aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/language/French
diff options
context:
space:
mode:
authoralanwww1 <attila.jakosa@gmail.com>2013-10-07 22:15:34 +0200
committeralanwww1 <attila.jakosa@gmail.com>2013-10-07 22:15:34 +0200
commit3b5f7952a222d488185af7a28fc063fc03b97bd0 (patch)
tree60fd23c10ad6f2229ff91ae7dba889bafde5ce03 /language/French
parentf0b394f0f35d4a582ebf4c342999606a3c468a9c (diff)
[lang] update of core language files
Diffstat (limited to 'language/French')
-rw-r--r--language/French/strings.po544
1 files changed, 310 insertions, 234 deletions
diff --git a/language/French/strings.po b/language/French/strings.po
index 10a3016e1d..431a28cde5 100644
--- a/language/French/strings.po
+++ b/language/French/strings.po
@@ -355,11 +355,11 @@ msgstr "Pause"
msgctxt "#113"
msgid "Update failed"
-msgstr "Échec de la mise à jour"
+msgstr "La mise à jour a échoué"
msgctxt "#114"
msgid "Installation failed"
-msgstr "Échec de l'installation"
+msgstr "L'installation a échoué"
msgctxt "#115"
msgid "Copy"
@@ -857,10 +857,6 @@ msgctxt "#249"
msgid "Music"
msgstr "Musique"
-msgctxt "#250"
-msgid "Visualization"
-msgstr "Visualisation"
-
msgctxt "#251"
msgid "Select destination directory"
msgstr "Sélectionnez le répertoire de destination"
@@ -1193,10 +1189,6 @@ msgctxt "#337"
msgid "Audio output"
msgstr "Sortie audio"
-msgctxt "#338"
-msgid "Analog"
-msgstr "Analogique"
-
msgctxt "#339"
msgid "Optical/Coax"
msgstr "Numérique"
@@ -1517,6 +1509,10 @@ msgctxt "#420"
msgid "HDMI"
msgstr "HDMI"
+msgctxt "#421"
+msgid "Stream silence when idle"
+msgstr "Silence quand inactif"
+
msgctxt "#422"
msgid "Delete album info"
msgstr "Supprimer les informations pour l'album"
@@ -1589,10 +1585,6 @@ msgctxt "#439"
msgid "Cache"
msgstr "Cache"
-msgctxt "#440"
-msgid "Harddisk"
-msgstr "Disque dur"
-
msgctxt "#441"
msgid "UDF"
msgstr "UDF"
@@ -1829,10 +1821,6 @@ msgctxt "#507"
msgid "Sort by: Usage"
msgstr "Trier par : Usage"
-msgctxt "#510"
-msgid "Enable visualizations"
-msgstr "Activer les visualisations"
-
msgctxt "#511"
msgid "Enable video mode switching"
msgstr "Adapter le mode vidéo à la région du jeu"
@@ -2213,6 +2201,10 @@ msgctxt "#613"
msgid "Sample rate"
msgstr "Fréquence d'échantillonnage"
+msgctxt "#614"
+msgid "Virtual folder"
+msgstr "Dossier virtuel"
+
msgctxt "#620"
msgid "Audio CDs"
msgstr "CDs audio"
@@ -2273,14 +2265,6 @@ msgctxt "#636"
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisé"
-msgctxt "#637"
-msgid "Replay gain"
-msgstr "Normalisation"
-
-msgctxt "#638"
-msgid "Replaygain volume adjustments"
-msgstr "Ajustements du volume de normalisation"
-
msgctxt "#639"
msgid "Use track levels"
msgstr "Utiliser le volume de la chanson"
@@ -2289,18 +2273,6 @@ msgctxt "#640"
msgid "Use album levels"
msgstr "Utiliser le volume de l'album"
-msgctxt "#641"
-msgid "PreAmp Level - Replay gained files"
-msgstr "Pré amplification - Fichiers normalisés"
-
-msgctxt "#642"
-msgid "PreAmp Level - Non replay gained files"
-msgstr "Pré amplification - Fichiers non normalisés"
-
-msgctxt "#643"
-msgid "Avoid clipping on replay gained files"
-msgstr "Éviter les coupures sur les fichiers normalisés"
-
msgctxt "#644"
msgid "Crop black bars"
msgstr "Rogner les barres noires"
@@ -3121,6 +3093,10 @@ msgctxt "#1260"
msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf"
msgstr "Annoncer ces services à d'autres systèmes via Zéroconf"
+msgctxt "#1269"
+msgid "Allow volume control"
+msgstr "Autoriser le contrôle du volume"
+
msgctxt "#1270"
msgid "Allow XBMC to receive AirPlay content"
msgstr "Permettre XBMC à recevoir du contenu AirPlay"
@@ -3517,10 +3493,6 @@ msgctxt "#10039"
msgid "Level: Expert"
msgstr "Niveau : Expert"
-msgctxt "#10040"
-msgid "Addon browser"
-msgstr "Gestionnaire d'extensions"
-
msgctxt "#10041"
msgid "Reset settings"
msgstr "Réinitialiser les préférences"
@@ -3537,14 +3509,6 @@ msgctxt "#10044"
msgid "No help available"
msgstr "Pas d'aide disponible"
-msgctxt "#10100"
-msgid "Yes/No dialog"
-msgstr "Dialogues Oui/Non"
-
-msgctxt "#10101"
-msgid "Progress dialog"
-msgstr "Dialogues de progression"
-
msgctxt "#10126"
msgid "File browser"
msgstr "Gestionnaire de fichiers"
@@ -3685,18 +3649,10 @@ msgctxt "#10524"
msgid "Movie info"
msgstr "Informations du film"
-msgctxt "#12000"
-msgid "Select dialog"
-msgstr "Dialogue de choix"
-
msgctxt "#12001"
msgid "Music/Info"
msgstr "Musique/info"
-msgctxt "#12002"
-msgid "Dialog OK"
-msgstr "Dialogues OK"
-
msgctxt "#12003"
msgid "Videos/Info"
msgstr "Vidéos/Info"
@@ -3709,14 +3665,6 @@ msgctxt "#12005"
msgid "Fullscreen video"
msgstr "Vidéo plein écran"
-msgctxt "#12006"
-msgid "Audio visualization"
-msgstr "Visualisation audio"
-
-msgctxt "#12008"
-msgid "File stacking dialog"
-msgstr "Dialogue d'empilement de fichiers"
-
msgctxt "#12009"
msgid "Rebuild index..."
msgstr "Reconstruire l'index..."
@@ -4053,10 +4001,6 @@ msgctxt "#13013"
msgid "Reboot"
msgstr "Redémarrer"
-msgctxt "#13014"
-msgid "Minimize"
-msgstr "Minimiser"
-
msgctxt "#13015"
msgid "Power button action"
msgstr "Action du bouton Power"
@@ -4221,10 +4165,6 @@ msgctxt "#13121"
msgid "VDPAU HQ Upscaling level"
msgstr "VDPAU niveau Upscaling HQ"
-msgctxt "#13122"
-msgid "VDPAU Studio level color conversion"
-msgstr "VDPAU niveau Studio conversion des couleurs"
-
msgctxt "#13130"
msgid "Blank other displays"
msgstr "Vider les autres écrans"
@@ -4277,10 +4217,6 @@ msgctxt "#13161"
msgid "Primary DNS"
msgstr "DNS Primaire "
-msgctxt "#13162"
-msgid "Initialize failed"
-msgstr "Échec de l'initialisation"
-
msgctxt "#13170"
msgid "Never"
msgstr "Jamais"
@@ -4525,10 +4461,6 @@ msgctxt "#13318"
msgid "Recursive slideshow"
msgstr "Diaporama récursif"
-msgctxt "#13319"
-msgid "Randomize"
-msgstr "Aléatoire"
-
msgctxt "#13320"
msgid "Stereo"
msgstr "Stéréo"
@@ -4741,22 +4673,10 @@ msgctxt "#13388"
msgid "Preset"
msgstr "Préréglages"
-msgctxt "#13389"
-msgid "There are no presets available\nfor this visualization"
-msgstr "Aucun préréglage disponible\npour cette visualisation"
-
-msgctxt "#13390"
-msgid "There are no settings available\nfor this visualization"
-msgstr "Aucun paramètre disponible\npour cette visualisation"
-
msgctxt "#13391"
msgid "Eject/Load"
msgstr "Éjecter/Fermer"
-msgctxt "#13392"
-msgid "Use visualization if playing audio"
-msgstr "Visualisation pour lecture audio"
-
msgctxt "#13393"
msgid "Calculate size"
msgstr "Calculer la taille"
@@ -4929,6 +4849,10 @@ msgctxt "#13435"
msgid "Enable HQ Scalers for scalings above"
msgstr "Activer la mise à l'échelle HQ pour les agrandissements"
+msgctxt "#13436"
+msgid "Allow hardware acceleration (libstagefright)"
+msgstr "Autoriser l'accélération matérielle (libstagefright)"
+
msgctxt "#13500"
msgid "A/V sync method"
msgstr "Méthode de synchro. A/V"
@@ -4945,10 +4869,6 @@ msgctxt "#13503"
msgid "Video clock (Resample audio)"
msgstr "Horloge vidéo (Resample audio)"
-msgctxt "#13504"
-msgid "Maximum resample amount (%)"
-msgstr "Taux de rééchantillonnage maximal (%)"
-
msgctxt "#13505"
msgid "Resample quality"
msgstr "Qualité du rééchantillonnage"
@@ -5141,10 +5061,6 @@ msgctxt "#14024"
msgid "Enter the nearest large town"
msgstr "Indiquer la ville la plus proche"
-msgctxt "#14025"
-msgid "Video/Audio/DVD cache - Harddisk"
-msgstr "Cache vidéo/audio/DVD - Disque dur"
-
msgctxt "#14026"
msgid "Video cache - DVD-ROM"
msgstr "Cache vidéo - DVDRom"
@@ -5489,10 +5405,6 @@ msgctxt "#15213"
msgid "Play using..."
msgstr "Lire avec..."
-msgctxt "#15214"
-msgid "Use smoothed A/V synchronization"
-msgstr "Utiliser une synchronisation A/V lissée"
-
msgctxt "#15215"
msgid "Hide file names in thumbs view"
msgstr "Masquer le nom en vue vignettes"
@@ -5633,10 +5545,6 @@ msgctxt "#16031"
msgid "No matching songs in the library."
msgstr "Aucune correspondance dans l'audiothèque."
-msgctxt "#16032"
-msgid "Could not initialize database."
-msgstr "Impossible d'initialiser la base de données."
-
msgctxt "#16033"
msgid "Could not open database."
msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données."
@@ -5697,6 +5605,14 @@ msgctxt "#16105"
msgid "Edit title"
msgstr "Éditer le titre"
+msgctxt "#16106"
+msgid "Manage ..."
+msgstr "Gérer ..."
+
+msgctxt "#16107"
+msgid "Edit sort title"
+msgstr "Editer le tri sur le titre"
+
msgctxt "#16200"
msgid "Operation was aborted"
msgstr "Opération annulée"
@@ -5785,10 +5701,6 @@ msgctxt "#16314"
msgid "Inverse Telecine"
msgstr "Téléciné inversé"
-msgctxt "#16315"
-msgid "Lanczos3 optimized"
-msgstr "Lanczos3 optimisé"
-
msgctxt "#16316"
msgid "Auto"
msgstr "Automatique"
@@ -5817,18 +5729,10 @@ msgctxt "#16322"
msgid "Spline36"
msgstr "Spline36"
-msgctxt "#16323"
-msgid "Spline36 optimized"
-msgstr "Spline36 optimisé"
-
msgctxt "#16324"
msgid "Software Blend"
msgstr "Mélange logiciel"
-msgctxt "#16325"
-msgid "Auto - ION Optimized"
-msgstr "Auto - Optimisé ION"
-
msgctxt "#16400"
msgid "Post-processing"
msgstr "Après traitement Vidéo"
@@ -6481,10 +6385,6 @@ msgctxt "#19170"
msgid "Timeout when starting playback"
msgstr "Délai au démarrage de la lecture"
-msgctxt "#19171"
-msgid "Start playback minimized"
-msgstr "Commencer la lecture minimisé"
-
msgctxt "#19172"
msgid "Instant recording duration"
msgstr "Durée d'enregistrement instantanée"
@@ -6553,10 +6453,6 @@ msgctxt "#19189"
msgid "Continue last channel on startup"
msgstr "Reprendre la dernière chaîne au démarrage"
-msgctxt "#19190"
-msgid "Minimized"
-msgstr "Minimisé"
-
msgctxt "#19191"
msgid "PVR service"
msgstr "Enregistreur Vidéo"
@@ -6713,10 +6609,6 @@ msgctxt "#19229"
msgid "Close channel OSD after switching channels"
msgstr "Fermer le menu à l'écran de la chaîne après un changement"
-msgctxt "#19230"
-msgid "Prevent EPG updates while playing a TV stream"
-msgstr "Pas de mise à jour du Guide des Programmes pendant la lecture d'un flux TV"
-
msgctxt "#19231"
msgid "Always use the channel order from the backend(s)"
msgstr "Toujours utiliser la numérotation des chaînes programmées"
@@ -6729,10 +6621,6 @@ msgctxt "#19233"
msgid "Display a notification on timer updates"
msgstr "Afficher à la mise à jour de la minuterie"
-msgctxt "#19234"
-msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR addon)"
-msgstr "Utiliser les numéros des chaînes programmées (extension nécessaire)"
-
msgctxt "#19235"
msgid "PVR manager is starting up"
msgstr "Démarrage du gestionnaire d'Enregistreur Vidéo"
@@ -7557,14 +7445,6 @@ msgctxt "#20085"
msgid "Show system info"
msgstr "Afficher les Informations Système"
-msgctxt "#20086"
-msgid "Show available disc space C: E: F:"
-msgstr "Afficher l'espace disponible des partitions C: E: F:"
-
-msgctxt "#20087"
-msgid "Show available disc space E: F: G:"
-msgstr "Afficher l'espace disponible des partitions E: F: G:"
-
msgctxt "#20088"
msgid "Weather info"
msgstr "Informations Météo"
@@ -8501,10 +8381,6 @@ msgctxt "#20413"
msgid "Get fanart"
msgstr "Fanart"
-msgctxt "#20414"
-msgid "Show Fanart in video and music libraries"
-msgstr "Afficher le fanart dans les médiathèques"
-
msgctxt "#20415"
msgid "Scanning for new content"
msgstr "Recherche de nouveaux contenus"
@@ -8585,6 +8461,10 @@ msgctxt "#20434"
msgid "Sets"
msgstr "Sagas"
+msgctxt "#20435"
+msgid "Combine split video items"
+msgstr "Combiner les éléments vidéos séparés"
+
msgctxt "#20436"
msgid "Export actor thumbs?"
msgstr "Exporter les vignettes acteur"
@@ -8665,6 +8545,10 @@ msgctxt "#20455"
msgid "Listeners"
msgstr "Auditeurs"
+msgctxt "#20456"
+msgid "Flatten library hierarchy"
+msgstr "Aplatir la hiérarchie de la bibliothèque"
+
msgctxt "#20457"
msgid "Movie set"
msgstr "Saga"
@@ -8999,7 +8883,7 @@ msgstr "Règle de playliste fûtée"
msgctxt "#21422"
msgid "Match items where"
-msgstr "Assortir les chansons quand"
+msgstr "Retenir les objets dont"
msgctxt "#21423"
msgid "New rule..."
@@ -9577,10 +9461,6 @@ msgctxt "#22020"
msgid "Guide"
msgstr "Guide"
-msgctxt "#22021"
-msgid "Allowed error in aspect ratio to minimize black bars"
-msgstr "Marge d'erreur du ratio pour minimiser les barres noires"
-
msgctxt "#22022"
msgid "Show video files in listings"
msgstr "Afficher les fichiers vidéo dans les listes"
@@ -9741,10 +9621,6 @@ msgctxt "#24009"
msgid "Script"
msgstr "Script"
-msgctxt "#24010"
-msgid "Visualization"
-msgstr "Visualisation"
-
msgctxt "#24011"
msgid "Add-on repository"
msgstr "Dépots d'extensions"
@@ -10457,6 +10333,10 @@ msgctxt "#34110"
msgid "7.1"
msgstr "7.1"
+msgctxt "#34111"
+msgid "When activated silence is output in order to keep alive receiver, otherwise sink is drained in idle state"
+msgstr "Quand le silence est activé, sortie audio pour garder le récepteur éveillé, sinon risque d'entrer en mode repos"
+
msgctxt "#34120"
msgid "Play GUI sounds"
msgstr "Navigation sonore"
@@ -10509,10 +10389,6 @@ msgctxt "#34401"
msgid "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling"
msgstr "Échec du filtre/redimensionnement vidéo, utilisation du redimensionnement bilinéaire à la place"
-msgctxt "#34402"
-msgid "Failed to initialize audio device"
-msgstr "Échec d'initialisation du périphérique audio"
-
msgctxt "#34403"
msgid "Check your audiosettings"
msgstr "Vérifiez vos paramètres audio"
@@ -10545,10 +10421,6 @@ msgctxt "#35001"
msgid "Generic HID device"
msgstr "Périphérique d'Interface générique"
-msgctxt "#35002"
-msgid "Generic network adapter"
-msgstr "Adaptateur réseau générique"
-
msgctxt "#35003"
msgid "Generic disk"
msgstr "Disque générique"
@@ -10605,10 +10477,6 @@ msgctxt "#35504"
msgid "Product ID"
msgstr "Identification du produit"
-msgctxt "#36000"
-msgid "Pulse-Eight CEC adapter"
-msgstr "Adaptateur CEC Pulse-Eight"
-
msgctxt "#36001"
msgid "Pulse-Eight Nyxboard"
msgstr "Nyxboard Pulse-Eight"
@@ -10629,10 +10497,6 @@ msgctxt "#36005"
msgid "Enable switch side commands"
msgstr "Activer les contrôles de bascule"
-msgctxt "#36006"
-msgid "Could not open the adapter"
-msgstr "Impossible d'ouvrir l'adaptateur"
-
msgctxt "#36007"
msgid "Devices to power on when starting XBMC"
msgstr "Dispositifs à démarrer au démarrage de XBMC"
@@ -10653,10 +10517,6 @@ msgctxt "#36011"
msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually."
msgstr "Impossible de détecter le port CEC. Paramétrez-le manuellement."
-msgctxt "#36012"
-msgid "Could not initialise the CEC adapter. Please check your settings."
-msgstr "Impossible d'initialiser l'adaptateur CEC. Vérifiez vos paramètres."
-
msgctxt "#36015"
msgid "HDMI port number"
msgstr "Numéro de port HDMI"
@@ -10665,10 +10525,6 @@ msgctxt "#36016"
msgid "Connected"
msgstr "Connecté"
-msgctxt "#36017"
-msgid "Could not initialise the CEC adapter: libCEC was not found on your system."
-msgstr "Adaptateur CEC présent mais libcec indisponible."
-
msgctxt "#36018"
msgid "Use the TV's language setting"
msgstr "Utiliser le paramètre de langage de la TV."
@@ -10721,14 +10577,6 @@ msgctxt "#36030"
msgid "Connection lost"
msgstr "Connection perdue"
-msgctxt "#36031"
-msgid "This user does not have permissions to open the CEC adapter"
-msgstr "Utilisateur sans droits d'utilisation de l'adaptateur CEC"
-
-msgctxt "#36032"
-msgid "The port is busy. Only one program can access the CEC adapter"
-msgstr "Le port est occupé. Un seul programme peut accéder à l'adaptateur CEC"
-
msgctxt "#36033"
msgid "Pause playback when switching to another source"
msgstr "Pauser lors du changement de source"
@@ -10761,10 +10609,6 @@ msgctxt "#36041"
msgid "* Item folder"
msgstr "* Dossier de l'objet"
-msgctxt "#36042"
-msgid "Use limited color range (16-235)"
-msgstr "Utiliser une plage de couleurs limitée (16-235)"
-
msgctxt "#36101"
msgid "Change the look and feel of the User Interface."
msgstr "Changer l'aspect et la convivialité de l'interface utilisateur."
@@ -10881,10 +10725,6 @@ msgctxt "#36129"
msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver."
msgstr "Régler la période d'inactivité requise avant d'afficher l'économiseur d'écran."
-msgctxt "#36130"
-msgid "Select the screensaver. XBMC will force the 'Dim' screensaver when fullscreen video playback is paused or a dialog box is active."
-msgstr "Sélectionner l'économiseur d'écran. XBMC forcera l'économiseur 'Atténuer' quand la lecture vidéo est en pause ou quand une boîte de dialogue est ouverte."
-
msgctxt "#36131"
msgid "Change specific screensaver settings. The available options are dependent on the screensaver used."
msgstr "Changer des paramètres spécifiques à l'économiseur d'écran. Les options disponibles dépendent de l'économiseur d'écran utilisé."
@@ -10893,10 +10733,6 @@ msgctxt "#36132"
msgid "Preview the selected screensaver."
msgstr "Prévisualiser l'économiseur d'écran sélectionné."
-msgctxt "#36133"
-msgid "If music is being played, XBMC will start the selected visualization instead of displaying the screensaver."
-msgstr "Si de la musique est jouée, XBMC lancera la visualisation sélectionnée au lieu de l'économiseur d'écran."
-
msgctxt "#36134"
msgid "Dim the display when media is paused. Not valid for the 'Dim' screensaver mode."
msgstr "Adoucir l'affichage quand le média est en pause. Invalide pour l'économiseur d'écran 'Adoucir'."
@@ -11025,21 +10861,13 @@ msgctxt "#36165"
msgid "Pause for a small amount of time during a refresh rate change. Activate to automatically set the refresh rate which is best matched with the video that is playing. This potentially allows for perfectly smooth video reproduction, as video material can be recorded in a variety of frame rates which need to be properly matched by the refresh rate of the display in order to be displayed smoothly."
msgstr "Pause durant quelques secondes pendant un changement de fréquence de rafraîchissement. Activer pour utiliser automatiquement la fréquence de rafraîchissement qui sera la plus adaptée à la vidéo lue. Cela permet potentiellement d'avoir une lecture vidéo parfaitement fluide, vu que les vidéos peuvent être enregistrées selon un grand nombre de fréquence de rafraîchissement et que la fréquence de l'écran doit correspondre pour avoir un affichage fluide."
-msgctxt "#36166"
-msgid "Synchronize the video to the refresh rate of the monitor."
-msgstr "Synchroniser la vidéo à la fréquence de rafraîchissement du moniteur."
-
msgctxt "#36167"
msgid "Audio has to stay in sync, this can either be done by resampling, skipping/duplicating packets, or adjusting the clock if it gets out of sync too far."
msgstr "L'audio doit rester synchronisé, soit en ré-échantillonnant, supprimant/copiant des paquets ou en ajustant l'horloge si la désynchro est trop grande."
-msgctxt "#36168"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
-
msgctxt "#36169"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Resampling and other sound processing quality. Low quality is fast, higher quality will consume more CPU."
+msgstr "Ré-échantillonnage et autre traitement du son. Rapide en faible qualité, consomme plus de CPU en meilleure qualité."
msgctxt "#36170"
msgid "Allow video player to ignoring aspect ratio by a certain amount to fill a larger amount of the screen with video."
@@ -11049,10 +10877,6 @@ msgctxt "#36171"
msgid "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays."
msgstr "Sélectionner le niveau de zoom pour les vidéos 4:3 affichées sur les écrans larges."
-msgctxt "#36172"
-msgid "VDPAU studio level conversion provides a way for advanced applications like XBMC to influence the colorspace conversion."
-msgstr "Le niveau de conversion du studio VDPAU permet pour les applications avancées comme XBMC d'influencer sur la conversion de l'espace colorimétrique."
-
msgctxt "#36173"
msgid "No info available yet."
msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
@@ -11070,7 +10894,7 @@ msgid "No info available yet."
msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
msgctxt "#36177"
-msgid "Toggle between Choose, Play (default), Resume and Show Information. Choose will an select item, e.g. open a directory in files mode. Resume will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system."
+msgid "Toggle between Choose, Play (default), Resume and Show Information. Choose will select an item, e.g. open a directory in files mode. Resume will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system."
msgstr "Basculer entre Choisir, Lire (défaut), Reprendre et Afficher les informations. Choisir va proposer des choix, ex. ouvrir un répertoire en mode Fichier. Reprendre va reprendre la lecture au dernier point d'arrêt, même après avoir redémarrer le système."
msgctxt "#36178"
@@ -11090,12 +10914,12 @@ msgid "No info available yet."
msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
msgctxt "#36182"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Enables direct playback of videos that are in folders, without having to open those folders first, as well as displaying multi-part video files as single items in non-library views."
+msgstr "Activer la lecture directe des vidéos qui sont dans les dossiers. sans avoir à ouvrir ces fichiers en premier, ainsi que l'affichage des fichiers vidéo en plusieurs parties comme des éléments en vue non-bibliothèque."
msgctxt "#36183"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Removes the title, genre etc nodes from the library view. Selecting a category takes you straight to the title view."
+msgstr "Supprime le titre, genre etc.. de la vue bibliothèque. Choisir une catégorie vous emmène directement à la vue titre. "
msgctxt "#36184"
msgid "No info available yet."
@@ -11401,6 +11225,14 @@ msgctxt "#36259"
msgid "Check for new and removed media files on XBMC startup."
msgstr "Met à jour la liste des médias au démarrage de XBMC."
+msgctxt "#36260"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Pas d'info disponible maintenant."
+
+msgctxt "#36261"
+msgid "Path where taken screenshots will be stored."
+msgstr "Chemin de stockage des captures d'écran."
+
msgctxt "#36262"
msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
msgstr "Exporte la base de données musicale vers un fichier XML. Si un fichier XML existe, celui-ci sera écrasé."
@@ -11421,10 +11253,6 @@ msgctxt "#36266"
msgid "When songs are added to a playlist they are queued instead of playback starting immediately."
msgstr "Quand des sons sont ajoutés à une liste de lecture ils sont mis en attente au lieu d'être lus immédiatement. "
-msgctxt "#36267"
-msgid "XBMC will read the Replay Gain information encoded in your audio files by a program such as MP3Gain and normalize the sound levels accordingly."
-msgstr "XBMC lira l'information de 'ReplayGain' codé dans vos fichiers audios par un programme tel que MP3Gain et normalisera les niveaux de son en conséquence."
-
msgctxt "#36268"
msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
msgstr "89dB est la valeur standard conseillée par défaut. Attention lors de la modification de cette valeur."
@@ -11445,10 +11273,6 @@ msgctxt "#36272"
msgid "Allow crassfading to occur when both tracks are from the same album."
msgstr "Permettre le fondu quand deux pistes proviennent d'un même album."
-msgctxt "#36273"
-msgid "Select the visualization that will be displayed while listening to music."
-msgstr "Sélectionner la visualisation qui sera affichée pendant l'écoute de la musique."
-
msgctxt "#36274"
msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network."
msgstr "Lis les informations taguées d'une fichier son. Pour un gros dossier cela peut ralentir la vitesse de lecture, en particulier sur un réseau."
@@ -11541,10 +11365,6 @@ msgctxt "#36296"
msgid "Select the size of the font used during karoake."
msgstr "Choississez la taille de police pour le karaoké."
-msgctxt "#36297"
-msgid "Select the font color used during karoake."
-msgstr "Choississez la couleur de police pour le karaoké."
-
msgctxt "#36298"
msgid "Select the character set used during karoake."
msgstr "Sélectionner le jeux de caractères utilisé pendant un karaoké."
@@ -11589,6 +11409,10 @@ msgctxt "#36308"
msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found."
msgstr "Les images seront automatiquement retourner en fonction des informations EXIF, s'il y en a."
+msgctxt "#36309"
+msgid "Show video media in picture file lists, since most digital cameras nowadays have video recording capabilities."
+msgstr "Montrer les médias vidéos dans la liste des fichiers images, puisque la plupart des appareils photo numériques actuels disposent de l'enregistrement vidéo."
+
msgctxt "#36310"
msgid "No info available yet."
msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
@@ -11597,6 +11421,18 @@ msgctxt "#36311"
msgid "No info available yet."
msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgctxt "#36312"
+msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow."
+msgstr "Sélectionner la durée pendant laquelle chaque image est affichée pendant le diaporama."
+
+msgctxt "#36313"
+msgid "Images in a slideshow will pan and zoom while displayed."
+msgstr "Panoramique et zoom des images pendant le diaporama."
+
+msgctxt "#36314"
+msgid "View slideshow images in a random order."
+msgstr "Regarder les photos du diaporama dans un ordre aléatoire."
+
msgctxt "#36315"
msgid "No info available yet."
msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
@@ -11605,6 +11441,14 @@ msgctxt "#36316"
msgid "No info available yet."
msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgctxt "#36317"
+msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed."
+msgstr "Sélectionner jusqu'à trois endroits pour lesquels la météo sera affichée"
+
+msgctxt "#36318"
+msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options."
+msgstr "Spécifier la source d'information météo par défaut. Voir le gestionnaire d'extensions pour les options."
+
msgctxt "#36319"
msgid "No info available yet."
msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
@@ -11613,18 +11457,38 @@ msgctxt "#36320"
msgid "No info available yet."
msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgctxt "#36321"
+msgid "Display name of the XBMC installation when using various network services."
+msgstr "Afficher le nom de l'installation XBMC lors de l'utilisation de plusieurs services réseaux"
+
msgctxt "#36322"
msgid "No info available yet."
msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgctxt "#36323"
+msgid "Enable the UPnP server. This will allow you to stream media to any UPnP client."
+msgstr "Activer le server UPnP. Cela vous permet de diffuser des médias à n'importe quel client UPnP."
+
+msgctxt "#36324"
+msgid "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients."
+msgstr "Lorsque une mise à jour manuelle ou automatique de la bibliothèque a lieu, notifier les clients UPnP."
+
msgctxt "#36325"
msgid "No info available yet."
msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgctxt "#36326"
+msgid "Enable the UPnP client. This will allow you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server."
+msgstr "Active le client UPnP. Cela permettra de contrôler la diffusion de médias à partir de n'importe quel serveur UPnP avec un point de contrôle et de contrôler la lecture à partir de ce serveur."
+
msgctxt "#36327"
msgid "No info available yet."
msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgctxt "#36328"
+msgid "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver."
+msgstr "Permettre aux utilisateurs distants de contrôler XBMC via le serveur web embarqué."
+
msgctxt "#36329"
msgid "Define the webserver port."
msgstr "Définisser le port du serveur web."
@@ -11637,10 +11501,18 @@ msgctxt "#36331"
msgid "Define webserver password."
msgstr "Définisser le mot de passe du serveur web."
+msgctxt "#36332"
+msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
+msgstr "Sélectionner l'une des interfaces web installées via le gestionnaire d'extensions."
+
msgctxt "#36333"
msgid "No info available yet."
msgstr "Pas d'information disponible pour le moment."
+msgctxt "#36334"
+msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol."
+msgstr "Permettre aux programmes sur cet ordinateur de contrôler XBMC via l'Interface Web ou le protocole d'interface JSON-RPC."
+
msgctxt "#36335"
msgid "No info available yet."
msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
@@ -11701,6 +11573,10 @@ msgctxt "#36349"
msgid "No info available yet."
msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgctxt "#36350"
+msgid "Automatically send 'Wake-On-Lan' to server(s) right before trying to access shared files or services."
+msgstr "Envoyer automatiquement un \"Wake On Lan\" au(x) serveur(s) avant d'accéder aux partages de fichier et services."
+
msgctxt "#36351"
msgid "No info available yet."
msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
@@ -11713,6 +11589,22 @@ msgctxt "#36353"
msgid "No info available yet."
msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgctxt "#36355"
+msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
+msgstr "Dans une configuration multi-écrans, les écrans où XBMC n'est pas affichés seront éteint."
+
+msgctxt "#36356"
+msgid "Eliminate vertical tearing."
+msgstr "Supprime la distorsion verticale."
+
+msgctxt "#36357"
+msgid "Calibrate the User Interface by adjusting the overscan. Use this tool if the image being displayed is too large or small for your display."
+msgstr "Calibre l'interface utilisateur en ajustant le surbalayage. Utiliser cet outil si l'image affichée est trop grande ou trop petite pour votre écran."
+
+msgctxt "#36358"
+msgid "Test patterns for display hardware calibration."
+msgstr "Motifs de test pour la calibration du matériel d'affichage."
+
msgctxt "#36359"
msgid "No info available yet."
msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
@@ -11725,6 +11617,54 @@ msgctxt "#36361"
msgid "Type of connection to the audio equipment."
msgstr "Type de connection à votre matériel audio."
+msgctxt "#36362"
+msgid "Select your physical speaker layout."
+msgstr "Sélectionner la disposition physique de vos haut-parleurs."
+
+msgctxt "#36363"
+msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
+msgstr "Amplifier les flux AC3 qui ont été réduit à 2 voies."
+
+msgctxt "#36364"
+msgid "Upmix 2 channel stereo sources so the number of audio channels matches the number of speakers."
+msgstr "Surmixer les sources stéréo à 2 voies afin que le nombre de voies audio correspondent au nombre de haut-parleurs."
+
+msgctxt "#36365"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
+msgstr "Sélectionner cette option si votre récepteur est capable de décoder les flux AC3."
+
+msgctxt "#36366"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS streams."
+msgstr "Sélectionner cette option si votre récepteur est capable de décoder les flux DTS."
+
+msgctxt "#36367"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AAC streams."
+msgstr "Sélectionner cette option si votre récepteur est capable de décoder les flux AAC."
+
+msgctxt "#36368"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding LPCM streams."
+msgstr "Sélectionner cette option si votre récepteur est capable de décoder les flux LPCM."
+
+msgctxt "#36369"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams."
+msgstr "Sélectionner cette option si votre récepteur est capable de décoder les flux TrueHD."
+
+msgctxt "#36370"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams."
+msgstr "Sélectionner cette option si votre récepteur est capable de décoder les flux DTS-HD."
+
+msgctxt "#36371"
+msgid "Select the device you use to play audio decoded by XBMC such as mp3's and FLAC."
+msgstr "Sélectionner le périphérique que vous utilisez pour la lecture des fichiers audio décodés par XBMC, tels que mp3's et FLAC."
+
+msgctxt "#36372"
+msgid "Select the device you use to play encoded formats, these are any of the formats checked above in the 'capable receiver' options."
+msgstr "Sélectionner le périphérique que vous utilisez pour la lecture des format encodés, qui peuvent être n'importe lequel des formats sélectionnés au dessus dans les options 'capacité du récepteur'."
+
+msgctxt "#36373"
+msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications."
+msgstr "Configurer comment sont gérés les sons de l'interface, tels que la navigation du menu ou les notifications importantes."
+
msgctxt "#36374"
msgid "No info available yet."
msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
@@ -11733,6 +11673,14 @@ msgctxt "#36375"
msgid "No info available yet."
msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgctxt "#36376"
+msgid "When activated, your keyboard arrows will move the selection on the virtual keyboard. When deactivated, they will move the cursor from your text."
+msgstr "Lorsque cela est activé, les flèches de votre clavier déplaceront la sélection sur le clavier virtuel. Lorsque cela est désactivé, ils déplaceront le curseur de votre texte."
+
+msgctxt "#36377"
+msgid "Use a mouse or touch screen device to control XBMC. Note: disabling will cause you to lose control over XBMC when no keyboard or remote is present."
+msgstr "Utiliser une souris ou un écran tactile pour contrôler XBMC. Note: désactiver ceci vous fera perdre le contrôle de XBMC si aucun clavier ou télécommande n'est présent."
+
msgctxt "#36378"
msgid "Use a joystick to control XBMC."
msgstr "Utiliser une manette pour controler XBMC."
@@ -11769,6 +11717,10 @@ msgctxt "#36386"
msgid "If you have limited bandwidth available, XBMC will try to keep within these limits."
msgstr "Si vous avez une bande passante limitée, XBMC va essayer de rester à l'intérieur de ces limites."
+msgctxt "#36387"
+msgid "Turn off display when idle. Useful for TVs that turn off when there is no display signal detected, but you don't want to suspend/shutdown the whole computer."
+msgstr "Éteindre l'affichage si inactif. Utile pour les téléviseurs qui s'éteignent lorsqu'il n'y a aucun signal d'affichage détecté et que vous ne voulez pas hiberner/éteindre l'ordinateur entièrement."
+
msgctxt "#36388"
msgid "No info available yet."
msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
@@ -11781,6 +11733,10 @@ msgctxt "#36390"
msgid "Define what action XBMC should do when it has been idle for a long period of time."
msgstr "Définissez le comportement de XBMC lorsqu'il est resté en veille pendant une longue période de temps."
+msgctxt "#36391"
+msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
+msgstr "Active l'enregistrement des informations de débogage. Utile pour identifer les problèmes."
+
msgctxt "#36392"
msgid "No info available yet."
msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
@@ -11797,6 +11753,10 @@ msgctxt "#36396"
msgid "Define the PIN code used for the master lock."
msgstr "Définir le code PIN pour le verrouillage général."
+msgctxt "#36397"
+msgid "If enabled, the master lock code is required to unlock XBMC on startup "
+msgstr "S'il est activé, le code verrou principal est nécessaire pour déverrouiller XBMC au démarrage."
+
msgctxt "#36398"
msgid "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down."
msgstr "Définit le maximum de fois que XBMC va réessayer avant de se fermer."
@@ -11889,6 +11849,122 @@ msgctxt "#36420"
msgid "No info available yet."
msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgctxt "#36500"
+msgid "Stereoscopic mode (current)"
+msgstr "Mode stéréoscopique (actuel)"
+
+msgctxt "#36501"
+msgid "Stereoscopic mode"
+msgstr "Mode stéréoscopique"
+
+msgctxt "#36502"
+msgid "None"
+msgstr "Aucun"
+
+msgctxt "#36503"
+msgid "Over/Under"
+msgstr "Dessus/Dessous"
+
+msgctxt "#36504"
+msgid "Side by side"
+msgstr "Côte à côte"
+
+msgctxt "#36505"
+msgid "Anaglyph Red/Cyan"
+msgstr "Anaglyphe Rouge/Cyan"
+
+msgctxt "#36506"
+msgid "Anaglyph Green/Magenta"
+msgstr "Anaglyphe Vert/Magenta"
+
+msgctxt "#36507"
+msgid "Interlaced"
+msgstr "Entrelacé"
+
+msgctxt "#36508"
+msgid "Hardware Based"
+msgstr "Basé sur le matériel"
+
+msgctxt "#36509"
+msgid "Monoscopic - 2D"
+msgstr "Monoscopique - 2D"
+
+msgctxt "#36520"
+msgid "Playback mode of stereoscopic videos"
+msgstr "Lecture de vidéo en mode stéréoscopique"
+
+msgctxt "#36521"
+msgid "Ask me"
+msgstr "Demandez moi"
+
+msgctxt "#36522"
+msgid "Use preferred mode"
+msgstr "Utiliser le mode préféré"
+
+msgctxt "#36524"
+msgid "Preferred mode"
+msgstr "Mode préféré"
+
+msgctxt "#36525"
+msgid "Same as movie (autodetect)"
+msgstr "Pareil que le film (détecter automatiquement)"
+
+msgctxt "#36526"
+msgid "Disable stereoscopic mode when playback is stopped"
+msgstr "Désactiver le mode stéréoscopique quand la lecture est stoppée"
+
+msgctxt "#36527"
+msgid "This video is stereoscopic. Select playback mode"
+msgstr "La vidéo est stéréoscopique. Choisissez le mode de lecture"
+
+msgctxt "#36528"
+msgid "Select stereoscopic mode"
+msgstr "Choisir le mode stéréoscopique"
+
+msgctxt "#36529"
+msgid "Mono (2D)"
+msgstr "Mono (2D)"
+
+msgctxt "#36530"
+msgid "Preferred mode"
+msgstr "Mode préféré"
+
+msgctxt "#36531"
+msgid "Select alternate mode..."
+msgstr "Choisir le mode alternatif..."
+
+msgctxt "#36532"
+msgid "Same as movie"
+msgstr "Comme le film"
+
+msgctxt "#36535"
+msgid "Stereoscopic mode of video"
+msgstr "Mode stéréoscopique de la vidéo"
+
+msgctxt "#36536"
+msgid "Stereoscopic mode inverted"
+msgstr "Mode stéréoscopique inversé"
+
+msgctxt "#36537"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+
+msgctxt "#36538"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+
+msgctxt "#36539"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+
+msgctxt "#36540"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+
+msgctxt "#36541"
+msgid "Allows volume control from AirPlay clients."
+msgstr "Autoriser le contrôle du volume par les clients AirPlay."
+
msgctxt "#37000"
msgid "(Visually Impaired)"
msgstr "(Malvoyants)"