diff options
author | alanwww1 <attila.jakosa@gmail.com> | 2012-05-04 01:41:35 +0200 |
---|---|---|
committer | alanwww1 <attila.jakosa@gmail.com> | 2012-05-04 01:41:35 +0200 |
commit | 2b57c4768c57de20949d4da4b04875d674495a0d (patch) | |
tree | c3e6d52a0f656d4935b0a5eece551b53fcbcb980 /language/German | |
parent | a61c99f2693fccd653e95312b9f2fb5b596c71c2 (diff) |
[gettext] added: PO files for xbmc.core
Diffstat (limited to 'language/German')
-rw-r--r-- | language/German/strings.po | 9148 |
1 files changed, 9148 insertions, 0 deletions
diff --git a/language/German/strings.po b/language/German/strings.po new file mode 100644 index 0000000000..c0b541022c --- /dev/null +++ b/language/German/strings.po @@ -0,0 +1,9148 @@ +# XBMC Media Center language file +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: xbmc.core-Frodo\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: alanwww1@xbmc.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-03 23:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"Language-Team: LANGUAGE\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: de\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" + +#: id:0 +msgctxt "Auto context with id 0" +msgid "Programs" +msgstr "Programme" + +#: id:1 +msgctxt "Auto context with id 1" +msgid "Pictures" +msgstr "Bilder" + +#: id:2 +msgctxt "Auto context with id 2" +msgid "Music" +msgstr "Musik" + +#: id:3 +msgctxt "Auto context with id 3" +msgid "Videos" +msgstr "Videos" + +#: id:4 +msgid "TV-Guide" +msgstr "TV-Programm" + +#: id:5 +msgctxt "Auto context with id 5" +msgid "Settings" +msgstr "Einstellungen" + +#: id:6 +msgid "XBMC SVN" +msgstr "" + +#: id:7 +msgctxt "Auto context with id 7" +msgid "File manager" +msgstr "Dateimanager" + +#: id:8 +msgctxt "Auto context with id 8" +msgid "Weather" +msgstr "Wetter" + +#: id:9 +msgid "xbmc media center" +msgstr "XBMC Media Center" + +#: id:11 +msgid "Monday" +msgstr "Montag" + +#: id:12 +msgid "Tuesday" +msgstr "Dienstag" + +#: id:13 +msgid "Wednesday" +msgstr "Mittwoch" + +#: id:14 +msgid "Thursday" +msgstr "Donnerstag" + +#: id:15 +msgid "Friday" +msgstr "Freitag" + +#: id:16 +msgid "Saturday" +msgstr "Samstag" + +#: id:17 +msgid "Sunday" +msgstr "Sonntag" + +#: id:21 +msgid "January" +msgstr "Januar" + +#: id:22 +msgid "February" +msgstr "Februar" + +#: id:23 +msgid "March" +msgstr "März" + +#: id:24 +msgid "April" +msgstr "April" + +#: id:25 +msgctxt "Auto context with id 25" +msgid "May" +msgstr "Mai" + +#: id:26 +msgid "June" +msgstr "Juni" + +#: id:27 +msgid "July" +msgstr "Juli" + +#: id:28 +msgid "August" +msgstr "August" + +#: id:29 +msgid "September" +msgstr "September" + +#: id:30 +msgid "October" +msgstr "Oktober" + +#: id:31 +msgid "November" +msgstr "November" + +#: id:32 +msgid "December" +msgstr "Dezember" + +#: id:41 +msgid "Mon" +msgstr "Mo" + +#: id:42 +msgid "Tue" +msgstr "Di" + +#: id:43 +msgid "Wed" +msgstr "Mi" + +#: id:44 +msgid "Thu" +msgstr "Do" + +#: id:45 +msgid "Fri" +msgstr "Fr" + +#: id:46 +msgid "Sat" +msgstr "Sa" + +#: id:47 +msgctxt "Auto context with id 47" +msgid "Sun" +msgstr "So" + +#: id:51 +msgid "Jan" +msgstr "Jan" + +#: id:52 +msgid "Feb" +msgstr "Feb" + +#: id:53 +msgid "Mar" +msgstr "Mär" + +#: id:54 +msgid "Apr" +msgstr "Apr" + +#: id:55 +msgctxt "Auto context with id 55" +msgid "May" +msgstr "Mai" + +#: id:56 +msgid "Jun" +msgstr "Jun" + +#: id:57 +msgid "Jul" +msgstr "Jul" + +#: id:58 +msgid "Aug" +msgstr "Aug" + +#: id:59 +msgid "Sep" +msgstr "Sep" + +#: id:60 +msgid "Oct" +msgstr "Okt" + +#: id:61 +msgid "Nov" +msgstr "Nov" + +#: id:62 +msgid "Dec" +msgstr "Dez" + +#: id:71 +msgid "N" +msgstr "N" + +#: id:72 +msgid "NNE" +msgstr "NNO" + +#: id:73 +msgid "NE" +msgstr "NO" + +#: id:74 +msgid "ENE" +msgstr "ONO" + +#: id:75 +msgid "E" +msgstr "O" + +#: id:76 +msgid "ESE" +msgstr "OSO" + +#: id:77 +msgid "SE" +msgstr "SO" + +#: id:78 +msgid "SSE" +msgstr "SSO" + +#: id:79 +msgid "S" +msgstr "S" + +#: id:80 +msgid "SSW" +msgstr "SSW" + +#: id:81 +msgid "SW" +msgstr "SW" + +#: id:82 +msgid "WSW" +msgstr "WSW" + +#: id:83 +msgid "W" +msgstr "W" + +#: id:84 +msgid "WNW" +msgstr "WNW" + +#: id:85 +msgid "NW" +msgstr "NW" + +#: id:86 +msgid "NNW" +msgstr "NNW" + +#: id:87 +msgid "VAR" +msgstr "VAR" + +#: id:98 +msgid "View: Auto" +msgstr "Autoansicht" + +#: id:99 +msgid "View: Auto big" +msgstr "Große Autoansicht" + +#: id:100 +msgid "View: Icons" +msgstr "Symbolansicht" + +#: id:101 +msgid "View: List" +msgstr "Listenansicht" + +#: id:102 +msgctxt "Auto context with id 102" +msgid "Scan" +msgstr "Durchsuchen" + +#: id:103 +msgctxt "Auto context with id 103" +msgid "Sort by: Name" +msgstr "Nach Name" + +#: id:104 +msgid "Sort by: Date" +msgstr "Nach Datum" + +#: id:105 +msgid "Sort by: Size" +msgstr "Nach Größe" + +#: id:106 +msgid "No" +msgstr "Nein" + +#: id:107 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#: id:108 +msgctxt "Auto context with id 108" +msgid "Slideshow" +msgstr "Diaschau" + +#: id:109 +msgid "Create thumbs" +msgstr "Thumbnail erstellen" + +#: id:110 +msgid "Create thumbnails" +msgstr "Thumbnail wird erstellt" + +#: id:111 +msgctxt "Auto context with id 111" +msgid "Shortcuts" +msgstr "Verknüpfungen" + +#: id:112 +msgid "Paused" +msgstr "Pause" + +#: id:113 +msgid "Update failed" +msgstr "Update fehlgeschlagen" + +#: id:114 +msgid "Installation failed" +msgstr "Installation fehlgeschlagen" + +#: id:115 +msgid "Copy" +msgstr "Kopieren" + +#: id:116 +msgid "Move" +msgstr "Verschieben" + +#: id:117 +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +#: id:118 +msgid "Rename" +msgstr "Umbenennen" + +#: id:119 +msgid "New folder" +msgstr "Neuer Ordner" + +#: id:120 +msgid "Confirm file copy" +msgstr "Kopieren bestätigen" + +#: id:121 +msgid "Confirm file move" +msgstr "Verschieben bestätigen" + +#: id:122 +msgid "Confirm file delete?" +msgstr "Löschen bestätigen" + +#: id:123 +msgid "Copy these files?" +msgstr "Diese Datei(en) kopieren?" + +#: id:124 +msgid "Move these files?" +msgstr "Diese Datei(en) verschieben?" + +#: id:125 +msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!" +msgstr "" +"Diese Datei(en) wirklich löschen? - Kann nicht rückgängig gemacht werden!" + +#: id:126 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: id:127 +msgid "Objects" +msgstr "Objekte" + +#: id:128 +msgctxt "Auto context with id 128" +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#: id:129 +msgctxt "Auto context with id 129" +msgid "Slideshow" +msgstr "Diaschau" + +#: id:130 +msgctxt "Auto context with id 130" +msgid "System info" +msgstr "Systeminfo" + +#: id:131 +msgid "Display" +msgstr "Anzeige" + +#: id:132 +msgid "Albums" +msgstr "Alben" + +#: id:133 +msgid "Artists" +msgstr "Interpreten" + +#: id:134 +msgid "Songs" +msgstr "Titel" + +#: id:135 +msgid "Genres" +msgstr "Genre" + +#: id:136 +msgid "Playlists" +msgstr "Playlisten" + +#: id:137 +msgid "Search" +msgstr "Suchen" + +#: id:138 +msgid "System Information" +msgstr "System-Informationen" + +#: id:139 +msgid "Temperatures:" +msgstr "Temperatur:" + +#: id:140 +msgid "CPU:" +msgstr "CPU-Temperatur:" + +#: id:141 +msgid "GPU:" +msgstr "GPU-Temperatur:" + +#: id:142 +msgid "Time:" +msgstr "Uhrzeit:" + +#: id:143 +msgid "Current:" +msgstr "Lokal:" + +#: id:144 +msgid "Build:" +msgstr "Version:" + +#: id:145 +msgid "Network:" +msgstr "Netzwerk:" + +#: id:146 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#: id:147 +msgid "Static" +msgstr "Statisch" + +#: id:148 +msgid "DHCP" +msgstr "DHCP" + +#: id:149 +msgid "MAC address" +msgstr "MAC-Adresse" + +#: id:150 +msgctxt "Auto context with id 150" +msgid "IP address" +msgstr "IP-Adresse" + +#: id:151 +msgid "Link:" +msgstr "Verbindung:" + +#: id:152 +msgid "Half duplex" +msgstr "Halbduplex" + +#: id:153 +msgid "Full duplex" +msgstr "Vollduplex" + +#: id:154 +msgctxt "Auto context with id 154" +msgid "Storage" +msgstr "Laufwerke" + +#: id:155 +msgid "Drive" +msgstr "Laufwerk" + +#: id:156 +msgctxt "Auto context with id 156" +msgid "Free" +msgstr "Frei" + +#: id:157 +msgctxt "Auto context with id 157" +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: id:158 +msgid "Free memory" +msgstr "Freier Hauptspeicher" + +#: id:159 +msgid "No link" +msgstr "Keine Verbindung" + +#: id:160 +msgctxt "Auto context with id 160" +msgid "Free" +msgstr "Frei" + +#: id:161 +msgid "Unavailable" +msgstr "Nicht verfügbar" + +#: id:162 +msgid "Tray open" +msgstr "Laufwerk offen" + +#: id:163 +msgid "Reading" +msgstr "Einlesen" + +#: id:164 +msgid "No disc" +msgstr "Keine Disc" + +#: id:165 +msgid "Disc present" +msgstr "Disc eingelegt" + +#: id:166 +msgid "Skin" +msgstr "Skin" + +#: id:169 +msgctxt "Auto context with id 169" +msgid "Resolution" +msgstr "Auflösung" + +#: id:170 +msgid "Adjust display refresh rate to match video" +msgstr "Bildwiederholfrequenz anpassen" + +#: id:172 +msgid "Release date" +msgstr "Veröffentlichung" + +#: id:173 +msgid "Display 4:3 videos as" +msgstr "Darstellung von 4:3 Videos" + +#: id:175 +msgid "Moods" +msgstr "Stimmung" + +#: id:176 +msgid "Styles" +msgstr "Stil" + +#: id:179 +msgid "Song" +msgstr "Titel" + +#: id:180 +msgid "Duration" +msgstr "Dauer" + +#: id:181 +msgid "Select album" +msgstr "Album auswählen" + +#: id:182 +msgid "Tracks" +msgstr "Titel-Liste" + +#: id:183 +msgid "Review" +msgstr "Bewertung" + +#: id:184 +msgid "Refresh" +msgstr "Aktualisieren" + +#: id:185 +msgid "Searching album" +msgstr "Suche nach Album" + +#: id:186 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: id:187 +msgid "No albums found!" +msgstr "Kein Album gefunden!" + +#: id:188 +msgid "Select all" +msgstr "Alle auswählen" + +#: id:189 +msgid "Scanning media info" +msgstr "Durchsuche Medieninformationen" + +#: id:190 +msgid "Save" +msgstr "Speichern" + +#: id:191 +msgid "Shuffle" +msgstr "Zufall" + +#: id:192 +msgctxt "Auto context with id 192" +msgid "Clear" +msgstr "Löschen" + +#: id:193 +msgctxt "Auto context with id 193" +msgid "Scan" +msgstr "Durchsuchen" + +#: id:194 +msgid "Searching..." +msgstr "Durchsuche..." + +#: id:195 +msgid "No info found!" +msgstr "Keine Informationen gefunden!" + +#: id:196 +msgid "Select movie:" +msgstr "Film-Auswahl:" + +#: id:197 +msgid "Querying %s info" +msgstr "Online-Datenbank wird abgefragt..." + +#: id:198 +msgid "Loading movie details" +msgstr "Lade Filminformationen" + +#: id:199 +msgid "Web interface" +msgstr "Webinterface Skin" + +#: id:202 +msgid "Tagline" +msgstr "Kurzinfo" + +#: id:203 +msgid "Plot outline" +msgstr "Handlung" + +#: id:205 +msgid "Votes" +msgstr "Stimmen" + +#: id:206 +msgid "Cast" +msgstr "Besetzung" + +#: id:207 +msgid "Plot" +msgstr "Handlung" + +#: id:208 +msgctxt "Auto context with id 208" +msgid "Play" +msgstr "Abspielen" + +#: id:209 +msgid "Next" +msgstr "Nächste" + +#: id:210 +msgid "Previous" +msgstr "Vorherige" + +#: id:213 +msgid "Calibrate user interface..." +msgstr "Benutzeroberfläche kalibrieren..." + +#: id:214 +msgid "Video calibration..." +msgstr "Bildschirm kalibrieren..." + +#: id:215 +msgid "Soften" +msgstr "Weichzeichnen" + +#: id:216 +msgid "Zoom amount" +msgstr "Vergrößerung" + +#: id:217 +msgid "Pixel ratio" +msgstr "Bild-Verhältnis" + +#: id:218 +msgid "DVD drive" +msgstr "DVD-Laufwerk" + +#: id:219 +msgid "Please insert disc" +msgstr "Bitte eine Disc einlegen" + +#: id:220 +msgid "Remote share" +msgstr "Netzwerkquelle" + +#: id:221 +msgid "Network is not connected" +msgstr "Netzwerk ist nicht verbunden" + +#: id:222 +msgid "Cancel" +msgstr "Abbrechen" + +#: id:224 +msgid "Speed" +msgstr "Abfolgezeit" + +#: id:225 +msgid "Vertical Shift" +msgstr "" + +#: id:226 +msgid "Test patterns..." +msgstr "Testbilder..." + +#: id:227 +msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org" +msgstr "Audio CD Titelnamen mit freedb.org abgleichen" + +#: id:228 +msgid "Shuffle playlist on load" +msgstr "Zufällige Reihenfolge der Playlist nach dem Laden" + +#: id:229 +msgid "HDD spindown time" +msgstr "Festplatten Abschaltzeit" + +#: id:230 +msgid "Video filters" +msgstr "Videofilter" + +#: id:231 +msgctxt "Auto context with id 231" +msgid "None" +msgstr "Keine" + +#: id:232 +msgid "Point" +msgstr "Punkt" + +#: id:233 +msgid "Linear" +msgstr "Linear" + +#: id:234 +msgid "Anisotropic" +msgstr "Anisotropisch" + +#: id:235 +msgid "Quincunx" +msgstr "Quincunx" + +#: id:236 +msgid "Gaussian cubic" +msgstr "Gaussian Cubic" + +#: id:237 +msgid "Minification" +msgstr "Verkleinerung" + +#: id:238 +msgid "Magnification" +msgstr "Vergrößerung" + +#: id:239 +msgid "Clear playlist on finish" +msgstr "Playlist nach der Wiedergabe löschen" + +#: id:240 +msgid "Display Mode" +msgstr "Anzeige" + +#: id:241 +msgid "Full Screen #%d" +msgstr "Vollbild #%d" + +#: id:242 +msgid "Windowed" +msgstr "Fenster" + +#: id:243 +msgid "Refresh Rate" +msgstr "Bildwiederholrate" + +#: id:244 +msgid "Full screen" +msgstr "Vollbild" + +#: id:245 +msgid "" +"Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift:" +" %2.2f)" +msgstr "Anpassen: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixel: %2.2f:1)" + +#: id:247 +msgctxt "Auto context with id 247" +msgid "Scripts" +msgstr "Skripte" + +#: id:248 +msgctxt "Auto context with id 248" +msgid "Language" +msgstr "Sprache" + +#: id:249 +msgctxt "Auto context with id 249" +msgid "Music" +msgstr "Musik" + +#: id:250 +msgctxt "Auto context with id 250" +msgid "Visualization" +msgstr "Visualisierung" + +#: id:251 +msgid "Select destination directory" +msgstr "Zielordner wählen" + +#: id:252 +msgid "Output stereo to all speakers" +msgstr "Stereo auf allen Lautsprechern ausgeben" + +#: id:253 +msgid "Number of channels" +msgstr "Anzahl der Kanäle" + +#: id:254 +msgid "- DTS capable receiver" +msgstr "- Receiver unterstützt DTS" + +#: id:255 +msgid "CDDB" +msgstr "CDDB" + +#: id:256 +msgid "Fetching CD information" +msgstr "Suche CD-Informationen" + +#: id:257 +msgid "Error" +msgstr "Fehler" + +#: id:258 +msgid "Enable tag reading" +msgstr "Lesen von Tag-Informationen aktivieren" + +#: id:259 +msgid "Opening" +msgstr "Öffne" + +#: id:260 +msgid "Shoutcast" +msgstr "Shoutcast" + +#: id:261 +msgid "Waiting for start..." +msgstr "Warte auf Start..." + +#: id:262 +msgid "Scripts output" +msgstr "Skript-Ausgabe" + +#: id:263 +msgid "Allow control of XBMC via HTTP" +msgstr "Steuerung über Webinterface zulassen" + +#: id:264 +msgid "Record" +msgstr "Aufnehmen" + +#: id:265 +msgid "Stop Rec." +msgstr "Aufnahme beenden" + +#: id:266 +msgid "Sort by: Track" +msgstr "Nach: Titel-Nr." + +#: id:267 +msgid "Sort by: Time" +msgstr "Nach: Zeit" + +#: id:268 +msgid "Sort by: Title" +msgstr "Nach: Titel" + +#: id:269 +msgid "Sort by: Artist" +msgstr "Nach: Interpret" + +#: id:270 +msgid "Sort by: Album" +msgstr "Nach: Album" + +#: id:271 +msgid "Top 100" +msgstr "Top 100" + +#: id:272 +msgid "Top-Left overscan compensation" +msgstr "Bildbereich oben links ausrichten" + +#: id:273 +msgid "Bottom-Right overscan compensation" +msgstr "Bildbereich unten rechts ausrichten" + +#: id:274 +msgid "Subtitle positioning" +msgstr "Position der Untertitel" + +#: id:275 +msgid "Pixel ratio adjustment" +msgstr "Bildverhältnis einstellen" + +#: id:276 +msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan" +msgstr "Bewege den Pfeil um den Bildbereich einzustellen" + +#: id:277 +msgid "Adjust the bar to change the subtitles position" +msgstr "Bewege den Balken um die Position der Untertitel einzustellen" + +#: id:278 +msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square" +msgstr "Ändere das Rechteck so, daß es ein perfektes Quadrat ergibt" + +#: id:279 +msgid "Unable to load settings" +msgstr "Einstellungen können nicht geladen werden" + +#: id:280 +msgid "Using default settings" +msgstr "Standardeinstellungen verwenden" + +#: id:281 +msgid "Please check the XML files" +msgstr "Bitte überprüfe die XML-Dateien" + +#: id:282 +msgid "Found %i items" +msgstr "%i Einträge gefunden" + +#: id:283 +msgid "Search results" +msgstr "Suchergebnisse" + +#: id:284 +msgid "No results found" +msgstr "Keine Ergebnisse gefunden" + +#: id:287 +msgctxt "Auto context with id 287" +msgid "Subtitles" +msgstr "Untertitel" + +#: id:288 +msgctxt "Auto context with id 288" +msgid "Font" +msgstr "Schriftart" + +#: id:289 +msgctxt "Auto context with id 289" +msgid "- Size" +msgstr "- Schriftgröße" + +#: id:290 +msgid "Dynamic range compression" +msgstr "Dynamische Kompression" + +#: id:291 +msgctxt "Auto context with id 291" +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: id:292 +msgctxt "Auto context with id 292" +msgid "Audio" +msgstr "Audio" + +#: id:293 +msgid "Browse for subtitles" +msgstr "Nach Untertitel durchsuchen" + +#: id:294 +msgid "Create bookmark" +msgstr "Lesezeichen erstellen" + +#: id:296 +msgid "Clear bookmarks" +msgstr "Lesezeichen löschen" + +#: id:297 +msgid "Audio offset" +msgstr "Audio-Verzögerung" + +#: id:298 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Lesezeichen" + +#: id:299 +msgid "- AAC capable receiver" +msgstr "- Receiver unterstützt AAC" + +#: id:300 +msgid "- MP1 capable receiver" +msgstr "- Receiver unterstützt MP1" + +#: id:301 +msgid "- MP2 capable receiver" +msgstr "- Receiver unterstützt MP2" + +#: id:302 +msgid "- MP3 capable receiver" +msgstr "- Receiver unterstützt MP3" + +#: id:303 +msgid "Delay" +msgstr "Verzögerung" + +#: id:304 +msgctxt "Auto context with id 304" +msgid "Language" +msgstr "Sprache" + +#: id:305 +msgctxt "Auto context with id 305" +msgid "Enabled" +msgstr "Aktiviert" + +#: id:306 +msgid "Non-interleaved" +msgstr "Nicht-interleaved" + +#: id:312 +msgid "(0=auto)" +msgstr "(0=auto)" + +#: id:313 +msgid "Cleaning database" +msgstr "Datenbank wird bereinigt" + +#: id:314 +msgid "Preparing..." +msgstr "Vorbereitung..." + +#: id:315 +msgid "Database error" +msgstr "Datenbankfehler" + +#: id:316 +msgid "Searching songs..." +msgstr "Durchsuche Titel..." + +#: id:317 +msgid "Cleaned database successfully" +msgstr "Die Datenbank wurde erfolgreich bereinigt" + +#: id:318 +msgid "Cleaning songs..." +msgstr "Titel werden aktualisiert..." + +#: id:319 +msgid "Error cleaning songs" +msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Titel" + +#: id:320 +msgid "Cleaning artists..." +msgstr "Interpreten werden aktualisiert..." + +#: id:321 +msgid "Error cleaning artists" +msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Interpreten" + +#: id:322 +msgid "Cleaning genres..." +msgstr "Genres werden aktualisiert..." + +#: id:323 +msgid "Error cleaning genres" +msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Genres" + +#: id:324 +msgid "Cleaning paths..." +msgstr "Pfade werden aktualisiert..." + +#: id:325 +msgid "Error cleaning paths" +msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Pfade" + +#: id:326 +msgid "Cleaning albums..." +msgstr "Alben werden aktualisiert..." + +#: id:327 +msgid "Error cleaning albums" +msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Alben" + +#: id:328 +msgid "Writing changes..." +msgstr "Änderungen werden gespeichert..." + +#: id:329 +msgid "Error writing changes" +msgstr "Fehler beim Speichern der Änderungen" + +#: id:330 +msgid "This may take some time..." +msgstr "Einen Moment Geduld bitte..." + +#: id:331 +msgid "Compressing database..." +msgstr "Datenbank wird komprimiert..." + +#: id:332 +msgid "Error compressing database" +msgstr "Fehler beim Komprimieren der Datenbank" + +#: id:333 +msgid "Do you want to clean the library?" +msgstr "Soll die Datenbank bereinigt werden?" + +#: id:334 +msgid "Clean library..." +msgstr "Ungültige Datenbank-Einträge entfernen..." + +#: id:335 +msgid "Start" +msgstr "Start" + +#: id:336 +msgid "Framerate conversion" +msgstr "Bildrate konvertieren" + +#: id:337 +msgctxt "Auto context with id 337" +msgid "Audio output" +msgstr "Audioausgabe" + +#: id:338 +msgid "Analog" +msgstr "Analog" + +#: id:339 +msgid "Optical/Coax" +msgstr "Optisch/Koaxial" + +#: id:340 +msgid "Various artists" +msgstr "Verschiedene Interpreten" + +#: id:341 +msgid "Play disc" +msgstr "CD/DVD abspielen" + +#: id:342 +msgctxt "Auto context with id 342" +msgid "Movies" +msgstr "Filme" + +#: id:343 +msgid "Adjust framerate" +msgstr "Framerate anpassen" + +#: id:344 +msgid "Actors" +msgstr "Darsteller" + +#: id:345 +msgctxt "Auto context with id 345" +msgid "Year" +msgstr "Jahr" + +#: id:346 +msgid "Boost volume level on downmix" +msgstr "Lautstärke bei Downmix erhöhen" + +#: id:350 +msgctxt "Auto context with id 350" +msgid "Programs" +msgstr "Programme" + +#: id:351 +msgctxt "Auto context with id 351" +msgid "Off" +msgstr "Aus" + +#: id:352 +msgid "Dim" +msgstr "Dimmen" + +#: id:353 +msgid "Black" +msgstr "Schwarz" + +#: id:354 +msgid "Matrix trails" +msgstr "Matrix Spalten" + +#: id:355 +msgid "Screensaver time" +msgstr "Aktivieren nach" + +#: id:356 +msgid "Screensaver mode" +msgstr "Bildschirmschoner" + +#: id:357 +msgid "Shutdown function timer" +msgstr "System automatisch ausschalten" + +#: id:358 +msgid "All albums" +msgstr "Alle Alben" + +#: id:359 +msgid "Recently added albums" +msgstr "Zuletzt hinzugefügte Alben" + +#: id:360 +msgctxt "Auto context with id 360" +msgid "Screensaver" +msgstr "Bildschirmschoner" + +#: id:361 +msgid "R. Slideshow" +msgstr "Rekurs. Diaschau" + +#: id:362 +msgid "Screensaver dim level" +msgstr "Bildschirm verdunkeln um" + +#: id:363 +msgid "Sort by: File" +msgstr "Nach Datei" + +#: id:364 +msgid "- Dolby Digital (AC3) capable receiver" +msgstr "- Receiver unterstützt AC3" + +#: id:365 +msgctxt "Auto context with id 365" +msgid "Sort by: Name" +msgstr "Nach Namen" + +#: id:366 +msgid "Sort by: Year" +msgstr "Nach Jahr" + +#: id:367 +msgid "Sort by: Rating" +msgstr "Nach Bewertung" + +#: id:368 +msgid "IMDb" +msgstr "IMDb" + +#: id:369 +msgctxt "Auto context with id 369" +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: id:370 +msgid "Thunderstorms" +msgstr "Gewitter" + +#: id:371 +msgid "Partly" +msgstr "teilweise" + +#: id:372 +msgid "Mostly" +msgstr "weitgehend" + +#: id:373 +msgid "Sunny" +msgstr "sonnig" + +#: id:374 +msgid "Cloudy" +msgstr "wolkig" + +#: id:375 +msgid "Snow" +msgstr "Schnee" + +#: id:376 +msgid "Rain" +msgstr "Regen" + +#: id:377 +msgid "Light" +msgstr "leichter" + +#: id:378 +msgid "AM" +msgstr "vormittags" + +#: id:379 +msgid "PM" +msgstr "nachmittags" + +#: id:380 +msgid "Showers" +msgstr "Schauer" + +#: id:381 +msgid "Few" +msgstr "wenige" + +#: id:382 +msgid "Scattered" +msgstr "vereinzelt" + +#: id:383 +msgctxt "Auto context with id 383" +msgid "Wind" +msgstr "Wind" + +#: id:384 +msgid "Strong" +msgstr "starker" + +#: id:385 +msgid "Fair" +msgstr "schön" + +#: id:386 +msgctxt "Auto context with id 386" +msgid "Clear" +msgstr "klar" + +#: id:387 +msgid "Clouds" +msgstr "Wolken" + +#: id:388 +msgid "Early" +msgstr "morgens" + +#: id:389 +msgid "Shower" +msgstr "Regen" + +#: id:390 +msgid "Flurries" +msgstr "Böen" + +#: id:391 +msgctxt "Auto context with id 391" +msgid "Low" +msgstr "niedrig" + +#: id:392 +msgctxt "Auto context with id 392" +msgid "Medium" +msgstr "mittel" + +#: id:393 +msgctxt "Auto context with id 393" +msgid "High" +msgstr "hoch" + +#: id:394 +msgid "Fog" +msgstr "Nebel" + +#: id:395 +msgid "Haze" +msgstr "Dunst" + +#: id:396 +msgid "Select location" +msgstr "Städteauswahl" + +#: id:397 +msgid "Refresh time" +msgstr "Aktualisierungsintervall der Wetterdaten" + +#: id:398 +msgid "Temperature units" +msgstr "Temperatur anzeigen in" + +#: id:399 +msgid "Speed units" +msgstr "Windstärke anzeigen in" + +#: id:400 +msgctxt "Auto context with id 400" +msgid "Weather" +msgstr "Wetter" + +#: id:401 +msgid "Temp" +msgstr "Temperatur" + +#: id:402 +msgid "Feels like" +msgstr "Gefühlt" + +#: id:403 +msgid "UV index" +msgstr "UV-Wert" + +#: id:404 +msgctxt "Auto context with id 404" +msgid "Wind" +msgstr "Wind" + +#: id:405 +msgid "Dew point" +msgstr "Taupunkt" + +#: id:406 +msgid "Humidity" +msgstr "Feuchtigkeit" + +#: id:409 +msgid "Defaults" +msgstr "Standards" + +#: id:410 +msgid "Accessing weather service" +msgstr "Verbinde mit Wetterservice" + +#: id:411 +msgid "Getting weather for:" +msgstr "Erhalte Wetter-Informationen für:" + +#: id:412 +msgid "Unable to get weather data" +msgstr "Wetter-Informationen können nicht geladen werden" + +#: id:413 +msgid "Manual" +msgstr "Manuell" + +#: id:414 +msgid "No review for this album" +msgstr "Keine Bewertung für dieses Album" + +#: id:415 +msgid "Downloading thumbnail..." +msgstr "Lade Thumbnail herunter..." + +#: id:416 +msgid "Not available" +msgstr "Nicht verfügbar" + +#: id:417 +msgid "View: Big icons" +msgstr "Große Symbole" + +#: id:418 +msgctxt "Auto context with id 418" +msgid "Low" +msgstr "Tief" + +#: id:419 +msgctxt "Auto context with id 419" +msgid "High" +msgstr "Hoch" + +#: id:420 +msgid "HDMI" +msgstr "HDMI" + +#: id:422 +msgid "Delete album info" +msgstr "Albuminformationen löschen" + +#: id:423 +msgid "Delete CD information" +msgstr "CD-Informationen löschen" + +#: id:424 +msgid "Select" +msgstr "Auswählen" + +#: id:425 +msgid "No album information found" +msgstr "Keine Albuminformationen gefunden" + +#: id:426 +msgid "No CD information found" +msgstr "Keine CD-Informationen gefunden" + +#: id:427 +msgid "Disc" +msgstr "Disc" + +#: id:428 +msgid "Insert correct CD/DVD" +msgstr "Bitte korrekte CD/DVD einlegen" + +#: id:429 +msgid "Please insert the following disc:" +msgstr "Bitte folgende CD/DVD einlegen" + +#: id:430 +msgid "Sort by: DVD#" +msgstr "Sortieren nach DVD#" + +#: id:431 +msgid "No cache" +msgstr "Keinen Cache verwenden" + +#: id:432 +msgid "Remove movie from library" +msgstr "Film aus der Datenbank entfernen" + +#: id:433 +msgid "Really remove '%s'?" +msgstr "Soll '%s' wirklich entfernt werden?" + +#: id:434 +msgid "From %s at %i %s" +msgstr "Von %s mit %i %s" + +#: id:437 +msgid "Removable disk" +msgstr "Wechsellaufwerk" + +#: id:438 +msgid "Opening file" +msgstr "Öffne Datei" + +#: id:439 +msgid "Cache" +msgstr "Cache" + +#: id:440 +msgid "Harddisk" +msgstr "Festplatte" + +#: id:441 +msgid "UDF" +msgstr "UDF" + +#: id:442 +msgid "Local network" +msgstr "Lokales Netzwerk" + +#: id:443 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: id:444 +msgctxt "Auto context with id 444" +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: id:445 +msgctxt "Auto context with id 445" +msgid "Audio" +msgstr "Audio" + +#: id:446 +msgctxt "Auto context with id 446" +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: id:447 +msgid "Autorun media" +msgstr "Medien automatisch starten" + +#: id:448 +msgid "LCD" +msgstr "LCD" + +#: id:449 +msgctxt "Auto context with id 449" +msgid "Enabled" +msgstr "Aktivieren" + +#: id:450 +msgid "Columns" +msgstr "Spalten" + +#: id:451 +msgid "Row 1 address" +msgstr "Reihe 1" + +#: id:452 +msgid "Row 2 address" +msgstr "Reihe 2" + +#: id:453 +msgid "Row 3 address" +msgstr "Reihe 3" + +#: id:454 +msgid "Row 4 address" +msgstr "Reihe 4" + +#: id:455 +msgid "Rows" +msgstr "Reihen" + +#: id:456 +msgid "Mode" +msgstr "Modus" + +#: id:457 +msgid "Switch view" +msgstr "Ansicht ändern" + +#: id:459 +msgid "Subs" +msgstr "Untertitel" + +#: id:460 +msgid "Audio stream" +msgstr "Audiospur" + +#: id:461 +msgid "[active]" +msgstr "[aktiv]" + +#: id:462 +msgid "Subtitle" +msgstr "Untertitel" + +#: id:463 +msgid "Backlight" +msgstr "Hintergrundbeleuchtung" + +#: id:464 +msgid "Brightness" +msgstr "Helligkeit" + +#: id:465 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrast" + +#: id:466 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#: id:467 +msgctxt "Auto context with id 467" +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: id:468 +msgid "Move the bar to change the OSD position" +msgstr "Die Leiste bewegen, um die OSD-Position einzustellen" + +#: id:469 +msgid "OSD position" +msgstr "OSD-Position" + +#: id:470 +msgid "Credits" +msgstr "Anerkennung" + +#: id:471 +msgid "Modchip" +msgstr "Modchip" + +#: id:474 +msgctxt "Auto context with id 474" +msgid "Off" +msgstr "Aus" + +#: id:475 +msgid "Music only" +msgstr "nur Musik" + +#: id:476 +msgid "Music & video" +msgstr "Musik & Video" + +#: id:477 +msgid "Unable to load playlist" +msgstr "Playlist konnte nicht geladen werden" + +#: id:478 +msgid "OSD" +msgstr "OSD" + +#: id:479 +msgid "Skin & language" +msgstr "Skin und Sprache" + +#: id:480 +msgid "Appearance" +msgstr "Darstellung" + +#: id:481 +msgid "Audio options" +msgstr "Audioeinstellungen" + +#: id:482 +msgid "About XBMC" +msgstr "Über XBMC" + +#: id:485 +msgid "Delete album" +msgstr "Lösche Album" + +#: id:486 +msgid "Repeat" +msgstr "Wiederholen" + +#: id:487 +msgid "Repeat one" +msgstr "Wiederhole" + +#: id:488 +msgid "Repeat folder" +msgstr "Inhalt eines Ordners wiederholen" + +#: id:489 +msgid "Play the next song automatically" +msgstr "Automatisch nächsten Titel im Ordner abspielen" + +#: id:491 +msgid "- Use big icons" +msgstr "- Große Symbole wechseln" + +#: id:492 +msgid "Resize VobSubs" +msgstr "Vob-Untertitel vergrößern" + +#: id:493 +msgid "Advanced options (Experts Only!)" +msgstr "Erweiterte Optionen (nur für Experten!)" + +#: id:494 +msgid "Overall audio headroom" +msgstr "Übersteuerungsreserve" + +#: id:495 +msgid "Upsample videos to GUI resolution" +msgstr "Videos in GUI-Auflösung abspielen" + +#: id:496 +msgid "Calibration" +msgstr "Kalibrierung" + +#: id:497 +msgid "Show file extensions" +msgstr "Dateityp-Erweiterungen anzeigen" + +#: id:498 +msgid "Sort by: Type" +msgstr "Nach Typ" + +#: id:499 +msgid "Unable to connect to online lookup service" +msgstr "Verbindung mit Online-Service nicht möglich" + +#: id:500 +msgid "Downloading album information failed" +msgstr "Fehler beim Herunterladen der Albuminformationen" + +#: id:501 +msgid "Looking for album names..." +msgstr "Albumnamen werden gesucht..." + +#: id:502 +msgctxt "Auto context with id 502" +msgid "Open" +msgstr "Offen" + +#: id:503 +msgid "Busy" +msgstr "Beschäftigt" + +#: id:504 +msgid "Empty" +msgstr "Leer" + +#: id:505 +msgid "Loading media info from files..." +msgstr "Metainformationen werden geladen..." + +#: id:507 +msgid "Sort by: Usage" +msgstr "Nach: Gebrauch" + +#: id:510 +msgid "Enable visualizations" +msgstr "Visualisierung verwenden" + +#: id:511 +msgid "Enable video mode switching" +msgstr "Video-Modus auf Basis der Spiele-Region wechseln" + +#: id:512 +msgid "Startup window" +msgstr "Startfenster" + +#: id:513 +msgid "Home window" +msgstr "Hauptfenster" + +#: id:514 +msgid "Manual settings" +msgstr "Manuell einstellen" + +#: id:515 +msgid "Genre" +msgstr "Genre" + +#: id:517 +msgid "Recently played albums" +msgstr "Zuletzt gespielte Alben" + +#: id:518 +msgid "Launch" +msgstr "Starten" + +#: id:519 +msgid "Launch in..." +msgstr "Starten als..." + +#: id:521 +msgid "Compilations" +msgstr "Sampler" + +#: id:522 +msgid "Remove source" +msgstr "Quelle entfernen" + +#: id:523 +msgid "Switch media" +msgstr "Medium wechseln" + +#: id:524 +msgid "Select playlist" +msgstr "Playlist wählen" + +#: id:525 +msgid "New playlist..." +msgstr "Neue Playlist..." + +#: id:526 +msgid "Add to playlist" +msgstr "Zur Playlist hinzufügen" + +#: id:527 +msgid "Manually add to library" +msgstr "Zur Datenbank hinzufügen" + +#: id:528 +msgid "Enter title" +msgstr "Titel eingeben" + +#: id:529 +msgid "Error: Duplicate title" +msgstr "Fehler: Titel doppelt" + +#: id:530 +msgid "Select genre" +msgstr "Genre wählen" + +#: id:531 +msgid "New genre" +msgstr "Neues Genre" + +#: id:532 +msgid "Manual addition" +msgstr "Manuell hinzugefügt" + +#: id:533 +msgid "Enter genre" +msgstr "Genre eingeben" + +#: id:534 +msgid "View: %s" +msgstr "Ansicht: %s" + +#: id:535 +msgid "List" +msgstr "Liste" + +#: id:536 +msgid "Icons" +msgstr "Symbole" + +#: id:537 +msgid "Big list" +msgstr "Liste 2" + +#: id:538 +msgid "Big icons" +msgstr "Symbole 2" + +#: id:539 +msgid "Wide" +msgstr "Wide" + +#: id:540 +msgid "Big wide" +msgstr "Wide 2" + +#: id:541 +msgid "Album icons" +msgstr "Album-Symbole" + +#: id:542 +msgid "DVD icons" +msgstr "DVD-Symbole" + +#: id:543 +msgctxt "Auto context with id 543" +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: id:544 +msgctxt "Auto context with id 544" +msgid "Media info" +msgstr "Infos" + +#: id:545 +msgid "Audio output device" +msgstr "Audio Ausgabegerät" + +#: id:546 +msgid "Passthrough output device" +msgstr "Digitales Ausgabegerät für Passthrough" + +#: id:547 +msgid "No biography for this artist" +msgstr "Keine Biografie für diesen Interpreten" + +#: id:548 +msgid "Downmix multichannel audio to stereo" +msgstr "Mehrkanal-Audio auf Stereo reduzieren" + +#: id:550 +msgid "Sort by: %s" +msgstr "Nach: %s" + +#: id:551 +msgctxt "Auto context with id 551" +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: id:552 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: id:553 +msgid "Size" +msgstr "Größe" + +#: id:554 +msgid "Track" +msgstr "Nummer" + +#: id:555 +msgid "Time" +msgstr "Zeit" + +#: id:556 +msgctxt "Auto context with id 556" +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: id:557 +msgid "Artist" +msgstr "Interpret" + +#: id:558 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: id:559 +msgid "Playlist" +msgstr "Playlist" + +#: id:560 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: id:561 +msgctxt "Auto context with id 561" +msgid "File" +msgstr "Datei" + +#: id:562 +msgctxt "Auto context with id 562" +msgid "Year" +msgstr "Jahr" + +#: id:563 +msgid "Rating" +msgstr "Bewertung" + +#: id:564 +msgctxt "Auto context with id 564" +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: id:565 +msgid "Usage" +msgstr "Gebrauch" + +#: id:566 +msgid "Album artist" +msgstr "Album-Interpret" + +#: id:567 +msgid "Play count" +msgstr "Spielzähler" + +#: id:568 +msgid "Last played" +msgstr "Zuletzt gespielt" + +#: id:569 +msgctxt "Auto context with id 569" +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#: id:570 +msgid "Date added" +msgstr "Datum (hinzugefügt)" + +#: id:571 +msgctxt "Auto context with id 571" +msgid "Default" +msgstr "Standard" + +#: id:572 +msgid "Studio" +msgstr "Studio" + +#: id:573 +msgid "Path" +msgstr "Pfad" + +#: id:574 +msgctxt "Auto context with id 574" +msgid "Country" +msgstr "Land" + +#: id:575 +msgid "In progress" +msgstr "In Gange" + +#: id:576 +msgid "Times played" +msgstr "Abgespielt" + +#: id:580 +msgid "Sort direction" +msgstr "Sortierrichtung" + +#: id:581 +msgid "Sort method" +msgstr "Sortiermethode" + +#: id:582 +msgctxt "Auto context with id 582" +msgid "View mode" +msgstr "Ansicht" + +#: id:583 +msgid "Remember views for different folders" +msgstr "Ansicht für einzelne Ordner speichern" + +#: id:584 +msgid "Ascending" +msgstr "Aufsteigend" + +#: id:585 +msgid "Descending" +msgstr "Absteigend" + +#: id:586 +msgid "Edit playlist" +msgstr "Playlist editieren" + +#: id:587 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: id:588 +msgid "Cancel party mode" +msgstr "Partymodus abbrechen" + +#: id:589 +msgid "Party mode" +msgstr "Partymodus" + +#: id:590 +msgid "Random" +msgstr "Zufall" + +#: id:591 +msgctxt "Auto context with id 591" +msgid "Off" +msgstr "Aus" + +#: id:592 +msgid "One" +msgstr "Eins" + +#: id:593 +msgid "All" +msgstr "Alle" + +#: id:594 +msgctxt "Auto context with id 594" +msgid "Off" +msgstr "Aus" + +#: id:595 +msgid "Repeat: Off" +msgstr "Wiederholen aus" + +#: id:596 +msgid "Repeat: One" +msgstr "Wiederholen eins" + +#: id:597 +msgid "Repeat: All" +msgstr "Wiederholen alle" + +#: id:600 +msgid "Rip audio CD" +msgstr "Audio-CD kopieren" + +#: id:601 +msgctxt "Auto context with id 601" +msgid "Medium" +msgstr "Mittlere Qualität" + +#: id:602 +msgctxt "Auto context with id 602" +msgid "Standard" +msgstr "Standard-Qualität" + +#: id:603 +msgid "Extreme" +msgstr "Höchste Qualität" + +#: id:604 +msgid "Constant bitrate" +msgstr "konstante Bitrate" + +#: id:605 +msgid "Ripping..." +msgstr "Kopieren..." + +#: id:607 +msgid "To:" +msgstr "Zielordner:" + +#: id:608 +msgid "Could not rip CD or track" +msgstr "CD oder Titel konnte nicht kopiert werden!" + +#: id:609 +msgid "CDDARipPath is not set." +msgstr "CD Ziel-Pfad ist nicht konfiguriert." + +#: id:610 +msgid "Rip audio track" +msgstr "Titel kopieren" + +#: id:611 +msgid "Enter number" +msgstr "Nummer eingeben" + +#: id:612 +msgid "Bits/Sample" +msgstr "Bits/Sample" + +#: id:613 +msgid "Sample Frequency" +msgstr "Sample Frequenz" + +#: id:620 +msgid "Audio CDs" +msgstr "Musik CDs" + +#: id:621 +msgid "Encoder" +msgstr "Encoder für Umwandlung" + +#: id:622 +msgid "Quality" +msgstr "Qualität" + +#: id:623 +msgid "Bitrate" +msgstr "Bitrate" + +#: id:624 +msgid "Include track number" +msgstr "Titelnummer einbeziehen" + +#: id:625 +msgid "All songs of" +msgstr "Alle Titel von" + +#: id:629 +msgctxt "Auto context with id 629" +msgid "View mode" +msgstr "Ansicht" + +#: id:630 +msgctxt "Auto context with id 630" +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: id:631 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" + +#: id:632 +msgid "Stretch 4:3" +msgstr "4:3 Ausgabe" + +#: id:633 +msgid "Wide Zoom" +msgstr "14:9 Ausgabe" + +#: id:634 +msgid "Stretch 16:9" +msgstr "16:9 Ausgabe" + +#: id:635 +msgid "Original Size" +msgstr "Originalgröße" + +#: id:636 +msgctxt "Auto context with id 636" +msgid "Custom" +msgstr "Benutzerdefiniert" + +#: id:637 +msgid "Replay gain" +msgstr "Wiedergabeverstärkung" + +#: id:638 +msgid "Replaygain volume adjustments" +msgstr "Modus für Wiedergabeverstärkung" + +#: id:639 +msgid "Use track levels" +msgstr "Titel-Niveau" + +#: id:640 +msgid "Use album levels" +msgstr "Album-Niveau" + +#: id:641 +msgid "PreAmp Level - Replay gained files" +msgstr "PreAmp-Level bei Wiedergabeverstärkung" + +#: id:642 +msgid "PreAmp Level - Non replay gained files" +msgstr "PreAmp-Level ohne Wiedergabeverstärkung" + +#: id:643 +msgid "Avoid clipping on replay gained files" +msgstr "Übersteuerung bei Wiedergabeverstärkung vermeiden" + +#: id:644 +msgid "Crop black bars" +msgstr "Schwarze Balken entfernen" + +#: id:645 +msgid "Need to unpack a big file. Continue?" +msgstr "Eine große Datei muss entpackt werden. Fortfahren?" + +#: id:646 +msgid "Remove from library" +msgstr "Aus Datenbank entfernen" + +#: id:647 +msgid "Export video library" +msgstr "Videodatenbank exportieren" + +#: id:648 +msgid "Import video library" +msgstr "Videodatenbank importieren" + +#: id:649 +msgid "Importing" +msgstr "Datenbank wird importiert" + +#: id:650 +msgid "Exporting" +msgstr "Datenbank wird exportiert" + +#: id:651 +msgid "Browse for library" +msgstr "Nach Datenbank durchsuchen" + +#: id:652 +msgid "Years" +msgstr "Jahre" + +#: id:653 +msgid "Update library" +msgstr "Datenbank aktualisieren" + +#: id:654 +msgid "Show debug info" +msgstr "Debug-Info anzeigen" + +#: id:655 +msgid "Browse for executable" +msgstr "Nach einem Programm durchsuchen" + +#: id:656 +msgid "Browse for playlist" +msgstr "Nach einer Playlist durchsuchen" + +#: id:657 +msgid "Browse for folder" +msgstr "Nach einem Ordner durchsuchen" + +#: id:658 +msgid "Song information" +msgstr "Titelinformationen" + +#: id:659 +msgid "Non-linear stretch" +msgstr "Nichtlineare Vergrößerung" + +#: id:660 +msgid "Volume amplification" +msgstr "Lautstärkeanpassung" + +#: id:661 +msgid "Choose export folder" +msgstr "Wähle Export-Ordner" + +#: id:662 +msgid "This file is no longer available." +msgstr "Diese Datei ist nicht mehr verfügbar." + +#: id:663 +msgid "Would you like to remove it from the library?" +msgstr "Soll der Eintrag aus der Datenbank entfernt werden?" + +#: id:664 +msgid "Browse for Script" +msgstr "Nach Skript suchen" + +#: id:665 +msgid "Compression level" +msgstr "Komprimierungsgrad" + +#: id:700 +msgid "Cleaning up library" +msgstr "Datenbank wird bereinigt" + +#: id:701 +msgid "Removing old songs from the library" +msgstr "Alte Musikdaten aus der Datenbank löschen" + +#: id:702 +msgid "This path has been scanned before" +msgstr "Dieser Pfad wurde bereits durchsucht" + +#: id:705 +msgctxt "Auto context with id 705" +msgid "Network" +msgstr "Netzwerk" + +#: id:706 +msgid "- Server" +msgstr "- Server" + +#: id:708 +msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet" +msgstr "HTTP-Proxy für Internetzugriff verwenden" + +#: id:711 +msgid "Internet Protocol (IP)" +msgstr "Internet-Protokoll (IP)" + +#: id:712 +msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535." +msgstr "" +"Es wurde ein ungültiger Port festgelegt. Der Port muß zwischen 1 und 65535 " +"liegen." + +#: id:713 +msgid "HTTP proxy" +msgstr "HTTP-Proxy" + +#: id:715 +msgid "- Assignment" +msgstr "- Zuweisung der IP-Adresse" + +#: id:716 +msgid "Automatic (DHCP)" +msgstr "Automatisch (DHCP)" + +#: id:717 +msgid "Manual (Static)" +msgstr "Manuell (Statisch)" + +#: id:719 +msgid "- IP address" +msgstr "- IP-Adresse" + +#: id:720 +msgid "- Netmask" +msgstr "- Subnetzmaske" + +#: id:721 +msgid "- Default gateway" +msgstr "- Standardgateway" + +#: id:722 +msgid "- DNS server" +msgstr "- DNS-Server" + +#: id:723 +msgid "Save & restart" +msgstr "Speichern & Neustarten" + +#: id:724 +msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD" +msgstr "Ungültige Adresse. Das Format muss AAA.BBB.CCC.DDD entsprechen" + +#: id:725 +msgid "with numbers between 0 and 255." +msgstr "mit Zahlen zwischen 0 und 255 sein." + +#: id:726 +msgid "Changes not saved. Continue without saving?" +msgstr "Änderungen nicht gespeichert. Weiter ohne Speichern?" + +#: id:727 +msgid "Web server" +msgstr "Webserver" + +#: id:728 +msgctxt "Auto context with id 728" +msgid "FTP server" +msgstr "FTP-Server" + +#: id:730 +msgid "- Port" +msgstr "- Port" + +#: id:732 +msgid "Save & apply" +msgstr "Speichern & Übernehmen" + +#: id:733 +msgid "- Password" +msgstr "- Passwort" + +#: id:734 +msgid "No pass" +msgstr "Kein Passwort" + +#: id:735 +msgid "- Character set" +msgstr "- Zeichensatz" + +#: id:736 +msgid "- Style" +msgstr "- Stil" + +#: id:737 +msgid "- Colour" +msgstr "- Farbe" + +#: id:738 +msgctxt "Auto context with id 738" +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: id:739 +msgid "Bold" +msgstr "Fett" + +#: id:740 +msgid "Italics" +msgstr "Kursiv" + +#: id:741 +msgid "Bold italics" +msgstr "Fett kursiv" + +#: id:742 +msgctxt "Auto context with id 742" +msgid "White" +msgstr "Weiß" + +#: id:743 +msgctxt "Auto context with id 743" +msgid "Yellow" +msgstr "Gelb" + +#: id:744 +msgctxt "Auto context with id 744" +msgid "Files" +msgstr "Dateien" + +#: id:745 +msgid "No scanned information for this view" +msgstr "Es sind keine Informationen in der Datenbank verfügbar" + +#: id:746 +msgid "Please turn off library mode" +msgstr "Bitte wieder zur Datei-Ansicht wechseln" + +#: id:747 +msgid "Error loading image" +msgstr "Fehler beim Laden des Bildes" + +#: id:748 +msgid "Edit path" +msgstr "Pfad bearbeiten" + +#: id:749 +msgid "Mirror image" +msgstr "Spiegelbild" + +#: id:750 +msgid "Are you sure?" +msgstr "Sind Sie sicher?" + +#: id:751 +msgid "Removing source" +msgstr "Quelle entfernen" + +#: id:754 +msgid "Add program link" +msgstr "Programmlink hinzufügen" + +#: id:755 +msgid "Edit program path" +msgstr "Programmpfad bearbeiten" + +#: id:756 +msgid "Edit program name" +msgstr "Programnamen bearbeiten" + +#: id:757 +msgid "Edit path depth" +msgstr "Pfadtiefe bearbeiten" + +#: id:759 +msgid "View: Big list" +msgstr "Große Liste" + +#: id:760 +msgctxt "Auto context with id 760" +msgid "Yellow" +msgstr "Gelb" + +#: id:761 +msgctxt "Auto context with id 761" +msgid "White" +msgstr "Weiß" + +#: id:762 +msgid "Blue" +msgstr "Blau" + +#: id:763 +msgid "Bright green" +msgstr "Hellgrün" + +#: id:764 +msgid "Yellow green" +msgstr "Gelbgrün" + +#: id:765 +msgid "Cyan" +msgstr "Blaugrün" + +#: id:766 +msgid "Light grey" +msgstr "Hellgrau" + +#: id:767 +msgid "Grey" +msgstr "Grau" + +#: id:770 +msgid "Error %i: share not available" +msgstr "Fehler %i: Quelle ist nicht verfügbar!" + +#: id:772 +msgctxt "Auto context with id 772" +msgid "Audio output" +msgstr "Audio-Hardware" + +#: id:773 +msgid "Seeking" +msgstr "Positionieren" + +#: id:774 +msgid "Slideshow folder" +msgstr "Diaschau-Ordner" + +#: id:775 +msgid "Network interface" +msgstr "Netzwerkkarte" + +#: id:776 +msgid "- Wireless network name (ESSID)" +msgstr "- Wireless Netzwerkname (ESSID)" + +#: id:777 +msgid "- Wireless password" +msgstr "- Wireless Passwort" + +#: id:778 +msgid "- Wireless security" +msgstr "- Wireless Sicherheit" + +#: id:779 +msgid "Save and apply network interface settings" +msgstr "Speichern und Übernehmen der Netzwerkkarteneinstellung" + +#: id:780 +msgid "No encryption" +msgstr "Keine Verschlüsselung" + +#: id:781 +msgid "WEP" +msgstr "WEP" + +#: id:782 +msgid "WPA" +msgstr "WPA" + +#: id:783 +msgid "WPA2" +msgstr "WPA2" + +#: id:784 +msgid "Applying network interface settings. Please wait." +msgstr "Übernehme Netzwerkkarteneinstellung. Bitte warten." + +#: id:785 +msgid "Network interface restarted successfully." +msgstr "Netzwerkkarte erfolgreich neugestartet." + +#: id:786 +msgid "Network interface did not start successfully." +msgstr "Netzwerkkarte konnte nicht erfolgreich gestartet werden." + +#: id:787 +msgid "Interface disabled" +msgstr "Karte deaktiviert" + +#: id:788 +msgid "Network interface disabled successfully." +msgstr "Netzwerkkarte erfolgreich deaktiviert." + +#: id:789 +msgid "Wireless network name (ESSID)" +msgstr "Wireless Netzwerkname (ESSID)" + +#: id:790 +msgid "Remote control" +msgstr "Fernsteuerung" + +#: id:791 +msgid "Allow programs on this system to control XBMC" +msgstr "Steuerung über lokale Programme zulassen" + +#: id:792 +msgctxt "Auto context with id 792" +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: id:793 +msgid "Port range" +msgstr "Port-Bereich" + +#: id:794 +msgid "Allow programs on other systems to control XBMC" +msgstr "Steuerung über entfernte Programme zulassen" + +#: id:795 +msgid "Initial repeat delay (ms)" +msgstr "Anfängliche Wiederholungsverzögerung (ms)" + +#: id:796 +msgid "Continuous repeat delay (ms)" +msgstr "Kontinuierliche Wiederholungsverzögerung (ms)" + +#: id:797 +msgid "Maximum number of clients" +msgstr "Maximale Anzahl der Clients" + +#: id:798 +msgid "Internet access" +msgstr "Internetzugriff" + +#: id:850 +msgid "Invalid port number entered" +msgstr "Ungültige Portnummer eingegeben" + +#: id:851 +msgid "Valid port range is 1-65535" +msgstr "Gültige Ports: 1-65535" + +#: id:852 +msgid "Valid port range is 1024-65535" +msgstr "Gültige Ports: 1024-65535" + +#: id:998 +msgid "Add Music..." +msgstr "Musik hinzufügen..." + +#: id:999 +msgid "Add Videos..." +msgstr "Videos hinzufügen..." + +#: id:1000 +msgid "- Preview" +msgstr "- Vorschau" + +#: id:1001 +msgid "Unable to connect" +msgstr "Verbindung nicht möglich" + +#: id:1002 +msgid "XBMC was unable to connect to the network location." +msgstr "XBMC konnte sich nicht mit der Netzwerkfreigabe verbinden." + +#: id:1003 +msgid "This could be due to the network not being connected." +msgstr "Es könnte sein, daß das Netzwerk nicht verbunden ist." + +#: id:1004 +msgid "Would you like to add it anyway?" +msgstr "Soll die Freigabe trotzdem hinzugefügt werden?" + +#: id:1006 +msgctxt "Auto context with id 1006" +msgid "IP address" +msgstr "IP-Adresse" + +#: id:1007 +msgid "Add network location" +msgstr "Netzwerkfreigabe" + +#: id:1008 +msgid "Protocol" +msgstr "Protokoll" + +#: id:1009 +msgid "Server address" +msgstr "Serveradresse" + +#: id:1010 +msgid "Server name" +msgstr "Server" + +#: id:1011 +msgid "Remote path" +msgstr "Remote-Pfad" + +#: id:1012 +msgid "Shared folder" +msgstr "Freigabe" + +#: id:1013 +msgctxt "Auto context with id 1013" +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: id:1014 +msgctxt "Auto context with id 1014" +msgid "Username" +msgstr "Benutzername" + +#: id:1015 +msgid "Browse for network server" +msgstr "Nach Netzwerkserver suchen" + +#: id:1016 +msgid "Enter the network address of the server" +msgstr "Bitte die Netzwerkadresse des Servers eingeben" + +#: id:1017 +msgid "Enter the path on the server" +msgstr "Bitte den Namen der Netzwerkfreigabe eingeben" + +#: id:1018 +msgid "Enter the port number" +msgstr "Bitte die Port-Nummer eingeben" + +#: id:1019 +msgid "Enter the username" +msgstr "Bitte den Benutzernamen eingeben" + +#: id:1020 +msgid "Add %s source" +msgstr "Quelle für %s hinzufügen" + +#: id:1021 +msgid "Enter the paths or browse for the media locations." +msgstr "Bitte den Pfad eingeben oder 'Suchen' wählen." + +#: id:1022 +msgid "Enter a name for this media Source." +msgstr "Bitte den Namen der Medienquelle eingeben." + +#: id:1023 +msgid "Browse for new share" +msgstr "Nach einer neuen Quelle suchen" + +#: id:1024 +msgid "Browse" +msgstr "Suchen" + +#: id:1025 +msgid "Could not retrieve directory information." +msgstr "Der Ordner konnte nicht geöffnet werden." + +#: id:1026 +msgid "Add source" +msgstr "Quelle hinzufügen" + +#: id:1027 +msgid "Edit source" +msgstr "Quelle bearbeiten" + +#: id:1028 +msgid "Edit %s source" +msgstr "Quelle für %s bearbeiten" + +#: id:1029 +msgid "Enter the new label" +msgstr "Bitte eine neue Bezeichnung eingeben" + +#: id:1030 +msgid "Browse for image" +msgstr "Nach Bild suchen" + +#: id:1031 +msgid "Browse for image folder" +msgstr "Nach Bilderordner suchen" + +#: id:1032 +msgid "Add network location..." +msgstr "Netzwerkfreigabe hinzufügen..." + +#: id:1033 +msgid "Browse for file" +msgstr "Nach einer Datei suchen" + +#: id:1034 +msgid "Submenu" +msgstr "Untermenü" + +#: id:1035 +msgid "Enable submenu buttons" +msgstr "Untermenü-Einträge aktivieren" + +#: id:1036 +msgid "Favourites" +msgstr "Favoriten" + +#: id:1037 +msgid "Video Add-ons" +msgstr "Video Add-ons" + +#: id:1038 +msgid "Music Add-ons" +msgstr "Musik Add-ons" + +#: id:1039 +msgid "Picture Add-ons" +msgstr "Bilder Add-ons" + +#: id:1040 +msgid "Loading directory" +msgstr "Ordner wird geladen" + +#: id:1041 +msgid "Retrieved %i items" +msgstr "%i Einträge geladen" + +#: id:1042 +msgid "Retrieved %i of %i items" +msgstr "%i von %i Einträgen geladen" + +#: id:1043 +msgid "Program Add-ons" +msgstr "Programm Add-ons" + +#: id:1044 +msgid "Set plugin thumb" +msgstr "Setze Plugin Thumbnail" + +#: id:1045 +msgid "Add-on settings" +msgstr "Plugin-Einstellungen" + +#: id:1046 +msgid "Access points" +msgstr "Zugangspunkte" + +#: id:1047 +msgid "Other..." +msgstr "Andere..." + +#: id:1048 +msgid "- Username" +msgstr "- Benutzername" + +#: id:1049 +msgid "Script settings" +msgstr "Skripteinstellungen" + +#: id:1050 +msgid "Singles" +msgstr "Singles" + +#: id:1051 +msgid "Enter web address" +msgstr "URL eingeben" + +#: id:1200 +msgid "SMB client" +msgstr "SMB-Client" + +#: id:1202 +msgid "Workgroup" +msgstr "Arbeitsgruppe" + +#: id:1203 +msgid "Default username" +msgstr "Standard-Benutzername" + +#: id:1204 +msgid "Default password" +msgstr "Standard-Passwort" + +#: id:1207 +msgid "WINS server" +msgstr "WINS-Server" + +#: id:1208 +msgid "Mount SMB shares" +msgstr "SMB Freigaben einhängen" + +#: id:1210 +msgctxt "Auto context with id 1210" +msgid "Remove" +msgstr "Entfernen" + +#: id:1211 +msgctxt "Auto context with id 1211" +msgid "Music" +msgstr "Musik" + +#: id:1212 +msgctxt "Auto context with id 1212" +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: id:1213 +msgctxt "Auto context with id 1213" +msgid "Pictures" +msgstr "Bilder" + +#: id:1214 +msgctxt "Auto context with id 1214" +msgid "Files" +msgstr "Dateien" + +#: id:1215 +msgid "Music & video " +msgstr "Musik & Videos " + +#: id:1216 +msgid "Music & pictures" +msgstr "Musik & Bilder" + +#: id:1217 +msgid "Music & files" +msgstr "Musik & Dateien" + +#: id:1218 +msgid "Video & pictures" +msgstr "Videos & Bilder" + +#: id:1219 +msgid "Video & files" +msgstr "Videos & Dateien" + +#: id:1220 +msgid "Pictures & files" +msgstr "Bilder & Dateien" + +#: id:1221 +msgid "Music & video & pictures" +msgstr "Musik & Videos & Bilder" + +#: id:1222 +msgid "Music & video & pictures & files" +msgstr "Musik & Videos & Bilder & Dateien" + +#: id:1223 +msgctxt "Auto context with id 1223" +msgid "Disabled" +msgstr "Deaktiviert" + +#: id:1226 +msgid "Files & music & video" +msgstr "Dateien & Musik & Videos" + +#: id:1227 +msgid "Files & pictures & music" +msgstr "Dateien & Bilder & Musik" + +#: id:1228 +msgid "Files & pictures & video" +msgstr "Dateien & Bilder & Videos" + +#: id:1229 +msgid "Music & programs" +msgstr "Musik & Programme" + +#: id:1230 +msgid "Video & programs" +msgstr "Videos & Programme" + +#: id:1231 +msgid "Pictures & programs" +msgstr "Bilder & Programme" + +#: id:1232 +msgid "Music & video & pictures & programs" +msgstr "Musik & Videos & Bilder & Programme" + +#: id:1233 +msgid "Programs & video & music" +msgstr "Programme & Videos & Musik" + +#: id:1234 +msgid "Programs & pictures & music" +msgstr "Programme & Bilder & Musik" + +#: id:1235 +msgid "Programs & pictures & video" +msgstr "Programme & Bilder & Videos" + +#: id:1250 +msgid "Auto-detection" +msgstr "Automatische erkennung" + +#: id:1251 +msgid "Auto-detect system" +msgstr "Andere Systeme erkennen" + +#: id:1252 +msgid "Nickname" +msgstr "Nickname" + +#: id:1254 +msgid "Ask to connect" +msgstr "Nachfragen ob eine Verbindung aufgebaut werden soll" + +#: id:1255 +msgid "Send FTP user and password" +msgstr "FTP-Benutzername und -Passwort senden" + +#: id:1256 +msgid "Ping interval" +msgstr "Ping-Intervall" + +#: id:1257 +msgid "Would you like to connect to the auto-detected system?" +msgstr "" +"Soll eine Verbindung zum automatisch gefundenen System aufgebaut werden?" + +#: id:1259 +msgid "Zeroconf" +msgstr "" + +#: id:1260 +msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf" +msgstr "Zeroconf-Veröffentlichung" + +#: id:1270 +msgid "Allow XBMC to receive AirPlay content" +msgstr "AirPlay Inhalte empfangen" + +#: id:1271 +msgid "Device name" +msgstr "Gerätename" + +#: id:1272 +msgid "- Use password protection" +msgstr "- Kennwortschutz verwenden" + +#: id:1273 +msgid "AirPlay" +msgstr "" + +#: id:1300 +msgid "Custom audio device" +msgstr "Benutzerdefiniertes Audiogerät" + +#: id:1301 +msgid "Custom passthrough device" +msgstr "Benutzerdefiniertes Audiogerät für Passthrough" + +#: id:1396 +msgid "Drifting" +msgstr "rutschig" + +#: id:1397 +msgid "and" +msgstr "und" + +#: id:1398 +msgid "Freezing" +msgstr "frierend" + +#: id:1399 +msgid "Late" +msgstr "spät" + +#: id:1400 +msgid "Isolated" +msgstr "vereinzelt" + +#: id:1401 +msgid "Thundershowers" +msgstr "Gewitterschauer" + +#: id:1402 +msgid "Thunder" +msgstr "Donner" + +#: id:1403 +msgctxt "Auto context with id 1403" +msgid "Sun" +msgstr "Sonne" + +#: id:1404 +msgid "Heavy" +msgstr "heftig" + +#: id:1405 +msgid "in" +msgstr "in" + +#: id:1406 +msgid "the" +msgstr "der" + +#: id:1407 +msgid "Vicinity" +msgstr "Umgebung" + +#: id:1408 +msgid "Ice" +msgstr "Eis" + +#: id:1409 +msgid "Crystals" +msgstr "Kristall" + +#: id:1410 +msgid "Calm" +msgstr "windstill" + +#: id:1411 +msgid "with" +msgstr "mit" + +#: id:1412 +msgid "windy" +msgstr "windig" + +#: id:1413 +msgid "drizzle" +msgstr "Niesel" + +#: id:1414 +msgid "Thunderstorm" +msgstr "Gewitter" + +#: id:1415 +msgid "Drizzle" +msgstr "Niesel" + +#: id:1416 +msgid "Foggy" +msgstr "Neblig" + +#: id:1417 +msgid "Grains" +msgstr "Graupel" + +#: id:1418 +msgid "T-Storms" +msgstr "Gewitter" + +#: id:1419 +msgid "T-Showers" +msgstr "Gewitterregen" + +#: id:1420 +msgid "Moderate" +msgstr "Mäßig" + +#: id:1421 +msgid "Very High" +msgstr "Sehr Hoch" + +#: id:1422 +msgid "Windy" +msgstr "Windig" + +#: id:1423 +msgid "Mist" +msgstr "Dunst" + +#: id:1450 +msgid "Put display to sleep when idle" +msgstr "Energiesparmodus des Bildschirms aktivieren" + +#: id:2050 +msgid "Runtime" +msgstr "Laufzeit" + +#: id:2100 +msgid "Script failed! : %s" +msgstr "Script-Fehler! : %s" + +#: id:2101 +msgid "Newer version needed - See log" +msgstr "Neuere Version benötigt - Siehe Logfile" + +#: id:4501 +msgid "Enable LCD/VFD" +msgstr "LCD/VFD benutzen" + +#: id:10000 +msgid "Home" +msgstr "Hauptmenü" + +#: id:10001 +msgctxt "Auto context with id 10001" +msgid "Programs" +msgstr "Programme" + +#: id:10002 +msgctxt "Auto context with id 10002" +msgid "Pictures" +msgstr "Bilder" + +#: id:10003 +msgctxt "Auto context with id 10003" +msgid "File manager" +msgstr "Dateimanager" + +#: id:10004 +msgctxt "Auto context with id 10004" +msgid "Settings" +msgstr "Einstellungen" + +#: id:10005 +msgctxt "Auto context with id 10005" +msgid "Music" +msgstr "Musik" + +#: id:10006 +msgctxt "Auto context with id 10006" +msgid "Videos" +msgstr "Videos" + +#: id:10007 +msgid "System information" +msgstr "Systeminformationen" + +#: id:10008 +msgid "Settings - General" +msgstr "Einstellungen->Allgemein" + +#: id:10009 +msgid "Settings - Screen" +msgstr "Einstellungen->Bildschirm" + +#: id:10010 +msgid "Settings - Appearance - GUI Calibration" +msgstr "Einstellungen->Darstellung->GUI-Kalibrierung" + +#: id:10011 +msgid "Settings - Videos - Screen Calibration" +msgstr "Einstellungen->Videos->Kalibrierung" + +#: id:10012 +msgid "Settings - Pictures" +msgstr "Einstellungen->Bilder" + +#: id:10013 +msgid "Settings - Programs" +msgstr "Einstellungen->Programme" + +#: id:10014 +msgid "Settings - Weather" +msgstr "Einstellungen->Wetter" + +#: id:10015 +msgid "Settings - Music" +msgstr "Einstellungen->Musik" + +#: id:10016 +msgid "Settings - System" +msgstr "Einstellungen->System" + +#: id:10017 +msgid "Settings - Videos" +msgstr "Einstellungen->Videos" + +#: id:10018 +msgid "Settings - Network" +msgstr "Einstellungen->Netzwerk" + +#: id:10019 +msgid "Settings - Appearance" +msgstr "Einstellungen->Darstellung" + +#: id:10020 +msgctxt "Auto context with id 10020" +msgid "Scripts" +msgstr "Skripte" + +#: id:10021 +msgid "Web Browser" +msgstr "Webbrowser" + +#: id:10025 +msgctxt "Auto context with id 10025" +msgid "Videos" +msgstr "" + +#: id:10028 +msgid "Videos/Playlist" +msgstr "Videos/Playlisten" + +#: id:10029 +msgctxt "Auto context with id 10029" +msgid "Login screen" +msgstr "Anmeldebildschirm" + +#: id:10034 +msgid "Settings - Profiles" +msgstr "Einstellungen->Profile" + +#: id:10040 +msgid "Addon browser" +msgstr "Addon-Browser" + +#: id:10100 +msgid "Yes/No dialog" +msgstr "Ja/Nein Dialog" + +#: id:10101 +msgid "Progress dialog" +msgstr "Fortschrittsanzeige" + +#: id:10210 +msgid "Looking for subtitles..." +msgstr "Suche nach Untertiteln..." + +#: id:10211 +msgid "Looking for or caching subtitles..." +msgstr "Zwischenspeichern der Untertitel..." + +#: id:10212 +msgid "terminating" +msgstr "Abbruch" + +#: id:10213 +msgid "buffering" +msgstr "Zwischenspeichern..." + +#: id:10214 +msgid "Opening stream" +msgstr "Öffne Stream" + +#: id:10500 +msgid "Music/Playlist" +msgstr "Musik/Playlisten" + +#: id:10501 +msgid "Music/Files" +msgstr "Musik/Dateien" + +#: id:10502 +msgid "Music/Library" +msgstr "Musik/Datenbank" + +#: id:10503 +msgid "Playlist editor" +msgstr "Playlist-Editor" + +#: id:10504 +msgid "Top 100 songs" +msgstr "Top 100 Titel" + +#: id:10505 +msgid "Top 100 albums" +msgstr "Top 100 Alben" + +#: id:10506 +msgctxt "Auto context with id 10506" +msgid "Programs" +msgstr "Programme" + +#: id:10507 +msgid "Configuration" +msgstr "Einstellungen" + +#: id:10508 +msgid "Weather forecast" +msgstr "Wetterbericht" + +#: id:10509 +msgid "Network gaming" +msgstr "Netzwerkspiele" + +#: id:10510 +msgid "Extensions" +msgstr "Erweiterungen" + +#: id:10511 +msgctxt "Auto context with id 10511" +msgid "System info" +msgstr "Systeminformationen" + +#: id:10516 +msgid "Music - Library" +msgstr "Musik - Datenbank" + +#: id:10517 +msgid "Now Playing - Music" +msgstr "Musik - Playlist" + +#: id:10522 +msgid "Now Playing - Videos" +msgstr "Abspielliste - Videos" + +#: id:10523 +msgid "Album info" +msgstr "Album Info" + +#: id:10524 +msgid "Movie info" +msgstr "Film-Informationen" + +#: id:12000 +msgid "Select dialog" +msgstr "Auswahl-Dialog" + +#: id:12001 +msgid "Music/Info" +msgstr "Musik/Informationen" + +#: id:12002 +msgid "Dialog OK" +msgstr "Dialog OK" + +#: id:12003 +msgid "Videos/Info" +msgstr "Videos/Informationen" + +#: id:12004 +msgid "Scripts/Info" +msgstr "Skripte/Informationen" + +#: id:12005 +msgid "Fullscreen video" +msgstr "Vollbild-Video" + +#: id:12006 +msgid "Audio visualization" +msgstr "Audio-Visualisierung" + +#: id:12008 +msgid "File stacking dialog" +msgstr "Datei-Stapeln-Dialog" + +#: id:12009 +msgid "Rebuild index..." +msgstr "Index neu erstellen..." + +#: id:12010 +msgid "Return to music window" +msgstr "Zurück zu Musik" + +#: id:12011 +msgid "Return to videos window" +msgstr "Zurück zu Videos" + +#: id:12021 +msgid "Start from beginning" +msgstr "Am Anfang starten" + +#: id:12022 +msgid "Resume from %s" +msgstr "Bei %s fortsetzen" + +#: id:12310 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: id:12311 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: id:12312 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: id:12313 +msgid "3" +msgstr "3" + +#: id:12314 +msgid "4" +msgstr "4" + +#: id:12315 +msgid "5" +msgstr "5" + +#: id:12316 +msgid "6" +msgstr "6" + +#: id:12317 +msgid "7" +msgstr "7" + +#: id:12318 +msgid "8" +msgstr "8" + +#: id:12319 +msgid "9" +msgstr "9" + +#: id:12320 +msgid "c" +msgstr "c" + +#: id:12321 +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + +#: id:12322 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: id:12325 +msgid "Locked! Enter code..." +msgstr "Gesperrt! Bitte Passwort eingeben..." + +#: id:12326 +msgid "Enter password" +msgstr "Bitte Passwort eingeben" + +#: id:12327 +msgid "Enter master code" +msgstr "Bitte Master-Passwort eingeben" + +#: id:12328 +msgid "Enter unlock code" +msgstr "Bitte Passwort zum Entsperren eingeben" + +#: id:12329 +msgid "or press C to cancel" +msgstr "oder mit C abbrechen" + +#: id:12330 +msgid "Enter gamepad button combo and" +msgstr "Bitte die Gamepad-Tastenkombination eingeben" + +#: id:12331 +msgid "press OK, or Back to cancel" +msgstr "" +"und mit der 'Ok'-Taste bestätigen. Um abzubrechen, 'Back'-Taste drücken." + +#: id:12332 +msgid "Set lock" +msgstr "Sperren" + +#: id:12333 +msgid "Unlock" +msgstr "Entsperren" + +#: id:12334 +msgid "Reset lock" +msgstr "Sperre zurücksetzen" + +#: id:12335 +msgid "Remove lock" +msgstr "Sperre entfernen" + +#: id:12337 +msgid "Numeric password" +msgstr "Numerisches Passwort" + +#: id:12338 +msgid "Gamepad button combo" +msgstr "Gamepad-Tastenkombination" + +#: id:12339 +msgid "Full-text password" +msgstr "Volltext-Passwort" + +#: id:12340 +msgid "Enter new password" +msgstr "Bitte neues Passwort eingeben" + +#: id:12341 +msgid "Re-Enter new password" +msgstr "Zur Bestätigung neues Passwort wiederholen" + +#: id:12342 +msgid "Incorrect password," +msgstr "Falsches Passwort," + +#: id:12343 +msgid "retries left " +msgstr "Versuch(e) übrig " + +#: id:12344 +msgid "Passwords entered did not match." +msgstr "Die eingegebenen Passwörter stimmen nicht überein!" + +#: id:12345 +msgid "Access denied" +msgstr "Zugriff verweigert" + +#: id:12346 +msgid "Password retry limit exceeded." +msgstr "Anzahl der Fehlversuche erreicht." + +#: id:12347 +msgid "The system will now shut off." +msgstr "Das System wird nun ausgeschaltet." + +#: id:12348 +msgid "Item locked" +msgstr "Freigabe gesperrt" + +#: id:12353 +msgid "Reactivate lock" +msgstr "Sperre reaktivieren" + +#: id:12356 +msgid "Change lock" +msgstr "Sperre ändern" + +#: id:12357 +msgid "Source lock" +msgstr "Sperre" + +#: id:12358 +msgid "Password entry was blank. Try again." +msgstr "Kein Passwort eingegeben. Bitte noch einmal versuchen." + +#: id:12360 +msgid "Master lock" +msgstr "Master-Sperre" + +#: id:12362 +msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded" +msgstr "System ausschalten, wenn Anzahl Fehlversuche erreicht wird" + +#: id:12367 +msgid "Master code is not valid" +msgstr "Das Master-Passwort ist ungültig" + +#: id:12368 +msgid "Please enter a valid master code" +msgstr "Bitte das gültige Master-Passwort eingeben" + +#: id:12373 +msgid "Settings & file manager" +msgstr "Einstellungen & Dateimanager" + +#: id:12376 +msgid "Set as default for all movies" +msgstr "Einstellungen als Standard für alle Filme setzen" + +#: id:12377 +msgid "This will reset any previously saved values" +msgstr "Alle vorherigen Werte werden damit überschrieben" + +#: id:12378 +msgid "Amount of time to display each image" +msgstr "Anzeigedauer eines Bildes" + +#: id:12379 +msgid "Use pan and zoom effects" +msgstr "Schwenk- und Zoom-Effekte verwenden" + +#: id:12383 +msgid "12 hour clock" +msgstr "12 Stunden Uhr" + +#: id:12384 +msgid "24 hour clock" +msgstr "24 Stunden Uhr" + +#: id:12385 +msgid "Day/Month" +msgstr "Tag/Monat" + +#: id:12386 +msgid "Month/Day" +msgstr "Monat/Tag" + +#: id:12390 +msgid "System uptime" +msgstr "Betriebszeit" + +#: id:12391 +msgid "Minutes" +msgstr "Minuten" + +#: id:12392 +msgid "Hours" +msgstr "Stunden" + +#: id:12393 +msgid "Days" +msgstr "Tage" + +#: id:12394 +msgid "Total uptime" +msgstr "Betriebszeit gesamt" + +#: id:12395 +msgid "Battery level" +msgstr "" + +#: id:12600 +msgctxt "Auto context with id 12600" +msgid "Weather" +msgstr "Wetter" + +#: id:12900 +msgctxt "Auto context with id 12900" +msgid "Screensaver" +msgstr "Bildschirmschoner" + +#: id:12901 +msgid "Fullscreen OSD" +msgstr "Vollbild-OSD" + +#: id:13000 +msgid "System" +msgstr "System" + +#: id:13001 +msgid "Immediate HD spindown" +msgstr "Festplatte sofort abschalten" + +#: id:13002 +msgid "Video only" +msgstr "nur Video" + +#: id:13003 +msgid "- Delay" +msgstr "- Verzögerung" + +#: id:13004 +msgid "- Minimum file duration" +msgstr "- minimale Dauer der Datei" + +#: id:13005 +msgid "Shutdown" +msgstr "Ausschalten" + +#: id:13008 +msgid "Shutdown function" +msgstr "Funktion für 'Ausschalten'" + +#: id:13009 +msgid "Quit" +msgstr "Beenden" + +#: id:13010 +msgid "Hibernate" +msgstr "Ruhezustand" + +#: id:13011 +msgid "Suspend" +msgstr "Bereitschaft" + +#: id:13012 +msgid "Exit" +msgstr "Verlassen" + +#: id:13013 +msgid "Reboot" +msgstr "Neustart" + +#: id:13014 +msgid "Minimize" +msgstr "Minimieren" + +#: id:13015 +msgid "Power button action" +msgstr "Power-Button Aktion" + +#: id:13016 +msgid "Power off System" +msgstr "Herunterfahren" + +#: id:13020 +msgid "Is another session active, perhaps over ssh?" +msgstr "Ist noch eine weitere Sitzung aktiv (evtl. SSH)? " + +#: id:13021 +msgid "Mounted removable harddrive" +msgstr "Wechselfestplatte wurde angeschlossen" + +#: id:13022 +msgid "Unsafe device removal" +msgstr "Gerät wurde nicht sicher entfernt" + +#: id:13023 +msgid "Successfully removed device" +msgstr "Gerät wurde erfolgreich entfernt" + +#: id:13024 +msgid "Joystick plugged" +msgstr "Joystick eingesteckt" + +#: id:13025 +msgid "Joystick unplugged" +msgstr "Joystick ausgesteckt" + +#: id:13050 +msgid "Running low on battery" +msgstr "Der Akku ist fast leer" + +#: id:13100 +msgid "Flicker filter" +msgstr "Flicker-Filter" + +#: id:13101 +msgid "Let driver choose (requires restart)" +msgstr "Wie Treiber (benötigt Neustart)" + +#: id:13105 +msgid "Vertical blank sync" +msgstr "Vertical Blank Synchronisation" + +#: id:13106 +msgctxt "Auto context with id 13106" +msgid "Disabled" +msgstr "Deaktiviert" + +#: id:13107 +msgid "Enabled during video playback" +msgstr "Aktiviert während der Videowiedergabe" + +#: id:13108 +msgctxt "Auto context with id 13108" +msgid "Always enabled" +msgstr "Immer aktiviert" + +#: id:13109 +msgid "Test & apply resolution" +msgstr "Teste Auflösung" + +#: id:13110 +msgid "Save resolution?" +msgstr "Auflösung speichern?" + +#: id:13111 +msgid "Would you like to keep this resolution?" +msgstr "Soll diese Auflösung beibehalten werden?" + +#: id:13112 +msgid "High quality upscaling" +msgstr "Hochauflösende Software-Hochskalierung" + +#: id:13113 +msgctxt "Auto context with id 13113" +msgid "Disabled" +msgstr "Deaktiviert" + +#: id:13114 +msgid "Enabled for SD content" +msgstr "Nur für SD-Inhalte aktivieren" + +#: id:13115 +msgctxt "Auto context with id 13115" +msgid "Always enabled" +msgstr "Immer aktiviert" + +#: id:13116 +msgid "Upscaling method" +msgstr "Hochskalierungs-Methode" + +#: id:13117 +msgctxt "Auto context with id 13117" +msgid "Bicubic" +msgstr "Bikubisch" + +#: id:13118 +msgid "Lanczos" +msgstr "Lanczos" + +#: id:13119 +msgid "Sinc" +msgstr "Sinc" + +#: id:13120 +msgctxt "Auto context with id 13120" +msgid "VDPAU" +msgstr "VDPAU" + +#: id:13121 +msgid "VDPAU HQ Upscaling level" +msgstr "VDPAU HQ Hochskalierungs-Niveau" + +#: id:13122 +msgid "VDPAU Studio level color conversion" +msgstr "VDPAU Studio-Niveau Farbkonvertierung" + +#: id:13130 +msgid "Blank other displays" +msgstr "Bildschirm abschalten" + +#: id:13131 +msgctxt "Auto context with id 13131" +msgid "Disabled" +msgstr "Deaktiviert" + +#: id:13132 +msgid "Blank displays" +msgstr "leerer Bildschirm" + +#: id:13140 +msgid "Active connections detected!" +msgstr "Aktive Verbindungen festgestellt!" + +#: id:13141 +msgid "If you proceed, you might not be able to control XBMC" +msgstr "Wird fortgefahren, kann XBMC möglicherweise nicht mehr" + +#: id:13142 +msgid "any longer. Are you sure you want to stop the Event server?" +msgstr "gesteuert werden. Fernsteuerung wirklich beenden?" + +#: id:13144 +msgid "Change Apple Remote mode?" +msgstr "Wechsle Apple-Remote-Modus?" + +#: id:13145 +msgid "If you are currently using the Apple Remote to control" +msgstr "Wird aktuell Apple Remote zur Steuerung von XBMC" + +#: id:13146 +msgid "XBMC, changing this setting might affect your ability" +msgstr "verwendet, zieht ein Wechseln dieser Einstellung den" + +#: id:13147 +msgid "to continue controlling it. Do you want to proceed?" +msgstr "Verlust der Steuerung nach sich. Soll fortgefahren werden?" + +#: id:13159 +msgid "Subnet mask" +msgstr "Subnetzmaske" + +#: id:13160 +msgid "Gateway" +msgstr "Gateway" + +#: id:13161 +msgid "Primary DNS" +msgstr "Primärer DNS-Server" + +#: id:13162 +msgid "Initialize failed" +msgstr "Initialisierung fehlgeschlagen" + +#: id:13170 +msgctxt "Auto context with id 13170" +msgid "Never" +msgstr "Nie" + +#: id:13171 +msgid "Immediately" +msgstr "Sofort" + +#: id:13172 +msgid "After %i secs" +msgstr "Nach %i Sek" + +#: id:13173 +msgid "HDD install date:" +msgstr "HD Installations-Datum:" + +#: id:13174 +msgid "HDD power cycle count:" +msgstr "HD Anzahl Einschaltungen:" + +#: id:13200 +msgid "Profiles" +msgstr "Profile" + +#: id:13201 +msgid "Delete profile '%s'?" +msgstr "Soll das Profil '%s' wirklich gelöscht werden?" + +#: id:13204 +msgid "Last loaded profile:" +msgstr "Zuletzt geladenes Profil:" + +#: id:13205 +msgid "Unknown" +msgstr "Unbekannt" + +#: id:13206 +msgid "Overwrite" +msgstr "Überschreiben" + +#: id:13208 +msgid "Alarm clock" +msgstr "Wecker" + +#: id:13209 +msgid "Alarm clock interval (in minutes)" +msgstr "Intervall (in Minuten)" + +#: id:13210 +msgid "Started, alarm in %im" +msgstr "Gestartet, Alarm in %im" + +#: id:13211 +msgid "Alarm!" +msgstr "Alarm!" + +#: id:13212 +msgid "Canceled with %im%is left" +msgstr "Deaktiviert. Restzeit war %im%is." + +#: id:13213 +msgid "%2.0fm" +msgstr "%2.0fm" + +#: id:13214 +msgid "%2.0fs" +msgstr "%2.0fs" + +#: id:13249 +msgid "Search for subtitles in RARs" +msgstr "Untertitel in RAR-Dateien suchen" + +#: id:13250 +msgid "Browse for subtitle..." +msgstr "Untertitel suchen..." + +#: id:13251 +msgid "Move item" +msgstr "Verschieben" + +#: id:13252 +msgid "Move item here" +msgstr "Hierhin verschieben" + +#: id:13253 +msgid "Cancel move" +msgstr "Verschieben abbrechen" + +#: id:13270 +msgid "Hardware:" +msgstr "Hardware:" + +#: id:13271 +msgid "CPU Usage:" +msgstr "CPU-Auslastung:" + +#: id:13274 +msgid "Connected, but no DNS is available." +msgstr "System ist verbunden, aber es ist kein DNS verfügbar." + +#: id:13275 +msgid "Hard Disk" +msgstr "Festplatte" + +#: id:13276 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-Laufwerk" + +#: id:13277 +msgctxt "Auto context with id 13277" +msgid "Storage" +msgstr "Speicherplatz" + +#: id:13278 +msgctxt "Auto context with id 13278" +msgid "Default" +msgstr "Standard" + +#: id:13279 +msgctxt "Auto context with id 13279" +msgid "Network" +msgstr "Netzwerk" + +#: id:13280 +msgctxt "Auto context with id 13280" +msgid "Video" +msgstr "Grafik" + +#: id:13281 +msgid "Hardware" +msgstr "Hardware" + +#: id:13283 +msgid "Operating system:" +msgstr "Betriebssystem:" + +#: id:13284 +msgid "CPU speed:" +msgstr "CPU-Geschwindigkeit:" + +#: id:13286 +msgid "Video encoder:" +msgstr "Grafik-Chip:" + +#: id:13287 +msgid "Screen resolution:" +msgstr "Bildschirm-Auflösung:" + +#: id:13292 +msgid "A/V cable:" +msgstr "A/V-Kabel:" + +#: id:13294 +msgid "DVD region:" +msgstr "DVD-Region:" + +#: id:13295 +msgid "Internet:" +msgstr "Internet:" + +#: id:13296 +msgctxt "Auto context with id 13296" +msgid "Connected" +msgstr "System ist mit dem Internet verbunden." + +#: id:13297 +msgid "Not connected. Check network settings." +msgstr "Keine Verbindung. Bitte Netzwerkeinstellungen überprüfen." + +#: id:13299 +msgid "Target temperature" +msgstr "Angestrebte CPU-Temperatur" + +#: id:13300 +msgid "Fan speed" +msgstr "Lüftergeschwindigkeit" + +#: id:13301 +msgid "Auto temperature control" +msgstr "Lüftergeschwindigkeit über CPU-Temperatur regeln" + +#: id:13302 +msgid "Fan speed override" +msgstr "Lüftergeschwindigkeit manuell einstellen" + +#: id:13303 +msgid "- Fonts" +msgstr "- Schriftart" + +#: id:13304 +msgid "Enable flipping bi-directional strings" +msgstr "Links-/Rechtsläufige Zeichenfolgen ermöglichen" + +#: id:13305 +msgid "Show RSS news feeds" +msgstr "RSS-Newsfeeds aktivieren" + +#: id:13306 +msgid "Show parent folder items" +msgstr "Symbol zum übergeordneten Ordner anzeigen" + +#: id:13307 +msgid "Track naming template" +msgstr "Formatvorlage für Musiktitel-Dateinamen" + +#: id:13308 +msgid "Do you wish to reboot your system" +msgstr "Soll das System neu gestartet werden?" + +#: id:13309 +msgid "instead of just XBMC?" +msgstr "'Nein' wählen, um nur XBMC neu zu starten." + +#: id:13310 +msgid "Zoom effect" +msgstr "Übergang streckend" + +#: id:13311 +msgid "Float effect" +msgstr "Übergang gleitend" + +#: id:13312 +msgid "Black bar reduction" +msgstr "Schwarzen Rand reduzieren" + +#: id:13313 +msgid "Restart" +msgstr "Neustart" + +#: id:13314 +msgid "Crossfade between songs" +msgstr "Überblendung" + +#: id:13315 +msgid "Regenerate thumbnails" +msgstr "Thumbnails neu erstellen" + +#: id:13316 +msgid "Recursive thumbnails" +msgstr "Rekursive Thumbnails" + +#: id:13317 +msgid "View slideshow" +msgstr "Diaschau starten" + +#: id:13318 +msgid "Recursive slideshow" +msgstr "Rekursive Diaschau" + +#: id:13319 +msgid "Randomize" +msgstr "Zufallsauswahl" + +#: id:13320 +msgid "Stereo" +msgstr "Stereo" + +#: id:13321 +msgid "Left only" +msgstr "Nur links" + +#: id:13322 +msgid "Right only" +msgstr "Nur rechts" + +#: id:13323 +msgid "Enable karaoke support" +msgstr "Karaoke CD+G aktivieren" + +#: id:13324 +msgid "Background transparency" +msgstr "Hintergrundtransparenz" + +#: id:13325 +msgid "Foreground transparency" +msgstr "Vordergrundtransparenz" + +#: id:13326 +msgid "A/V delay" +msgstr "A/V-Verzögerung" + +#: id:13327 +msgid "Karaoke" +msgstr "Karaoke" + +#: id:13328 +msgid "%s not found" +msgstr "%s wurde nicht gefunden." + +#: id:13329 +msgid "Error opening %s" +msgstr "Fehler beim Öffnen von %s" + +#: id:13330 +msgid "Unable to load %s" +msgstr "Das Laden von %s ist fehlgeschlagen" + +#: id:13331 +msgid "Error: Out of memory" +msgstr "Fehler: Nicht genügend Speicher" + +#: id:13332 +msgid "Move up" +msgstr "Nach oben" + +#: id:13333 +msgid "Move down" +msgstr "Nach unten" + +#: id:13334 +msgid "Edit label" +msgstr "Beschriftung ändern" + +#: id:13335 +msgid "Make default" +msgstr "Als Standard setzen" + +#: id:13336 +msgid "Remove button" +msgstr "Schaltfläche entfernen" + +#: id:13340 +msgid "Leave as is" +msgstr "Nicht ändern" + +#: id:13341 +msgid "Green" +msgstr "Grün" + +#: id:13342 +msgid "Orange" +msgstr "Orange" + +#: id:13343 +msgid "Red" +msgstr "Rot" + +#: id:13344 +msgid "Cycle" +msgstr "Zyklisch" + +#: id:13345 +msgid "Switch LED off on playback" +msgstr "LED während der Wiedergabe ausschalten" + +#: id:13346 +msgctxt "Auto context with id 13346" +msgid "Movie information" +msgstr "Filminformationen" + +#: id:13347 +msgid "Queue item" +msgstr "In Abspielliste einreihen" + +#: id:13348 +msgid "Search IMDb..." +msgstr "Film in IMDb suchen..." + +#: id:13349 +msgid "Scan for new content" +msgstr "Neue Inhalte suchen" + +#: id:13350 +msgid "Now playing..." +msgstr "wird abgespielt..." + +#: id:13351 +msgctxt "Auto context with id 13351" +msgid "Album information" +msgstr "Albuminformationen" + +#: id:13352 +msgid "Scan item to library" +msgstr "In Datenbank aufnehmen" + +#: id:13353 +msgid "Stop scanning" +msgstr "Aktualisieren abbrechen" + +#: id:13354 +msgctxt "Auto context with id 13354" +msgid "Render method" +msgstr "Render-Methode" + +#: id:13355 +msgid "Low quality pixel shader" +msgstr "Shader (niedrige Qualität)" + +#: id:13356 +msgid "Hardware overlays" +msgstr "Hardware-Overlays" + +#: id:13357 +msgid "High quality pixel shader" +msgstr "Shader (hohe Qualität)" + +#: id:13358 +msgid "Play item" +msgstr "Abspielen" + +#: id:13359 +msgid "Set artist thumb" +msgstr "Interpreten Bild setzen" + +#: id:13360 +msgid "Automatically generate thumbnails" +msgstr "Thumbnails automatisch erstellen" + +#: id:13361 +msgid "Enable voice" +msgstr "Spracheingabe aktivieren" + +#: id:13375 +msgid "Enable device" +msgstr "Gerät verwenden" + +#: id:13376 +msgid "Volume" +msgstr "Lautstärke" + +#: id:13377 +msgid "Default view mode" +msgstr "Standard-Bildmodus" + +#: id:13378 +msgid "Default brightness" +msgstr "Standard-Helligkeit" + +#: id:13379 +msgid "Default contrast" +msgstr "Standard-Kontrast" + +#: id:13380 +msgid "Default gamma" +msgstr "Standard-Gamma" + +#: id:13381 +msgid "Resume video" +msgstr "Video fortsetzen" + +#: id:13382 +msgid "Voice mask - Port 1" +msgstr "Stimmen-Maske - Port 1" + +#: id:13383 +msgid "Voice mask - Port 2" +msgstr "Stimmen-Maske - Port 2" + +#: id:13384 +msgid "Voice mask - Port 3" +msgstr "Stimmen-Maske - Port 3" + +#: id:13385 +msgid "Voice mask - Port 4" +msgstr "Stimmen-Maske - Port 4" + +#: id:13386 +msgid "Use time based seeking" +msgstr "Zeitbasiertes Vor-/Zurückspulen" + +#: id:13387 +msgid "Track naming template - right" +msgstr "Formatvorlage für Musiktitel-Dateinamen rechts" + +#: id:13388 +msgid "Preset" +msgstr "Voreinstellung" + +#: id:13389 +msgid "" +"There are no presets available\n" +"for this visualization" +msgstr "" +"Es sind keine Voreinstellungen\n" +" für diese Visualisierung verfügbar" + +#: id:13390 +msgid "" +"There are no settings available\n" +"for this visualization" +msgstr "" +"Es sind keine Einstellungen\n" +" für diese Visualisierung verfügbar" + +#: id:13391 +msgid "Eject/Load" +msgstr "Öffnen/Schließen" + +#: id:13392 +msgid "Use visualization if playing audio" +msgstr "Bei Musikwiedergabe die Visualisierung verwenden" + +#: id:13393 +msgid "Calculate size" +msgstr "Größe berechnen" + +#: id:13394 +msgid "Calculating folder size" +msgstr "Größe des Ordners wird berechnet" + +#: id:13395 +msgid "Video settings" +msgstr "Video-Einstellungen" + +#: id:13396 +msgid "Audio and subtitle settings" +msgstr "Audio- und Untertitel-Einstellungen" + +#: id:13397 +msgid "Enable subtitles" +msgstr "Untertitel aktivieren" + +#: id:13398 +msgctxt "Auto context with id 13398" +msgid "Shortcuts" +msgstr "Lesezeichen" + +#: id:13399 +msgid "Ignore articles when sorting (e.g. \"the\")" +msgstr "Grammatische Artikel bei der Sortierung ignorieren" + +#: id:13400 +msgid "Crossfade between songs on the same album" +msgstr "Überblenden bei Titeln des gleichen Albums" + +#: id:13401 +msgid "Browse for %s" +msgstr "%s wählen" + +#: id:13402 +msgid "Show track position" +msgstr "Titelposition anzeigen" + +#: id:13403 +msgid "Clear default" +msgstr "Standard entfernen" + +#: id:13404 +msgid "Resume" +msgstr "Fortsetzen" + +#: id:13405 +msgid "Get thumb" +msgstr "Lade Poster" + +#: id:13406 +msgid "Picture information" +msgstr "Bildinformation" + +#: id:13407 +msgid "%s presets" +msgstr "%s Voreinstellungen" + +#: id:13408 +msgid "(IMDb user rating)" +msgstr "(IMDb Benutzer-Bewertung)" + +#: id:13409 +msgid "Top 250" +msgstr "Top 250" + +#: id:13410 +msgid "Tune in on Last.fm" +msgstr "Last.fm einschalten" + +#: id:13411 +msgid "Minimum fan speed" +msgstr "Minimale Lüftergeschwindigkeit" + +#: id:13412 +msgid "Play from here" +msgstr "Ab hier abspielen" + +#: id:13413 +msgid "Downloading" +msgstr "Herunterladen" + +#: id:13414 +msgid "Include artists who appear only on compilations" +msgstr "Interpreten anzeigen die nur in Zusammenstellungen vorkommen" + +#: id:13415 +msgctxt "Auto context with id 13415" +msgid "Render method" +msgstr "Render-Methode" + +#: id:13416 +msgid "Auto detect" +msgstr "Auto-Erkennung" + +#: id:13417 +msgid "Basic shaders (ARB)" +msgstr "Basis Shader (ARB)" + +#: id:13418 +msgid "Advanced shaders (GLSL)" +msgstr "Erweiterte Shader (GLSL)" + +#: id:13419 +msgid "Software" +msgstr "Software" + +#: id:13420 +msgid "Remove safely" +msgstr "Sicher entfernen" + +#: id:13421 +msgctxt "Auto context with id 13421" +msgid "VDPAU" +msgstr "VDPAU" + +#: id:13422 +msgid "Start slideshow here" +msgstr "Diaschau hier starten" + +#: id:13423 +msgid "Remember for this path" +msgstr "Für diesen Pfad merken" + +#: id:13424 +msgid "Use pixel buffer objects" +msgstr "Verwende 'pixel buffer objects'" + +#: id:13425 +msgid "Allow hardware acceleration (VDPAU)" +msgstr "Hardwarebeschleunigung erlauben (VDPAU)" + +#: id:13426 +msgid "Allow hardware acceleration (VAAPI)" +msgstr "Hardwarebeschleunigung erlauben (VAAPI)" + +#: id:13427 +msgid "Allow hardware acceleration (DXVA2)" +msgstr "Hardwarebeschleunigung erlauben (DXVA2)" + +#: id:13428 +msgid "Allow hardware acceleration (CrystalHD)" +msgstr "Hardwarebeschleunigung erlauben (CrystalHD)" + +#: id:13429 +msgid "Allow hardware acceleration (VDADecoder)" +msgstr "Hardwarebeschleunigung erlauben (VDADecoder)" + +#: id:13430 +msgid "Allow hardware acceleration (OpenMax)" +msgstr "Hardwarebeschleunigung erlauben (OpenMax)" + +#: id:13431 +msgid "Pixel Shaders" +msgstr "Pixel Shaders" + +#: id:13432 +msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)" +msgstr "Hardwarebeschleunigung erlauben (VideoToolbox)" + +#: id:13500 +msgid "A/V sync method" +msgstr "A/V Sync Methode" + +#: id:13501 +msgid "Audio clock" +msgstr "Audio Takt" + +#: id:13502 +msgid "Video clock (Drop/Dupe audio)" +msgstr "Video Takt (Verwerfe/Dupliziere Audio)" + +#: id:13503 +msgid "Video clock (Resample audio)" +msgstr "Video Takt (Audio Anpassen)" + +#: id:13504 +msgid "Maximum resample amount (%)" +msgstr "Maximale Anpassung (%)" + +#: id:13505 +msgid "Resample quality" +msgstr "Qualität der Anpassung" + +#: id:13506 +msgid "Low(fast)" +msgstr "Gering(schnell)" + +#: id:13507 +msgctxt "Auto context with id 13507" +msgid "Medium" +msgstr "Medium" + +#: id:13508 +msgctxt "Auto context with id 13508" +msgid "High" +msgstr "Hoch" + +#: id:13509 +msgid "Really high(slow!)" +msgstr "Sehr Hoch(langsam!)" + +#: id:13510 +msgid "Sync playback to display" +msgstr "Synchronisiere Wiedergabe zur Anzeige" + +#: id:13550 +msgid "Pause during refresh rate change" +msgstr "Pause während der Wiederholfrequenz Änderung" + +#: id:13551 +msgctxt "Auto context with id 13551" +msgid "Off" +msgstr "Aus" + +#: id:13552 +msgid "%.1f Second" +msgstr "%.1f Sekunden" + +#: id:13553 +msgid "%.1f Seconds" +msgstr "%.1f Sekunden" + +#: id:13600 +msgid "Apple remote" +msgstr "Apple-Remote" + +#: id:13602 +msgid "Allow start of XBMC using the remote" +msgstr "XBMC Start mit Fernbedienung erlauben" + +#: id:13603 +msgid "Sequence delay time" +msgstr "Ablauf-Verzögerung" + +#: id:13610 +msgctxt "Auto context with id 13610" +msgid "Disabled" +msgstr "Deaktiviert" + +#: id:13611 +msgctxt "Auto context with id 13611" +msgid "Standard" +msgstr "Standard" + +#: id:13612 +msgid "Universal Remote" +msgstr "Universal-Fernbedieung" + +#: id:13613 +msgid "Multi Remote (Harmony)" +msgstr "Multi-Fernbedienung (Harmony)" + +#: id:13620 +msgid "Apple Remote Error" +msgstr "Apple-Remote Fehler" + +#: id:13621 +msgid "Apple Remote support could be enabled." +msgstr "Apple-Remote-Unterstützung könnte eingeschaltet sein." + +#: id:14000 +msgid "Stack" +msgstr "Videos stapeln" + +#: id:14001 +msgid "Unstack" +msgstr "Stapeln deaktivieren" + +#: id:14003 +msgid "Downloading playlist file..." +msgstr "Playlist wird heruntergeladen..." + +#: id:14004 +msgid "Downloading streams list..." +msgstr "Streamliste wird heruntergeladen..." + +#: id:14005 +msgid "Parsing streams list..." +msgstr "Streamliste wird verarbeitet..." + +#: id:14006 +msgid "Downloading streams list failed" +msgstr "Herunterladen der Streamliste ist fehlgeschlagen" + +#: id:14007 +msgid "Downloading playlist file failed" +msgstr "Herunterladen der Playlist ist fehlgeschlagen" + +#: id:14009 +msgid "Games directory" +msgstr "Spiele-Ordner" + +#: id:14010 +msgid "Auto switch to thumbs based on" +msgstr "Zu Thumbnails wechseln basierend auf" + +#: id:14011 +msgid "Enable auto switching to thumbs view" +msgstr "Auto-Wechsel zur Thumbnail-Ansicht aktivieren" + +#: id:14012 +msgid "- Use large icons" +msgstr "- Große Symbole verwenden" + +#: id:14013 +msgid "- Switch based on" +msgstr "- Wechsel basierend auf" + +#: id:14014 +msgid "- Percentage" +msgstr "- Prozent" + +#: id:14015 +msgid "No files and at least one thumb" +msgstr "keine Dateien & mindestens ein Thumbnail" + +#: id:14016 +msgid "At least one file and thumb" +msgstr "mindestens eine Datei und ein Thumbnail" + +#: id:14017 +msgid "Percentage of thumbs" +msgstr "Thumbnails in Prozent" + +#: id:14018 +msgid "View options" +msgstr "Ansichts-Optionen" + +#: id:14019 +msgid "Change area code 1" +msgstr "Stadt 1" + +#: id:14020 +msgid "Change area code 2" +msgstr "Stadt 2" + +#: id:14021 +msgid "Change area code 3" +msgstr "Stadt 3" + +#: id:14022 +msgctxt "Auto context with id 14022" +msgid "Library" +msgstr "Datenbank" + +#: id:14023 +msgid "No TV" +msgstr "Kein TV" + +#: id:14024 +msgid "Enter the nearest large town" +msgstr "Bitte die nächste große Stadt eingeben" + +#: id:14025 +msgid "Video/Audio/DVD cache - Harddisk" +msgstr "Video/Audio/DVD-Cache - Festplatte" + +#: id:14026 +msgid "Video cache - DVD-ROM" +msgstr "Video-Cache - DVD-Rom" + +#: id:14027 +msgctxt "Auto context with id 14027" +msgid "- Local Network" +msgstr "- Lokales Netzwerk" + +#: id:14028 +msgctxt "Auto context with id 14028" +msgid "- Internet" +msgstr "- Internet" + +#: id:14030 +msgid "Audio cache - DVD-ROM" +msgstr "Audio-Cache - DVD-Rom" + +#: id:14031 +msgctxt "Auto context with id 14031" +msgid "- Local Network" +msgstr "- Lokales Netzwerk" + +#: id:14032 +msgctxt "Auto context with id 14032" +msgid "- Internet" +msgstr "- Internet" + +#: id:14034 +msgid "DVD cache - DVD-ROM" +msgstr "DVD-Cache - DVD-Rom" + +#: id:14035 +msgctxt "Auto context with id 14035" +msgid "- Local Network" +msgstr "- Lokales Netzwerk" + +#: id:14036 +msgctxt "Auto context with id 14036" +msgid "Services" +msgstr "Server" + +#: id:14038 +msgid "Network settings changed" +msgstr "Netzwerkeinstellungen wurden geändert" + +#: id:14039 +msgid "XBMC requires to restart to change your" +msgstr "XBMC muss neu gestartet werden, damit die Änderung" + +#: id:14040 +msgid "network setup. Would you like to restart now?" +msgstr "wirksam wird. Soll jetzt neu gestartet werden?" + +#: id:14041 +msgid "Internet connection bandwidth limitation" +msgstr "Internetverbindung Bandbreitenbegrenzung" + +#: id:14043 +msgid "- Shutdown while playing" +msgstr "- Auch während der Wiedergabe ausschalten" + +#: id:14044 +msgid "%i min" +msgstr "%i Min" + +#: id:14045 +msgid "%i sec" +msgstr "%i Sek" + +#: id:14046 +msgid "%i ms" +msgstr "%i ms" + +#: id:14047 +msgid "%i %%" +msgstr "%i %%" + +#: id:14048 +msgid "%i kbps" +msgstr "%i kbps" + +#: id:14049 +msgid "%i kb" +msgstr "%i kb" + +#: id:14050 +msgid "%i.0 dB" +msgstr "%i.0 dB" + +#: id:14051 +msgid "Time format" +msgstr "Zeitformat" + +#: id:14052 +msgid "Date format" +msgstr "Datumsformat" + +#: id:14053 +msgid "GUI filters" +msgstr "GUI-Filter" + +#: id:14055 +msgid "Use background scanning" +msgstr "Durchsuchen im Hintergrund" + +#: id:14056 +msgid "Stop scan" +msgstr "Scan beenden" + +#: id:14057 +msgid "Not possible while scanning for media info" +msgstr "Nicht möglich während des Durchsuchens" + +#: id:14058 +msgid "Film grain effect" +msgstr "Filmkörnungseffekt" + +#: id:14059 +msgid "Search for thumbnails on remote shares" +msgstr "Netzwerkquellen nach Thumbnails durchsuchen" + +#: id:14060 +msgid "Unknown type cache - Internet" +msgstr "Unbekannter Typ - Internet" + +#: id:14061 +msgctxt "Auto context with id 14061" +msgid "Auto" +msgstr "Automatisch" + +#: id:14062 +msgid "Enter username for" +msgstr "Bitte Benutzernamen eingeben für" + +#: id:14063 +msgid "Date & time" +msgstr "Datum & Uhrzeit" + +#: id:14064 +msgid "Set date" +msgstr "Datum ändern" + +#: id:14065 +msgid "Set time" +msgstr "Uhrzeit ändern" + +#: id:14066 +msgid "Enter the time in 24 hour HH:MM format" +msgstr "Bitte die Uhrzeit im 24-Std Format (HH:MM) eingeben" + +#: id:14067 +msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format" +msgstr "Bitte das Datum im Format TT/MM/JJJJ eingeben" + +#: id:14068 +msgid "Enter the IP address" +msgstr "Bitte IP-Adresse eingeben" + +#: id:14069 +msgid "Apply these settings now?" +msgstr "Einstellungen jetzt übernehmen?" + +#: id:14070 +msgid "Apply changes now" +msgstr "Übernehmen" + +#: id:14071 +msgid "Allow file renaming and deletion" +msgstr "Löschen und Umbenennen von Dateien erlauben" + +#: id:14074 +msgid "Set timezone" +msgstr "Zeitzone" + +#: id:14075 +msgid "Use daylight saving time" +msgstr "Sommerzeit verwenden" + +#: id:14076 +msgid "Add to favourites" +msgstr "Zu Favoriten hinzufügen" + +#: id:14077 +msgid "Remove from favourites" +msgstr "Von Favoriten entfernen" + +#: id:14078 +msgctxt "Auto context with id 14078" +msgid "- Colours" +msgstr "- Farben" + +#: id:14079 +msgid "Timezone country" +msgstr "Zeitzonen-Region" + +#: id:14080 +msgid "Timezone" +msgstr "Zeitzone" + +#: id:14081 +msgid "File lists" +msgstr "Dateilisten" + +#: id:14082 +msgid "Show EXIF picture information" +msgstr "EXIF Bildinformationen zeigen" + +#: id:14083 +msgid "Use a fullscreen window rather than true fullscreen" +msgstr "Benutze Vollbild Fenster anstatt echtes Vollbild" + +#: id:14084 +msgid "Queue songs on selection" +msgstr "Reihenfolge der Lieder nach Auswahl" + +#: id:14086 +msgid "Playback" +msgstr "Wiedergabe" + +#: id:14087 +msgid "DVDs" +msgstr "DVDs" + +#: id:14088 +msgid "Play DVDs automatically" +msgstr "DVDs automatisch wiedergeben" + +#: id:14089 +msgid "Font to use for text subtitles" +msgstr "Schriftart" + +#: id:14090 +msgid "International" +msgstr "Sprache & Region" + +#: id:14091 +msgid "Character set" +msgstr "Zeichensatz" + +#: id:14092 +msgid "Debugging" +msgstr "Debugging" + +#: id:14093 +msgid "Security" +msgstr "Sicherheit" + +#: id:14094 +msgid "Input devices" +msgstr "Eingabegeräte" + +#: id:14095 +msgid "Power saving" +msgstr "Energiesparen" + +#: id:14096 +msgid "Rip" +msgstr "Rippen" + +#: id:14097 +msgid "Audio CD Insert Action" +msgstr "Aktion beim Einlegen einer Audio CD" + +#: id:14098 +msgctxt "Auto context with id 14098" +msgid "Play" +msgstr "Wiedergeben" + +#: id:14099 +msgid "Eject disc when CD ripping is complete" +msgstr "Disk auswerfen wenn Rippen fertig gestellt wurde" + +#: id:15015 +msgctxt "Auto context with id 15015" +msgid "Remove" +msgstr "Entfernen" + +#: id:15016 +msgid "Games" +msgstr "Spiele" + +#: id:15019 +msgid "Add" +msgstr "Hinzufügen" + +#: id:15052 +msgid "Password" +msgstr "Passwort" + +#: id:15100 +msgctxt "Auto context with id 15100" +msgid "Library" +msgstr "Datenbank" + +#: id:15101 +msgid "Database" +msgstr "Datenbank" + +#: id:15102 +msgid "* All albums" +msgstr "* Alle Alben" + +#: id:15103 +msgid "* All artists" +msgstr "* Alle Interpreten" + +#: id:15104 +msgid "* All songs" +msgstr "* Alle Titel" + +#: id:15105 +msgid "* All genres" +msgstr "* Alle Genre" + +#: id:15107 +msgid "Buffering..." +msgstr "Zwischenspeichern..." + +#: id:15108 +msgid "Navigation sounds" +msgstr "Navigationssounds" + +#: id:15109 +msgid "Skin default" +msgstr "Vorgabe des Skins" + +#: id:15111 +msgid "- Theme" +msgstr "Theme" + +#: id:15112 +msgid "Default theme" +msgstr "Standardschema" + +#: id:15200 +msgid "Last.fm" +msgstr "Last.fm" + +#: id:15201 +msgid "Submit songs to Last.fm" +msgstr "Abgespielte Musiktitel an Last.fm übermitteln" + +#: id:15202 +msgid "Last.fm username" +msgstr "Last.fm Benutzername" + +#: id:15203 +msgid "Last.fm password" +msgstr "Last.fm Passwort" + +#: id:15204 +msgid "Unable to handshake: sleeping..." +msgstr "Verbindung fehlgeschlagen." + +#: id:15205 +msgid "Please update XBMC" +msgstr "Bitte XBMC aktualisieren" + +#: id:15206 +msgid "Bad authorization: Check username and password" +msgstr "Authorisierung fehlgeschlagen: Bitte Benutzerdaten prüfen!" + +#: id:15207 +msgctxt "Auto context with id 15207" +msgid "Connected" +msgstr "Verbunden" + +#: id:15208 +msgid "Not connected" +msgstr "Nicht verbunden" + +#: id:15209 +msgid "Submit interval %i" +msgstr "Übertragungsintervall %i" + +#: id:15210 +msgid "Cached %i songs" +msgstr "%i Titel im Cache" + +#: id:15211 +msgid "Submitting..." +msgstr "Übermittlung..." + +#: id:15212 +msgid "Submitting in %i secs" +msgstr "Übermittlung in %i sek" + +#: id:15213 +msgid "Play using..." +msgstr "Abspielen mit..." + +#: id:15214 +msgid "Use smoothed A/V synchronization" +msgstr "Weiche Audio/Video-Synchronisation verwenden" + +#: id:15215 +msgid "Hide file names in thumbs view" +msgstr "Keine Dateinamen in der Symbolansicht anzeigen" + +#: id:15216 +msgid "Play in party mode" +msgstr "Im Party-Modus abspielen" + +#: id:15217 +msgid "Submit songs to Libre.fm" +msgstr "Abgespielte Musiktitel an Libre.fm übermitteln" + +#: id:15218 +msgid "Libre.fm username" +msgstr "Libre.fm Benutzername" + +#: id:15219 +msgid "Libre.fm password" +msgstr "Libre.fm Passwort" + +#: id:15220 +msgid "Libre.fm" +msgstr "Libre.fm" + +#: id:15221 +msgid "Song submission" +msgstr "Musikübertragung" + +#: id:15250 +msgid "Submit Last.fm radio to Last.fm" +msgstr "Last.fm Radio an Last.fm übermitteln" + +#: id:15251 +msgid "Connecting to Last.fm..." +msgstr "Verbindung mit Last.fm herstellen..." + +#: id:15252 +msgid "Selecting station..." +msgstr "Station wird ausgewählt..." + +#: id:15253 +msgid "Search similar artists..." +msgstr "Ähnliche Interpreten suchen..." + +#: id:15254 +msgid "Search similar tags..." +msgstr "Ähnliche Tags suchen..." + +#: id:15255 +msgid "Your profile (%name%)" +msgstr "Eigenes Profil (%name%)" + +#: id:15256 +msgid "Overall top tags" +msgstr "Die besten Tags" + +#: id:15257 +msgid "Top artists for tag %name%" +msgstr "Die besten Interpreten des Tags %name%" + +#: id:15258 +msgid "Top albums for tag %name%" +msgstr "Die besten Alben des Tags %name%" + +#: id:15259 +msgid "Top tracks for tag %name%" +msgstr "Die besten Titel des Tags %name%" + +#: id:15260 +msgid "Listen to tag %name% Last.fm radio" +msgstr "%name% Last.fm Radio Tag anhören" + +#: id:15261 +msgid "Similar artists as %name%" +msgstr "Ähnliche Interpreten wie %name%" + +#: id:15262 +msgid "Top %name% albums" +msgstr "Die besten %name% Alben" + +#: id:15263 +msgid "Top %name% tracks" +msgstr "Die besten %name% Titel" + +#: id:15264 +msgid "Top %name% tags" +msgstr "Die besten %name% Tags" + +#: id:15265 +msgid "Biggest fans of %name%" +msgstr "Größte Fans von %name%" + +#: id:15266 +msgid "Listen to %name% fans Last.fm radio" +msgstr "%name% Fan Last.fm Radio anhören" + +#: id:15267 +msgid "Listen to %name% similar artists Last.fm radio" +msgstr "Ähnliche Interpreten wie %name% im Last.fm Radio anhören" + +#: id:15268 +msgid "Top artists for user %name%" +msgstr "Lieblingsinterpreten von %name%" + +#: id:15269 +msgid "Top albums for user %name%" +msgstr "Lieblingsalben von %name%" + +#: id:15270 +msgid "Top tracks for user %name%" +msgstr "Lieblingstitel von %name%" + +#: id:15271 +msgid "Friends of user %name%" +msgstr "Freunde von %name%" + +#: id:15272 +msgid "Neighbours of user %name%" +msgstr "Nachbarn von %name%" + +#: id:15273 +msgid "Weekly artist chart for %name%" +msgstr "Wöchentliche Interpretencharts von %name%" + +#: id:15274 +msgid "Weekly album chart for %name%" +msgstr "Wöchentliche Albumcharts von %name%" + +#: id:15275 +msgid "Weekly track chart for %name%" +msgstr "Wöchentliche Titelcharts von %name%" + +#: id:15276 +msgid "Listen to %name%'s neighbours Last.fm radio" +msgstr "Last.fm Radio der Nachbarn von %name% anhören" + +#: id:15277 +msgid "Listen to %name%'s personal Last.fm radio" +msgstr "Privates Last.fm Radio von %name% anhören" + +#: id:15278 +msgid "Listen to %name%'s mix Last.fm radio" +msgstr "Die Lieblingstitel von %name% im Last.fm Radio anhören" + +#: id:15279 +msgid "Retrieving list from Last.fm..." +msgstr "Daten werden von Last.fm übertragen..." + +#: id:15280 +msgid "Can't retrieve list from Last.fm..." +msgstr "Daten konnten nicht von Last.fm übertragen werden." + +#: id:15281 +msgid "Enter an artist name to find related ones" +msgstr "Bitte Interpreten eingeben, um gleichartige zu finden" + +#: id:15282 +msgid "Enter a tag name to find similar ones" +msgstr "Bitte Tagnamen eingeben, um dazu passende Einträge zu finden" + +#: id:15283 +msgid "Tracks recently listened by %name%" +msgstr "Kürzlich gehörte Titel von %name%" + +#: id:15284 +msgid "Listen to %name%'s recommendations Last.fm radio" +msgstr "Last.fm Radio Empfehlungen für %name% anhören" + +#: id:15285 +msgid "Top tags for user %name%" +msgstr "Die besten Tags von %name%" + +#: id:15287 +msgid "Do you want to add the current track to your loved tracks?" +msgstr "Den aktuellen Titel zur Lieblingsliste hinzufügen?" + +#: id:15288 +msgid "Do you want to ban the current track?" +msgstr "Den aktuellen Titel sperren?" + +#: id:15289 +msgid "Added to your loved tracks: '%s'." +msgstr "Zur Lieblingsliste hinzugefügt: '%s'" + +#: id:15290 +msgid "Could not add '%s' to your loved tracks." +msgstr "'%s' konnte nicht zur Lieblingsliste hinzugefügt werden." + +#: id:15291 +msgid "Banned: '%s'." +msgstr "gesperrt: '%s'" + +#: id:15292 +msgid "Could not ban '%s'." +msgstr "'%s' konnte nicht gesperrt werden." + +#: id:15293 +msgid "Tracks recently loved by %name%" +msgstr "Kürzlich zur Lieblingsliste hinzugefügte Titel von %name%" + +#: id:15294 +msgid "Tracks recently banned by %name%" +msgstr "Kürzlich gesperrte Titel von %name%" + +#: id:15295 +msgid "Remove from loved tracks" +msgstr "Aus Lieblingsliste entfernen" + +#: id:15296 +msgid "Un-ban" +msgstr "Sperre aufheben" + +#: id:15297 +msgid "Do you want to remove this track from your loved tracks?" +msgstr "Diesen Titel aus der Lieblingsliste entfernen?" + +#: id:15298 +msgid "Do you want to un-ban this track?" +msgstr "Sperre für diesen Titel aufheben?" + +#: id:15300 +msgid "Path not found or invalid" +msgstr "Pfad wurde nicht gefunden oder ist ungültig." + +#: id:15301 +msgid "Could not connect to network server" +msgstr "Keine Verbindung zum Netzwerkserver." + +#: id:15302 +msgid "No servers found" +msgstr "Es wurden keine Server gefunden." + +#: id:15303 +msgid "Workgroup not found" +msgstr "Es konnte keine Arbeitsgruppe gefunden werden." + +#: id:15310 +msgid "Opening multi-path source" +msgstr "Multi-Pfad-Freigabe wird geöffnet..." + +#: id:15311 +msgid "Path:" +msgstr "Pfad:" + +#: id:16000 +msgctxt "Auto context with id 16000" +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#: id:16002 +msgid "Internet lookup" +msgstr "Internet-Anfrage" + +#: id:16003 +msgid "Player" +msgstr "Wiedergabe" + +#: id:16004 +msgid "Play media from disc" +msgstr "Inhalt der CD/DVD abspielen" + +#: id:16008 +msgid "Enter new title" +msgstr "Bitte einen neuen Titel eingeben" + +#: id:16009 +msgid "Enter the movie name" +msgstr "Bitte den Namen des Films eingeben" + +#: id:16010 +msgid "Enter the profile name" +msgstr "Bitte einen Namen für dieses Profil eingeben" + +#: id:16011 +msgid "Enter the album name" +msgstr "Bitte den Namen des Albums eingeben" + +#: id:16012 +msgid "Enter the playlist name" +msgstr "Bitte einen Namen für die Playlist eingeben" + +#: id:16013 +msgid "Enter new filename" +msgstr "Bitte einen neuen Dateinamen eingeben" + +#: id:16014 +msgid "Enter folder name" +msgstr "Bitte einen Namen für diesen Ordner eingeben" + +#: id:16015 +msgid "Enter directory" +msgstr "In den Ordner wechseln" + +#: id:16016 +msgid "Available options: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S" +msgstr "Verfügbare Optionen: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S" + +#: id:16017 +msgid "Enter search string" +msgstr "Bitte einen Suchbegriff eingeben" + +#: id:16018 +msgctxt "Auto context with id 16018" +msgid "None" +msgstr "Aus" + +#: id:16019 +msgid "Auto select" +msgstr "Auto" + +#: id:16020 +msgid "De-interlace" +msgstr "Deinterlace" + +#: id:16021 +msgid "Bob" +msgstr "Bob" + +#: id:16022 +msgid "Bob (inverted)" +msgstr "Bob (Invertiert)" + +#: id:16024 +msgid "Canceling..." +msgstr "Abbrechen..." + +#: id:16025 +msgid "Enter the artist name" +msgstr "Bitte den Namen des Interpreten eingeben" + +#: id:16026 +msgid "Playback failed" +msgstr "Wiedergabe nicht möglich" + +#: id:16027 +msgid "One or more items failed to play." +msgstr "Ein/mehrere Inhalt(e) konnte(n) nicht wiedergegeben werden" + +#: id:16028 +msgid "Enter value" +msgstr "Wert eingeben" + +#: id:16029 +msgid "Check the log file for details." +msgstr "Für Details bitte Logdatei einsehen." + +#: id:16030 +msgid "Party mode aborted." +msgstr "Party-Modus abgebrochen" + +#: id:16031 +msgid "No matching songs in the library." +msgstr "Es sind keine passenden Titel in der Datenbank." + +#: id:16032 +msgid "Could not initialize database." +msgstr "Die Datenbank konnte nicht gestartet werden." + +#: id:16033 +msgid "Could not open database." +msgstr "Die Datenbank konnte nicht geöffnet werden." + +#: id:16034 +msgid "Could not get songs from database." +msgstr "Es konnten keine Titel aus der Datenbank geladen werden." + +#: id:16035 +msgid "Party mode playlist" +msgstr "Party-Modus Playlist" + +#: id:16036 +msgid "De-interlace (Half)" +msgstr "" + +#: id:16037 +msgid "Deinterlace video" +msgstr "" + +#: id:16038 +msgid "Deinterlace method" +msgstr "" + +#: id:16039 +msgctxt "Auto context with id 16039" +msgid "Off" +msgstr "" + +#: id:16040 +msgctxt "Auto context with id 16040" +msgid "Auto" +msgstr "" + +#: id:16041 +msgid "On" +msgstr "" + +#: id:16100 +msgid "All Videos" +msgstr "Alle Videos" + +#: id:16101 +msgid "Unwatched" +msgstr "Nicht gesehen" + +#: id:16102 +msgid "Watched" +msgstr "Gesehen" + +#: id:16103 +msgid "Mark as watched" +msgstr "Als 'gesehen' markieren" + +#: id:16104 +msgid "Mark as unwatched" +msgstr "Als 'ungesehen' markieren" + +#: id:16105 +msgid "Edit title" +msgstr "Titel umbenennen" + +#: id:16200 +msgid "Operation was aborted" +msgstr "Der Vorgang wurde abgebrochen." + +#: id:16201 +msgid "Copy failed" +msgstr "Fehler beim Kopieren" + +#: id:16202 +msgid "Failed to copy at least one file" +msgstr "Fehler beim Kopieren von mindestens einer Datei." + +#: id:16203 +msgid "Move failed" +msgstr "Fehler beim Verschieben." + +#: id:16204 +msgid "Failed to move at least one file" +msgstr "Fehler beim Verschieben von mindestens einer Datei." + +#: id:16205 +msgid "Delete failed" +msgstr "Fehler beim Löschen." + +#: id:16206 +msgid "Failed to delete at least one file" +msgstr "Fehler beim Löschen von mindestens einer Datei." + +#: id:16300 +msgid "Video scaling method" +msgstr "Videoskalierungsmethode" + +#: id:16301 +msgid "Nearest neighbour" +msgstr "Nächster Nachbar" + +#: id:16302 +msgid "Bilinear" +msgstr "Bilinear" + +#: id:16303 +msgctxt "Auto context with id 16303" +msgid "Bicubic" +msgstr "Bicubic" + +#: id:16304 +msgid "Lanczos2" +msgstr "Lanczos2" + +#: id:16305 +msgid "Lanczos3" +msgstr "Lanczos3" + +#: id:16306 +msgid "Sinc8" +msgstr "Sinc8" + +#: id:16307 +msgid "Bicubic (software)" +msgstr "Bicubic (Software)" + +#: id:16308 +msgid "Lanczos (software)" +msgstr "Lanczos (Software)" + +#: id:16309 +msgid "Sinc (software)" +msgstr "Sinc (Software)" + +#: id:16310 +msgid "Temporal" +msgstr "Zeitlich" + +#: id:16311 +msgid "Temporal/Spatial" +msgstr "Zeitlich/Räumlich" + +#: id:16312 +msgid "(VDPAU)Noise Reduction" +msgstr "(VDPAU)Rauschunterdrückung" + +#: id:16313 +msgid "(VDPAU)Sharpness" +msgstr "(VDPAU)Schärfe" + +#: id:16314 +msgid "Inverse Telecine" +msgstr "Inverse Telecine" + +#: id:16315 +msgid "Lanczos3 optimized" +msgstr "Lanczos3 optimiert" + +#: id:16316 +msgctxt "Auto context with id 16316" +msgid "Auto" +msgstr "Automatisch" + +#: id:16317 +msgid "Temporal (Half)" +msgstr "Zeitlich (Hälfte)" + +#: id:16318 +msgid "Temporal/Spatial (Half)" +msgstr "Zeitlich/Räumlich (Hälfte)" + +#: id:16319 +msgid "DXVA" +msgstr "DXVA" + +#: id:16320 +msgid "DXVA Bob" +msgstr "" + +#: id:16321 +msgid "DXVA Best" +msgstr "" + +#: id:16322 +msgid "Spline36" +msgstr "" + +#: id:16323 +msgid "Spline36 optimized" +msgstr "" + +#: id:16324 +msgid "Software Blend" +msgstr "" + +#: id:16400 +msgid "Post-processing" +msgstr "Video Nachbearbeitung" + +#: id:17500 +msgid "Display sleep timeout" +msgstr "Bildschirm Sleep Timeout" + +#: id:19000 +msgid "Switch to channel" +msgstr "Zum Kanal wechseln" + +#: id:20000 +msgid "Saved music folder" +msgstr "Ordner für CD-Kopien" + +#: id:20001 +msgid "Use external DVD player" +msgstr "Externen DVD-Player verwenden" + +#: id:20002 +msgid "External DVD player" +msgstr "Externer DVD-Player" + +#: id:20003 +msgid "Trainers folder" +msgstr "Ordner für Trainer" + +#: id:20004 +msgid "Screenshot folder" +msgstr "Ordner für Screenshots" + +#: id:20006 +msgid "Playlists folder" +msgstr "Ordner für Playlisten" + +#: id:20007 +msgid "Recordings" +msgstr "Aufnahmen" + +#: id:20008 +msgid "Screenshots" +msgstr "Screenshots" + +#: id:20009 +msgid "Use XBMC" +msgstr "XBMC verwenden" + +#: id:20011 +msgid "Music playlists" +msgstr "Musik-Playlisten" + +#: id:20012 +msgid "Video playlists" +msgstr "Video-Playlisten" + +#: id:20013 +msgid "Do you wish to launch the game?" +msgstr "Das Spiel jetzt starten?" + +#: id:20014 +msgid "Sort by: Playlist" +msgstr "Nach Playlisten" + +#: id:20015 +msgid "Remote thumb" +msgstr "Online-Cover" + +#: id:20016 +msgid "Current thumb" +msgstr "Aktuelles Cover" + +#: id:20017 +msgid "Local thumb" +msgstr "Lokales Cover" + +#: id:20018 +msgid "No thumb" +msgstr "Kein Cover" + +#: id:20019 +msgid "Choose thumbnail" +msgstr "Thumbnail wählen" + +#: id:20023 +msgid "Conflict" +msgstr "Konflikt" + +#: id:20024 +msgid "Scan new" +msgstr "Nur neue" + +#: id:20025 +msgid "Scan all" +msgstr "Komplett" + +#: id:20026 +msgid "Region" +msgstr "Region" + +#: id:20037 +msgid "Summary" +msgstr "Info" + +#: id:20038 +msgid "Lock music window" +msgstr "Musik-Bereich sperren" + +#: id:20039 +msgid "Lock videos window" +msgstr "Videos-Bereich sperren" + +#: id:20040 +msgid "Lock pictures window" +msgstr "Bilder-Bereich sperren" + +#: id:20041 +msgid "Lock programs & scripts windows" +msgstr "Programme- und Skript-Bereich sperren" + +#: id:20042 +msgid "Lock file manager" +msgstr "Dateimanager sperren" + +#: id:20043 +msgid "Lock settings" +msgstr "Einstellungen sperren" + +#: id:20044 +msgid "Start fresh" +msgstr "Neu beginnen" + +#: id:20045 +msgid "Enter master mode" +msgstr "Master-Modus aktivieren" + +#: id:20046 +msgid "Leave master mode" +msgstr "Master-Modus deaktivieren" + +#: id:20047 +msgid "Create profile '%s'?" +msgstr "Profil '%s' erstellen?" + +#: id:20048 +msgid "Start with fresh settings" +msgstr "Mit neuen Einstellungen beginnen" + +#: id:20049 +msgid "Best available" +msgstr "Bestmögliche" + +#: id:20050 +msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3" +msgstr "Zwischen 16x9 und 4x3 automatisch umschalten" + +#: id:20051 +msgid "Treat stacked files as single file" +msgstr "Gestapelte Dateien als eine Datei behandeln" + +#: id:20052 +msgid "Caution" +msgstr "Achtung!" + +#: id:20053 +msgid "Left master mode" +msgstr "Master-Modus ist deaktiviert." + +#: id:20054 +msgid "Entered master mode" +msgstr "Master-Modus ist aktiviert." + +#: id:20055 +msgid "Allmusic.com thumb" +msgstr "Allmusic.com Thumbnail" + +#: id:20057 +msgid "Remove thumbnail" +msgstr "Thumbnail entfernen" + +#: id:20058 +msgid "Add profile..." +msgstr "Profil hinzufügen..." + +#: id:20059 +msgid "Query info for all albums" +msgstr "Alle Alben-Infos laden" + +#: id:20060 +msgctxt "Auto context with id 20060" +msgid "Media info" +msgstr "Medien-Informationen" + +#: id:20061 +msgctxt "Auto context with id 20061" +msgid "Separate" +msgstr "Eigenständig" + +#: id:20062 +msgid "Shares with default" +msgstr "Wie Hauptbenutzer" + +#: id:20063 +msgid "Shares with default (read only)" +msgstr "Wie Hauptbenutzer (Nur lesen)" + +#: id:20064 +msgid "Copy default" +msgstr "Standard übernehmen" + +#: id:20065 +msgid "Profile picture" +msgstr "Profil-Bild" + +#: id:20066 +msgid "Lock preferences" +msgstr "Sperren konfigurieren" + +#: id:20067 +msgid "Edit profile" +msgstr "Profil bearbeiten" + +#: id:20068 +msgid "Profile lock" +msgstr "Profil-Passwort" + +#: id:20069 +msgid "Could not create folder" +msgstr "Der Ordner konnte nicht erstellt werden!" + +#: id:20070 +msgid "Profile directory" +msgstr "Profil-Ordner" + +#: id:20071 +msgid "Start with fresh media sources" +msgstr "Mit neuen Medien-Quellen beginnen" + +#: id:20072 +msgid "Make sure the selected folder is writable" +msgstr "Bitte sicherstellen, dass der gewählte Ordner beschreibbar ist" + +#: id:20073 +msgid "and that the new folder name is valid" +msgstr "und dass der neue Ordnername gültig ist." + +#: id:20074 +msgid "MPAA rating" +msgstr "FSK" + +#: id:20075 +msgid "Enter master lock code" +msgstr "Bitte das Master-Passwort eingeben" + +#: id:20076 +msgid "Ask for master lock code on startup" +msgstr "Master-Passwort beim Start abfragen" + +#: id:20077 +msgid "Skin settings" +msgstr "Skin-Optionen" + +#: id:20078 +msgid "- no link set -" +msgstr "- nicht gesetzt -" + +#: id:20079 +msgid "Enable animations" +msgstr "Animationen aktivieren" + +#: id:20080 +msgid "Disable RSS during music" +msgstr "RSS während der Musikwiedergabe deaktivieren" + +#: id:20081 +msgid "Enable shortcut buttons" +msgstr "Eigene Lesezeichen aktivieren" + +#: id:20082 +msgid "Show programs in main menu" +msgstr "Programme im Hauptmenü anzeigen" + +#: id:20083 +msgid "Show music info" +msgstr "Musik-Informationen anzeigen" + +#: id:20084 +msgid "Show weather info" +msgstr "Wetter-Informationen anzeigen" + +#: id:20085 +msgid "Show system info" +msgstr "System-Informationen anzeigen" + +#: id:20086 +msgid "Show available disc space C: E: F:" +msgstr "Verfügbaren Speicherplatz für C: E: F: anzeigen" + +#: id:20087 +msgid "Show available disc space E: F: G:" +msgstr "Verfügbaren Speicherplatz für E: F: G: anzeigen" + +#: id:20088 +msgid "Weather info" +msgstr "Wetter-Informationen" + +#: id:20089 +msgid "Drive space free" +msgstr "Verfügbarer Speicherplatz" + +#: id:20090 +msgid "Enter the name of an existing share" +msgstr "Bitte den Namen einer verfügbaren Quelle eingeben" + +#: id:20091 +msgid "Lock code" +msgstr "Passwort" + +#: id:20092 +msgid "Load profile" +msgstr "Profil laden" + +#: id:20093 +msgid "Profile name" +msgstr "Profil-Name" + +#: id:20094 +msgctxt "Auto context with id 20094" +msgid "Media sources" +msgstr "Medien-Quellen" + +#: id:20095 +msgid "Enter profile lock code" +msgstr "Bitte Profil-Passwort eingeben" + +#: id:20096 +msgctxt "Auto context with id 20096" +msgid "Login screen" +msgstr "Anmeldung" + +#: id:20097 +msgid "Fetching album info" +msgstr "Album-Informationen werden gesucht" + +#: id:20098 +msgid "Fetching info for album" +msgstr "Informationen werden gesucht für das Album" + +#: id:20099 +msgid "Can't rip CD or track while playing from CD" +msgstr "Während der CD-Wiedergabe kann nicht kopiert werden!" + +#: id:20100 +msgid "Master lock code and settings" +msgstr "Master-Passwort und Sperren" + +#: id:20101 +msgid "Entering master lock code always enables master mode" +msgstr "Master-Passwort aktiviert immer den Master-Modus" + +#: id:20102 +msgid "or copy from default?" +msgstr "oder diese vom Hauptbenutzer übernehmen?" + +#: id:20103 +msgid "Save changes to profile?" +msgstr "Sollen die Änderungen gespeichert werden?" + +#: id:20104 +msgid "Old settings found." +msgstr "Bestehende Einstellungen wurden gefunden." + +#: id:20105 +msgid "Do you want to use them?" +msgstr "Sollen diese verwendet werden?" + +#: id:20106 +msgid "Old media sources found." +msgstr "Bestehende Medienquellen wurden gefunden." + +#: id:20107 +msgid "Separate (locked)" +msgstr "Eigenständig (nur lesen)" + +#: id:20108 +msgid "Root" +msgstr "Hauptordner" + +#: id:20109 +msgid "- Zoom" +msgstr "Skin-Zoom" + +#: id:20110 +msgid "UPnP settings" +msgstr "UPnP-Einstellungen" + +#: id:20111 +msgid "Autostart UPnP client" +msgstr "UPnP-Client automatisch starten" + +#: id:20112 +msgid "Last login: %s" +msgstr "Letzte Anmeldung: %s" + +#: id:20113 +msgid "Never logged on" +msgstr "Bisher noch nicht angemeldet" + +#: id:20114 +msgid "Profile %i / %i" +msgstr "Profil %i / %i" + +#: id:20115 +msgid "User login / Select a profile" +msgstr "Bitte ein Profil wählen" + +#: id:20116 +msgid "Use lock on login screen" +msgstr "Anmeldung sperren" + +#: id:20117 +msgid "Invalid lock code." +msgstr "Das eingegebene Passwort ist ungültig!" + +#: id:20118 +msgid "This requires the master lock to be set." +msgstr "Hierfür muss die Master-Sperre gesetzt werden." + +#: id:20119 +msgid "Would you like to set it now?" +msgstr "Diese nun aktivieren?" + +#: id:20120 +msgid "Loading program information" +msgstr "Programm-Informationen werden geladen..." + +#: id:20121 +msgid "Party on!" +msgstr "Party-Modus ist aktiviert!" + +#: id:20122 +msgid "True" +msgstr "Richtig" + +#: id:20123 +msgid "Mixing drinks" +msgstr "Titel werden gefiltert..." + +#: id:20124 +msgid "Filling glasses" +msgstr "Titel werden hinzugefügt" + +#: id:20125 +msgid "Logged on as" +msgstr "Angemeldet als" + +#: id:20126 +msgid "Log off" +msgstr "Abmelden" + +#: id:20128 +msgid "Go to root" +msgstr "Zum Hauptordner" + +#: id:20129 +msgid "Weave" +msgstr "Weave" + +#: id:20130 +msgid "Weave (inverted)" +msgstr "Weave (Invertiert)" + +#: id:20131 +msgid "Blend" +msgstr "Blend" + +#: id:20132 +msgid "Restart video" +msgstr "Video neustarten" + +#: id:20133 +msgid "Edit network location" +msgstr "Netzwerkquelle bearbeiten" + +#: id:20134 +msgid "Remove network location" +msgstr "Netzwerkquelle entfernen" + +#: id:20135 +msgid "Do you want to scan the folder?" +msgstr "Diesen Ordner jetzt durchsuchen?" + +#: id:20136 +msgid "Memory unit" +msgstr "Speicherkarte" + +#: id:20137 +msgid "Memory unit mounted" +msgstr "Speicherkarte eingesteckt" + +#: id:20138 +msgid "Unable to mount memory unit" +msgstr "Die Speicherkarte konnte nicht erkannt werden!" + +#: id:20139 +msgid "In port %i, slot %i" +msgstr "In Port %i, Slot %i" + +#: id:20140 +msgid "Lock screensaver" +msgstr "Bildschirmschoner sperren" + +#: id:20141 +msgid "Set" +msgstr "Einstellen" + +#: id:20142 +msgctxt "Auto context with id 20142" +msgid "Username" +msgstr "Benutzername" + +#: id:20143 +msgid "Enter password for" +msgstr "Bitte Passwort eingeben für" + +#: id:20144 +msgid "Shutdown timer" +msgstr "Ausschalt-Timer" + +#: id:20145 +msgid "Shutdown interval (in minutes)" +msgstr "Ausschalt-Intervall (in Minuten)" + +#: id:20146 +msgid "Started, shutdown in %im" +msgstr "Ausschalten in %imin aktiviert." + +#: id:20147 +msgid "Shutdown in 30 minutes" +msgstr "Ausschalten in 30 Minuten" + +#: id:20148 +msgid "Shutdown in 60 minutes" +msgstr "Ausschalten in 60 Minuten" + +#: id:20149 +msgid "Shutdown in 120 minutes" +msgstr "Ausschalten in 120 Minuten" + +#: id:20150 +msgid "Custom shutdown timer" +msgstr "Eigener Ausschalt-Timer" + +#: id:20151 +msgid "Cancel shutdown timer" +msgstr "Ausschalt-Timer deaktiveren" + +#: id:20152 +msgid "Lock preferences for %s" +msgstr "Einstellungen für %s sperren" + +#: id:20153 +msgid "Browse..." +msgstr "Durchsuchen..." + +#: id:20154 +msgid "Summary information" +msgstr "Allgemeine Informationen" + +#: id:20155 +msgid "Storage information" +msgstr "Speicherplatz-Informationen" + +#: id:20156 +msgid "Hard disk information" +msgstr "Festplatten-Informationen" + +#: id:20157 +msgid "DVD-ROM information" +msgstr "DVD-Laufwerks-Informationen" + +#: id:20158 +msgid "Network information" +msgstr "Netzwerk-Informationen" + +#: id:20159 +msgid "Video information" +msgstr "Grafik-Informationen" + +#: id:20160 +msgid "Hardware information" +msgstr "Hardware-Informationen" + +#: id:20161 +msgid "Total" +msgstr "Gesamt" + +#: id:20162 +msgid "Used" +msgstr "Belegt" + +#: id:20163 +msgid "of" +msgstr "von" + +#: id:20164 +msgid "Locking not supported" +msgstr "Sperren nicht unterstützt" + +#: id:20165 +msgid "Not locked" +msgstr "Nicht gesperrt" + +#: id:20166 +msgid "Locked" +msgstr "Gesperrt" + +#: id:20167 +msgid "Frozen" +msgstr "Angehalten" + +#: id:20168 +msgid "Requires reset" +msgstr "Reset erforderlich" + +#: id:20169 +msgid "Week" +msgstr "Woche" + +#: id:20170 +msgid "Line" +msgstr "Linie" + +#: id:20171 +msgid "Windows network (SMB)" +msgstr "Windows-Netzwerk (SMB)" + +#: id:20172 +msgid "XBMSP server" +msgstr "XBMSP-Server" + +#: id:20173 +msgctxt "Auto context with id 20173" +msgid "FTP server" +msgstr "FTP-Server" + +#: id:20174 +msgid "iTunes music share (DAAP)" +msgstr "iTunes Musik-Freigabe (DAAP)" + +#: id:20175 +msgid "UPnP server" +msgstr "UPnP-Server" + +#: id:20176 +msgid "Show video info" +msgstr "Video-Informationen anzeigen" + +#: id:20177 +msgid "Done" +msgstr "Fertig" + +#: id:20178 +msgid "Shift" +msgstr "Umschalttaste" + +#: id:20179 +msgid "Caps Lock" +msgstr "Feststelltaste" + +#: id:20180 +msgid "Symbols" +msgstr "Symbole" + +#: id:20181 +msgid "Backspace" +msgstr "Löschen" + +#: id:20182 +msgid "Space" +msgstr "Leertaste" + +#: id:20183 +msgid "Reload skin" +msgstr "Skin aktualisieren" + +#: id:20184 +msgid "Rotate pictures using EXIF information" +msgstr "Bilder anhand der EXIF-Informationen drehen" + +#: id:20185 +msgid "Use poster view styles for TV shows" +msgstr "Benutze Poster-Ansicht für TV-Serien" + +#: id:20186 +msgid "Please wait" +msgstr "Bitte warten" + +#: id:20187 +msgid "UPnP" +msgstr "" + +#: id:20189 +msgid "Enable auto scrolling for plot & review" +msgstr "Aktiviere Auto Scrolling für Handlung & Kritiken" + +#: id:20190 +msgctxt "Auto context with id 20190" +msgid "Custom" +msgstr "Benutzerdefiniert" + +#: id:20191 +msgid "Enable debug logging" +msgstr "Debug-Logging aktivieren" + +#: id:20192 +msgid "Download additional information during updates" +msgstr "Zusätzliche Informationen wärend des Updates herunterladen" + +#: id:20193 +msgid "Default service for album information" +msgstr "Standard-Service für Albuminformationen" + +#: id:20194 +msgid "Default service for artist information" +msgstr "Standard-Service für Interpretinformationen" + +#: id:20195 +msgid "Change scraper" +msgstr "Wechsel-Scraper" + +#: id:20196 +msgid "Export music library" +msgstr "Musikdatenbank exportieren" + +#: id:20197 +msgid "Import music library" +msgstr "Musikdatenbank importieren" + +#: id:20198 +msgid "No artist found!" +msgstr "Kein Künstler gefunden!" + +#: id:20199 +msgid "Downloading artist info failed" +msgstr "Herunterladen der Interpreten Info fehlgeschlagen" + +#: id:20250 +msgid "Party on! (videos)" +msgstr "Party-Modus ist aktiviert!" + +#: id:20251 +msgid "Mixing drinks (videos)" +msgstr "Titel werden gefiltert..." + +#: id:20252 +msgid "Filling glasses (videos)" +msgstr "Titel werden hinzugefügt..." + +#: id:20253 +msgid "WebDAV server (HTTP)" +msgstr "WebDAV server (HTTP)" + +#: id:20254 +msgid "WebDAV server (HTTPS)" +msgstr "WebDAV server (HTTPS)" + +#: id:20255 +msgid "First logon, edit your profile" +msgstr "Erster Login: Bearbeite dein Profil." + +#: id:20256 +msgid "HTS Tvheadend client" +msgstr "HTS Tvheadend Client" + +#: id:20257 +msgid "VDR Streamdev client" +msgstr "VDR Streamdev Client" + +#: id:20258 +msgid "MythTV client" +msgstr "" + +#: id:20259 +msgid "Network Filesystem (NFS)" +msgstr "Netzwerk Dateisystem (NFS)" + +#: id:20260 +msgid "Secure Shell (SSH/SFTP)" +msgstr "" + +#: id:20261 +msgid "Apple Filing Protocol (AFP)" +msgstr "" + +#: id:20300 +msgid "Web server directory (HTTP)" +msgstr "Webserver-Verzeichnis (HTTP)" + +#: id:20301 +msgid "Web server directory (HTTPS)" +msgstr "Webserver-Verzeichnis (HTTPS)" + +#: id:20302 +msgid "Unable to write to folder:" +msgstr "Ordner ist nicht beschreibbar:" + +#: id:20303 +msgid "Do you want to skip and proceed?" +msgstr "Export Überspringen und fortsetzen?" + +#: id:20304 +msgid "RSS Feed" +msgstr "RSS Feed" + +#: id:20307 +msgid "Secondary DNS" +msgstr "Sekundärer DNS-Server" + +#: id:20308 +msgid "DHCP server:" +msgstr "DHCP-Server" + +#: id:20309 +msgid "Make new folder" +msgstr "Neuer Ordner" + +#: id:20310 +msgid "Dim LCD on playback" +msgstr "LCD während der Wiedergabe ausschalten" + +#: id:20311 +msgid "Unknown or onboard (protected)" +msgstr "Unbekannt oder OnBoard (geschützt)" + +#: id:20312 +msgid "Dim LCD on paused" +msgstr "Während 'Pause' das LCD dimmen" + +#: id:20314 +msgid "Videos - Library" +msgstr "Videodatenbank" + +#: id:20316 +msgid "Sort by: ID" +msgstr "Sortiert nach ID" + +#: id:20324 +msgid "Play part..." +msgstr "Einzelteil spielen..." + +#: id:20325 +msgid "Calibration reset" +msgstr "Kalibrierung zurücksetzen" + +#: id:20326 +msgid "This will reset the calibration values for %s" +msgstr "Dies setzt den Kalibrierwert für %s" + +#: id:20327 +msgid "to it's default values." +msgstr "auf den Standardwert zurück" + +#: id:20328 +msgid "Browse for destination" +msgstr "Nach einem Speicherort durchsuchen..." + +#: id:20329 +msgid "Movies are in separate folders that match the movie title" +msgstr "Filme sind in seperaten Ordnern, welche Filmtitel entsprechen" + +#: id:20330 +msgid "Use folder names for lookups" +msgstr "Ordnernamen für Anfragen verwenden" + +#: id:20331 +msgctxt "Auto context with id 20331" +msgid "File" +msgstr "Dateinamen" + +#: id:20332 +msgid "Use file or folder names in lookups?" +msgstr "Datei- oder Ordnernamen für Anfragen verwenden?" + +#: id:20333 +msgid "Set content" +msgstr "Inhalt festlegen" + +#: id:20334 +msgid "Folder" +msgstr "Ordnernamen" + +#: id:20335 +msgid "Look for content recursively?" +msgstr "Im Ordner rekursiv nach Inhalten suchen?" + +#: id:20336 +msgid "Unlock sources" +msgstr "Quellen freigeben" + +#: id:20337 +msgid "Actor" +msgstr "Darsteller" + +#: id:20338 +msgid "Movie" +msgstr "Film" + +#: id:20339 +msgid "Director" +msgstr "Regisseur" + +#: id:20340 +msgid "Do you want to remove all items within" +msgstr "Alle Elemente innerhalb dieses Pfades" + +#: id:20341 +msgid "this path from the XBMC library?" +msgstr "aus der Datenbank entfernen?" + +#: id:20342 +msgctxt "Auto context with id 20342" +msgid "Movies" +msgstr "Filme" + +#: id:20343 +msgid "TV shows" +msgstr "TV-Serien" + +#: id:20344 +msgid "This directory contains" +msgstr "Dieser Ordner beinhaltet" + +#: id:20345 +msgid "Run automated scan" +msgstr "Automatisierten Scan verwenden" + +#: id:20346 +msgid "Scan recursively" +msgstr "Rekursives Scannen" + +#: id:20347 +msgid "as" +msgstr "als" + +#: id:20348 +msgid "Directors" +msgstr "Regisseure" + +#: id:20349 +msgid "No video files found in this path!" +msgstr "Es wurden keine Videos in diesem Pfad gefunden!" + +#: id:20350 +msgid "votes" +msgstr "Stimmen" + +#: id:20351 +msgid "TV show information" +msgstr "TV-Serien Information" + +#: id:20352 +msgid "Episode information" +msgstr "Episoden-Information" + +#: id:20353 +msgid "Loading TV show details" +msgstr "TV-Serien Details werden geladen" + +#: id:20354 +msgid "Fetching episode guide" +msgstr "Episoden-Guide wird geladen" + +#: id:20355 +msgid "Loading info for episodes in directory" +msgstr "Episoden-Informationen werden geladen" + +#: id:20356 +msgid "Select TV show:" +msgstr "TV-Serien-Auswahl:" + +#: id:20357 +msgid "Enter the TV show name" +msgstr "Bitte den Namen der TV-Serie eingeben" + +#: id:20358 +msgid "Season %i" +msgstr "Staffel %i" + +#: id:20359 +msgid "Episode" +msgstr "Episode" + +#: id:20360 +msgid "Episodes" +msgstr "Episoden" + +#: id:20361 +msgid "Loading episode details" +msgstr "Episoden-Details werden geladen" + +#: id:20362 +msgid "Remove episode from library" +msgstr "Episode aus der Datenbank entfernen" + +#: id:20363 +msgid "Remove TV show from library" +msgstr "TV-Serie aus der Datenbank entfernen" + +#: id:20364 +msgid "TV show" +msgstr "TV-Serie" + +#: id:20365 +msgid "Episode plot" +msgstr "Handlung (Episode)" + +#: id:20366 +msgid "* All seasons" +msgstr "* Alle Staffeln" + +#: id:20367 +msgid "Hide watched" +msgstr "Gesehene ausblenden" + +#: id:20368 +msgid "Prod code" +msgstr "Produktions-Code" + +#: id:20369 +msgid "Show plot for unwatched items" +msgstr "Handlung bei ungesehenen Filmen anzeigen" + +#: id:20370 +msgid "* Hidden to prevent spoilers *" +msgstr "* Die Handlung wird nicht angezeigt. *" + +#: id:20371 +msgid "Set season thumb" +msgstr "Staffel-Cover setzen" + +#: id:20372 +msgid "Season image" +msgstr "Staffel-Cover" + +#: id:20373 +msgid "Season" +msgstr "Staffel" + +#: id:20374 +msgid "Downloading movie information" +msgstr "Film-Informationen werden geladen..." + +#: id:20375 +msgid "Unassign content" +msgstr "Inhalt zurücksetzen" + +#: id:20376 +msgid "Original title" +msgstr "Originaltitel" + +#: id:20377 +msgid "Refresh TV show information" +msgstr "TV-Serien-Informationen aktualisieren" + +#: id:20378 +msgid "Refresh info for all episodes?" +msgstr "Die Informationen für alle Episoden aktualisieren?" + +#: id:20379 +msgid "Selected folder contains a single TV show" +msgstr "Ordner beinhaltet eine einzige TV-Serie" + +#: id:20380 +msgid "Exclude selected folder from scans" +msgstr "Ordner vom Scan ausschließen" + +#: id:20381 +msgid "Specials" +msgstr "Specials" + +#: id:20382 +msgid "Automatically grab season thumbs" +msgstr "Staffel-Cover von TV-Serien automatisch herunterladen" + +#: id:20383 +msgid "Selected folder contains a single video" +msgstr "Ordner enthält ein einziges Video" + +#: id:20384 +msgid "Link to TV show" +msgstr "Link zur TV-Serie" + +#: id:20385 +msgid "Remove link to TV show" +msgstr "Link zur TV-Serie entfernen" + +#: id:20386 +msgid "Recently added movies" +msgstr "Neu hinzugefügte Filme" + +#: id:20387 +msgid "Recently added episodes" +msgstr "Neu hinzugefügte Episoden" + +#: id:20388 +msgid "Studios" +msgstr "Studios" + +#: id:20389 +msgid "Music videos" +msgstr "Musikvideos" + +#: id:20390 +msgid "Recently added music videos" +msgstr "Neu hinzugefügte Musikvideos" + +#: id:20391 +msgid "Music video" +msgstr "Musikvideo" + +#: id:20392 +msgid "Remove music video from library" +msgstr "Musikvideos aus Datenbank entfernen" + +#: id:20393 +msgctxt "Auto context with id 20393" +msgid "Music video information" +msgstr "Musikvideo-Informationen" + +#: id:20394 +msgid "Loading music video information" +msgstr "Musikvideo-Informationen werden geladen..." + +#: id:20395 +msgid "Mixed" +msgstr "Gemischt" + +#: id:20396 +msgid "Go to albums by artist" +msgstr "Zu Alben dieses Interpreten wechseln" + +#: id:20397 +msgid "Go to album" +msgstr "Zum Album wechseln" + +#: id:20398 +msgid "Play song" +msgstr "Titel abspielen" + +#: id:20399 +msgid "Go to music videos from album" +msgstr "Zu den Musikvideos dieses Albums wechseln" + +#: id:20400 +msgid "Go to music videos by artist" +msgstr "Zu den Musikvideos dieses Interpreten wechseln" + +#: id:20401 +msgid "Play music video" +msgstr "Musikvideo abspielen" + +#: id:20402 +msgid "Download actor thumbnails when adding to library" +msgstr "Bilder der Schauspieler automatisch herunterladen" + +#: id:20403 +msgid "Set actor thumb" +msgstr "Schauspieler Bild setzen" + +#: id:20405 +msgid "Remove episode bookmark" +msgstr "Episoden-Lesez. entfernen" + +#: id:20406 +msgid "Set episode bookmark" +msgstr "Episoden-Lesez. setzen" + +#: id:20407 +msgid "Scraper settings" +msgstr "Scraper-Einstellungen" + +#: id:20408 +msgid "Downloading music video information" +msgstr "Musikvideo-Informationen werden heruntergeladen..." + +#: id:20409 +msgid "Downloading TV show information" +msgstr "TV-Serien-Informationen werden heruntergeladen..." + +#: id:20410 +msgid "Trailer" +msgstr "Trailer" + +#: id:20411 +msgid "Flatten" +msgstr "Reduzieren" + +#: id:20412 +msgid "Flatten TV shows" +msgstr "TV-Serien reduzieren" + +#: id:20413 +msgid "Get fanart" +msgstr "Lade Fanart" + +#: id:20414 +msgid "Show Fanart in video and music libraries" +msgstr "Zeige Fanart in Video & Musik-Datenbanken" + +#: id:20415 +msgid "Scanning for new content" +msgstr "Neue Inhalte suchen" + +#: id:20416 +msgid "First aired" +msgstr "Erstausstrahlung" + +#: id:20417 +msgid "Writer" +msgstr "Autor" + +#: id:20419 +msgid "Replace file names with library titles" +msgstr "Ersetze Dateinamen durch Datenbankeinträge" + +#: id:20420 +msgctxt "Auto context with id 20420" +msgid "Never" +msgstr "Nie" + +#: id:20421 +msgid "If only one season" +msgstr "Nur bei einer Staffel" + +#: id:20422 +msgid "Always" +msgstr "Immer" + +#: id:20423 +msgid "Has trailer" +msgstr "Trailer vorhanden" + +#: id:20424 +msgid "False" +msgstr "Falsch" + +#: id:20425 +msgid "Fanart slideshow" +msgstr "Fanart Slideshow" + +#: id:20426 +msgid "Export to a single file or separate" +msgstr "In eine einzelne Datei oder in separate Dateien" + +#: id:20427 +msgid "files per entry?" +msgstr "pro Eintrag exportieren?" + +#: id:20428 +msgid "Single file" +msgstr "Einzeln" + +#: id:20429 +msgctxt "Auto context with id 20429" +msgid "Separate" +msgstr "Separat" + +#: id:20430 +msgid "Export thumbnails and fanart?" +msgstr "Sollen Bilder und Fanart exportiert werden?" + +#: id:20431 +msgid "Overwrite old files?" +msgstr "Alte Dateien überschreiben?" + +#: id:20432 +msgid "Exclude path from library updates" +msgstr "Pfad von Aktualisierungen der Bibliothek ausschließen" + +#: id:20433 +msgid "Extract thumbnails and video information" +msgstr "Metainformationen aus Mediendateien extrahieren" + +#: id:20434 +msgid "Sets" +msgstr "Zusammenstellungen" + +#: id:20435 +msgid "Set movieset thumb" +msgstr "Filmset Bild setzen" + +#: id:20436 +msgid "Export actor thumbs?" +msgstr "Schauspieler Bilder exportieren?" + +#: id:20437 +msgid "Choose fanart" +msgstr "Fanart wählen" + +#: id:20438 +msgid "Local fanart" +msgstr "Lokale Fanart" + +#: id:20439 +msgid "No fanart" +msgstr "Keine Fanart" + +#: id:20440 +msgid "Current fanart" +msgstr "Aktuelle Fanart" + +#: id:20441 +msgid "Remote fanart" +msgstr "Online-Fanart" + +#: id:20442 +msgid "Change content" +msgstr "Inhalt wechseln" + +#: id:20443 +msgid "Do you want to refresh info for all" +msgstr "Wollen Sie die Informationen für alle Einträge" + +#: id:20444 +msgid "items within this path?" +msgstr "in diesem Pfad aktualisieren?" + +#: id:20445 +msgid "Fanart" +msgstr "Fanart" + +#: id:20446 +msgid "Locally stored information found." +msgstr "Lokal gespeicherte Informationen gefunden." + +#: id:20447 +msgid "Ignore and refresh from internet?" +msgstr "Ignorieren und neu aus dem Internet laden?" + +#: id:20448 +msgid "Could not download information" +msgstr "Informationen können nicht herunter geladen werden" + +#: id:20449 +msgid "Unable to connect to remote server" +msgstr "Es kann keine Verbindung zum Server hergestellt werden" + +#: id:20450 +msgid "Would you like to continue scanning?" +msgstr "Wollen Sie mit der Aktualisierung fortfahren?" + +#: id:20451 +msgid "Countries" +msgstr "Länder" + +#: id:20452 +msgid "episode" +msgstr "Episode" + +#: id:20453 +msgid "episodes" +msgstr "Episoden" + +#: id:20454 +msgid "Listener" +msgstr "" + +#: id:20455 +msgid "Listeners" +msgstr "" + +#: id:20456 +msgid "Set movieset fanart" +msgstr "Filmset Fanart setzen" + +#: id:20457 +msgid "Movie set" +msgstr "Zusammenstellung" + +#: id:20458 +msgid "Group movies in sets" +msgstr "Gruppiere Filme nach Zusammenstellungen" + +#: id:21330 +msgid "Show hidden files and directories" +msgstr "Versteckte Ordner und Dateien anzeigen" + +#: id:21331 +msgid "TuxBox client" +msgstr "TuxBox Client" + +#: id:21332 +msgid "WARNING: Target TuxBox device is in recording-mode!" +msgstr "WARNUNG: Ziel-TuxBox-Laufwerk ist im Aufnahme-Modus!" + +#: id:21333 +msgid "The stream will be stopped!" +msgstr "Der Stream wird beendet!" + +#: id:21334 +msgid "Zap to channel: %s failed!" +msgstr "Umschalten auf Kanal: %s fehlgeschlagen!" + +#: id:21335 +msgid "Are you sure to start the stream?" +msgstr "Den Stream jetzt starten?" + +#: id:21336 +msgid "Connecting to: %s" +msgstr "Verbinden zu: %s" + +#: id:21337 +msgid "TuxBox device" +msgstr "TuxBox-Laufwerk" + +#: id:21359 +msgid "Add media share..." +msgstr "Quelle hinzufügen" + +#: id:21360 +msgid "Share video and music libraries through UPnP" +msgstr "UPnP-Server aktivieren" + +#: id:21364 +msgid "Edit media share" +msgstr "Quelle bearbeiten" + +#: id:21365 +msgid "Remove media share" +msgstr "Quelle entfernen" + +#: id:21366 +msgid "Subtitle folder" +msgstr "Alternatives Untertitel-Verzeichnis" + +#: id:21367 +msgid "Movie & alternate subtitle directory" +msgstr "Video- & alternatives Untertitel-Verzeichnis" + +#: id:21368 +msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts" +msgstr "ASS/SSA Untertitel Schriftarten ignorieren" + +#: id:21369 +msgid "Enable mouse and Touch Screen support" +msgstr "Maus und Touchscreen Unterstützung aktivieren" + +#: id:21370 +msgid "Play navigation sounds during media playback" +msgstr "Navigations-Sounds während Medienwiedergabe aktivieren" + +#: id:21371 +msgid "Thumbnail" +msgstr "Thumbnail" + +#: id:21372 +msgid "Forced DVD player region" +msgstr "Erzwungene DVD-Player Region" + +#: id:21373 +msgid "Video output" +msgstr "Video-Hardware" + +#: id:21374 +msgid "Video aspect" +msgstr "Bildseitenverhältnis" + +#: id:21375 +msgctxt "Auto context with id 21375" +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: id:21376 +msgid "Letterbox" +msgstr "4:3 Letterbox" + +#: id:21377 +msgid "Widescreen" +msgstr "16:9 Widescreen" + +#: id:21378 +msgid "Enable 480p" +msgstr "480p-Auflösung aktivieren" + +#: id:21379 +msgid "Enable 720p" +msgstr "720p-Auflösung aktivieren" + +#: id:21380 +msgid "Enable 1080i" +msgstr "1080i-Auflösung aktivieren" + +#: id:21381 +msgid "Enter name of new playlist" +msgstr "Bitte einen Namen für die Playlist eingeben" + +#: id:21382 +msgid "Show \"Add source\" buttons in file lists" +msgstr "'Quelle hinzufügen'-Symbol im Haupt-Ordner anzeigen" + +#: id:21383 +msgid "Enable scrollbars" +msgstr "Scrollbalken aktivieren" + +#: id:21384 +msgid "Make watched filtering a toggle in video library" +msgstr "Filter für 'Gesehen' als Einstellung in Datenbank aktivieren" + +#: id:21385 +msgctxt "Auto context with id 21385" +msgid "Open" +msgstr "Öffnen" + +#: id:21386 +msgid "Acoustic management level" +msgstr "Acoustic-Management-Stufe" + +#: id:21387 +msgid "Fast" +msgstr "Schnell" + +#: id:21388 +msgid "Quiet" +msgstr "Leise" + +#: id:21389 +msgid "Enable custom background" +msgstr "Eigenen Hintergrund aktivieren" + +#: id:21390 +msgid "Power management level" +msgstr "Energiemanagement-Stufe" + +#: id:21391 +msgid "High power" +msgstr "Hoher Stromverbrauch" + +#: id:21392 +msgid "Low power" +msgstr "Niedriger Stromverbrauch" + +#: id:21393 +msgid "High standby" +msgstr "Hohes Standby" + +#: id:21394 +msgid "Low standby" +msgstr "Niedriges Standby" + +#: id:21395 +msgid "Unable to cache files bigger than 4GB" +msgstr "Es ist nicht möglich, Dateien größer als 4GB zwischenzuspeichern!" + +#: id:21396 +msgid "Chapter" +msgstr "Kapitel" + +#: id:21397 +msgid "High quality pixel shader v2" +msgstr "Pixelshader V2 (Hohe Qualität)" + +#: id:21398 +msgid "Enable playlist at startup" +msgstr "Playlist beim Einschalten abspielen" + +#: id:21399 +msgid "Use tween animations" +msgstr "Zwischenanimationen aktivieren" + +#: id:21400 +msgid "contains" +msgstr "beinhaltet" + +#: id:21401 +msgid "does not contain" +msgstr "beinhaltet nicht" + +#: id:21402 +msgid "is" +msgstr "ist" + +#: id:21403 +msgid "is not" +msgstr "ist nicht" + +#: id:21404 +msgid "starts with" +msgstr "startet mit" + +#: id:21405 +msgid "ends with" +msgstr "endet mit" + +#: id:21406 +msgid "greater than" +msgstr "größer als" + +#: id:21407 +msgid "less than" +msgstr "kleiner als" + +#: id:21408 +msgid "after" +msgstr "nach" + +#: id:21409 +msgid "before" +msgstr "bevor" + +#: id:21410 +msgid "in the last" +msgstr "im letzten" + +#: id:21411 +msgid "not in the last" +msgstr "nicht im letzten" + +#: id:21412 +msgid "Scrapers" +msgstr "Scraper" + +#: id:21413 +msgid "Default movie scraper" +msgstr "Standard Film-Scraper" + +#: id:21414 +msgid "Default tvshow scraper" +msgstr "Standard Serien-Scraper" + +#: id:21415 +msgid "Default music video scraper" +msgstr "Standard Musikvideo-Scraper" + +#: id:21416 +msgid "Enable fallback based on scraper language" +msgstr "Aktiviere Alternativsuche für gleichsprachige Scraper" + +#: id:21417 +msgid "- Settings" +msgstr "- Einstellungen" + +#: id:21418 +msgid "Multilingual" +msgstr "Mehrsprachig" + +#: id:21419 +msgid "No scrapers present" +msgstr "Keine Scraper verfügbar" + +#: id:21420 +msgid "Value to match" +msgstr "Wert zum angleichen" + +#: id:21421 +msgid "Smart playlist rule" +msgstr "Smart-Playlist-Regel" + +#: id:21422 +msgid "Match items where" +msgstr "Titel angleichen mit" + +#: id:21423 +msgid "New rule..." +msgstr "Neue Regel..." + +#: id:21424 +msgid "Items must match" +msgstr "Einträge müssen übereinstimmen mit" + +#: id:21425 +msgid "all of the rules" +msgstr "allen Regeln" + +#: id:21426 +msgid "one or more of the rules" +msgstr "eine oder mehreren Regeln" + +#: id:21427 +msgid "Limit to" +msgstr "Beschränken auf" + +#: id:21428 +msgid "No limit" +msgstr "Keine Beschränkung" + +#: id:21429 +msgid "Order by" +msgstr "Sortieren nach" + +#: id:21430 +msgid "ascending" +msgstr "Aufsteigend" + +#: id:21431 +msgid "descending" +msgstr "Absteigend" + +#: id:21432 +msgid "Edit smart playlist" +msgstr "Smart-Playlist-Editor" + +#: id:21433 +msgid "Name of the playlist" +msgstr "Name der Playlist" + +#: id:21434 +msgid "Find items where" +msgstr "Suche passende Titel anhand" + +#: id:21435 +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten" + +#: id:21436 +msgid "%i items" +msgstr "%i Titel" + +#: id:21437 +msgid "New smart playlist..." +msgstr "Neue Smart Playlist..." + +#: id:21438 +msgid "%c Drive" +msgstr "%c Laufwerk" + +#: id:21439 +msgid "Edit party mode rules" +msgstr "Party-Modus-Regeln editieren" + +#: id:21440 +msgid "Home folder" +msgstr "Home-Ordner" + +#: id:21441 +msgid "Watched count" +msgstr "Gesehen-Zähler" + +#: id:21442 +msgid "Episode title" +msgstr "Episodentitel" + +#: id:21443 +msgid "Video resolution" +msgstr "Video Auflösung" + +#: id:21444 +msgid "Audio channels" +msgstr "Audio Kanäle" + +#: id:21445 +msgid "Video codec" +msgstr "Video Codec" + +#: id:21446 +msgid "Audio codec" +msgstr "Audio Codec" + +#: id:21447 +msgid "Audio language" +msgstr "Audio Sprache" + +#: id:21448 +msgid "Subtitle language" +msgstr "Untertitlesprache" + +#: id:21449 +msgid "Remote control sends keyboard presses" +msgstr "Fernbedienung sendet Tastatureingaben" + +#: id:21450 +msgid "- Edit" +msgstr "- Bearbeiten" + +#: id:21451 +msgid "Internet connection required." +msgstr "Internetverbindung benötigt." + +#: id:21452 +msgid "Get More..." +msgstr "Mehr..." + +#: id:21453 +msgid "Root filesystem" +msgstr "Root Dateisystem" + +#: id:21454 +msgid "Cache full" +msgstr "Cache voll" + +#: id:21455 +msgid "Cache filled before reaching required amount for continous playback" +msgstr "" +"Cache gefüllt bevor ausreichende Datenmenge für ruckelfreie Wiedergabe " +"erreicht wurde" + +#: id:21460 +msgid "Subtitle location" +msgstr "Position der Untertitel" + +#: id:21461 +msgid "Fixed" +msgstr "Fixiert" + +#: id:21462 +msgid "Bottom of video" +msgstr "Unterhalb des Bildes" + +#: id:21463 +msgid "Below video" +msgstr "Unten" + +#: id:21464 +msgid "Top of video" +msgstr "Oberhalb des Bildes" + +#: id:21465 +msgid "Above video" +msgstr "Oben" + +#: id:21800 +msgid "File name" +msgstr "Dateiname" + +#: id:21801 +msgid "File path" +msgstr "Dateipfad" + +#: id:21802 +msgid "File size" +msgstr "Dateigröße" + +#: id:21803 +msgid "File date/time" +msgstr "Datei Datum/Uhrzeit" + +#: id:21804 +msgid "Slide index" +msgstr "Dia-Index" + +#: id:21805 +msgctxt "Auto context with id 21805" +msgid "Resolution" +msgstr "Auflösung" + +#: id:21806 +msgctxt "Auto context with id 21806" +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#: id:21807 +msgid "Colour/B&W" +msgstr "Farbe/BW" + +#: id:21808 +msgid "JPEG process" +msgstr "JPEG Prozess" + +#: id:21820 +msgid "Date/Time" +msgstr "Datum/Uhrzeit" + +#: id:21821 +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#: id:21822 +msgid "Camera make" +msgstr "Kamerahersteller" + +#: id:21823 +msgid "Camera model" +msgstr "Kameramodell" + +#: id:21824 +msgid "EXIF comment" +msgstr "Exif-Kommentar" + +#: id:21825 +msgid "Firmware" +msgstr "Firmware" + +#: id:21826 +msgid "Aperture" +msgstr "Blendeneinstellung" + +#: id:21827 +msgid "Focal length" +msgstr "Brennweite" + +#: id:21828 +msgid "Focus distance" +msgstr "Fokus-Distanz" + +#: id:21829 +msgid "Exposure" +msgstr "Belichtung" + +#: id:21830 +msgid "Exposure time" +msgstr "Belichtungszeit" + +#: id:21831 +msgid "Exposure bias" +msgstr "Belichtungsausrichtung" + +#: id:21832 +msgid "Exposure mode" +msgstr "Belichtungsmodus" + +#: id:21833 +msgid "Flash used" +msgstr "Blitz" + +#: id:21834 +msgid "White-balance" +msgstr "Weißabgleich" + +#: id:21835 +msgid "Light source" +msgstr "Lichtquelle" + +#: id:21836 +msgid "Metering mode" +msgstr "Messmodus" + +#: id:21837 +msgid "ISO" +msgstr "ISO" + +#: id:21838 +msgid "Digital zoom" +msgstr "Digitalzoom" + +#: id:21839 +msgid "CCD width" +msgstr "CCD-Weite" + +#: id:21840 +msgid "GPS latitude" +msgstr "GPS-Breitengrad" + +#: id:21841 +msgid "GPS longitude" +msgstr "GPS-Längengrad" + +#: id:21842 +msgid "GPS altitude" +msgstr "GPS-Höhe" + +#: id:21843 +msgid "Orientation" +msgstr "Ausrichtung" + +#: id:21860 +msgid "Supplemental categories" +msgstr "Zusätzliche Kategorien" + +#: id:21861 +msgid "Keywords" +msgstr "Stichwörter" + +#: id:21862 +msgid "Caption" +msgstr "Bildtext" + +#: id:21863 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: id:21864 +msgid "Headline" +msgstr "Kopfzeile" + +#: id:21865 +msgid "Special instructions" +msgstr "Besondere Anweisungen" + +#: id:21866 +msgid "Category" +msgstr "Kategorie" + +#: id:21867 +msgid "Byline" +msgstr "Verfasserzeile" + +#: id:21868 +msgid "Byline title" +msgstr "Titel der Verfasserzeile" + +#: id:21869 +msgid "Credit" +msgstr "Credit" + +#: id:21870 +msgid "Source" +msgstr "Quelle" + +#: id:21871 +msgid "Copyright notice" +msgstr "Urheberrechtshinweis" + +#: id:21872 +msgid "Object name" +msgstr "Objekt Name" + +#: id:21873 +msgid "City" +msgstr "Stadt" + +#: id:21874 +msgid "State" +msgstr "Staat" + +#: id:21875 +msgctxt "Auto context with id 21875" +msgid "Country" +msgstr "Land" + +#: id:21876 +msgid "Original Tx Reference" +msgstr "Originale Tx-Abhängigkeit" + +#: id:21877 +msgid "Date created" +msgstr "Erstellungsdatum" + +#: id:21878 +msgid "Copyright flag" +msgstr "Urheberrechtskennzeichnung" + +#: id:21879 +msgid "Country code" +msgstr "Länderkennzahl" + +#: id:21880 +msgid "Reference service" +msgstr "Auskunftsdienst" + +#: id:21881 +msgid "Allow control of XBMC via UPnP" +msgstr "UPnP Renderer aktivieren" + +#: id:21882 +msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu" +msgstr "Filmeinleitung vor dem DVD-Menü überspringen" + +#: id:21883 +msgid "Saved music" +msgstr "Kopierte Audio CDs" + +#: id:21884 +msgid "Query info for all artists" +msgstr "Lade alle Interpreten-Infos" + +#: id:21885 +msgid "Downloading album information" +msgstr "Lade Album Informationen herunter" + +#: id:21886 +msgid "Downloading artist information" +msgstr "Lade Interpreten Informationen herunter" + +#: id:21887 +msgid "Biography" +msgstr "Biografie" + +#: id:21888 +msgid "Discography" +msgstr "Diskografie" + +#: id:21889 +msgid "Searching artist" +msgstr "Suche Interpret" + +#: id:21890 +msgid "Select artist" +msgstr "Wähle Interpret" + +#: id:21891 +msgctxt "Auto context with id 21891" +msgid "Artist information" +msgstr "Interpreten-Information" + +#: id:21892 +msgid "Instruments" +msgstr "Instrumente" + +#: id:21893 +msgid "Born" +msgstr "Geboren" + +#: id:21894 +msgid "Formed" +msgstr "Gegründet" + +#: id:21895 +msgid "Themes" +msgstr "Themen" + +#: id:21896 +msgid "Disbanded" +msgstr "Aufgelöst" + +#: id:21897 +msgid "Died" +msgstr "Gestorben" + +#: id:21898 +msgid "Years active" +msgstr "Jahre aktiv" + +#: id:21899 +msgid "Label" +msgstr "Label" + +#: id:21900 +msgid "Born/Formed" +msgstr "Geboren/Gegründet" + +#: id:22000 +msgid "Update library on startup" +msgstr "Aktualisiere Datenbank beim Start" + +#: id:22001 +msgid "Hide progress of library updates" +msgstr "Fortschritt von Datenbank-Aktualisierungen verbergen" + +#: id:22002 +msgid "- DNS suffix" +msgstr "DNS Suffix" + +#: id:22003 +msgid "%2.3fs" +msgstr "%2.3fs" + +#: id:22004 +msgid "Delayed by: %2.3fs" +msgstr "Verzögert um: %2.3fs" + +#: id:22005 +msgid "Ahead by: %2.3fs" +msgstr "Beschleunigt um: %2.3fs" + +#: id:22006 +msgid "Subtitle offset" +msgstr "Untertitelabstand" + +#: id:22007 +msgid "OpenGL vendor:" +msgstr "OpenGL-Anbieter:" + +#: id:22008 +msgid "OpenGL renderer:" +msgstr "OpenGL-Renderer:" + +#: id:22009 +msgid "OpenGL version:" +msgstr "OpenGL-Version: " + +#: id:22010 +msgid "GPU temperature:" +msgstr "GPU-Temperatur:" + +#: id:22011 +msgid "CPU temperature:" +msgstr "CPU-Temperatur:" + +#: id:22012 +msgid "Total memory" +msgstr "Gesamter Speicher" + +#: id:22013 +msgid "Profile data" +msgstr "Profildaten" + +#: id:22014 +msgid "Use dim if paused during video playback" +msgstr "Dimmen, wenn die Videowiedergabe pausiert wird" + +#: id:22015 +msgid "All recordings" +msgstr "Alle Aufnahmen" + +#: id:22016 +msgid "By title" +msgstr "Nach Titel" + +#: id:22017 +msgid "By group" +msgstr "Nach Interpret" + +#: id:22018 +msgid "Live channels" +msgstr "Live Kanäle" + +#: id:22019 +msgid "Recordings by title" +msgstr "Aufnahmen nach Titel" + +#: id:22020 +msgid "Guide" +msgstr "Handbuch" + +#: id:22021 +msgid "Allowed error in aspect ratio to minimize black bars" +msgstr "Erlaube Fehler im Seitenverhältnis (%)" + +#: id:22022 +msgid "Show video files in listings" +msgstr "Video Dateien in Listen aufnehmen" + +#: id:22023 +msgid "DirectX vendor:" +msgstr "DirectX Anbieter" + +#: id:22024 +msgid "Direct3D version:" +msgstr "Direct3D Version" + +#: id:22030 +msgctxt "Auto context with id 22030" +msgid "Font" +msgstr "Schriftart" + +#: id:22031 +msgctxt "Auto context with id 22031" +msgid "- Size" +msgstr "Größe" + +#: id:22032 +msgctxt "Auto context with id 22032" +msgid "- Colours" +msgstr "Farben" + +#: id:22033 +msgid "- Charset" +msgstr "Schriftsatz" + +#: id:22034 +msgid "Export karaoke titles as HTML" +msgstr "Karaoke-Titel als HTML exportieren" + +#: id:22035 +msgid "Export karaoke titles as CSV" +msgstr "Karaoke-Titel als CSV exportieren" + +#: id:22036 +msgid "Import karaoke titles..." +msgstr "Karaoke-Titel importieren..." + +#: id:22037 +msgid "Show song selector automatically" +msgstr "Titel-Auswahl automatisch öffnen" + +#: id:22038 +msgid "Export karaoke titles..." +msgstr "Karaoke-Titel exportieren..." + +#: id:22039 +msgid "Enter song number" +msgstr "Titelnummer eingeben" + +#: id:22040 +msgid "white/green" +msgstr "weiß/grün" + +#: id:22041 +msgid "white/red" +msgstr "weiß/rot" + +#: id:22042 +msgid "white/blue" +msgstr "weiß/blau" + +#: id:22043 +msgid "black/white" +msgstr "schwarz/weiß" + +#: id:22079 +msgid "Default select action" +msgstr "Standard Auswahl Aktion" + +#: id:22080 +msgid "Choose" +msgstr "Wähle" + +#: id:22081 +msgid "Show Information" +msgstr "Informationen anzeigen" + +#: id:22082 +msgid "More..." +msgstr "Mehr..." + +#: id:22083 +msgid "Play all" +msgstr "Alles abspielen" + +#: id:23049 +msgid "Teletext not available" +msgstr "Videotext nicht verfügbar" + +#: id:23050 +msgid "Activate Teletext" +msgstr "Videotext aktivieren" + +#: id:23051 +msgid "Part %i" +msgstr "Teil %i" + +#: id:23052 +msgid "Buffering %i bytes" +msgstr "Zwischenspeichern - %i Bytes" + +#: id:23053 +msgid "Stopping" +msgstr "Wird beendet" + +#: id:23054 +msgid "Running" +msgstr "Läuft" + +#: id:23100 +msgid "External Player Active" +msgstr "Externer Player ist aktiv" + +#: id:23101 +msgid "Click OK to terminate the player" +msgstr "Drücke OK um den Player zu beenden" + +#: id:23104 +msgid "Click OK when playback has ended" +msgstr "Drücke OK wenn die Wiedergabe beendet ist" + +#: id:24000 +msgid "Add-on" +msgstr "Add-on" + +#: id:24001 +msgid "Add-ons" +msgstr "Add-ons" + +#: id:24002 +msgid "Add-on options" +msgstr "Add-on Optionen" + +#: id:24003 +msgid "Add-on Information" +msgstr "Add-on Informationen" + +#: id:24005 +msgctxt "Auto context with id 24005" +msgid "Media sources" +msgstr "Medienquellen" + +#: id:24007 +msgctxt "Auto context with id 24007" +msgid "Movie information" +msgstr "Film-Informationen" + +#: id:24008 +msgctxt "Auto context with id 24008" +msgid "Screensaver" +msgstr "Bildschirmschoner" + +#: id:24009 +msgid "Script" +msgstr "Skript" + +#: id:24010 +msgctxt "Auto context with id 24010" +msgid "Visualization" +msgstr "Visualisierung" + +#: id:24011 +msgid "Add-on repository" +msgstr "Add-on Depot" + +#: id:24012 +msgctxt "Auto context with id 24012" +msgid "Subtitles" +msgstr "Untertitel" + +#: id:24013 +msgid "Lyrics" +msgstr "Songtext" + +#: id:24014 +msgid "TV information" +msgstr "TV-Informationen" + +#: id:24015 +msgctxt "Auto context with id 24015" +msgid "Music video information" +msgstr "Musikvideo-Informationen" + +#: id:24016 +msgctxt "Auto context with id 24016" +msgid "Album information" +msgstr "Album-Informationen" + +#: id:24017 +msgctxt "Auto context with id 24017" +msgid "Artist information" +msgstr "Interpret-Informationen" + +#: id:24018 +msgctxt "Auto context with id 24018" +msgid "Services" +msgstr "Dienste" + +#: id:24020 +msgid "Configure" +msgstr "Konfigurieren" + +#: id:24021 +msgctxt "Auto context with id 24021" +msgid "Disable" +msgstr "Deaktivieren" + +#: id:24022 +msgid "Enable" +msgstr "Aktivieren" + +#: id:24023 +msgid "Add-on disabled" +msgstr "Add-on deaktiviert" + +#: id:24027 +msgctxt "Auto context with id 24027" +msgid "Weather" +msgstr "Wetter" + +#: id:24028 +msgid "Weather.com (standard)" +msgstr "Weather.com (Standard)" + +#: id:24030 +msgid "This Add-on can not be configured" +msgstr "Dieses Add-on kann nicht konfiguriert werden" + +#: id:24031 +msgid "Error loading settings" +msgstr "Fehler beim Laden der Einstellungen" + +#: id:24032 +msgid "All Add-ons" +msgstr "Alle Add-ons" + +#: id:24033 +msgid "Get Add-ons" +msgstr "Weitere Add-ons" + +#: id:24034 +msgid "Check for updates" +msgstr "Updates suchen" + +#: id:24035 +msgid "Force refresh" +msgstr "Aktualisierung erzwingen" + +#: id:24036 +msgid "Change log" +msgstr "Änderungen" + +#: id:24037 +msgid "Uninstall" +msgstr "Deinstallieren" + +#: id:24038 +msgid "Install" +msgstr "Installieren" + +#: id:24039 +msgid "Disabled Add-ons" +msgstr "Deaktivierte Add-ons" + +#: id:24040 +msgid "(Clear the current setting)" +msgstr "(Die aktuelle Einstellung löschen)" + +#: id:24041 +msgid "Install from zip file" +msgstr "Aus ZIP Datei installieren" + +#: id:24042 +msgid "Downloading %i%%" +msgstr "Herunterladen %i%%" + +#: id:24043 +msgid "Available Updates" +msgstr "Verfügbare Updates" + +#: id:24044 +msgid "Dependencies not met" +msgstr "Abhängigkeiten nicht erfüllt" + +#: id:24045 +msgid "Add-on does not have the correct structure" +msgstr "Add-on verfügt nicht über die richtige Struktur" + +#: id:24046 +msgid "%s is used by the following installed add-on(s)" +msgstr "%s wird von den folgenden Add-ons verwendet" + +#: id:24047 +msgid "This add-on cannot be uninstalled" +msgstr "Das Add-on kann nicht deinstalliert werden" + +#: id:24048 +msgid "Rollback" +msgstr "Vorherige Version" + +#: id:24050 +msgid "Available Add-ons" +msgstr "Verfügbare Add-ons" + +#: id:24051 +msgid "Version:" +msgstr "Version:" + +#: id:24052 +msgid "Disclaimer" +msgstr "Haftungsausschluss" + +#: id:24053 +msgid "License:" +msgstr "Lizenz:" + +#: id:24054 +msgid "Changelog" +msgstr "Änderungen" + +#: id:24059 +msgid "Would you like to enable this Add-on?" +msgstr "Wollen Sie dieses Add-on aktivieren?" + +#: id:24060 +msgid "Would you like to disable this Add-on?" +msgstr "Wollen Sie dieses Add-on deaktivieren?" + +#: id:24061 +msgid "Add-on update available!" +msgstr "Neue Version des Add-on verfügbar!" + +#: id:24062 +msgid "Enabled Add-ons" +msgstr "Aktivierte Add-ons" + +#: id:24063 +msgid "Auto update" +msgstr "Auto Update" + +#: id:24064 +msgid "Add-on enabled" +msgstr "Add-on aktiviert" + +#: id:24065 +msgid "Add-on updated" +msgstr "Add-on aktualisiert" + +#: id:24066 +msgid "Cancel Add-on download?" +msgstr "Herunterladen des Add-on abbrechen?" + +#: id:24067 +msgid "Currently downloading Add-ons" +msgstr "Add-ons die gerade heruntergeladen werden" + +#: id:24068 +msgid "Update available" +msgstr "Aktualisierung verfügbar" + +#: id:24069 +msgid "Update" +msgstr "Aktualisierung" + +#: id:24070 +msgid "Add-on could not be loaded." +msgstr "Das Add-on kann nicht geladen werden." + +#: id:24071 +msgid "An unknown error has occurred." +msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten." + +#: id:24072 +msgid "Settings required" +msgstr "Einstellungen fehlen oder sind ungültig" + +#: id:24073 +msgid "Could not connect" +msgstr "Die Verbindung kann nicht hergestellt werden" + +#: id:24074 +msgid "Needs to restart" +msgstr "Neustart erforderlich" + +#: id:24075 +msgctxt "Auto context with id 24075" +msgid "Disable" +msgstr "Deaktivieren" + +#: id:24076 +msgid "Add-on Required" +msgstr "Add-on benötigt" + +#: id:24080 +msgid "Try to reconnect?" +msgstr "Nochmals Verbindungsherstellung versuchen?" + +#: id:24089 +msgid "Add-on restarts" +msgstr "Add-on startet neu" + +#: id:24090 +msgid "Lock Add-on manager" +msgstr "Add-on Verwaltung sperren" + +#: id:24094 +msgid "(current)" +msgstr "" + +#: id:24095 +msgid "(blacklisted)" +msgstr "" + +#: id:24096 +msgid "Add-on has been marked as broken in repository." +msgstr "Das Add-on wurde im Depot als defekt markiert." + +#: id:24097 +msgid "Would you like to disable it on your system?" +msgstr "Wollen Sie es in Ihrem System deaktivieren?" + +#: id:24098 +msgid "Broken" +msgstr "Defekt" + +#: id:24099 +msgid "Would you like to switch to this skin?" +msgstr "Möchten Sie zu diesem Skin wechseln?" + +#: id:24100 +msgid "To use this feature you must download an Add-on:" +msgstr "Für diese Funktion wird ein Add-on benötigt:" + +#: id:24101 +msgid "Would you like to download this Add-on?" +msgstr "Soll das Add-on heruntergeladen werden?" + +#: id:25000 +msgid "Notifications" +msgstr "Benachrichtigungen" + +#: id:25001 +msgid "Hide foreign" +msgstr "" + +#: id:25002 +msgid "Select from all titles ..." +msgstr "" + +#: id:25003 +msgid "Show bluray menus" +msgstr "" + +#: id:25004 +msgid "Play main title: %d" +msgstr "" + +#: id:25005 +msgid "Title: %d" +msgstr "" + +#: id:25006 +msgid "Select playback item" +msgstr "" + +#: id:29800 +msgid "Library Mode" +msgstr "Datenbankmodus" + +#: id:29801 +msgid "QWERTY keyboard" +msgstr "QWERTY Tastatur" + +#: id:29802 +msgid "Passthrough Audio in use" +msgstr "Passthrough-Modus aktiv" + +#: id:33001 +msgid "Trailer quality" +msgstr "Trailer Qualität" + +#: id:33002 +msgid "Stream" +msgstr "Streamen" + +#: id:33003 +msgid "Download" +msgstr "Herunterladen" + +#: id:33004 +msgid "Download & play" +msgstr "Herunterladen & abspielen" + +#: id:33005 +msgid "Download & save" +msgstr "Herunterladen & speichern" + +#: id:33006 +msgid "Today" +msgstr "Heute" + +#: id:33007 +msgid "Tomorrow" +msgstr "Morgen" + +#: id:33008 +msgid "Saving" +msgstr "Speichern" + +#: id:33009 +msgid "Copying" +msgstr "Kopieren" + +#: id:33010 +msgid "Set download directory" +msgstr "Download-Ordner wählen" + +#: id:33011 +msgid "Search duration" +msgstr "Suchdauer" + +#: id:33012 +msgid "Short" +msgstr "Kurz" + +#: id:33013 +msgid "Long" +msgstr "Lang" + +#: id:33014 +msgid "Use DVD player instead of regular player" +msgstr "Benutze DVDplayer statt dem regulären" + +#: id:33015 +msgid "Ask for download before playing video" +msgstr "Vor dem Abspielen von Video nach Herunterladen fragen" + +#: id:33016 +msgid "Clips" +msgstr "Clips" + +#: id:33017 +msgid "Restart plugin to enable" +msgstr "Plugin zur Aktivierung neustarten" + +#: id:33018 +msgid "Tonight" +msgstr "Heute Abend" + +#: id:33019 +msgid "Tomorrow Night" +msgstr "Morgen Abend" + +#: id:33020 +msgid "Condition" +msgstr "Bedingung" + +#: id:33021 +msgid "Precipitation" +msgstr "Niederschlag" + +#: id:33022 +msgid "Precip" +msgstr "regnen" + +#: id:33023 +msgid "Humid" +msgstr "feucht" + +#: id:33024 +msgid "Feels" +msgstr "gefühlt" + +#: id:33025 +msgid "Observed" +msgstr "beobachtet" + +#: id:33026 +msgid "Departure from normal" +msgstr "Abweichung vom Normalwert" + +#: id:33027 +msgid "Sunrise" +msgstr "Sonnenaufgang" + +#: id:33028 +msgid "Sunset" +msgstr "Sonnenuntergang" + +#: id:33029 +msgid "Details" +msgstr "Details" + +#: id:33030 +msgid "Outlook" +msgstr "Outlook" + +#: id:33031 +msgid "Coverflow" +msgstr "Coverflow" + +#: id:33032 +msgid "Translate text" +msgstr "Übersetze Text" + +#: id:33033 +msgid "Map list %s category" +msgstr "Kartenliste %s Kategorie" + +#: id:33034 +msgid "36 Hour" +msgstr "36 Stunden" + +#: id:33035 +msgid "Maps" +msgstr "Karten" + +#: id:33036 +msgid "Hourly" +msgstr "Stündlich" + +#: id:33037 +msgid "Weekend" +msgstr "Wochenende" + +#: id:33038 +msgid "%s day" +msgstr "%s Tag" + +#: id:33049 +msgid "Alert" +msgstr "Alarm" + +#: id:33050 +msgid "Alerts" +msgstr "Alarme" + +#: id:33051 +msgid "Choose Your" +msgstr "Wähle Dein" + +#: id:33052 +msgid "Check" +msgstr "Prüfe" + +#: id:33053 +msgctxt "Auto context with id 33053" +msgid "Configure the" +msgstr "Konfiguriere die" + +#: id:33054 +msgid "Seasons" +msgstr "Staffeln" + +#: id:33055 +msgid "Use your" +msgstr "Benutze Dein" + +#: id:33056 +msgid "Watch your" +msgstr "Schaue Deine" + +#: id:33057 +msgid "Listen to" +msgstr "Höre Deine" + +#: id:33058 +msgid "View your" +msgstr "Schaue Deine" + +#: id:33059 +msgctxt "Auto context with id 33059" +msgid "Configure the" +msgstr "Konfiguriere die" + +#: id:33060 +msgid "Power" +msgstr "Power" + +#: id:33061 +msgid "Menu" +msgstr "Menü" + +#: id:33062 +msgid "Play the" +msgstr "Spiele die" + +#: id:33063 +msgid "Options" +msgstr "Optionen" + +#: id:33065 +msgid "Editor" +msgstr "Editor" + +#: id:33066 +msgid "About your" +msgstr "Über Dein" + +#: id:33067 +msgid "Star rating" +msgstr "Sterne-Bewertung" + +#: id:33068 +msgid "Background" +msgstr "Hintergrund" + +#: id:33069 +msgid "Backgrounds" +msgstr "Hintergründe" + +#: id:33070 +msgid "Custom background" +msgstr "Benutzerdefinierter Hintergrund" + +#: id:33071 +msgid "Custom backgrounds" +msgstr "Benutzerdefinierte Hintergründe" + +#: id:33072 +msgid "View Readme" +msgstr "Readme lesen" + +#: id:33073 +msgid "View Changelog" +msgstr "Änderungen anzeigen" + +#: id:33074 +msgid "This version of %s requires an" +msgstr "Diese Version von %s benötigt eine" + +#: id:33075 +msgid "XBMC revision of %s or greater to run." +msgstr "XBMC Revision %s oder höher um ausgeführt zu werden." + +#: id:33076 +msgid "Please update XBMC." +msgstr "Bitte XBMC aktualisieren." + +#: id:33077 +msgid "No data found!" +msgstr "Keine Daten gefunden!" + +#: id:33078 +msgid "Next page" +msgstr "Nächste Seite" + +#: id:33079 +msgid "Love" +msgstr "Liebe" + +#: id:33080 +msgid "Hate" +msgstr "Hass" + +#: id:33081 +msgid "This file is stacked, select the part you want to play from." +msgstr "Diese Datei ist gestapelt, wähle den Teil der abgespielt werden soll." + +#: id:33082 +msgid "Path to script" +msgstr "Skriptpfad" + +#: id:33083 +msgid "Enable custom script button" +msgstr "Benutzerdefinierten Skript Button aktivieren" + +#: id:33100 +msgid "Failed to start" +msgstr "" + +#: id:33101 +msgid "Webserver" +msgstr "" + +#: id:33102 +msgid "Event Server" +msgstr "" + +#: id:33103 +msgid "Remote communication server" +msgstr "" + +#: id:33200 +msgid "Detected New Connection" +msgstr "Neue Verbindung erkannt" + +#: id:34000 +msgid "Lame" +msgstr "" + +#: id:34001 +msgid "Vorbis" +msgstr "" + +#: id:34002 +msgid "Wav" +msgstr "" + +#: id:34003 +msgid "DXVA2" +msgstr "" + +#: id:34004 +msgid "VAAPI" +msgstr "" + +#: id:34005 +msgid "Flac" +msgstr "" + +#: id:34100 +msgid "Speaker Configuration" +msgstr "Lautsprecherkonfiguration" + +#: id:34101 +msgid "2.0" +msgstr "" + +#: id:34102 +msgid "2.1" +msgstr "" + +#: id:34103 +msgid "3.0" +msgstr "" + +#: id:34104 +msgid "3.1" +msgstr "" + +#: id:34105 +msgid "4.0" +msgstr "" + +#: id:34106 +msgid "4.1" +msgstr "" + +#: id:34107 +msgid "5.0" +msgstr "" + +#: id:34108 +msgid "5.1" +msgstr "" + +#: id:34109 +msgid "7.0" +msgstr "" + +#: id:34110 +msgid "7.1" +msgstr "" + +#: id:34201 +msgid "Can't find a next item to play" +msgstr "Nächstes Element konnte nicht gefunden werden" + +#: id:34202 +msgid "Can't find a previous item to play" +msgstr "Vorheriges Element konnte nich gefunden werden" + +#: id:34300 +msgid "Failed to start zeroconf" +msgstr "zeroconf konnte nicht gestartet werden" + +#: id:34301 +msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info." +msgstr "" +"Ist der Bonjour Service von Apple installiert? Log-File einsehen für mehr " +"Info" + +#: id:34400 +msgid "Video Rendering" +msgstr "Video Rendering" + +#: id:34401 +msgid "" +"Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling" +msgstr "" +"Videofilter/-scaler konnte nicht initialisiert werden! Verwende Bilineares " +"Scaling" + +#: id:34402 +msgid "Failed to initialize audio device" +msgstr "Audiogerät konnte nicht initialisiert werden" + +#: id:34403 +msgid "Check your audiosettings" +msgstr "Audio-Einstellungen überprüfen" + +#: id:34404 +msgid "Use gestures for navigation:" +msgstr "Benutze folgende Gesten zur Navigation:" + +#: id:34405 +msgid "1 finger swipe left,right,up,down for cursors" +msgstr "1 Finger: links,rechts,hoch,runter wischen (cursor Tasten)" + +#: id:34406 +msgid "2 finger swipe left for backspace" +msgstr "2 Finger: links wischen für Backspace" + +#: id:34407 +msgid "1 finger single tap for enter" +msgstr "1 Finger: tippen für Enter (oder lange für Context Menü)" + +#: id:34408 +msgid "2 finger single tap or 1 finger long press for contextmenu" +msgstr "2 Finger: tippen für Context Menü" + +#: id:35000 +msgid "Peripherals" +msgstr "Geräte" + +#: id:35001 +msgid "Generic HID device" +msgstr "HID-Gerät" + +#: id:35002 +msgid "Generic network adapter" +msgstr "Netzwerkadapter" + +#: id:35003 +msgid "Generic disk" +msgstr "Festplatte" + +#: id:35004 +msgid "" +"There are no settings available\n" +"for this peripheral." +msgstr "Für dieses Gerät sind keine Einstellungen verfügbar" + +#: id:35005 +msgid "New device configured" +msgstr "Neues Gerät konfiguriert" + +#: id:35006 +msgid "Device removed" +msgstr "Gerät entfernt" + +#: id:35007 +msgid "Keymap to use for this device" +msgstr "Tastenbelegung für dieses Gerät" + +#: id:35008 +msgid "Keymap enabled" +msgstr "Tastenbelegung aktiviert" + +#: id:35009 +msgid "Do not use the custom keymap for this device" +msgstr "Keine benutzerdefinierte Keymap für dieses Gerät verwenden" + +#: id:35500 +msgid "Location" +msgstr "Ort" + +#: id:35501 +msgid "Class" +msgstr "Klasse" + +#: id:35502 +msgctxt "Auto context with id 35502" +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: id:35503 +msgid "Vendor" +msgstr "Hersteller" + +#: id:35504 +msgid "Product ID" +msgstr "Produkt ID" + +#: id:36000 +msgid "Pulse-Eight CEC adapter" +msgstr "Pulse-Eight CEC Adapter" + +#: id:36001 +msgid "Pulse-Eight Nyxboard" +msgstr "Pulse-Eight Nyxboard" + +#: id:36002 +msgid "Switch to keyboard side command" +msgstr "Befehl beim Wechsel zur Tastatur-Seite" + +#: id:36003 +msgid "Switch to remote side command" +msgstr "Befehl beim Wechsel zur Fernbedienungs-Seite" + +#: id:36004 +msgid "Press \"user\" button command" +msgstr "Befehl der benutzerdefinierten Taste (USER)" + +#: id:36005 +msgid "Enable switch side commands" +msgstr "Seitenwechsel Befehle aktivieren" + +#: id:36006 +msgid "Could not open the adapter" +msgstr "Der Adapter konnte nicht geöffnet werden" + +#: id:36007 +msgid "Devices to power on when starting XBMC" +msgstr "Geräte, welche den TV anschalten, wenn XBMC startet" + +#: id:36008 +msgid "Devices to power off when stopping XBMC" +msgstr "Geräte, welche den TV ausschalten, wenn XBMC beendet wird" + +#: id:36009 +msgid "Put devices in standby mode when activating screensaver" +msgstr "" +"Geräte in den Standby versetzen wenn der Bilschirmschoner aktiviert wird" + +#: id:36011 +msgid "Could not detect the CEC port. Set it up manually." +msgstr "Der CEC Port konnte nicht gefunden werden. Manuell einstellen." + +#: id:36012 +msgid "Could not initialise the CEC adapter. Check your settings." +msgstr "" +"Der CEC Adapter konnte nicht initialisiert werden. Bitte Einstellungen " +"prüfen!" + +#: id:36013 +msgid "" +"Unsupported libCEC interface version. %d is greater than the version XBMC " +"supports (%d)" +msgstr "" +"Nicht unterstützte libCEC Version. %d ist größer als die von XBMC " +"unterstützte Version (%d)" + +#: id:36014 +msgid "Put this PC in standby mode when the TV is switched off" +msgstr "PC in den Standby versetzen wenn der Fernseher ausgeschaltet wird" + +#: id:36015 +msgid "HDMI port number" +msgstr "HDMI Port Nummer" + +#: id:36016 +msgctxt "Auto context with id 36016" +msgid "Connected" +msgstr "Verbunden" + +#: id:36017 +msgid "Adapter found, but libCEC is not available" +msgstr "CEC Adapter gefunden, aber libCEC ist nicht verfügbar" + +#: id:36018 +msgid "Use the TV's language setting" +msgstr "Spracheinstellung des Fernsehers in XBMC nutzen" + +#: id:36019 +msgid "Connected to HDMI device" +msgstr "Verbunden mit HDMI-Gerät" + +#: id:36020 +msgid "Make XBMC the active source when starting" +msgstr "Setze beim Starten XBMC als aktive Quelle" + +#: id:36021 +msgid "Physical address (overrules HDMI port)" +msgstr "Physikalische Adresse (verwirft HDMI-Port)" + +#: id:36022 +msgid "COM port (leave empty unless needed)" +msgstr "COM-Port (frei lassen, falls nicht benötigt)" + +#: id:36023 +msgid "Configuration updated" +msgstr "Konfiguration aktualisiert" + +#: id:36024 +msgid "Failed to set the new configuration. Please check your settings." +msgstr "" +"Konfiguration konnte nicht aktualisiert werden. Bitte Einstellungen prüfen!" + +#: id:36025 +msgid "Send 'inactive source' command when stopping XBMC" +msgstr "Sende 'inaktive Quelle' wenn XBMC beendet wird" + |