diff options
author | alanwww1 <attila.jakosa@gmail.com> | 2013-06-21 23:16:37 +0200 |
---|---|---|
committer | alanwww1 <attila.jakosa@gmail.com> | 2013-06-21 23:16:37 +0200 |
commit | 430fdef5c8eb6d9aa3eb2c674c183ff108e4f1b4 (patch) | |
tree | 5721d02e3c9d4430c488a3076e86207c4b9492de /language/Galician | |
parent | cb9dce3ebf475461a39dbf0133e65e78fb47b03a (diff) |
[lang] update of core language files
Diffstat (limited to 'language/Galician')
-rw-r--r-- | language/Galician/strings.po | 921 |
1 files changed, 488 insertions, 433 deletions
diff --git a/language/Galician/strings.po b/language/Galician/strings.po index e660782568..4760ffa074 100644 --- a/language/Galician/strings.po +++ b/language/Galician/strings.po @@ -1,13 +1,12 @@ # XBMC Media Center language file -# XBMC-core v12.0 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: XBMC Main Translation Project (Frodo)\n" +"Project-Id-Version: XBMC Main\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n" "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: XBMC Translation Team\n" -"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/XBMC-Main-Frodo/language/gl/)\n" +"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/xbmc-main/language/gl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -870,10 +869,6 @@ msgctxt "#253" msgid "Number of channels" msgstr "Número de canles" -msgctxt "#254" -msgid "- DTS capable receiver" -msgstr "- Receptor DTS" - msgctxt "#255" msgid "CDDB" msgstr "CDDB" @@ -1011,8 +1006,8 @@ msgid "Font" msgstr "Fonte" msgctxt "#289" -msgid "- Size" -msgstr "- Tamaño" +msgid "Size" +msgstr "Tamaño" msgctxt "#290" msgid "Dynamic range compression" @@ -1046,22 +1041,6 @@ msgctxt "#298" msgid "Bookmarks" msgstr "Marcadores" -msgctxt "#299" -msgid "- AAC capable receiver" -msgstr "- Receptor con soporte AAC" - -msgctxt "#300" -msgid "- MP1 capable receiver" -msgstr "- Receptor con soporte MP1" - -msgctxt "#301" -msgid "- MP2 capable receiver" -msgstr "- Receptor con soporte MP2" - -msgctxt "#302" -msgid "- MP3 capable receiver" -msgstr "- Receptor con soporte MP3" - msgctxt "#303" msgid "Delay" msgstr "Atraso" @@ -1226,18 +1205,6 @@ msgctxt "#346" msgid "Boost volume level on downmix" msgstr "Aumentar volume no \"downmix\"" -msgctxt "#347" -msgid "- DTS-HD capable receiver" -msgstr "- receptor DTS-HD" - -msgctxt "#348" -msgid "- Multichannel LPCM capable receiver" -msgstr "- receptor LPCM multicanle" - -msgctxt "#349" -msgid "- TrueHD capable receiver" -msgstr "- receptor TrueHD" - msgctxt "#350" msgid "Programs" msgstr "Aplicativos" @@ -1294,10 +1261,6 @@ msgctxt "#363" msgid "Sort by: File" msgstr "Ordear por: Arquivo" -msgctxt "#364" -msgid "- Dolby Digital (AC3) capable receiver" -msgstr "- receptor Dolby Digital (AC3)" - msgctxt "#365" msgid "Sort by: Name" msgstr "Ordear por: Nome" @@ -1618,10 +1581,6 @@ msgctxt "#447" msgid "Autorun media" msgstr "Medios de autoarrinque" -msgctxt "#448" -msgid "LCD" -msgstr "LCD" - msgctxt "#449" msgid "Enabled" msgstr "Activado" @@ -2202,6 +2161,14 @@ msgctxt "#611" msgid "Enter number" msgstr "Introducir número" +msgctxt "#612" +msgid "Bits/sample" +msgstr "Bits/mostraxe" + +msgctxt "#613" +msgid "Sample rate" +msgstr "Taxa de mostraxe" + msgctxt "#620" msgid "Audio CDs" msgstr "CDs de audio" @@ -2226,6 +2193,10 @@ msgctxt "#625" msgid "All songs of" msgstr "Tódalas cancións de" +msgctxt "#626" +msgid "In progress TV shows" +msgstr "Series de TV en progreso" + msgctxt "#629" msgid "View mode" msgstr "Mode de vista" @@ -2390,10 +2361,6 @@ msgctxt "#705" msgid "Network" msgstr "Rede" -msgctxt "#706" -msgid "- Server" -msgstr "- Servidor" - msgctxt "#708" msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet" msgstr "Empregar proxy HTTP para acceder a internet" @@ -2410,10 +2377,6 @@ msgctxt "#713" msgid "HTTP proxy" msgstr "Proxy HTTP" -msgctxt "#715" -msgid "- Assignment" -msgstr "- Tarefa" - msgctxt "#716" msgid "Automatic (DHCP)" msgstr "Automático (DHCP)" @@ -2423,20 +2386,8 @@ msgid "Manual (Static)" msgstr "Manual (IP estática)" msgctxt "#719" -msgid "- IP address" -msgstr "- Direción IP" - -msgctxt "#720" -msgid "- Netmask" -msgstr "- Máscara de rede" - -msgctxt "#721" -msgid "- Default gateway" -msgstr "- Pasarela de rede" - -msgctxt "#722" -msgid "- DNS server" -msgstr "- Servidor DNS" +msgid "IP address" +msgstr "Enderezo IP" msgctxt "#723" msgid "Save & restart" @@ -2463,32 +2414,24 @@ msgid "FTP server" msgstr "Servidor FTP" msgctxt "#730" -msgid "- Port" -msgstr "- Porto" +msgid "Port" +msgstr "Porto" msgctxt "#732" msgid "Save & apply" msgstr "Gardar e aplicar" msgctxt "#733" -msgid "- Password" -msgstr "- Contrasinal" +msgid "Password" +msgstr "Contrasinal" msgctxt "#734" msgid "No pass" msgstr "Sen contrasinal" msgctxt "#735" -msgid "- Character set" -msgstr "- Conxunto de caracteres" - -msgctxt "#736" -msgid "- Style" -msgstr "- Estilo" - -msgctxt "#737" -msgid "- Colour" -msgstr "- Cor" +msgid "Character set" +msgstr "Conxunto de caracteres" msgctxt "#738" msgid "Normal" @@ -2619,16 +2562,8 @@ msgid "Network interface" msgstr "Interface de rede" msgctxt "#776" -msgid "- Wireless network name (ESSID)" -msgstr "- Nome da rede inalámbrica (ESSID)" - -msgctxt "#777" -msgid "- Wireless password" -msgstr "- Contrasinal da rede inalámbrica" - -msgctxt "#778" -msgid "- Wireless security" -msgstr "- Seguridade inalámbrica" +msgid "Wireless network name (ESSID)" +msgstr "Nome da rede inalámbrica (ESSID)" msgctxt "#779" msgid "Save and apply network interface settings" @@ -2714,10 +2649,6 @@ msgctxt "#799" msgid "Library Update" msgstr "Actualización da Biblioteca" -msgctxt "#800" -msgid "Music library needs to rescan art from tags" -msgstr "A biblioteca de música precisa un novo escaneo de etiquetas" - msgctxt "#801" msgid "Would you like to scan now?" msgstr "Gustaríache escanear agora?" @@ -2742,10 +2673,6 @@ msgctxt "#999" msgid "Add Videos..." msgstr "Engadir Vídeos..." -msgctxt "#1000" -msgid "- Preview" -msgstr "- Previsualización" - msgctxt "#1001" msgid "Unable to connect" msgstr "Imposible conectar" @@ -2931,8 +2858,8 @@ msgid "Other..." msgstr "Outro..." msgctxt "#1048" -msgid "- Username" -msgstr "- Nome de usuario" +msgid "Username" +msgstr "Nome de usuario" msgctxt "#1049" msgid "Script settings" @@ -3082,10 +3009,6 @@ msgctxt "#1271" msgid "Device name" msgstr "Nome de dispositivo" -msgctxt "#1272" -msgid "- Use password protection" -msgstr "- Empregar contrasinal" - msgctxt "#1273" msgid "AirPlay" msgstr "AirPlay" @@ -3170,6 +3093,10 @@ msgctxt "#1412" msgid "windy" msgstr "ventoso" +msgctxt "#1413" +msgid "Patches" +msgstr "Parches" + msgctxt "#1414" msgid "Thunderstorm" msgstr "Tempestade" @@ -3326,6 +3253,10 @@ msgctxt "#2080" msgid "Empty list" msgstr "Listaxe baleira" +msgctxt "#2081" +msgid "Went back to parent list because the active list has been emptied" +msgstr "Volvemos á listaxe superior xa que a activa foi baleirada" + msgctxt "#2100" msgid "Script failed! : %s" msgstr "Fallou o script: %s" @@ -3334,10 +3265,6 @@ msgctxt "#2101" msgid "Newer version needed - See log" msgstr "Requerida nova versión - Ver rexistro" -msgctxt "#4501" -msgid "Enable LCD/VFD" -msgstr "Activar LCD/VFD" - msgctxt "#10000" msgid "Home" msgstr "Inicio" @@ -3454,6 +3381,18 @@ msgctxt "#10101" msgid "Progress dialog" msgstr "Diálogo de progreso" +msgctxt "#10131" +msgid "Lock settings" +msgstr "Bloquear configuracións" + +msgctxt "#10134" +msgid "Favourites" +msgstr "Favoritos" + +msgctxt "#10140" +msgid "Add-on settings" +msgstr "Configuración de Engadido" + msgctxt "#10210" msgid "Looking for subtitles..." msgstr "Buscando subtítulos..." @@ -3738,10 +3677,18 @@ msgctxt "#12348" msgid "Item locked" msgstr "Elemento bloqueado" +msgctxt "#12349" +msgid "Updating video library art" +msgstr "Actualizanco a arte da biblioteca de vídeos" + msgctxt "#12350" msgid "Processing %s" msgstr "Procesando %s" +msgctxt "#12351" +msgid "The art cache in your video library needs updating." +msgstr "A caché de arte da súa biblioteca de vídeo necesita actualizarse." + msgctxt "#12352" msgid "No downloading is needed." msgstr "Non se require descargar." @@ -4266,10 +4213,6 @@ msgctxt "#13302" msgid "Fan speed override" msgstr "Substituir a velocidade do ventilador" -msgctxt "#13303" -msgid "- Fonts" -msgstr "- Fontes" - msgctxt "#13304" msgid "Enable flipping bi-directional strings" msgstr "Activar o tornado de cadeas bidirecionais" @@ -4774,6 +4717,26 @@ msgctxt "#13510" msgid "Sync playback to display" msgstr "Sincronizar reprodución coa pantalla" +msgctxt "#13511" +msgid "Choose art" +msgstr "Escoller arte" + +msgctxt "#13512" +msgid "Current art" +msgstr "Arte actual" + +msgctxt "#13513" +msgid "Remote art" +msgstr "Arte remoto" + +msgctxt "#13514" +msgid "Local art" +msgstr "Arte local" + +msgctxt "#13515" +msgid "No art" +msgstr "Sen arte" + msgctxt "#13550" msgid "Pause during refresh rate change" msgstr "Pausar durante o troco do ratio de refresco" @@ -4926,34 +4889,22 @@ msgctxt "#14026" msgid "Video cache - DVD-ROM" msgstr "Caché de vídeo - DVD-ROM" -msgctxt "#14027" -msgid "- Local Network" -msgstr "- Rede local" - msgctxt "#14028" -msgid "- Internet" -msgstr "- Internet" +msgid "Internet" +msgstr "Internet" msgctxt "#14030" msgid "Audio cache - DVD-ROM" msgstr "Caché de audio - DVD-ROM" -msgctxt "#14031" -msgid "- Local Network" -msgstr "- Rede local" - msgctxt "#14032" -msgid "- Internet" -msgstr "- Internet" +msgid "Internet" +msgstr "Internet" msgctxt "#14034" msgid "DVD cache - DVD-ROM" msgstr "Caché de DVD - DVD-ROM" -msgctxt "#14035" -msgid "- Local Network" -msgstr "- Rede Local" - msgctxt "#14036" msgid "Services" msgstr "Servizos" @@ -5102,10 +5053,6 @@ msgctxt "#14077" msgid "Remove from favourites" msgstr "Borrar de favoritos" -msgctxt "#14078" -msgid "- Colours" -msgstr "- Cores" - msgctxt "#14079" msgid "Timezone country" msgstr "Zona horaria do país" @@ -5242,10 +5189,6 @@ msgctxt "#15109" msgid "Skin default" msgstr "Pel por defecto" -msgctxt "#15111" -msgid "- Theme" -msgstr "- Tema" - msgctxt "#15112" msgid "Default theme" msgstr "Tema por defecto" @@ -5254,30 +5197,6 @@ msgctxt "#15200" msgid "Last.fm" msgstr "Last.fm" -msgctxt "#15201" -msgid "Submit songs to Last.fm" -msgstr "Enviar cancións a Last.fm" - -msgctxt "#15202" -msgid "Last.fm username" -msgstr "Usuario Last.fm" - -msgctxt "#15203" -msgid "Last.fm password" -msgstr "Contrasinal Last.fm" - -msgctxt "#15204" -msgid "Unable to handshake: sleeping..." -msgstr "Imposible o saúdo: agardando..." - -msgctxt "#15205" -msgid "Please update XBMC" -msgstr "Por favor, actualice XBMC" - -msgctxt "#15206" -msgid "Bad authorization: Check username and password" -msgstr "Sen autorización: Comprobe usuario e contrasinal" - msgctxt "#15207" msgid "Connected" msgstr "Conectado" @@ -5286,22 +5205,6 @@ msgctxt "#15208" msgid "Not connected" msgstr "Non conectado" -msgctxt "#15209" -msgid "Submit interval %i" -msgstr "Intervalo de envío %i" - -msgctxt "#15210" -msgid "Cached %i songs" -msgstr "%i cancións cacheadas" - -msgctxt "#15211" -msgid "Submitting..." -msgstr "Enviando..." - -msgctxt "#15212" -msgid "Submitting in %i secs" -msgstr "Enviando en %i segundos" - msgctxt "#15213" msgid "Play using..." msgstr "Reproducir empregando..." @@ -5318,218 +5221,6 @@ msgctxt "#15216" msgid "Play in party mode" msgstr "Reproducir en modo carallada" -msgctxt "#15217" -msgid "Submit songs to Libre.fm" -msgstr "Enviar cancións a Libre.fm" - -msgctxt "#15218" -msgid "Libre.fm username" -msgstr "Nome do usuario de Libre.fm" - -msgctxt "#15219" -msgid "Libre.fm password" -msgstr "Contrasinal de Libre.fm" - -msgctxt "#15220" -msgid "Libre.fm" -msgstr "Libre.fm" - -msgctxt "#15221" -msgid "Song submission" -msgstr "Sumisión da canción" - -msgctxt "#15250" -msgid "Submit Last.fm radio to Last.fm" -msgstr "Enviar a radio de Last.fm a Last.fm" - -msgctxt "#15251" -msgid "Connecting to Last.fm..." -msgstr "Conectado a Last.fm..." - -msgctxt "#15252" -msgid "Selecting station..." -msgstr "Seleccionando emisora..." - -msgctxt "#15253" -msgid "Search similar artists..." -msgstr "Buscar aritstas similares..." - -msgctxt "#15254" -msgid "Search similar tags..." -msgstr "Buscar etiquetas similares..." - -msgctxt "#15255" -msgid "Your profile (%name%)" -msgstr "O teu perfíl (%name%)" - -msgctxt "#15256" -msgid "Overall top tags" -msgstr "Mellores etiquetas" - -msgctxt "#15257" -msgid "Top artists for tag %name%" -msgstr "Mellores artistas para a etiqueta %name%" - -msgctxt "#15258" -msgid "Top albums for tag %name%" -msgstr "Mellores álbums para a etiqueta %name%" - -msgctxt "#15259" -msgid "Top tracks for tag %name%" -msgstr "Mellores pistas para a etiqueta %name%" - -msgctxt "#15260" -msgid "Listen to tag %name% Last.fm radio" -msgstr "Escoitar a etiqueta %name% na radioLast.fm" - -msgctxt "#15261" -msgid "Similar artists as %name%" -msgstr "Artistas similares a %name%" - -msgctxt "#15262" -msgid "Top %name% albums" -msgstr "Mellores álbums %name%" - -msgctxt "#15263" -msgid "Top %name% tracks" -msgstr "Mellores pistas %name%" - -msgctxt "#15264" -msgid "Top %name% tags" -msgstr "Mellores etiquetas %name%" - -msgctxt "#15265" -msgid "Biggest fans of %name%" -msgstr "Os máis fans de %name%" - -msgctxt "#15266" -msgid "Listen to %name% fans Last.fm radio" -msgstr "Escointando ós fans de %name% na radio Last.fm" - -msgctxt "#15267" -msgid "Listen to %name% similar artists Last.fm radio" -msgstr "Escoitando artistas similares a %name% na radio Last.fm" - -msgctxt "#15268" -msgid "Top artists for user %name%" -msgstr "Mellores artistas para o usuario %name%" - -msgctxt "#15269" -msgid "Top albums for user %name%" -msgstr "Mellores álbums para o usuario %name%" - -msgctxt "#15270" -msgid "Top tracks for user %name%" -msgstr "Mellores pistas para o usuario %name%" - -msgctxt "#15271" -msgid "Friends of user %name%" -msgstr "Amigos do usuario %name%" - -msgctxt "#15272" -msgid "Neighbours of user %name%" -msgstr "Veciños do usuario %name%" - -msgctxt "#15273" -msgid "Weekly artist chart for %name%" -msgstr "Gráfico semanal do artista %name%" - -msgctxt "#15274" -msgid "Weekly album chart for %name%" -msgstr "Gráfico semanal do álbum %name%" - -msgctxt "#15275" -msgid "Weekly track chart for %name%" -msgstr "Gráfico semanal da pista %name%" - -msgctxt "#15276" -msgid "Listen to %name%'s neighbours Last.fm radio" -msgstr "Escoitar ós veciños de %name% na radio Last.fm" - -msgctxt "#15277" -msgid "Listen to %name%'s personal Last.fm radio" -msgstr "Escoitar a radio perdoal de %name%" - -msgctxt "#15278" -msgid "Listen to %name%'s mix Last.fm radio" -msgstr "Escoitar a mestura de %name% na radio Last.fm" - -msgctxt "#15279" -msgid "Retrieving list from Last.fm..." -msgstr "Recuperando lista dende Last.fm..." - -msgctxt "#15280" -msgid "Can't retrieve list from Last.fm..." -msgstr "Non se puido recuperar lista dende Last.fm..." - -msgctxt "#15281" -msgid "Enter an artist name to find related ones" -msgstr "Introducir nome de artista para atopar achegados" - -msgctxt "#15282" -msgid "Enter a tag name to find similar ones" -msgstr "Introducir nome de etiqueta para atopar similares" - -msgctxt "#15283" -msgid "Tracks recently listened by %name%" -msgstr "Pistas escoitadas recentemente por %name%" - -msgctxt "#15284" -msgid "Listen to %name%'s recommendations Last.fm radio" -msgstr "Escoitar recomendacións de %name% na radio Last.fm" - -msgctxt "#15285" -msgid "Top tags for user %name%" -msgstr "Mellores etiquetas para o usuario %name%" - -msgctxt "#15287" -msgid "Do you want to add the current track to your loved tracks?" -msgstr "Queres engadir a pista actual ás túas pistas amadas?" - -msgctxt "#15288" -msgid "Do you want to ban the current track?" -msgstr "Queres desfeitar a pista actual?" - -msgctxt "#15289" -msgid "Added to your loved tracks: '%s'." -msgstr "Engadida ás túas pistas amadas: '%s'." - -msgctxt "#15290" -msgid "Could not add '%s' to your loved tracks." -msgstr "Non se puido engadir '%s' ás tuas pistas amadas." - -msgctxt "#15291" -msgid "Banned: '%s'." -msgstr "Desfeitada: '%s'." - -msgctxt "#15292" -msgid "Could not ban '%s'." -msgstr "Non se puido desfeitar '%s'." - -msgctxt "#15293" -msgid "Tracks recently loved by %name%" -msgstr "Pistas recentemente amadas por %name%" - -msgctxt "#15294" -msgid "Tracks recently banned by %name%" -msgstr "Pistas recentemente desfeitadas por %name%" - -msgctxt "#15295" -msgid "Remove from loved tracks" -msgstr "Borrar das pistas amadas" - -msgctxt "#15296" -msgid "Un-ban" -msgstr "Recuperar" - -msgctxt "#15297" -msgid "Do you want to remove this track from your loved tracks?" -msgstr "Quere borrar esta pista das súas pistas amadas?" - -msgctxt "#15298" -msgid "Do you want to un-ban this track?" -msgstr "Quere recuperar esta pista?" - msgctxt "#15300" msgid "Path not found or invalid" msgstr "Ruta non atopada ou non válida" @@ -5854,6 +5545,10 @@ msgctxt "#16324" msgid "Software Blend" msgstr "Mestura Software" +msgctxt "#16325" +msgid "Auto - ION Optimized" +msgstr "Auto - Optimizado para ION" + msgctxt "#16400" msgid "Post-processing" msgstr "Post-procesamento" @@ -5886,6 +5581,10 @@ msgctxt "#19002" msgid "or use phrases to find an exact match, like \"The wizard of Oz\"." msgstr "ou usa frases para buscar coincidencias totais, como \"A língua das volvoretas\"" +msgctxt "#19003" +msgid "Find similar programs" +msgstr "Buscar programas semellantes" + msgctxt "#19004" msgid "Importing EPG from clients" msgstr "Importando o EPG dende os clientes" @@ -5922,6 +5621,10 @@ msgctxt "#19012" msgid "PVR Backend" msgstr "Motor do PVR" +msgctxt "#19013" +msgid "Free to air" +msgstr "En aberto" + msgctxt "#19014" msgid "Fixed" msgstr "Fixa" @@ -6006,10 +5709,6 @@ msgctxt "#19034" msgid "Already started recording on this channel" msgstr "Xa comezou a gravación nesta canle" -msgctxt "#19035" -msgid "This channel cannot be played. Check the log for details." -msgstr "Non se puido reproducir esta canle, comprobar o rexistro para máis detalles." - msgctxt "#19036" msgid "This recording cannot be played. Check the log for details." msgstr "Non se puido reproducir esta gravación, comprobar o rexistro para máis detalles." @@ -6126,10 +5825,34 @@ msgctxt "#19064" msgid "Go to end" msgstr "Ir ao final" +msgctxt "#19065" +msgid "Default EPG window" +msgstr "Xanela da Guía Predefinida" + +msgctxt "#19067" +msgid "This event is already being recorded." +msgstr "Este evento estase a gravar." + +msgctxt "#19068" +msgid "This recording could not be deleted. Check the log for details." +msgstr "A gravación no se pode eliminar, verifique o rexistro para máis detalles." + msgctxt "#19069" msgid "EPG" msgstr "EPG" +msgctxt "#19071" +msgid "EPG update interval" +msgstr "Intervalo de actualización da Guía" + +msgctxt "#19072" +msgid "Do not store the EPG in the database" +msgstr "Non gardar a Guía na base de datos" + +msgctxt "#19073" +msgid "Delay channel switch" +msgstr "Atrasar o troco de canle" + msgctxt "#19074" msgid "Active:" msgstr "Activo:" @@ -6238,10 +5961,22 @@ msgctxt "#19104" msgid "Enter the name of the folder for the recording" msgstr "Introducir o nome do cartafol das gravacións" +msgctxt "#19106" +msgid "Next timer on" +msgstr "Próximo temporizador activo" + msgctxt "#19107" msgid "at" msgstr "ás" +msgctxt "#19109" +msgid "Couldn't save timer. Check the log for details." +msgstr "Non se puido gardar o temporizador, verifique o rexistro para máis detalles." + +msgctxt "#19110" +msgid "An unexpected error occurred. Try again later or check the log for details." +msgstr "Produciuse un erro inesperado, ténteo de novo máis tarde ou verifique o rexistro para máis detalles." + msgctxt "#19111" msgid "PVR backend error. Check the log for details." msgstr "Erro no motor do PVR, verificar o ficheiro de rexistro para máis detalles." @@ -6274,6 +6009,26 @@ msgctxt "#19120" msgid "Client number" msgstr "Número de cliente" +msgctxt "#19121" +msgid "Avoid repeats" +msgstr "Evitar repeticións" + +msgctxt "#19122" +msgid "This timer is still recording. Are you sure you want to delete this timer?" +msgstr "Este temporizador aínda está gravando, Ten a certeza de querer eliminalo?" + +msgctxt "#19123" +msgid "Free to air channels only" +msgstr "Só canles en aberto" + +msgctxt "#19124" +msgid "Ignore present timers" +msgstr "Ignorar temporizadores actuais" + +msgctxt "#19125" +msgid "Ignore present recordings" +msgstr "Ignorar gravacións actuais" + msgctxt "#19126" msgid "Start time" msgstr "Hora de inicio" @@ -6298,6 +6053,10 @@ msgctxt "#19131" msgid "Maximum duration" msgstr "Duración máxima" +msgctxt "#19132" +msgid "Include unknown genres" +msgstr "Incluír xéneros descoñecidos" + msgctxt "#19133" msgid "Search string" msgstr "Cadea de busca" @@ -6306,6 +6065,10 @@ msgctxt "#19134" msgid "Include description" msgstr "Incluir descrición" +msgctxt "#19135" +msgid "Case sensitive" +msgstr "Sensible a capitalización" + msgctxt "#19136" msgid "Channel unavailable" msgstr "Canle non dispoñíbel" @@ -6346,6 +6109,10 @@ msgctxt "#19146" msgid "Groups" msgstr "Grupos" +msgctxt "#19147" +msgid "The PVR backend does not support this action. Check the log for details." +msgstr "O motor PVR non soporta esta acción, verifique o rexistro para máis detalles." + msgctxt "#19148" msgid "Channel" msgstr "Canle" @@ -6406,14 +6173,54 @@ msgctxt "#19163" msgid "Recordings" msgstr "Gravacións" +msgctxt "#19164" +msgid "Cannot start recording. Check the log for details." +msgstr "Non se pode iniciar a gravación, verifique o rexistro para máis detalles." + +msgctxt "#19165" +msgid "Switch" +msgstr "Trocar" + msgctxt "#19166" msgid "PVR information" msgstr "Información do PVR" +msgctxt "#19167" +msgid "Scan for missing icons" +msgstr "Buscar as iconas ausentes" + msgctxt "#19169" msgid "Hide video information box" msgstr "Agochar a caixa de información do vídeo" +msgctxt "#19170" +msgid "Timeout when starting playback" +msgstr "Tempo de espera cando se inicie a reprodución" + +msgctxt "#19171" +msgid "Start playback minimized" +msgstr "Iniciar a reprodución minimizada" + +msgctxt "#19172" +msgid "Instant recording duration" +msgstr "duración da gravación instantánea" + +msgctxt "#19173" +msgid "Default recording priority" +msgstr "Prioridade de gravación predefinida" + +msgctxt "#19174" +msgid "Default recording lifetime" +msgstr "Tempo de vida predefinido das gravacións" + +msgctxt "#19175" +msgid "Margin at the start of a recording" +msgstr "Marxe no inicio dunha gravación" + +msgctxt "#19176" +msgid "Margin at the end of a recording" +msgstr "Marxe no final dunha gravación" + msgctxt "#19177" msgid "Playback" msgstr "Reprodución" @@ -6430,6 +6237,14 @@ msgctxt "#19180" msgid "TV" msgstr "TV" +msgctxt "#19181" +msgid "Menu/OSD" +msgstr "Menu/OSD" + +msgctxt "#19182" +msgid "Days to display in the EPG" +msgstr "Días a amosar na Guía" + msgctxt "#19184" msgid "Channel information duration" msgstr "Duración da información da canle" @@ -6438,14 +6253,38 @@ msgctxt "#19185" msgid "Reset the PVR database" msgstr "Restabelecer a base de datos do PVR" +msgctxt "#19186" +msgid "All data in the PVR database is being erased" +msgstr "Toda a información da base de datos do PVR está a ser eliminada" + msgctxt "#19187" msgid "Reset the EPG database" msgstr "Restabelecer a base de datos do EPG" +msgctxt "#19188" +msgid "EPG is being reset" +msgstr "Estase a restabelecer a Guía" + +msgctxt "#19189" +msgid "Continue last channel on startup" +msgstr "Continuar na última canle ao iniciar" + +msgctxt "#19190" +msgid "Minimized" +msgstr "Minimizada" + msgctxt "#19191" msgid "PVR service" msgstr "Servizo PVR" +msgctxt "#19192" +msgid "None of the connected PVR backends supports scanning for channels." +msgstr "Ningún dos motores PRV soporta a busca de canles." + +msgctxt "#19193" +msgid "The channel scan cannot be started. Check the log for details." +msgstr "Non se puido inicar o análise da canle, verifique o rexistro para máis detalles." + msgctxt "#19194" msgid "Continue?" msgstr "Continuar?" @@ -6454,6 +6293,10 @@ msgctxt "#19195" msgid "Client actions" msgstr "accións do cliente" +msgctxt "#19196" +msgid "PVR client specific actions" +msgstr "Accións especificas do cliente PVR" + msgctxt "#19197" msgid "Recording started on: %s" msgstr "Gravación iniciada o: %s" @@ -6514,6 +6357,22 @@ msgctxt "#19211" msgid "Delete channel" msgstr "Eliminar o canle" +msgctxt "#19212" +msgid "This list contains changes" +msgstr "Esta listaxe contén cambios" + +msgctxt "#19213" +msgid "Select backend" +msgstr "Seleccionar motor" + +msgctxt "#19214" +msgid "Enter a valid URL for the new channel" +msgstr "Introducir un URL válido para a nova canle" + +msgctxt "#19215" +msgid "The PVR backend does not support timers." +msgstr "O motor do PVR non soporta temporizadores." + msgctxt "#19216" msgid "All radio channels" msgstr "Todas as canles de radio" @@ -6526,10 +6385,26 @@ msgctxt "#19218" msgid "Visible" msgstr "Visible" +msgctxt "#19219" +msgid "Ungrouped channels" +msgstr "Canles non agrupados" + +msgctxt "#19220" +msgid "Channels in" +msgstr "Canles en" + +msgctxt "#19221" +msgid "Synchronise channel groups with backends" +msgstr "Sincronizar os grupos de canles cos motores" + msgctxt "#19222" msgid "EPG" msgstr "EPG" +msgctxt "#19223" +msgid "No PVR add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info." +msgstr "Non se puido habilitar o complemento PRV. Verifique os axustes ou o rexistro para máis información." + msgctxt "#19224" msgid "Recording aborted" msgstr "Gravación cancelada" @@ -6550,6 +6425,18 @@ msgctxt "#19228" msgid "Recording deleted" msgstr "Gravación eliminada" +msgctxt "#19229" +msgid "Close channel OSD after switching channels" +msgstr "Pechar o OSD despois de trocar de canle" + +msgctxt "#19230" +msgid "Prevent EPG updates while playing a TV stream" +msgstr "Impedir a actualización da Guía mentes se está a reproducir un fluxo de TV" + +msgctxt "#19231" +msgid "Always use the channel order from the backend(s)" +msgstr "Usar sempre a orde das canles do/s motor(es)" + msgctxt "#19232" msgid "Clear search results" msgstr "Limpar os resultados da busca" @@ -6558,6 +6445,10 @@ msgctxt "#19233" msgid "Display a notification on timer updates" msgstr "Amosar unha notificación cando se actualice o temporizador" +msgctxt "#19234" +msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR addon)" +msgstr "Usar os números das canles do motor (só funciona 1 complemento PRV habilitado)" + msgctxt "#19235" msgid "PVR manager is starting up" msgstr "Se está a iniciar o xestor do PVR" @@ -6574,6 +6465,10 @@ msgctxt "#19238" msgid "Loading recordings from clients" msgstr "Cargando as gravacións dende os clientes" +msgctxt "#19239" +msgid "Starting background threads" +msgstr "Iniciando fíos en segundo plano" + msgctxt "#19240" msgid "No PVR add-on enabled" msgstr "Non se habilitou ningún engadido de PVR" @@ -6586,6 +6481,30 @@ msgctxt "#19242" msgid "enabled PVR add-on. Enable at least one add-on" msgstr "engadido de PVR habilitado. Polo menos un foi habilitado" +msgctxt "#19243" +msgid "in order to use the PVR functionality." +msgstr "para usar a funcionalidade PRV." + +msgctxt "#19244" +msgid "Backend idle time" +msgstr "Tempo de inactividade do motor" + +msgctxt "#19245" +msgid "Set wakeup command (cmd [timestamp])" +msgstr "Definir o comando de despertar (cmd [timestamp])" + +msgctxt "#19246" +msgid "Wakeup before recording" +msgstr "Despertar antes de gravar" + +msgctxt "#19247" +msgid "Daily wakeup" +msgstr "Despertar diario" + +msgctxt "#19248" +msgid "Daily wakeup time (HH:MM:SS)" +msgstr "Hora do despertar diario (HH:MM:SS)" + msgctxt "#19249" msgid "Filter channels" msgstr "Filtrar canles" @@ -6598,6 +6517,18 @@ msgctxt "#19251" msgid "Update EPG information" msgstr "Actualizar a información do EPG" +msgctxt "#19252" +msgid "Schedule EPG update for this channel?" +msgstr "Programar actualización desta canle da Guía?" + +msgctxt "#19253" +msgid "EPG update scheduled for channel" +msgstr "Actualización programada da canle da Guía" + +msgctxt "#19254" +msgid "EPG update failed for channel" +msgstr "Fallou a actualización da canle da Guía" + msgctxt "#19255" msgid "Start recording" msgstr "Iniciar gravación" @@ -6618,6 +6549,10 @@ msgctxt "#19259" msgid "Parental control" msgstr "Control Parental" +msgctxt "#19260" +msgid "Unlock duration" +msgstr "Duración descoñecida" + msgctxt "#19261" msgid "Change PIN" msgstr "Mudar o PIN" @@ -6638,18 +6573,50 @@ msgctxt "#19265" msgid "The entered PIN number was incorrect." msgstr "o número de PIN introducido no é correcto." +msgctxt "#19266" +msgid "Parental locked" +msgstr "Bloqueo parental" + +msgctxt "#19267" +msgid "Parental locked:" +msgstr "Bloqueo parental:" + msgctxt "#19268" msgid "Do not show 'no information available' labels" msgstr "Non amosar as etiquetas 'sen información dispoñíbel'" +msgctxt "#19269" +msgid "Do not show 'connection lost' warnings" +msgstr "Non amosar advertencias de 'conexión perdida'" + msgctxt "#19270" msgid "* All recordings" msgstr "* Todas as gravacións" +msgctxt "#19271" +msgid "No PVR add-ons could be found" +msgstr "Non se puido atopar complementos PVR" + +msgctxt "#19272" +msgid "You need a tuner, backend software, and an" +msgstr "Necesita dun sintonizador, un software motor, e un" + +msgctxt "#19273" +msgid "add-on for the backend to be able to use PVR." +msgstr "complemento para o motor que lle permita usar o PVR." + msgctxt "#19274" msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more." msgstr "Por favor visita xbmc.org/pvr para saber máis." +msgctxt "#19275" +msgid "Conflict warning" +msgstr "Advertencia de conflito" + +msgctxt "#19276" +msgid "Conflict error" +msgstr "Erro de conflito" + msgctxt "#19277" msgid "Recording conflict" msgstr "Conflito gravando" @@ -6742,10 +6709,22 @@ msgctxt "#19534" msgid "Variety Show" msgstr "Programa de variedades" +msgctxt "#19535" +msgid "Talk Show" +msgstr "Programa de Entrevistas" + msgctxt "#19548" msgid "Sports" msgstr "Deportes" +msgctxt "#19549" +msgid "Special Event" +msgstr "Evento especial" + +msgctxt "#19550" +msgid "Sport Magazine" +msgstr "Programa de deportes" + msgctxt "#19551" msgid "Football" msgstr "Fútbol" @@ -6782,10 +6761,30 @@ msgctxt "#19559" msgid "Martial Sports" msgstr "Artes Marciais" +msgctxt "#19564" +msgid "Children's/Youth Programmes" +msgstr "Programas Infantís/Xuvenís" + +msgctxt "#19565" +msgid "Pre-school Children's Programmes" +msgstr "Programas para idade Pre-Escolar" + +msgctxt "#19566" +msgid "Entertainment Programmes for 6 to 14" +msgstr "Programas de lecer do 6 ó 14" + +msgctxt "#19567" +msgid "Entertainment Programmes for 10 to 16" +msgstr "Programas de lecer do 10 ó 16" + msgctxt "#19568" msgid "Informational/Educational/School Programme" msgstr "Informativo/Educativo/Programa Escolar" +msgctxt "#19569" +msgid "Cartoons/Puppets" +msgstr "Debuxos Animados/Monicreques" + msgctxt "#19580" msgid "Music/Ballet/Dance" msgstr "Música/Ballet/Danza" @@ -6794,6 +6793,10 @@ msgctxt "#19581" msgid "Rock/Pop" msgstr "Rock/Pop" +msgctxt "#19582" +msgid "Serious/Classical Music" +msgstr "Serios/Música clasica" + msgctxt "#19583" msgid "Folk/Traditional Music" msgstr "Folk/Música Tradicional" @@ -6838,6 +6841,10 @@ msgctxt "#19603" msgid "Experimental Film/Video" msgstr "Filme Experimental/Vídeo" +msgctxt "#19604" +msgid "Broadcasting/Press" +msgstr "Transmisiones/Prensa" + msgctxt "#19605" msgid "New Media" msgstr "Novo Medio" @@ -6846,10 +6853,22 @@ msgctxt "#19606" msgid "Arts/Culture Magazines" msgstr "Artes/Revistas de cultura" +msgctxt "#19607" +msgid "Fashion" +msgstr "Modo" + msgctxt "#19612" msgid "Social/Political/Economics" msgstr "Sociedade/Política/Economía" +msgctxt "#19613" +msgid "Magazines/Reports/Documentary" +msgstr "Revistas/Reportaxes/Documentais" + +msgctxt "#19614" +msgid "Economics/Social Advisory" +msgstr "Consultoría Económico/Social" + msgctxt "#19615" msgid "Remarkable People" msgstr "Xente Extraordinaria" @@ -6874,6 +6893,14 @@ msgctxt "#19632" msgid "Foreign Countries/Expeditions" msgstr "Extranxeiro/Expedicións" +msgctxt "#19633" +msgid "Social/Spiritual Sciences" +msgstr "Ciencias Sociais/Espirituais" + +msgctxt "#19634" +msgid "Further Education" +msgstr "Educación para Adultos" + msgctxt "#19635" msgid "Languages" msgstr "Idiomas" @@ -6902,6 +6929,10 @@ msgctxt "#19649" msgid "Cooking" msgstr "Cociña" +msgctxt "#19650" +msgid "Advertisement/Shopping" +msgstr "Publicidade/Compras" + msgctxt "#19651" msgid "Gardening" msgstr "Xardinería" @@ -6930,6 +6961,10 @@ msgctxt "#19676" msgid "Drama" msgstr "Drama" +msgctxt "#19677" +msgid "Detective/Thriller" +msgstr "Policíaca/Suspense" + msgctxt "#19678" msgid "Adventure/Western/War" msgstr "Aventuras/Oeste/Guerra" @@ -6950,6 +6985,10 @@ msgctxt "#19682" msgid "Romance" msgstr "Romantica" +msgctxt "#19683" +msgid "Serious/ClassicalReligion/Historical" +msgstr "Serio/Relixión/Histórico" + msgctxt "#19684" msgid "Adult" msgstr "Adultos" @@ -7327,8 +7366,8 @@ msgid "Root" msgstr "Raíz" msgctxt "#20109" -msgid "- Zoom" -msgstr "- Zoom" +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" msgctxt "#20110" msgid "UPnP settings" @@ -7638,6 +7677,10 @@ msgctxt "#20187" msgid "UPnP" msgstr "UPnP" +msgctxt "#20188" +msgid "Announce library updates via UPnP" +msgstr "Anunciar actualizacións da biblioteca mediante UPnP" + msgctxt "#20189" msgid "Enable auto scrolling for plot & review" msgstr "Activar autodesprazamento para a sinopse e a reportaxe" @@ -7782,18 +7825,10 @@ msgctxt "#20309" msgid "Make new folder" msgstr "Crear novo cartafol" -msgctxt "#20310" -msgid "Dim LCD on playback" -msgstr "Atenuar LCD nametras se reproduce" - msgctxt "#20311" msgid "Unknown or onboard (protected)" msgstr "Descoñecido ou abordo (protexido)" -msgctxt "#20312" -msgid "Dim LCD on paused" -msgstr "Atenuar LCD en pausa" - msgctxt "#20314" msgid "Videos - Library" msgstr "Vídeos - Bibloteca" @@ -8619,8 +8654,8 @@ msgid "Default music video scraper" msgstr "Scraper predefinido para vídeos musicais" msgctxt "#21417" -msgid "- Settings" -msgstr "- Configuracións" +msgid "Settings" +msgstr "Configuración" msgctxt "#21418" msgid "Multilingual" @@ -8751,8 +8786,8 @@ msgid "Remote control sends keyboard presses" msgstr "O control remoto envía pulsacións de teclado" msgctxt "#21450" -msgid "- Edit" -msgstr "- Editar" +msgid "Edit" +msgstr "Editar" msgctxt "#21451" msgid "Internet connection required." @@ -8778,6 +8813,10 @@ msgctxt "#21456" msgid "External storage" msgstr "Almacenamento externo" +msgctxt "#21457" +msgid "Watched episode count" +msgstr "Contador de episodios vistos" + msgctxt "#21460" msgid "Subtitle location" msgstr "Localización dos subtítulos" @@ -9018,10 +9057,6 @@ msgctxt "#21877" msgid "Date created" msgstr "Data de creación" -msgctxt "#21878" -msgid "Copyright flag" -msgstr "Marca de copyright" - msgctxt "#21879" msgid "Country code" msgstr "Código de país" @@ -9118,10 +9153,6 @@ msgctxt "#22001" msgid "Hide progress of library updates" msgstr "Agochar progreso da actualización da bibloteca" -msgctxt "#22002" -msgid "- DNS suffix" -msgstr "- Sufixo do DNS" - msgctxt "#22003" msgid "%2.3fs" msgstr "%2.3fs" @@ -9215,16 +9246,8 @@ msgid "Font" msgstr "Fonte" msgctxt "#22031" -msgid "- Size" -msgstr "- Tamaño" - -msgctxt "#22032" -msgid "- Colours" -msgstr "- Cores" - -msgctxt "#22033" -msgid "- Charset" -msgstr "- Conxunto de caracteres" +msgid "Size" +msgstr "Tamaño" msgctxt "#22034" msgid "Export karaoke titles as HTML" @@ -10086,10 +10109,6 @@ msgctxt "#34202" msgid "Can't find a previous item to play" msgstr "Non se puido atopar o anterior elemento a reproducir" -msgctxt "#34300" -msgid "Failed to start zeroconf" -msgstr "Fallou o inicio de ZeroConf" - msgctxt "#34301" msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info." msgstr "Esta o servizo de Apple Bonjour instalado? Olle o rexistro para máis información." @@ -10174,10 +10193,6 @@ msgctxt "#35100" msgid "Enable joystick and gamepad support" msgstr "Habilitar o soporte para pancas de mando e gamepad" -msgctxt "#35102" -msgid "Disable joystick when device is present" -msgstr "Deshabilitar a panca de mando cando o dispositivo estea presente" - msgctxt "#35500" msgid "Location" msgstr "Localización" @@ -10238,6 +10253,14 @@ msgctxt "#36009" msgid "Put devices in standby mode when activating screensaver" msgstr "Por dispositivos en modo de espera cando se active o gardapantallas" +msgctxt "#36011" +msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually." +msgstr "Non se puido detectar o porto CEC. Estabrézao manualmente." + +msgctxt "#36012" +msgid "Could not initialise the CEC adapter. Please check your settings." +msgstr "Non se puido inicializar o adaptador CEC. Comprobe a súa configuración." + msgctxt "#36015" msgid "HDMI port number" msgstr "Número de porto HDMI" @@ -10246,6 +10269,10 @@ msgctxt "#36016" msgid "Connected" msgstr "Conectado" +msgctxt "#36017" +msgid "Could not initialise the CEC adapter: libCEC was not found on your system." +msgstr "Non se puido inicializar o adaptador CEC: non se atopou libCEC no sistema." + msgctxt "#36018" msgid "Use the TV's language setting" msgstr "Empregue a configuración de idioma da TV" @@ -10278,6 +10305,14 @@ msgctxt "#36025" msgid "Send 'inactive source' command when stopping XBMC" msgstr "Enviar o comando 'inactive source' cando se apague XBMC" +msgctxt "#36026" +msgid "Put devices in standby mode when putting the PC in standby" +msgstr "Por os dispositivos en modo de espera cando se poña tamén o PC" + +msgctxt "#36027" +msgid "This device needs servicing" +msgstr "Ten de levar este dispositivo ao servizo técnico" + msgctxt "#36028" msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" @@ -10290,10 +10325,26 @@ msgctxt "#36030" msgid "Connection lost" msgstr "Perdeuse a conexión" +msgctxt "#36031" +msgid "This user does not have permissions to open the CEC adapter" +msgstr "Este usuario non ten permisos para abrir o adaptador CEC" + +msgctxt "#36032" +msgid "The port is busy. Only one program can access the CEC adapter" +msgstr "O porto está ocupado, só un programa pode acceder ó adaptador CEC" + +msgctxt "#36033" +msgid "Pause playback when switching to another source" +msgstr "Pausar a reprodución cando se cambie a outra fonte" + msgctxt "#36035" msgid "Always" msgstr "Sempre" +msgctxt "#36036" +msgid "On start/stop" +msgstr "Ó iniciar/deter" + msgctxt "#36037" msgid "TV" msgstr "TV" @@ -10306,6 +10357,10 @@ msgctxt "#36039" msgid "TV and AVR device (explicit)" msgstr "TV e Vídeo (explícito)" +msgctxt "#36040" +msgid "Unsupported libCEC interface version. %x is lower than the version XBMC supports (%x)" +msgstr " Versión da interface libCEC non soportada. %x é menor que a versión (%x) que soporta XBMC" + msgctxt "#36041" msgid "* Item folder" msgstr "* Cartafol do elemento" |