diff options
author | alanwww1 <attila.jakosa@gmail.com> | 2012-09-23 14:20:14 +0200 |
---|---|---|
committer | alanwww1 <attila.jakosa@gmail.com> | 2012-09-23 14:20:14 +0200 |
commit | 741b7eec70f1d1adc3b5186c7a8c09d7bab75447 (patch) | |
tree | a1cb8e7d277ab431291a3f0be4a0274c5ddcd960 /language/Galician | |
parent | 2243ccdd58a35f84ca735d887f5c3f37b2dc3ea9 (diff) |
[lang] create new language: Galician
Diffstat (limited to 'language/Galician')
-rw-r--r-- | language/Galician/langinfo.xml | 28 | ||||
-rw-r--r-- | language/Galician/strings.po | 10494 |
2 files changed, 10522 insertions, 0 deletions
diff --git a/language/Galician/langinfo.xml b/language/Galician/langinfo.xml new file mode 100644 index 0000000000..314540df02 --- /dev/null +++ b/language/Galician/langinfo.xml @@ -0,0 +1,28 @@ +<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?> +<language locale="et"> + <charsets> + <gui unicodefont="true">CP1252</gui> + <subtitle>CP1252</subtitle> + </charsets> + <dvd> + <menu>gl</menu> + <audio>gl</audio> + <subtitle>gl</subtitle> + </dvd> + <regions> + <region name="Santiago, Galicia" locale="GL"> + <dateshort>D/M/YYYY</dateshort> + <datelong>DDD, DD' de 'MMMM' de 'YYYY</datelong> + <time symbolAM="AM" symbolPM="PM">H:mm:ss</time> + <tempunit>C</tempunit> + <speedunit>kmh</speedunit> + </region> + <region name="La Coruna, Galicia" locale="GL"> + <dateshort>D/M/YYYY</dateshort> + <datelong>DDD, DD' de 'MMMM' de 'YYYY</datelong> + <time symbolAM="AM" symbolPM="PM">H:mm:ss</time> + <tempunit>C</tempunit> + <speedunit>kmh</speedunit> + </region> + </regions> +</language> diff --git a/language/Galician/strings.po b/language/Galician/strings.po new file mode 100644 index 0000000000..932387cd33 --- /dev/null +++ b/language/Galician/strings.po @@ -0,0 +1,10494 @@ +# XBMC Media Center language file +# XBMC-core v12.0-ALPHA6 +# Translators: +# <d3b.null@gmail.com>, 2012. +# <monfero@gmail.com>, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: XBMC Main Translation Project (Frodo)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-04 12:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-09 20:39+0000\n" +"Last-Translator: diegoXA <d3b.null@gmail.com>\n" +"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/XBMC-Main-Frodo/language/gl/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: gl\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +msgctxt "#0" +msgid "Programs" +msgstr "Aplicativos" + +msgctxt "#1" +msgid "Pictures" +msgstr "Imaxes" + +msgctxt "#2" +msgid "Music" +msgstr "Música" + +msgctxt "#3" +msgid "Videos" +msgstr "Vídeos" + +msgctxt "#4" +msgid "TV-Guide" +msgstr "Guía-TV" + +msgctxt "#5" +msgid "Settings" +msgstr "Configuración" + +msgctxt "#6" +msgid "XBMC SVN" +msgstr "XBMC SVN" + +msgctxt "#7" +msgid "File manager" +msgstr "Explorador de ficheiros" + +msgctxt "#8" +msgid "Weather" +msgstr "Meteoroloxía" + +msgctxt "#9" +msgid "xbmc media center" +msgstr "centro de medios xbmc" + +msgctxt "#11" +msgid "Monday" +msgstr "Luns" + +msgctxt "#12" +msgid "Tuesday" +msgstr "Martes" + +msgctxt "#13" +msgid "Wednesday" +msgstr "Mércores" + +msgctxt "#14" +msgid "Thursday" +msgstr "Xoves" + +msgctxt "#15" +msgid "Friday" +msgstr "Venres" + +msgctxt "#16" +msgid "Saturday" +msgstr "Sábado" + +msgctxt "#17" +msgid "Sunday" +msgstr "Domingo" + +msgctxt "#21" +msgid "January" +msgstr "Xaneiro" + +msgctxt "#22" +msgid "February" +msgstr "Febreiro" + +msgctxt "#23" +msgid "March" +msgstr "Marzo" + +msgctxt "#24" +msgid "April" +msgstr "Abril" + +msgctxt "#25" +msgid "May" +msgstr "Maio" + +msgctxt "#26" +msgid "June" +msgstr "Xuño" + +msgctxt "#27" +msgid "July" +msgstr "Xullo" + +msgctxt "#28" +msgid "August" +msgstr "Agosto" + +msgctxt "#29" +msgid "September" +msgstr "Setembro" + +msgctxt "#30" +msgid "October" +msgstr "Outubro" + +msgctxt "#31" +msgid "November" +msgstr "Novembro" + +msgctxt "#32" +msgid "December" +msgstr "Decembro" + +msgctxt "#41" +msgid "Mon" +msgstr "Lun" + +msgctxt "#42" +msgid "Tue" +msgstr "Mar" + +msgctxt "#43" +msgid "Wed" +msgstr "Mer" + +msgctxt "#44" +msgid "Thu" +msgstr "Xov" + +msgctxt "#45" +msgid "Fri" +msgstr "Ven" + +msgctxt "#46" +msgid "Sat" +msgstr "Sab" + +msgctxt "#47" +msgid "Sun" +msgstr "Dom" + +msgctxt "#51" +msgid "Jan" +msgstr "Xan" + +msgctxt "#52" +msgid "Feb" +msgstr "Feb" + +msgctxt "#53" +msgid "Mar" +msgstr "Mar" + +msgctxt "#54" +msgid "Apr" +msgstr "Abr" + +msgctxt "#55" +msgid "May" +msgstr "Mai" + +msgctxt "#56" +msgid "Jun" +msgstr "Xuñ" + +msgctxt "#57" +msgid "Jul" +msgstr "Xul" + +msgctxt "#58" +msgid "Aug" +msgstr "Ago" + +msgctxt "#59" +msgid "Sep" +msgstr "Set" + +msgctxt "#60" +msgid "Oct" +msgstr "Out" + +msgctxt "#61" +msgid "Nov" +msgstr "Nov" + +msgctxt "#62" +msgid "Dec" +msgstr "Dec" + +msgctxt "#71" +msgid "N" +msgstr "N" + +msgctxt "#72" +msgid "NNE" +msgstr "NNE" + +msgctxt "#73" +msgid "NE" +msgstr "NE" + +msgctxt "#74" +msgid "ENE" +msgstr "ENE" + +msgctxt "#75" +msgid "E" +msgstr "E" + +msgctxt "#76" +msgid "ESE" +msgstr "ESE" + +msgctxt "#77" +msgid "SE" +msgstr "SE" + +msgctxt "#78" +msgid "SSE" +msgstr "SSE" + +msgctxt "#79" +msgid "S" +msgstr "S" + +msgctxt "#80" +msgid "SSW" +msgstr "SSO" + +msgctxt "#81" +msgid "SW" +msgstr "SO" + +msgctxt "#82" +msgid "WSW" +msgstr "OSO" + +msgctxt "#83" +msgid "W" +msgstr "O" + +msgctxt "#84" +msgid "WNW" +msgstr "ONO" + +msgctxt "#85" +msgid "NW" +msgstr "NO" + +msgctxt "#86" +msgid "NNW" +msgstr "NNO" + +msgctxt "#87" +msgid "VAR" +msgstr "VAR" + +msgctxt "#98" +msgid "View: Auto" +msgstr "Visualización: Auto" + +msgctxt "#99" +msgid "View: Auto big" +msgstr "Visualización: Auto grande" + +msgctxt "#100" +msgid "View: Icons" +msgstr "Visualización: Iconas" + +msgctxt "#101" +msgid "View: List" +msgstr "Visualización: Lista" + +msgctxt "#102" +msgid "Scan" +msgstr "Escanear" + +msgctxt "#103" +msgid "Sort by: Name" +msgstr "Ordear por: Nome" + +msgctxt "#104" +msgid "Sort by: Date" +msgstr "Ordear por: Data" + +msgctxt "#105" +msgid "Sort by: Size" +msgstr "Ordear por: Tamaño" + +msgctxt "#106" +msgid "No" +msgstr "Non" + +msgctxt "#107" +msgid "Yes" +msgstr "Si" + +msgctxt "#108" +msgid "Slideshow" +msgstr "Diapositivas" + +msgctxt "#109" +msgid "Create thumbs" +msgstr "Crear previsualizacións" + +msgctxt "#110" +msgid "Create thumbnails" +msgstr "Crear miniaturas" + +msgctxt "#111" +msgid "Shortcuts" +msgstr "Atallos" + +msgctxt "#112" +msgid "Paused" +msgstr "Pausado" + +msgctxt "#113" +msgid "Update failed" +msgstr "Fallou a actualización" + +msgctxt "#114" +msgid "Installation failed" +msgstr "Fallou a instalación" + +msgctxt "#115" +msgid "Copy" +msgstr "Copiar" + +msgctxt "#116" +msgid "Move" +msgstr "Mover" + +msgctxt "#117" +msgid "Delete" +msgstr "Eliminar" + +msgctxt "#118" +msgid "Rename" +msgstr "Renomear" + +msgctxt "#119" +msgid "New folder" +msgstr "Novo cartafol" + +msgctxt "#120" +msgid "Confirm file copy" +msgstr "Confirmar copiar ficheiros" + +msgctxt "#121" +msgid "Confirm file move" +msgstr "Confirmar mover ficheiros" + +msgctxt "#122" +msgid "Confirm file delete?" +msgstr "Confirmar eliminar ficheiro?" + +msgctxt "#123" +msgid "Copy these files?" +msgstr "Copiar estes ficheiros?" + +msgctxt "#124" +msgid "Move these files?" +msgstr "Mover estes ficheiros?" + +msgctxt "#125" +msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!" +msgstr "Eliminar estes ficheiro? - O borrado de ficheiros non se pode desfacer!" + +msgctxt "#126" +msgid "Status" +msgstr "Estado" + +msgctxt "#127" +msgid "Objects" +msgstr "Obxectos" + +msgctxt "#128" +msgid "General" +msgstr "Xeral" + +msgctxt "#129" +msgid "Slideshow" +msgstr "Diapositivas" + +msgctxt "#130" +msgid "System info" +msgstr "Información do sistema" + +msgctxt "#131" +msgid "Display" +msgstr "Display" + +msgctxt "#132" +msgid "Albums" +msgstr "Álbumes" + +msgctxt "#133" +msgid "Artists" +msgstr "Artistas" + +msgctxt "#134" +msgid "Songs" +msgstr "Cancións" + +msgctxt "#135" +msgid "Genres" +msgstr "Xéneros" + +msgctxt "#136" +msgid "Playlists" +msgstr "Listas de reprodución" + +msgctxt "#137" +msgid "Search" +msgstr "Búsqueda" + +msgctxt "#138" +msgid "System Information" +msgstr "Información do sistema" + +msgctxt "#139" +msgid "Temperatures:" +msgstr "Temperaturas:" + +msgctxt "#140" +msgid "CPU:" +msgstr "CPU:" + +msgctxt "#141" +msgid "GPU:" +msgstr "GPU:" + +msgctxt "#142" +msgid "Time:" +msgstr "Hora:" + +msgctxt "#143" +msgid "Current:" +msgstr "Actual:" + +msgctxt "#144" +msgid "Build:" +msgstr "Compilación" + +msgctxt "#145" +msgid "Network:" +msgstr "Rede:" + +msgctxt "#146" +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +msgctxt "#147" +msgid "Static" +msgstr "Estático" + +msgctxt "#148" +msgid "DHCP" +msgstr "DHCP" + +msgctxt "#149" +msgid "MAC address" +msgstr "Enderezo MAC" + +msgctxt "#150" +msgid "IP address" +msgstr "Enderezo IP" + +msgctxt "#151" +msgid "Link:" +msgstr "Ligazón:" + +msgctxt "#152" +msgid "Half duplex" +msgstr "Half duplex" + +msgctxt "#153" +msgid "Full duplex" +msgstr "Full duplex" + +msgctxt "#154" +msgid "Storage" +msgstr "Almacenamento" + +msgctxt "#155" +msgid "Drive" +msgstr "Unidade" + +msgctxt "#156" +msgid "Free" +msgstr "Libre" + +msgctxt "#157" +msgid "Video" +msgstr "Vídeo" + +msgctxt "#158" +msgid "Free memory" +msgstr "Memoria libre" + +msgctxt "#159" +msgid "No link" +msgstr "Non hai enlace" + +msgctxt "#160" +msgid "Free" +msgstr "Libre" + +msgctxt "#161" +msgid "Unavailable" +msgstr "Non está dispoñible" + +msgctxt "#162" +msgid "Tray open" +msgstr "Bandexa aberta" + +msgctxt "#163" +msgid "Reading" +msgstr "Lendo" + +msgctxt "#164" +msgid "No disc" +msgstr "Non hai disco" + +msgctxt "#165" +msgid "Disc present" +msgstr "Disco presente" + +msgctxt "#166" +msgid "Skin" +msgstr "Pel" + +msgctxt "#169" +msgid "Resolution" +msgstr "Resolución" + +msgctxt "#170" +msgid "Adjust display refresh rate to match video" +msgstr "Axustar taxa de refresco da pantalla ao vídeo" + +msgctxt "#172" +msgid "Release date" +msgstr "Data de lanzamento" + +msgctxt "#173" +msgid "Display 4:3 videos as" +msgstr "Amosar vídeos 4:3 como" + +msgctxt "#175" +msgid "Moods" +msgstr "Ánimos" + +msgctxt "#176" +msgid "Styles" +msgstr "Estilos" + +msgctxt "#179" +msgid "Song" +msgstr "Canción" + +msgctxt "#180" +msgid "Duration" +msgstr "Duración" + +msgctxt "#181" +msgid "Select album" +msgstr "Seleccionar álbum" + +msgctxt "#182" +msgid "Tracks" +msgstr "Pistas" + +msgctxt "#183" +msgid "Review" +msgstr "Revisión" + +msgctxt "#184" +msgid "Refresh" +msgstr "Actualizar" + +msgctxt "#185" +msgid "Searching album" +msgstr "Buscando álbum" + +msgctxt "#186" +msgid "OK" +msgstr "Aceptar" + +msgctxt "#187" +msgid "No albums found!" +msgstr "Non se atoparon albumes!" + +msgctxt "#188" +msgid "Select all" +msgstr "Seleccionar todo" + +msgctxt "#189" +msgid "Scanning media info" +msgstr "Procurando información dos medios" + +msgctxt "#190" +msgid "Save" +msgstr "Gardar" + +msgctxt "#191" +msgid "Shuffle" +msgstr "Aleatorio" + +msgctxt "#192" +msgid "Clear" +msgstr "Limpar" + +msgctxt "#193" +msgid "Scan" +msgstr "Escanear" + +msgctxt "#194" +msgid "Searching..." +msgstr "Procurando..." + +msgctxt "#195" +msgid "No info found!" +msgstr "Non se atopou información!" + +msgctxt "#196" +msgid "Select movie:" +msgstr "Seleccionar filme:" + +msgctxt "#197" +msgid "Querying %s info" +msgstr "A consultar información de %s" + +msgctxt "#198" +msgid "Loading movie details" +msgstr "Cargando detalles do filme" + +msgctxt "#199" +msgid "Web interface" +msgstr "Interface web" + +msgctxt "#202" +msgid "Tagline" +msgstr "Liña de etiqueta" + +msgctxt "#203" +msgid "Plot outline" +msgstr "Sinopse fora de liña" + +msgctxt "#205" +msgid "Votes" +msgstr "Votos" + +msgctxt "#206" +msgid "Cast" +msgstr "Reparto" + +msgctxt "#207" +msgid "Plot" +msgstr "Sinopse" + +msgctxt "#208" +msgid "Play" +msgstr "Reproducir" + +msgctxt "#209" +msgid "Next" +msgstr "Seguinte" + +msgctxt "#210" +msgid "Previous" +msgstr "Anterior" + +msgctxt "#213" +msgid "Calibrate user interface..." +msgstr "Calibrar interface de usuaria..." + +msgctxt "#214" +msgid "Video calibration..." +msgstr "Calibración de vídeo..." + +msgctxt "#215" +msgid "Soften" +msgstr "Amolecer" + +msgctxt "#216" +msgid "Zoom amount" +msgstr "Cantidade de zoom" + +msgctxt "#217" +msgid "Pixel ratio" +msgstr "Ratio do pixel" + +msgctxt "#218" +msgid "DVD drive" +msgstr "Unidade DVD" + +msgctxt "#219" +msgid "Please insert disc" +msgstr "Insira o disco" + +msgctxt "#220" +msgid "Remote share" +msgstr "Compartido en remoto" + +msgctxt "#221" +msgid "Network is not connected" +msgstr "Non está conectado á rede" + +msgctxt "#222" +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +msgctxt "#224" +msgid "Speed" +msgstr "Velocidade" + +msgctxt "#225" +msgid "Vertical Shift" +msgstr "Desprazamento vertical" + +msgctxt "#226" +msgid "Test patterns..." +msgstr "Probar patróns..." + +msgctxt "#227" +msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org" +msgstr "Buscar nomes das pistas do CD en freedb.org" + +msgctxt "#228" +msgid "Shuffle playlist on load" +msgstr "Lista de reproducción aleatoria ao cargar" + +msgctxt "#229" +msgid "HDD spindown time" +msgstr "Tempo para acougar o disco" + +msgctxt "#230" +msgid "Video filters" +msgstr "Filtros de vídeo" + +msgctxt "#231" +msgid "None" +msgstr "Ningún" + +msgctxt "#232" +msgid "Point" +msgstr "Punto" + +msgctxt "#233" +msgid "Linear" +msgstr "Lineal" + +msgctxt "#234" +msgid "Anisotropic" +msgstr "Anisotrópico" + +msgctxt "#235" +msgid "Quincunx" +msgstr "Quincunx" + +msgctxt "#236" +msgid "Gaussian cubic" +msgstr "Cúbico gaussiano" + +msgctxt "#237" +msgid "Minification" +msgstr "Minificación" + +msgctxt "#238" +msgid "Magnification" +msgstr "Maxificación" + +msgctxt "#239" +msgid "Clear playlist on finish" +msgstr "Limpar lista de reproducción ao finalizar" + +msgctxt "#240" +msgid "Display Mode" +msgstr "Modo de visualización" + +msgctxt "#241" +msgid "Full Screen #%d" +msgstr "Pantalla completa #%d" + +msgctxt "#242" +msgid "Windowed" +msgstr "En ventás" + +msgctxt "#243" +msgid "Refresh Rate" +msgstr "Taxa de refresco" + +msgctxt "#244" +msgid "Full screen" +msgstr "Pantalla completa" + +msgctxt "#245" +msgid "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)" +msgstr "Tamaño: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)" + +msgctxt "#247" +msgid "Scripts" +msgstr "Scripts" + +msgctxt "#248" +msgid "Language" +msgstr "Idioma" + +msgctxt "#249" +msgid "Music" +msgstr "Música" + +msgctxt "#250" +msgid "Visualization" +msgstr "Visualización" + +msgctxt "#251" +msgid "Select destination directory" +msgstr "Seleccionar carpeta destino" + +msgctxt "#252" +msgid "Output stereo to all speakers" +msgstr "Saída estéreo a todos os altofalantes" + +msgctxt "#253" +msgid "Number of channels" +msgstr "Número de canles" + +msgctxt "#254" +msgid "- DTS capable receiver" +msgstr "- Receptor DTS" + +msgctxt "#255" +msgid "CDDB" +msgstr "CDDB" + +msgctxt "#256" +msgid "Fetching CD information" +msgstr "Descargando información do CD" + +msgctxt "#257" +msgid "Error" +msgstr "Erro" + +msgctxt "#258" +msgid "Enable tag reading" +msgstr "Activar lectura de etiqueta" + +msgctxt "#259" +msgid "Opening" +msgstr "Abrindo" + +msgctxt "#260" +msgid "Shoutcast" +msgstr "Shoutcast" + +msgctxt "#261" +msgid "Waiting for start..." +msgstr "Agardando para o comezo..." + +msgctxt "#262" +msgid "Scripts output" +msgstr "Saída dos scripts" + +msgctxt "#263" +msgid "Allow control of XBMC via HTTP" +msgstr "Consentir o control de XBMC vía HTTP" + +msgctxt "#264" +msgid "Record" +msgstr "Gravar" + +msgctxt "#265" +msgid "Stop Rec." +msgstr "Para gravación" + +msgctxt "#266" +msgid "Sort by: Track" +msgstr "Ordear por: Pista" + +msgctxt "#267" +msgid "Sort by: Time" +msgstr "Ordear por: Tempo" + +msgctxt "#268" +msgid "Sort by: Title" +msgstr "Ordear por: Título" + +msgctxt "#269" +msgid "Sort by: Artist" +msgstr "Ordear por: Artista" + +msgctxt "#270" +msgid "Sort by: Album" +msgstr "Ordear por: Álbum" + +msgctxt "#271" +msgid "Top 100" +msgstr "Mellores 100" + +msgctxt "#272" +msgid "Top-Left overscan compensation" +msgstr "Compensación de sobreescaneo: Arriba-Esquerda" + +msgctxt "#273" +msgid "Bottom-Right overscan compensation" +msgstr "Compensación de sobreescaneo: Abaixo-Dereita" + +msgctxt "#274" +msgid "Subtitle positioning" +msgstr "Posición do subtítulo" + +msgctxt "#275" +msgid "Pixel ratio adjustment" +msgstr "Axuste do ratio do pixel" + +msgctxt "#276" +msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan" +msgstr "Axusta a frecha para trocar a cantidade de sobreescaneo" + +msgctxt "#277" +msgid "Adjust the bar to change the subtitles position" +msgstr "Axusta a barra para trocar a posició dos subtítulos" + +msgctxt "#278" +msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square" +msgstr "Axusta o rectángulo ate ficar perfectamente cadrado" + +msgctxt "#279" +msgid "Unable to load settings" +msgstr "Imposible cargar a configuración" + +msgctxt "#280" +msgid "Using default settings" +msgstr "Empregando a configuración por defecto" + +msgctxt "#281" +msgid "Please check the XML files" +msgstr "Por favor, comprobe os arquivos XML" + +msgctxt "#282" +msgid "Found %i items" +msgstr "Atopados %i elementos" + +msgctxt "#283" +msgid "Search results" +msgstr "Buscar resultados" + +msgctxt "#284" +msgid "No results found" +msgstr "Non se atoparon resultados" + +msgctxt "#285" +msgid "Preferred audio language" +msgstr "Lingua de audio preferida" + +msgctxt "#286" +msgid "Preferred subtitle language" +msgstr "Idioma preferido para os subtítulos" + +msgctxt "#287" +msgid "Subtitles" +msgstr "Súbtítulos" + +msgctxt "#288" +msgid "Font" +msgstr "Fonte" + +msgctxt "#289" +msgid "- Size" +msgstr "- Tamaño" + +msgctxt "#290" +msgid "Dynamic range compression" +msgstr "Rango de compresión dinámica" + +msgctxt "#291" +msgid "Video" +msgstr "Vídeo" + +msgctxt "#292" +msgid "Audio" +msgstr "Audio" + +msgctxt "#293" +msgid "Browse for subtitles" +msgstr "Buscar os subtítulos" + +msgctxt "#294" +msgid "Create bookmark" +msgstr "Crear marcador" + +msgctxt "#296" +msgid "Clear bookmarks" +msgstr "Limpar marcadores" + +msgctxt "#297" +msgid "Audio offset" +msgstr "Compensación de audio" + +msgctxt "#298" +msgid "Bookmarks" +msgstr "Marcadores" + +msgctxt "#299" +msgid "- AAC capable receiver" +msgstr "- Receptor con soporte AAC" + +msgctxt "#300" +msgid "- MP1 capable receiver" +msgstr "- Receptor con soporte MP1" + +msgctxt "#301" +msgid "- MP2 capable receiver" +msgstr "- Receptor con soporte MP2" + +msgctxt "#302" +msgid "- MP3 capable receiver" +msgstr "- Receptor con soporte MP3" + +msgctxt "#303" +msgid "Delay" +msgstr "Atraso" + +msgctxt "#304" +msgid "Language" +msgstr "Idioma" + +msgctxt "#305" +msgid "Enabled" +msgstr "Activado" + +msgctxt "#306" +msgid "Non-interleaved" +msgstr "Non-entrelazado" + +msgctxt "#308" +msgid "Original stream's language" +msgstr "Idioma orixinal do fluxo" + +msgctxt "#309" +msgid "User Interface language" +msgstr "Idioma da interface de usuaria" + +msgctxt "#312" +msgid "(0=auto)" +msgstr "(0=auto)" + +msgctxt "#313" +msgid "Cleaning database" +msgstr "A limpar a base de datos" + +msgctxt "#314" +msgid "Preparing..." +msgstr "A preparar..." + +msgctxt "#315" +msgid "Database error" +msgstr "Erro na base de datos" + +msgctxt "#316" +msgid "Searching songs..." +msgstr "A procurar cancións..." + +msgctxt "#317" +msgid "Cleaned database successfully" +msgstr "Limpouse a base de datos" + +msgctxt "#318" +msgid "Cleaning songs..." +msgstr "A limpar cancións..." + +msgctxt "#319" +msgid "Error cleaning songs" +msgstr "Houbo un erro ao limpar as cancións" + +msgctxt "#320" +msgid "Cleaning artists..." +msgstr "A limpar artistas..." + +msgctxt "#321" +msgid "Error cleaning artists" +msgstr "Houbo un erro ao limpar as artistas" + +msgctxt "#322" +msgid "Cleaning genres..." +msgstr "A limpar xéneros..." + +msgctxt "#323" +msgid "Error cleaning genres" +msgstr "Houbo un erro ao limpar os xéneros" + +msgctxt "#324" +msgid "Cleaning paths..." +msgstr "A limpar camiños..." + +msgctxt "#325" +msgid "Error cleaning paths" +msgstr "Houbo un erro ao limpar os camiños" + +msgctxt "#326" +msgid "Cleaning albums..." +msgstr "A limpar os álbumes..." + +msgctxt "#327" +msgid "Error cleaning albums" +msgstr "Houbo un erro ao limpar os álbumees" + +msgctxt "#328" +msgid "Writing changes..." +msgstr "A escribir os cambios..." + +msgctxt "#329" +msgid "Error writing changes" +msgstr "Houbo un erro ao escribir os cambios" + +msgctxt "#330" +msgid "This may take some time..." +msgstr "Isto pode levar algún tempo..." + +msgctxt "#331" +msgid "Compressing database..." +msgstr "A comprimir a base de datos..." + +msgctxt "#332" +msgid "Error compressing database" +msgstr "Houbo un erro ao comprimir a base de datos" + +msgctxt "#333" +msgid "Do you want to clean the library?" +msgstr "Queres limpar a biblioteca?" + +msgctxt "#334" +msgid "Clean library..." +msgstr "Limpar biblioteca..." + +msgctxt "#335" +msgid "Start" +msgstr "Comezar" + +msgctxt "#336" +msgid "Framerate conversion" +msgstr "Conversión do ratio de cadros" + +msgctxt "#337" +msgid "Audio output" +msgstr "Saída de audio" + +msgctxt "#338" +msgid "Analog" +msgstr "Analóxico" + +msgctxt "#339" +msgid "Optical/Coax" +msgstr "Óptico/Coaxial" + +msgctxt "#340" +msgid "Various artists" +msgstr "Varios artistas" + +msgctxt "#341" +msgid "Play disc" +msgstr "Reproducir disco" + +msgctxt "#342" +msgid "Movies" +msgstr "Películas" + +msgctxt "#343" +msgid "Adjust framerate" +msgstr "Axustar o ratio de cadros" + +msgctxt "#344" +msgid "Actors" +msgstr "Actores" + +msgctxt "#345" +msgid "Year" +msgstr "Ano" + +msgctxt "#346" +msgid "Boost volume level on downmix" +msgstr "Aumentar volume no \"downmix\"" + +msgctxt "#347" +msgid "- DTS-HD capable receiver" +msgstr "- receptor DTS-HD" + +msgctxt "#348" +msgid "- Multichannel LPCM capable receiver" +msgstr "- receptor LPCM multicanle" + +msgctxt "#349" +msgid "- TrueHD capable receiver" +msgstr "- receptor TrueHD" + +msgctxt "#350" +msgid "Programs" +msgstr "Aplicativos" + +msgctxt "#351" +msgid "Off" +msgstr "Apagado" + +msgctxt "#352" +msgid "Dim" +msgstr "Dim" + +msgctxt "#353" +msgid "Black" +msgstr "Negro" + +msgctxt "#354" +msgid "Matrix trails" +msgstr "Estelas de Matrix" + +msgctxt "#355" +msgid "Screensaver time" +msgstr "Tempo do gardapantallas" + +msgctxt "#356" +msgid "Screensaver mode" +msgstr "Modo do gardapantallas" + +msgctxt "#357" +msgid "Shutdown function timer" +msgstr "Temporizador da función de apagado" + +msgctxt "#358" +msgid "All albums" +msgstr "Tódolos álbums" + +msgctxt "#359" +msgid "Recently added albums" +msgstr "Álbums engadidos recentemente" + +msgctxt "#360" +msgid "Screensaver" +msgstr "Gardapantallas" + +msgctxt "#361" +msgid "R. Slideshow" +msgstr "R. Presentación " + +msgctxt "#362" +msgid "Screensaver dim level" +msgstr "Nivel de diminución do gardapantallas" + +msgctxt "#363" +msgid "Sort by: File" +msgstr "Ordear por: Arquivo" + +msgctxt "#364" +msgid "- Dolby Digital (AC3) capable receiver" +msgstr "- receptor Dolby Digital (AC3)" + +msgctxt "#365" +msgid "Sort by: Name" +msgstr "Ordear por: Nome" + +msgctxt "#366" +msgid "Sort by: Year" +msgstr "Ordear por: Ano" + +msgctxt "#367" +msgid "Sort by: Rating" +msgstr "Ordear por: Valoración" + +msgctxt "#368" +msgid "IMDb" +msgstr "IMDB" + +msgctxt "#369" +msgid "Title" +msgstr "Título" + +msgctxt "#370" +msgid "Thunderstorms" +msgstr "Treboadas" + +msgctxt "#371" +msgid "Partly" +msgstr "En parte" + +msgctxt "#372" +msgid "Mostly" +msgstr "Maiormente" + +msgctxt "#373" +msgid "Sunny" +msgstr "Soleado" + +msgctxt "#374" +msgid "Cloudy" +msgstr "Anubrado" + +msgctxt "#375" +msgid "Snow" +msgstr "Neve" + +msgctxt "#376" +msgid "Rain" +msgstr "Choiva" + +msgctxt "#377" +msgid "Light" +msgstr "Luz" + +msgctxt "#378" +msgid "AM" +msgstr "AM" + +msgctxt "#379" +msgid "PM" +msgstr "PM" + +msgctxt "#380" +msgid "Showers" +msgstr "Choivas" + +msgctxt "#381" +msgid "Few" +msgstr "Pouco" + +msgctxt "#382" +msgid "Scattered" +msgstr "Disperso" + +msgctxt "#383" +msgid "Wind" +msgstr "Vento" + +msgctxt "#384" +msgid "Strong" +msgstr "Forte" + +msgctxt "#385" +msgid "Fair" +msgstr "Bon" + +msgctxt "#386" +msgid "Clear" +msgstr "Despexado" + +msgctxt "#387" +msgid "Clouds" +msgstr "Nubes" + +msgctxt "#388" +msgid "Early" +msgstr "Cedo" + +msgctxt "#389" +msgid "Shower" +msgstr "Chuvia" + +msgctxt "#390" +msgid "Flurries" +msgstr "Axitacións" + +msgctxt "#391" +msgid "Low" +msgstr "Baixo" + +msgctxt "#392" +msgid "Medium" +msgstr "Medio" + +msgctxt "#393" +msgid "High" +msgstr "Alto" + +msgctxt "#394" +msgid "Fog" +msgstr "Néboa" + +msgctxt "#395" +msgid "Haze" +msgstr "Neblina" + +msgctxt "#396" +msgid "Select location" +msgstr "Seleccionar localización" + +msgctxt "#397" +msgid "Refresh time" +msgstr "Refrescar tempo" + +msgctxt "#398" +msgid "Temperature units" +msgstr "Unidades de temperatura" + +msgctxt "#399" +msgid "Speed units" +msgstr "Unidades de velocidade" + +msgctxt "#400" +msgid "Weather" +msgstr "Meteoroloxía" + +msgctxt "#401" +msgid "Temp" +msgstr "Temporal" + +msgctxt "#402" +msgid "Feels like" +msgstr "Sensación" + +msgctxt "#403" +msgid "UV index" +msgstr "Índice UV" + +msgctxt "#404" +msgid "Wind" +msgstr "Vento" + +msgctxt "#405" +msgid "Dew point" +msgstr "Punto de orvallo" + +msgctxt "#406" +msgid "Humidity" +msgstr "Humidade" + +msgctxt "#409" +msgid "Defaults" +msgstr "Predeterminados" + +msgctxt "#410" +msgid "Accessing weather service" +msgstr "Está a acceder ao servizo meteorolóxico" + +msgctxt "#411" +msgid "Getting weather for:" +msgstr "Obtendo a predicción para:" + +msgctxt "#412" +msgid "Unable to get weather data" +msgstr "Non se puido obter a información meteorolóxica" + +msgctxt "#413" +msgid "Manual" +msgstr "Manual" + +msgctxt "#414" +msgid "No review for this album" +msgstr "Non hai revisións para este álbum" + +msgctxt "#415" +msgid "Downloading thumbnail..." +msgstr "Descargando miniatura..." + +msgctxt "#416" +msgid "Not available" +msgstr "Non está dispoñible" + +msgctxt "#417" +msgid "View: Big icons" +msgstr "Ver: Iconas grandes" + +msgctxt "#418" +msgid "Low" +msgstr "Baixo" + +msgctxt "#419" +msgid "High" +msgstr "Alto" + +msgctxt "#420" +msgid "HDMI" +msgstr "HDMI" + +msgctxt "#422" +msgid "Delete album info" +msgstr "Eliminar información do álbum" + +msgctxt "#423" +msgid "Delete CD information" +msgstr "Eliminar información do CD" + +msgctxt "#424" +msgid "Select" +msgstr "Seleccionar" + +msgctxt "#425" +msgid "No album information found" +msgstr "Non se atopou información sobre o álbum" + +msgctxt "#426" +msgid "No CD information found" +msgstr "Non se atopou información sobre o CD" + +msgctxt "#427" +msgid "Disc" +msgstr "Disco" + +msgctxt "#428" +msgid "Insert correct CD/DVD" +msgstr "Insire o CD/DVD correcto" + +msgctxt "#429" +msgid "Please insert the following disc:" +msgstr "Insire o seguinte disco:" + +msgctxt "#430" +msgid "Sort by: DVD#" +msgstr "Ordear por: DVD#" + +msgctxt "#431" +msgid "No cache" +msgstr "Sen caché" + +msgctxt "#432" +msgid "Remove movie from library" +msgstr "Eliminar filme da biblioteca" + +msgctxt "#433" +msgid "Really remove '%s'?" +msgstr "Estás segura de que queres eliminar '%s'?" + +msgctxt "#434" +msgid "From %s at %i %s" +msgstr "Desde %s até %i %s" + +msgctxt "#435" +msgid "No optical disc drive detected" +msgstr "" + +msgctxt "#436" +msgid "You need an optical disc drive to play this video" +msgstr "" + +msgctxt "#437" +msgid "Removable disk" +msgstr "Disco externo" + +msgctxt "#438" +msgid "Opening file" +msgstr "Estase a abrir o ficheiro" + +msgctxt "#439" +msgid "Cache" +msgstr "Caché" + +msgctxt "#440" +msgid "Harddisk" +msgstr "Disco duro" + +msgctxt "#441" +msgid "UDF" +msgstr "UDF" + +msgctxt "#442" +msgid "Local network" +msgstr "Rede local" + +msgctxt "#443" +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +msgctxt "#444" +msgid "Video" +msgstr "Vídeo" + +msgctxt "#445" +msgid "Audio" +msgstr "Audio" + +msgctxt "#446" +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +msgctxt "#447" +msgid "Autorun media" +msgstr "Medios de autoarrinque" + +msgctxt "#448" +msgid "LCD" +msgstr "LCD" + +msgctxt "#449" +msgid "Enabled" +msgstr "Activado" + +msgctxt "#450" +msgid "Columns" +msgstr "Columnas" + +msgctxt "#451" +msgid "Row 1 address" +msgstr "Direción da fila 1" + +msgctxt "#452" +msgid "Row 2 address" +msgstr "Direción da fila 2" + +msgctxt "#453" +msgid "Row 3 address" +msgstr "Direción da fila 3" + +msgctxt "#454" +msgid "Row 4 address" +msgstr "Direción da fila 4" + +msgctxt "#455" +msgid "Rows" +msgstr "Filas" + +msgctxt "#456" +msgid "Mode" +msgstr "Modo" + +msgctxt "#457" +msgid "Switch view" +msgstr "Trocar vista" + +msgctxt "#459" +msgid "Subs" +msgstr "Subtítulos" + +msgctxt "#460" +msgid "Audio stream" +msgstr "Fluxo de audio" + +msgctxt "#461" +msgid "[active]" +msgstr "[activo]" + +msgctxt "#462" +msgid "Subtitle" +msgstr "Subtítulo" + +msgctxt "#463" +msgid "Backlight" +msgstr "Luz traseira" + +msgctxt "#464" +msgid "Brightness" +msgstr "Brillo" + +msgctxt "#465" +msgid "Contrast" +msgstr "Contraste" + +msgctxt "#466" +msgid "Gamma" +msgstr "Gama" + +msgctxt "#467" +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +msgctxt "#468" +msgid "Move the bar to change the OSD position" +msgstr "Move a barra para trocar a posición do OSD" + +msgctxt "#469" +msgid "OSD position" +msgstr "Posición do OSD" + +msgctxt "#470" +msgid "Credits" +msgstr "Créditos" + +msgctxt "#471" +msgid "Modchip" +msgstr "Modchip" + +msgctxt "#474" +msgid "Off" +msgstr "Apagado" + +msgctxt "#475" +msgid "Music only" +msgstr "Só música" + +msgctxt "#476" +msgid "Music & video" +msgstr "Música e vídeo" + +msgctxt "#477" +msgid "Unable to load playlist" +msgstr "Imposible cargar a lista de reprodución" + +msgctxt "#478" +msgid "OSD" +msgstr "OSD" + +msgctxt "#479" +msgid "Skin & language" +msgstr "Pel e lingua" + +msgctxt "#480" +msgid "Appearance" +msgstr "Apariencia" + +msgctxt "#481" +msgid "Audio options" +msgstr "Opcións de audio" + +msgctxt "#482" +msgid "About XBMC" +msgstr "Sobre XBMC" + +msgctxt "#485" +msgid "Delete album" +msgstr "Borrar álbum" + +msgctxt "#486" +msgid "Repeat" +msgstr "Repetir" + +msgctxt "#487" +msgid "Repeat one" +msgstr "Repetir un" + +msgctxt "#488" +msgid "Repeat folder" +msgstr "Repetir cartafol" + +msgctxt "#489" +msgid "Play the next song automatically" +msgstr "Reproducir a seguinte canción automáticamente" + +msgctxt "#491" +msgid "- Use big icons" +msgstr "- Empregar iconas grandes" + +msgctxt "#492" +msgid "Resize VobSubs" +msgstr "Reescalar VobSubs" + +msgctxt "#493" +msgid "Advanced options (Experts Only!)" +msgstr "Opcións avanzadas (Só expertos!)" + +msgctxt "#494" +msgid "Overall audio headroom" +msgstr "Headroom de audio global" + +msgctxt "#495" +msgid "Upsample videos to GUI resolution" +msgstr "Reescalar vídeos á resolución da interface de usuario" + +msgctxt "#496" +msgid "Calibration" +msgstr "Calibrado" + +msgctxt "#497" +msgid "Show file extensions" +msgstr "Amosar as extensións dos arquivos" + +msgctxt "#498" +msgid "Sort by: Type" +msgstr "Ordear por: Tipo" + +msgctxt "#499" +msgid "Unable to connect to online lookup service" +msgstr "Imposible conectar co servizo de pescuda en liña" + +msgctxt "#500" +msgid "Downloading album information failed" +msgstr "Fallo descargando a información do álbum" + +msgctxt "#501" +msgid "Looking for album names..." +msgstr "Buscando os nomes dos álbumes..." + +msgctxt "#502" +msgid "Open" +msgstr "Abrir" + +msgctxt "#503" +msgid "Busy" +msgstr "Ocupado" + +msgctxt "#504" +msgid "Empty" +msgstr "Baleiro" + +msgctxt "#505" +msgid "Loading media info from files..." +msgstr "Cargando información dos medios dende os arquivos..." + +msgctxt "#507" +msgid "Sort by: Usage" +msgstr "Ordear por: Uso" + +msgctxt "#510" +msgid "Enable visualizations" +msgstr "Activar visualizacións" + +msgctxt "#511" +msgid "Enable video mode switching" +msgstr "Activar o troco do modo de vídeo" + +msgctxt "#512" +msgid "Startup window" +msgstr "Fiestra no arranque" + +msgctxt "#513" +msgid "Home window" +msgstr "Fiestra de inicio" + +msgctxt "#514" +msgid "Manual settings" +msgstr "Configuracións manuais" + +msgctxt "#515" +msgid "Genre" +msgstr "Xénero" + +msgctxt "#517" +msgid "Recently played albums" +msgstr "Álbums reproducidos recentemente" + +msgctxt "#518" +msgid "Launch" +msgstr "Lanzar" + +msgctxt "#519" +msgid "Launch in..." +msgstr "Lanzar en..." + +msgctxt "#521" +msgid "Compilations" +msgstr "Recopilatorios" + +msgctxt "#522" +msgid "Remove source" +msgstr "Borrar fonte" + +msgctxt "#523" +msgid "Switch media" +msgstr "Trocar medio" + +msgctxt "#524" +msgid "Select playlist" +msgstr "Seleccionar lista de reprodución" + +msgctxt "#525" +msgid "New playlist..." +msgstr "Nova lista de reprodución" + +msgctxt "#526" +msgid "Add to playlist" +msgstr "Engadir á lista de reprodución" + +msgctxt "#527" +msgid "Manually add to library" +msgstr "Engadir á bibloteca manualmente" + +msgctxt "#528" +msgid "Enter title" +msgstr "Introducir título" + +msgctxt "#529" +msgid "Error: Duplicate title" +msgstr "Erro: Título duplicado" + +msgctxt "#530" +msgid "Select genre" +msgstr "Seleccionar xénero" + +msgctxt "#531" +msgid "New genre" +msgstr "Novo xénero" + +msgctxt "#532" +msgid "Manual addition" +msgstr "Engadido manual" + +msgctxt "#533" +msgid "Enter genre" +msgstr "Introducir xénero" + +msgctxt "#534" +msgid "View: %s" +msgstr "Ver: %s" + +msgctxt "#535" +msgid "List" +msgstr "Lista" + +msgctxt "#536" +msgid "Icons" +msgstr "Iconas" + +msgctxt "#537" +msgid "Big list" +msgstr "Lista grande" + +msgctxt "#538" +msgid "Big icons" +msgstr "Iconas grandes" + +msgctxt "#539" +msgid "Wide" +msgstr "Amplo" + +msgctxt "#540" +msgid "Big wide" +msgstr "Moi amplo" + +msgctxt "#541" +msgid "Album icons" +msgstr "Iconas do álbum" + +msgctxt "#542" +msgid "DVD icons" +msgstr "Iconas do DVD" + +msgctxt "#543" +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +msgctxt "#544" +msgid "Media info" +msgstr "Información do medio" + +msgctxt "#545" +msgid "Audio output device" +msgstr "Dispositivo de saída de audio" + +msgctxt "#546" +msgid "Passthrough output device" +msgstr "Dispositivo pasarela de saída" + +msgctxt "#547" +msgid "No biography for this artist" +msgstr "Sen biografía para este artista" + +msgctxt "#548" +msgid "Downmix multichannel audio to stereo" +msgstr "Mesturar audio multicanle a estereo" + +msgctxt "#550" +msgid "Sort by: %s" +msgstr "Ordear por: %s" + +msgctxt "#551" +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +msgctxt "#552" +msgid "Date" +msgstr "Data" + +msgctxt "#553" +msgid "Size" +msgstr "Tamaño" + +msgctxt "#554" +msgid "Track" +msgstr "Pista" + +msgctxt "#555" +msgid "Time" +msgstr "Tempo" + +msgctxt "#556" +msgid "Title" +msgstr "Título" + +msgctxt "#557" +msgid "Artist" +msgstr "Artista" + +msgctxt "#558" +msgid "Album" +msgstr "Álbum" + +msgctxt "#559" +msgid "Playlist" +msgstr "Lista de reprodución" + +msgctxt "#560" +msgid "ID" +msgstr "Id" + +msgctxt "#561" +msgid "File" +msgstr "Arquivo" + +msgctxt "#562" +msgid "Year" +msgstr "Ano" + +msgctxt "#563" +msgid "Rating" +msgstr "Valoración" + +msgctxt "#564" +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +msgctxt "#565" +msgid "Usage" +msgstr "Uso" + +msgctxt "#566" +msgid "Album artist" +msgstr "Artista do álbum" + +msgctxt "#567" +msgid "Play count" +msgstr "Contador de reproducións" + +msgctxt "#568" +msgid "Last played" +msgstr "Última reprodución" + +msgctxt "#569" +msgid "Comment" +msgstr "Comentario" + +msgctxt "#570" +msgid "Date added" +msgstr "Data engadida" + +msgctxt "#571" +msgid "Default" +msgstr "Por defecto" + +msgctxt "#572" +msgid "Studio" +msgstr "Estudio" + +msgctxt "#573" +msgid "Path" +msgstr "Ruta" + +msgctxt "#574" +msgid "Country" +msgstr "País" + +msgctxt "#575" +msgid "In progress" +msgstr "En proceso" + +msgctxt "#576" +msgid "Times played" +msgstr "Cantidade de reproducións" + +msgctxt "#580" +msgid "Sort direction" +msgstr "Direción da ordeación" + +msgctxt "#581" +msgid "Sort method" +msgstr "Método de ordeación" + +msgctxt "#582" +msgid "View mode" +msgstr "Modo de vista" + +msgctxt "#583" +msgid "Remember views for different folders" +msgstr "Lembrar as vistas para os diferentes cartafois" + +msgctxt "#584" +msgid "Ascending" +msgstr "Ascendente" + +msgctxt "#585" +msgid "Descending" +msgstr "Descendente" + +msgctxt "#586" +msgid "Edit playlist" +msgstr "Editar lista de reprodución" + +msgctxt "#587" +msgid "Filter" +msgstr "Filtro" + +msgctxt "#588" +msgid "Cancel party mode" +msgstr "Cancelar modo carallada" + +msgctxt "#589" +msgid "Party mode" +msgstr "Modo carallada" + +msgctxt "#590" +msgid "Random" +msgstr "Ó chou" + +msgctxt "#591" +msgid "Off" +msgstr "Apagado" + +msgctxt "#592" +msgid "One" +msgstr "Un" + +msgctxt "#593" +msgid "All" +msgstr "Todos" + +msgctxt "#594" +msgid "Off" +msgstr "Apagado" + +msgctxt "#595" +msgid "Repeat: Off" +msgstr "Repetir: Apagado" + +msgctxt "#596" +msgid "Repeat: One" +msgstr "Repetir: Un" + +msgctxt "#597" +msgid "Repeat: All" +msgstr "Repetir: Todos" + +msgctxt "#600" +msgid "Rip audio CD" +msgstr "\"Ripear\" CD de audio" + +msgctxt "#601" +msgid "Medium" +msgstr "Medio" + +msgctxt "#602" +msgid "Standard" +msgstr "Normal" + +msgctxt "#603" +msgid "Extreme" +msgstr "Extremo" + +msgctxt "#604" +msgid "Constant bitrate" +msgstr "Bitrate constante" + +msgctxt "#605" +msgid "Ripping..." +msgstr "Ripeando..." + +msgctxt "#607" +msgid "To:" +msgstr "Para:" + +msgctxt "#608" +msgid "Could not rip CD or track" +msgstr "Non se puido ripear o CD ou a pista" + +msgctxt "#609" +msgid "CDDARipPath is not set." +msgstr "CDDARipPath non estabrecido" + +msgctxt "#610" +msgid "Rip audio track" +msgstr "Ripear pista de audio" + +msgctxt "#611" +msgid "Enter number" +msgstr "Introducir número" + +msgctxt "#612" +msgid "Bits/Sample" +msgstr "Bits/Mostra" + +msgctxt "#613" +msgid "Sample Frequency" +msgstr "Frecuencia de mostreo" + +msgctxt "#620" +msgid "Audio CDs" +msgstr "CDs de audio" + +msgctxt "#621" +msgid "Encoder" +msgstr "Codificador" + +msgctxt "#622" +msgid "Quality" +msgstr "Calidade" + +msgctxt "#623" +msgid "Bitrate" +msgstr "Bitrate" + +msgctxt "#624" +msgid "Include track number" +msgstr "Incluír número de pista" + +msgctxt "#625" +msgid "All songs of" +msgstr "Tódalas cancións de" + +msgctxt "#626" +msgid "In progress TV shows" +msgstr "" + +msgctxt "#629" +msgid "View mode" +msgstr "Mode de vista" + +msgctxt "#630" +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +msgctxt "#631" +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" + +msgctxt "#632" +msgid "Stretch 4:3" +msgstr "Estirado a 4:3" + +msgctxt "#633" +msgid "Wide Zoom" +msgstr "Zoom Amplo" + +msgctxt "#634" +msgid "Stretch 16:9" +msgstr "Estirado a 16:9" + +msgctxt "#635" +msgid "Original Size" +msgstr "Tamaño orixinal" + +msgctxt "#636" +msgid "Custom" +msgstr "Personalizado" + +msgctxt "#637" +msgid "Replay gain" +msgstr "Ganancia de re-reprodución" + +msgctxt "#638" +msgid "Replaygain volume adjustments" +msgstr "Axustes de volume da ganancia de re-reprodución" + +msgctxt "#639" +msgid "Use track levels" +msgstr "Empregar niveis da pista" + +msgctxt "#640" +msgid "Use album levels" +msgstr "Empregar niveis do álbum" + +msgctxt "#641" +msgid "PreAmp Level - Replay gained files" +msgstr "Nivel de PreAmp - Re-reproducir arquivos amplificados" + +msgctxt "#642" +msgid "PreAmp Level - Non replay gained files" +msgstr "Nivel de PreAmp - Non re-reproducir arquivos amplificados" + +msgctxt "#643" +msgid "Avoid clipping on replay gained files" +msgstr "Evitar clipping na re-reprodución de arquivos amplificados" + +msgctxt "#644" +msgid "Crop black bars" +msgstr "Curtar barras negras" + +msgctxt "#645" +msgid "Need to unpack a big file. Continue?" +msgstr "Precísase desempaquetar un arquivo grande. Continuar?" + +msgctxt "#646" +msgid "Remove from library" +msgstr "Borrar da bibloteca" + +msgctxt "#647" +msgid "Export video library" +msgstr "Exportar bibloteca de vídeo" + +msgctxt "#648" +msgid "Import video library" +msgstr "Importar bibloteca de vídeo" + +msgctxt "#649" +msgid "Importing" +msgstr "Importando" + +msgctxt "#650" +msgid "Exporting" +msgstr "Exportando" + +msgctxt "#651" +msgid "Browse for library" +msgstr "Buscar bibloteca" + +msgctxt "#652" +msgid "Years" +msgstr "Anos" + +msgctxt "#653" +msgid "Update library" +msgstr "Actualizar bibloteca" + +msgctxt "#654" +msgid "Show debug info" +msgstr "Amosar información de depuración" + +msgctxt "#655" +msgid "Browse for executable" +msgstr "Buscar executable" + +msgctxt "#656" +msgid "Browse for playlist" +msgstr "Buscar lista de reprodución" + +msgctxt "#657" +msgid "Browse for folder" +msgstr "Buscar cartafol" + +msgctxt "#658" +msgid "Song information" +msgstr "Información da canción" + +msgctxt "#659" +msgid "Non-linear stretch" +msgstr "Estiramento non lineal" + +msgctxt "#660" +msgid "Volume amplification" +msgstr "Amplificación de volume" + +msgctxt "#661" +msgid "Choose export folder" +msgstr "Escolla cartafol para exportar" + +msgctxt "#662" +msgid "This file is no longer available." +msgstr "Este arquivo non esta dispoñible" + +msgctxt "#663" +msgid "Would you like to remove it from the library?" +msgstr "Quere borralo da bibloteca?" + +msgctxt "#664" +msgid "Browse for Script" +msgstr "Buscar script" + +msgctxt "#665" +msgid "Compression level" +msgstr "Nivel de compresión" + +msgctxt "#700" +msgid "Cleaning up library" +msgstr "Limpar bibloteca" + +msgctxt "#701" +msgid "Removing old songs from the library" +msgstr "Borrando cancións vellas da bibloteca" + +msgctxt "#702" +msgid "This path has been scanned before" +msgstr "Esta ruta foi escaneada anteriormente" + +msgctxt "#705" +msgid "Network" +msgstr "Rede" + +msgctxt "#706" +msgid "- Server" +msgstr "- Servidor" + +msgctxt "#708" +msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet" +msgstr "Empregar proxy HTTP para acceder a internet" + +msgctxt "#711" +msgid "Internet Protocol (IP)" +msgstr "Internet Protocol (IP)" + +msgctxt "#712" +msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535." +msgstr "Porto non válido. O valor debe estar entre 1 e 65535" + +msgctxt "#713" +msgid "HTTP proxy" +msgstr "Proxy HTTP" + +msgctxt "#715" +msgid "- Assignment" +msgstr "- Tarefa" + +msgctxt "#716" +msgid "Automatic (DHCP)" +msgstr "Automático (DHCP)" + +msgctxt "#717" +msgid "Manual (Static)" +msgstr "Manual (IP estática)" + +msgctxt "#719" +msgid "- IP address" +msgstr "- Direción IP" + +msgctxt "#720" +msgid "- Netmask" +msgstr "- Máscara de rede" + +msgctxt "#721" +msgid "- Default gateway" +msgstr "- Pasarela de rede" + +msgctxt "#722" +msgid "- DNS server" +msgstr "- Servidor DNS" + +msgctxt "#723" +msgid "Save & restart" +msgstr "Gardar e reiniciar" + +msgctxt "#724" +msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD" +msgstr "Direción non válida. O valor debe ser AAA.BBB.CCC.DDD" + +msgctxt "#725" +msgid "with numbers between 0 and 255." +msgstr "Con números entre 0 e 255" + +msgctxt "#726" +msgid "Changes not saved. Continue without saving?" +msgstr "Cambios non gardados. Continuar sen gardar=" + +msgctxt "#727" +msgid "Web server" +msgstr "Servidor web" + +msgctxt "#728" +msgid "FTP server" +msgstr "Servidor FTP" + +msgctxt "#730" +msgid "- Port" +msgstr "- Porto" + +msgctxt "#732" +msgid "Save & apply" +msgstr "Gardar e aplicar" + +msgctxt "#733" +msgid "- Password" +msgstr "- Contrasinal" + +msgctxt "#734" +msgid "No pass" +msgstr "Sen contrasinal" + +msgctxt "#735" +msgid "- Character set" +msgstr "- Conxunto de caracteres" + +msgctxt "#736" +msgid "- Style" +msgstr "- Estilo" + +msgctxt "#737" +msgid "- Colour" +msgstr "- Cor" + +msgctxt "#738" +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +msgctxt "#739" +msgid "Bold" +msgstr "Negra" + +msgctxt "#740" +msgid "Italics" +msgstr "Cursiva" + +msgctxt "#741" +msgid "Bold italics" +msgstr "Negra cursiva" + +msgctxt "#742" +msgid "White" +msgstr "Branco" + +msgctxt "#743" +msgid "Yellow" +msgstr "Amarelo" + +msgctxt "#744" +msgid "Files" +msgstr "Arquivos" + +msgctxt "#745" +msgid "No scanned information for this view" +msgstr "Información non escaneada para esta vista" + +msgctxt "#746" +msgid "Please turn off library mode" +msgstr "Por favor, apague o modo bibloteca" + +msgctxt "#747" +msgid "Error loading image" +msgstr "Erro cargando imaxe" + +msgctxt "#748" +msgid "Edit path" +msgstr "Editar ruta" + +msgctxt "#749" +msgid "Mirror image" +msgstr "Imaxe especular" + +msgctxt "#750" +msgid "Are you sure?" +msgstr "Esta seguro/a?" + +msgctxt "#751" +msgid "Removing source" +msgstr "Borrando fonte" + +msgctxt "#754" +msgid "Add program link" +msgstr "Engandir enlace do programa" + +msgctxt "#755" +msgid "Edit program path" +msgstr "Editar ruta do programa" + +msgctxt "#756" +msgid "Edit program name" +msgstr "Editar nome do programa" + +msgctxt "#757" +msgid "Edit path depth" +msgstr "Editar profundidade da ruta" + +msgctxt "#759" +msgid "View: Big list" +msgstr "Vista: Lista grande" + +msgctxt "#760" +msgid "Yellow" +msgstr "Amarelo" + +msgctxt "#761" +msgid "White" +msgstr "Branco" + +msgctxt "#762" +msgid "Blue" +msgstr "Azúl" + +msgctxt "#763" +msgid "Bright green" +msgstr "Verde claro" + +msgctxt "#764" +msgid "Yellow green" +msgstr "Verde amarelo" + +msgctxt "#765" +msgid "Cyan" +msgstr "Cian" + +msgctxt "#766" +msgid "Light grey" +msgstr "Gris claro" + +msgctxt "#767" +msgid "Grey" +msgstr "Gris" + +msgctxt "#770" +msgid "Error %i: share not available" +msgstr "Erro %i: compartido non dispoñible" + +msgctxt "#772" +msgid "Audio output" +msgstr "Saída de audiocó" + +msgctxt "#773" +msgid "Seeking" +msgstr "Buscando" + +msgctxt "#774" +msgid "Slideshow folder" +msgstr "Cartafol da presentación" + +msgctxt "#775" +msgid "Network interface" +msgstr "Interface de rede" + +msgctxt "#776" +msgid "- Wireless network name (ESSID)" +msgstr "- Nome da rede inalámbrica (ESSID)" + +msgctxt "#777" +msgid "- Wireless password" +msgstr "- Contrasinal da rede inalámbrica" + +msgctxt "#778" +msgid "- Wireless security" +msgstr "- Seguridade inalámbrica" + +msgctxt "#779" +msgid "Save and apply network interface settings" +msgstr "- Gardar e aplicar as configuracións da interface de rede" + +msgctxt "#780" +msgid "No encryption" +msgstr "Sen encriptación" + +msgctxt "#781" +msgid "WEP" +msgstr "WEP" + +msgctxt "#782" +msgid "WPA" +msgstr "WPA" + +msgctxt "#783" +msgid "WPA2" +msgstr "WPA2" + +msgctxt "#784" +msgid "Applying network interface settings. Please wait." +msgstr "Aplicando as configuracións da interface de rede. Por favor, agarde." + +msgctxt "#785" +msgid "Network interface restarted successfully." +msgstr "Interface de rede reiniciada satisfactoriamente." + +msgctxt "#786" +msgid "Network interface did not start successfully." +msgstr "Interface de rede reiniciada non satisfactoriamente." + +msgctxt "#787" +msgid "Interface disabled" +msgstr "Interface desactivada" + +msgctxt "#788" +msgid "Network interface disabled successfully." +msgstr "Interface de rede desactivada satisfactoriamente." + +msgctxt "#789" +msgid "Wireless network name (ESSID)" +msgstr "Nome da rede inalámbrica (ESSID)" + +msgctxt "#790" +msgid "Remote control" +msgstr "Control remoto" + +msgctxt "#791" +msgid "Allow programs on this system to control XBMC" +msgstr "Permitir controlar XBMC ós aplicativos deste sistema" + +msgctxt "#792" +msgid "Port" +msgstr "Portoo" + +msgctxt "#793" +msgid "Port range" +msgstr "Rango de portos" + +msgctxt "#794" +msgid "Allow programs on other systems to control XBMC" +msgstr "Permitir controlar XBMC ós aplicativos noutros sistemas" + +msgctxt "#795" +msgid "Initial repeat delay (ms)" +msgstr "Retraso de repetición inicial (ms)" + +msgctxt "#796" +msgid "Continuous repeat delay (ms)" +msgstr "Retraso de repetición continua (ms)" + +msgctxt "#797" +msgid "Maximum number of clients" +msgstr "Máximo número de clientes" + +msgctxt "#798" +msgid "Internet access" +msgstr "Acceso a internet" + +msgctxt "#799" +msgid "Library Update" +msgstr "" + +msgctxt "#800" +msgid "Music library needs to rescan art from tags" +msgstr "" + +msgctxt "#801" +msgid "Would you like to scan now?" +msgstr "" + +msgctxt "#850" +msgid "Invalid port number entered" +msgstr "Número de porto non válido" + +msgctxt "#851" +msgid "Valid port range is 1-65535" +msgstr "O rango válido de portos é 1-65535" + +msgctxt "#852" +msgid "Valid port range is 1024-65535" +msgstr "O rango válido de portos é 1024-65535" + +msgctxt "#998" +msgid "Add Music..." +msgstr "Engadir Música..." + +msgctxt "#999" +msgid "Add Videos..." +msgstr "Engadir Vídeos..." + +msgctxt "#1000" +msgid "- Preview" +msgstr "- Previsualización" + +msgctxt "#1001" +msgid "Unable to connect" +msgstr "Imposible conectar" + +msgctxt "#1002" +msgid "XBMC was unable to connect to the network location." +msgstr "XBMC non puido conectar coa localización de rede." + +msgctxt "#1003" +msgid "This could be due to the network not being connected." +msgstr "Esto puido deberse a que a rede non estea conectada." + +msgctxt "#1004" +msgid "Would you like to add it anyway?" +msgstr "Quere engadilo de tódolos xeitos?" + +msgctxt "#1006" +msgid "IP address" +msgstr "Direción IP" + +msgctxt "#1007" +msgid "Add network location" +msgstr "Engadir localización de rede" + +msgctxt "#1008" +msgid "Protocol" +msgstr "Protocolo" + +msgctxt "#1009" +msgid "Server address" +msgstr "Direción do servidor" + +msgctxt "#1010" +msgid "Server name" +msgstr "Nome do servidor" + +msgctxt "#1011" +msgid "Remote path" +msgstr "Ruta remota" + +msgctxt "#1012" +msgid "Shared folder" +msgstr "Cartafol compartido" + +msgctxt "#1013" +msgid "Port" +msgstr "Porto" + +msgctxt "#1014" +msgid "Username" +msgstr "Nome de usuario" + +msgctxt "#1015" +msgid "Browse for network server" +msgstr "Buscar servidor na rede" + +msgctxt "#1016" +msgid "Enter the network address of the server" +msgstr "Introducir direción de rede do servidor" + +msgctxt "#1017" +msgid "Enter the path on the server" +msgstr "Introducir a ruta no servidor" + +msgctxt "#1018" +msgid "Enter the port number" +msgstr "Introducir o número de porto" + +msgctxt "#1019" +msgid "Enter the username" +msgstr "Introducir o nome de usuario" + +msgctxt "#1020" +msgid "Add %s source" +msgstr "Engadir fonte %s" + +msgctxt "#1021" +msgid "Enter the paths or browse for the media locations." +msgstr "Introducir as rutas ou buscar as localizacións dos medios" + +msgctxt "#1022" +msgid "Enter a name for this media Source." +msgstr "Introducir un nome para esta fonte de medios" + +msgctxt "#1023" +msgid "Browse for new share" +msgstr "Buscar novo recurso compartido" + +msgctxt "#1024" +msgid "Browse" +msgstr "Explorar" + +msgctxt "#1025" +msgid "Could not retrieve directory information." +msgstr "Non se puido recuperar a información do diretorio" + +msgctxt "#1026" +msgid "Add source" +msgstr "Engadir fonte" + +msgctxt "#1027" +msgid "Edit source" +msgstr "Editar fonte" + +msgctxt "#1028" +msgid "Edit %s source" +msgstr "Editar fonte %s" + +msgctxt "#1029" +msgid "Enter the new label" +msgstr "Introducir nova etiqueta" + +msgctxt "#1030" +msgid "Browse for image" +msgstr "Buscar imaxe" + +msgctxt "#1031" +msgid "Browse for image folder" +msgstr "Buscar cartafol de imaxes" + +msgctxt "#1032" +msgid "Add network location..." +msgstr "Engadir localización de rede" + +msgctxt "#1033" +msgid "Browse for file" +msgstr "Buscar arquivo" + +msgctxt "#1034" +msgid "Submenu" +msgstr "Submenu" + +msgctxt "#1035" +msgid "Enable submenu buttons" +msgstr "Activar os botóns do submenu" + +msgctxt "#1036" +msgid "Favourites" +msgstr "Favoritos" + +msgctxt "#1037" +msgid "Video Add-ons" +msgstr "Engadidos de Vídeo" + +msgctxt "#1038" +msgid "Music Add-ons" +msgstr "Engadidos de Música" + +msgctxt "#1039" +msgid "Picture Add-ons" +msgstr "Engadidos de Galeiría" + +msgctxt "#1040" +msgid "Loading directory" +msgstr "Cargando directorio" + +msgctxt "#1041" +msgid "Retrieved %i items" +msgstr "Recuperados %i elementos" + +msgctxt "#1042" +msgid "Retrieved %i of %i items" +msgstr "Recuperados %i de %i elementos" + +msgctxt "#1043" +msgid "Program Add-ons" +msgstr "Engadidos de Programas" + +msgctxt "#1044" +msgid "Set plugin thumb" +msgstr "Estabrecer a miniatura do plugin" + +msgctxt "#1045" +msgid "Add-on settings" +msgstr "Configuración de Engadido" + +msgctxt "#1046" +msgid "Access points" +msgstr "Puntos de acceso" + +msgctxt "#1047" +msgid "Other..." +msgstr "Outro..." + +msgctxt "#1048" +msgid "- Username" +msgstr "- Nome de usuario" + +msgctxt "#1049" +msgid "Script settings" +msgstr "Configuración de Scripts" + +msgctxt "#1050" +msgid "Singles" +msgstr "Singles" + +msgctxt "#1051" +msgid "Enter web address" +msgstr "Introducir direción web" + +msgctxt "#1200" +msgid "SMB client" +msgstr "Cliente SMB" + +msgctxt "#1202" +msgid "Workgroup" +msgstr "Grupo de traballo" + +msgctxt "#1203" +msgid "Default username" +msgstr "Nome de usuario predefinido" + +msgctxt "#1204" +msgid "Default password" +msgstr "Contrasinal predefinida" + +msgctxt "#1207" +msgid "WINS server" +msgstr "Servidor WINS" + +msgctxt "#1208" +msgid "Mount SMB shares" +msgstr "Montar recursos compartidos SMB" + +msgctxt "#1210" +msgid "Remove" +msgstr "Borrar" + +msgctxt "#1211" +msgid "Music" +msgstr "Música" + +msgctxt "#1212" +msgid "Video" +msgstr "Vídeo" + +msgctxt "#1213" +msgid "Pictures" +msgstr "Imaxes" + +msgctxt "#1214" +msgid "Files" +msgstr "Arquivos" + +msgctxt "#1215" +msgid "Music & video " +msgstr "Música e vídeo" + +msgctxt "#1216" +msgid "Music & pictures" +msgstr "Música e imaxes" + +msgctxt "#1217" +msgid "Music & files" +msgstr "Música e arquivos" + +msgctxt "#1218" +msgid "Video & pictures" +msgstr "Vídeo e imaxes" + +msgctxt "#1219" +msgid "Video & files" +msgstr "Vídeo e arquivos" + +msgctxt "#1220" +msgid "Pictures & files" +msgstr "Imaxes e arquivos" + +msgctxt "#1221" +msgid "Music & video & pictures" +msgstr "Música, vídeo e imaxes" + +msgctxt "#1222" +msgid "Music & video & pictures & files" +msgstr "Música, video, imaxes e arquivos" + +msgctxt "#1223" +msgid "Disabled" +msgstr "Desactivado" + +msgctxt "#1226" +msgid "Files & music & video" +msgstr "Arquivos, música e vídeo" + +msgctxt "#1227" +msgid "Files & pictures & music" +msgstr "Arquivos, imaxes e música" + +msgctxt "#1228" +msgid "Files & pictures & video" +msgstr "Arquivos, imaxes e vídeo" + +msgctxt "#1229" +msgid "Music & programs" +msgstr "Música e aplicativos" + +msgctxt "#1230" +msgid "Video & programs" +msgstr "Vídeo e aplicativos" + +msgctxt "#1231" +msgid "Pictures & programs" +msgstr "Imaxes e aplicativos" + +msgctxt "#1232" +msgid "Music & video & pictures & programs" +msgstr "Música, vídeo, imaxes e aplicativos" + +msgctxt "#1233" +msgid "Programs & video & music" +msgstr "Aplicativos, vídeo e música" + +msgctxt "#1234" +msgid "Programs & pictures & music" +msgstr "Aplicativos, imaxes e música" + +msgctxt "#1235" +msgid "Programs & pictures & video" +msgstr "Aplicativos, imaxes e vídeo" + +msgctxt "#1259" +msgid "Zeroconf" +msgstr "Zeroconf" + +msgctxt "#1260" +msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf" +msgstr "Anunciar estes servizos a outros sistemas vía Zeroconf" + +msgctxt "#1270" +msgid "Allow XBMC to receive AirPlay content" +msgstr "Permitir a XBMC recivir contido por AirPlay" + +msgctxt "#1271" +msgid "Device name" +msgstr "Nome de dispositivo" + +msgctxt "#1272" +msgid "- Use password protection" +msgstr "- Empregar contrasinal" + +msgctxt "#1273" +msgid "AirPlay" +msgstr "AirPlay" + +msgctxt "#1300" +msgid "Custom audio device" +msgstr "Dispositivo de audio personalizado" + +msgctxt "#1301" +msgid "Custom passthrough device" +msgstr "Dispositivo de pasarela personalizado" + +msgctxt "#1396" +msgid "Drifting" +msgstr "Drifting" + +msgctxt "#1397" +msgid "and" +msgstr "e" + +msgctxt "#1398" +msgid "Freezing" +msgstr "Conxelamento" + +msgctxt "#1399" +msgid "Late" +msgstr "Tarde" + +msgctxt "#1400" +msgid "Isolated" +msgstr "Illado" + +msgctxt "#1401" +msgid "Thundershowers" +msgstr "Treboada con chuvia" + +msgctxt "#1402" +msgid "Thunder" +msgstr "Lóstregos" + +msgctxt "#1403" +msgid "Sun" +msgstr "Sol" + +msgctxt "#1404" +msgid "Heavy" +msgstr "Abundante" + +msgctxt "#1405" +msgid "in" +msgstr "en" + +msgctxt "#1406" +msgid "the" +msgstr "o/a" + +msgctxt "#1407" +msgid "Vicinity" +msgstr "Inmediacións" + +msgctxt "#1408" +msgid "Ice" +msgstr "Xeo" + +msgctxt "#1409" +msgid "Crystals" +msgstr "Cristais" + +msgctxt "#1410" +msgid "Calm" +msgstr "Maino" + +msgctxt "#1411" +msgid "with" +msgstr "con" + +msgctxt "#1412" +msgid "windy" +msgstr "ventoso" + +msgctxt "#1413" +msgid "drizzle" +msgstr "orballo" + +msgctxt "#1414" +msgid "Thunderstorm" +msgstr "Tempestade" + +msgctxt "#1415" +msgid "Drizzle" +msgstr "Orballo" + +msgctxt "#1416" +msgid "Foggy" +msgstr "Neboa" + +msgctxt "#1417" +msgid "Grains" +msgstr "Grans" + +msgctxt "#1418" +msgid "T-Storms" +msgstr "Tormentas-T" + +msgctxt "#1419" +msgid "T-Showers" +msgstr "Choivas-T" + +msgctxt "#1420" +msgid "Moderate" +msgstr "Moderar" + +msgctxt "#1421" +msgid "Very High" +msgstr "Moi alto" + +msgctxt "#1422" +msgid "Windy" +msgstr "Ventoso" + +msgctxt "#1423" +msgid "Mist" +msgstr "Néboa" + +msgctxt "#1450" +msgid "Put display to sleep when idle" +msgstr "Apagar a pantalla cando haxa inactividade" + +msgctxt "#2050" +msgid "Runtime" +msgstr "Execución" + +msgctxt "#2100" +msgid "Script failed! : %s" +msgstr "Fallou o script: %s" + +msgctxt "#2101" +msgid "Newer version needed - See log" +msgstr "Requerida nova versión - Ver rexistro" + +msgctxt "#4501" +msgid "Enable LCD/VFD" +msgstr "Activar LCD/VFD" + +msgctxt "#10000" +msgid "Home" +msgstr "Inicio" + +msgctxt "#10001" +msgid "Programs" +msgstr "Aplicativos" + +msgctxt "#10002" +msgid "Pictures" +msgstr "Imaxes" + +msgctxt "#10003" +msgid "File manager" +msgstr "Xestor de arquivos" + +msgctxt "#10004" +msgid "Settings" +msgstr "Configuracións" + +msgctxt "#10005" +msgid "Music" +msgstr "Música" + +msgctxt "#10006" +msgid "Videos" +msgstr "Vídeos" + +msgctxt "#10007" +msgid "System information" +msgstr "Información do sistema" + +msgctxt "#10008" +msgid "Settings - General" +msgstr "Configuracións - Xeral" + +msgctxt "#10009" +msgid "Settings - Screen" +msgstr "Configuracións - Pantalla" + +msgctxt "#10010" +msgid "Settings - Appearance - GUI Calibration" +msgstr "Configuracións - Apariencia - Calibración da interface de usuario" + +msgctxt "#10011" +msgid "Settings - Videos - Screen Calibration" +msgstr "Configuracións - Vídeos - Calibración da pantalla" + +msgctxt "#10012" +msgid "Settings - Pictures" +msgstr "Configuracións - Imaxes" + +msgctxt "#10013" +msgid "Settings - Programs" +msgstr "Configuracións - Aplicativos" + +msgctxt "#10014" +msgid "Settings - Weather" +msgstr "Configuracións - Meteoroloxía" + +msgctxt "#10015" +msgid "Settings - Music" +msgstr "Configuracións - Música" + +msgctxt "#10016" +msgid "Settings - System" +msgstr "Configuracións - Sistema" + +msgctxt "#10017" +msgid "Settings - Videos" +msgstr "Configuracións - Vídeos" + +msgctxt "#10018" +msgid "Settings - Network" +msgstr "Configuracións - Rede" + +msgctxt "#10019" +msgid "Settings - Appearance" +msgstr "Configuracións - Apariencia" + +msgctxt "#10020" +msgid "Scripts" +msgstr "Scripts" + +msgctxt "#10021" +msgid "Web Browser" +msgstr "Navegador web" + +msgctxt "#10025" +msgid "Videos" +msgstr "Vídeos" + +msgctxt "#10028" +msgid "Videos/Playlist" +msgstr "Vídeos/Lista de reprodución" + +msgctxt "#10029" +msgid "Login screen" +msgstr "Pantalla de ingreso" + +msgctxt "#10034" +msgid "Settings - Profiles" +msgstr "Configuracións - Perfís" + +msgctxt "#10040" +msgid "Addon browser" +msgstr "Buscador de engadido" + +msgctxt "#10100" +msgid "Yes/No dialog" +msgstr "Diálogo Si/Non" + +msgctxt "#10101" +msgid "Progress dialog" +msgstr "Diálogo de progreso" + +msgctxt "#10210" +msgid "Looking for subtitles..." +msgstr "Buscando subtítulos..." + +msgctxt "#10211" +msgid "Looking for or caching subtitles..." +msgstr "Buscando ou lendo subtítulos..." + +msgctxt "#10212" +msgid "terminating" +msgstr "rematando" + +msgctxt "#10213" +msgid "buffering" +msgstr "lendo" + +msgctxt "#10214" +msgid "Opening stream" +msgstr "Abrindo fluxo" + +msgctxt "#10500" +msgid "Music/Playlist" +msgstr "Música/Lista de reprodución" + +msgctxt "#10501" +msgid "Music/Files" +msgstr "Música/Arquivos" + +msgctxt "#10502" +msgid "Music/Library" +msgstr "Música/Bibloteca" + +msgctxt "#10503" +msgid "Playlist editor" +msgstr "Editor da lista de reprodución" + +msgctxt "#10504" +msgid "Top 100 songs" +msgstr "Mellores 100 cancións" + +msgctxt "#10505" +msgid "Top 100 albums" +msgstr "Mellores 100 álbums" + +msgctxt "#10506" +msgid "Programs" +msgstr "Aplicativos" + +msgctxt "#10507" +msgid "Configuration" +msgstr "Configuración" + +msgctxt "#10508" +msgid "Weather forecast" +msgstr "Predición meteorolóxica" + +msgctxt "#10509" +msgid "Network gaming" +msgstr "Xogos en rede" + +msgctxt "#10510" +msgid "Extensions" +msgstr "Extensións" + +msgctxt "#10511" +msgid "System info" +msgstr "Información do sistema" + +msgctxt "#10516" +msgid "Music - Library" +msgstr "Música - Bibloteca" + +msgctxt "#10517" +msgid "Now Playing - Music" +msgstr "Agora reproducindo - Música" + +msgctxt "#10522" +msgid "Now Playing - Videos" +msgstr "Agora reproducindo - Vídeos" + +msgctxt "#10523" +msgid "Album info" +msgstr "Información do Álbum" + +msgctxt "#10524" +msgid "Movie info" +msgstr "Información da Película" + +msgctxt "#12000" +msgid "Select dialog" +msgstr "Diálogo de selección" + +msgctxt "#12001" +msgid "Music/Info" +msgstr "Música/Información" + +msgctxt "#12002" +msgid "Dialog OK" +msgstr "Diálogo Aceptar" + +msgctxt "#12003" +msgid "Videos/Info" +msgstr "Vídeos/Información" + +msgctxt "#12004" +msgid "Scripts/Info" +msgstr "Scripts/Información" + +msgctxt "#12005" +msgid "Fullscreen video" +msgstr "Vídeo en pantalla completa" + +msgctxt "#12006" +msgid "Audio visualization" +msgstr "Visualización de audio" + +msgctxt "#12008" +msgid "File stacking dialog" +msgstr "Diálogo de apilamento de arquivos" + +msgctxt "#12009" +msgid "Rebuild index..." +msgstr "Reconstruir índice..." + +msgctxt "#12010" +msgid "Return to music window" +msgstr "Voltar á fiestra de música" + +msgctxt "#12011" +msgid "Return to videos window" +msgstr "Voltar á fiestra de vídeos" + +msgctxt "#12021" +msgid "Start from beginning" +msgstr "Comezar dende o principio" + +msgctxt "#12022" +msgid "Resume from %s" +msgstr "Retomar dende %s" + +msgctxt "#12310" +msgid "0" +msgstr "0" + +msgctxt "#12311" +msgid "1" +msgstr "1" + +msgctxt "#12312" +msgid "2" +msgstr "2" + +msgctxt "#12313" +msgid "3" +msgstr "3" + +msgctxt "#12314" +msgid "4" +msgstr "4" + +msgctxt "#12315" +msgid "5" +msgstr "5" + +msgctxt "#12316" +msgid "6" +msgstr "6" + +msgctxt "#12317" +msgid "7" +msgstr "7" + +msgctxt "#12318" +msgid "8" +msgstr "8" + +msgctxt "#12319" +msgid "9" +msgstr "9" + +msgctxt "#12320" +msgid "c" +msgstr "c" + +msgctxt "#12321" +msgid "Ok" +msgstr "Aceptar" + +msgctxt "#12322" +msgid "*" +msgstr "*" + +msgctxt "#12325" +msgid "Locked! Enter code..." +msgstr "Bloqueado! Introducir código..." + +msgctxt "#12326" +msgid "Enter password" +msgstr "Introducir contrasinal" + +msgctxt "#12327" +msgid "Enter master code" +msgstr "Introducir código mestre" + +msgctxt "#12328" +msgid "Enter unlock code" +msgstr "Introducir código de desbloqueo" + +msgctxt "#12329" +msgid "or press C to cancel" +msgstr "ou premer C para cancelar" + +msgctxt "#12330" +msgid "Enter gamepad button combo and" +msgstr "Introducir a combinación de botóns de gamepad e" + +msgctxt "#12331" +msgid "press OK, or Back to cancel" +msgstr "premer Aceptar, ou Voltar para cancelar" + +msgctxt "#12332" +msgid "Set lock" +msgstr "Estabrecer bloqueo" + +msgctxt "#12333" +msgid "Unlock" +msgstr "Desbloquear" + +msgctxt "#12334" +msgid "Reset lock" +msgstr "Reestabrecer bloqueo" + +msgctxt "#12335" +msgid "Remove lock" +msgstr "Borrar bloqueo" + +msgctxt "#12337" +msgid "Numeric password" +msgstr "Contrasinal numérico" + +msgctxt "#12338" +msgid "Gamepad button combo" +msgstr "Combinación de botóns do gamepad" + +msgctxt "#12339" +msgid "Full-text password" +msgstr "Contrasinal de todo-texto" + +msgctxt "#12340" +msgid "Enter new password" +msgstr "Introducir novo contrasinal" + +msgctxt "#12341" +msgid "Re-Enter new password" +msgstr "Reintroducir novo contrasinal" + +msgctxt "#12342" +msgid "Incorrect password," +msgstr "Contrasinal incorrecto" + +msgctxt "#12343" +msgid "retries left " +msgstr "reintentos restantes" + +msgctxt "#12344" +msgid "Passwords entered did not match." +msgstr "Os contrasinais introducidos non concordan." + +msgctxt "#12345" +msgid "Access denied" +msgstr "Acceso denegado" + +msgctxt "#12346" +msgid "Password retry limit exceeded." +msgstr "Límite de reintentos de contrasinal excedido." + +msgctxt "#12347" +msgid "The system will now shut off." +msgstr "O sistema apagarase agora." + +msgctxt "#12348" +msgid "Item locked" +msgstr "Elemento bloqueado" + +msgctxt "#12353" +msgid "Reactivate lock" +msgstr "Reactivar bloqueo" + +msgctxt "#12356" +msgid "Change lock" +msgstr "Trocar bloqueo" + +msgctxt "#12357" +msgid "Source lock" +msgstr "Bloqueo de fonte" + +msgctxt "#12358" +msgid "Password entry was blank. Try again." +msgstr "A entrada de contrasinal estaba baleira. Ténteo de novo." + +msgctxt "#12360" +msgid "Master lock" +msgstr "Bloqueo mestre" + +msgctxt "#12362" +msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded" +msgstr "Apagar sistema se o número de reintentos do Bloqueo MEstre foi excedido" + +msgctxt "#12367" +msgid "Master code is not valid" +msgstr "Código Mestre incorrecto" + +msgctxt "#12368" +msgid "Please enter a valid master code" +msgstr "Por favor, introduza un código mestre válido" + +msgctxt "#12373" +msgid "Settings & file manager" +msgstr "Configuracións e xestor de arquivos" + +msgctxt "#12376" +msgid "Set as default for all movies" +msgstr "Estabrecer como predefinido para tódalas películas" + +msgctxt "#12377" +msgid "This will reset any previously saved values" +msgstr "Isto reestabrecera calquera valor gardado previamente" + +msgctxt "#12378" +msgid "Amount of time to display each image" +msgstr "Cantidade de tempo para amosar cada imaxe" + +msgctxt "#12379" +msgid "Use pan and zoom effects" +msgstr "Empregar efectos de desprazamento e zoom" + +msgctxt "#12383" +msgid "12 hour clock" +msgstr "Reloxo de 12 horas" + +msgctxt "#12384" +msgid "24 hour clock" +msgstr "Reloxo de 24 horas" + +msgctxt "#12385" +msgid "Day/Month" +msgstr "Día/Mes" + +msgctxt "#12386" +msgid "Month/Day" +msgstr "Mes/Día" + +msgctxt "#12390" +msgid "System uptime" +msgstr "Uptime do sistema" + +msgctxt "#12391" +msgid "Minutes" +msgstr "Minutos" + +msgctxt "#12392" +msgid "Hours" +msgstr "Horas" + +msgctxt "#12393" +msgid "Days" +msgstr "Días" + +msgctxt "#12394" +msgid "Total uptime" +msgstr "Uptime total" + +msgctxt "#12395" +msgid "Battery level" +msgstr "Nivel de batería" + +msgctxt "#12600" +msgid "Weather" +msgstr "Tempo meteorolóxico" + +msgctxt "#12900" +msgid "Screensaver" +msgstr "Gardapantallas" + +msgctxt "#12901" +msgid "Fullscreen OSD" +msgstr "OSD a pantalla completa" + +msgctxt "#13000" +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +msgctxt "#13001" +msgid "Immediate HD spindown" +msgstr "Diminución da velocidade do disco inmediata" + +msgctxt "#13002" +msgid "Video only" +msgstr "Só vídeo" + +msgctxt "#13003" +msgid "- Delay" +msgstr "- Retraso" + +msgctxt "#13004" +msgid "- Minimum file duration" +msgstr "- Duración mínima do arquivo" + +msgctxt "#13005" +msgid "Shutdown" +msgstr "Apagado" + +msgctxt "#13008" +msgid "Shutdown function" +msgstr "Función de apagado" + +msgctxt "#13009" +msgid "Quit" +msgstr "Saír" + +msgctxt "#13010" +msgid "Hibernate" +msgstr "Hibernar" + +msgctxt "#13011" +msgid "Suspend" +msgstr "Durmir" + +msgctxt "#13012" +msgid "Exit" +msgstr "Saír" + +msgctxt "#13013" +msgid "Reboot" +msgstr "Reiniciar" + +msgctxt "#13014" +msgid "Minimize" +msgstr "Minimizar" + +msgctxt "#13015" +msgid "Power button action" +msgstr "Ación do boton de acendido" + +msgctxt "#13016" +msgid "Power off System" +msgstr "Apagar sistema" + +msgctxt "#13017" +msgid "Inhibit idle shutdown" +msgstr "" + +msgctxt "#13018" +msgid "Allow idle shutdown" +msgstr "" + +msgctxt "#13020" +msgid "Is another session active, perhaps over ssh?" +msgstr "Hai outra sesión activa, tal vez sobre SSH?" + +msgctxt "#13021" +msgid "Mounted removable harddrive" +msgstr "Disco extraíble montado" + +msgctxt "#13022" +msgid "Unsafe device removal" +msgstr "Retirada de disco perigosa" + +msgctxt "#13023" +msgid "Successfully removed device" +msgstr "Dispositivo retirado correctamente" + +msgctxt "#13024" +msgid "Joystick plugged" +msgstr "Joystick enchufado" + +msgctxt "#13025" +msgid "Joystick unplugged" +msgstr "Joystick desenchufado" + +msgctxt "#13050" +msgid "Running low on battery" +msgstr "Estase a quedar sen batería" + +msgctxt "#13100" +msgid "Flicker filter" +msgstr "Filtro de parpadeo" + +msgctxt "#13101" +msgid "Let driver choose (requires restart)" +msgstr "Permite ó controlador escoller (require reinicio)" + +msgctxt "#13105" +msgid "Vertical blank sync" +msgstr "Sincronización vertical" + +msgctxt "#13106" +msgid "Disabled" +msgstr "Desactivado" + +msgctxt "#13107" +msgid "Enabled during video playback" +msgstr "Activado durante a reprodución de vídeo" + +msgctxt "#13108" +msgid "Always enabled" +msgstr "Sempre activo" + +msgctxt "#13109" +msgid "Test & apply resolution" +msgstr "Probar e estabrecer resolución" + +msgctxt "#13110" +msgid "Save resolution?" +msgstr "Gardar resolución?" + +msgctxt "#13111" +msgid "Would you like to keep this resolution?" +msgstr "Quere manter esta resolución?" + +msgctxt "#13112" +msgid "High quality upscaling" +msgstr "Escalado de alta calidade" + +msgctxt "#13113" +msgid "Disabled" +msgstr "Desactivado" + +msgctxt "#13114" +msgid "Enabled for SD content" +msgstr "Activado para contido SD" + +msgctxt "#13115" +msgid "Always enabled" +msgstr "Sempre activo" + +msgctxt "#13116" +msgid "Upscaling method" +msgstr "Método de escalado" + +msgctxt "#13117" +msgid "Bicubic" +msgstr "Bicúbico" + +msgctxt "#13118" +msgid "Lanczos" +msgstr "Lanczos" + +msgctxt "#13119" +msgid "Sinc" +msgstr "Seno cardinal" + +msgctxt "#13120" +msgid "VDPAU" +msgstr "VDPAU" + +msgctxt "#13121" +msgid "VDPAU HQ Upscaling level" +msgstr "Escalado de alta calidade VDPAU" + +msgctxt "#13122" +msgid "VDPAU Studio level color conversion" +msgstr "Conversión de cor VDPAU nivel de estudio" + +msgctxt "#13130" +msgid "Blank other displays" +msgstr "Desactivar outras pantallas" + +msgctxt "#13131" +msgid "Disabled" +msgstr "Desactivado" + +msgctxt "#13132" +msgid "Blank displays" +msgstr "Desactivar pantallas" + +msgctxt "#13140" +msgid "Active connections detected!" +msgstr "Detectadas conexións activas!" + +msgctxt "#13141" +msgid "If you proceed, you might not be able to control XBMC" +msgstr "Se continúa, podería non poder controlar XBMC" + +msgctxt "#13142" +msgid "any longer. Are you sure you want to stop the Event server?" +msgstr "nunca máis. Está seguro de querer para o servidor de Eventos?" + +msgctxt "#13144" +msgid "Change Apple Remote mode?" +msgstr "Cambiar o modo do Apple Remote?" + +msgctxt "#13145" +msgid "If you are currently using the Apple Remote to control" +msgstr "Se esta a empregar o Apple Remote para controlar" + +msgctxt "#13146" +msgid "XBMC, changing this setting might affect your ability" +msgstr "XBMC, trocando este parámetro podería afectar á posibilidade" + +msgctxt "#13147" +msgid "to continue controlling it. Do you want to proceed?" +msgstr "de continuar controlandoo. Desexa continuar?" + +msgctxt "#13159" +msgid "Subnet mask" +msgstr "Máscara de subrede" + +msgctxt "#13160" +msgid "Gateway" +msgstr "Pasarela de rede" + +msgctxt "#13161" +msgid "Primary DNS" +msgstr "DNS primario" + +msgctxt "#13162" +msgid "Initialize failed" +msgstr "Inicialización fallida" + +msgctxt "#13170" +msgid "Never" +msgstr "Xamáis" + +msgctxt "#13171" +msgid "Immediately" +msgstr "De contado" + +msgctxt "#13172" +msgid "After %i secs" +msgstr "Logo de %i segundos" + +msgctxt "#13173" +msgid "HDD install date:" +msgstr "Data de instalación do disco:" + +msgctxt "#13174" +msgid "HDD power cycle count:" +msgstr "Contador do ciclo de enerxía do disco:" + +msgctxt "#13200" +msgid "Profiles" +msgstr "Perfís" + +msgctxt "#13201" +msgid "Delete profile '%s'?" +msgstr "Borrar perfil '%s'?" + +msgctxt "#13204" +msgid "Last loaded profile:" +msgstr "Último perfil cargado:" + +msgctxt "#13205" +msgid "Unknown" +msgstr "Descoñecido" + +msgctxt "#13206" +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobreescribir" + +msgctxt "#13208" +msgid "Alarm clock" +msgstr "Alarma de reloxo" + +msgctxt "#13209" +msgid "Alarm clock interval (in minutes)" +msgstr "Intervalo da alarma de reloxo (minutos)" + +msgctxt "#13210" +msgid "Started, alarm in %im" +msgstr "Comezado, alarma en %im" + +msgctxt "#13211" +msgid "Alarm!" +msgstr "Alarma!" + +msgctxt "#13212" +msgid "Canceled with %im%is left" +msgstr "Cancelada con %im%is restantes" + +msgctxt "#13213" +msgid "%2.0fm" +msgstr "%2.0fm" + +msgctxt "#13214" +msgid "%2.0fs" +msgstr "%2.0fs" + +msgctxt "#13249" +msgid "Search for subtitles in RARs" +msgstr "Buscar subtítulos en RARs" + +msgctxt "#13250" +msgid "Browse for subtitle..." +msgstr "Buscar subtítulo..." + +msgctxt "#13251" +msgid "Move item" +msgstr "Mover elemento" + +msgctxt "#13252" +msgid "Move item here" +msgstr "Mover elemento aquí" + +msgctxt "#13253" +msgid "Cancel move" +msgstr "Cancelar mover" + +msgctxt "#13270" +msgid "Hardware:" +msgstr "Hardware:" + +msgctxt "#13271" +msgid "CPU Usage:" +msgstr "Uso da CPU:" + +msgctxt "#13274" +msgid "Connected, but no DNS is available." +msgstr "Conectado, pero sen DNS dispoñible." + +msgctxt "#13275" +msgid "Hard Disk" +msgstr "Disco duro" + +msgctxt "#13276" +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" + +msgctxt "#13277" +msgid "Storage" +msgstr "Almacenamento" + +msgctxt "#13278" +msgid "Default" +msgstr "Predeterminado" + +msgctxt "#13279" +msgid "Network" +msgstr "Rede" + +msgctxt "#13280" +msgid "Video" +msgstr "Vídeo" + +msgctxt "#13281" +msgid "Hardware" +msgstr "Hardware" + +msgctxt "#13283" +msgid "Operating system:" +msgstr "Sistema Operativo:" + +msgctxt "#13284" +msgid "CPU speed:" +msgstr "Velocidade da CPU:" + +msgctxt "#13286" +msgid "Video encoder:" +msgstr "Codificador de vídeo:" + +msgctxt "#13287" +msgid "Screen resolution:" +msgstr "Resolución da pantalla:" + +msgctxt "#13292" +msgid "A/V cable:" +msgstr "Cable A/V:" + +msgctxt "#13294" +msgid "DVD region:" +msgstr "Rexión DVD:" + +msgctxt "#13295" +msgid "Internet:" +msgstr "Internet:" + +msgctxt "#13296" +msgid "Connected" +msgstr "Conectado" + +msgctxt "#13297" +msgid "Not connected. Check network settings." +msgstr "Non conectado. Comprobe a configuración de rede." + +msgctxt "#13299" +msgid "Target temperature" +msgstr "Temperatura obxectivo" + +msgctxt "#13300" +msgid "Fan speed" +msgstr "Velocidade do ventilador" + +msgctxt "#13301" +msgid "Auto temperature control" +msgstr "Control automático de temperatura" + +msgctxt "#13302" +msgid "Fan speed override" +msgstr "Substituir a velocidade do ventilador" + +msgctxt "#13303" +msgid "- Fonts" +msgstr "- Fontes" + +msgctxt "#13304" +msgid "Enable flipping bi-directional strings" +msgstr "Activar o tornado de cadeas bidirecionais" + +msgctxt "#13305" +msgid "Show RSS news feeds" +msgstr "Amosar as novas RSS" + +msgctxt "#13306" +msgid "Show parent folder items" +msgstr "Amosar os elementos do cartafol pai" + +msgctxt "#13307" +msgid "Track naming template" +msgstr "Modelo de nomeado de pista" + +msgctxt "#13308" +msgid "Do you wish to reboot your system" +msgstr "Desexa reiniciar o sistema" + +msgctxt "#13309" +msgid "instead of just XBMC?" +msgstr "en lugar de só XBMC?" + +msgctxt "#13310" +msgid "Zoom effect" +msgstr "Efecto Zoom" + +msgctxt "#13311" +msgid "Float effect" +msgstr "Efecto Flotar" + +msgctxt "#13312" +msgid "Black bar reduction" +msgstr "Redución da barra negra" + +msgctxt "#13313" +msgid "Restart" +msgstr "Reiniciar" + +msgctxt "#13314" +msgid "Crossfade between songs" +msgstr "Atenuación entre cancións" + +msgctxt "#13315" +msgid "Regenerate thumbnails" +msgstr "Rexerar miniaturas" + +msgctxt "#13316" +msgid "Recursive thumbnails" +msgstr "Miniaturas recursivas" + +msgctxt "#13317" +msgid "View slideshow" +msgstr "Ver presentación" + +msgctxt "#13318" +msgid "Recursive slideshow" +msgstr "Presentación recursiva" + +msgctxt "#13319" +msgid "Randomize" +msgstr "Ó chou" + +msgctxt "#13320" +msgid "Stereo" +msgstr "Stereo" + +msgctxt "#13321" +msgid "Left only" +msgstr "Só esquerdo" + +msgctxt "#13322" +msgid "Right only" +msgstr "Só dereito" + +msgctxt "#13323" +msgid "Enable karaoke support" +msgstr "Activar soporte para karaoke" + +msgctxt "#13324" +msgid "Background transparency" +msgstr "Transparencia do fondo" + +msgctxt "#13325" +msgid "Foreground transparency" +msgstr "Transparencia do primeiro plano" + +msgctxt "#13326" +msgid "A/V delay" +msgstr "Retraso A/V" + +msgctxt "#13327" +msgid "Karaoke" +msgstr "Karaoke" + +msgctxt "#13328" +msgid "%s not found" +msgstr "%s non atopado" + +msgctxt "#13329" +msgid "Error opening %s" +msgstr "Erro abrindo %s" + +msgctxt "#13330" +msgid "Unable to load %s" +msgstr "Imposible cargar %s" + +msgctxt "#13331" +msgid "Error: Out of memory" +msgstr "Erro: Sen memoria" + +msgctxt "#13332" +msgid "Move up" +msgstr "Mover arriba" + +msgctxt "#13333" +msgid "Move down" +msgstr "Mover abaixo" + +msgctxt "#13334" +msgid "Edit label" +msgstr "Editar etiqueta" + +msgctxt "#13335" +msgid "Make default" +msgstr "Facer predefinido" + +msgctxt "#13336" +msgid "Remove button" +msgstr "Borrar botón" + +msgctxt "#13340" +msgid "Leave as is" +msgstr "Deixar como está" + +msgctxt "#13341" +msgid "Green" +msgstr "Verde" + +msgctxt "#13342" +msgid "Orange" +msgstr "Laranxa" + +msgctxt "#13343" +msgid "Red" +msgstr "Vermello" + +msgctxt "#13344" +msgid "Cycle" +msgstr "Rotar" + +msgctxt "#13345" +msgid "Switch LED off on playback" +msgstr "Apagar LED durante a reprodución" + +msgctxt "#13346" +msgid "Movie information" +msgstr "Información da película" + +msgctxt "#13347" +msgid "Queue item" +msgstr "Elemento da cola" + +msgctxt "#13348" +msgid "Search IMDb..." +msgstr "Buscar en IMDB..." + +msgctxt "#13349" +msgid "Scan for new content" +msgstr "Escanear novos contidos" + +msgctxt "#13350" +msgid "Now playing..." +msgstr "Reproducindo..." + +msgctxt "#13351" +msgid "Album information" +msgstr "Información do álbum" + +msgctxt "#13352" +msgid "Scan item to library" +msgstr "Escanear elemento para a blibloteca" + +msgctxt "#13353" +msgid "Stop scanning" +msgstr "Parar o escaneado" + +msgctxt "#13354" +msgid "Render method" +msgstr "Método de renderizado" + +msgctxt "#13355" +msgid "Low quality pixel shader" +msgstr "Pixel shader de baixa calidade" + +msgctxt "#13356" +msgid "Hardware overlays" +msgstr "Capas hardware" + +msgctxt "#13357" +msgid "High quality pixel shader" +msgstr "Pixel shader de alta calidade" + +msgctxt "#13358" +msgid "Play item" +msgstr "Reproducir elemento" + +msgctxt "#13359" +msgid "Set artist thumb" +msgstr "Estabrecer miniatura do artista" + +msgctxt "#13360" +msgid "Automatically generate thumbnails" +msgstr "Xerar miniaturas automáticamente" + +msgctxt "#13361" +msgid "Enable voice" +msgstr "Activar voz" + +msgctxt "#13375" +msgid "Enable device" +msgstr "Activar dispositivo" + +msgctxt "#13376" +msgid "Volume" +msgstr "Volume" + +msgctxt "#13377" +msgid "Default view mode" +msgstr "Modo de vista predefinido" + +msgctxt "#13378" +msgid "Default brightness" +msgstr "Brillo predefinido" + +msgctxt "#13379" +msgid "Default contrast" +msgstr "Contraste predefinido" + +msgctxt "#13380" +msgid "Default gamma" +msgstr "Gama predefinida" + +msgctxt "#13381" +msgid "Resume video" +msgstr "Continuar vídeo" + +msgctxt "#13382" +msgid "Voice mask - Port 1" +msgstr "Máscara de voz - Porto 1" + +msgctxt "#13383" +msgid "Voice mask - Port 2" +msgstr "Máscara de voz - Porto 2" + +msgctxt "#13384" +msgid "Voice mask - Port 3" +msgstr "Máscara de voz - Porto 3" + +msgctxt "#13385" +msgid "Voice mask - Port 4" +msgstr "Máscara de voz - Porto 4" + +msgctxt "#13386" +msgid "Use time based seeking" +msgstr "Posicionamento baseado no tempo de uso" + +msgctxt "#13387" +msgid "Track naming template - right" +msgstr "Modelo de nomedao de pista - dereita" + +msgctxt "#13388" +msgid "Preset" +msgstr "Preestabrecido" + +msgctxt "#13389" +msgid "There are no presets available\nfor this visualization" +msgstr "Non hai preconfiguracións\ndispoñibles para esta\nvisualización" + +msgctxt "#13390" +msgid "There are no settings available\nfor this visualization" +msgstr "Non hai configuracións\ndispoñibles para esta\nvisualización" + +msgctxt "#13391" +msgid "Eject/Load" +msgstr "Expulsar/Cargar" + +msgctxt "#13392" +msgid "Use visualization if playing audio" +msgstr "Empregar visualización se se está a reproducir audio" + +msgctxt "#13393" +msgid "Calculate size" +msgstr "Calcular tamaño" + +msgctxt "#13394" +msgid "Calculating folder size" +msgstr "Calcular tamaño do cartafol" + +msgctxt "#13395" +msgid "Video settings" +msgstr "Configuracións de vídeo" + +msgctxt "#13396" +msgid "Audio and subtitle settings" +msgstr "Configuracións de audio e subtítulos" + +msgctxt "#13397" +msgid "Enable subtitles" +msgstr "Activar subtítulos" + +msgctxt "#13398" +msgid "Shortcuts" +msgstr "Atallos" + +msgctxt "#13399" +msgid "Ignore articles when sorting (e.g. \"the\")" +msgstr "Ignorar artigos na ordeación (p.e. \"o\")" + +msgctxt "#13400" +msgid "Crossfade between songs on the same album" +msgstr "Atenuación entre cancións do mesmo álbum" + +msgctxt "#13401" +msgid "Browse for %s" +msgstr "Buscar %s" + +msgctxt "#13402" +msgid "Show track position" +msgstr "Amosar a posición da pista" + +msgctxt "#13403" +msgid "Clear default" +msgstr "Limpar por defecto" + +msgctxt "#13404" +msgid "Resume" +msgstr "Retomar" + +msgctxt "#13405" +msgid "Get thumb" +msgstr "Obter miniatura" + +msgctxt "#13406" +msgid "Picture information" +msgstr "Información da imaxe" + +msgctxt "#13407" +msgid "%s presets" +msgstr "%s preconfiguracións" + +msgctxt "#13408" +msgid "(IMDb user rating)" +msgstr "(Valoracións de ususarios de IMDB)" + +msgctxt "#13409" +msgid "Top 250" +msgstr "Mellores 250" + +msgctxt "#13410" +msgid "Tune in on Last.fm" +msgstr "Sintonizar Last.fm" + +msgctxt "#13411" +msgid "Minimum fan speed" +msgstr "Velocidade mínima do ventilador" + +msgctxt "#13412" +msgid "Play from here" +msgstr "Reproducir dende aquí" + +msgctxt "#13413" +msgid "Downloading" +msgstr "Descargando" + +msgctxt "#13414" +msgid "Include artists who appear only on compilations" +msgstr "Incluír artistas que só aparecen en recopilatorios" + +msgctxt "#13415" +msgid "Render method" +msgstr "Método de renderizado" + +msgctxt "#13416" +msgid "Auto detect" +msgstr "Autodetectar" + +msgctxt "#13417" +msgid "Basic shaders (ARB)" +msgstr "Shaders básicos (ARB)" + +msgctxt "#13418" +msgid "Advanced shaders (GLSL)" +msgstr "Shaders avanzados (GLSL)" + +msgctxt "#13419" +msgid "Software" +msgstr "Software" + +msgctxt "#13420" +msgid "Remove safely" +msgstr "Extraer con seguridade" + +msgctxt "#13421" +msgid "VDPAU" +msgstr "VDPAU" + +msgctxt "#13422" +msgid "Start slideshow here" +msgstr "Comezar presentación aquí" + +msgctxt "#13423" +msgid "Remember for this path" +msgstr "Lembrar esta ruta" + +msgctxt "#13424" +msgid "Use pixel buffer objects" +msgstr "Empregar obxectos \"pixel buffer\"" + +msgctxt "#13425" +msgid "Allow hardware acceleration (VDPAU)" +msgstr "Permitir aceleración VDPAU" + +msgctxt "#13426" +msgid "Allow hardware acceleration (VAAPI)" +msgstr "Permitir aceleración VAAPI" + +msgctxt "#13427" +msgid "Allow hardware acceleration (DXVA2)" +msgstr "Permitir aceleración DXVA2" + +msgctxt "#13428" +msgid "Allow hardware acceleration (CrystalHD)" +msgstr "Permitir aceleración CrystalHD" + +msgctxt "#13429" +msgid "Allow hardware acceleration (VDADecoder)" +msgstr "Permitir aceleración VDADecoder" + +msgctxt "#13430" +msgid "Allow hardware acceleration (OpenMax)" +msgstr "Permitir aceleración OpenMax" + +msgctxt "#13431" +msgid "Pixel Shaders" +msgstr "Pixel Shaders" + +msgctxt "#13432" +msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)" +msgstr "Permitir aceleración (VideoToolbox)" + +msgctxt "#13500" +msgid "A/V sync method" +msgstr "Método de sincronización A/V" + +msgctxt "#13501" +msgid "Audio clock" +msgstr "Reloxo de audio" + +msgctxt "#13502" +msgid "Video clock (Drop/Dupe audio)" +msgstr "Reloxo de vídeo (Descartar/Duplicar audio)" + +msgctxt "#13503" +msgid "Video clock (Resample audio)" +msgstr "Vídeo clock (Remostreo de audio)" + +msgctxt "#13504" +msgid "Maximum resample amount (%)" +msgstr "Máxima cantidade de remostreo (%)" + +msgctxt "#13505" +msgid "Resample quality" +msgstr "Calidade de remostreo" + +msgctxt "#13506" +msgid "Low(fast)" +msgstr "Baixo (axiña)" + +msgctxt "#13507" +msgid "Medium" +msgstr "Medio" + +msgctxt "#13508" +msgid "High" +msgstr "Alto" + +msgctxt "#13509" +msgid "Really high(slow!)" +msgstr "Moi alto (lento)" + +msgctxt "#13510" +msgid "Sync playback to display" +msgstr "Sincronizar reprodución coa pantalla" + +msgctxt "#13550" +msgid "Pause during refresh rate change" +msgstr "Pausar durante o troco do ratio de refresco" + +msgctxt "#13551" +msgid "Off" +msgstr "Apagado" + +msgctxt "#13552" +msgid "%.1f Second" +msgstr "%.1f Segundo" + +msgctxt "#13553" +msgid "%.1f Seconds" +msgstr "%.1f Segundos" + +msgctxt "#13600" +msgid "Apple remote" +msgstr "Apple remote" + +msgctxt "#13602" +msgid "Allow start of XBMC using the remote" +msgstr "Permitir o arranque de XBMC empregando o mando" + +msgctxt "#13603" +msgid "Sequence delay time" +msgstr "Retraso da secuencia" + +msgctxt "#13610" +msgid "Disabled" +msgstr "Desactivado" + +msgctxt "#13611" +msgid "Standard" +msgstr "Normal" + +msgctxt "#13612" +msgid "Universal Remote" +msgstr "Mando Universal" + +msgctxt "#13613" +msgid "Multi Remote (Harmony)" +msgstr "Multi Mando (Harmony)" + +msgctxt "#13620" +msgid "Apple Remote Error" +msgstr "Erro do Apple Remote" + +msgctxt "#13621" +msgid "Apple Remote support could be enabled." +msgstr "O soporte do Apple Remote non puido activarse." + +msgctxt "#14000" +msgid "Stack" +msgstr "Amontoar" + +msgctxt "#14001" +msgid "Unstack" +msgstr "Desamontoar" + +msgctxt "#14003" +msgid "Downloading playlist file..." +msgstr "Descargando o arquivo da lista de reprodución..." + +msgctxt "#14004" +msgid "Downloading streams list..." +msgstr "Descargando a lista de fluxos..." + +msgctxt "#14005" +msgid "Parsing streams list..." +msgstr "Lendo a lista de fluxos..." + +msgctxt "#14006" +msgid "Downloading streams list failed" +msgstr "Fallou a descarga da lista de fluxos" + +msgctxt "#14007" +msgid "Downloading playlist file failed" +msgstr "Fallou a descarga do arquivo da lista de predución" + +msgctxt "#14009" +msgid "Games directory" +msgstr "Diretorio de xogos" + +msgctxt "#14010" +msgid "Auto switch to thumbs based on" +msgstr "Trocar automáticamente a miniaturas baseándose en" + +msgctxt "#14011" +msgid "Enable auto switching to thumbs view" +msgstr "Activar o troco automático á vista de miniaturas" + +msgctxt "#14012" +msgid "- Use large icons" +msgstr "- Empregar iconas grandes" + +msgctxt "#14013" +msgid "- Switch based on" +msgstr "- Trocar baseándose en" + +msgctxt "#14014" +msgid "- Percentage" +msgstr "- Porcentaxe" + +msgctxt "#14015" +msgid "No files and at least one thumb" +msgstr "Sen arquivos e canda menos unha miniatura" + +msgctxt "#14016" +msgid "At least one file and thumb" +msgstr "Canda menos unha miniatura" + +msgctxt "#14017" +msgid "Percentage of thumbs" +msgstr "Porcentaxe de miniaturas" + +msgctxt "#14018" +msgid "View options" +msgstr "Opcións da vista" + +msgctxt "#14019" +msgid "Change area code 1" +msgstr "Trocar código de área 1" + +msgctxt "#14020" +msgid "Change area code 2" +msgstr "Trocar código de área 2" + +msgctxt "#14021" +msgid "Change area code 3" +msgstr "Trocar código de área 3" + +msgctxt "#14022" +msgid "Library" +msgstr "Bibloteca" + +msgctxt "#14023" +msgid "No TV" +msgstr "Sen TV" + +msgctxt "#14024" +msgid "Enter the nearest large town" +msgstr "Introducir a cidade grande máis próxima" + +msgctxt "#14025" +msgid "Video/Audio/DVD cache - Harddisk" +msgstr "Caché de Vídeo/Audio/DVD - Disco duro" + +msgctxt "#14026" +msgid "Video cache - DVD-ROM" +msgstr "Caché de vídeo - DVD-ROM" + +msgctxt "#14027" +msgid "- Local Network" +msgstr "- Rede local" + +msgctxt "#14028" +msgid "- Internet" +msgstr "- Internet" + +msgctxt "#14030" +msgid "Audio cache - DVD-ROM" +msgstr "Caché de audio - DVD-ROM" + +msgctxt "#14031" +msgid "- Local Network" +msgstr "- Rede local" + +msgctxt "#14032" +msgid "- Internet" +msgstr "- Internet" + +msgctxt "#14034" +msgid "DVD cache - DVD-ROM" +msgstr "Caché de DVD - DVD-ROM" + +msgctxt "#14035" +msgid "- Local Network" +msgstr "- Rede Local" + +msgctxt "#14036" +msgid "Services" +msgstr "Servizos" + +msgctxt "#14038" +msgid "Network settings changed" +msgstr "Configuración de rede modificada" + +msgctxt "#14039" +msgid "XBMC requires to restart to change your" +msgstr "XBMC require reinicio para trocar a túa" + +msgctxt "#14040" +msgid "network setup. Would you like to restart now?" +msgstr "configuración de rede. Quere reiniciar agora?" + +msgctxt "#14041" +msgid "Internet connection bandwidth limitation" +msgstr "Limitación de ancho de banda de Internet" + +msgctxt "#14043" +msgid "- Shutdown while playing" +msgstr "- Apagar namentras se reproduce" + +msgctxt "#14044" +msgid "%i min" +msgstr "%i min" + +msgctxt "#14045" +msgid "%i sec" +msgstr "%i seg" + +msgctxt "#14046" +msgid "%i ms" +msgstr "%i ms" + +msgctxt "#14047" +msgid "%i %%" +msgstr "%i %%" + +msgctxt "#14048" +msgid "%i kbps" +msgstr "%i kbps" + +msgctxt "#14049" +msgid "%i kb" +msgstr "%i kb" + +msgctxt "#14050" +msgid "%i.0 dB" +msgstr "%i.0 dB" + +msgctxt "#14051" +msgid "Time format" +msgstr "Formato de hora" + +msgctxt "#14052" +msgid "Date format" +msgstr "Formato de data" + +msgctxt "#14053" +msgid "GUI filters" +msgstr "Filtros da interface de usuario" + +msgctxt "#14055" +msgid "Use background scanning" +msgstr "Empregar escaneo de fondo" + +msgctxt "#14056" +msgid "Stop scan" +msgstr "Para escaneo" + +msgctxt "#14057" +msgid "Not possible while scanning for media info" +msgstr "Imposible nametras se escanea información dos medios" + +msgctxt "#14058" +msgid "Film grain effect" +msgstr "Efecto de grao de película" + +msgctxt "#14059" +msgid "Search for thumbnails on remote shares" +msgstr "Buscar miniaturas en recursos compartidos remotos" + +msgctxt "#14060" +msgid "Unknown type cache - Internet" +msgstr "Tipo de caché descoñecida - Internet" + +msgctxt "#14061" +msgid "Auto" +msgstr "Automático" + +msgctxt "#14062" +msgid "Enter username for" +msgstr "Introducir nome de usuario para" + +msgctxt "#14063" +msgid "Date & time" +msgstr "Data e hora" + +msgctxt "#14064" +msgid "Set date" +msgstr "Estabrecer data" + +msgctxt "#14065" +msgid "Set time" +msgstr "Estabrecer hora" + +msgctxt "#14066" +msgid "Enter the time in 24 hour HH:MM format" +msgstr "Introducir tempo en formato de 24 horas HH:MM" + +msgctxt "#14067" +msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format" +msgstr "Introducir data en formato DD/MM/AAAA" + +msgctxt "#14068" +msgid "Enter the IP address" +msgstr "Introducir direción IP" + +msgctxt "#14069" +msgid "Apply these settings now?" +msgstr "Aplicar estas configuracións agora?" + +msgctxt "#14070" +msgid "Apply changes now" +msgstr "Aplicar trocos agora?" + +msgctxt "#14071" +msgid "Allow file renaming and deletion" +msgstr "Permitir borrado e renomeado de arquivos" + +msgctxt "#14074" +msgid "Set timezone" +msgstr "Estabrecer zona horaria" + +msgctxt "#14075" +msgid "Use daylight saving time" +msgstr "Empregar aforro de día" + +msgctxt "#14076" +msgid "Add to favourites" +msgstr "Engadir a favoritos" + +msgctxt "#14077" +msgid "Remove from favourites" +msgstr "Borrar de favoritos" + +msgctxt "#14078" +msgid "- Colours" +msgstr "- Cores" + +msgctxt "#14079" +msgid "Timezone country" +msgstr "Zona horaria do país" + +msgctxt "#14080" +msgid "Timezone" +msgstr "Zona horaria" + +msgctxt "#14081" +msgid "File lists" +msgstr "Listas de arquivos" + +msgctxt "#14082" +msgid "Show EXIF picture information" +msgstr "Amosar información da imaxe EXIF" + +msgctxt "#14083" +msgid "Use a fullscreen window rather than true fullscreen" +msgstr "Empregar unha fiestra a pantalla completa no canto dunha pantall completa real" + +msgctxt "#14084" +msgid "Queue songs on selection" +msgstr "Encolar cancións seleccionadas" + +msgctxt "#14086" +msgid "Playback" +msgstr "Reprodución" + +msgctxt "#14087" +msgid "DVDs" +msgstr "DVDs" + +msgctxt "#14088" +msgid "Play DVDs automatically" +msgstr "Reproducir DVDs automáticamente" + +msgctxt "#14089" +msgid "Font to use for text subtitles" +msgstr "Fonte a empregar para os subtítulos" + +msgctxt "#14090" +msgid "International" +msgstr "Internacional" + +msgctxt "#14091" +msgid "Character set" +msgstr "Conxunto de caracteres" + +msgctxt "#14092" +msgid "Debugging" +msgstr "Depurado" + +msgctxt "#14093" +msgid "Security" +msgstr "Seguridade" + +msgctxt "#14094" +msgid "Input devices" +msgstr "Dispositivos de entrada" + +msgctxt "#14095" +msgid "Power saving" +msgstr "Aforro de enerxía" + +msgctxt "#14096" +msgid "Rip" +msgstr "Rip" + +msgctxt "#14097" +msgid "Audio CD Insert Action" +msgstr "Acción na inserción dun CD de Audio" + +msgctxt "#14098" +msgid "Play" +msgstr "Reproducir" + +msgctxt "#14099" +msgid "Eject disc when CD ripping is complete" +msgstr "Expulsar disco cando o ripeo do CD finalice" + +msgctxt "#15015" +msgid "Remove" +msgstr "Borrar" + +msgctxt "#15016" +msgid "Games" +msgstr "Xogos" + +msgctxt "#15019" +msgid "Add" +msgstr "Engadir" + +msgctxt "#15052" +msgid "Password" +msgstr "Contrasinal" + +msgctxt "#15100" +msgid "Library" +msgstr "Bibloteca" + +msgctxt "#15101" +msgid "Database" +msgstr "Base de datos" + +msgctxt "#15102" +msgid "* All albums" +msgstr "* Tódolos álbums" + +msgctxt "#15103" +msgid "* All artists" +msgstr "* Tódolos artistas" + +msgctxt "#15104" +msgid "* All songs" +msgstr "* Tódalas cancións" + +msgctxt "#15105" +msgid "* All genres" +msgstr "* Tódolos xéneros" + +msgctxt "#15107" +msgid "Buffering..." +msgstr "Lendo ..." + +msgctxt "#15108" +msgid "Navigation sounds" +msgstr "Sons de navegación" + +msgctxt "#15109" +msgid "Skin default" +msgstr "Pel por defecto" + +msgctxt "#15111" +msgid "- Theme" +msgstr "- Tema" + +msgctxt "#15112" +msgid "Default theme" +msgstr "Tema por defecto" + +msgctxt "#15200" +msgid "Last.fm" +msgstr "Last.fm" + +msgctxt "#15201" +msgid "Submit songs to Last.fm" +msgstr "Enviar cancións a Last.fm" + +msgctxt "#15202" +msgid "Last.fm username" +msgstr "Usuario Last.fm" + +msgctxt "#15203" +msgid "Last.fm password" +msgstr "Contrasinal Last.fm" + +msgctxt "#15204" +msgid "Unable to handshake: sleeping..." +msgstr "Imposible o saúdo: agardando..." + +msgctxt "#15205" +msgid "Please update XBMC" +msgstr "Por favor, actualice XBMC" + +msgctxt "#15206" +msgid "Bad authorization: Check username and password" +msgstr "Sen autorización: Comprobe usuario e contrasinal" + +msgctxt "#15207" +msgid "Connected" +msgstr "Conectado" + +msgctxt "#15208" +msgid "Not connected" +msgstr "Non conectado" + +msgctxt "#15209" +msgid "Submit interval %i" +msgstr "Intervalo de envío %i" + +msgctxt "#15210" +msgid "Cached %i songs" +msgstr "%i cancións cacheadas" + +msgctxt "#15211" +msgid "Submitting..." +msgstr "Enviando..." + +msgctxt "#15212" +msgid "Submitting in %i secs" +msgstr "Enviando en %i segundos" + +msgctxt "#15213" +msgid "Play using..." +msgstr "Reproducir empregando..." + +msgctxt "#15214" +msgid "Use smoothed A/V synchronization" +msgstr "Empregar sincronización A/V suavizada" + +msgctxt "#15215" +msgid "Hide file names in thumbs view" +msgstr "Esconder nomes de arquivo na vista de miniaturas" + +msgctxt "#15216" +msgid "Play in party mode" +msgstr "Reproducir en modo carallada" + +msgctxt "#15217" +msgid "Submit songs to Libre.fm" +msgstr "Enviar cancións a Libre.fm" + +msgctxt "#15218" +msgid "Libre.fm username" +msgstr "Nome do usuario de Libre.fm" + +msgctxt "#15219" +msgid "Libre.fm password" +msgstr "Contrasinal de Libre.fm" + +msgctxt "#15220" +msgid "Libre.fm" +msgstr "Libre.fm" + +msgctxt "#15221" +msgid "Song submission" +msgstr "Sumisión da canción" + +msgctxt "#15250" +msgid "Submit Last.fm radio to Last.fm" +msgstr "Enviar a radio de Last.fm a Last.fm" + +msgctxt "#15251" +msgid "Connecting to Last.fm..." +msgstr "Conectado a Last.fm..." + +msgctxt "#15252" +msgid "Selecting station..." +msgstr "Seleccionando emisora..." + +msgctxt "#15253" +msgid "Search similar artists..." +msgstr "Buscar aritstas similares..." + +msgctxt "#15254" +msgid "Search similar tags..." +msgstr "Buscar etiquetas similares..." + +msgctxt "#15255" +msgid "Your profile (%name%)" +msgstr "O teu perfíl (%name%)" + +msgctxt "#15256" +msgid "Overall top tags" +msgstr "Mellores etiquetas" + +msgctxt "#15257" +msgid "Top artists for tag %name%" +msgstr "Mellores artistas para a etiqueta %name%" + +msgctxt "#15258" +msgid "Top albums for tag %name%" +msgstr "Mellores álbums para a etiqueta %name%" + +msgctxt "#15259" +msgid "Top tracks for tag %name%" +msgstr "Mellores pistas para a etiqueta %name%" + +msgctxt "#15260" +msgid "Listen to tag %name% Last.fm radio" +msgstr "Escoitar a etiqueta %name% na radioLast.fm" + +msgctxt "#15261" +msgid "Similar artists as %name%" +msgstr "Artistas similares a %name%" + +msgctxt "#15262" +msgid "Top %name% albums" +msgstr "Mellores álbums %name%" + +msgctxt "#15263" +msgid "Top %name% tracks" +msgstr "Mellores pistas %name%" + +msgctxt "#15264" +msgid "Top %name% tags" +msgstr "Mellores etiquetas %name%" + +msgctxt "#15265" +msgid "Biggest fans of %name%" +msgstr "Os máis fans de %name%" + +msgctxt "#15266" +msgid "Listen to %name% fans Last.fm radio" +msgstr "Escointando ós fans de %name% na radio Last.fm" + +msgctxt "#15267" +msgid "Listen to %name% similar artists Last.fm radio" +msgstr "Escoitando artistas similares a %name% na radio Last.fm" + +msgctxt "#15268" +msgid "Top artists for user %name%" +msgstr "Mellores artistas para o usuario %name%" + +msgctxt "#15269" +msgid "Top albums for user %name%" +msgstr "Mellores álbums para o usuario %name%" + +msgctxt "#15270" +msgid "Top tracks for user %name%" +msgstr "Mellores pistas para o usuario %name%" + +msgctxt "#15271" +msgid "Friends of user %name%" +msgstr "Amigos do usuario %name%" + +msgctxt "#15272" +msgid "Neighbours of user %name%" +msgstr "Veciños do usuario %name%" + +msgctxt "#15273" +msgid "Weekly artist chart for %name%" +msgstr "Gráfico semanal do artista %name%" + +msgctxt "#15274" +msgid "Weekly album chart for %name%" +msgstr "Gráfico semanal do álbum %name%" + +msgctxt "#15275" +msgid "Weekly track chart for %name%" +msgstr "Gráfico semanal da pista %name%" + +msgctxt "#15276" +msgid "Listen to %name%'s neighbours Last.fm radio" +msgstr "Escoitar ós veciños de %name% na radio Last.fm" + +msgctxt "#15277" +msgid "Listen to %name%'s personal Last.fm radio" +msgstr "Escoitar a radio perdoal de %name%" + +msgctxt "#15278" +msgid "Listen to %name%'s mix Last.fm radio" +msgstr "Escoitar a mestura de %name% na radio Last.fm" + +msgctxt "#15279" +msgid "Retrieving list from Last.fm..." +msgstr "Recuperando lista dende Last.fm..." + +msgctxt "#15280" +msgid "Can't retrieve list from Last.fm..." +msgstr "Non se puido recuperar lista dende Last.fm..." + +msgctxt "#15281" +msgid "Enter an artist name to find related ones" +msgstr "Introducir nome de artista para atopar achegados" + +msgctxt "#15282" +msgid "Enter a tag name to find similar ones" +msgstr "Introducir nome de etiqueta para atopar similares" + +msgctxt "#15283" +msgid "Tracks recently listened by %name%" +msgstr "Pistas escoitadas recentemente por %name%" + +msgctxt "#15284" +msgid "Listen to %name%'s recommendations Last.fm radio" +msgstr "Escoitar recomendacións de %name% na radio Last.fm" + +msgctxt "#15285" +msgid "Top tags for user %name%" +msgstr "Mellores etiquetas para o usuario %name%" + +msgctxt "#15287" +msgid "Do you want to add the current track to your loved tracks?" +msgstr "Queres engadir a pista actual ás túas pistas amadas?" + +msgctxt "#15288" +msgid "Do you want to ban the current track?" +msgstr "Queres desfeitar a pista actual?" + +msgctxt "#15289" +msgid "Added to your loved tracks: '%s'." +msgstr "Engadida ás túas pistas amadas: '%s'." + +msgctxt "#15290" +msgid "Could not add '%s' to your loved tracks." +msgstr "Non se puido engadir '%s' ás tuas pistas amadas." + +msgctxt "#15291" +msgid "Banned: '%s'." +msgstr "Desfeitada: '%s'." + +msgctxt "#15292" +msgid "Could not ban '%s'." +msgstr "Non se puido desfeitar '%s'." + +msgctxt "#15293" +msgid "Tracks recently loved by %name%" +msgstr "Pistas recentemente amadas por %name%" + +msgctxt "#15294" +msgid "Tracks recently banned by %name%" +msgstr "Pistas recentemente desfeitadas por %name%" + +msgctxt "#15295" +msgid "Remove from loved tracks" +msgstr "Borrar das pistas amadas" + +msgctxt "#15296" +msgid "Un-ban" +msgstr "Recuperar" + +msgctxt "#15297" +msgid "Do you want to remove this track from your loved tracks?" +msgstr "Quere borrar esta pista das súas pistas amadas?" + +msgctxt "#15298" +msgid "Do you want to un-ban this track?" +msgstr "Quere recuperar esta pista?" + +msgctxt "#15300" +msgid "Path not found or invalid" +msgstr "Ruta non atopada ou non válida" + +msgctxt "#15301" +msgid "Could not connect to network server" +msgstr "Non se puido conectar co servidor na rede" + +msgctxt "#15302" +msgid "No servers found" +msgstr "Ningún servidor atopado" + +msgctxt "#15303" +msgid "Workgroup not found" +msgstr "Grupo de traballo non atopado" + +msgctxt "#15310" +msgid "Opening multi-path source" +msgstr "Abrindo fonte multiruta" + +msgctxt "#15311" +msgid "Path:" +msgstr "Ruta:" + +msgctxt "#16000" +msgid "General" +msgstr "Xeral" + +msgctxt "#16002" +msgid "Internet lookup" +msgstr "Busca en internet" + +msgctxt "#16003" +msgid "Player" +msgstr "Reprodutor" + +msgctxt "#16004" +msgid "Play media from disc" +msgstr "Reproducir medios dende o disco" + +msgctxt "#16008" +msgid "Enter new title" +msgstr "Introducir novo título" + +msgctxt "#16009" +msgid "Enter the movie name" +msgstr "Introducir nome da película" + +msgctxt "#16010" +msgid "Enter the profile name" +msgstr "Introducir nome de perfíl" + +msgctxt "#16011" +msgid "Enter the album name" +msgstr "Introducir nome do álbum" + +msgctxt "#16012" +msgid "Enter the playlist name" +msgstr "Introducir nome da lista de reprodución" + +msgctxt "#16013" +msgid "Enter new filename" +msgstr "Introducir novo nome de arquivo" + +msgctxt "#16014" +msgid "Enter folder name" +msgstr "Introducir nome do cartafol" + +msgctxt "#16015" +msgid "Enter directory" +msgstr "Entrar no diretorio" + +msgctxt "#16016" +msgid "Available options: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S" +msgstr "Opcións dispoñibles: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S" + +msgctxt "#16017" +msgid "Enter search string" +msgstr "Introducir cadea de búsqueda" + +msgctxt "#16018" +msgid "None" +msgstr "Ningún" + +msgctxt "#16019" +msgid "Auto select" +msgstr "Autoseleccionar" + +msgctxt "#16020" +msgid "De-interlace" +msgstr "Desentrelazar" + +msgctxt "#16021" +msgid "Bob" +msgstr "Bob" + +msgctxt "#16022" +msgid "Bob (inverted)" +msgstr "Bob (invertido)" + +msgctxt "#16024" +msgid "Canceling..." +msgstr "Cancelando..." + +msgctxt "#16025" +msgid "Enter the artist name" +msgstr "Introducir o nome do artista" + +msgctxt "#16026" +msgid "Playback failed" +msgstr "Fallo na reprodución" + +msgctxt "#16027" +msgid "One or more items failed to play." +msgstr "Un ou máis elementos fallaron na reprodución" + +msgctxt "#16028" +msgid "Enter value" +msgstr "Introducir valor" + +msgctxt "#16029" +msgid "Check the log file for details." +msgstr "Comproba o arquivo de rexistro para detalles." + +msgctxt "#16030" +msgid "Party mode aborted." +msgstr "Modo carallada cancelado." + +msgctxt "#16031" +msgid "No matching songs in the library." +msgstr "Ningunha canción coincidente na bibloteca." + +msgctxt "#16032" +msgid "Could not initialize database." +msgstr "Non se puido inicializar a base de datos." + +msgctxt "#16033" +msgid "Could not open database." +msgstr "Non se puido abrir a base de datos." + +msgctxt "#16034" +msgid "Could not get songs from database." +msgstr "Non se puideron recuperar as cancións dende a base de datos." + +msgctxt "#16035" +msgid "Party mode playlist" +msgstr "Lista de reprodución do modo carallada" + +msgctxt "#16036" +msgid "De-interlace (Half)" +msgstr "Desentrelazar (Metade)" + +msgctxt "#16037" +msgid "Deinterlace video" +msgstr "Desentralazar vídeo" + +msgctxt "#16038" +msgid "Deinterlace method" +msgstr "Método de desentrelazado" + +msgctxt "#16039" +msgid "Off" +msgstr "Apagado" + +msgctxt "#16040" +msgid "Auto" +msgstr "Automático" + +msgctxt "#16041" +msgid "On" +msgstr "Aceso" + +msgctxt "#16100" +msgid "All Videos" +msgstr "Tódolos Vídeos" + +msgctxt "#16101" +msgid "Unwatched" +msgstr "Non vistos" + +msgctxt "#16102" +msgid "Watched" +msgstr "Vistos" + +msgctxt "#16103" +msgid "Mark as watched" +msgstr "Marcar coma visto" + +msgctxt "#16104" +msgid "Mark as unwatched" +msgstr "Marcar coma non visto" + +msgctxt "#16105" +msgid "Edit title" +msgstr "Editar título" + +msgctxt "#16200" +msgid "Operation was aborted" +msgstr "A operación foi cancelada" + +msgctxt "#16201" +msgid "Copy failed" +msgstr "Fallou copiar" + +msgctxt "#16202" +msgid "Failed to copy at least one file" +msgstr "Fallouse ó copiar polo menos un arquivo" + +msgctxt "#16203" +msgid "Move failed" +msgstr "Fallou mover" + +msgctxt "#16204" +msgid "Failed to move at least one file" +msgstr "Fallo movendo canda menos un arquivo" + +msgctxt "#16205" +msgid "Delete failed" +msgstr "Fallo borrando" + +msgctxt "#16206" +msgid "Failed to delete at least one file" +msgstr "Fallo borrando canda menos un arquivo" + +msgctxt "#16300" +msgid "Video scaling method" +msgstr "Método de escalado de vídeo" + +msgctxt "#16301" +msgid "Nearest neighbour" +msgstr "Veciño máis preto" + +msgctxt "#16302" +msgid "Bilinear" +msgstr "Bilinear" + +msgctxt "#16303" +msgid "Bicubic" +msgstr "Bicúbico" + +msgctxt "#16304" +msgid "Lanczos2" +msgstr "Lanczos2" + +msgctxt "#16305" +msgid "Lanczos3" +msgstr "Lanczos3" + +msgctxt "#16306" +msgid "Sinc8" +msgstr "Seno cardinal 8" + +msgctxt "#16307" +msgid "Bicubic (software)" +msgstr "Bicúbico (software)" + +msgctxt "#16308" +msgid "Lanczos (software)" +msgstr "Lanczos (software)" + +msgctxt "#16309" +msgid "Sinc (software)" +msgstr "Seno cardinal (software)" + +msgctxt "#16310" +msgid "Temporal" +msgstr "Temporal" + +msgctxt "#16311" +msgid "Temporal/Spatial" +msgstr "Temporal/Espacial" + +msgctxt "#16312" +msgid "(VDPAU)Noise Reduction" +msgstr "Redución de ruído (VDPAU)" + +msgctxt "#16313" +msgid "(VDPAU)Sharpness" +msgstr "Rugosidade (VDPAU)" + +msgctxt "#16314" +msgid "Inverse Telecine" +msgstr "Inverter Telecine" + +msgctxt "#16315" +msgid "Lanczos3 optimized" +msgstr "Lanczos3 optimizado" + +msgctxt "#16316" +msgid "Auto" +msgstr "Automático" + +msgctxt "#16317" +msgid "Temporal (Half)" +msgstr "Temporal (Metade)" + +msgctxt "#16318" +msgid "Temporal/Spatial (Half)" +msgstr "Temporal/Espacial (Metade)" + +msgctxt "#16319" +msgid "DXVA" +msgstr "DXVA" + +msgctxt "#16320" +msgid "DXVA Bob" +msgstr "DXVA Bob" + +msgctxt "#16321" +msgid "DXVA Best" +msgstr "DXVA Mellor" + +msgctxt "#16322" +msgid "Spline36" +msgstr "Spline36" + +msgctxt "#16323" +msgid "Spline36 optimized" +msgstr "Spline36 optimizado" + +msgctxt "#16324" +msgid "Software Blend" +msgstr "Mestura Software" + +msgctxt "#16325" +msgid "Auto - ION Optimized" +msgstr "" + +msgctxt "#16400" +msgid "Post-processing" +msgstr "Post-procesamento" + +msgctxt "#17500" +msgid "Display sleep timeout" +msgstr "Amosar a conta atrás namentras se agarda" + +msgctxt "#17997" +msgid "%i MByte" +msgstr "" + +msgctxt "#17998" +msgid "%i hours" +msgstr "" + +msgctxt "#17999" +msgid "%i days" +msgstr "" + +msgctxt "#19000" +msgid "Switch to channel" +msgstr "Trocar á canle" + +msgctxt "#19001" +msgid "Separate the search words by using AND, OR and/or NOT." +msgstr "" + +msgctxt "#19002" +msgid "or use phrases to find an exact match, like \"The wizard of Oz\"." +msgstr "" + +msgctxt "#19003" +msgid "Find similar programme" +msgstr "" + +msgctxt "#19004" +msgid "Importing EPG from clients" +msgstr "" + +msgctxt "#19005" +msgid "PVR stream information" +msgstr "" + +msgctxt "#19006" +msgid "Receiving device" +msgstr "" + +msgctxt "#19007" +msgid "Device status" +msgstr "" + +msgctxt "#19008" +msgid "Signal quality" +msgstr "" + +msgctxt "#19009" +msgid "SNR" +msgstr "" + +msgctxt "#19010" +msgid "BER" +msgstr "" + +msgctxt "#19011" +msgid "UNC" +msgstr "" + +msgctxt "#19012" +msgid "PVR Backend" +msgstr "" + +msgctxt "#19013" +msgid "Free to air" +msgstr "" + +msgctxt "#19014" +msgid "Fixed" +msgstr "" + +msgctxt "#19015" +msgid "Encryption" +msgstr "" + +msgctxt "#19016" +msgid "PVR Backend %i - %s" +msgstr "" + +msgctxt "#19017" +msgid "TV recordings" +msgstr "" + +msgctxt "#19018" +msgid "Default folder for PVR thumbnails" +msgstr "" + +msgctxt "#19019" +msgid "Channels" +msgstr "" + +msgctxt "#19020" +msgid "TV" +msgstr "" + +msgctxt "#19021" +msgid "Radio" +msgstr "" + +msgctxt "#19022" +msgid "Hidden" +msgstr "" + +msgctxt "#19023" +msgid "TV channels" +msgstr "" + +msgctxt "#19024" +msgid "Radio channels" +msgstr "" + +msgctxt "#19025" +msgid "Upcoming recordings" +msgstr "" + +msgctxt "#19026" +msgid "Add timer..." +msgstr "" + +msgctxt "#19027" +msgid "No search results" +msgstr "" + +msgctxt "#19028" +msgid "No EPG entries" +msgstr "" + +msgctxt "#19029" +msgid "Channel" +msgstr "" + +msgctxt "#19030" +msgid "Now" +msgstr "" + +msgctxt "#19031" +msgid "Next" +msgstr "" + +msgctxt "#19032" +msgid "Timeline" +msgstr "" + +msgctxt "#19033" +msgid "Information" +msgstr "" + +msgctxt "#19034" +msgid "Already started recording on this channel" +msgstr "" + +msgctxt "#19035" +msgid "This channel cannot be played. Check the log for details." +msgstr "" + +msgctxt "#19036" +msgid "This recording cannot be played. Check the log for details." +msgstr "" + +msgctxt "#19037" +msgid "Show signal quality" +msgstr "" + +msgctxt "#19038" +msgid "Not supported by the PVR backend." +msgstr "" + +msgctxt "#19039" +msgid "Are you sure you want to hide this channel?" +msgstr "" + +msgctxt "#19040" +msgid "Timer" +msgstr "" + +msgctxt "#19041" +msgid "Are you sure you want to rename this recording?" +msgstr "" + +msgctxt "#19042" +msgid "Are you sure you want to rename this timer?" +msgstr "" + +msgctxt "#19043" +msgid "Recording" +msgstr "" + +msgctxt "#19044" +msgid "Please check your configuration or check the log for details." +msgstr "" + +msgctxt "#19045" +msgid "No PVR clients have been started yet. Wait for the PVR clients to start up or check the log for details." +msgstr "" + +msgctxt "#19046" +msgid "New channel" +msgstr "" + +msgctxt "#19047" +msgid "Programme info" +msgstr "" + +msgctxt "#19048" +msgid "Group management" +msgstr "" + +msgctxt "#19049" +msgid "Show channel" +msgstr "" + +msgctxt "#19050" +msgid "Show visible channels" +msgstr "" + +msgctxt "#19051" +msgid "Show hidden channels" +msgstr "" + +msgctxt "#19052" +msgid "Move channel to:" +msgstr "" + +msgctxt "#19053" +msgid "Recording information" +msgstr "" + +msgctxt "#19054" +msgid "Hide channel" +msgstr "" + +msgctxt "#19055" +msgid "No information available" +msgstr "" + +msgctxt "#19056" +msgid "New timer" +msgstr "" + +msgctxt "#19057" +msgid "Edit timer" +msgstr "" + +msgctxt "#19058" +msgid "Timer enabled" +msgstr "" + +msgctxt "#19059" +msgid "Stop recording" +msgstr "" + +msgctxt "#19060" +msgid "Delete timer" +msgstr "" + +msgctxt "#19061" +msgid "Add timer" +msgstr "" + +msgctxt "#19062" +msgid "Sort by: Channel" +msgstr "" + +msgctxt "#19063" +msgid "Go to begin" +msgstr "" + +msgctxt "#19064" +msgid "Go to end" +msgstr "" + +msgctxt "#19065" +msgid "Default EPG window" +msgstr "" + +msgctxt "#19067" +msgid "This event is already being recorded." +msgstr "" + +msgctxt "#19068" +msgid "This recording could not be deleted. Check the log for details." +msgstr "" + +msgctxt "#19069" +msgid "EPG" +msgstr "" + +msgctxt "#19071" +msgid "EPG update interval" +msgstr "" + +msgctxt "#19072" +msgid "Do not store the EPG in the database" +msgstr "" + +msgctxt "#19073" +msgid "Delay channel switch" +msgstr "" + +msgctxt "#19074" +msgid "Active:" +msgstr "" + +msgctxt "#19075" +msgid "Name:" +msgstr "" + +msgctxt "#19076" +msgid "Folder:" +msgstr "" + +msgctxt "#19077" +msgid "Radio:" +msgstr "" + +msgctxt "#19078" +msgid "Channel:" +msgstr "" + +msgctxt "#19079" +msgid "Day:" +msgstr "" + +msgctxt "#19080" +msgid "Begin:" +msgstr "" + +msgctxt "#19081" +msgid "End:" +msgstr "" + +msgctxt "#19082" +msgid "Priority:" +msgstr "" + +msgctxt "#19083" +msgid "Lifetime (days):" +msgstr "" + +msgctxt "#19084" +msgid "First day:" +msgstr "" + +msgctxt "#19085" +msgid "Unknown channel %u" +msgstr "" + +msgctxt "#19086" +msgid "Mo-__-__-__-__-__-__" +msgstr "" + +msgctxt "#19087" +msgid "__-Tu-__-__-__-__-__" +msgstr "" + +msgctxt "#19088" +msgid "__-__-We-__-__-__-__" +msgstr "" + +msgctxt "#19089" +msgid "__-__-__-Th-__-__-__" +msgstr "" + +msgctxt "#19090" +msgid "__-__-__-__-Fr-__-__" +msgstr "" + +msgctxt "#19091" +msgid "__-__-__-__-__-Sa-__" +msgstr "" + +msgctxt "#19092" +msgid "__-__-__-__-__-__-Su" +msgstr "" + +msgctxt "#19093" +msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-__-__" +msgstr "" + +msgctxt "#19094" +msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-__" +msgstr "" + +msgctxt "#19095" +msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-Su" +msgstr "" + +msgctxt "#19096" +msgid "__-__-__-__-__-Sa-Su" +msgstr "" + +msgctxt "#19097" +msgid "Enter the name for the recording" +msgstr "" + +msgctxt "#19098" +msgid "Warning" +msgstr "" + +msgctxt "#19102" +msgid "Please switch to another channel." +msgstr "" + +msgctxt "#19103" +msgid "Scan for missing icons" +msgstr "" + +msgctxt "#19104" +msgid "Enter the name of the folder for the recording" +msgstr "" + +msgctxt "#19106" +msgid "Next timer on" +msgstr "" + +msgctxt "#19107" +msgid "at" +msgstr "" + +msgctxt "#19109" +msgid "Couldn't save timer. Check the log for details." +msgstr "" + +msgctxt "#19110" +msgid "An unexpected error occurred. Try again later or check the log for details." +msgstr "" + +msgctxt "#19111" +msgid "PVR backend error. Check the log for details." +msgstr "" + +msgctxt "#19114" +msgid "Version" +msgstr "" + +msgctxt "#19115" +msgid "Address" +msgstr "" + +msgctxt "#19116" +msgid "Disksize" +msgstr "" + +msgctxt "#19117" +msgid "Search for channels" +msgstr "" + +msgctxt "#19118" +msgid "Cannot use PVR functions while searching." +msgstr "" + +msgctxt "#19119" +msgid "On which server you want to search?" +msgstr "" + +msgctxt "#19120" +msgid "Client number" +msgstr "" + +msgctxt "#19121" +msgid "Avoid repeats" +msgstr "" + +msgctxt "#19122" +msgid "This timer is still recording. Are you sure you want to delete this timer?" +msgstr "" + +msgctxt "#19123" +msgid "Free to air channels only" +msgstr "" + +msgctxt "#19124" +msgid "Ignore present timers" +msgstr "" + +msgctxt "#19125" +msgid "Ignore present recordings" +msgstr "" + +msgctxt "#19126" +msgid "Start time" +msgstr "" + +msgctxt "#19127" +msgid "End time" +msgstr "" + +msgctxt "#19128" +msgid "Start date" +msgstr "" + +msgctxt "#19129" +msgid "End date" +msgstr "" + +msgctxt "#19130" +msgid "Minimum duration" +msgstr "" + +msgctxt "#19131" +msgid "Maximum duration" +msgstr "" + +msgctxt "#19132" +msgid "Include unknown genres" +msgstr "" + +msgctxt "#19133" +msgid "Search string" +msgstr "" + +msgctxt "#19134" +msgid "Include description" +msgstr "" + +msgctxt "#19135" +msgid "Case sensitive" +msgstr "" + +msgctxt "#19136" +msgid "Channel unavailable" +msgstr "" + +msgctxt "#19137" +msgid "No groups defined" +msgstr "" + +msgctxt "#19138" +msgid "Please create a group first" +msgstr "" + +msgctxt "#19139" +msgid "Name of the new group" +msgstr "" + +msgctxt "#19141" +msgid "Group" +msgstr "" + +msgctxt "#19142" +msgid "Search guide" +msgstr "" + +msgctxt "#19143" +msgid "Group management" +msgstr "" + +msgctxt "#19144" +msgid "No groups defined" +msgstr "" + +msgctxt "#19145" +msgid "Grouped" +msgstr "" + +msgctxt "#19146" +msgid "Groups" +msgstr "" + +msgctxt "#19147" +msgid "The PVR backend does not support this action. Check the log for details." +msgstr "" + +msgctxt "#19148" +msgid "Channel" +msgstr "" + +msgctxt "#19149" +msgid "Mo" +msgstr "" + +msgctxt "#19150" +msgid "Tu" +msgstr "" + +msgctxt "#19151" +msgid "We" +msgstr "" + +msgctxt "#19152" +msgid "Th" +msgstr "" + +msgctxt "#19153" +msgid "Fr" +msgstr "" + +msgctxt "#19154" +msgid "Sa" +msgstr "" + +msgctxt "#19155" +msgid "Su" +msgstr "" + +msgctxt "#19156" +msgid "from" +msgstr "" + +msgctxt "#19157" +msgid "Next recording" +msgstr "" + +msgctxt "#19158" +msgid "Currently recording" +msgstr "" + +msgctxt "#19159" +msgid "from" +msgstr "" + +msgctxt "#19160" +msgid "to" +msgstr "" + +msgctxt "#19161" +msgid "On" +msgstr "" + +msgctxt "#19162" +msgid "Recording active" +msgstr "" + +msgctxt "#19163" +msgid "Recordings" +msgstr "" + +msgctxt "#19164" +msgid "Cannot start recording. Check the log for details." +msgstr "" + +msgctxt "#19165" +msgid "Switch" +msgstr "" + +msgctxt "#19166" +msgid "PVR information" +msgstr "" + +msgctxt "#19167" +msgid "Scan for missing icons" +msgstr "" + +msgctxt "#19168" +msgid "Switch channel without pressing OK" +msgstr "" + +msgctxt "#19169" +msgid "Hide video information box" +msgstr "" + +msgctxt "#19170" +msgid "Timeout when starting playback" +msgstr "" + +msgctxt "#19171" +msgid "Start playback minimized" +msgstr "" + +msgctxt "#19172" +msgid "Instant recording duration" +msgstr "" + +msgctxt "#19173" +msgid "Default recording priority" +msgstr "" + +msgctxt "#19174" +msgid "Default recording lifetime" +msgstr "" + +msgctxt "#19175" +msgid "Margin at the start of a recording" +msgstr "" + +msgctxt "#19176" +msgid "Margin at the end of a recording" +msgstr "" + +msgctxt "#19177" +msgid "Playback" +msgstr "" + +msgctxt "#19178" +msgid "Show channel information when switching channels" +msgstr "" + +msgctxt "#19179" +msgid "Automatically hide channel information" +msgstr "" + +msgctxt "#19180" +msgid "TV" +msgstr "" + +msgctxt "#19181" +msgid "Menu/OSD" +msgstr "" + +msgctxt "#19182" +msgid "Days to display in the EPG" +msgstr "" + +msgctxt "#19184" +msgid "Channel information duration" +msgstr "" + +msgctxt "#19185" +msgid "Reset the PVR database" +msgstr "" + +msgctxt "#19186" +msgid "All data in the PVR database is being erased" +msgstr "" + +msgctxt "#19187" +msgid "Reset the EPG database" +msgstr "" + +msgctxt "#19188" +msgid "EPG is being reset" +msgstr "" + +msgctxt "#19189" +msgid "Continue last channel on startup" +msgstr "" + +msgctxt "#19190" +msgid "Minimized" +msgstr "" + +msgctxt "#19191" +msgid "PVR service" +msgstr "" + +msgctxt "#19192" +msgid "None of the connected PVR backends supports scanning for channels." +msgstr "" + +msgctxt "#19193" +msgid "The channel scan cannot be started. Check the log for details." +msgstr "" + +msgctxt "#19194" +msgid "Continue?" +msgstr "" + +msgctxt "#19195" +msgid "Client actions" +msgstr "" + +msgctxt "#19196" +msgid "PVR client specific actions" +msgstr "" + +msgctxt "#19197" +msgid "Recording started on: %s" +msgstr "" + +msgctxt "#19198" +msgid "Recording finished on: %s" +msgstr "" + +msgctxt "#19199" +msgid "Channel manager" +msgstr "" + +msgctxt "#19200" +msgid "EPG source:" +msgstr "" + +msgctxt "#19201" +msgid "Channel name:" +msgstr "" + +msgctxt "#19202" +msgid "Channel icon:" +msgstr "" + +msgctxt "#19203" +msgid "Edit channel" +msgstr "" + +msgctxt "#19204" +msgid "New channel" +msgstr "" + +msgctxt "#19205" +msgid "Group management" +msgstr "" + +msgctxt "#19206" +msgid "Activate EPG:" +msgstr "" + +msgctxt "#19207" +msgid "Group:" +msgstr "" + +msgctxt "#19208" +msgid "Enter the name of the new channel" +msgstr "" + +msgctxt "#19209" +msgid "XBMC virtual backend" +msgstr "" + +msgctxt "#19210" +msgid "Client" +msgstr "" + +msgctxt "#19211" +msgid "Delete channel" +msgstr "" + +msgctxt "#19212" +msgid "This list contains changes" +msgstr "" + +msgctxt "#19213" +msgid "Select backend" +msgstr "" + +msgctxt "#19214" +msgid "Enter a valid URL for the new channel" +msgstr "" + +msgctxt "#19215" +msgid "The PVR backend does not support timers." +msgstr "" + +msgctxt "#19216" +msgid "All radio channels" +msgstr "" + +msgctxt "#19217" +msgid "All TV channels" +msgstr "" + +msgctxt "#19218" +msgid "Visible" +msgstr "" + +msgctxt "#19219" +msgid "Ungrouped channels" +msgstr "" + +msgctxt "#19220" +msgid "Channels in" +msgstr "" + +msgctxt "#19221" +msgid "Synchronise channel groups with backends" +msgstr "" + +msgctxt "#19222" +msgid "EPG" +msgstr "" + +msgctxt "#19223" +msgid "No PVR add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info." +msgstr "" + +msgctxt "#19224" +msgid "Recording aborted" +msgstr "" + +msgctxt "#19225" +msgid "Recording scheduled" +msgstr "" + +msgctxt "#19226" +msgid "Recording started" +msgstr "" + +msgctxt "#19227" +msgid "Recording completed" +msgstr "" + +msgctxt "#19228" +msgid "Recording deleted" +msgstr "" + +msgctxt "#19229" +msgid "Close channel OSD after switching channels" +msgstr "" + +msgctxt "#19230" +msgid "Prevent EPG updates while playing a TV stream" +msgstr "" + +msgctxt "#19231" +msgid "Always use the channel order from the backend(s)" +msgstr "" + +msgctxt "#19232" +msgid "Clear search results" +msgstr "" + +msgctxt "#19233" +msgid "Display a notification on timer updates" +msgstr "" + +msgctxt "#19234" +msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR addon)" +msgstr "" + +msgctxt "#19235" +msgid "PVR manager is starting up" +msgstr "" + +msgctxt "#19236" +msgid "Loading channels from clients" +msgstr "" + +msgctxt "#19237" +msgid "Loading timers from clients" +msgstr "" + +msgctxt "#19238" +msgid "Loading recordings from clients" +msgstr "" + +msgctxt "#19239" +msgid "Starting background threads" +msgstr "" + +msgctxt "#19240" +msgid "No PVR add-on enabled" +msgstr "" + +msgctxt "#19241" +msgid "The PVR manager has been enabled without any" +msgstr "" + +msgctxt "#19242" +msgid "enabled PVR add-on. Enable at least one add-on" +msgstr "" + +msgctxt "#19243" +msgid "in order to use the PVR functionality." +msgstr "" + +msgctxt "#19244" +msgid "Backend idle time" +msgstr "" + +msgctxt "#19245" +msgid "Set wakeup command (cmd [timestamp])" +msgstr "" + +msgctxt "#19246" +msgid "Wakeup before recording" +msgstr "" + +msgctxt "#19247" +msgid "Daily wakeup" +msgstr "" + +msgctxt "#19248" +msgid "Daily wakeup time (HH:MM:SS)" +msgstr "" + +msgctxt "#19249" +msgid "Filter channels" +msgstr "" + +msgctxt "#19250" +msgid "Loading EPG from database" +msgstr "" + +msgctxt "#19251" +msgid "Update EPG information" +msgstr "" + +msgctxt "#19252" +msgid "Schedule EPG update for this channel?" +msgstr "" + +msgctxt "#19253" +msgid "EPG update scheduled for channel" +msgstr "" + +msgctxt "#19254" +msgid "EPG update failed for channel" +msgstr "" + +msgctxt "#19255" +msgid "Start recording" +msgstr "" + +msgctxt "#19256" +msgid "Stop recording" +msgstr "" + +msgctxt "#19257" +msgid "Lock channel" +msgstr "" + +msgctxt "#19258" +msgid "Unlock channel" +msgstr "" + +msgctxt "#19259" +msgid "Parental control" +msgstr "" + +msgctxt "#19260" +msgid "Unlock duration" +msgstr "" + +msgctxt "#19261" +msgid "Change PIN" +msgstr "" + +msgctxt "#19262" +msgid "Parental control. Enter PIN:" +msgstr "" + +msgctxt "#19263" +msgid "Locked channel. Enter PIN:" +msgstr "" + +msgctxt "#19264" +msgid "Incorrect PIN" +msgstr "" + +msgctxt "#19265" +msgid "The entered PIN number was incorrect." +msgstr "" + +msgctxt "#19266" +msgid "Parental locked" +msgstr "" + +msgctxt "#19267" +msgid "Parental locked:" +msgstr "" + +msgctxt "#19268" +msgid "Do not show 'no information available' labels" +msgstr "" + +msgctxt "#19269" +msgid "Do not show 'connection lost' warnings" +msgstr "" + +msgctxt "#19270" +msgid "* All recordings" +msgstr "" + +msgctxt "#19271" +msgid "No PVR add-ons could be found" +msgstr "" + +msgctxt "#19272" +msgid "You need a tuner, backend software, and an" +msgstr "" + +msgctxt "#19273" +msgid "add-on for the backend to be able to use PVR." +msgstr "" + +msgctxt "#19274" +msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more." +msgstr "" + +msgctxt "#19499" +msgid "Other/Unknown" +msgstr "" + +msgctxt "#19500" +msgid "Movie/Drama" +msgstr "" + +msgctxt "#19501" +msgid "Detective/Thriller" +msgstr "" + +msgctxt "#19502" +msgid "Adventure/Western/War" +msgstr "" + +msgctxt "#19503" +msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror" +msgstr "" + +msgctxt "#19504" +msgid "Comedy" +msgstr "" + +msgctxt "#19505" +msgid "Soap/Melodrama/Folkloric" +msgstr "" + +msgctxt "#19506" +msgid "Romance" +msgstr "" + +msgctxt "#19507" +msgid "Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama" +msgstr "" + +msgctxt "#19508" +msgid "Adult Movie/Drama" +msgstr "" + +msgctxt "#19516" +msgid "News/Current Affairs" +msgstr "" + +msgctxt "#19517" +msgid "News/Weather Report" +msgstr "" + +msgctxt "#19518" +msgid "News Magazine" +msgstr "" + +msgctxt "#19519" +msgid "Documentary" +msgstr "" + +msgctxt "#19520" +msgid "Discussion/Interview/Debate" +msgstr "" + +msgctxt "#19532" +msgid "Show/Game Show" +msgstr "" + +msgctxt "#19533" +msgid "Game Show/Quiz/Contest" +msgstr "" + +msgctxt "#19534" +msgid "Variety Show" +msgstr "" + +msgctxt "#19535" +msgid "Talk Show" +msgstr "" + +msgctxt "#19548" +msgid "Sports" +msgstr "" + +msgctxt "#19549" +msgid "Special Event" +msgstr "" + +msgctxt "#19550" +msgid "Sport Magazine" +msgstr "" + +msgctxt "#19551" +msgid "Football" +msgstr "" + +msgctxt "#19552" +msgid "Tennis/Squash" +msgstr "" + +msgctxt "#19553" +msgid "Team Sports" +msgstr "" + +msgctxt "#19554" +msgid "Athletics" +msgstr "" + +msgctxt "#19555" +msgid "Motor Sport" +msgstr "" + +msgctxt "#19556" +msgid "Water Sport" +msgstr "" + +msgctxt "#19557" +msgid "Winter Sports" +msgstr "" + +msgctxt "#19558" +msgid "Equestrian" +msgstr "" + +msgctxt "#19559" +msgid "Martial Sports" +msgstr "" + +msgctxt "#19564" +msgid "Children's/Youth Programmes" +msgstr "" + +msgctxt "#19565" +msgid "Pre-school Children's Programmes" +msgstr "" + +msgctxt "#19566" +msgid "Entertainment Programmes for 6 to 14" +msgstr "" + +msgctxt "#19567" +msgid "Entertainment Programmes for 10 to 16" +msgstr "" + +msgctxt "#19568" +msgid "Informational/Educational/School Programme" +msgstr "" + +msgctxt "#19569" +msgid "Cartoons/Puppets" +msgstr "" + +msgctxt "#19580" +msgid "Music/Ballet/Dance" +msgstr "" + +msgctxt "#19581" +msgid "Rock/Pop" +msgstr "" + +msgctxt "#19582" +msgid "Serious/Classical Music" +msgstr "" + +msgctxt "#19583" +msgid "Folk/Traditional Music" +msgstr "" + +msgctxt "#19584" +msgid "Musical/Opera" +msgstr "" + +msgctxt "#19585" +msgid "Ballet" +msgstr "" + +msgctxt "#19596" +msgid "Arts/Culture" +msgstr "" + +msgctxt "#19597" +msgid "Performing Arts" +msgstr "" + +msgctxt "#19598" +msgid "Fine Arts" +msgstr "" + +msgctxt "#19599" +msgid "Religion" +msgstr "" + +msgctxt "#19600" +msgid "Popular Culture/Traditional Arts" +msgstr "" + +msgctxt "#19601" +msgid "Literature" +msgstr "" + +msgctxt "#19602" +msgid "Film/Cinema" +msgstr "" + +msgctxt "#19603" +msgid "Experimental Film/Video" +msgstr "" + +msgctxt "#19604" +msgid "Broadcasting/Press" +msgstr "" + +msgctxt "#19605" +msgid "New Media" +msgstr "" + +msgctxt "#19606" +msgid "Arts/Culture Magazines" +msgstr "" + +msgctxt "#19607" +msgid "Fashion" +msgstr "" + +msgctxt "#19612" +msgid "Social/Political/Economics" +msgstr "" + +msgctxt "#19613" +msgid "Magazines/Reports/Documentary" +msgstr "" + +msgctxt "#19614" +msgid "Economics/Social Advisory" +msgstr "" + +msgctxt "#19615" +msgid "Remarkable People" +msgstr "" + +msgctxt "#19628" +msgid "Education/Science/Factual" +msgstr "" + +msgctxt "#19629" +msgid "Nature/Animals/Environment" +msgstr "" + +msgctxt "#19630" +msgid "Technology/Natural Sciences" +msgstr "" + +msgctxt "#19631" +msgid "Medicine/Physiology/Psychology" +msgstr "" + +msgctxt "#19632" +msgid "Foreign Countries/Expeditions" +msgstr "" + +msgctxt "#19633" +msgid "Social/Spiritual Sciences" +msgstr "" + +msgctxt "#19634" +msgid "Further Education" +msgstr "" + +msgctxt "#19635" +msgid "Languages" +msgstr "" + +msgctxt "#19644" +msgid "Leisure/Hobbies" +msgstr "" + +msgctxt "#19645" +msgid "Tourism/Travel" +msgstr "" + +msgctxt "#19646" +msgid "Handicraft" +msgstr "" + +msgctxt "#19647" +msgid "Motoring" +msgstr "" + +msgctxt "#19648" +msgid "Fitness & Health" +msgstr "" + +msgctxt "#19649" +msgid "Cooking" +msgstr "" + +msgctxt "#19650" +msgid "Advertisement/Shopping" +msgstr "" + +msgctxt "#19651" +msgid "Gardening" +msgstr "" + +msgctxt "#19660" +msgid "Special Characteristics" +msgstr "" + +msgctxt "#19661" +msgid "Original Language" +msgstr "" + +msgctxt "#19662" +msgid "Black & White" +msgstr "" + +msgctxt "#19663" +msgid "Unpublished" +msgstr "" + +msgctxt "#19664" +msgid "Live Broadcast" +msgstr "" + +msgctxt "#19676" +msgid "Drama" +msgstr "" + +msgctxt "#19677" +msgid "Detective/Thriller" +msgstr "" + +msgctxt "#19678" +msgid "Adventure/Western/War" +msgstr "" + +msgctxt "#19679" +msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror" +msgstr "" + +msgctxt "#19680" +msgid "Comedy" +msgstr "" + +msgctxt "#19681" +msgid "Soap/Melodrama/Folkloric" +msgstr "" + +msgctxt "#19682" +msgid "Romance" +msgstr "" + +msgctxt "#19683" +msgid "Serious/ClassicalReligion/Historical" +msgstr "" + +msgctxt "#19684" +msgid "Adult" +msgstr "" + +msgctxt "#20000" +msgid "Saved music folder" +msgstr "Cartafol de música gardada" + +msgctxt "#20001" +msgid "Use external DVD player" +msgstr "Empregar reprodutor externo de DVD" + +msgctxt "#20002" +msgid "External DVD player" +msgstr "Reprodutor externo de DVD" + +msgctxt "#20003" +msgid "Trainers folder" +msgstr "Cartafol de entrenamento" + +msgctxt "#20004" +msgid "Screenshot folder" +msgstr "Cartafol de capturas de pantalla" + +msgctxt "#20006" +msgid "Playlists folder" +msgstr "Cartafol de listas de reprodución" + +msgctxt "#20007" +msgid "Recordings" +msgstr "Gravacións" + +msgctxt "#20008" +msgid "Screenshots" +msgstr "Capturas de pantalla" + +msgctxt "#20009" +msgid "Use XBMC" +msgstr "Empregar XBMC" + +msgctxt "#20011" +msgid "Music playlists" +msgstr "Listas de reprodución de música" + +msgctxt "#20012" +msgid "Video playlists" +msgstr "Listas de reprodución de vídeo" + +msgctxt "#20013" +msgid "Do you wish to launch the game?" +msgstr "Quere comezar o xogo?" + +msgctxt "#20014" +msgid "Sort by: Playlist" +msgstr "Ordear por: Lista de reprodución" + +msgctxt "#20015" +msgid "Remote thumb" +msgstr "Miniatura remota" + +msgctxt "#20016" +msgid "Current thumb" +msgstr "Miniatura actual" + +msgctxt "#20017" +msgid "Local thumb" +msgstr "Miniatura local" + +msgctxt "#20018" +msgid "No thumb" +msgstr "Sen miniatura" + +msgctxt "#20019" +msgid "Choose thumbnail" +msgstr "Escolla miniatura" + +msgctxt "#20023" +msgid "Conflict" +msgstr "Conflito" + +msgctxt "#20024" +msgid "Scan new" +msgstr "Escanear novo" + +msgctxt "#20025" +msgid "Scan all" +msgstr "Escanear todos" + +msgctxt "#20026" +msgid "Region" +msgstr "Rexión" + +msgctxt "#20037" +msgid "Summary" +msgstr "Resumo" + +msgctxt "#20038" +msgid "Lock music window" +msgstr "Bloquear fiestra de música" + +msgctxt "#20039" +msgid "Lock videos window" +msgstr "Bloquear fiestra de vídeos" + +msgctxt "#20040" +msgid "Lock pictures window" +msgstr "Bloquear fiestra de imaxes" + +msgctxt "#20041" +msgid "Lock programs & scripts windows" +msgstr "Aplicativos de bloqueo e scripts de fiestras" + +msgctxt "#20042" +msgid "Lock file manager" +msgstr "Bloquear xestor de arquivos" + +msgctxt "#20043" +msgid "Lock settings" +msgstr "Bloquear configuracións" + +msgctxt "#20044" +msgid "Start fresh" +msgstr "Comezar de novo" + +msgctxt "#20045" +msgid "Enter master mode" +msgstr "Entrar no modo mestre" + +msgctxt "#20046" +msgid "Leave master mode" +msgstr "Deixar modo mestre" + +msgctxt "#20047" +msgid "Create profile '%s'?" +msgstr "Crear perfíl '%s'?" + +msgctxt "#20048" +msgid "Start with fresh settings" +msgstr "Comezar con configuracións novas" + +msgctxt "#20049" +msgid "Best available" +msgstr "O millor dispoñible" + +msgctxt "#20050" +msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3" +msgstr "Auto-trocar entre 16:9 e 4:3" + +msgctxt "#20051" +msgid "Treat stacked files as single file" +msgstr "Tratar arquivos amontoados como un único arquivo" + +msgctxt "#20052" +msgid "Caution" +msgstr "Coidado" + +msgctxt "#20053" +msgid "Left master mode" +msgstr "Deixou o modo mestre" + +msgctxt "#20054" +msgid "Entered master mode" +msgstr "Entrou no modo mestre" + +msgctxt "#20055" +msgid "Allmusic.com thumb" +msgstr "Miniatura de Allmusic.com" + +msgctxt "#20057" +msgid "Remove thumbnail" +msgstr "Borrar miniatura" + +msgctxt "#20058" +msgid "Add profile..." +msgstr "Engadir perfíl..." + +msgctxt "#20059" +msgid "Query info for all albums" +msgstr "Consultar información para tódolos álbums" + +msgctxt "#20060" +msgid "Media info" +msgstr "Información dos medios" + +msgctxt "#20061" +msgid "Separate" +msgstr "Separado" + +msgctxt "#20062" +msgid "Shares with default" +msgstr "Recursos compartidos con predefinición" + +msgctxt "#20063" +msgid "Shares with default (read only)" +msgstr "Recursos compartidos con predefinición (só lectura)" + +msgctxt "#20064" +msgid "Copy default" +msgstr "Copiar por defecto" + +msgctxt "#20065" +msgid "Profile picture" +msgstr "Imaxe do perfíl" + +msgctxt "#20066" +msgid "Lock preferences" +msgstr "Bloquear preferencias" + +msgctxt "#20067" +msgid "Edit profile" +msgstr "Editar perfíl" + +msgctxt "#20068" +msgid "Profile lock" +msgstr "Bloquear perfíl" + +msgctxt "#20069" +msgid "Could not create folder" +msgstr "Non se puido crear o cartafol" + +msgctxt "#20070" +msgid "Profile directory" +msgstr "Diretorio do perfíl" + +msgctxt "#20071" +msgid "Start with fresh media sources" +msgstr "Comezar con novas fontes de medios" + +msgctxt "#20072" +msgid "Make sure the selected folder is writable" +msgstr "Comprobe que se poida escribir no cartafol" + +msgctxt "#20073" +msgid "and that the new folder name is valid" +msgstr "e que o novo nome do cartafol sexa válido" + +msgctxt "#20074" +msgid "MPAA rating" +msgstr "Valoración MPAA" + +msgctxt "#20075" +msgid "Enter master lock code" +msgstr "Introducir código de bloqueo mestre" + +msgctxt "#20076" +msgid "Ask for master lock code on startup" +msgstr "Preguntar polo código de bloqueo mestre ó arrincar" + +msgctxt "#20077" +msgid "Skin settings" +msgstr "Configuracións da pel" + +msgctxt "#20078" +msgid "- no link set -" +msgstr "- sen enlace -" + +msgctxt "#20079" +msgid "Enable animations" +msgstr "Activar animacións" + +msgctxt "#20080" +msgid "Disable RSS during music" +msgstr "Desactivar RSS durante a música" + +msgctxt "#20081" +msgid "Enable shortcut buttons" +msgstr "Activar botóns de atallo" + +msgctxt "#20082" +msgid "Show programs in main menu" +msgstr "Amosar aplicativos no menú principal" + +msgctxt "#20083" +msgid "Show music info" +msgstr "Amosar información da música" + +msgctxt "#20084" +msgid "Show weather info" +msgstr "Amosar información meteorolóxica" + +msgctxt "#20085" +msgid "Show system info" +msgstr "Amosar información do sistema" + +msgctxt "#20086" +msgid "Show available disc space C: E: F:" +msgstr "Amosar espazo de disco dispoñible" + +msgctxt "#20087" +msgid "Show available disc space E: F: G:" +msgstr "Amosar espazo de disco dispoñible" + +msgctxt "#20088" +msgid "Weather info" +msgstr "Información meteorolóxica" + +msgctxt "#20089" +msgid "Drive space free" +msgstr "Espacio libre no disco" + +msgctxt "#20090" +msgid "Enter the name of an existing share" +msgstr "Introducir nome dun recurso compartido existente" + +msgctxt "#20091" +msgid "Lock code" +msgstr "Código de bloqueo" + +msgctxt "#20092" +msgid "Load profile" +msgstr "Cargar perfíl" + +msgctxt "#20093" +msgid "Profile name" +msgstr "Nome do perfíl" + +msgctxt "#20094" +msgid "Media sources" +msgstr "Fontes de medios" + +msgctxt "#20095" +msgid "Enter profile lock code" +msgstr "Introducir código de bloqueo do perfíl" + +msgctxt "#20096" +msgid "Login screen" +msgstr "Pantalla de ingreso" + +msgctxt "#20097" +msgid "Fetching album info" +msgstr "Recuperando información do álbum" + +msgctxt "#20098" +msgid "Fetching info for album" +msgstr "Recuperando información do álbum" + +msgctxt "#20099" +msgid "Can't rip CD or track while playing from CD" +msgstr "Non se pode ripear un CD ou unha pista mentras se reproduce o CD" + +msgctxt "#20100" +msgid "Master lock code and settings" +msgstr "Código de bloqueo mestre e configuracións" + +msgctxt "#20101" +msgid "Entering master lock code always enables master mode" +msgstr "Introducir o código de bloqueo mestre sempre activa o modo mestre" + +msgctxt "#20102" +msgid "or copy from default?" +msgstr "ou copia dende o predefinido?" + +msgctxt "#20103" +msgid "Save changes to profile?" +msgstr "Gardar cambios no perfíl?" + +msgctxt "#20104" +msgid "Old settings found." +msgstr "Configuracións activas atopadas." + +msgctxt "#20105" +msgid "Do you want to use them?" +msgstr "Queres empregalas?" + +msgctxt "#20106" +msgid "Old media sources found." +msgstr "Fontes de medios vellas atopadas." + +msgctxt "#20107" +msgid "Separate (locked)" +msgstr "Separado (bloqueado)" + +msgctxt "#20108" +msgid "Root" +msgstr "Raíz" + +msgctxt "#20109" +msgid "- Zoom" +msgstr "- Zoom" + +msgctxt "#20110" +msgid "UPnP settings" +msgstr "Configuracións de UPnP" + +msgctxt "#20111" +msgid "Autostart UPnP client" +msgstr "Autoiniciar cliente UPnP" + +msgctxt "#20112" +msgid "Last login: %s" +msgstr "Último ingreso: %s" + +msgctxt "#20113" +msgid "Never logged on" +msgstr "Nunca ingresou" + +msgctxt "#20114" +msgid "Profile %i / %i" +msgstr "Perfíl %i / %i" + +msgctxt "#20115" +msgid "User login / Select a profile" +msgstr "Nome de usuario / Seleccione un perfíl" + +msgctxt "#20116" +msgid "Use lock on login screen" +msgstr "Empregar bloqueo na pantalla de ingreso" + +msgctxt "#20117" +msgid "Invalid lock code." +msgstr "Código de bloqueo non válido" + +msgctxt "#20118" +msgid "This requires the master lock to be set." +msgstr "Isto require que o código de bloque mestre se estabreza." + +msgctxt "#20119" +msgid "Would you like to set it now?" +msgstr "Quere estabrecelo agora?" + +msgctxt "#20120" +msgid "Loading program information" +msgstr "Cargando información do aplicativo" + +msgctxt "#20121" +msgid "Party on!" +msgstr "Carallada!" + +msgctxt "#20122" +msgid "True" +msgstr "Verdadeiro" + +msgctxt "#20123" +msgid "Mixing drinks" +msgstr "Mesturando bebidas" + +msgctxt "#20124" +msgid "Filling glasses" +msgstr "Enchendo as cuncas" + +msgctxt "#20125" +msgid "Logged on as" +msgstr "Ingresado como " + +msgctxt "#20126" +msgid "Log off" +msgstr "Saír" + +msgctxt "#20128" +msgid "Go to root" +msgstr "Ir á raíz" + +msgctxt "#20129" +msgid "Weave" +msgstr "Tecer" + +msgctxt "#20130" +msgid "Weave (inverted)" +msgstr "Tecer (invertido)" + +msgctxt "#20131" +msgid "Blend" +msgstr "Mesturar" + +msgctxt "#20132" +msgid "Restart video" +msgstr "Reiniciar vídeo" + +msgctxt "#20133" +msgid "Edit network location" +msgstr "Editar localización de rede" + +msgctxt "#20134" +msgid "Remove network location" +msgstr "Borrar localización de rede" + +msgctxt "#20135" +msgid "Do you want to scan the folder?" +msgstr "Quere escanear o cartafol?" + +msgctxt "#20136" +msgid "Memory unit" +msgstr "Unidade de memoria" + +msgctxt "#20137" +msgid "Memory unit mounted" +msgstr "Unidade de memoria montada" + +msgctxt "#20138" +msgid "Unable to mount memory unit" +msgstr "Imposible montar unidade de memoria" + +msgctxt "#20139" +msgid "In port %i, slot %i" +msgstr "No porto %i, ranura %i" + +msgctxt "#20140" +msgid "Lock screensaver" +msgstr "Bloquear gardapantallas" + +msgctxt "#20141" +msgid "Set" +msgstr "Estabrecer" + +msgctxt "#20142" +msgid "Username" +msgstr "Nome de usuario" + +msgctxt "#20143" +msgid "Enter password for" +msgstr "Introducir contrasinal para" + +msgctxt "#20144" +msgid "Shutdown timer" +msgstr "Temporizador de apagado" + +msgctxt "#20145" +msgid "Shutdown interval (in minutes)" +msgstr "Intervalo de apagado (minutos)" + +msgctxt "#20146" +msgid "Started, shutdown in %im" +msgstr "Iniciado, apagado en %im" + +msgctxt "#20147" +msgid "Shutdown in 30 minutes" +msgstr "Apagado en media hora" + +msgctxt "#20148" +msgid "Shutdown in 60 minutes" +msgstr "Apagado nunha hora" + +msgctxt "#20149" +msgid "Shutdown in 120 minutes" +msgstr "Apagado en dúas horas" + +msgctxt "#20150" +msgid "Custom shutdown timer" +msgstr "Temporizador de apagado personalizado" + +msgctxt "#20151" +msgid "Cancel shutdown timer" +msgstr "Cancelar temporizador de apagado" + +msgctxt "#20152" +msgid "Lock preferences for %s" +msgstr "Bloquear preferencias para %s" + +msgctxt "#20153" +msgid "Browse..." +msgstr "Explorar..." + +msgctxt "#20154" +msgid "Summary information" +msgstr "Resumo" + +msgctxt "#20155" +msgid "Storage information" +msgstr "Información do almacenamento" + +msgctxt "#20156" +msgid "Hard disk information" +msgstr "Información do disco duro" + +msgctxt "#20157" +msgid "DVD-ROM information" +msgstr "Información do DVD-ROM" + +msgctxt "#20158" +msgid "Network information" +msgstr "Información da rede" + +msgctxt "#20159" +msgid "Video information" +msgstr "Información do vídeo" + +msgctxt "#20160" +msgid "Hardware information" +msgstr "Información do hardware" + +msgctxt "#20161" +msgid "Total" +msgstr "Total" + +msgctxt "#20162" +msgid "Used" +msgstr "Empregado" + +msgctxt "#20163" +msgid "of" +msgstr "de" + +msgctxt "#20164" +msgid "Locking not supported" +msgstr "Bloqueo non soportado" + +msgctxt "#20165" +msgid "Not locked" +msgstr "Non bloqueado" + +msgctxt "#20166" +msgid "Locked" +msgstr "Bloqueado" + +msgctxt "#20167" +msgid "Frozen" +msgstr "Conxelado" + +msgctxt "#20168" +msgid "Requires reset" +msgstr "Require reaxuste" + +msgctxt "#20169" +msgid "Week" +msgstr "Semana" + +msgctxt "#20170" +msgid "Line" +msgstr "Liña" + +msgctxt "#20171" +msgid "Windows network (SMB)" +msgstr "Rede de Windows (SMB)" + +msgctxt "#20172" +msgid "XBMSP server" +msgstr "Servidor XBMSP" + +msgctxt "#20173" +msgid "FTP server" +msgstr "Servidor FTP" + +msgctxt "#20174" +msgid "iTunes music share (DAAP)" +msgstr "Recurso compartido de música iTunes (DAAP)" + +msgctxt "#20175" +msgid "UPnP server" +msgstr "Servidor UPnP" + +msgctxt "#20176" +msgid "Show video info" +msgstr "Amosar información de vídeo" + +msgctxt "#20177" +msgid "Done" +msgstr "Feito" + +msgctxt "#20178" +msgid "Shift" +msgstr "Shift" + +msgctxt "#20179" +msgid "Caps Lock" +msgstr "Bloq. Maius." + +msgctxt "#20180" +msgid "Symbols" +msgstr "Símbolos" + +msgctxt "#20181" +msgid "Backspace" +msgstr "Borrar" + +msgctxt "#20182" +msgid "Space" +msgstr "Espazo" + +msgctxt "#20183" +msgid "Reload skin" +msgstr "Recargar pel" + +msgctxt "#20184" +msgid "Rotate pictures using EXIF information" +msgstr "Rotar imaxes empregando a información EXIF" + +msgctxt "#20185" +msgid "Use poster view styles for TV shows" +msgstr "Empregar a vista de poster para as series de TV" + +msgctxt "#20186" +msgid "Please wait" +msgstr "Agarde por favor" + +msgctxt "#20187" +msgid "UPnP" +msgstr "UPnP" + +msgctxt "#20189" +msgid "Enable auto scrolling for plot & review" +msgstr "Activar autodesprazamento para a sinopse e a reportaxe" + +msgctxt "#20190" +msgid "Custom" +msgstr "Personalizado" + +msgctxt "#20191" +msgid "Enable debug logging" +msgstr "Activar rexistro de depurado" + +msgctxt "#20192" +msgid "Download additional information during updates" +msgstr "Descargar información adicional durante as actualizacións" + +msgctxt "#20193" +msgid "Default service for album information" +msgstr "Servizo predeterminado para a información dos álbumes" + +msgctxt "#20194" +msgid "Default service for artist information" +msgstr "Servizo predeterminado para a información dos artistas" + +msgctxt "#20195" +msgid "Change scraper" +msgstr "Trocar scraper" + +msgctxt "#20196" +msgid "Export music library" +msgstr "Exportar bibloteca de música" + +msgctxt "#20197" +msgid "Import music library" +msgstr "Importar bibloteca de música" + +msgctxt "#20198" +msgid "No artist found!" +msgstr "Artista non atopado!" + +msgctxt "#20199" +msgid "Downloading artist info failed" +msgstr "Fallo descargando información do artista" + +msgctxt "#20240" +msgid "Android music" +msgstr "" + +msgctxt "#20241" +msgid "Android videos" +msgstr "" + +msgctxt "#20242" +msgid "Android pictures" +msgstr "" + +msgctxt "#20243" +msgid "Android photos" +msgstr "" + +msgctxt "#20244" +msgid "Android Apps" +msgstr "" + +msgctxt "#20250" +msgid "Party on! (videos)" +msgstr "Carallada! (vídeos)" + +msgctxt "#20251" +msgid "Mixing drinks (videos)" +msgstr "Mesturando bebidas (vídeos)" + +msgctxt "#20252" +msgid "Filling glasses (videos)" +msgstr "Enchendo as cuncas (vídeos)" + +msgctxt "#20253" +msgid "WebDAV server (HTTP)" +msgstr "Servidor WebDAV (HTTP)" + +msgctxt "#20254" +msgid "WebDAV server (HTTPS)" +msgstr "Servidor WebDAV (HTTPS)" + +msgctxt "#20255" +msgid "First logon, edit your profile" +msgstr "Primeiro ingreso, edite o seu perfíl" + +msgctxt "#20256" +msgid "HTS Tvheadend client" +msgstr "Cliente de HTS TvHeadEnd" + +msgctxt "#20257" +msgid "VDR Streamdev client" +msgstr "Cliente de VDR Streamdev" + +msgctxt "#20258" +msgid "MythTV client" +msgstr "Cliente de MythTV" + +msgctxt "#20259" +msgid "Network Filesystem (NFS)" +msgstr "Sistema de ficheiros en rede (NFS)" + +msgctxt "#20260" +msgid "Secure Shell (SSH/SFTP)" +msgstr "Shell Seguro (SSH/SFTP)" + +msgctxt "#20261" +msgid "Apple Filing Protocol (AFP)" +msgstr "Apple Filing Protocol (AFP)" + +msgctxt "#20300" +msgid "Web server directory (HTTP)" +msgstr "Diretorio de servidor web (HTTP)" + +msgctxt "#20301" +msgid "Web server directory (HTTPS)" +msgstr "Diretorio de servidor web (HTTPS)" + +msgctxt "#20302" +msgid "Unable to write to folder:" +msgstr "Imposible escribir no cartafol:" + +msgctxt "#20303" +msgid "Do you want to skip and proceed?" +msgstr "Quere omitir e proceder?" + +msgctxt "#20304" +msgid "RSS Feed" +msgstr "Feed RSS" + +msgctxt "#20307" +msgid "Secondary DNS" +msgstr "DNS Secundario" + +msgctxt "#20308" +msgid "DHCP server:" +msgstr "Servidor DHCP:" + +msgctxt "#20309" +msgid "Make new folder" +msgstr "Crear novo cartafol" + +msgctxt "#20310" +msgid "Dim LCD on playback" +msgstr "Atenuar LCD nametras se reproduce" + +msgctxt "#20311" +msgid "Unknown or onboard (protected)" +msgstr "Descoñecido ou abordo (protexido)" + +msgctxt "#20312" +msgid "Dim LCD on paused" +msgstr "Atenuar LCD en pausa" + +msgctxt "#20314" +msgid "Videos - Library" +msgstr "Vídeos - Bibloteca" + +msgctxt "#20316" +msgid "Sort by: ID" +msgstr "Ordear por: ID" + +msgctxt "#20324" +msgid "Play part..." +msgstr "Reproducir parte" + +msgctxt "#20325" +msgid "Calibration reset" +msgstr "Reaxuste da calibración" + +msgctxt "#20326" +msgid "This will reset the calibration values for %s" +msgstr "Esto reaxustará os valores da calibración para %s" + +msgctxt "#20327" +msgid "to it's default values." +msgstr "ós seus valores por defecto" + +msgctxt "#20328" +msgid "Browse for destination" +msgstr "Buscar destino" + +msgctxt "#20329" +msgid "Movies are in separate folders that match the movie title" +msgstr "As películas están en cartafois separados que concordan co seu título" + +msgctxt "#20330" +msgid "Use folder names for lookups" +msgstr "Usar nomes dos cartafois para as pescudas" + +msgctxt "#20331" +msgid "File" +msgstr "Arquivo" + +msgctxt "#20332" +msgid "Use file or folder names in lookups?" +msgstr "Empregar os nomes de arquivo ou cartafol nas pescudas?" + +msgctxt "#20333" +msgid "Set content" +msgstr "Estabrecer contido" + +msgctxt "#20334" +msgid "Folder" +msgstr "Cartafol" + +msgctxt "#20335" +msgid "Look for content recursively?" +msgstr "Buscar contido recursivamente?" + +msgctxt "#20336" +msgid "Unlock sources" +msgstr "Desbloquear fontes" + +msgctxt "#20337" +msgid "Actor" +msgstr "Actor" + +msgctxt "#20338" +msgid "Movie" +msgstr "Película" + +msgctxt "#20339" +msgid "Director" +msgstr "Diretor" + +msgctxt "#20340" +msgid "Do you want to remove all items within" +msgstr "Quere borrar tódolos elementos dentro" + +msgctxt "#20341" +msgid "this path from the XBMC library?" +msgstr "desta ruta da bibloteca de XBMC?" + +msgctxt "#20342" +msgid "Movies" +msgstr "Películas" + +msgctxt "#20343" +msgid "TV shows" +msgstr "Series de TV" + +msgctxt "#20344" +msgid "This directory contains" +msgstr "Este diretorio contén" + +msgctxt "#20345" +msgid "Run automated scan" +msgstr "Executar escaneo automático" + +msgctxt "#20346" +msgid "Scan recursively" +msgstr "Escanear recursivamente" + +msgctxt "#20347" +msgid "as" +msgstr "coma" + +msgctxt "#20348" +msgid "Directors" +msgstr "Diretores" + +msgctxt "#20349" +msgid "No video files found in this path!" +msgstr "Non se atoparon arquivos de vídeo nesta ruta!" + +msgctxt "#20350" +msgid "votes" +msgstr "votos" + +msgctxt "#20351" +msgid "TV show information" +msgstr "Inforamción da serie de TV" + +msgctxt "#20352" +msgid "Episode information" +msgstr "Información do episodio" + +msgctxt "#20353" +msgid "Loading TV show details" +msgstr "Cargando detalles da serie de TV" + +msgctxt "#20354" +msgid "Fetching episode guide" +msgstr "Recoletando guía do episodio" + +msgctxt "#20355" +msgid "Loading info for episodes in directory" +msgstr "Cargando información dos episodios no diretorio" + +msgctxt "#20356" +msgid "Select TV show:" +msgstr "Seleccionar serie de TV:" + +msgctxt "#20357" +msgid "Enter the TV show name" +msgstr "Introducir o nome da serie de TV" + +msgctxt "#20358" +msgid "Season %i" +msgstr "Tempada %i" + +msgctxt "#20359" +msgid "Episode" +msgstr "Episodio" + +msgctxt "#20360" +msgid "Episodes" +msgstr "Episodios" + +msgctxt "#20361" +msgid "Loading episode details" +msgstr "Cargando detalles do episodio" + +msgctxt "#20362" +msgid "Remove episode from library" +msgstr "Borrar episodio da bibloteca" + +msgctxt "#20363" +msgid "Remove TV show from library" +msgstr "Borrar a serie de TV da bibloteca" + +msgctxt "#20364" +msgid "TV show" +msgstr "Serie de TV" + +msgctxt "#20365" +msgid "Episode plot" +msgstr "Sinopse do episodio" + +msgctxt "#20366" +msgid "* All seasons" +msgstr "* Tódalas tempadas" + +msgctxt "#20367" +msgid "Hide watched" +msgstr "Agochar os vistos" + +msgctxt "#20368" +msgid "Prod code" +msgstr "Código de Prod" + +msgctxt "#20369" +msgid "Show plot for unwatched items" +msgstr "Amosar sinopse para os elementos non vistos" + +msgctxt "#20370" +msgid "* Hidden to prevent spoilers *" +msgstr "* Agochado para non desvelar acontecementos *" + +msgctxt "#20371" +msgid "Set season thumb" +msgstr "Estabrecer a miniatura da tempada" + +msgctxt "#20372" +msgid "Season image" +msgstr "Imaxe da tempada" + +msgctxt "#20373" +msgid "Season" +msgstr "Tempada" + +msgctxt "#20374" +msgid "Downloading movie information" +msgstr "Descargando información da película" + +msgctxt "#20375" +msgid "Unassign content" +msgstr "Contido non asignado" + +msgctxt "#20376" +msgid "Original title" +msgstr "Título orixinal" + +msgctxt "#20377" +msgid "Refresh TV show information" +msgstr "Actualizar información da serie de TV" + +msgctxt "#20378" +msgid "Refresh info for all episodes?" +msgstr "Actualizar información para tódolos episodios?" + +msgctxt "#20379" +msgid "Selected folder contains a single TV show" +msgstr "O cartafol seleccionado contén só unha serie de TV" + +msgctxt "#20380" +msgid "Exclude selected folder from scans" +msgstr "Excluir o cartafol seleccionado dos escaneos" + +msgctxt "#20381" +msgid "Specials" +msgstr "Especiais" + +msgctxt "#20382" +msgid "Automatically grab season thumbs" +msgstr "Conseguir automáticamente as miniaturas da tempada" + +msgctxt "#20383" +msgid "Selected folder contains a single video" +msgstr "O cartafol seleccionado contén só un vídeo" + +msgctxt "#20384" +msgid "Link to TV show" +msgstr "Enlace á serie de TV" + +msgctxt "#20385" +msgid "Remove link to TV show" +msgstr "Borrar enlace á serie de TV" + +msgctxt "#20386" +msgid "Recently added movies" +msgstr "Películas engadidas recentemente" + +msgctxt "#20387" +msgid "Recently added episodes" +msgstr "Episodios engadidos recentemente" + +msgctxt "#20388" +msgid "Studios" +msgstr "Estudios" + +msgctxt "#20389" +msgid "Music videos" +msgstr "Vídeos musicais" + +msgctxt "#20390" +msgid "Recently added music videos" +msgstr "Vídeos musicais engadidos recentemente" + +msgctxt "#20391" +msgid "Music video" +msgstr "Vídeo musical" + +msgctxt "#20392" +msgid "Remove music video from library" +msgstr "Borrar vídeo musical da bibloteca" + +msgctxt "#20393" +msgid "Music video information" +msgstr "Información do vídeo musical" + +msgctxt "#20394" +msgid "Loading music video information" +msgstr "Cargar información do vídeo musical" + +msgctxt "#20395" +msgid "Mixed" +msgstr "Mesturado" + +msgctxt "#20396" +msgid "Go to albums by artist" +msgstr "Ir a álbums do artista" + +msgctxt "#20397" +msgid "Go to album" +msgstr "Ir a álbum" + +msgctxt "#20398" +msgid "Play song" +msgstr "Reproducir canción" + +msgctxt "#20399" +msgid "Go to music videos from album" +msgstr "Ir a vídeos musicais dende o álbum" + +msgctxt "#20400" +msgid "Go to music videos by artist" +msgstr "Ir a vídeos musicais do artista" + +msgctxt "#20401" +msgid "Play music video" +msgstr "Reproducir vídeo musical" + +msgctxt "#20402" +msgid "Download actor thumbnails when adding to library" +msgstr "Descargar miniaturas do actor cando se engade á bibloteca" + +msgctxt "#20403" +msgid "Set actor thumb" +msgstr "Estabrecer miniatura do actor" + +msgctxt "#20405" +msgid "Remove episode bookmark" +msgstr "Borrar marcador do episodio" + +msgctxt "#20406" +msgid "Set episode bookmark" +msgstr "Estabrecer marcador do episodio" + +msgctxt "#20407" +msgid "Scraper settings" +msgstr "Configuracións do scraper" + +msgctxt "#20408" +msgid "Downloading music video information" +msgstr "Descargar información do vídeo musical" + +msgctxt "#20409" +msgid "Downloading TV show information" +msgstr "Descargar información da serie de TV" + +msgctxt "#20410" +msgid "Trailer" +msgstr "Trailer" + +msgctxt "#20411" +msgid "Flatten" +msgstr "Aplanar" + +msgctxt "#20412" +msgid "Flatten TV shows" +msgstr "Aplanar series de TV" + +msgctxt "#20413" +msgid "Get fanart" +msgstr "Obter cartel" + +msgctxt "#20414" +msgid "Show Fanart in video and music libraries" +msgstr "Amosar cartel nas biblotecas de video e música" + +msgctxt "#20415" +msgid "Scanning for new content" +msgstr "Escaneando novos contidos" + +msgctxt "#20416" +msgid "First aired" +msgstr "Primeira emitsión" + +msgctxt "#20417" +msgid "Writer" +msgstr "Escritor" + +msgctxt "#20419" +msgid "Replace file names with library titles" +msgstr "Reemprazar nomes de arquivo cos títulos da bibloteca" + +msgctxt "#20420" +msgid "Never" +msgstr "Xamáis" + +msgctxt "#20421" +msgid "If only one season" +msgstr "Se só hai unha tempada" + +msgctxt "#20422" +msgid "Always" +msgstr "Sempre" + +msgctxt "#20423" +msgid "Has trailer" +msgstr "Ten trailer" + +msgctxt "#20424" +msgid "False" +msgstr "Falso" + +msgctxt "#20425" +msgid "Fanart slideshow" +msgstr "Presentación de carteis" + +msgctxt "#20426" +msgid "Export to a single file or separate" +msgstr "Exportar a un só arquivo ou arquivos" + +msgctxt "#20427" +msgid "files per entry?" +msgstr "separados por entrada?" + +msgctxt "#20428" +msgid "Single file" +msgstr "Só un arquivo" + +msgctxt "#20429" +msgid "Separate" +msgstr "Varios arquivos" + +msgctxt "#20430" +msgid "Export thumbnails and fanart?" +msgstr "Exportar miniaturas e carteis?" + +msgctxt "#20431" +msgid "Overwrite old files?" +msgstr "Sobreescribir arquivos vellos?" + +msgctxt "#20432" +msgid "Exclude path from library updates" +msgstr "Excluir ruta das actualizacións da bibloteca" + +msgctxt "#20433" +msgid "Extract thumbnails and video information" +msgstr "Extraer miniaturas e información do vídeo" + +msgctxt "#20434" +msgid "Sets" +msgstr "Estabrecementos" + +msgctxt "#20435" +msgid "Set movieset thumb" +msgstr "Estabrecer miniatura do conxunto de Películas" + +msgctxt "#20436" +msgid "Export actor thumbs?" +msgstr "Exportar miniatura do actor?" + +msgctxt "#20437" +msgid "Choose fanart" +msgstr "Escoller cartel" + +msgctxt "#20438" +msgid "Local fanart" +msgstr "Cartel local" + +msgctxt "#20439" +msgid "No fanart" +msgstr "Sen cartel" + +msgctxt "#20440" +msgid "Current fanart" +msgstr "Cartel actual" + +msgctxt "#20441" +msgid "Remote fanart" +msgstr "Cartel remoto" + +msgctxt "#20442" +msgid "Change content" +msgstr "Trocar contido" + +msgctxt "#20443" +msgid "Do you want to refresh info for all" +msgstr "Quere actualizar a información para tódolos" + +msgctxt "#20444" +msgid "items within this path?" +msgstr "lementos nesta ruta?" + +msgctxt "#20445" +msgid "Fanart" +msgstr "Cartel" + +msgctxt "#20446" +msgid "Locally stored information found." +msgstr "Información no almacenamento local atopada." + +msgctxt "#20447" +msgid "Ignore and refresh from internet?" +msgstr "Ignorar e actualizar dende internet?" + +msgctxt "#20448" +msgid "Could not download information" +msgstr "Non se puido descargar a información" + +msgctxt "#20449" +msgid "Unable to connect to remote server" +msgstr "Imposible conectar co servidor remoto" + +msgctxt "#20450" +msgid "Would you like to continue scanning?" +msgstr "Quere continuar escaneando?" + +msgctxt "#20451" +msgid "Countries" +msgstr "Países" + +msgctxt "#20452" +msgid "episode" +msgstr "episodio" + +msgctxt "#20453" +msgid "episodes" +msgstr "episodios" + +msgctxt "#20454" +msgid "Listener" +msgstr "Escoitador" + +msgctxt "#20455" +msgid "Listeners" +msgstr "Escoitadores" + +msgctxt "#20456" +msgid "Set movieset fanart" +msgstr "Estabrecer o cartel do conxunto de Películas" + +msgctxt "#20457" +msgid "Movie set" +msgstr "Conxunto de Películas" + +msgctxt "#20458" +msgid "Group movies in sets" +msgstr "Agrupar películas en conxuntos" + +msgctxt "#20459" +msgid "Tags" +msgstr "" + +msgctxt "#20460" +msgid "Add %s" +msgstr "" + +msgctxt "#20461" +msgid "Remove %s" +msgstr "" + +msgctxt "#20462" +msgid "New tag..." +msgstr "" + +msgctxt "#20463" +msgid "A tag with the name '%s' already exists." +msgstr "" + +msgctxt "#20464" +msgid "Select %s" +msgstr "" + +msgctxt "#21330" +msgid "Show hidden files and directories" +msgstr "Amosar arquivos e diretorios agochados" + +msgctxt "#21331" +msgid "TuxBox client" +msgstr "cliente TuxBox" + +msgctxt "#21332" +msgid "WARNING: Target TuxBox device is in recording-mode!" +msgstr "AVISO: O TuxBox obxectivo está en modo grabación!" + +msgctxt "#21333" +msgid "The stream will be stopped!" +msgstr "O fluxo pararase!" + +msgctxt "#21334" +msgid "Zap to channel: %s failed!" +msgstr "Trocar á canle %s. Fallou!" + +msgctxt "#21335" +msgid "Are you sure to start the stream?" +msgstr "Seguro que quere comezar o fluxo?" + +msgctxt "#21336" +msgid "Connecting to: %s" +msgstr "Conectado con %s" + +msgctxt "#21337" +msgid "TuxBox device" +msgstr "Dispositivo TuxBox" + +msgctxt "#21359" +msgid "Add media share..." +msgstr "Engadir recurso compartido..." + +msgctxt "#21360" +msgid "Share video and music libraries through UPnP" +msgstr "Compartir as biblotecas de vídeo e música vía UPnP" + +msgctxt "#21364" +msgid "Edit media share" +msgstr "Editar recurso compartido" + +msgctxt "#21365" +msgid "Remove media share" +msgstr "Borrar recurso compartido" + +msgctxt "#21366" +msgid "Subtitle folder" +msgstr "Cartafol de subtítulos" + +msgctxt "#21367" +msgid "Movie & alternate subtitle directory" +msgstr "Cartafol de Película e subtítulos alternativos" + +msgctxt "#21368" +msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts" +msgstr "Substituir as fontes dos subtítulos ASS/SSA" + +msgctxt "#21369" +msgid "Enable mouse and Touch Screen support" +msgstr "Activar o soporte para rato e Touch Screen" + +msgctxt "#21370" +msgid "Play navigation sounds during media playback" +msgstr "Reproducir sons de navegación nametras se reproducen medios" + +msgctxt "#21371" +msgid "Thumbnail" +msgstr "Miniatura" + +msgctxt "#21372" +msgid "Forced DVD player region" +msgstr "Rexión forzada do reprodutor de DVD" + +msgctxt "#21373" +msgid "Video output" +msgstr "Saída de vídeo" + +msgctxt "#21374" +msgid "Video aspect" +msgstr "Aspecto do vídeo" + +msgctxt "#21375" +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +msgctxt "#21376" +msgid "Letterbox" +msgstr "Letterbox" + +msgctxt "#21377" +msgid "Widescreen" +msgstr "Panorámica" + +msgctxt "#21378" +msgid "Enable 480p" +msgstr "Activar 480p" + +msgctxt "#21379" +msgid "Enable 720p" +msgstr "Activar 720p" + +msgctxt "#21380" +msgid "Enable 1080i" +msgstr "Activar 1080i" + +msgctxt "#21381" +msgid "Enter name of new playlist" +msgstr "Introducir nome da nova lista de reprodución" + +msgctxt "#21382" +msgid "Show \"Add source\" buttons in file lists" +msgstr "Amosar botóns \"Engadir fonte\" nas listas de arquivos" + +msgctxt "#21383" +msgid "Enable scrollbars" +msgstr "Activar barras de desprazamento" + +msgctxt "#21384" +msgid "Make watched filtering a toggle in video library" +msgstr "Trocar o filtro de vistos nun conmutador na bibloteca de vídeo" + +msgctxt "#21385" +msgid "Open" +msgstr "Abrir" + +msgctxt "#21386" +msgid "Acoustic management level" +msgstr "Nivel de xestión acústica" + +msgctxt "#21387" +msgid "Fast" +msgstr "Axiña" + +msgctxt "#21388" +msgid "Quiet" +msgstr "Calado" + +msgctxt "#21389" +msgid "Enable custom background" +msgstr "Activar fondo personalizado" + +msgctxt "#21390" +msgid "Power management level" +msgstr "Nivel de xestión de enerxía" + +msgctxt "#21391" +msgid "High power" +msgstr "Alta enerxía" + +msgctxt "#21392" +msgid "Low power" +msgstr "Baixa enerxía" + +msgctxt "#21393" +msgid "High standby" +msgstr "Alto modo de espera" + +msgctxt "#21394" +msgid "Low standby" +msgstr "Baixo modo de espera" + +msgctxt "#21395" +msgid "Unable to cache files bigger than 4GB" +msgstr "Imposible cachear arquivos maiores de 4GB" + +msgctxt "#21396" +msgid "Chapter" +msgstr "Capítulo" + +msgctxt "#21397" +msgid "High quality pixel shader v2" +msgstr "Pixel Shader v2 de alta calidade" + +msgctxt "#21398" +msgid "Enable playlist at startup" +msgstr "Activar lista de reprodución no arrinque" + +msgctxt "#21399" +msgid "Use tween animations" +msgstr "Empregar animacións preadolescentes" + +msgctxt "#21400" +msgid "contains" +msgstr "Contén" + +msgctxt "#21401" +msgid "does not contain" +msgstr "Non contén" + +msgctxt "#21402" +msgid "is" +msgstr "é" + +msgctxt "#21403" +msgid "is not" +msgstr "non é" + +msgctxt "#21404" +msgid "starts with" +msgstr "comeza por" + +msgctxt "#21405" +msgid "ends with" +msgstr "remata en" + +msgctxt "#21406" +msgid "greater than" +msgstr "maior que" + +msgctxt "#21407" +msgid "less than" +msgstr "menor que" + +msgctxt "#21408" +msgid "after" +msgstr "despois" + +msgctxt "#21409" +msgid "before" +msgstr "antes" + +msgctxt "#21410" +msgid "in the last" +msgstr "derradeiro" + +msgctxt "#21411" +msgid "not in the last" +msgstr "non derradeiro" + +msgctxt "#21412" +msgid "Scrapers" +msgstr "Scrapers" + +msgctxt "#21413" +msgid "Default movie scraper" +msgstr "Scraper predefinido para películas " + +msgctxt "#21414" +msgid "Default tvshow scraper" +msgstr "Scraper predefinido para series de TV" + +msgctxt "#21415" +msgid "Default music video scraper" +msgstr "Scraper predefinido para vídeos musicais" + +msgctxt "#21417" +msgid "- Settings" +msgstr "- Configuracións" + +msgctxt "#21418" +msgid "Multilingual" +msgstr "Multiligüe" + +msgctxt "#21419" +msgid "No scrapers present" +msgstr "Sen scrapers" + +msgctxt "#21420" +msgid "Value to match" +msgstr "Valor para comprobar" + +msgctxt "#21421" +msgid "Smart playlist rule" +msgstr "Regra da lista de reprodución intelixente" + +msgctxt "#21422" +msgid "Match items where" +msgstr "Emparellar elementos onde" + +msgctxt "#21423" +msgid "New rule..." +msgstr "Nova regra..." + +msgctxt "#21424" +msgid "Items must match" +msgstr "Os elementos deben coincidir con" + +msgctxt "#21425" +msgid "all of the rules" +msgstr "tódalas regras" + +msgctxt "#21426" +msgid "one or more of the rules" +msgstr "unha ou máis regras" + +msgctxt "#21427" +msgid "Limit to" +msgstr "Limitar a" + +msgctxt "#21428" +msgid "No limit" +msgstr "Sen límite" + +msgctxt "#21429" +msgid "Order by" +msgstr "Ordear por" + +msgctxt "#21430" +msgid "ascending" +msgstr "ascendente" + +msgctxt "#21431" +msgid "descending" +msgstr "descendente" + +msgctxt "#21432" +msgid "Edit smart playlist" +msgstr "Editar lista de reprodución intelixente" + +msgctxt "#21433" +msgid "Name of the playlist" +msgstr "Nome da lista de reprodución" + +msgctxt "#21434" +msgid "Find items where" +msgstr "Atopar elementos onde" + +msgctxt "#21435" +msgid "Edit" +msgstr "Editar" + +msgctxt "#21436" +msgid "%i items" +msgstr "%i elementos" + +msgctxt "#21437" +msgid "New smart playlist..." +msgstr "Nova lista de reprodución intelixente..." + +msgctxt "#21438" +msgid "%c Drive" +msgstr "Disco %c" + +msgctxt "#21439" +msgid "Edit party mode rules" +msgstr "Editar regras do modo carallada" + +msgctxt "#21440" +msgid "Home folder" +msgstr "Cartafol inicial" + +msgctxt "#21441" +msgid "Watched count" +msgstr "Contador dos vistos" + +msgctxt "#21442" +msgid "Episode title" +msgstr "Título do episodio" + +msgctxt "#21443" +msgid "Video resolution" +msgstr "Resolución de vídeo" + +msgctxt "#21444" +msgid "Audio channels" +msgstr "Canles de audio" + +msgctxt "#21445" +msgid "Video codec" +msgstr "Códec de vídeo" + +msgctxt "#21446" +msgid "Audio codec" +msgstr "Códec de audio" + +msgctxt "#21447" +msgid "Audio language" +msgstr "Lingua do audio" + +msgctxt "#21448" +msgid "Subtitle language" +msgstr "Lingua do subtítulo" + +msgctxt "#21449" +msgid "Remote control sends keyboard presses" +msgstr "O control remoto envía pulsacións de teclado" + +msgctxt "#21450" +msgid "- Edit" +msgstr "- Editar" + +msgctxt "#21451" +msgid "Internet connection required." +msgstr "Conexión a internet requerida." + +msgctxt "#21452" +msgid "Get More..." +msgstr "Obter máis..." + +msgctxt "#21453" +msgid "Root filesystem" +msgstr "Sistema de ficheiros raíz" + +msgctxt "#21454" +msgid "Cache full" +msgstr "Caché chea" + +msgctxt "#21455" +msgid "Cache filled before reaching required amount for continous playback" +msgstr "A caché encheuse antes de acadar a cantidade requerida para a reprodución continua" + +msgctxt "#21456" +msgid "External storage" +msgstr "" + +msgctxt "#21460" +msgid "Subtitle location" +msgstr "Localización dos subtítulos" + +msgctxt "#21461" +msgid "Fixed" +msgstr "Fixa" + +msgctxt "#21462" +msgid "Bottom of video" +msgstr "Fondo do vídeo" + +msgctxt "#21463" +msgid "Below video" +msgstr "Embaixo o vídeo" + +msgctxt "#21464" +msgid "Top of video" +msgstr "Cima do vídeo" + +msgctxt "#21465" +msgid "Above video" +msgstr "Enriba do vídeo" + +msgctxt "#21800" +msgid "File name" +msgstr "Nome de arquivo" + +msgctxt "#21801" +msgid "File path" +msgstr "Ruta do arquivo" + +msgctxt "#21802" +msgid "File size" +msgstr "Tamaño do arquivo" + +msgctxt "#21803" +msgid "File date/time" +msgstr "Data/Hora do arquivo" + +msgctxt "#21804" +msgid "Slide index" +msgstr "Índice da diapositiva" + +msgctxt "#21805" +msgid "Resolution" +msgstr "Resolución" + +msgctxt "#21806" +msgid "Comment" +msgstr "Comentario" + +msgctxt "#21807" +msgid "Colour/B&W" +msgstr "Cor/Branco&Negro" + +msgctxt "#21808" +msgid "JPEG process" +msgstr "Procesamento JPEG" + +msgctxt "#21820" +msgid "Date/Time" +msgstr "Data/Hora" + +msgctxt "#21821" +msgid "Description" +msgstr "Descrición" + +msgctxt "#21822" +msgid "Camera make" +msgstr "Marca da cámara" + +msgctxt "#21823" +msgid "Camera model" +msgstr "Modelo da cámara" + +msgctxt "#21824" +msgid "EXIF comment" +msgstr "Comentario EXIF" + +msgctxt "#21825" +msgid "Firmware" +msgstr "Firmware" + +msgctxt "#21826" +msgid "Aperture" +msgstr "Apertura" + +msgctxt "#21827" +msgid "Focal length" +msgstr "Lonxitude focal" + +msgctxt "#21828" +msgid "Focus distance" +msgstr "Distancia focal" + +msgctxt "#21829" +msgid "Exposure" +msgstr "Exposición" + +msgctxt "#21830" +msgid "Exposure time" +msgstr "Tempo da exposición" + +msgctxt "#21831" +msgid "Exposure bias" +msgstr "Descentramento da exposición" + +msgctxt "#21832" +msgid "Exposure mode" +msgstr "Modo da exposición" + +msgctxt "#21833" +msgid "Flash used" +msgstr "Empregar flash" + +msgctxt "#21834" +msgid "White-balance" +msgstr "Balance de brancos" + +msgctxt "#21835" +msgid "Light source" +msgstr "Fonte de luz" + +msgctxt "#21836" +msgid "Metering mode" +msgstr "Modo de medida" + +msgctxt "#21837" +msgid "ISO" +msgstr "ISO" + +msgctxt "#21838" +msgid "Digital zoom" +msgstr "Zoom dixital" + +msgctxt "#21839" +msgid "CCD width" +msgstr "Ancho CCD" + +msgctxt "#21840" +msgid "GPS latitude" +msgstr "Latitude GPS" + +msgctxt "#21841" +msgid "GPS longitude" +msgstr "Lonxitudie GPS" + +msgctxt "#21842" +msgid "GPS altitude" +msgstr "Altitude GPS" + +msgctxt "#21843" +msgid "Orientation" +msgstr "Orientación" + +msgctxt "#21860" +msgid "Supplemental categories" +msgstr "Categorías adicionais" + +msgctxt "#21861" +msgid "Keywords" +msgstr "Verbas chave" + +msgctxt "#21862" +msgid "Caption" +msgstr "Pé de imaxe" + +msgctxt "#21863" +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +msgctxt "#21864" +msgid "Headline" +msgstr "Titular" + +msgctxt "#21865" +msgid "Special instructions" +msgstr "Instrucións especiais" + +msgctxt "#21866" +msgid "Category" +msgstr "Categoría" + +msgctxt "#21867" +msgid "Byline" +msgstr "Sinatura" + +msgctxt "#21868" +msgid "Byline title" +msgstr "Título da sinatura" + +msgctxt "#21869" +msgid "Credit" +msgstr "Crédito" + +msgctxt "#21870" +msgid "Source" +msgstr "Fonte" + +msgctxt "#21871" +msgid "Copyright notice" +msgstr "Copyright" + +msgctxt "#21872" +msgid "Object name" +msgstr "Nome do obxecto" + +msgctxt "#21873" +msgid "City" +msgstr "Cidade" + +msgctxt "#21874" +msgid "State" +msgstr "Estado" + +msgctxt "#21875" +msgid "Country" +msgstr "País" + +msgctxt "#21876" +msgid "Original Tx Reference" +msgstr "Referencia Orixinal" + +msgctxt "#21877" +msgid "Date created" +msgstr "Data de creación" + +msgctxt "#21878" +msgid "Copyright flag" +msgstr "Marca de copyright" + +msgctxt "#21879" +msgid "Country code" +msgstr "Código de país" + +msgctxt "#21880" +msgid "Reference service" +msgstr "Referencia de servizo" + +msgctxt "#21881" +msgid "Allow control of XBMC via UPnP" +msgstr "Permitir o control de XBMC vía UPnP" + +msgctxt "#21882" +msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu" +msgstr "Tentar evitar a introdución antes do menú do DVD" + +msgctxt "#21883" +msgid "Saved music" +msgstr "Música gardada" + +msgctxt "#21884" +msgid "Query info for all artists" +msgstr "Consultar información para tódolos artistas" + +msgctxt "#21885" +msgid "Downloading album information" +msgstr "Descargar información do álbum" + +msgctxt "#21886" +msgid "Downloading artist information" +msgstr "Descargar información do artista" + +msgctxt "#21887" +msgid "Biography" +msgstr "Biografía" + +msgctxt "#21888" +msgid "Discography" +msgstr "Discografía" + +msgctxt "#21889" +msgid "Searching artist" +msgstr "Buscando artista" + +msgctxt "#21890" +msgid "Select artist" +msgstr "Escolla artista" + +msgctxt "#21891" +msgid "Artist information" +msgstr "Información do artista" + +msgctxt "#21892" +msgid "Instruments" +msgstr "Instrumentos" + +msgctxt "#21893" +msgid "Born" +msgstr "Nado" + +msgctxt "#21894" +msgid "Formed" +msgstr "Formación" + +msgctxt "#21895" +msgid "Themes" +msgstr "Temas" + +msgctxt "#21896" +msgid "Disbanded" +msgstr "Separado" + +msgctxt "#21897" +msgid "Died" +msgstr "Morto" + +msgctxt "#21898" +msgid "Years active" +msgstr "Anos en activo" + +msgctxt "#21899" +msgid "Label" +msgstr "Etiqueta" + +msgctxt "#21900" +msgid "Born/Formed" +msgstr "Nado/Formación" + +msgctxt "#22000" +msgid "Update library on startup" +msgstr "Actualizar bibloteca ó arrincar" + +msgctxt "#22001" +msgid "Hide progress of library updates" +msgstr "Agochar progreso da actualización da bibloteca" + +msgctxt "#22002" +msgid "- DNS suffix" +msgstr "- Sufixo do DNS" + +msgctxt "#22003" +msgid "%2.3fs" +msgstr "%2.3fs" + +msgctxt "#22004" +msgid "Delayed by: %2.3fs" +msgstr "Retrasado: %2.3fs" + +msgctxt "#22005" +msgid "Ahead by: %2.3fs" +msgstr "Adiantado: %2.3fs" + +msgctxt "#22006" +msgid "Subtitle offset" +msgstr "Compensación dos subtítulos" + +msgctxt "#22007" +msgid "OpenGL vendor:" +msgstr "Vendedor OpenGL:" + +msgctxt "#22008" +msgid "OpenGL renderer:" +msgstr "Renderizador OpenGL:" + +msgctxt "#22009" +msgid "OpenGL version:" +msgstr "Versión de OpenGL:" + +msgctxt "#22010" +msgid "GPU temperature:" +msgstr "Temperatura da GPU:" + +msgctxt "#22011" +msgid "CPU temperature:" +msgstr "Temperatura da CPU:" + +msgctxt "#22012" +msgid "Total memory" +msgstr "Memoria total" + +msgctxt "#22013" +msgid "Profile data" +msgstr "Datos do perfíl" + +msgctxt "#22014" +msgid "Use dim if paused during video playback" +msgstr "Empregar atenuación na pausa durante a reprodución de vídeo" + +msgctxt "#22015" +msgid "All recordings" +msgstr "Tódalas grabacións" + +msgctxt "#22016" +msgid "By title" +msgstr "Por título" + +msgctxt "#22017" +msgid "By group" +msgstr "Por grupo" + +msgctxt "#22018" +msgid "Live channels" +msgstr "Canles en vivo" + +msgctxt "#22019" +msgid "Recordings by title" +msgstr "Grabacións por título" + +msgctxt "#22020" +msgid "Guide" +msgstr "Guía" + +msgctxt "#22021" +msgid "Allowed error in aspect ratio to minimize black bars" +msgstr "Permitir erros no ratio de aspecto para minimizar as barras negras" + +msgctxt "#22022" +msgid "Show video files in listings" +msgstr "Amosar arquivos de vídeo nas listas" + +msgctxt "#22023" +msgid "DirectX vendor:" +msgstr "Vendedor DirectX:" + +msgctxt "#22024" +msgid "Direct3D version:" +msgstr "Versión de Direct3D:" + +msgctxt "#22030" +msgid "Font" +msgstr "Fonte" + +msgctxt "#22031" +msgid "- Size" +msgstr "- Tamaño" + +msgctxt "#22032" +msgid "- Colours" +msgstr "- Cores" + +msgctxt "#22033" +msgid "- Charset" +msgstr "- Conxunto de caracteres" + +msgctxt "#22034" +msgid "Export karaoke titles as HTML" +msgstr "Exportar os títulos de karaoke coma HTML" + +msgctxt "#22035" +msgid "Export karaoke titles as CSV" +msgstr "Exportar os títulos de karaoke coma CSV" + +msgctxt "#22036" +msgid "Import karaoke titles..." +msgstr "Importar títulos de karaoke..." + +msgctxt "#22037" +msgid "Show song selector automatically" +msgstr "Amosar selector de cancións automáticamente" + +msgctxt "#22038" +msgid "Export karaoke titles..." +msgstr "Exportar títulos do karaoke..." + +msgctxt "#22039" +msgid "Enter song number" +msgstr "Introducir número de canción" + +msgctxt "#22040" +msgid "white/green" +msgstr "branco/verde" + +msgctxt "#22041" +msgid "white/red" +msgstr "branco/vermello" + +msgctxt "#22042" +msgid "white/blue" +msgstr "branco/azúl" + +msgctxt "#22043" +msgid "black/white" +msgstr "negro/branco" + +msgctxt "#22079" +msgid "Default select action" +msgstr "Acción de selección por defecto" + +msgctxt "#22080" +msgid "Choose" +msgstr "Escoller" + +msgctxt "#22081" +msgid "Show Information" +msgstr "Amosar información" + +msgctxt "#22082" +msgid "More..." +msgstr "Máis..." + +msgctxt "#22083" +msgid "Play all" +msgstr "Reproducir todos" + +msgctxt "#23049" +msgid "Teletext not available" +msgstr "Teletexto non dispoñible" + +msgctxt "#23050" +msgid "Activate Teletext" +msgstr "Activar teletexto" + +msgctxt "#23051" +msgid "Part %i" +msgstr "Parte %i" + +msgctxt "#23052" +msgid "Buffering %i bytes" +msgstr "Lendo %i bytes" + +msgctxt "#23053" +msgid "Stopping" +msgstr "Parando" + +msgctxt "#23054" +msgid "Running" +msgstr "Procesando" + +msgctxt "#23100" +msgid "External Player Active" +msgstr "Reprodutor externo activo" + +msgctxt "#23101" +msgid "Click OK to terminate the player" +msgstr "Preme Aceptar para rematar o reprodutor" + +msgctxt "#23104" +msgid "Click OK when playback has ended" +msgstr "Preme Aceptar cando remate a reprodución" + +msgctxt "#24000" +msgid "Add-on" +msgstr "Engadido" + +msgctxt "#24001" +msgid "Add-ons" +msgstr "Engadidos" + +msgctxt "#24002" +msgid "Add-on options" +msgstr "Opcións dos Engadidos" + +msgctxt "#24003" +msgid "Add-on Information" +msgstr "Información dos Engadidos" + +msgctxt "#24005" +msgid "Media sources" +msgstr "Fontes dos medios" + +msgctxt "#24007" +msgid "Movie information" +msgstr "Información das Películas" + +msgctxt "#24008" +msgid "Screensaver" +msgstr "Gardapantallas" + +msgctxt "#24009" +msgid "Script" +msgstr "Script" + +msgctxt "#24010" +msgid "Visualization" +msgstr "Visualización" + +msgctxt "#24011" +msgid "Add-on repository" +msgstr "Repositorio de Engadidos" + +msgctxt "#24012" +msgid "Subtitles" +msgstr "Subtítulos" + +msgctxt "#24013" +msgid "Lyrics" +msgstr "Letras" + +msgctxt "#24014" +msgid "TV information" +msgstr "Información de TV" + +msgctxt "#24015" +msgid "Music video information" +msgstr "Información dos vídeos musicais" + +msgctxt "#24016" +msgid "Album information" +msgstr "Información dos álbums" + +msgctxt "#24017" +msgid "Artist information" +msgstr "Información dos artistas" + +msgctxt "#24018" +msgid "Services" +msgstr "Información dos servizos" + +msgctxt "#24019" +msgid "PVR clients" +msgstr "" + +msgctxt "#24020" +msgid "Configure" +msgstr "Configurar" + +msgctxt "#24021" +msgid "Disable" +msgstr "Desactivar" + +msgctxt "#24022" +msgid "Enable" +msgstr "Activar" + +msgctxt "#24023" +msgid "Add-on disabled" +msgstr "Engadido desactivado" + +msgctxt "#24027" +msgid "Weather" +msgstr "Meteoroloxía" + +msgctxt "#24028" +msgid "Weather.com (standard)" +msgstr "Weather.com (normal)" + +msgctxt "#24030" +msgid "This Add-on can not be configured" +msgstr "Este Engadido non se pode configurar" + +msgctxt "#24031" +msgid "Error loading settings" +msgstr "Erro cargando as configuracións" + +msgctxt "#24032" +msgid "All Add-ons" +msgstr "Tódolos Engadidos" + +msgctxt "#24033" +msgid "Get Add-ons" +msgstr "Obter Engadidos" + +msgctxt "#24034" +msgid "Check for updates" +msgstr "Comprobar actualizacións" + +msgctxt "#24035" +msgid "Force refresh" +msgstr "Forzar actualización" + +msgctxt "#24036" +msgid "Change log" +msgstr "Rexistro de cambios" + +msgctxt "#24037" +msgid "Uninstall" +msgstr "Desinstalar" + +msgctxt "#24038" +msgid "Install" +msgstr "Instalar" + +msgctxt "#24039" +msgid "Disabled Add-ons" +msgstr "Engadidos desactivados" + +msgctxt "#24040" +msgid "(Clear the current setting)" +msgstr "(Limpar o axuste actual)" + +msgctxt "#24041" +msgid "Install from zip file" +msgstr "Instalar dende o arquivo .zip" + +msgctxt "#24042" +msgid "Downloading %i%%" +msgstr "Descargando %i%%" + +msgctxt "#24043" +msgid "Available Updates" +msgstr "Actualizacións Dispoñibles" + +msgctxt "#24044" +msgid "Dependencies not met" +msgstr "Dependencias non satisfeitas" + +msgctxt "#24045" +msgid "Add-on does not have the correct structure" +msgstr "O Engadido non ten a estrutura correcta" + +msgctxt "#24046" +msgid "%s is used by the following installed add-on(s)" +msgstr "%s é empregado polos seguintes Engadido(s) instalados" + +msgctxt "#24047" +msgid "This add-on cannot be uninstalled" +msgstr "Este Engadido non pode ser desinstalado" + +msgctxt "#24048" +msgid "Rollback" +msgstr "Voltar atrás" + +msgctxt "#24050" +msgid "Available Add-ons" +msgstr "Engadidos dispoñibles" + +msgctxt "#24051" +msgid "Version:" +msgstr "Versión:" + +msgctxt "#24052" +msgid "Disclaimer" +msgstr "Renuncia" + +msgctxt "#24053" +msgid "License:" +msgstr "Licencia:" + +msgctxt "#24054" +msgid "Changelog" +msgstr "Rexistro de cambios" + +msgctxt "#24059" +msgid "Would you like to enable this Add-on?" +msgstr "Quere activar este Engadido?" + +msgctxt "#24060" +msgid "Would you like to disable this Add-on?" +msgstr "Quere desactivar este Engadido?" + +msgctxt "#24061" +msgid "Add-on update available!" +msgstr "Actualización de Engadido dispoñible!" + +msgctxt "#24062" +msgid "Enabled Add-ons" +msgstr "Engadidos activos" + +msgctxt "#24063" +msgid "Auto update" +msgstr "Actualizar automáticamente" + +msgctxt "#24064" +msgid "Add-on enabled" +msgstr "Engadido activo" + +msgctxt "#24065" +msgid "Add-on updated" +msgstr "Engadido actualizado" + +msgctxt "#24066" +msgid "Cancel Add-on download?" +msgstr "Cancelar a descarga do Engadido?" + +msgctxt "#24067" +msgid "Currently downloading Add-ons" +msgstr "Descargando Engadidos" + +msgctxt "#24068" +msgid "Update available" +msgstr "Actualización dispoñible" + +msgctxt "#24069" +msgid "Update" +msgstr "Actualizar" + +msgctxt "#24070" +msgid "Add-on could not be loaded." +msgstr "O Engadido non se puido cargar" + +msgctxt "#24071" +msgid "An unknown error has occurred." +msgstr "Aconteceu un erro descoñecido" + +msgctxt "#24072" +msgid "Settings required" +msgstr "Precísanse configuracións" + +msgctxt "#24073" +msgid "Could not connect" +msgstr "Non se puido conectar" + +msgctxt "#24074" +msgid "Needs to restart" +msgstr "Precísase reiniciar" + +msgctxt "#24075" +msgid "Disable" +msgstr "Desactivar" + +msgctxt "#24076" +msgid "Add-on Required" +msgstr "Precísasse Engadido" + +msgctxt "#24080" +msgid "Try to reconnect?" +msgstr "Tentar reconectar" + +msgctxt "#24089" +msgid "Add-on restarts" +msgstr "Reinicio do Engadido" + +msgctxt "#24090" +msgid "Lock Add-on manager" +msgstr "Bloquear o xestor de Engadidos" + +msgctxt "#24094" +msgid "(current)" +msgstr "(actual)" + +msgctxt "#24095" +msgid "(blacklisted)" +msgstr "(na lista negra)" + +msgctxt "#24096" +msgid "Add-on has been marked as broken in repository." +msgstr "O Engadido foi marcado como roto no repositorio." + +msgctxt "#24097" +msgid "Would you like to disable it on your system?" +msgstr "Quere desactivalo no seu sistema?" + +msgctxt "#24098" +msgid "Broken" +msgstr "Roto" + +msgctxt "#24099" +msgid "Would you like to switch to this skin?" +msgstr "Quere empregar esta pel?" + +msgctxt "#24100" +msgid "To use this feature you must download an Add-on:" +msgstr "Para empregar esta característica debe descargar un Engadido:" + +msgctxt "#24101" +msgid "Would you like to download this Add-on?" +msgstr "Quere descargar este Engadido?" + +msgctxt "#24102" +msgid "Unable to load skin" +msgstr "" + +msgctxt "#24103" +msgid "Skin is missing some files" +msgstr "" + +msgctxt "#25000" +msgid "Notifications" +msgstr "Notificacións" + +msgctxt "#25001" +msgid "Hide foreign" +msgstr "Agochar foráneos" + +msgctxt "#25002" +msgid "Select from all titles ..." +msgstr "Seleccionar dende tódolos títulos..." + +msgctxt "#25003" +msgid "Show bluray menus" +msgstr "Amosar menús bluray" + +msgctxt "#25004" +msgid "Play main title: %d" +msgstr "Reproducir título principal: %d" + +msgctxt "#25005" +msgid "Title: %d" +msgstr "Título: %d" + +msgctxt "#25006" +msgid "Select playback item" +msgstr "Seleccionar elemento de reprodución" + +msgctxt "#29800" +msgid "Library Mode" +msgstr "Modo bibloteca" + +msgctxt "#29801" +msgid "QWERTY keyboard" +msgstr "Teclado QWERTY" + +msgctxt "#29802" +msgid "Passthrough Audio in use" +msgstr "Pasar audio en uso" + +msgctxt "#33001" +msgid "Trailer quality" +msgstr "Calidade do trailer" + +msgctxt "#33002" +msgid "Stream" +msgstr "Fluxo" + +msgctxt "#33003" +msgid "Download" +msgstr "Descarga" + +msgctxt "#33004" +msgid "Download & play" +msgstr "Descargar e reproducir" + +msgctxt "#33005" +msgid "Download & save" +msgstr "Descargar e gardar" + +msgctxt "#33006" +msgid "Today" +msgstr "Hoxe" + +msgctxt "#33007" +msgid "Tomorrow" +msgstr "Mañá" + +msgctxt "#33008" +msgid "Saving" +msgstr "Gardando" + +msgctxt "#33009" +msgid "Copying" +msgstr "Copiando" + +msgctxt "#33010" +msgid "Set download directory" +msgstr "Estabrecer o diretorio de descarga" + +msgctxt "#33011" +msgid "Search duration" +msgstr "Duración da busca" + +msgctxt "#33012" +msgid "Short" +msgstr "Curta" + +msgctxt "#33013" +msgid "Long" +msgstr "Longa" + +msgctxt "#33014" +msgid "Use DVD player instead of regular player" +msgstr "Empregar reprodutor DVD no canto dun reprodutor común" + +msgctxt "#33015" +msgid "Ask for download before playing video" +msgstr "Preguntar pola descarga antes de reproducir o vídeo" + +msgctxt "#33016" +msgid "Clips" +msgstr "Clips" + +msgctxt "#33017" +msgid "Restart plugin to enable" +msgstr "Reiniciar plugin para activar" + +msgctxt "#33018" +msgid "Tonight" +msgstr "Esta noite" + +msgctxt "#33019" +msgid "Tomorrow Night" +msgstr "Mañá á noite" + +msgctxt "#33020" +msgid "Condition" +msgstr "Condición" + +msgctxt "#33021" +msgid "Precipitation" +msgstr "Precipitación" + +msgctxt "#33022" +msgid "Precip" +msgstr "Precip" + +msgctxt "#33023" +msgid "Humid" +msgstr "Humid" + +msgctxt "#33024" +msgid "Feels" +msgstr "Sensacións" + +msgctxt "#33025" +msgid "Observed" +msgstr "Observado" + +msgctxt "#33026" +msgid "Departure from normal" +msgstr "Extraordinario" + +msgctxt "#33027" +msgid "Sunrise" +msgstr "Alborada" + +msgctxt "#33028" +msgid "Sunset" +msgstr "Solpor" + +msgctxt "#33029" +msgid "Details" +msgstr "Detalles" + +msgctxt "#33030" +msgid "Outlook" +msgstr "Perspectiva" + +msgctxt "#33031" +msgid "Coverflow" +msgstr "Fluxo da carátula" + +msgctxt "#33032" +msgid "Translate text" +msgstr "Traducir texto" + +msgctxt "#33033" +msgid "Map list %s category" +msgstr "Listar mapa da categoría %s" + +msgctxt "#33034" +msgid "36 Hour" +msgstr "36 Horas" + +msgctxt "#33035" +msgid "Maps" +msgstr "Mapas" + +msgctxt "#33036" +msgid "Hourly" +msgstr "Cada hora" + +msgctxt "#33037" +msgid "Weekend" +msgstr "Fin de semana" + +msgctxt "#33038" +msgid "%s day" +msgstr "Día %s" + +msgctxt "#33049" +msgid "Alert" +msgstr "Alerta" + +msgctxt "#33050" +msgid "Alerts" +msgstr "Alertas" + +msgctxt "#33051" +msgid "Choose Your" +msgstr "Escolla o seu" + +msgctxt "#33052" +msgid "Check" +msgstr "Comprobe" + +msgctxt "#33053" +msgid "Configure the" +msgstr "Configure o" + +msgctxt "#33054" +msgid "Seasons" +msgstr "Tempadas" + +msgctxt "#33055" +msgid "Use your" +msgstr "Empregue o seu" + +msgctxt "#33056" +msgid "Watch your" +msgstr "Vixile o seu" + +msgctxt "#33057" +msgid "Listen to" +msgstr "Escoite" + +msgctxt "#33058" +msgid "View your" +msgstr "Vexa o seu" + +msgctxt "#33059" +msgid "Configure the" +msgstr "Configure o" + +msgctxt "#33060" +msgid "Power" +msgstr "Enerxía" + +msgctxt "#33061" +msgid "Menu" +msgstr "Menú" + +msgctxt "#33062" +msgid "Play the" +msgstr "Reproducir a" + +msgctxt "#33063" +msgid "Options" +msgstr "Opcións" + +msgctxt "#33065" +msgid "Editor" +msgstr "Editor" + +msgctxt "#33066" +msgid "About your" +msgstr "Acerca de" + +msgctxt "#33067" +msgid "Star rating" +msgstr "Valoración de estrelas" + +msgctxt "#33068" +msgid "Background" +msgstr "Fondo" + +msgctxt "#33069" +msgid "Backgrounds" +msgstr "Fondos" + +msgctxt "#33070" +msgid "Custom background" +msgstr "Fondo personalizado" + +msgctxt "#33071" +msgid "Custom backgrounds" +msgstr "Fondos personalizados" + +msgctxt "#33072" +msgid "View Readme" +msgstr "Ver Leme" + +msgctxt "#33073" +msgid "View Changelog" +msgstr "Ver rexistro de cambios" + +msgctxt "#33074" +msgid "This version of %s requires an" +msgstr "Esta versión de %s precisa un" + +msgctxt "#33075" +msgid "XBMC revision of %s or greater to run." +msgstr "Revisón de XBMC %s ou maior para executar." + +msgctxt "#33076" +msgid "Please update XBMC." +msgstr "Por favor, actualice XBMC." + +msgctxt "#33077" +msgid "No data found!" +msgstr "Non se atoparon datos!" + +msgctxt "#33078" +msgid "Next page" +msgstr "Seguinte páxina" + +msgctxt "#33079" +msgid "Love" +msgstr "Amor" + +msgctxt "#33080" +msgid "Hate" +msgstr "Odio" + +msgctxt "#33081" +msgid "This file is stacked, select the part you want to play from." +msgstr "Este arquivo está amontoado, escolle a parte que queres reproducir" + +msgctxt "#33082" +msgid "Path to script" +msgstr "Ruta ó script" + +msgctxt "#33083" +msgid "Enable custom script button" +msgstr "Activar botón de script personalizado" + +msgctxt "#33100" +msgid "Failed to start" +msgstr "Fallo ó iniciar" + +msgctxt "#33101" +msgid "Webserver" +msgstr "Servidor web" + +msgctxt "#33102" +msgid "Event Server" +msgstr "Servidor de eventos" + +msgctxt "#33103" +msgid "Remote communication server" +msgstr "Servidor de comunicación co mando" + +msgctxt "#33200" +msgid "Detected New Connection" +msgstr "Detectada nova conexión" + +msgctxt "#34000" +msgid "Lame" +msgstr "Lame" + +msgctxt "#34001" +msgid "Vorbis" +msgstr "Vorbis" + +msgctxt "#34002" +msgid "Wav" +msgstr "Wav" + +msgctxt "#34003" +msgid "DXVA2" +msgstr "DXVA2" + +msgctxt "#34004" +msgid "VAAPI" +msgstr "VAAPI" + +msgctxt "#34005" +msgid "Flac" +msgstr "Flac" + +msgctxt "#34100" +msgid "Speaker Configuration" +msgstr "Configuración do altofalante" + +msgctxt "#34101" +msgid "2.0" +msgstr "2.0" + +msgctxt "#34102" +msgid "2.1" +msgstr "2.1" + +msgctxt "#34103" +msgid "3.0" +msgstr "3.0" + +msgctxt "#34104" +msgid "3.1" +msgstr "3.1" + +msgctxt "#34105" +msgid "4.0" +msgstr "4.0" + +msgctxt "#34106" +msgid "4.1" +msgstr "4.1" + +msgctxt "#34107" +msgid "5.0" +msgstr "5.0" + +msgctxt "#34108" +msgid "5.1" +msgstr "5.1" + +msgctxt "#34109" +msgid "7.0" +msgstr "7.0" + +msgctxt "#34110" +msgid "7.1" +msgstr "7.1" + +msgctxt "#34120" +msgid "Play GUI sounds" +msgstr "Reproducir sons da interface de usuario" + +msgctxt "#34121" +msgid "Only when playback stopped" +msgstr "Só cando a reprodución parou" + +msgctxt "#34122" +msgid "Always" +msgstr "Sempre" + +msgctxt "#34123" +msgid "Never" +msgstr "Xamáis" + +msgctxt "#34201" +msgid "Can't find a next item to play" +msgstr "Non se puido atopar o seguinte elemento a reproducir" + +msgctxt "#34202" +msgid "Can't find a previous item to play" +msgstr "Non se puido atopar o anterior elemento a reproducir" + +msgctxt "#34300" +msgid "Failed to start zeroconf" +msgstr "Fallou o inicio de ZeroConf" + +msgctxt "#34301" +msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info." +msgstr "Esta o servizo de Apple Bonjour instalado? Olle o rexistro para máis información." + +msgctxt "#34400" +msgid "Video Rendering" +msgstr "Renderizado de vídeo" + +msgctxt "#34401" +msgid "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling" +msgstr "Fallo ó iniciar os filtros/escaladores de vídeo, voltando ó escalado bilinear" + +msgctxt "#34402" +msgid "Failed to initialize audio device" +msgstr "Fallo ó inicializar o dispositivo de audio" + +msgctxt "#34403" +msgid "Check your audiosettings" +msgstr "Comprar as súas configuracións de audio" + +msgctxt "#34404" +msgid "Use gestures for navigation:" +msgstr "Empregar xestos para a navegación:" + +msgctxt "#34405" +msgid "1 finger swipe left,right,up,down for cursors" +msgstr "Arrastrar 1 dedo cara a esquerda, dereita, arriba, abaixo para os cursores" + +msgctxt "#34406" +msgid "2 finger swipe left for backspace" +msgstr "Arrastrar 2 dedos cara a esquerda para borrar" + +msgctxt "#34407" +msgid "1 finger single tap for enter" +msgstr "1 golpe de dedo para Intro" + +msgctxt "#34408" +msgid "2 finger single tap or 1 finger long press for contextmenu" +msgstr "2 golpes de dedo ou manter presionado con 1 dedo para o menú contextual" + +msgctxt "#35000" +msgid "Peripherals" +msgstr "Periféricos" + +msgctxt "#35001" +msgid "Generic HID device" +msgstr "Dispositivo HID xenérico" + +msgctxt "#35002" +msgid "Generic network adapter" +msgstr "Adaptador de rede xenérico" + +msgctxt "#35003" +msgid "Generic disk" +msgstr "Disco xenérico" + +msgctxt "#35004" +msgid "There are no settings available\nfor this peripheral." +msgstr "Non hai configuracións dispoñibles\npara este periférico" + +msgctxt "#35005" +msgid "New device configured" +msgstr "Novo dispositivo configurado" + +msgctxt "#35006" +msgid "Device removed" +msgstr "Dispositivo borrado" + +msgctxt "#35007" +msgid "Keymap to use for this device" +msgstr "Mapa de teclado a empregar para este dispositivo" + +msgctxt "#35008" +msgid "Keymap enabled" +msgstr "Mapa de teclado activado" + +msgctxt "#35009" +msgid "Do not use the custom keymap for this device" +msgstr "Non empregue un mapa de teclado personalizado para este dispositivo" + +msgctxt "#35100" +msgid "Enable joystick and gamepad support" +msgstr "" + +msgctxt "#35500" +msgid "Location" +msgstr "Localización" + +msgctxt "#35501" +msgid "Class" +msgstr "Clase" + +msgctxt "#35502" +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +msgctxt "#35503" +msgid "Vendor" +msgstr "Vendedor" + +msgctxt "#35504" +msgid "Product ID" +msgstr "ID de Produto" + +msgctxt "#36000" +msgid "Pulse-Eight CEC adapter" +msgstr "Adaptador Pulse-Eight CEC" + +msgctxt "#36001" +msgid "Pulse-Eight Nyxboard" +msgstr "Pulse-Eight Nyxboard" + +msgctxt "#36002" +msgid "Switch to keyboard side command" +msgstr "Trocar a control dende teclado" + +msgctxt "#36003" +msgid "Switch to remote side command" +msgstr "Trocar a control dende mando" + +msgctxt "#36004" +msgid "Press \"user\" button command" +msgstr "Preme o botón de comando \"Usuario\"" + +msgctxt "#36005" +msgid "Enable switch side commands" +msgstr "Activar o troco de control" + +msgctxt "#36006" +msgid "Could not open the adapter" +msgstr "Non se puido abrir o adaptador" + +msgctxt "#36007" +msgid "Devices to power on when starting XBMC" +msgstr "Dispositivos a activar no arrinque de XBMC" + +msgctxt "#36008" +msgid "Devices to power off when stopping XBMC" +msgstr "Dispositivos a apagar cando apague XBMC" + +msgctxt "#36009" +msgid "Put devices in standby mode when activating screensaver" +msgstr "Por dispositivos en modo de espera cando se active o gardapantallas" + +msgctxt "#36011" +msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually." +msgstr "" + +msgctxt "#36012" +msgid "Could not initialise the CEC adapter. Please check your settings." +msgstr "" + +msgctxt "#36013" +msgid "Unsupported libCEC interface version. %d is greater than the version XBMC supports (%d)" +msgstr "Versión da interface de libCEC non soportado. %d é maior que a versión que XBMC soporta (%d)" + +msgctxt "#36015" +msgid "HDMI port number" +msgstr "Número de porto HDMI" + +msgctxt "#36016" +msgid "Connected" +msgstr "Conectado" + +msgctxt "#36017" +msgid "Could not initialise the CEC adapter: libCEC was not found on your system." +msgstr "" + +msgctxt "#36018" +msgid "Use the TV's language setting" +msgstr "Empregue a configuración de idioma da TV" + +msgctxt "#36019" +msgid "Connected to HDMI device" +msgstr "Conectado a dispositivo HDMI" + +msgctxt "#36020" +msgid "Make XBMC the active source when starting" +msgstr "Tornar XBMC na fonte activa no arrinque" + +msgctxt "#36021" +msgid "Physical address (overrules HDMI port)" +msgstr "Direción física (substitúe ó porto HDMI)" + +msgctxt "#36022" +msgid "COM port (leave empty unless needed)" +msgstr "Porto en serie (deixe baleiro a menos que o precise)" + +msgctxt "#36023" +msgid "Configuration updated" +msgstr "Configuración actualizada" + +msgctxt "#36024" +msgid "Failed to set the new configuration. Please check your settings." +msgstr "Fallo estabrecendo a nova configuración. Por favor, comprobe a súa configuración." + +msgctxt "#36025" +msgid "Send 'inactive source' command when stopping XBMC" +msgstr "Enviar o comando 'inactive source' cando se apague XBMC" + +msgctxt "#36026" +msgid "Put devices in standby mode when putting the PC in standby" +msgstr "" + +msgctxt "#36027" +msgid "This device needs servicing" +msgstr "" + +msgctxt "#36028" +msgid "Ignore" +msgstr "" + +msgctxt "#36029" +msgid "When the TV is switched off" +msgstr "" + +msgctxt "#36030" +msgid "Connection lost" +msgstr "" + +msgctxt "#36031" +msgid "This user does not have permissions to open the CEC adapter" +msgstr "" + +msgctxt "#36032" +msgid "The port is busy. Only one program can access the CEC adapter" +msgstr "" + +msgctxt "#36033" +msgid "Pause playback when switching to another source" +msgstr "" + +msgctxt "#36035" +msgid "Always" +msgstr "" + +msgctxt "#36036" +msgid "On start/stop" +msgstr "" |