diff options
author | alanwww1 <attila.jakosa@gmail.com> | 2013-12-16 23:12:23 +0100 |
---|---|---|
committer | alanwww1 <attila.jakosa@gmail.com> | 2013-12-16 23:12:23 +0100 |
commit | fcc3bd734ca703803be8ed6172b79d753e8025fe (patch) | |
tree | 2932f92036c001d68f9e5e3086b92777ecd43e62 /language/Galician | |
parent | be02f26ccb1c2828573053e397518260fd8385c4 (diff) |
[lang] update of core language files
Diffstat (limited to 'language/Galician')
-rw-r--r-- | language/Galician/strings.po | 210 |
1 files changed, 209 insertions, 1 deletions
diff --git a/language/Galician/strings.po b/language/Galician/strings.po index f3f3af539c..f7a69ef053 100644 --- a/language/Galician/strings.po +++ b/language/Galician/strings.po @@ -1189,10 +1189,18 @@ msgctxt "#336" msgid "Framerate conversion" msgstr "Conversión da taxa de cadros" +msgctxt "#337" +msgid "Output configuration" +msgstr "Configuración da saída" + msgctxt "#338" msgid "Fixed" msgstr "Fixa" +msgctxt "#339" +msgid "Optimized" +msgstr "Optimizado" + msgctxt "#340" msgid "Various artists" msgstr "Varios artistas" @@ -1217,6 +1225,10 @@ msgctxt "#345" msgid "Year" msgstr "Ano" +msgctxt "#346" +msgid "Normalize levels on downmix" +msgstr "Normalizar o nivel ao diminuír as canles" + msgctxt "#347" msgid "DTS-HD capable receiver" msgstr "Receptor compatíbel con DTS-HD" @@ -1501,6 +1513,10 @@ msgctxt "#420" msgid "Best Match" msgstr "Mellor Coincidencia" +msgctxt "#421" +msgid "Keep audio device alive" +msgstr "Manter o dispositivo de audio activo" + msgctxt "#422" msgid "Delete album info" msgstr "Eliminar información do álbum" @@ -1645,6 +1661,10 @@ msgctxt "#457" msgid "Switch view" msgstr "Trocar vista" +msgctxt "#458" +msgid "Limit sampling rate (kHz)" +msgstr "Limitar a taxa de mostraxe (kHz) " + msgctxt "#459" msgid "Subs" msgstr "Subtítulos" @@ -1963,7 +1983,7 @@ msgstr "Sen biografía para este artista" msgctxt "#548" msgid "Downmix multichannel audio to stereo" -msgstr "Mesturar audio multicanle a estereo" +msgstr "Mesturar audio multicanle a estéreo" msgctxt "#550" msgid "Sort by: %s" @@ -2265,6 +2285,10 @@ msgctxt "#636" msgid "Custom" msgstr "Personalizado" +msgctxt "#637" +msgid "ReplayGain" +msgstr "Normalización do volume" + msgctxt "#638" msgid "ReplayGain volume adjustments" msgstr "Axustes de volume da ganancia de re-reprodución" @@ -2925,6 +2949,10 @@ msgctxt "#1043" msgid "Program Add-ons" msgstr "Engadidos de Programas" +msgctxt "#1044" +msgid "Set plug-in thumb" +msgstr "Estabrecer a miniatura do engadido" + msgctxt "#1045" msgid "Add-on settings" msgstr "Configuración de Engadido" @@ -3509,6 +3537,10 @@ msgctxt "#10040" msgid "Add-on browser" msgstr "Buscador de engadidos" +msgctxt "#10041" +msgid "Reset above settings to default" +msgstr "Restabelecer a configuración anterior á predefinida" + msgctxt "#10042" msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?" msgstr "Ten a certeza de querer restabelecer a configuración desta categoria?" @@ -3521,6 +3553,14 @@ msgctxt "#10044" msgid "No help available" msgstr "Sen axuda dispoñíbel" +msgctxt "#10045" +msgid "Resets all the visible settings to their default values." +msgstr "Restabelecer todos os axustes visíbeis aos seus valores predefinidos." + +msgctxt "#10046" +msgid "No categories available" +msgstr "Sen categorías dispoñíbeis" + msgctxt "#10100" msgid "Yes/No dialogue" msgstr "Diálogo Si/Non" @@ -3857,6 +3897,10 @@ msgctxt "#12346" msgid "Password retry limit exceeded." msgstr "Límite de reintentos de contrasinal excedido." +msgctxt "#12347" +msgid "The system will now power down." +msgstr "O sistema apagarase agora." + msgctxt "#12348" msgid "Item locked" msgstr "Elemento bloqueado" @@ -4909,6 +4953,10 @@ msgctxt "#13434" msgid "Play only this" msgstr "Reproducir só isto" +msgctxt "#13435" +msgid "Enable HQ Scalers for scalings above" +msgstr "Activar o escalado HQ para sobre-escalados" + msgctxt "#13436" msgid "Allow hardware acceleration (libstagefright)" msgstr "Permitir aceleración hardware (libstagefright)" @@ -4941,6 +4989,10 @@ msgctxt "#13503" msgid "Video clock (Resample audio)" msgstr "Vídeo clock (Remostreo de audio)" +msgctxt "#13504" +msgid "Maximum speedup/slowdown amount (%)" +msgstr "Máxima cantidade de aceleramento/desaceleramento (%)" + msgctxt "#13505" msgid "Resample quality" msgstr "Calidade de remostreo" @@ -5141,6 +5193,10 @@ msgctxt "#14024" msgid "Enter the nearest large town" msgstr "Introducir a cidade grande máis próxima" +msgctxt "#14025" +msgid "Video/Audio/DVD cache - Hard disk" +msgstr "Caché de Vídeo/Audio/DVD - Disco duro" + msgctxt "#14026" msgid "Video cache - DVD-ROM" msgstr "Caché de vídeo - DVD-ROM" @@ -5409,6 +5465,14 @@ msgctxt "#14100" msgid "Stop ripping CD" msgstr "Deter a extracción do CD" +msgctxt "#15012" +msgid "Unavailable source" +msgstr "Fonte non dispoñíbel" + +msgctxt "#15014" +msgid "Keep" +msgstr "Manter" + msgctxt "#15015" msgid "Remove" msgstr "Borrar" @@ -5485,6 +5549,10 @@ msgctxt "#15213" msgid "Play using..." msgstr "Reproducir empregando..." +msgctxt "#15214" +msgid "Use smoothed A/V synchronisation" +msgstr "Empregar sincronización A/V suavizada" + msgctxt "#15215" msgid "Hide file names in thumbs view" msgstr "Agochar o nome dos ficheiros na vista de miniaturas" @@ -6697,6 +6765,10 @@ msgctxt "#19222" msgid "EPG" msgstr "EPG" +msgctxt "#19223" +msgid "No PVR Add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info." +msgstr "Non se puido habilitar o complemento PRV. Verifique os axustes ou o rexistro para máis información." + msgctxt "#19224" msgid "Recording aborted" msgstr "Gravación cancelada" @@ -6737,6 +6809,10 @@ msgctxt "#19233" msgid "Display a notification on timer updates" msgstr "Amosar unha notificación cando se actualice o temporizador" +msgctxt "#19234" +msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR Add-on)" +msgstr "Usar os números das canles do motor (só funciona 1 complemento PRV habilitado)" + msgctxt "#19235" msgid "PVR manager is starting up" msgstr "Se está a iniciar o xestor do PVR" @@ -6757,10 +6833,18 @@ msgctxt "#19239" msgid "Starting background threads" msgstr "Iniciando fíos en segundo plano" +msgctxt "#19240" +msgid "No PVR Add-on enabled" +msgstr "Non se habilitou ningún engadido de PVR" + msgctxt "#19241" msgid "The PVR manager has been enabled without any" msgstr "O xestor de PVR foi habilitado sen ningún" +msgctxt "#19242" +msgid "enabled PVR Add-on. Enable at least one Add-on" +msgstr "engadido de PVR habilitado. Activado polo menos un" + msgctxt "#19243" msgid "in order to use the PVR functionality." msgstr "para usar a funcionalidade PRV." @@ -6873,10 +6957,18 @@ msgctxt "#19270" msgid "* All recordings" msgstr "* Todas as gravacións" +msgctxt "#19271" +msgid "No PVR Add-ons could be found" +msgstr "Non se puideron atopar complementos PVR" + msgctxt "#19272" msgid "You need a tuner, backend software, and an" msgstr "Necesita dun sintonizador, un software motor, e un" +msgctxt "#19273" +msgid "Add-on for the backend to be able to use PVR." +msgstr "complemento para o motor que lle permita usar o PVR." + msgctxt "#19274" msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more." msgstr "Por favor visita xbmc.org/pvr para saber máis." @@ -7545,6 +7637,14 @@ msgctxt "#20085" msgid "Show system info" msgstr "Amosar información do sistema" +msgctxt "#20086" +msgid "Show available disk space C: E: F:" +msgstr "Amosar espazo de disco dispoñíbel C: E: F:" + +msgctxt "#20087" +msgid "Show available disk space E: F: G:" +msgstr "Amosar espazo de disco dispoñíbel E: F: G:" + msgctxt "#20088" msgid "Weather info" msgstr "Información meteorolóxica" @@ -8481,6 +8581,10 @@ msgctxt "#20413" msgid "Get fanart" msgstr "Obter cartel" +msgctxt "#20414" +msgid "Show fanart in video and music libraries" +msgstr "Amosar cartel nas biblotecas de video e música" + msgctxt "#20415" msgid "Scanning for new content" msgstr "Escaneando novos contidos" @@ -9169,6 +9273,18 @@ msgctxt "#21469" msgid "%s to %s" msgstr "%s a %s" +msgctxt "#21600" +msgid "Prefer external subtitles" +msgstr "Preferir subtítulos externos" + +msgctxt "#21601" +msgid "Prefer external subtitles to internal ones" +msgstr "Preferior os subtítulos externos aos internos" + +msgctxt "#21602" +msgid "(External)" +msgstr "(Externo)" + msgctxt "#21800" msgid "File name" msgstr "Nome do ficheiro" @@ -9561,6 +9677,10 @@ msgctxt "#22020" msgid "Guide" msgstr "Guía" +msgctxt "#22021" +msgid "Allowed error in aspect ratio to minimise black bars" +msgstr "Permitir erros no ratio de aspecto para minimizar as barras negras" + msgctxt "#22022" msgid "Show video files in listings" msgstr "Amosar ficheiros de vídeo nas listaxes" @@ -9845,14 +9965,30 @@ msgctxt "#24043" msgid "Available Updates" msgstr "Actualizacións Dispoñibles" +msgctxt "#24044" +msgid "Dependencies not met. Please contact Add-on author." +msgstr "As dependencias non coinciden, por favor contacte co autor do Engadido." + msgctxt "#24045" msgid "Add-on does not have the correct structure" msgstr "O Engadido non ten a estrutura correcta" +msgctxt "#24046" +msgid "%s is used by the following installed Add-on(s)" +msgstr "%s está a ser empregado polo seguintes Engadidos instalados" + +msgctxt "#24047" +msgid "This Add-on cannot be uninstalled" +msgstr "Este Engadido non pode ser desinstalado" + msgctxt "#24048" msgid "Rollback" msgstr "Voltar atrás" +msgctxt "#24049" +msgid "Incompatible" +msgstr "Incompatíbel" + msgctxt "#24050" msgid "Available Add-ons" msgstr "Engadidos dispoñibles" @@ -9957,6 +10093,10 @@ msgctxt "#24090" msgid "Lock Add-on manager" msgstr "Bloquear o xestor de Engadidos" +msgctxt "#24091" +msgid "This Add-on cannot be disabled" +msgstr "O Engadido non pode estar desactivado" + msgctxt "#24094" msgid "(current)" msgstr "(actual)" @@ -9965,6 +10105,10 @@ msgctxt "#24095" msgid "(blacklisted)" msgstr "(na lista negra)" +msgctxt "#24096" +msgid "Add-on is incompatible or has been marked broken in repository." +msgstr "O Engadido non é compatíbel ou marcouse como roto no repositorio." + msgctxt "#24097" msgid "Would you like to disable it on your system?" msgstr "Quere desactivalo no seu sistema?" @@ -9993,6 +10137,10 @@ msgctxt "#24103" msgid "Skin is missing some files" msgstr "Faltan algúns ficheiros da pel" +msgctxt "#24104" +msgid "Add-on is incompatible due to unmet dependencies." +msgstr "O Engadido no é compatíbel debido a dependencias non atopadas." + msgctxt "#24105" msgid "Pause when searching for subtitles" msgstr "Pausar ao buscar subtítulos" @@ -10037,6 +10185,22 @@ msgctxt "#24115" msgid "Save subtitles to movie folder" msgstr "Gardar o subtítulo no cartafol do filme" +msgctxt "#24116" +msgid "Default TV Service" +msgstr "Servizo de TV Predefinido" + +msgctxt "#24117" +msgid "Select service that will be used as default to search for TV Show subtitles" +msgstr "Escolla o servizo a empregar de xeito predefinido para buscar os subtítulos das Series de TV" + +msgctxt "#24118" +msgid "Default Movie Service" +msgstr "Servizo de Filmes Predefinido" + +msgctxt "#24119" +msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles" +msgstr "Escolla o servizo a empregar de xeito predefinido para buscar os subtítulos dos Filmes" + msgctxt "#25000" msgid "Notifications" msgstr "Notificacións" @@ -11297,10 +11461,22 @@ msgctxt "#36240" msgid "No info available yet." msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel." +msgctxt "#36242" +msgid "The command will not be executed when a recording will be started within this timeout. Defaults to 15 minutes." +msgstr "O comando non se executará cando se inicie unha gravación dentro deste tempo limite. Predefinido 15 minutos." + msgctxt "#36243" msgid "The command to execute. Defaults to '/usr/bin/setwakeup.sh'." msgstr "O comando a executar. O predefinido é '/usr/bin/setwakeup.sh'" +msgctxt "#36244" +msgid "Time to substract from the start time of the next scheduled recording. Defaults to 15 minutes." +msgstr "Tempo a restar do tempo inicial da próxima gravación programada. Predefinido 15 minutos." + +msgctxt "#36245" +msgid "Execute the wakeup command every day at the given time." +msgstr "Executar o comando espertar cada día a unha certa hora." + msgctxt "#36246" msgid "When to execute the daily wakeup command." msgstr "Hora na que o comando espertar ten que ser executado." @@ -11717,6 +11893,14 @@ msgctxt "#36370" msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams." msgstr "Escolla esta opción se o seu receptor pode decodificar fluxos DTS-HD." +msgctxt "#36371" +msgid "Select the device to be used for playback of audio that has been decoded such as mp3" +msgstr "Escolla o dispositivo a empregar para reproducir audio decodificado como mp3" + +msgctxt "#36372" +msgid "Select the device to be used for playback of encoded formats, these are any of the formats below in the 'capable receiver' options." +msgstr "Escolla o dispositivo a empregar para reproducir formatos codificados, estes son calquera dos indicados enriba, nas opcións de 'receptor compatíbel con'." + msgctxt "#36373" msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications." msgstr "Configurar o uso dos sons da interface, como os da navegación nos menús e notificacións importantes." @@ -11901,6 +12085,10 @@ msgctxt "#36420" msgid "No info available yet." msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel." +msgctxt "#36422" +msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder" +msgstr "Activar a decodificación de vídeo por hardware empregando AMLogic" + msgctxt "#36500" msgid "Stereoscopic mode (current)" msgstr "Modo estereoscópico (actual)" @@ -12017,6 +12205,14 @@ msgctxt "#36541" msgid "Allows volume control from AirPlay clients." msgstr "Permitir controlar o volume dende os clientes de AirPlay." +msgctxt "#36542" +msgid "Output to both analogue (headphones) and HDMI" +msgstr "Saída tanto por analóxico (auriculares) como por HDMI" + +msgctxt "#36543" +msgid "Enable this to make dialogue louder compared to background sounds when downmixing multichannel audio" +msgstr "Actíveo para potenciar os diálogos a diferenza dos sons de fondo cando se reduce o número de canles de audio" + msgctxt "#36544" msgid "Enable hardware decoding of video files." msgstr "Activar a decodificación por hardware dos ficheiros de vídeo." @@ -12052,3 +12248,15 @@ msgstr "Último perfil usado" msgctxt "#37015" msgid "Browse Into" msgstr "Buscar en" + +msgctxt "#37016" +msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding E-AC3 streams." +msgstr "Escolla esta opción se o seu receptor pode decodificar fluxos E-AC3." + +msgctxt "#37017" +msgid "Dual audio output" +msgstr "Saída de audio dual" + +msgctxt "#37018" +msgid "Boost centre channel when downmixing" +msgstr "Potenciar a canle central ao diminuír o número de canles" |