkvari" -#: id:20151 +msgctxt "#20151" msgid "Cancel shutdown timer" msgstr "Hætta við slökkvun" -#: id:20152 +msgctxt "#20152" msgid "Lock preferences for %s" msgstr "Læsa stillingum fyrir %s" -#: id:20153 +msgctxt "#20153" msgid "Browse..." msgstr "Fletta..." -#: id:20154 +msgctxt "#20154" msgid "Summary information" msgstr "Grunnupplýsingar" -#: id:20155 +msgctxt "#20155" msgid "Storage information" msgstr "Geymsluupplýsingar" -#: id:20156 +msgctxt "#20156" msgid "Hard disk information" msgstr "Upplýsingar um harðan disk" -#: id:20157 +msgctxt "#20157" msgid "DVD-ROM information" msgstr "DVD-ROM upplýsingar" -#: id:20158 +msgctxt "#20158" msgid "Network information" msgstr "Netupplýsingar" -#: id:20159 +msgctxt "#20159" msgid "Video information" msgstr "Skjáupplýsingar" -#: id:20160 +msgctxt "#20160" msgid "Hardware information" msgstr "Vélbúnaðarupplýsingar" -#: id:20161 +msgctxt "#20161" msgid "Total" msgstr "Samtals" -#: id:20162 +msgctxt "#20162" msgid "Used" msgstr "Notað" -#: id:20163 +msgctxt "#20163" msgid "of" msgstr "af" -#: id:20164 +msgctxt "#20164" msgid "Locking not supported" msgstr "Læsing ekki nothæf" -#: id:20165 +msgctxt "#20165" msgid "Not locked" msgstr "Ekki læst" -#: id:20166 +msgctxt "#20166" msgid "Locked" msgstr "Læst" -#: id:20167 +msgctxt "#20167" msgid "Frozen" msgstr "Frosið" -#: id:20168 +msgctxt "#20168" msgid "Requires reset" msgstr "Þarfnast endurstillingar" -#: id:20169 +msgctxt "#20169" msgid "Week" msgstr "Vika" -#: id:20170 +msgctxt "#20170" msgid "Line" msgstr "Lína" -#: id:20171 +msgctxt "#20171" msgid "Windows network (SMB)" msgstr "Windows net (SMB)" -#: id:20172 +msgctxt "#20172" msgid "XBMSP server" msgstr "XBMSP miðlari" -#: id:20173 -msgctxt "Auto context with id 20173" +msgctxt "#20173" msgid "FTP server" msgstr "FTP miðlari" -#: id:20174 +msgctxt "#20174" msgid "iTunes music share (DAAP)" msgstr "iTunes tónlistarmiðlari (DAAP)" -#: id:20175 +msgctxt "#20175" msgid "UPnP server" msgstr "UPnP miðlari" -#: id:20176 +msgctxt "#20176" msgid "Show video info" msgstr "Sýna skjáupplýsingar" -#: id:20177 +msgctxt "#20177" msgid "Done" msgstr "Búið" -#: id:20178 +msgctxt "#20178" msgid "Shift" msgstr "Shift" -#: id:20179 +msgctxt "#20179" msgid "Caps Lock" msgstr "Hástafalás" -#: id:20180 +msgctxt "#20180" msgid "Symbols" msgstr "Tákn" -#: id:20181 +msgctxt "#20181" msgid "Backspace" msgstr "Hopa" -#: id:20182 +msgctxt "#20182" msgid "Space" msgstr "Bil" -#: id:20183 +msgctxt "#20183" msgid "Reload skin" msgstr "Endurhlaða útlit" -#: id:20184 +msgctxt "#20184" msgid "Rotate pictures using EXIF information" msgstr "Snúa mynd með upplýsingum frá EXIF" -#: id:20185 +msgctxt "#20185" msgid "Use poster view styles for TV shows" msgstr "Nota veggspjaldasnið fyrir sjónvarpsþætti" -#: id:20186 +msgctxt "#20186" msgid "Please wait" msgstr "Bíddu Aðeins" -#: id:20187 +msgctxt "#20187" msgid "UPnP" msgstr "" -#: id:20189 +msgctxt "#20189" msgid "Enable auto scrolling for plot & review" msgstr "Virkja sjálfvirkt skrun fyrir söguþráð og gagnrýni" -#: id:20190 -msgctxt "Auto context with id 20190" +msgctxt "#20190" msgid "Custom" msgstr "Sérsniðið" -#: id:20191 +msgctxt "#20191" msgid "Enable debug logging" msgstr "Virkja kembi úttak" -#: id:20192 +msgctxt "#20192" msgid "Download additional information during updates" msgstr "Ná í viðbótar upplýsingar við uppfærslu" -#: id:20193 +msgctxt "#20193" msgid "Default service for album information" msgstr "Sjálfgefin þjónusta fyrir hljómplötuupplýsingar" -#: id:20194 +msgctxt "#20194" msgid "Default service for artist information" msgstr "Sjálfgefin þjónusta fyrir tónlistarupplýsingar" -#: id:20195 +msgctxt "#20195" msgid "Change scraper" msgstr "Breyta skrapara" -#: id:20196 +msgctxt "#20196" msgid "Export music library" msgstr "Flytja út tónlistarsafn" -#: id:20197 +msgctxt "#20197" msgid "Import music library" msgstr "Flytja inn tónlistarsafn" -#: id:20198 +msgctxt "#20198" msgid "No artist found!" msgstr "Fann engan listamann!" -#: id:20199 +msgctxt "#20199" msgid "Downloading artist info failed" msgstr "Niðurhal á upplýsingum um listamann mistókst" -#: id:20250 +msgctxt "#20250" msgid "Party on! (videos)" msgstr "Partí! (tónlistarmyndbönd)" -#: id:20251 +msgctxt "#20251" msgid "Mixing drinks (videos)" msgstr "Blanda drykki (tónlistarmyndbönd)" -#: id:20252 +msgctxt "#20252" msgid "Filling glasses (videos)" msgstr "Fylli glös (tónlistarmyndbönd)" -#: id:20253 +msgctxt "#20253" msgid "WebDAV server (HTTP)" msgstr "WebDAV þjónn (HTTP)" -#: id:20254 +msgctxt "#20254" msgid "WebDAV server (HTTPS)" msgstr "WebDAV þjónn (HTTPS)" -#: id:20255 +msgctxt "#20255" msgid "First logon, edit your profile" msgstr "Fyrsta innskráning, breyttu notandastillingum" -#: id:20256 +msgctxt "#20256" msgid "HTS Tvheadend client" msgstr "HTS Tvheadend biðlari" -#: id:20257 +msgctxt "#20257" msgid "VDR Streamdev client" msgstr "VDR Streamdev biðlari" -#: id:20258 +msgctxt "#20258" msgid "MythTV client" msgstr "MythTV biðlari" -#: id:20259 +msgctxt "#20259" msgid "Network Filesystem (NFS)" msgstr "Network Filesystem (NFS)" -#: id:20260 +msgctxt "#20260" msgid "Secure Shell (SSH/SFTP)" msgstr "Secure Shell (SSH/SFTP)" -#: id:20261 +msgctxt "#20261" msgid "Apple Filing Protocol (AFP)" msgstr "Apple Filing Protocol (AFP)" -#: id:20300 +msgctxt "#20300" msgid "Web server directory (HTTP)" msgstr "Mappa vefþjóns (HTTP)" -#: id:20301 +msgctxt "#20301" msgid "Web server directory (HTTPS)" msgstr "Mappa vefþjóns (HTTPS)" -#: id:20302 +msgctxt "#20302" msgid "Unable to write to folder:" msgstr "Get ekki skrifað í möppu:" -#: id:20303 +msgctxt "#20303" msgid "Do you want to skip and proceed?" msgstr "Viltu sleppa og halda áfram?" -#: id:20304 +msgctxt "#20304" msgid "RSS Feed" msgstr "RSS straumur" -#: id:20307 +msgctxt "#20307" msgid "Secondary DNS" msgstr "Auka DNS" -#: id:20308 +msgctxt "#20308" msgid "DHCP server:" msgstr "DHCP miðlari:" -#: id:20309 +msgctxt "#20309" msgid "Make new folder" msgstr "Búa til nýja möppu" -#: id:20310 +msgctxt "#20310" msgid "Dim LCD on playback" msgstr "Deyfa LCD við spilun" -#: id:20311 +msgctxt "#20311" msgid "Unknown or onboard (protected)" msgstr "Óþekktur eða á borði (varinn)" -#: id:20312 +msgctxt "#20312" msgid "Dim LCD on paused" msgstr "Deyfa LCD við hlé" -#: id:20314 +msgctxt "#20314" msgid "Videos - Library" msgstr "Myndefni - Safn" -#: id:20316 +msgctxt "#20316" msgid "Sort by: ID" msgstr "Raða eftir: Auðkenni" -#: id:20324 +msgctxt "#20324" msgid "Play part..." msgstr "Spila hlut..." -#: id:20325 +msgctxt "#20325" msgid "Calibration reset" msgstr "Endurstilla tækjastillingu" -#: id:20326 +msgctxt "#20326" msgid "This will reset the calibration values for %s" msgstr "Þetta endurstillir tækjastillingu fyrir %s" -#: id:20327 +msgctxt "#20327" msgid "to it's default values." msgstr "á sín upprunalegu gildi." -#: id:20328 +msgctxt "#20328" msgid "Browse for destination" msgstr "Veldu staðsetningu" -#: id:20329 +msgctxt "#20329" msgid "Movies are in separate folders that match the movie title" msgstr "" -#: id:20330 +msgctxt "#20330" msgid "Use folder names for lookups" msgstr "Nota möppunafn til að leita eftir" -#: id:20331 -msgctxt "Auto context with id 20331" +msgctxt "#20331" msgid "File" msgstr "Skrá" -#: id:20332 +msgctxt "#20332" msgid "Use file or folder names in lookups?" msgstr "Nota möppu eða skráarnafn til að leita?" -#: id:20333 +msgctxt "#20333" msgid "Set content" msgstr "Velja innihald" -#: id:20334 +msgctxt "#20334" msgid "Folder" msgstr "Mappa" -#: id:20335 +msgctxt "#20335" msgid "Look for content recursively?" msgstr "Leita að innihaldi í undirmöppum?" -#: id:20336 +msgctxt "#20336" msgid "Unlock sources" msgstr "Aflæsa uppsprettum" -#: id:20337 +msgctxt "#20337" msgid "Actor" msgstr "Leikari" -#: id:20338 +msgctxt "#20338" msgid "Movie" msgstr "Kvikmynd" -#: id:20339 +msgctxt "#20339" msgid "Director" msgstr "Leikstjóri" -#: id:20340 +msgctxt "#20340" msgid "Do you want to remove all items within" msgstr "Viltu fjarlægja öll atriði frá" -#: id:20341 +msgctxt "#20341" msgid "this path from the XBMC library?" msgstr "þessari slóð úr gagnasafninu?" -#: id:20342 -msgctxt "Auto context with id 20342" +msgctxt "#20342" msgid "Movies" msgstr "Kvikmyndir" -#: id:20343 +msgctxt "#20343" msgid "TV shows" msgstr "Sjónvarpsþættir" -#: id:20344 +msgctxt "#20344" msgid "This directory contains" msgstr "Þessi mappa inniheldur" -#: id:20345 +msgctxt "#20345" msgid "Run automated scan" msgstr "Leita sjálfvirkt" -#: id:20346 +msgctxt "#20346" msgid "Scan recursively" msgstr "Leita í undirmöppum" -#: id:20347 +msgctxt "#20347" msgid "as" msgstr "sem" -#: id:20348 +msgctxt "#20348" msgid "Directors" msgstr "Leikstjórar" -#: id:20349 +msgctxt "#20349" msgid "No video files found in this path!" msgstr "Ekkert myndefni fannst á þessari slóð!" -#: id:20350 +msgctxt "#20350" msgid "votes" msgstr "atkvæði" -#: id:20351 +msgctxt "#20351" msgid "TV show information" msgstr "Upplýsingar um sjónvarpsþáttaröð" -#: id:20352 +msgctxt "#20352" msgid "Episode information" msgstr "Upplýsingar um þátt" -#: id:20353 +msgctxt "#20353" msgid "Loading TV show details" msgstr "Sæki upplýsingar um sjónvarpsþáttaröð" -#: id:20354 +msgctxt "#20354" msgid "Fetching episode guide" msgstr "Sæki upplýsingar um þátt" -#: id:20355 +msgctxt "#20355" msgid "Loading info for episodes in directory" msgstr "Sæki upplýsingar um þætti í möppu" -#: id:20356 +msgctxt "#20356" msgid "Select TV show:" msgstr "Veldu sjónvarpsþáttaröð:" -#: id:20357 +msgctxt "#20357" msgid "Enter the TV show name" msgstr "Sláðu inn nafn á sjónvarpsþáttaröðinni" -#: id:20358 +msgctxt "#20358" msgid "Season %i" msgstr "Þáttaröð %i" -#: id:20359 +msgctxt "#20359" msgid "Episode" msgstr "Þáttur" -#: id:20360 +msgctxt "#20360" msgid "Episodes" msgstr "Þættir" -#: id:20361 +msgctxt "#20361" msgid "Loading episode details" msgstr "Sæki upplýsingar um þátt" -#: id:20362 +msgctxt "#20362" msgid "Remove episode from library" msgstr "Fjarlægja þátt úr safni" -#: id:20363 +msgctxt "#20363" msgid "Remove TV show from library" msgstr "Fjarlægja sjónvarpsþátt úr safni" -#: id:20364 +msgctxt "#20364" msgid "TV show" msgstr "Sjónvarpsþáttur" -#: id:20365 +msgctxt "#20365" msgid "Episode plot" msgstr "Söguþráður þáttar" -#: id:20366 +msgctxt "#20366" msgid "* All seasons" msgstr "* Allar þáttaraðir" -#: id:20367 +msgctxt "#20367" msgid "Hide watched" msgstr "Fela búið" -#: id:20368 +msgctxt "#20368" msgid "Prod code" msgstr "Framleiðslu kóði" -#: id:20369 +msgctxt "#20369" msgid "Show plot for unwatched items" msgstr "Fela söguþráð á því sem ekki er búið að horfa á" -#: id:20370 +msgctxt "#20370" msgid "* Hidden to prevent spoilers *" msgstr "* Falið til að spilla ekki söguþræði *" -#: id:20371 +msgctxt "#20371" msgid "Set season thumb" msgstr "Velja smámynd fyrir þáttaröð\n" -#: id:20372 +msgctxt "#20372" msgid "Season image" msgstr "Mynd þáttaraðar" -#: id:20373 +msgctxt "#20373" msgid "Season" msgstr "Þáttaröð" -#: id:20374 +msgctxt "#20374" msgid "Downloading movie information" msgstr "Sæki upplýsingar um myndefni" -#: id:20375 +msgctxt "#20375" msgid "Unassign content" msgstr "Taka af innihald" -#: id:20376 +msgctxt "#20376" msgid "Original title" msgstr "Upprunalegur titill" -#: id:20377 +msgctxt "#20377" msgid "Refresh TV show information" msgstr "Uppfæra upplýsingar um sjónvarpsþátt" -#: id:20378 +msgctxt "#20378" msgid "Refresh info for all episodes?" msgstr "Uppfæra upplýsingar um alla þætti?" -#: id:20379 +msgctxt "#20379" msgid "Selected folder contains a single TV show" msgstr "Mappa inniheldur einn sjónvarpsþátt" -#: id:20380 +msgctxt "#20380" msgid "Exclude selected folder from scans" msgstr "Undanskilja möppu frá leit" -#: id:20381 +msgctxt "#20381" msgid "Specials" msgstr "Sérþættir" -#: id:20382 +msgctxt "#20382" msgid "Automatically grab season thumbs" msgstr "Ná sjálfkrafa í þáttaraðarsmámynd" -#: id:20383 +msgctxt "#20383" msgid "Selected folder contains a single video" msgstr "Mappa inniheldur eina myndskrá" -#: id:20384 +msgctxt "#20384" msgid "Link to TV show" msgstr "Tengja við sjónvarpsþáttaröð" -#: id:20385 +msgctxt "#20385" msgid "Remove link to TV show" msgstr "Fjarlægja tengingu við sjónvarpsþáttaröð" -#: id:20386 +msgctxt "#20386" msgid "Recently added movies" msgstr "Kvikmyndir, nýlega bætt við" -#: id:20387 +msgctxt "#20387" msgid "Recently added episodes" msgstr "Þættir, nýlega bætt við" -#: id:20388 +msgctxt "#20388" msgid "Studios" msgstr "Kvikmyndaver" -#: id:20389 +msgctxt "#20389" msgid "Music videos" msgstr "Tónlistarmyndbönd" -#: id:20390 +msgctxt "#20390" msgid "Recently added music videos" msgstr "Tónlistarmyndbönd, nýlega bætt við" -#: id:20391 +msgctxt "#20391" msgid "Music video" msgstr "Tónlistarmyndband" -#: id:20392 +msgctxt "#20392" msgid "Remove music video from library" msgstr "Fjarlægja tónlistarmyndband úr safni" -#: id:20393 -msgctxt "Auto context with id 20393" +msgctxt "#20393" msgid "Music video information" msgstr "Upplýsingar um tónlistarmyndband" -#: id:20394 +msgctxt "#20394" msgid "Loading music video information" msgstr "Hleð inn upplýsingum um tónlistarmyndband" -#: id:20395 +msgctxt "#20395" msgid "Mixed" msgstr "Blandaður" -#: id:20396 +msgctxt "#20396" msgid "Go to albums by artist" msgstr "Hoppa á hljómplötu eftir tónlistarmanni" -#: id:20397 +msgctxt "#20397" msgid "Go to album" msgstr "Hoppa til hljómplötu" -#: id:20398 +msgctxt "#20398" msgid "Play song" msgstr "Spila lag" -#: id:20399 +msgctxt "#20399" msgid "Go to music videos from album" msgstr "Hoppa á tónlistarmyndbönd af hljómplötu" -#: id:20400 +msgctxt "#20400" msgid "Go to music videos by artist" msgstr "Hoppa á tónlistarmyndbönd eftir tónlistarlistamanni" -#: id:20401 +msgctxt "#20401" msgid "Play music video" msgstr "Spila tónlistarmyndband" -#: id:20402 +msgctxt "#20402" msgid "Download actor thumbnails when adding to library" msgstr "Hlaða niður smámyndum fyrir leikara þegar bætt er við í safn" -#: id:20403 +msgctxt "#20403" msgid "Set actor thumb" msgstr "Velja smámynd leikara" -#: id:20405 +msgctxt "#20405" msgid "Remove episode bookmark" msgstr "Fjarlægja bókamerki þáttar" -#: id:20406 +msgctxt "#20406" msgid "Set episode bookmark" msgstr "Setja bókamerki þáttar" -#: id:20407 +msgctxt "#20407" msgid "Scraper settings" msgstr "Stillingar skrapara" -#: id:20408 +msgctxt "#20408" msgid "Downloading music video information" msgstr "Sæki upplýsingar fyrir tónlistarmyndband" -#: id:20409 +msgctxt "#20409" msgid "Downloading TV show information" msgstr "Sæki upplýsingar fyrir sjónvarpsþáttaröð" -#: id:20410 +msgctxt "#20410" msgid "Trailer" msgstr "Sýnishorn" -#: id:20411 +msgctxt "#20411" msgid "Flatten" msgstr "Fletja" -#: id:20412 +msgctxt "#20412" msgid "Flatten TV shows" msgstr "Fletja út sjónvarpsþætti" -#: id:20413 +msgctxt "#20413" msgid "Get fanart" msgstr "Ná í aðdáendamyndir" -#: id:20414 +msgctxt "#20414" msgid "Show Fanart in video and music libraries" msgstr "Sýna aðdáendamyndir í tónlistar- og myndbandasafni" -#: id:20415 +msgctxt "#20415" msgid "Scanning for new content" msgstr "Leita að nýju efni" -#: id:20416 +msgctxt "#20416" msgid "First aired" msgstr "Sýnt fyrst" -#: id:20417 +msgctxt "#20417" msgid "Writer" msgstr "Handritshöfundur" -#: id:20419 +msgctxt "#20419" msgid "Replace file names with library titles" msgstr "Sýna lýsigögn í skráarsýn" -#: id:20420 -msgctxt "Auto context with id 20420" +msgctxt "#20420" msgid "Never" msgstr "Aldrei" -#: id:20421 +msgctxt "#20421" msgid "If only one season" msgstr "Bara ef ein þáttaröð" -#: id:20422 +msgctxt "#20422" msgid "Always" msgstr "Alltaf" -#: id:20423 +msgctxt "#20423" msgid "Has trailer" msgstr "Er með sýnishorn" -#: id:20424 +msgctxt "#20424" msgid "False" msgstr "Ósatt" -#: id:20425 +msgctxt "#20425" msgid "Fanart slideshow" msgstr "Myndasýning aðdáendamynda" -#: id:20426 +msgctxt "#20426" msgid "Export to a single file or separate" msgstr "Flytja út í eina skrá eða aðskildar" -#: id:20427 +msgctxt "#20427" msgid "files per entry?" msgstr "skrár fyrir hverja færslu?" -#: id:20428 +msgctxt "#20428" msgid "Single file" msgstr "Ein skrá" -#: id:20429 -msgctxt "Auto context with id 20429" +msgctxt "#20429" msgid "Separate" msgstr "Aðskilja" -#: id:20430 +msgctxt "#20430" msgid "Export thumbnails and fanart?" msgstr "Flytja út smámyndir og áðdáendamyndir?" -#: id:20431 +msgctxt "#20431" msgid "Overwrite old files?" msgstr "Skrifa yfir eldri skrár?" -#: id:20432 +msgctxt "#20432" msgid "Exclude path from library updates" msgstr "Undanskilja slóð frá uppfærslu á safni" -#: id:20433 +msgctxt "#20433" msgid "Extract thumbnails and video information" msgstr "Ná í smámyndir og myndbandaupplýsingar" -#: id:20434 +msgctxt "#20434" msgid "Sets" msgstr "Sett" -#: id:20435 +msgctxt "#20435" msgid "Set movieset thumb" msgstr "Velja smámynd fyrir kvikmyndasett" -#: id:20436 +msgctxt "#20436" msgid "Export actor thumbs?" msgstr "Flytja út leikaramyndir?" -#: id:20437 +msgctxt "#20437" msgid "Choose fanart" msgstr "Velja aðdáendamyndir" -#: id:20438 +msgctxt "#20438" msgid "Local fanart" msgstr "Staðbundnar aðdáendamyndir" -#: id:20439 +msgctxt "#20439" msgid "No fanart" msgstr "Engar aðdáendamyndir" -#: id:20440 +msgctxt "#20440" msgid "Current fanart" msgstr "Núverandi aðdáendamyndir" -#: id:20441 +msgctxt "#20441" msgid "Remote fanart" msgstr "Fjarlægar aðdáendamyndir" -#: id:20442 +msgctxt "#20442" msgid "Change content" msgstr "Breyta innihaldi" -#: id:20443 +msgctxt "#20443" msgid "Do you want to refresh info for all" msgstr "Viltu uppfæra upplýsingar fyrir allt" -#: id:20444 +msgctxt "#20444" msgid "items within this path?" msgstr "hlutir á þessari slóð?" -#: id:20445 +msgctxt "#20445" msgid "Fanart" msgstr "Aðdáendamyndir" -#: id:20446 +msgctxt "#20446" msgid "Locally stored information found." msgstr "Fann staðbundnar upplýsingar." -#: id:20447 +msgctxt "#20447" msgid "Ignore and refresh from internet?" msgstr "Hunsa og endurnýja frá Internetinu?" -#: id:20448 +msgctxt "#20448" msgid "Could not download information" msgstr "Gat ekki niðurhalið upplýsingum" -#: id:20449 +msgctxt "#20449" msgid "Unable to connect to remote server" msgstr "Get ekki tengst við netþjón" -#: id:20450 +msgctxt "#20450" msgid "Would you like to continue scanning?" msgstr "Viltu halda áfram að leita?" -#: id:20451 +msgctxt "#20451" msgid "Countries" msgstr "Lönd" -#: id:20452 +msgctxt "#20452" msgid "episode" msgstr "þáttur" -#: id:20453 +msgctxt "#20453" msgid "episodes" msgstr "þættir" -#: id:20454 +msgctxt "#20454" msgid "Listener" msgstr "Hlustandi" -#: id:20455 +msgctxt "#20455" msgid "Listeners" msgstr "Hlustendur" -#: id:20456 +msgctxt "#20456" msgid "Set movieset fanart" msgstr "Velja aðdáendamynd fyrir kvikmyndasett" -#: id:20457 +msgctxt "#20457" msgid "Movie set" msgstr "Kvikmyndasett" -#: id:20458 +msgctxt "#20458" msgid "Group movies in sets" msgstr "Hópa saman kvikmyndir í sett" -#: id:21330 +msgctxt "#21330" msgid "Show hidden files and directories" msgstr "Sýna faldar skrár og möppur" -#: id:21331 +msgctxt "#21331" msgid "TuxBox client" msgstr "TuxBox biðlari" -#: id:21332 +msgctxt "#21332" msgid "WARNING: Target TuxBox device is in recording-mode!" msgstr "AÐVÖRUN: Valið TuxBox tæki er að taka upp!" -#: id:21333 +msgctxt "#21333" msgid "The stream will be stopped!" msgstr "Straumurinn mun verða stoppaður!" -#: id:21334 +msgctxt "#21334" msgid "Zap to channel: %s failed!" msgstr "Skipting á rás: %s Tókst ekki!" -#: id:21335 +msgctxt "#21335" msgid "Are you sure to start the stream?" msgstr "Ertu viss um að þú viljir spila strauminn?" -#: id:21336 +msgctxt "#21336" msgid "Connecting to: %s" msgstr "Tengist við: %s" -#: id:21337 +msgctxt "#21337" msgid "TuxBox device" msgstr "TuxBox tæki" -#: id:21359 +msgctxt "#21359" msgid "Add media share..." msgstr "Bæta við samnýtingu..." -#: id:21360 +msgctxt "#21360" msgid "Share video and music libraries through UPnP" msgstr "Deila myndböndum og tónlist í gegnum UPnP" -#: id:21364 +msgctxt "#21364" msgid "Edit media share" msgstr "Breyta samnýtingu" -#: id:21365 +msgctxt "#21365" msgid "Remove media share" msgstr "Fjarlægja samnýtingu" -#: id:21366 +msgctxt "#21366" msgid "Subtitle folder" msgstr "Sérsniðin mappa fyrir þýðingartexta" -#: id:21367 +msgctxt "#21367" msgid "Movie & alternate subtitle directory" msgstr "Kvikmynda og auka mappa fyrir þýðingartexta" -#: id:21368 +msgctxt "#21368" msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts" msgstr "Hunsa ASS/SSA skjátexta leturgerð" -#: id:21369 +msgctxt "#21369" msgid "Enable mouse and Touch Screen support" msgstr "Virkja stuðning við mús og snertiskjá" -#: id:21370 +msgctxt "#21370" msgid "Play navigation sounds during media playback" msgstr "Leyfa leiðsagnarhljóð á meðan efni er spilað" -#: id:21371 +msgctxt "#21371" msgid "Thumbnail" msgstr "Smámynd" -#: id:21372 +msgctxt "#21372" msgid "Forced DVD player region" msgstr "Fastsetja svæði DVD spilara" -#: id:21373 +msgctxt "#21373" msgid "Video output" msgstr "Myndbúnaður" -#: id:21374 +msgctxt "#21374" msgid "Video aspect" msgstr "Sjónarhorn skjás" -#: id:21375 -msgctxt "Auto context with id 21375" +msgctxt "#21375" msgid "Normal" msgstr "Venjulegt" -#: id:21376 +msgctxt "#21376" msgid "Letterbox" msgstr "Svartar rendur" -#: id:21377 +msgctxt "#21377" msgid "Widescreen" msgstr "Breiðmynd" -#: id:21378 +msgctxt "#21378" msgid "Enable 480p" msgstr "Virkja 480p" -#: id:21379 +msgctxt "#21379" msgid "Enable 720p" msgstr "Virkja 720p" -#: id:21380 +msgctxt "#21380" msgid "Enable 1080i" msgstr "Virkja 1080i" -#: id:21381 +msgctxt "#21381" msgid "Enter name of new playlist" msgstr "Sláðu inn nafn á nýjum spilunarlista" -#: id:21382 +msgctxt "#21382" msgid "Show \"Add source\" buttons in file lists" msgstr "Sýna \"Bæta við uppsprettu\" takka í listum" -#: id:21383 +msgctxt "#21383" msgid "Enable scrollbars" msgstr "Virkja skrunrendur" -#: id:21384 +msgctxt "#21384" msgid "Make watched filtering a toggle in video library" msgstr "Virkja áhorfðar myndir sem takka í myndbandasafni" -#: id:21385 -msgctxt "Auto context with id 21385" +msgctxt "#21385" msgid "Open" msgstr "Opna" -#: id:21386 +msgctxt "#21386" msgid "Acoustic management level" msgstr "Hávaðastilling" -#: id:21387 +msgctxt "#21387" msgid "Fast" msgstr "Hratt" -#: id:21388 +msgctxt "#21388" msgid "Quiet" msgstr "Hljóðlátt" -#: id:21389 +msgctxt "#21389" msgid "Enable custom background" msgstr "Virkja sérsniðinn bakgrunn" -#: id:21390 +msgctxt "#21390" msgid "Power management level" msgstr "Orku stig" -#: id:21391 +msgctxt "#21391" msgid "High power" msgstr "Mikil orka" -#: id:21392 +msgctxt "#21392" msgid "Low power" msgstr "Lítil orka" -#: id:21393 +msgctxt "#21393" msgid "High standby" msgstr "Há biðstaða" -#: id:21394 +msgctxt "#21394" msgid "Low standby" msgstr "Lág biðstaða" -#: id:21395 +msgctxt "#21395" msgid "Unable to cache files bigger than 4GB" msgstr "Get ekki haft stærri skrár en 4GB í flýtiminni" -#: id:21396 +msgctxt "#21396" msgid "Chapter" msgstr "Kafli" -#: id:21397 +msgctxt "#21397" msgid "High quality pixel shader v2" msgstr "Hágæða punkta skyggnir v2" -#: id:21398 +msgctxt "#21398" msgid "Enable playlist at startup" msgstr "Virkja spilunarlista í ræsingu" -#: id:21399 +msgctxt "#21399" msgid "Use tween animations" msgstr "Nota skopp hreyfimyndir" -#: id:21400 +msgctxt "#21400" msgid "contains" msgstr "inniheldur" -#: id:21401 +msgctxt "#21401" msgid "does not contain" msgstr "inniheldur ekki" -#: id:21402 +msgctxt "#21402" msgid "is" msgstr "er" -#: id:21403 +msgctxt "#21403" msgid "is not" msgstr "er ekki" -#: id:21404 +msgctxt "#21404" msgid "starts with" msgstr "byrjar á" -#: id:21405 +msgctxt "#21405" msgid "ends with" msgstr "endar á" -#: id:21406 +msgctxt "#21406" msgid "greater than" msgstr "er stærri en" -#: id:21407 +msgctxt "#21407" msgid "less than" msgstr "er minni en" -#: id:21408 +msgctxt "#21408" msgid "after" msgstr "eftir" -#: id:21409 +msgctxt "#21409" msgid "before" msgstr "fyrir" -#: id:21410 +msgctxt "#21410" msgid "in the last" msgstr "er í seinustu" -#: id:21411 +msgctxt "#21411" msgid "not in the last" msgstr "er ekki í seinustu" -#: id:21412 +msgctxt "#21412" msgid "Scrapers" msgstr "Sköfur" -#: id:21413 +msgctxt "#21413" msgid "Default movie scraper" msgstr "Sjálfgefin kvikmyndaskafa" -#: id:21414 +msgctxt "#21414" msgid "Default tvshow scraper" msgstr "Sjálfgefin sjónvarpsþáttaskafa" -#: id:21415 +msgctxt "#21415" msgid "Default music video scraper" msgstr "Sjálfgefin tónlistarmyndbandaskafa" -#: id:21416 +msgctxt "#21416" msgid "Enable fallback based on scraper language" msgstr "Virkja varasköfu út frá tungumáli" -#: id:21417 +msgctxt "#21417" msgid "- Settings" msgstr "- Stillingar" -#: id:21418 +msgctxt "#21418" msgid "Multilingual" msgstr "Fjöltungumál" -#: id:21419 +msgctxt "#21419" msgid "No scrapers present" msgstr "Engar sköfur skilgreindar" -#: id:21420 +msgctxt "#21420" msgid "Value to match" msgstr "Gildi til að para" -#: id:21421 +msgctxt "#21421" msgid "Smart playlist rule" msgstr "Snjöll spilunarlistaregla" -#: id:21422 +msgctxt "#21422" msgid "Match items where" msgstr "Para lög þar sem" -#: id:21423 +msgctxt "#21423" msgid "New rule..." msgstr "Ný regla..." -#: id:21424 +msgctxt "#21424" msgid "Items must match" msgstr "Lög verða að passa" -#: id:21425 +msgctxt "#21425" msgid "all of the rules" msgstr "allar reglur" -#: id:21426 +msgctxt "#21426" msgid "one or more of the rules" msgstr "ein eða fleiri regla" -#: id:21427 +msgctxt "#21427" msgid "Limit to" msgstr "Takmarka við" -#: id:21428 +msgctxt "#21428" msgid "No limit" msgstr "Engin takmörk" -#: id:21429 +msgctxt "#21429" msgid "Order by" msgstr "Raða eftir" -#: id:21430 +msgctxt "#21430" msgid "ascending" msgstr "hækkandi" -#: id:21431 +msgctxt "#21431" msgid "descending" msgstr "lækkandi" -#: id:21432 +msgctxt "#21432" msgid "Edit smart playlist" msgstr "Breyta snjöllum spilunarlista" -#: id:21433 +msgctxt "#21433" msgid "Name of the playlist" msgstr "Nafn spilunarlista" -#: id:21434 +msgctxt "#21434" msgid "Find items where" msgstr "Finna hluti sem" -#: id:21435 +msgctxt "#21435" msgid "Edit" msgstr "Breyta" -#: id:21436 +msgctxt "#21436" msgid "%i items" msgstr "%i hlutir" -#: id:21437 +msgctxt "#21437" msgid "New smart playlist..." msgstr "Nýr snjall spilunarlisti..." -#: id:21438 +msgctxt "#21438" msgid "%c Drive" msgstr "%c Drif" -#: id:21439 +msgctxt "#21439" msgid "Edit party mode rules" msgstr "Breyta reglum fyrir partí ham" -#: id:21440 +msgctxt "#21440" msgid "Home folder" msgstr "Heimamappa" -#: id:21441 +msgctxt "#21441" msgid "Watched count" msgstr "Fjöldi áhorfa" -#: id:21442 +msgctxt "#21442" msgid "Episode title" msgstr "Titill þáttar" -#: id:21443 +msgctxt "#21443" msgid "Video resolution" msgstr "Myndbanda upplausn" -#: id:21444 +msgctxt "#21444" msgid "Audio channels" msgstr "Hljóðrásir" -#: id:21445 +msgctxt "#21445" msgid "Video codec" msgstr "Myndkótari" -#: id:21446 +msgctxt "#21446" msgid "Audio codec" msgstr "Hljóðkótari" -#: id:21447 +msgctxt "#21447" msgid "Audio language" msgstr "Tungumál hljóðefnis" -#: id:21448 +msgctxt "#21448" msgid "Subtitle language" msgstr "Tungumál þýðingartexta" -#: id:21449 +msgctxt "#21449" msgid "Remote control sends keyboard presses" msgstr "Fjarstýring sendir lyklaborðsáslætti" -#: id:21450 +msgctxt "#21450" msgid "- Edit" msgstr "- Breyta" -#: id:21451 +msgctxt "#21451" msgid "Internet connection required." msgstr "Internet tenging er nauðsynleg." -#: id:21452 +msgctxt "#21452" msgid "Get More..." msgstr "Ná í meira..." -#: id:21453 +msgctxt "#21453" msgid "Root filesystem" msgstr "Rótarskráarkerfið" -#: id:21454 +msgctxt "#21454" msgid "Cache full" msgstr "Skyndiminni fullt" -#: id:21455 +msgctxt "#21455" msgid "Cache filled before reaching required amount for continous playback" msgstr "Skyndiminni fylltist áður en tókst að ná í nauðsynlegt magn fyrir áframhaldandi spilun" -#: id:21460 +msgctxt "#21460" msgid "Subtitle location" msgstr "Staðsetning þýðingartexta" -#: id:21461 +msgctxt "#21461" msgid "Fixed" msgstr "Fastur" -#: id:21462 +msgctxt "#21462" msgid "Bottom of video" msgstr "Neðst á mynd" -#: id:21463 +msgctxt "#21463" msgid "Below video" msgstr "Fyrir neðan mynd" -#: id:21464 +msgctxt "#21464" msgid "Top of video" msgstr "Efst á mynd" -#: id:21465 +msgctxt "#21465" msgid "Above video" msgstr "Fyrir ofan mynd" -#: id:21800 +msgctxt "#21800" msgid "File name" msgstr "Skráarnafn" -#: id:21801 +msgctxt "#21801" msgid "File path" msgstr "Skáarslóð" -#: id:21802 +msgctxt "#21802" msgid "File size" msgstr "Skráarstærð" -#: id:21803 +msgctxt "#21803" msgid "File date/time" msgstr "Skráardagsetning" -#: id:21804 +msgctxt "#21804" msgid "Slide index" msgstr "Númer skyggnu" -#: id:21805 -msgctxt "Auto context with id 21805" +msgctxt "#21805" msgid "Resolution" msgstr "Upplausn" -#: id:21806 -msgctxt "Auto context with id 21806" +msgctxt "#21806" msgid "Comment" msgstr "Athugasemd" -#: id:21807 +msgctxt "#21807" msgid "Colour/B&W" msgstr "Litur/S&H" -#: id:21808 +msgctxt "#21808" msgid "JPEG process" msgstr "JPEG ferli" -#: id:21820 +msgctxt "#21820" msgid "Date/Time" msgstr "Dagsetning/Tími" -#: id:21821 +msgctxt "#21821" msgid "Description" msgstr "Lýsing" -#: id:21822 +msgctxt "#21822" msgid "Camera make" msgstr "Nafn myndavélar" -#: id:21823 +msgctxt "#21823" msgid "Camera model" msgstr "Tegund myndavélar" -#: id:21824 +msgctxt "#21824" msgid "EXIF comment" msgstr "EXIF upplýsingar" -#: id:21825 +msgctxt "#21825" msgid "Firmware" msgstr "Fastbúnaður" -#: id:21826 +msgctxt "#21826" msgid "Aperture" msgstr "Ljósop" -#: id:21827 +msgctxt "#21827" msgid "Focal length" msgstr "Linsustærð" -#: id:21828 +msgctxt "#21828" msgid "Focus distance" msgstr "Fókusfjarlægð" -#: id:21829 +msgctxt "#21829" msgid "Exposure" msgstr "Lýsingarmagn" -#: id:21830 +msgctxt "#21830" msgid "Exposure time" msgstr "Lýsingartími" -#: id:21831 +msgctxt "#21831" msgid "Exposure bias" msgstr "Bjagi lýsingarmagns" -#: id:21832 +msgctxt "#21832" msgid "Exposure mode" msgstr "Lýsingarmagns hamur" -#: id:21833 +msgctxt "#21833" msgid "Flash used" msgstr "Flass notað" -#: id:21834 +msgctxt "#21834" msgid "White-balance" msgstr "Hvítvægi" -#: id:21835 +msgctxt "#21835" msgid "Light source" msgstr "Ljósgjafi" -#: id:21836 +msgctxt "#21836" msgid "Metering mode" msgstr "Mælishamur" -#: id:21837 +msgctxt "#21837" msgid "ISO" msgstr "ISO" -#: id:21838 +msgctxt "#21838" msgid "Digital zoom" msgstr "Stafrænt zoom" -#: id:21839 +msgctxt "#21839" msgid "CCD width" msgstr "CCD breidd" -#: id:21840 +msgctxt "#21840" msgid "GPS latitude" msgstr "GPS breiddargráða" -#: id:21841 +msgctxt "#21841" msgid "GPS longitude" msgstr "GPS lengdarbaugur" -#: id:21842 +msgctxt "#21842" msgid "GPS altitude" msgstr "GPS hæð" -#: id:21843 +msgctxt "#21843" msgid "Orientation" msgstr "Stefna" -#: id:21860 +msgctxt "#21860" msgid "Supplemental categories" msgstr "Viðbótar flokkar" -#: id:21861 +msgctxt "#21861" msgid "Keywords" msgstr "Lykilorð" -#: id:21862 +msgctxt "#21862" msgid "Caption" msgstr "Heiti" -#: id:21863 +msgctxt "#21863" msgid "Author" msgstr "Höfundur" -#: id:21864 +msgctxt "#21864" msgid "Headline" msgstr "Titill" -#: id:21865 +msgctxt "#21865" msgid "Special instructions" msgstr "Sérstök fyrirmæli" -#: id:21866 +msgctxt "#21866" msgid "Category" msgstr "Flokkur" -#: id:21867 +msgctxt "#21867" msgid "Byline" msgstr "Grein" -#: id:21868 +msgctxt "#21868" msgid "Byline title" msgstr "Titill greinar" -#: id:21869 +msgctxt "#21869" msgid "Credit" msgstr "Þakkir" -#: id:21870 +msgctxt "#21870" msgid "Source" msgstr "Uppruni" -#: id:21871 +msgctxt "#21871" msgid "Copyright notice" msgstr "Höfundarréttur" -#: id:21872 +msgctxt "#21872" msgid "Object name" msgstr "Nafn hlutar" -#: id:21873 +msgctxt "#21873" msgid "City" msgstr "Borg" -#: id:21874 +msgctxt "#21874" msgid "State" msgstr "Ríki" -#: id:21875 -msgctxt "Auto context with id 21875" +msgctxt "#21875" msgid "Country" msgstr "Land" -#: id:21876 +msgctxt "#21876" msgid "Original Tx Reference" msgstr "Upprunaleg Tx tilvísun" -#: id:21877 +msgctxt "#21877" msgid "Date created" msgstr "Búinn til" -#: id:21878 +msgctxt "#21878" msgid "Copyright flag" msgstr "Höfundarréttarmerki" -#: id:21879 +msgctxt "#21879" msgid "Country code" msgstr "Landsnúmer" -#: id:21880 +msgctxt "#21880" msgid "Reference service" msgstr "Tilvísunar þjónusta" -#: id:21881 +msgctxt "#21881" msgid "Allow control of XBMC via UPnP" msgstr "Leyfa stjórnun á XBMC með UPnP" -#: id:21882 +msgctxt "#21882" msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu" msgstr "Reyna að sleppa kynningarefni á undan DVD valmynd" -#: id:21883 +msgctxt "#21883" msgid "Saved music" msgstr "Afritaðir tónlistardiskar" -#: id:21884 +msgctxt "#21884" msgid "Query info for all artists" msgstr "Leita að upplýsingum fyrir alla tónlistarmenn" -#: id:21885 +msgctxt "#21885" msgid "Downloading album information" msgstr "Hleð niður upplýsingum um hljómplötu" -#: id:21886 +msgctxt "#21886" msgid "Downloading artist information" msgstr "Hleð niður upplýsingum um listamann" -#: id:21887 +msgctxt "#21887" msgid "Biography" msgstr "Æviágrip" -#: id:21888 +msgctxt "#21888" msgid "Discography" msgstr "Safnplata" -#: id:21889 +msgctxt "#21889" msgid "Searching artist" msgstr "Leita að tónlistarmönnum" -#: id:21890 +msgctxt "#21890" msgid "Select artist" msgstr "Veldu tónlistarmann" -#: id:21891 -msgctxt "Auto context with id 21891" +msgctxt "#21891" msgid "Artist information" msgstr "Upplýsingar um flytjanda" -#: id:21892 +msgctxt "#21892" msgid "Instruments" msgstr "Hljóðfæri" -#: id:21893 +msgctxt "#21893" msgid "Born" msgstr "Fæddur" -#: id:21894 +msgctxt "#21894" msgid "Formed" msgstr "Varð til" -#: id:21895 +msgctxt "#21895" msgid "Themes" msgstr "Þema" -#: id:21896 +msgctxt "#21896" msgid "Disbanded" msgstr "Hætti" -#: id:21897 +msgctxt "#21897" msgid "Died" msgstr "Dó" -#: id:21898 +msgctxt "#21898" msgid "Years active" msgstr "Fjöldi ára virkur" -#: id:21899 +msgctxt "#21899" msgid "Label" msgstr "Útgefandi" -#: id:21900 +msgctxt "#21900" msgid "Born/Formed" msgstr "Fæddur/varð til" -#: id:22000 +msgctxt "#22000" msgid "Update library on startup" msgstr "Uppfæra safn við ræsingu" -#: id:22001 +msgctxt "#22001" msgid "Hide progress of library updates" msgstr "Uppfæra alltaf safn í bakgrunni" -#: id:22002 +msgctxt "#22002" msgid "- DNS suffix" msgstr "- DNS viðskeyti" -#: id:22003 +msgctxt "#22003" msgid "%2.3fs" msgstr "%2.3fs" -#: id:22004 +msgctxt "#22004" msgid "Delayed by: %2.3fs" msgstr "Seinkað: %2.3fs" -#: id:22005 +msgctxt "#22005" msgid "Ahead by: %2.3fs" msgstr "Á undan: %2.3fs" -#: id:22006 +msgctxt "#22006" msgid "Subtitle offset" msgstr "Færsla þýðingartexta" -#: id:22007 +msgctxt "#22007" msgid "OpenGL vendor:" msgstr "OpenGL framleiðandi:" -#: id:22008 +msgctxt "#22008" msgid "OpenGL renderer:" msgstr "OpenGL teiknari:" -#: id:22009 +msgctxt "#22009" msgid "OpenGL version:" msgstr "OpenGL útgáfa:" -#: id:22010 +msgctxt "#22010" msgid "GPU temperature:" msgstr "GPU hiti:" -#: id:22011 +msgctxt "#22011" msgid "CPU temperature:" msgstr "CPU hiti:" -#: id:22012 +msgctxt "#22012" msgid "Total memory" msgstr "Heildarminni" -#: id:22013 +msgctxt "#22013" msgid "Profile data" msgstr "Notandagögn" -#: id:22014 +msgctxt "#22014" msgid "Use dim if paused during video playback" msgstr "Dekkja þegar myndband er sett í bið" -#: id:22015 +msgctxt "#22015" msgid "All recordings" msgstr "Allar upptökur" -#: id:22016 +msgctxt "#22016" msgid "By title" msgstr "Eftir titli" -#: id:22017 +msgctxt "#22017" msgid "By group" msgstr "Eftir hópi" -#: id:22018 +msgctxt "#22018" msgid "Live channels" msgstr "Beinar rásir" -#: id:22019 +msgctxt "#22019" msgid "Recordings by title" msgstr "Upptökur eftir titli" -#: id:22020 +msgctxt "#22020" msgid "Guide" msgstr "Leiðsagnarsíða" -#: id:22021 +msgctxt "#22021" msgid "Allowed error in aspect ratio to minimize black bars" msgstr "Leyfð skekkja í hlutfalli til að minnka svartar súlur" -#: id:22022 +msgctxt "#22022" msgid "Show video files in listings" msgstr "Taka myndbandaskrár með í lista" -#: id:22023 +msgctxt "#22023" msgid "DirectX vendor:" msgstr "DirectX framleiðandi:" -#: id:22024 +msgctxt "#22024" msgid "Direct3D version:" msgstr "Direct3D útgáfa:" -#: id:22030 -msgctxt "Auto context with id 22030" +msgctxt "#22030" msgid "Font" msgstr "Leturgerð" -#: id:22031 -msgctxt "Auto context with id 22031" +msgctxt "#22031" msgid "- Size" msgstr "- Stærð" -#: id:22032 -msgctxt "Auto context with id 22032" +msgctxt "#22032" msgid "- Colours" msgstr "- Litir" -#: id:22033 +msgctxt "#22033" msgid "- Charset" msgstr "- Stafasett" -#: id:22034 +msgctxt "#22034" msgid "Export karaoke titles as HTML" msgstr "Flytja út karaoke titla sem HTML" -#: id:22035 +msgctxt "#22035" msgid "Export karaoke titles as CSV" msgstr "Flytja út karaoke titla sem CSV" -#: id:22036 +msgctxt "#22036" msgid "Import karaoke titles..." msgstr "Flytja inn karaoke titla..." -#: id:22037 +msgctxt "#22037" msgid "Show song selector automatically" msgstr "Sækja lagavalslista sjálfvirkt" -#: id:22038 +msgctxt "#22038" msgid "Export karaoke titles..." msgstr "Flytja út karaoke titla..." -#: id:22039 +msgctxt "#22039" msgid "Enter song number" msgstr "Sláðu inn númer lags" -#: id:22040 +msgctxt "#22040" msgid "white/green" msgstr "hvítt/grænt" -#: id:22041 +msgctxt "#22041" msgid "white/red" msgstr "hvítt/rautt" -#: id:22042 +msgctxt "#22042" msgid "white/blue" msgstr "hvítt/blátt" -#: id:22043 +msgctxt "#22043" msgid "black/white" msgstr "svart/hvítt" -#: id:22079 +msgctxt "#22079" msgid "Default select action" msgstr "Sjálfgefin valaðgerð" -#: id:22080 +msgctxt "#22080" msgid "Choose" msgstr "Veldu" -#: id:22081 +msgctxt "#22081" msgid "Show Information" msgstr "Sýna upplýsingar" -#: id:22082 +msgctxt "#22082" msgid "More..." msgstr "Meira..." -#: id:22083 +msgctxt "#22083" msgid "Play all" msgstr "Spila allt" -#: id:23049 +msgctxt "#23049" msgid "Teletext not available" msgstr "Textavarp ekki tiltækt" -#: id:23050 +msgctxt "#23050" msgid "Activate Teletext" msgstr "Virkja textavarp" -#: id:23051 +msgctxt "#23051" msgid "Part %i" msgstr "Partur %i" -#: id:23052 +msgctxt "#23052" msgid "Buffering %i bytes" msgstr "Hleð inn %i bætum" -#: id:23053 +msgctxt "#23053" msgid "Stopping" msgstr "Stöðva" -#: id:23054 +msgctxt "#23054" msgid "Running" msgstr "Keyrir" -#: id:23100 +msgctxt "#23100" msgid "External Player Active" msgstr "Ytri spilari virkur" -#: id:23101 +msgctxt "#23101" msgid "Click OK to terminate the player" msgstr "Smelltu á Í lagi til að hætta í spilara" -#: id:23104 +msgctxt "#23104" msgid "Click OK when playback has ended" msgstr "Smelltu á Í lagi þegar spilun er lokið" -#: id:24000 +msgctxt "#24000" msgid "Add-on" msgstr "Viðbót" -#: id:24001 +msgctxt "#24001" msgid "Add-ons" msgstr "Viðbætur" -#: id:24002 +msgctxt "#24002" msgid "Add-on options" msgstr "Viðbótarstillingar" -#: id:24003 +msgctxt "#24003" msgid "Add-on Information" msgstr "Viðbótarupplýsingar" -#: id:24005 -msgctxt "Auto context with id 24005" +msgctxt "#24005" msgid "Media sources" msgstr "Tengiforrit" -#: id:24007 -msgctxt "Auto context with id 24007" +msgctxt "#24007" msgid "Movie information" msgstr "Kvikmyndaupplýsingar" -#: id:24008 -msgctxt "Auto context with id 24008" +msgctxt "#24008" msgid "Screensaver" msgstr "Skjávari" -#: id:24009 +msgctxt "#24009" msgid "Script" msgstr "Skrifta" -#: id:24010 -msgctxt "Auto context with id 24010" +msgctxt "#24010" msgid "Visualization" msgstr "Myndskreyting" -#: id:24011 +msgctxt "#24011" msgid "Add-on repository" msgstr "Viðbótarsafn" -#: id:24012 -msgctxt "Auto context with id 24012" +msgctxt "#24012" msgid "Subtitles" msgstr "Þýðingartextar" -#: id:24013 +msgctxt "#24013" msgid "Lyrics" msgstr "Lagatextar" -#: id:24014 +msgctxt "#24014" msgid "TV information" msgstr "Sjónvarpsupplýsingar" -#: id:24015 -msgctxt "Auto context with id 24015" +msgctxt "#24015" msgid "Music video information" msgstr "Upplýsingar um tónlistarmyndband" -#: id:24016 -msgctxt "Auto context with id 24016" +msgctxt "#24016" msgid "Album information" msgstr "Hljómplötuupplýsingar" -#: id:24017 -msgctxt "Auto context with id 24017" +msgctxt "#24017" msgid "Artist information" msgstr "Upplýsingar um flytjanda" -#: id:24018 -msgctxt "Auto context with id 24018" +msgctxt "#24018" msgid "Services" msgstr "Þjónustur" -#: id:24020 +msgctxt "#24020" msgid "Configure" msgstr "Stilla viðbætur" -#: id:24021 -msgctxt "Auto context with id 24021" +msgctxt "#24021" msgid "Disable" msgstr "Gera viðbót óvirka" -#: id:24022 +msgctxt "#24022" msgid "Enable" msgstr "Virkja viðbót" -#: id:24023 +msgctxt "#24023" msgid "Add-on disabled" msgstr "Viðbót óvirk" -#: id:24027 -msgctxt "Auto context with id 24027" +msgctxt "#24027" msgid "Weather" msgstr "Veðurþjónusta" -#: id:24028 +msgctxt "#24028" msgid "Weather.com (standard)" msgstr "Weather.com (sjálfgefið)" -#: id:24030 +msgctxt "#24030" msgid "This Add-on can not be configured" msgstr "Ekki er hægt að stilla þessa viðbót" -#: id:24031 +msgctxt "#24031" msgid "Error loading settings" msgstr "Villa við að hlaða inn stillingum" -#: id:24032 +msgctxt "#24032" msgid "All Add-ons" msgstr "Allar viðbætur" -#: id:24033 +msgctxt "#24033" msgid "Get Add-ons" msgstr "Sækja viðbætur" -#: id:24034 +msgctxt "#24034" msgid "Check for updates" msgstr "Leita að uppfærslum" -#: id:24035 +msgctxt "#24035" msgid "Force refresh" msgstr "Þvinga endurnýjun" -#: id:24036 +msgctxt "#24036" msgid "Change log" msgstr "Breytingaskrá" -#: id:24037 +msgctxt "#24037" msgid "Uninstall" msgstr "Taka út" -#: id:24038 +msgctxt "#24038" msgid "Install" msgstr "Setja inn" -#: id:24039 +msgctxt "#24039" msgid "Disabled Add-ons" msgstr "Óvirkar viðbætur" -#: id:24040 +msgctxt "#24040" msgid "(Clear the current setting)" msgstr "(Hreinsa núverandi stillingu)" -#: id:24041 +msgctxt "#24041" msgid "Install from zip file" msgstr "Setja inn frá zip skrá" -#: id:24042 +msgctxt "#24042" msgid "Downloading %i%%" msgstr "Niðurhaa %i%%" -#: id:24043 +msgctxt "#24043" msgid "Available Updates" msgstr "Fáanlegar uppfærslur" -#: id:24044 +msgctxt "#24044" msgid "Dependencies not met" msgstr "Kröfur voru ekki uppfylltar" -#: id:24045 +msgctxt "#24045" msgid "Add-on does not have the correct structure" msgstr "Viðbót er ekki rétt uppsett" -#: id:24046 +msgctxt "#24046" msgid "%s is used by the following installed add-on(s)" msgstr "%s er notað af eftirfarandi viðbótum" -#: id:24047 +msgctxt "#24047" msgid "This add-on cannot be uninstalled" msgstr "Ekki er hægt að taka þessa viðbót út" -#: id:24048 +msgctxt "#24048" msgid "Rollback" msgstr "Niðurfæra útgáfu" -#: id:24050 +msgctxt "#24050" msgid "Available Add-ons" msgstr "Tiltækar viðbætur" -#: id:24051 +msgctxt "#24051" msgid "Version:" msgstr "Útgáfa:" -#: id:24052 +msgctxt "#24052" msgid "Disclaimer" msgstr "Skilmálar" -#: id:24053 +msgctxt "#24053" msgid "License:" msgstr "Notkunarskilmálar:" -#: id:24054 +msgctxt "#24054" msgid "Changelog" msgstr "Breytingaskrá" -#: id:24059 +msgctxt "#24059" msgid "Would you like to enable this Add-on?" msgstr "Viltu setja inn þessa viðbót?" -#: id:24060 +msgctxt "#24060" msgid "Would you like to disable this Add-on?" msgstr "Viltu gera þessa viðbót óvirka?" -#: id:24061 +msgctxt "#24061" msgid "Add-on update available!" msgstr "Til er uppfærsla fyrir viðbót!" -#: id:24062 +msgctxt "#24062" msgid "Enabled Add-ons" msgstr "Virkar viðbætur" -#: id:24063 +msgctxt "#24063" msgid "Auto update" msgstr "Sjálfvirk uppfærsla" -#: id:24064 +msgctxt "#24064" msgid "Add-on enabled" msgstr "Viðbót virkjuð" -#: id:24065 +msgctxt "#24065" msgid "Add-on updated" msgstr "Viðbót uppfærð" -#: id:24066 +msgctxt "#24066" msgid "Cancel Add-on download?" msgstr "Hætta við að niðurhala viðbót?" -#: id:24067 +msgctxt "#24067" msgid "Currently downloading Add-ons" msgstr "Er að niðurhala viðbótum" -#: id:24068 +msgctxt "#24068" msgid "Update available" msgstr "Fann uppfærslu" -#: id:24069 +msgctxt "#24069" msgid "Update" msgstr "Uppfæra" -#: id:24070 +msgctxt "#24070" msgid "Add-on could not be loaded." msgstr "Ekki tókst að hlaða inn viðbót." -#: id:24071 +msgctxt "#24071" msgid "An unknown error has occurred." msgstr "Óþekkt villa kom upp." -#: id:24072 +msgctxt "#24072" msgid "Settings required" msgstr "Nauðsynlegt er að setja stillingar" -#: id:24073 +msgctxt "#24073" msgid "Could not connect" msgstr "Gat ekki tengst" -#: id:24074 +msgctxt "#24074" msgid "Needs to restart" msgstr "Þarfnast endurræsingar" -#: id:24075 -msgctxt "Auto context with id 24075" +msgctxt "#24075" msgid "Disable" msgstr "Gera óvirkt" -#: id:24076 +msgctxt "#24076" msgid "Add-on Required" msgstr "Þarfnast viðbótar" -#: id:24080 +msgctxt "#24080" msgid "Try to reconnect?" msgstr "Reyna að tengjast aftur?" -#: id:24089 +msgctxt "#24089" msgid "Add-on restarts" msgstr "Endurræsingar viðbóta" -#: id:24090 +msgctxt "#24090" msgid "Lock Add-on manager" msgstr "Læsa viðbótarstjóra" -#: id:24094 +msgctxt "#24094" msgid "(current)" msgstr "(núna)" -#: id:24095 +msgctxt "#24095" msgid "(blacklisted)" msgstr "(á bannlista)" -#: id:24096 +msgctxt "#24096" msgid "Add-on has been marked as broken in repository." msgstr "Viðbót hefur verið merkt sem biluð í safni." -#: id:24097 +msgctxt "#24097" msgid "Would you like to disable it on your system?" msgstr "Viltu slökkva á henni á þínu kerfi?" -#: id:24098 +msgctxt "#24098" msgid "Broken" msgstr "Biluð" -#: id:24099 +msgctxt "#24099" msgid "Would you like to switch to this skin?" msgstr "Viltu skipta yfir á þetta útlit?" -#: id:24100 +msgctxt "#24100" msgid "To use this feature you must download an Add-on:" msgstr "Til að nota þetta þarftu að hala niður viðbót:" -#: id:24101 +msgctxt "#24101" msgid "Would you like to download this Add-on?" msgstr "Viltu hala niður þessari viðbót?" -#: id:25000 +msgctxt "#25000" msgid "Notifications" msgstr "Tilkynningar" -#: id:25001 +msgctxt "#25001" msgid "Hide foreign" msgstr "" -#: id:25002 +msgctxt "#25002" msgid "Select from all titles ..." msgstr "" -#: id:25003 +msgctxt "#25003" msgid "Show bluray menus" msgstr "" -#: id:25004 +msgctxt "#25004" msgid "Play main title: %d" msgstr "" -#: id:25005 +msgctxt "#25005" msgid "Title: %d" msgstr "" -#: id:25006 +msgctxt "#25006" msgid "Select playback item" msgstr "" -#: id:29800 +msgctxt "#29800" msgid "Library Mode" msgstr "Safnhamur" -#: id:29801 +msgctxt "#29801" msgid "QWERTY keyboard" msgstr "QWERTY Lyklaborð" -#: id:29802 +msgctxt "#29802" msgid "Passthrough Audio in use" msgstr "Gegnumúttakshljóð í notkun" -#: id:33001 +msgctxt "#33001" msgid "Trailer quality" msgstr "Gæði kvikmyndasýnishorns" -#: id:33002 +msgctxt "#33002" msgid "Stream" msgstr "Straumur" -#: id:33003 +msgctxt "#33003" msgid "Download" msgstr "Hala niður" -#: id:33004 +msgctxt "#33004" msgid "Download & play" msgstr "Niðurhala og spila" -#: id:33005 +msgctxt "#33005" msgid "Download & save" msgstr "Niðurhala og vista" -#: id:33006 +msgctxt "#33006" msgid "Today" msgstr "Í dag" -#: id:33007 +msgctxt "#33007" msgid "Tomorrow" msgstr "Á morgun" -#: id:33008 +msgctxt "#33008" msgid "Saving" msgstr "Vista" -#: id:33009 +msgctxt "#33009" msgid "Copying" msgstr "Afritun" -#: id:33010 +msgctxt "#33010" msgid "Set download directory" msgstr "Velja niðurhalsmöppu" -#: id:33011 +msgctxt "#33011" msgid "Search duration" msgstr "Leitarlengd" -#: id:33012 +msgctxt "#33012" msgid "Short" msgstr "Stutt" -#: id:33013 +msgctxt "#33013" msgid "Long" msgstr "Langt" -#: id:33014 +msgctxt "#33014" msgid "Use DVD player instead of regular player" msgstr "Nota DVD spilara í staðinn fyrir venjulegan spilara" -#: id:33015 +msgctxt "#33015" msgid "Ask for download before playing video" msgstr "Spyrja um niðurhal áður en myndband er spilað" -#: id:33016 +msgctxt "#33016" msgid "Clips" msgstr "Úrklippur" -#: id:33017 +msgctxt "#33017" msgid "Restart plugin to enable" msgstr "Endurræstu viðbót til að gera virkt" -#: id:33018 +msgctxt "#33018" msgid "Tonight" msgstr "Í kvöld" -#: id:33019 +msgctxt "#33019" msgid "Tomorrow Night" msgstr "Aðra nótt" -#: id:33020 +msgctxt "#33020" msgid "Condition" msgstr "Staða" -#: id:33021 +msgctxt "#33021" msgid "Precipitation" msgstr "Úrkoma" -#: id:33022 +msgctxt "#33022" msgid "Precip" msgstr "Úrkoma" -#: id:33023 +msgctxt "#33023" msgid "Humid" msgstr "Raki" -#: id:33024 +msgctxt "#33024" msgid "Feels" msgstr "Skynjast sem" -#: id:33025 +msgctxt "#33025" msgid "Observed" msgstr "Sést sem" -#: id:33026 +msgctxt "#33026" msgid "Departure from normal" msgstr "Frávík frá venjulegu" -#: id:33027 +msgctxt "#33027" msgid "Sunrise" msgstr "Sólarupprás" -#: id:33028 +msgctxt "#33028" msgid "Sunset" msgstr "Sólsetur" -#: id:33029 +msgctxt "#33029" msgid "Details" msgstr "Nánar" -#: id:33030 +msgctxt "#33030" msgid "Outlook" msgstr "Veðurspá" -#: id:33031 +msgctxt "#33031" msgid "Coverflow" msgstr "Plötuumslag" -#: id:33032 +msgctxt "#33032" msgid "Translate text" msgstr "Þýða texta" -#: id:33033 +msgctxt "#33033" msgid "Map list %s category" msgstr "Stilla lista %s flokk" -#: id:33034 +msgctxt "#33034" msgid "36 Hour" msgstr "36 klukkustundir" -#: id:33035 +msgctxt "#33035" msgid "Maps" msgstr "Kort" -#: id:33036 +msgctxt "#33036" msgid "Hourly" msgstr "Klukkustunda fresti" -#: id:33037 +msgctxt "#33037" msgid "Weekend" msgstr "Helgi" -#: id:33038 +msgctxt "#33038" msgid "%s day" msgstr "%s dagur" -#: id:33049 +msgctxt "#33049" msgid "Alert" msgstr "Aðvörun" -#: id:33050 +msgctxt "#33050" msgid "Alerts" msgstr "Viðvaranir" -#: id:33051 +msgctxt "#33051" msgid "Choose Your" msgstr "Veldu þinn" -#: id:33052 +msgctxt "#33052" msgid "Check" msgstr "Haka" -#: id:33053 -msgctxt "Auto context with id 33053" +msgctxt "#33053" msgid "Configure the" msgstr "Stilltu" -#: id:33054 +msgctxt "#33054" msgid "Seasons" msgstr "Árstíðir" -#: id:33055 +msgctxt "#33055" msgid "Use your" msgstr "Notaðu" -#: id:33056 +msgctxt "#33056" msgid "Watch your" msgstr "Fylgstu með" -#: id:33057 +msgctxt "#33057" msgid "Listen to" msgstr "Hlusta á" -#: id:33058 +msgctxt "#33058" msgid "View your" msgstr "Skoðaðu" -#: id:33059 -msgctxt "Auto context with id 33059" +msgctxt "#33059" msgid "Configure the" msgstr "Stilltu" -#: id:33060 +msgctxt "#33060" msgid "Power" msgstr "Orku" -#: id:33061 +msgctxt "#33061" msgid "Menu" msgstr "Valmynd" -#: id:33062 +msgctxt "#33062" msgid "Play the" msgstr "Spilaðu" -#: id:33063 +msgctxt "#33063" msgid "Options" msgstr "Valkostir" -#: id:33065 +msgctxt "#33065" msgid "Editor" msgstr "Ritill" -#: id:33066 +msgctxt "#33066" msgid "About your" msgstr "Um" -#: id:33067 +msgctxt "#33067" msgid "Star rating" msgstr "Stjörnugjöf" -#: id:33068 +msgctxt "#33068" msgid "Background" msgstr "Bakgrunnur" -#: id:33069 +msgctxt "#33069" msgid "Backgrounds" msgstr "Bakgrunnar" -#: id:33070 +msgctxt "#33070" msgid "Custom background" msgstr "Sérsniðinn bakgrunnur" -#: id:33071 +msgctxt "#33071" msgid "Custom backgrounds" msgstr "Sérsniðinn bakgrunnar" -#: id:33072 +msgctxt "#33072" msgid "View Readme" msgstr "Skoða upplýsingaskrá" -#: id:33073 +msgctxt "#33073" msgid "View Changelog" msgstr "Skoða breytingaannál" -#: id:33074 +msgctxt "#33074" msgid "This version of %s requires an" msgstr "Þessi útgáfa af %s þarfnast" -#: id:33075 +msgctxt "#33075" msgid "XBMC revision of %s or greater to run." msgstr "XBMC útgáfu %s eða hærri til að keyra." -#: id:33076 +msgctxt "#33076" msgid "Please update XBMC." msgstr "Vinsamlega uppfærðu XBMC." -#: id:33077 +msgctxt "#33077" msgid "No data found!" msgstr "Engin gögn fundust!" -#: id:33078 +msgctxt "#33078" msgid "Next page" msgstr "Næsta síða" -#: id:33079 +msgctxt "#33079" msgid "Love" msgstr "Elska" -#: id:33080 +msgctxt "#33080" msgid "Hate" msgstr "Hatur" -#: id:33081 +msgctxt "#33081" msgid "This file is stacked, select the part you want to play from." msgstr "Þessi skrá er stöfluð, veldu þann part sem þú vilt byrja að spila frá." -#: id:33082 +msgctxt "#33082" msgid "Path to script" msgstr "Slóð á skriftu" -#: id:33083 +msgctxt "#33083" msgid "Enable custom script button" msgstr "Virkja takka fyrir sérsniðna skriftu" -#: id:33100 +msgctxt "#33100" msgid "Failed to start" msgstr "Tókst ekki að ræsa" -#: id:33101 +msgctxt "#33101" msgid "Webserver" msgstr "Vefþjónn" -#: id:33102 +msgctxt "#33102" msgid "Event Server" msgstr "Atburðaþjónn" -#: id:33103 +msgctxt "#33103" msgid "Remote communication server" msgstr "Fjartengdur samskiptaþjónn" -#: id:33200 +msgctxt "#33200" msgid "Detected New Connection" msgstr "Uppgötvaði nýja tengingu" -#: id:34000 +msgctxt "#34000" msgid "Lame" msgstr "Lame" -#: id:34001 +msgctxt "#34001" msgid "Vorbis" msgstr "Vorbis" -#: id:34002 +msgctxt "#34002" msgid "Wav" msgstr "Wav" -#: id:34003 +msgctxt "#34003" msgid "DXVA2" msgstr "DXVA2" -#: id:34004 +msgctxt "#34004" msgid "VAAPI" msgstr "VAAPI" -#: id:34005 +msgctxt "#34005" msgid "Flac" msgstr "Flac" -#: id:34100 +msgctxt "#34100" msgid "Speaker Configuration" msgstr "Stillingar hátalara" -#: id:34101 +msgctxt "#34101" msgid "2.0" msgstr "2.0" -#: id:34102 +msgctxt "#34102" msgid "2.1" msgstr "2.1" -#: id:34103 +msgctxt "#34103" msgid "3.0" msgstr "3.0" -#: id:34104 +msgctxt "#34104" msgid "3.1" msgstr "3.1" -#: id:34105 +msgctxt "#34105" msgid "4.0" msgstr "4.0" -#: id:34106 +msgctxt "#34106" msgid "4.1" msgstr "4.1" -#: id:34107 +msgctxt "#34107" msgid "5.0" msgstr "5.0" -#: id:34108 +msgctxt "#34108" msgid "5.1" msgstr "5.1" -#: id:34109 +msgctxt "#34109" msgid "7.0" msgstr "7.0" -#: id:34110 +msgctxt "#34110" msgid "7.1" msgstr "7.1" -#: id:34201 +msgctxt "#34201" msgid "Can't find a next item to play" msgstr "Finn ekki næsta hlut til að spila" -#: id:34202 +msgctxt "#34202" msgid "Can't find a previous item to play" msgstr "Finn ekki fyrri hlut til að spila" -#: id:34300 +msgctxt "#34300" msgid "Failed to start zeroconf" msgstr "Gat ekki ræst zeroconf" -#: id:34301 +msgctxt "#34301" msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info." msgstr "Er Apple Bonjour þjónusta uppsett? Athugaðu atburðaskrá fyrir meiri upplýsingar." -#: id:34400 +msgctxt "#34400" msgid "Video Rendering" msgstr "Skjábirting" -#: id:34401 +msgctxt "#34401" msgid "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling" msgstr "Gat ekki frumstillt skjá síur/kvarða, fer til baka í tvílínulega kvörðun" -#: id:34402 +msgctxt "#34402" msgid "Failed to initialize audio device" msgstr "Gat ekki frumstillt hljóðkerfi" -#: id:34403 +msgctxt "#34403" msgid "Check your audiosettings" msgstr "Athugaðu hljóðstillingar" -#: id:34404 +msgctxt "#34404" msgid "Use gestures for navigation:" msgstr "" -#: id:34405 +msgctxt "#34405" msgid "1 finger swipe left,right,up,down for cursors" msgstr "" -#: id:34406 +msgctxt "#34406" msgid "2 finger swipe left for backspace" msgstr "" -#: id:34407 +msgctxt "#34407" msgid "1 finger single tap for enter" msgstr "" -#: id:34408 +msgctxt "#34408" msgid "2 finger single tap or 1 finger long press for contextmenu" msgstr "" -#: id:35000 +msgctxt "#35000" msgid "Peripherals" msgstr "Tæki" -#: id:35001 +msgctxt "#35001" msgid "Generic HID device" msgstr "Almennt HID tæki" -#: id:35002 +msgctxt "#35002" msgid "Generic network adapter" msgstr "Almennt netkort" -#: id:35003 +msgctxt "#35003" msgid "Generic disk" msgstr "Almennur diskur" -#: id:35004 +msgctxt "#35004" msgid "There are no settings available\nfor this peripheral." msgstr "Engar stillingar eru tiltækar\nfyrir þetta tæki." -#: id:35005 +msgctxt "#35005" msgid "New device configured" msgstr "Nýtt tæki skilgreint" -#: id:35006 +msgctxt "#35006" msgid "Device removed" msgstr "Tæki fjarlægt" -#: id:35007 +msgctxt "#35007" msgid "Keymap to use for this device" msgstr "Lyklavörpun sem á að nota fyrir þetta tæki" -#: id:35008 +msgctxt "#35008" msgid "Keymap enabled" msgstr "Lyklavörpun virk" -#: id:35009 +msgctxt "#35009" msgid "Do not use the custom keymap for this device" msgstr "" -#: id:35500 +msgctxt "#35500" msgid "Location" msgstr "Staðsetning" -#: id:35501 +msgctxt "#35501" msgid "Class" msgstr "Klasi" -#: id:35502 -msgctxt "Auto context with id 35502" +msgctxt "#35502" msgid "Name" msgstr "Nafn" -#: id:35503 +msgctxt "#35503" msgid "Vendor" msgstr "Söluaðili" -#: id:35504 +msgctxt "#35504" msgid "Product ID" msgstr "Auðkenni vöru" -#: id:36000 +msgctxt "#36000" msgid "Pulse-Eight CEC adapter" msgstr "Pulse-Eight CEC tengispjald" -#: id:36001 +msgctxt "#36001" msgid "Pulse-Eight Nyxboard" msgstr "Pulse-Eight Nyxboard" -#: id:36002 +msgctxt "#36002" msgid "Switch to keyboard side command" msgstr "Skipta yfir í hliðar lyklaborð" -#: id:36003 +msgctxt "#36003" msgid "Switch to remote side command" msgstr "Skipta yfir í hliðar fjarstýringu" -#: id:36004 +msgctxt "#36004" msgid "Press \"user\" button command" msgstr "Ýttu á \"user\" hnapp" -#: id:36005 +msgctxt "#36005" msgid "Enable switch side commands" msgstr "Virkja að skipta á milli hliðarskipana" -#: id:36006 +msgctxt "#36006" msgid "Could not open the adapter" msgstr "Gat ekki opnað tengispjald" -#: id:36007 +msgctxt "#36007" msgid "Devices to power on when starting XBMC" msgstr "Kveikja á sjónvarpinu þegar XBMC er ræst" -#: id:36008 +msgctxt "#36008" msgid "Devices to power off when stopping XBMC" msgstr "Slökkva á tækjum þegar slökkt er á XBMC" -#: id:36009 +msgctxt "#36009" msgid "Put devices in standby mode when activating screensaver" msgstr "Setja tæki í biðstöðu þegar skjávari er virkur" -#: id:36011 +msgctxt "#36011" msgid "Could not detect the CEC port. Set it up manually." msgstr "Fann ekki CEC gátt. Settu það upp handvirkt." -#: id:36012 +msgctxt "#36012" msgid "Could not initialise the CEC adapter. Check your settings." msgstr "Fann ekki CEC tengispjald." -#: id:36013 +msgctxt "#36013" msgid "Unsupported libCEC interface version. %d is greater than the version XBMC supports (%d)" msgstr "Þessi útgáfa af libcec er ekki studd. %d er hærri en útgáfan sem XBMC styður (%d)" -#: id:36014 +msgctxt "#36014" msgid "Put this PC in standby mode when the TV is switched off" msgstr "Setja tölvuna í biðstöðu þegar slökkt er á sjónvarpinu" -#: id:36015 +msgctxt "#36015" msgid "HDMI port number" msgstr "HDMI gátt" -#: id:36016 -msgctxt "Auto context with id 36016" +msgctxt "#36016" msgid "Connected" msgstr "Tengdur" -#: id:36017 +msgctxt "#36017" msgid "Adapter found, but libCEC is not available" msgstr "Fann tengispjald, en libcec er ekki tiltækt" -#: id:36018 +msgctxt "#36018" msgid "Use the TV's language setting" msgstr "Nota tungumál sjónvarps" -#: id:36019 +msgctxt "#36019" msgid "Connected to HDMI device" msgstr "" -#: id:36020 +msgctxt "#36020" msgid "Make XBMC the active source when starting" msgstr "" -#: id:36021 +msgctxt "#36021" msgid "Physical address (overrules HDMI port)" msgstr "" -#: id:36022 +msgctxt "#36022" msgid "COM port (leave empty unless needed)" msgstr "" -#: id:36023 +msgctxt "#36023" msgid "Configuration updated" msgstr "" -#: id:36024 +msgctxt "#36024" msgid "Failed to set the new configuration. Please check your settings." msgstr "" -#: id:36025 +msgctxt "#36025" msgid "Send 'inactive source' command when stopping XBMC" msgstr "" |