aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/language/Galician/strings.po
diff options
context:
space:
mode:
authortxtranslation <transifex.translator@gmail.com>2014-03-11 20:47:15 +0000
committertxtranslation <transifex.translator@gmail.com>2014-03-11 20:47:15 +0000
commit31d666308dd301398adc6434a92a6432797062c3 (patch)
tree0365b1bb4bd4f4cb67ac7d09d646c39ca5f761bd /language/Galician/strings.po
parent4e561a17a251d04173e66adac2eb4c2b5b5f90e6 (diff)
[lang] update of core language files
Diffstat (limited to 'language/Galician/strings.po')
-rw-r--r--language/Galician/strings.po132
1 files changed, 36 insertions, 96 deletions
diff --git a/language/Galician/strings.po b/language/Galician/strings.po
index 35527e45ea..44fbe7686a 100644
--- a/language/Galician/strings.po
+++ b/language/Galician/strings.po
@@ -5121,10 +5121,6 @@ msgctxt "#13620"
msgid "Apple Remote Error"
msgstr "Erro do Apple Remote"
-msgctxt "#13621"
-msgid "Apple Remote support could be enabled."
-msgstr "O soporte do Apple Remote non puido activarse."
-
msgctxt "#14000"
msgid "Stack"
msgstr "Amontoar"
@@ -6005,6 +6001,10 @@ msgctxt "#19017"
msgid "TV recordings"
msgstr "Gravacións de TV"
+msgctxt "#19018"
+msgid "Folder with channel icons"
+msgstr "Cartafol coas iconas das canles"
+
msgctxt "#19019"
msgid "Channels"
msgstr "Canles"
@@ -6193,6 +6193,10 @@ msgctxt "#19065"
msgid "Default EPG window"
msgstr "Xanela da Guía Predefinida"
+msgctxt "#19066"
+msgid "Channel icons"
+msgstr "Iconas das canles"
+
msgctxt "#19067"
msgid "This event is already being recorded."
msgstr "Este evento estase a gravar."
@@ -6381,10 +6385,6 @@ msgctxt "#19118"
msgid "Cannot use PVR functions while searching."
msgstr "Non se poden usar as funcións do PVR cando se está a buscar."
-msgctxt "#19119"
-msgid "On which server you want to search?"
-msgstr "En que servidor quere buscar?"
-
msgctxt "#19120"
msgid "Client number"
msgstr "Número de cliente"
@@ -7013,6 +7013,22 @@ msgctxt "#19281"
msgid "Confirm channel switches by pressing OK"
msgstr "Confirmar o troco de canle premendo OK"
+msgctxt "#19282"
+msgid "Current icon"
+msgstr "Icona actual"
+
+msgctxt "#19283"
+msgid "No icon"
+msgstr "Sen icona"
+
+msgctxt "#19284"
+msgid "Choose icon"
+msgstr "Escoller icona"
+
+msgctxt "#19285"
+msgid "Browse for icon"
+msgstr "Buscar icona"
+
msgctxt "#19499"
msgid "Other/Unknown"
msgstr "Outro/Descoñecido"
@@ -8233,6 +8249,10 @@ msgctxt "#20321"
msgid "Scanning albums using %s"
msgstr "Análise dos álbums usando %s"
+msgctxt "#20323"
+msgid "Movie plot"
+msgstr "Sinopse do filme"
+
msgctxt "#20324"
msgid "Play part..."
msgstr "Reproducir parte"
@@ -10197,10 +10217,6 @@ msgctxt "#25002"
msgid "Select from all titles ..."
msgstr "Seleccionar dende tódolos títulos..."
-msgctxt "#25003"
-msgid "Show bluray menus"
-msgstr "Amosar menús bluray"
-
msgctxt "#25004"
msgid "Play main title: %d"
msgstr "Reproducir título principal: %d"
@@ -10213,6 +10229,10 @@ msgctxt "#25006"
msgid "Select playback item"
msgstr "Seleccionar elemento de reprodución"
+msgctxt "#25007"
+msgid "Chapters: %u - duration: %s"
+msgstr "Capitulos: %u - duración: %s"
+
msgctxt "#29800"
msgid "Library Mode"
msgstr "Modo bibloteca"
@@ -11073,10 +11093,6 @@ msgctxt "#36153"
msgid "Adjust the method used to process and display video."
msgstr "Axustar o método usado para procesar e reproducir vídeo."
-msgctxt "#36157"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
-
msgctxt "#36167"
msgid "Audio has to stay in sync, this can either be done by resampling, skipping/duplicating packets, or adjusting the clock if it gets out of sync too far."
msgstr "O audio tense que manter sincronizado, isto pódese acadar mediante a sobremostraxe, ignorando/duplicando paquetes ou axustando o reloxo se fica moi desincronizado."
@@ -11149,10 +11165,6 @@ msgctxt "#36200"
msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
msgstr "Scraper predefinido para engadir vídeos musicais á súa biblioteca."
-msgctxt "#36201"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
-
msgctxt "#36202"
msgid "No info available yet."
msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
@@ -11177,42 +11189,6 @@ msgctxt "#36209"
msgid "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterwards."
msgstr "Eliminar a base de datos da Guía e volver importar os datos dende o motor."
-msgctxt "#36210"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
-
-msgctxt "#36211"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
-
-msgctxt "#36212"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
-
-msgctxt "#36213"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
-
-msgctxt "#36214"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
-
-msgctxt "#36215"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
-
-msgctxt "#36216"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
-
-msgctxt "#36217"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
-
-msgctxt "#36218"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
-
msgctxt "#36222"
msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
msgstr "Non importar os datos da Guía mentres se está a ver a TV para minimizar o uso da CPU."
@@ -11225,38 +11201,18 @@ msgctxt "#36224"
msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
msgstr "Agochar as etiquetas \"sen información dispoñíbel\" caneo no se poda obter datos da canle."
-msgctxt "#36226"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
-
msgctxt "#36227"
msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
msgstr "Reproducir o fluxo da canle seleccionada nunha xanela pequena no canto da pantalla completa."
-msgctxt "#36230"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
-
msgctxt "#36231"
msgid "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second."
msgstr "Premendo un número de botón no modo pantalla completa trocará automaticamente á canle escollida despois 1 segundo."
-msgctxt "#36232"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
-
-msgctxt "#36233"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
-
msgctxt "#36239"
msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
msgstr "Amosar unha notificación cando o motor engada, remate ou elimine temporizadores."
-msgctxt "#36240"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
-
msgctxt "#36245"
msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
msgstr "Executar o comando espertar cada día a unha certa hora."
@@ -11265,22 +11221,10 @@ msgctxt "#36246"
msgid "When to execute the daily wakeup command."
msgstr "Hora na que o comando espertar ten que ser executado."
-msgctxt "#36247"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
-
msgctxt "#36249"
msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
msgstr "Inserir un novo código pin para desbloquear as canles con control parental."
-msgctxt "#36251"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
-
-msgctxt "#36252"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
-
msgctxt "#36255"
msgid "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view."
msgstr "Determinar se os artistas que só aparece nas compilacións aparecen a vista de artista da biblioteca."
@@ -11301,10 +11245,6 @@ msgctxt "#36260"
msgid "No info available yet."
msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
-msgctxt "#36261"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
-
msgctxt "#36262"
msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
msgstr "Exportar a base de datos da biblioteca de Música a un ficheiro XML. Opcionalmente substituiranse os seus ficheiros XML actuais."
@@ -11581,10 +11521,6 @@ msgctxt "#36419"
msgid "Define locations used for retrieving weather information."
msgstr "Definir as localización das que obter a súa info. meteorolóxica."
-msgctxt "#36420"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
-
msgctxt "#36425"
msgid "Show context menu"
msgstr "Amosar menú contextual"
@@ -11757,6 +11693,10 @@ msgctxt "#37019"
msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen."
msgstr "Activa as teclas do sistema como imp. pant., alt-tab e as teclas do volume na pantalla completa."
+msgctxt "#37021"
+msgid "Set GUI resolution limit"
+msgstr "Estabelecer o limite de resolución do GUI"
+
msgctxt "#37022"
msgid "UPnP Player"
msgstr "Rerpodutor UPnP"