aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/language/Galician
diff options
context:
space:
mode:
authoralanwww1 <attila.jakosa@gmail.com>2013-06-21 23:16:37 +0200
committeralanwww1 <attila.jakosa@gmail.com>2013-06-21 23:16:37 +0200
commit430fdef5c8eb6d9aa3eb2c674c183ff108e4f1b4 (patch)
tree5721d02e3c9d4430c488a3076e86207c4b9492de /language/Galician
parentcb9dce3ebf475461a39dbf0133e65e78fb47b03a (diff)
[lang] update of core language files
Diffstat (limited to 'language/Galician')
-rw-r--r--language/Galician/strings.po921
1 files changed, 488 insertions, 433 deletions
diff --git a/language/Galician/strings.po b/language/Galician/strings.po
index e660782568..4760ffa074 100644
--- a/language/Galician/strings.po
+++ b/language/Galician/strings.po
@@ -1,13 +1,12 @@
# XBMC Media Center language file
-# XBMC-core v12.0
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: XBMC Main Translation Project (Frodo)\n"
+"Project-Id-Version: XBMC Main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n"
"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: XBMC Translation Team\n"
-"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/XBMC-Main-Frodo/language/gl/)\n"
+"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/xbmc-main/language/gl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -870,10 +869,6 @@ msgctxt "#253"
msgid "Number of channels"
msgstr "Número de canles"
-msgctxt "#254"
-msgid "- DTS capable receiver"
-msgstr "- Receptor DTS"
-
msgctxt "#255"
msgid "CDDB"
msgstr "CDDB"
@@ -1011,8 +1006,8 @@ msgid "Font"
msgstr "Fonte"
msgctxt "#289"
-msgid "- Size"
-msgstr "- Tamaño"
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
msgctxt "#290"
msgid "Dynamic range compression"
@@ -1046,22 +1041,6 @@ msgctxt "#298"
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
-msgctxt "#299"
-msgid "- AAC capable receiver"
-msgstr "- Receptor con soporte AAC"
-
-msgctxt "#300"
-msgid "- MP1 capable receiver"
-msgstr "- Receptor con soporte MP1"
-
-msgctxt "#301"
-msgid "- MP2 capable receiver"
-msgstr "- Receptor con soporte MP2"
-
-msgctxt "#302"
-msgid "- MP3 capable receiver"
-msgstr "- Receptor con soporte MP3"
-
msgctxt "#303"
msgid "Delay"
msgstr "Atraso"
@@ -1226,18 +1205,6 @@ msgctxt "#346"
msgid "Boost volume level on downmix"
msgstr "Aumentar volume no \"downmix\""
-msgctxt "#347"
-msgid "- DTS-HD capable receiver"
-msgstr "- receptor DTS-HD"
-
-msgctxt "#348"
-msgid "- Multichannel LPCM capable receiver"
-msgstr "- receptor LPCM multicanle"
-
-msgctxt "#349"
-msgid "- TrueHD capable receiver"
-msgstr "- receptor TrueHD"
-
msgctxt "#350"
msgid "Programs"
msgstr "Aplicativos"
@@ -1294,10 +1261,6 @@ msgctxt "#363"
msgid "Sort by: File"
msgstr "Ordear por: Arquivo"
-msgctxt "#364"
-msgid "- Dolby Digital (AC3) capable receiver"
-msgstr "- receptor Dolby Digital (AC3)"
-
msgctxt "#365"
msgid "Sort by: Name"
msgstr "Ordear por: Nome"
@@ -1618,10 +1581,6 @@ msgctxt "#447"
msgid "Autorun media"
msgstr "Medios de autoarrinque"
-msgctxt "#448"
-msgid "LCD"
-msgstr "LCD"
-
msgctxt "#449"
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
@@ -2202,6 +2161,14 @@ msgctxt "#611"
msgid "Enter number"
msgstr "Introducir número"
+msgctxt "#612"
+msgid "Bits/sample"
+msgstr "Bits/mostraxe"
+
+msgctxt "#613"
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Taxa de mostraxe"
+
msgctxt "#620"
msgid "Audio CDs"
msgstr "CDs de audio"
@@ -2226,6 +2193,10 @@ msgctxt "#625"
msgid "All songs of"
msgstr "Tódalas cancións de"
+msgctxt "#626"
+msgid "In progress TV shows"
+msgstr "Series de TV en progreso"
+
msgctxt "#629"
msgid "View mode"
msgstr "Mode de vista"
@@ -2390,10 +2361,6 @@ msgctxt "#705"
msgid "Network"
msgstr "Rede"
-msgctxt "#706"
-msgid "- Server"
-msgstr "- Servidor"
-
msgctxt "#708"
msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet"
msgstr "Empregar proxy HTTP para acceder a internet"
@@ -2410,10 +2377,6 @@ msgctxt "#713"
msgid "HTTP proxy"
msgstr "Proxy HTTP"
-msgctxt "#715"
-msgid "- Assignment"
-msgstr "- Tarefa"
-
msgctxt "#716"
msgid "Automatic (DHCP)"
msgstr "Automático (DHCP)"
@@ -2423,20 +2386,8 @@ msgid "Manual (Static)"
msgstr "Manual (IP estática)"
msgctxt "#719"
-msgid "- IP address"
-msgstr "- Direción IP"
-
-msgctxt "#720"
-msgid "- Netmask"
-msgstr "- Máscara de rede"
-
-msgctxt "#721"
-msgid "- Default gateway"
-msgstr "- Pasarela de rede"
-
-msgctxt "#722"
-msgid "- DNS server"
-msgstr "- Servidor DNS"
+msgid "IP address"
+msgstr "Enderezo IP"
msgctxt "#723"
msgid "Save & restart"
@@ -2463,32 +2414,24 @@ msgid "FTP server"
msgstr "Servidor FTP"
msgctxt "#730"
-msgid "- Port"
-msgstr "- Porto"
+msgid "Port"
+msgstr "Porto"
msgctxt "#732"
msgid "Save & apply"
msgstr "Gardar e aplicar"
msgctxt "#733"
-msgid "- Password"
-msgstr "- Contrasinal"
+msgid "Password"
+msgstr "Contrasinal"
msgctxt "#734"
msgid "No pass"
msgstr "Sen contrasinal"
msgctxt "#735"
-msgid "- Character set"
-msgstr "- Conxunto de caracteres"
-
-msgctxt "#736"
-msgid "- Style"
-msgstr "- Estilo"
-
-msgctxt "#737"
-msgid "- Colour"
-msgstr "- Cor"
+msgid "Character set"
+msgstr "Conxunto de caracteres"
msgctxt "#738"
msgid "Normal"
@@ -2619,16 +2562,8 @@ msgid "Network interface"
msgstr "Interface de rede"
msgctxt "#776"
-msgid "- Wireless network name (ESSID)"
-msgstr "- Nome da rede inalámbrica (ESSID)"
-
-msgctxt "#777"
-msgid "- Wireless password"
-msgstr "- Contrasinal da rede inalámbrica"
-
-msgctxt "#778"
-msgid "- Wireless security"
-msgstr "- Seguridade inalámbrica"
+msgid "Wireless network name (ESSID)"
+msgstr "Nome da rede inalámbrica (ESSID)"
msgctxt "#779"
msgid "Save and apply network interface settings"
@@ -2714,10 +2649,6 @@ msgctxt "#799"
msgid "Library Update"
msgstr "Actualización da Biblioteca"
-msgctxt "#800"
-msgid "Music library needs to rescan art from tags"
-msgstr "A biblioteca de música precisa un novo escaneo de etiquetas"
-
msgctxt "#801"
msgid "Would you like to scan now?"
msgstr "Gustaríache escanear agora?"
@@ -2742,10 +2673,6 @@ msgctxt "#999"
msgid "Add Videos..."
msgstr "Engadir Vídeos..."
-msgctxt "#1000"
-msgid "- Preview"
-msgstr "- Previsualización"
-
msgctxt "#1001"
msgid "Unable to connect"
msgstr "Imposible conectar"
@@ -2931,8 +2858,8 @@ msgid "Other..."
msgstr "Outro..."
msgctxt "#1048"
-msgid "- Username"
-msgstr "- Nome de usuario"
+msgid "Username"
+msgstr "Nome de usuario"
msgctxt "#1049"
msgid "Script settings"
@@ -3082,10 +3009,6 @@ msgctxt "#1271"
msgid "Device name"
msgstr "Nome de dispositivo"
-msgctxt "#1272"
-msgid "- Use password protection"
-msgstr "- Empregar contrasinal"
-
msgctxt "#1273"
msgid "AirPlay"
msgstr "AirPlay"
@@ -3170,6 +3093,10 @@ msgctxt "#1412"
msgid "windy"
msgstr "ventoso"
+msgctxt "#1413"
+msgid "Patches"
+msgstr "Parches"
+
msgctxt "#1414"
msgid "Thunderstorm"
msgstr "Tempestade"
@@ -3326,6 +3253,10 @@ msgctxt "#2080"
msgid "Empty list"
msgstr "Listaxe baleira"
+msgctxt "#2081"
+msgid "Went back to parent list because the active list has been emptied"
+msgstr "Volvemos á listaxe superior xa que a activa foi baleirada"
+
msgctxt "#2100"
msgid "Script failed! : %s"
msgstr "Fallou o script: %s"
@@ -3334,10 +3265,6 @@ msgctxt "#2101"
msgid "Newer version needed - See log"
msgstr "Requerida nova versión - Ver rexistro"
-msgctxt "#4501"
-msgid "Enable LCD/VFD"
-msgstr "Activar LCD/VFD"
-
msgctxt "#10000"
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
@@ -3454,6 +3381,18 @@ msgctxt "#10101"
msgid "Progress dialog"
msgstr "Diálogo de progreso"
+msgctxt "#10131"
+msgid "Lock settings"
+msgstr "Bloquear configuracións"
+
+msgctxt "#10134"
+msgid "Favourites"
+msgstr "Favoritos"
+
+msgctxt "#10140"
+msgid "Add-on settings"
+msgstr "Configuración de Engadido"
+
msgctxt "#10210"
msgid "Looking for subtitles..."
msgstr "Buscando subtítulos..."
@@ -3738,10 +3677,18 @@ msgctxt "#12348"
msgid "Item locked"
msgstr "Elemento bloqueado"
+msgctxt "#12349"
+msgid "Updating video library art"
+msgstr "Actualizanco a arte da biblioteca de vídeos"
+
msgctxt "#12350"
msgid "Processing %s"
msgstr "Procesando %s"
+msgctxt "#12351"
+msgid "The art cache in your video library needs updating."
+msgstr "A caché de arte da súa biblioteca de vídeo necesita actualizarse."
+
msgctxt "#12352"
msgid "No downloading is needed."
msgstr "Non se require descargar."
@@ -4266,10 +4213,6 @@ msgctxt "#13302"
msgid "Fan speed override"
msgstr "Substituir a velocidade do ventilador"
-msgctxt "#13303"
-msgid "- Fonts"
-msgstr "- Fontes"
-
msgctxt "#13304"
msgid "Enable flipping bi-directional strings"
msgstr "Activar o tornado de cadeas bidirecionais"
@@ -4774,6 +4717,26 @@ msgctxt "#13510"
msgid "Sync playback to display"
msgstr "Sincronizar reprodución coa pantalla"
+msgctxt "#13511"
+msgid "Choose art"
+msgstr "Escoller arte"
+
+msgctxt "#13512"
+msgid "Current art"
+msgstr "Arte actual"
+
+msgctxt "#13513"
+msgid "Remote art"
+msgstr "Arte remoto"
+
+msgctxt "#13514"
+msgid "Local art"
+msgstr "Arte local"
+
+msgctxt "#13515"
+msgid "No art"
+msgstr "Sen arte"
+
msgctxt "#13550"
msgid "Pause during refresh rate change"
msgstr "Pausar durante o troco do ratio de refresco"
@@ -4926,34 +4889,22 @@ msgctxt "#14026"
msgid "Video cache - DVD-ROM"
msgstr "Caché de vídeo - DVD-ROM"
-msgctxt "#14027"
-msgid "- Local Network"
-msgstr "- Rede local"
-
msgctxt "#14028"
-msgid "- Internet"
-msgstr "- Internet"
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
msgctxt "#14030"
msgid "Audio cache - DVD-ROM"
msgstr "Caché de audio - DVD-ROM"
-msgctxt "#14031"
-msgid "- Local Network"
-msgstr "- Rede local"
-
msgctxt "#14032"
-msgid "- Internet"
-msgstr "- Internet"
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
msgctxt "#14034"
msgid "DVD cache - DVD-ROM"
msgstr "Caché de DVD - DVD-ROM"
-msgctxt "#14035"
-msgid "- Local Network"
-msgstr "- Rede Local"
-
msgctxt "#14036"
msgid "Services"
msgstr "Servizos"
@@ -5102,10 +5053,6 @@ msgctxt "#14077"
msgid "Remove from favourites"
msgstr "Borrar de favoritos"
-msgctxt "#14078"
-msgid "- Colours"
-msgstr "- Cores"
-
msgctxt "#14079"
msgid "Timezone country"
msgstr "Zona horaria do país"
@@ -5242,10 +5189,6 @@ msgctxt "#15109"
msgid "Skin default"
msgstr "Pel por defecto"
-msgctxt "#15111"
-msgid "- Theme"
-msgstr "- Tema"
-
msgctxt "#15112"
msgid "Default theme"
msgstr "Tema por defecto"
@@ -5254,30 +5197,6 @@ msgctxt "#15200"
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
-msgctxt "#15201"
-msgid "Submit songs to Last.fm"
-msgstr "Enviar cancións a Last.fm"
-
-msgctxt "#15202"
-msgid "Last.fm username"
-msgstr "Usuario Last.fm"
-
-msgctxt "#15203"
-msgid "Last.fm password"
-msgstr "Contrasinal Last.fm"
-
-msgctxt "#15204"
-msgid "Unable to handshake: sleeping..."
-msgstr "Imposible o saúdo: agardando..."
-
-msgctxt "#15205"
-msgid "Please update XBMC"
-msgstr "Por favor, actualice XBMC"
-
-msgctxt "#15206"
-msgid "Bad authorization: Check username and password"
-msgstr "Sen autorización: Comprobe usuario e contrasinal"
-
msgctxt "#15207"
msgid "Connected"
msgstr "Conectado"
@@ -5286,22 +5205,6 @@ msgctxt "#15208"
msgid "Not connected"
msgstr "Non conectado"
-msgctxt "#15209"
-msgid "Submit interval %i"
-msgstr "Intervalo de envío %i"
-
-msgctxt "#15210"
-msgid "Cached %i songs"
-msgstr "%i cancións cacheadas"
-
-msgctxt "#15211"
-msgid "Submitting..."
-msgstr "Enviando..."
-
-msgctxt "#15212"
-msgid "Submitting in %i secs"
-msgstr "Enviando en %i segundos"
-
msgctxt "#15213"
msgid "Play using..."
msgstr "Reproducir empregando..."
@@ -5318,218 +5221,6 @@ msgctxt "#15216"
msgid "Play in party mode"
msgstr "Reproducir en modo carallada"
-msgctxt "#15217"
-msgid "Submit songs to Libre.fm"
-msgstr "Enviar cancións a Libre.fm"
-
-msgctxt "#15218"
-msgid "Libre.fm username"
-msgstr "Nome do usuario de Libre.fm"
-
-msgctxt "#15219"
-msgid "Libre.fm password"
-msgstr "Contrasinal de Libre.fm"
-
-msgctxt "#15220"
-msgid "Libre.fm"
-msgstr "Libre.fm"
-
-msgctxt "#15221"
-msgid "Song submission"
-msgstr "Sumisión da canción"
-
-msgctxt "#15250"
-msgid "Submit Last.fm radio to Last.fm"
-msgstr "Enviar a radio de Last.fm a Last.fm"
-
-msgctxt "#15251"
-msgid "Connecting to Last.fm..."
-msgstr "Conectado a Last.fm..."
-
-msgctxt "#15252"
-msgid "Selecting station..."
-msgstr "Seleccionando emisora..."
-
-msgctxt "#15253"
-msgid "Search similar artists..."
-msgstr "Buscar aritstas similares..."
-
-msgctxt "#15254"
-msgid "Search similar tags..."
-msgstr "Buscar etiquetas similares..."
-
-msgctxt "#15255"
-msgid "Your profile (%name%)"
-msgstr "O teu perfíl (%name%)"
-
-msgctxt "#15256"
-msgid "Overall top tags"
-msgstr "Mellores etiquetas"
-
-msgctxt "#15257"
-msgid "Top artists for tag %name%"
-msgstr "Mellores artistas para a etiqueta %name%"
-
-msgctxt "#15258"
-msgid "Top albums for tag %name%"
-msgstr "Mellores álbums para a etiqueta %name%"
-
-msgctxt "#15259"
-msgid "Top tracks for tag %name%"
-msgstr "Mellores pistas para a etiqueta %name%"
-
-msgctxt "#15260"
-msgid "Listen to tag %name% Last.fm radio"
-msgstr "Escoitar a etiqueta %name% na radioLast.fm"
-
-msgctxt "#15261"
-msgid "Similar artists as %name%"
-msgstr "Artistas similares a %name%"
-
-msgctxt "#15262"
-msgid "Top %name% albums"
-msgstr "Mellores álbums %name%"
-
-msgctxt "#15263"
-msgid "Top %name% tracks"
-msgstr "Mellores pistas %name%"
-
-msgctxt "#15264"
-msgid "Top %name% tags"
-msgstr "Mellores etiquetas %name%"
-
-msgctxt "#15265"
-msgid "Biggest fans of %name%"
-msgstr "Os máis fans de %name%"
-
-msgctxt "#15266"
-msgid "Listen to %name% fans Last.fm radio"
-msgstr "Escointando ós fans de %name% na radio Last.fm"
-
-msgctxt "#15267"
-msgid "Listen to %name% similar artists Last.fm radio"
-msgstr "Escoitando artistas similares a %name% na radio Last.fm"
-
-msgctxt "#15268"
-msgid "Top artists for user %name%"
-msgstr "Mellores artistas para o usuario %name%"
-
-msgctxt "#15269"
-msgid "Top albums for user %name%"
-msgstr "Mellores álbums para o usuario %name%"
-
-msgctxt "#15270"
-msgid "Top tracks for user %name%"
-msgstr "Mellores pistas para o usuario %name%"
-
-msgctxt "#15271"
-msgid "Friends of user %name%"
-msgstr "Amigos do usuario %name%"
-
-msgctxt "#15272"
-msgid "Neighbours of user %name%"
-msgstr "Veciños do usuario %name%"
-
-msgctxt "#15273"
-msgid "Weekly artist chart for %name%"
-msgstr "Gráfico semanal do artista %name%"
-
-msgctxt "#15274"
-msgid "Weekly album chart for %name%"
-msgstr "Gráfico semanal do álbum %name%"
-
-msgctxt "#15275"
-msgid "Weekly track chart for %name%"
-msgstr "Gráfico semanal da pista %name%"
-
-msgctxt "#15276"
-msgid "Listen to %name%'s neighbours Last.fm radio"
-msgstr "Escoitar ós veciños de %name% na radio Last.fm"
-
-msgctxt "#15277"
-msgid "Listen to %name%'s personal Last.fm radio"
-msgstr "Escoitar a radio perdoal de %name%"
-
-msgctxt "#15278"
-msgid "Listen to %name%'s mix Last.fm radio"
-msgstr "Escoitar a mestura de %name% na radio Last.fm"
-
-msgctxt "#15279"
-msgid "Retrieving list from Last.fm..."
-msgstr "Recuperando lista dende Last.fm..."
-
-msgctxt "#15280"
-msgid "Can't retrieve list from Last.fm..."
-msgstr "Non se puido recuperar lista dende Last.fm..."
-
-msgctxt "#15281"
-msgid "Enter an artist name to find related ones"
-msgstr "Introducir nome de artista para atopar achegados"
-
-msgctxt "#15282"
-msgid "Enter a tag name to find similar ones"
-msgstr "Introducir nome de etiqueta para atopar similares"
-
-msgctxt "#15283"
-msgid "Tracks recently listened by %name%"
-msgstr "Pistas escoitadas recentemente por %name%"
-
-msgctxt "#15284"
-msgid "Listen to %name%'s recommendations Last.fm radio"
-msgstr "Escoitar recomendacións de %name% na radio Last.fm"
-
-msgctxt "#15285"
-msgid "Top tags for user %name%"
-msgstr "Mellores etiquetas para o usuario %name%"
-
-msgctxt "#15287"
-msgid "Do you want to add the current track to your loved tracks?"
-msgstr "Queres engadir a pista actual ás túas pistas amadas?"
-
-msgctxt "#15288"
-msgid "Do you want to ban the current track?"
-msgstr "Queres desfeitar a pista actual?"
-
-msgctxt "#15289"
-msgid "Added to your loved tracks: '%s'."
-msgstr "Engadida ás túas pistas amadas: '%s'."
-
-msgctxt "#15290"
-msgid "Could not add '%s' to your loved tracks."
-msgstr "Non se puido engadir '%s' ás tuas pistas amadas."
-
-msgctxt "#15291"
-msgid "Banned: '%s'."
-msgstr "Desfeitada: '%s'."
-
-msgctxt "#15292"
-msgid "Could not ban '%s'."
-msgstr "Non se puido desfeitar '%s'."
-
-msgctxt "#15293"
-msgid "Tracks recently loved by %name%"
-msgstr "Pistas recentemente amadas por %name%"
-
-msgctxt "#15294"
-msgid "Tracks recently banned by %name%"
-msgstr "Pistas recentemente desfeitadas por %name%"
-
-msgctxt "#15295"
-msgid "Remove from loved tracks"
-msgstr "Borrar das pistas amadas"
-
-msgctxt "#15296"
-msgid "Un-ban"
-msgstr "Recuperar"
-
-msgctxt "#15297"
-msgid "Do you want to remove this track from your loved tracks?"
-msgstr "Quere borrar esta pista das súas pistas amadas?"
-
-msgctxt "#15298"
-msgid "Do you want to un-ban this track?"
-msgstr "Quere recuperar esta pista?"
-
msgctxt "#15300"
msgid "Path not found or invalid"
msgstr "Ruta non atopada ou non válida"
@@ -5854,6 +5545,10 @@ msgctxt "#16324"
msgid "Software Blend"
msgstr "Mestura Software"
+msgctxt "#16325"
+msgid "Auto - ION Optimized"
+msgstr "Auto - Optimizado para ION"
+
msgctxt "#16400"
msgid "Post-processing"
msgstr "Post-procesamento"
@@ -5886,6 +5581,10 @@ msgctxt "#19002"
msgid "or use phrases to find an exact match, like \"The wizard of Oz\"."
msgstr "ou usa frases para buscar coincidencias totais, como \"A língua das volvoretas\""
+msgctxt "#19003"
+msgid "Find similar programs"
+msgstr "Buscar programas semellantes"
+
msgctxt "#19004"
msgid "Importing EPG from clients"
msgstr "Importando o EPG dende os clientes"
@@ -5922,6 +5621,10 @@ msgctxt "#19012"
msgid "PVR Backend"
msgstr "Motor do PVR"
+msgctxt "#19013"
+msgid "Free to air"
+msgstr "En aberto"
+
msgctxt "#19014"
msgid "Fixed"
msgstr "Fixa"
@@ -6006,10 +5709,6 @@ msgctxt "#19034"
msgid "Already started recording on this channel"
msgstr "Xa comezou a gravación nesta canle"
-msgctxt "#19035"
-msgid "This channel cannot be played. Check the log for details."
-msgstr "Non se puido reproducir esta canle, comprobar o rexistro para máis detalles."
-
msgctxt "#19036"
msgid "This recording cannot be played. Check the log for details."
msgstr "Non se puido reproducir esta gravación, comprobar o rexistro para máis detalles."
@@ -6126,10 +5825,34 @@ msgctxt "#19064"
msgid "Go to end"
msgstr "Ir ao final"
+msgctxt "#19065"
+msgid "Default EPG window"
+msgstr "Xanela da Guía Predefinida"
+
+msgctxt "#19067"
+msgid "This event is already being recorded."
+msgstr "Este evento estase a gravar."
+
+msgctxt "#19068"
+msgid "This recording could not be deleted. Check the log for details."
+msgstr "A gravación no se pode eliminar, verifique o rexistro para máis detalles."
+
msgctxt "#19069"
msgid "EPG"
msgstr "EPG"
+msgctxt "#19071"
+msgid "EPG update interval"
+msgstr "Intervalo de actualización da Guía"
+
+msgctxt "#19072"
+msgid "Do not store the EPG in the database"
+msgstr "Non gardar a Guía na base de datos"
+
+msgctxt "#19073"
+msgid "Delay channel switch"
+msgstr "Atrasar o troco de canle"
+
msgctxt "#19074"
msgid "Active:"
msgstr "Activo:"
@@ -6238,10 +5961,22 @@ msgctxt "#19104"
msgid "Enter the name of the folder for the recording"
msgstr "Introducir o nome do cartafol das gravacións"
+msgctxt "#19106"
+msgid "Next timer on"
+msgstr "Próximo temporizador activo"
+
msgctxt "#19107"
msgid "at"
msgstr "ás"
+msgctxt "#19109"
+msgid "Couldn't save timer. Check the log for details."
+msgstr "Non se puido gardar o temporizador, verifique o rexistro para máis detalles."
+
+msgctxt "#19110"
+msgid "An unexpected error occurred. Try again later or check the log for details."
+msgstr "Produciuse un erro inesperado, ténteo de novo máis tarde ou verifique o rexistro para máis detalles."
+
msgctxt "#19111"
msgid "PVR backend error. Check the log for details."
msgstr "Erro no motor do PVR, verificar o ficheiro de rexistro para máis detalles."
@@ -6274,6 +6009,26 @@ msgctxt "#19120"
msgid "Client number"
msgstr "Número de cliente"
+msgctxt "#19121"
+msgid "Avoid repeats"
+msgstr "Evitar repeticións"
+
+msgctxt "#19122"
+msgid "This timer is still recording. Are you sure you want to delete this timer?"
+msgstr "Este temporizador aínda está gravando, Ten a certeza de querer eliminalo?"
+
+msgctxt "#19123"
+msgid "Free to air channels only"
+msgstr "Só canles en aberto"
+
+msgctxt "#19124"
+msgid "Ignore present timers"
+msgstr "Ignorar temporizadores actuais"
+
+msgctxt "#19125"
+msgid "Ignore present recordings"
+msgstr "Ignorar gravacións actuais"
+
msgctxt "#19126"
msgid "Start time"
msgstr "Hora de inicio"
@@ -6298,6 +6053,10 @@ msgctxt "#19131"
msgid "Maximum duration"
msgstr "Duración máxima"
+msgctxt "#19132"
+msgid "Include unknown genres"
+msgstr "Incluír xéneros descoñecidos"
+
msgctxt "#19133"
msgid "Search string"
msgstr "Cadea de busca"
@@ -6306,6 +6065,10 @@ msgctxt "#19134"
msgid "Include description"
msgstr "Incluir descrición"
+msgctxt "#19135"
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Sensible a capitalización"
+
msgctxt "#19136"
msgid "Channel unavailable"
msgstr "Canle non dispoñíbel"
@@ -6346,6 +6109,10 @@ msgctxt "#19146"
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
+msgctxt "#19147"
+msgid "The PVR backend does not support this action. Check the log for details."
+msgstr "O motor PVR non soporta esta acción, verifique o rexistro para máis detalles."
+
msgctxt "#19148"
msgid "Channel"
msgstr "Canle"
@@ -6406,14 +6173,54 @@ msgctxt "#19163"
msgid "Recordings"
msgstr "Gravacións"
+msgctxt "#19164"
+msgid "Cannot start recording. Check the log for details."
+msgstr "Non se pode iniciar a gravación, verifique o rexistro para máis detalles."
+
+msgctxt "#19165"
+msgid "Switch"
+msgstr "Trocar"
+
msgctxt "#19166"
msgid "PVR information"
msgstr "Información do PVR"
+msgctxt "#19167"
+msgid "Scan for missing icons"
+msgstr "Buscar as iconas ausentes"
+
msgctxt "#19169"
msgid "Hide video information box"
msgstr "Agochar a caixa de información do vídeo"
+msgctxt "#19170"
+msgid "Timeout when starting playback"
+msgstr "Tempo de espera cando se inicie a reprodución"
+
+msgctxt "#19171"
+msgid "Start playback minimized"
+msgstr "Iniciar a reprodución minimizada"
+
+msgctxt "#19172"
+msgid "Instant recording duration"
+msgstr "duración da gravación instantánea"
+
+msgctxt "#19173"
+msgid "Default recording priority"
+msgstr "Prioridade de gravación predefinida"
+
+msgctxt "#19174"
+msgid "Default recording lifetime"
+msgstr "Tempo de vida predefinido das gravacións"
+
+msgctxt "#19175"
+msgid "Margin at the start of a recording"
+msgstr "Marxe no inicio dunha gravación"
+
+msgctxt "#19176"
+msgid "Margin at the end of a recording"
+msgstr "Marxe no final dunha gravación"
+
msgctxt "#19177"
msgid "Playback"
msgstr "Reprodución"
@@ -6430,6 +6237,14 @@ msgctxt "#19180"
msgid "TV"
msgstr "TV"
+msgctxt "#19181"
+msgid "Menu/OSD"
+msgstr "Menu/OSD"
+
+msgctxt "#19182"
+msgid "Days to display in the EPG"
+msgstr "Días a amosar na Guía"
+
msgctxt "#19184"
msgid "Channel information duration"
msgstr "Duración da información da canle"
@@ -6438,14 +6253,38 @@ msgctxt "#19185"
msgid "Reset the PVR database"
msgstr "Restabelecer a base de datos do PVR"
+msgctxt "#19186"
+msgid "All data in the PVR database is being erased"
+msgstr "Toda a información da base de datos do PVR está a ser eliminada"
+
msgctxt "#19187"
msgid "Reset the EPG database"
msgstr "Restabelecer a base de datos do EPG"
+msgctxt "#19188"
+msgid "EPG is being reset"
+msgstr "Estase a restabelecer a Guía"
+
+msgctxt "#19189"
+msgid "Continue last channel on startup"
+msgstr "Continuar na última canle ao iniciar"
+
+msgctxt "#19190"
+msgid "Minimized"
+msgstr "Minimizada"
+
msgctxt "#19191"
msgid "PVR service"
msgstr "Servizo PVR"
+msgctxt "#19192"
+msgid "None of the connected PVR backends supports scanning for channels."
+msgstr "Ningún dos motores PRV soporta a busca de canles."
+
+msgctxt "#19193"
+msgid "The channel scan cannot be started. Check the log for details."
+msgstr "Non se puido inicar o análise da canle, verifique o rexistro para máis detalles."
+
msgctxt "#19194"
msgid "Continue?"
msgstr "Continuar?"
@@ -6454,6 +6293,10 @@ msgctxt "#19195"
msgid "Client actions"
msgstr "accións do cliente"
+msgctxt "#19196"
+msgid "PVR client specific actions"
+msgstr "Accións especificas do cliente PVR"
+
msgctxt "#19197"
msgid "Recording started on: %s"
msgstr "Gravación iniciada o: %s"
@@ -6514,6 +6357,22 @@ msgctxt "#19211"
msgid "Delete channel"
msgstr "Eliminar o canle"
+msgctxt "#19212"
+msgid "This list contains changes"
+msgstr "Esta listaxe contén cambios"
+
+msgctxt "#19213"
+msgid "Select backend"
+msgstr "Seleccionar motor"
+
+msgctxt "#19214"
+msgid "Enter a valid URL for the new channel"
+msgstr "Introducir un URL válido para a nova canle"
+
+msgctxt "#19215"
+msgid "The PVR backend does not support timers."
+msgstr "O motor do PVR non soporta temporizadores."
+
msgctxt "#19216"
msgid "All radio channels"
msgstr "Todas as canles de radio"
@@ -6526,10 +6385,26 @@ msgctxt "#19218"
msgid "Visible"
msgstr "Visible"
+msgctxt "#19219"
+msgid "Ungrouped channels"
+msgstr "Canles non agrupados"
+
+msgctxt "#19220"
+msgid "Channels in"
+msgstr "Canles en"
+
+msgctxt "#19221"
+msgid "Synchronise channel groups with backends"
+msgstr "Sincronizar os grupos de canles cos motores"
+
msgctxt "#19222"
msgid "EPG"
msgstr "EPG"
+msgctxt "#19223"
+msgid "No PVR add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info."
+msgstr "Non se puido habilitar o complemento PRV. Verifique os axustes ou o rexistro para máis información."
+
msgctxt "#19224"
msgid "Recording aborted"
msgstr "Gravación cancelada"
@@ -6550,6 +6425,18 @@ msgctxt "#19228"
msgid "Recording deleted"
msgstr "Gravación eliminada"
+msgctxt "#19229"
+msgid "Close channel OSD after switching channels"
+msgstr "Pechar o OSD despois de trocar de canle"
+
+msgctxt "#19230"
+msgid "Prevent EPG updates while playing a TV stream"
+msgstr "Impedir a actualización da Guía mentes se está a reproducir un fluxo de TV"
+
+msgctxt "#19231"
+msgid "Always use the channel order from the backend(s)"
+msgstr "Usar sempre a orde das canles do/s motor(es)"
+
msgctxt "#19232"
msgid "Clear search results"
msgstr "Limpar os resultados da busca"
@@ -6558,6 +6445,10 @@ msgctxt "#19233"
msgid "Display a notification on timer updates"
msgstr "Amosar unha notificación cando se actualice o temporizador"
+msgctxt "#19234"
+msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR addon)"
+msgstr "Usar os números das canles do motor (só funciona 1 complemento PRV habilitado)"
+
msgctxt "#19235"
msgid "PVR manager is starting up"
msgstr "Se está a iniciar o xestor do PVR"
@@ -6574,6 +6465,10 @@ msgctxt "#19238"
msgid "Loading recordings from clients"
msgstr "Cargando as gravacións dende os clientes"
+msgctxt "#19239"
+msgid "Starting background threads"
+msgstr "Iniciando fíos en segundo plano"
+
msgctxt "#19240"
msgid "No PVR add-on enabled"
msgstr "Non se habilitou ningún engadido de PVR"
@@ -6586,6 +6481,30 @@ msgctxt "#19242"
msgid "enabled PVR add-on. Enable at least one add-on"
msgstr "engadido de PVR habilitado. Polo menos un foi habilitado"
+msgctxt "#19243"
+msgid "in order to use the PVR functionality."
+msgstr "para usar a funcionalidade PRV."
+
+msgctxt "#19244"
+msgid "Backend idle time"
+msgstr "Tempo de inactividade do motor"
+
+msgctxt "#19245"
+msgid "Set wakeup command (cmd [timestamp])"
+msgstr "Definir o comando de despertar (cmd [timestamp])"
+
+msgctxt "#19246"
+msgid "Wakeup before recording"
+msgstr "Despertar antes de gravar"
+
+msgctxt "#19247"
+msgid "Daily wakeup"
+msgstr "Despertar diario"
+
+msgctxt "#19248"
+msgid "Daily wakeup time (HH:MM:SS)"
+msgstr "Hora do despertar diario (HH:MM:SS)"
+
msgctxt "#19249"
msgid "Filter channels"
msgstr "Filtrar canles"
@@ -6598,6 +6517,18 @@ msgctxt "#19251"
msgid "Update EPG information"
msgstr "Actualizar a información do EPG"
+msgctxt "#19252"
+msgid "Schedule EPG update for this channel?"
+msgstr "Programar actualización desta canle da Guía?"
+
+msgctxt "#19253"
+msgid "EPG update scheduled for channel"
+msgstr "Actualización programada da canle da Guía"
+
+msgctxt "#19254"
+msgid "EPG update failed for channel"
+msgstr "Fallou a actualización da canle da Guía"
+
msgctxt "#19255"
msgid "Start recording"
msgstr "Iniciar gravación"
@@ -6618,6 +6549,10 @@ msgctxt "#19259"
msgid "Parental control"
msgstr "Control Parental"
+msgctxt "#19260"
+msgid "Unlock duration"
+msgstr "Duración descoñecida"
+
msgctxt "#19261"
msgid "Change PIN"
msgstr "Mudar o PIN"
@@ -6638,18 +6573,50 @@ msgctxt "#19265"
msgid "The entered PIN number was incorrect."
msgstr "o número de PIN introducido no é correcto."
+msgctxt "#19266"
+msgid "Parental locked"
+msgstr "Bloqueo parental"
+
+msgctxt "#19267"
+msgid "Parental locked:"
+msgstr "Bloqueo parental:"
+
msgctxt "#19268"
msgid "Do not show 'no information available' labels"
msgstr "Non amosar as etiquetas 'sen información dispoñíbel'"
+msgctxt "#19269"
+msgid "Do not show 'connection lost' warnings"
+msgstr "Non amosar advertencias de 'conexión perdida'"
+
msgctxt "#19270"
msgid "* All recordings"
msgstr "* Todas as gravacións"
+msgctxt "#19271"
+msgid "No PVR add-ons could be found"
+msgstr "Non se puido atopar complementos PVR"
+
+msgctxt "#19272"
+msgid "You need a tuner, backend software, and an"
+msgstr "Necesita dun sintonizador, un software motor, e un"
+
+msgctxt "#19273"
+msgid "add-on for the backend to be able to use PVR."
+msgstr "complemento para o motor que lle permita usar o PVR."
+
msgctxt "#19274"
msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more."
msgstr "Por favor visita xbmc.org/pvr para saber máis."
+msgctxt "#19275"
+msgid "Conflict warning"
+msgstr "Advertencia de conflito"
+
+msgctxt "#19276"
+msgid "Conflict error"
+msgstr "Erro de conflito"
+
msgctxt "#19277"
msgid "Recording conflict"
msgstr "Conflito gravando"
@@ -6742,10 +6709,22 @@ msgctxt "#19534"
msgid "Variety Show"
msgstr "Programa de variedades"
+msgctxt "#19535"
+msgid "Talk Show"
+msgstr "Programa de Entrevistas"
+
msgctxt "#19548"
msgid "Sports"
msgstr "Deportes"
+msgctxt "#19549"
+msgid "Special Event"
+msgstr "Evento especial"
+
+msgctxt "#19550"
+msgid "Sport Magazine"
+msgstr "Programa de deportes"
+
msgctxt "#19551"
msgid "Football"
msgstr "Fútbol"
@@ -6782,10 +6761,30 @@ msgctxt "#19559"
msgid "Martial Sports"
msgstr "Artes Marciais"
+msgctxt "#19564"
+msgid "Children's/Youth Programmes"
+msgstr "Programas Infantís/Xuvenís"
+
+msgctxt "#19565"
+msgid "Pre-school Children's Programmes"
+msgstr "Programas para idade Pre-Escolar"
+
+msgctxt "#19566"
+msgid "Entertainment Programmes for 6 to 14"
+msgstr "Programas de lecer do 6 ó 14"
+
+msgctxt "#19567"
+msgid "Entertainment Programmes for 10 to 16"
+msgstr "Programas de lecer do 10 ó 16"
+
msgctxt "#19568"
msgid "Informational/Educational/School Programme"
msgstr "Informativo/Educativo/Programa Escolar"
+msgctxt "#19569"
+msgid "Cartoons/Puppets"
+msgstr "Debuxos Animados/Monicreques"
+
msgctxt "#19580"
msgid "Music/Ballet/Dance"
msgstr "Música/Ballet/Danza"
@@ -6794,6 +6793,10 @@ msgctxt "#19581"
msgid "Rock/Pop"
msgstr "Rock/Pop"
+msgctxt "#19582"
+msgid "Serious/Classical Music"
+msgstr "Serios/Música clasica"
+
msgctxt "#19583"
msgid "Folk/Traditional Music"
msgstr "Folk/Música Tradicional"
@@ -6838,6 +6841,10 @@ msgctxt "#19603"
msgid "Experimental Film/Video"
msgstr "Filme Experimental/Vídeo"
+msgctxt "#19604"
+msgid "Broadcasting/Press"
+msgstr "Transmisiones/Prensa"
+
msgctxt "#19605"
msgid "New Media"
msgstr "Novo Medio"
@@ -6846,10 +6853,22 @@ msgctxt "#19606"
msgid "Arts/Culture Magazines"
msgstr "Artes/Revistas de cultura"
+msgctxt "#19607"
+msgid "Fashion"
+msgstr "Modo"
+
msgctxt "#19612"
msgid "Social/Political/Economics"
msgstr "Sociedade/Política/Economía"
+msgctxt "#19613"
+msgid "Magazines/Reports/Documentary"
+msgstr "Revistas/Reportaxes/Documentais"
+
+msgctxt "#19614"
+msgid "Economics/Social Advisory"
+msgstr "Consultoría Económico/Social"
+
msgctxt "#19615"
msgid "Remarkable People"
msgstr "Xente Extraordinaria"
@@ -6874,6 +6893,14 @@ msgctxt "#19632"
msgid "Foreign Countries/Expeditions"
msgstr "Extranxeiro/Expedicións"
+msgctxt "#19633"
+msgid "Social/Spiritual Sciences"
+msgstr "Ciencias Sociais/Espirituais"
+
+msgctxt "#19634"
+msgid "Further Education"
+msgstr "Educación para Adultos"
+
msgctxt "#19635"
msgid "Languages"
msgstr "Idiomas"
@@ -6902,6 +6929,10 @@ msgctxt "#19649"
msgid "Cooking"
msgstr "Cociña"
+msgctxt "#19650"
+msgid "Advertisement/Shopping"
+msgstr "Publicidade/Compras"
+
msgctxt "#19651"
msgid "Gardening"
msgstr "Xardinería"
@@ -6930,6 +6961,10 @@ msgctxt "#19676"
msgid "Drama"
msgstr "Drama"
+msgctxt "#19677"
+msgid "Detective/Thriller"
+msgstr "Policíaca/Suspense"
+
msgctxt "#19678"
msgid "Adventure/Western/War"
msgstr "Aventuras/Oeste/Guerra"
@@ -6950,6 +6985,10 @@ msgctxt "#19682"
msgid "Romance"
msgstr "Romantica"
+msgctxt "#19683"
+msgid "Serious/ClassicalReligion/Historical"
+msgstr "Serio/Relixión/Histórico"
+
msgctxt "#19684"
msgid "Adult"
msgstr "Adultos"
@@ -7327,8 +7366,8 @@ msgid "Root"
msgstr "Raíz"
msgctxt "#20109"
-msgid "- Zoom"
-msgstr "- Zoom"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
msgctxt "#20110"
msgid "UPnP settings"
@@ -7638,6 +7677,10 @@ msgctxt "#20187"
msgid "UPnP"
msgstr "UPnP"
+msgctxt "#20188"
+msgid "Announce library updates via UPnP"
+msgstr "Anunciar actualizacións da biblioteca mediante UPnP"
+
msgctxt "#20189"
msgid "Enable auto scrolling for plot & review"
msgstr "Activar autodesprazamento para a sinopse e a reportaxe"
@@ -7782,18 +7825,10 @@ msgctxt "#20309"
msgid "Make new folder"
msgstr "Crear novo cartafol"
-msgctxt "#20310"
-msgid "Dim LCD on playback"
-msgstr "Atenuar LCD nametras se reproduce"
-
msgctxt "#20311"
msgid "Unknown or onboard (protected)"
msgstr "Descoñecido ou abordo (protexido)"
-msgctxt "#20312"
-msgid "Dim LCD on paused"
-msgstr "Atenuar LCD en pausa"
-
msgctxt "#20314"
msgid "Videos - Library"
msgstr "Vídeos - Bibloteca"
@@ -8619,8 +8654,8 @@ msgid "Default music video scraper"
msgstr "Scraper predefinido para vídeos musicais"
msgctxt "#21417"
-msgid "- Settings"
-msgstr "- Configuracións"
+msgid "Settings"
+msgstr "Configuración"
msgctxt "#21418"
msgid "Multilingual"
@@ -8751,8 +8786,8 @@ msgid "Remote control sends keyboard presses"
msgstr "O control remoto envía pulsacións de teclado"
msgctxt "#21450"
-msgid "- Edit"
-msgstr "- Editar"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
msgctxt "#21451"
msgid "Internet connection required."
@@ -8778,6 +8813,10 @@ msgctxt "#21456"
msgid "External storage"
msgstr "Almacenamento externo"
+msgctxt "#21457"
+msgid "Watched episode count"
+msgstr "Contador de episodios vistos"
+
msgctxt "#21460"
msgid "Subtitle location"
msgstr "Localización dos subtítulos"
@@ -9018,10 +9057,6 @@ msgctxt "#21877"
msgid "Date created"
msgstr "Data de creación"
-msgctxt "#21878"
-msgid "Copyright flag"
-msgstr "Marca de copyright"
-
msgctxt "#21879"
msgid "Country code"
msgstr "Código de país"
@@ -9118,10 +9153,6 @@ msgctxt "#22001"
msgid "Hide progress of library updates"
msgstr "Agochar progreso da actualización da bibloteca"
-msgctxt "#22002"
-msgid "- DNS suffix"
-msgstr "- Sufixo do DNS"
-
msgctxt "#22003"
msgid "%2.3fs"
msgstr "%2.3fs"
@@ -9215,16 +9246,8 @@ msgid "Font"
msgstr "Fonte"
msgctxt "#22031"
-msgid "- Size"
-msgstr "- Tamaño"
-
-msgctxt "#22032"
-msgid "- Colours"
-msgstr "- Cores"
-
-msgctxt "#22033"
-msgid "- Charset"
-msgstr "- Conxunto de caracteres"
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
msgctxt "#22034"
msgid "Export karaoke titles as HTML"
@@ -10086,10 +10109,6 @@ msgctxt "#34202"
msgid "Can't find a previous item to play"
msgstr "Non se puido atopar o anterior elemento a reproducir"
-msgctxt "#34300"
-msgid "Failed to start zeroconf"
-msgstr "Fallou o inicio de ZeroConf"
-
msgctxt "#34301"
msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info."
msgstr "Esta o servizo de Apple Bonjour instalado? Olle o rexistro para máis información."
@@ -10174,10 +10193,6 @@ msgctxt "#35100"
msgid "Enable joystick and gamepad support"
msgstr "Habilitar o soporte para pancas de mando e gamepad"
-msgctxt "#35102"
-msgid "Disable joystick when device is present"
-msgstr "Deshabilitar a panca de mando cando o dispositivo estea presente"
-
msgctxt "#35500"
msgid "Location"
msgstr "Localización"
@@ -10238,6 +10253,14 @@ msgctxt "#36009"
msgid "Put devices in standby mode when activating screensaver"
msgstr "Por dispositivos en modo de espera cando se active o gardapantallas"
+msgctxt "#36011"
+msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually."
+msgstr "Non se puido detectar o porto CEC. Estabrézao manualmente."
+
+msgctxt "#36012"
+msgid "Could not initialise the CEC adapter. Please check your settings."
+msgstr "Non se puido inicializar o adaptador CEC. Comprobe a súa configuración."
+
msgctxt "#36015"
msgid "HDMI port number"
msgstr "Número de porto HDMI"
@@ -10246,6 +10269,10 @@ msgctxt "#36016"
msgid "Connected"
msgstr "Conectado"
+msgctxt "#36017"
+msgid "Could not initialise the CEC adapter: libCEC was not found on your system."
+msgstr "Non se puido inicializar o adaptador CEC: non se atopou libCEC no sistema."
+
msgctxt "#36018"
msgid "Use the TV's language setting"
msgstr "Empregue a configuración de idioma da TV"
@@ -10278,6 +10305,14 @@ msgctxt "#36025"
msgid "Send 'inactive source' command when stopping XBMC"
msgstr "Enviar o comando 'inactive source' cando se apague XBMC"
+msgctxt "#36026"
+msgid "Put devices in standby mode when putting the PC in standby"
+msgstr "Por os dispositivos en modo de espera cando se poña tamén o PC"
+
+msgctxt "#36027"
+msgid "This device needs servicing"
+msgstr "Ten de levar este dispositivo ao servizo técnico"
+
msgctxt "#36028"
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"
@@ -10290,10 +10325,26 @@ msgctxt "#36030"
msgid "Connection lost"
msgstr "Perdeuse a conexión"
+msgctxt "#36031"
+msgid "This user does not have permissions to open the CEC adapter"
+msgstr "Este usuario non ten permisos para abrir o adaptador CEC"
+
+msgctxt "#36032"
+msgid "The port is busy. Only one program can access the CEC adapter"
+msgstr "O porto está ocupado, só un programa pode acceder ó adaptador CEC"
+
+msgctxt "#36033"
+msgid "Pause playback when switching to another source"
+msgstr "Pausar a reprodución cando se cambie a outra fonte"
+
msgctxt "#36035"
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
+msgctxt "#36036"
+msgid "On start/stop"
+msgstr "Ó iniciar/deter"
+
msgctxt "#36037"
msgid "TV"
msgstr "TV"
@@ -10306,6 +10357,10 @@ msgctxt "#36039"
msgid "TV and AVR device (explicit)"
msgstr "TV e Vídeo (explícito)"
+msgctxt "#36040"
+msgid "Unsupported libCEC interface version. %x is lower than the version XBMC supports (%x)"
+msgstr " Versión da interface libCEC non soportada. %x é menor que a versión (%x) que soporta XBMC"
+
msgctxt "#36041"
msgid "* Item folder"
msgstr "* Cartafol do elemento"