aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/language/French
diff options
context:
space:
mode:
authoralanwww1 <attila.jakosa@gmail.com>2012-10-28 23:47:15 +0100
committeralanwww1 <attila.jakosa@gmail.com>2012-10-28 23:47:15 +0100
commit1aff84f38296005f1363de6ea9994bb3e00f0706 (patch)
tree318cc8aad58325a03b9191c11470b61000f1de0b /language/French
parent02c8a10f073e3d2422b0e6f6701d50c9cf67151e (diff)
[lang] October update of core language files
Diffstat (limited to 'language/French')
-rw-r--r--language/French/strings.po1236
1 files changed, 738 insertions, 498 deletions
diff --git a/language/French/strings.po b/language/French/strings.po
index 3ceffbd5ab..7ad0c4ffad 100644
--- a/language/French/strings.po
+++ b/language/French/strings.po
@@ -1,11 +1,11 @@
# XBMC Media Center language file
-# XBMC-core v12.0-ALPHA6
+# XBMC-core v12.0-ALPHA7
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: XBMC Main Translation Project (Frodo)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-04 12:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-18 17:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-22 17:49+0000\n"
"Last-Translator: XBMC Translation Team\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/XBMC-Main-Frodo/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -84,79 +84,79 @@ msgstr "dimanche"
msgctxt "#21"
msgid "January"
-msgstr "Janvier"
+msgstr "janvier"
msgctxt "#22"
msgid "February"
-msgstr "Février"
+msgstr "février"
msgctxt "#23"
msgid "March"
-msgstr "Mars"
+msgstr "mars"
msgctxt "#24"
msgid "April"
-msgstr "Avril"
+msgstr "avril"
msgctxt "#25"
msgid "May"
-msgstr "Mai"
+msgstr "mai"
msgctxt "#26"
msgid "June"
-msgstr "Juin"
+msgstr "juin"
msgctxt "#27"
msgid "July"
-msgstr "Juillet"
+msgstr "juillet"
msgctxt "#28"
msgid "August"
-msgstr "Août"
+msgstr "août"
msgctxt "#29"
msgid "September"
-msgstr "Septembre"
+msgstr "septembre"
msgctxt "#30"
msgid "October"
-msgstr "Octobre"
+msgstr "octobre"
msgctxt "#31"
msgid "November"
-msgstr "Novembre"
+msgstr "novembre"
msgctxt "#32"
msgid "December"
-msgstr "Décembre"
+msgstr "décembre"
msgctxt "#41"
msgid "Mon"
-msgstr "lun"
+msgstr "Lun"
msgctxt "#42"
msgid "Tue"
-msgstr "mar"
+msgstr "Mar"
msgctxt "#43"
msgid "Wed"
-msgstr "mer"
+msgstr "Mer"
msgctxt "#44"
msgid "Thu"
-msgstr "jeu"
+msgstr "Jeu"
msgctxt "#45"
msgid "Fri"
-msgstr "ven"
+msgstr "Ven"
msgctxt "#46"
msgid "Sat"
-msgstr "sam"
+msgstr "Sam"
msgctxt "#47"
msgid "Sun"
-msgstr "dim"
+msgstr "Dim"
msgctxt "#51"
msgid "Jan"
@@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "Mar"
msgctxt "#54"
msgid "Apr"
-msgstr "avr"
+msgstr "Avr"
msgctxt "#55"
msgid "May"
@@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "Nov"
msgctxt "#62"
msgid "Dec"
-msgstr "déc"
+msgstr "Déc"
msgctxt "#71"
msgid "N"
@@ -274,6 +274,26 @@ msgctxt "#87"
msgid "VAR"
msgstr "VAR"
+msgctxt "#88"
+msgid "South"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#89"
+msgid "North"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#90"
+msgid "West"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#91"
+msgid "East"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#92"
+msgid "Variable"
+msgstr ""
+
msgctxt "#98"
msgid "View: Auto"
msgstr "Vue : Automatique"
@@ -352,7 +372,7 @@ msgstr "Déplacer"
msgctxt "#117"
msgid "Delete"
-msgstr "Effacer"
+msgstr "Supprimer"
msgctxt "#118"
msgid "Rename"
@@ -372,19 +392,19 @@ msgstr "Confirmer le déplacement du fichier"
msgctxt "#122"
msgid "Confirm file delete?"
-msgstr "Confirmer l'effacement du fichier ?"
+msgstr "Confirmer la suppression du fichier ?"
msgctxt "#123"
msgid "Copy these files?"
-msgstr "Êtes-vous sûr(e) de copier ce(s) fichier(s) ?"
+msgstr "Copier ces fichiers ?"
msgctxt "#124"
msgid "Move these files?"
-msgstr "Êtes-vous sûr(e) de déplacer ce(s) fichier(s) ?"
+msgstr "Déplacer ces fichiers ?"
msgctxt "#125"
msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!"
-msgstr "Voulez-vous supprimer ces fichiers ? Ceci sera définitif !"
+msgstr "Supprimer ces fichiers ? Ceci sera définitif !"
msgctxt "#126"
msgid "Status"
@@ -456,7 +476,7 @@ msgstr "Heure :"
msgctxt "#143"
msgid "Current:"
-msgstr "Actuelle"
+msgstr "Actuelle :"
msgctxt "#144"
msgid "Build:"
@@ -480,11 +500,11 @@ msgstr "DHCP"
msgctxt "#149"
msgid "MAC address"
-msgstr "Adresse MAC"
+msgstr "Adresse MAC "
msgctxt "#150"
msgid "IP address"
-msgstr "Adresse IP"
+msgstr "Adresse IP "
msgctxt "#151"
msgid "Link:"
@@ -508,7 +528,7 @@ msgstr "Lecteur"
msgctxt "#156"
msgid "Free"
-msgstr "libre"
+msgstr "Libre"
msgctxt "#157"
msgid "Video"
@@ -516,7 +536,7 @@ msgstr "Vidéo"
msgctxt "#158"
msgid "Free memory"
-msgstr "Mémoire libre"
+msgstr "Mémoire libre "
msgctxt "#159"
msgid "No link"
@@ -524,7 +544,7 @@ msgstr "Câble débranché"
msgctxt "#160"
msgid "Free"
-msgstr "libres"
+msgstr "Libres"
msgctxt "#161"
msgid "Unavailable"
@@ -550,6 +570,10 @@ msgctxt "#166"
msgid "Skin"
msgstr "Thème"
+msgctxt "#167"
+msgid "Cancel file operations"
+msgstr ""
+
msgctxt "#169"
msgid "Resolution"
msgstr "Résolution"
@@ -608,7 +632,7 @@ msgstr "OK"
msgctxt "#187"
msgid "No albums found!"
-msgstr "Pas d'album trouvé"
+msgstr "Pas d'album trouvé !"
msgctxt "#188"
msgid "Select all"
@@ -816,7 +840,7 @@ msgstr "Plein écran"
msgctxt "#245"
msgid "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
-msgstr "Redimensionnement : (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR :%2.2f :1 (Pixels : %2.2f :1) (VShift : %2.2f)"
+msgstr "Redimensionnement : (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR : %2.2f : 1 (Pixels : %2.2f : 1) (VShift : %2.2f)"
msgctxt "#247"
msgid "Scripts"
@@ -1544,11 +1568,11 @@ msgstr "de %s à %i %s"
msgctxt "#435"
msgid "No optical disc drive detected"
-msgstr ""
+msgstr "Pas de lecteur optique détecté"
msgctxt "#436"
msgid "You need an optical disc drive to play this video"
-msgstr ""
+msgstr "Un lecteur optique est nécessaire pour lire cette vidéo"
msgctxt "#437"
msgid "Removable disk"
@@ -1824,7 +1848,7 @@ msgstr "Accueil"
msgctxt "#514"
msgid "Manual settings"
-msgstr "Comptabilisation des lectures"
+msgstr "Paramètres manuels"
msgctxt "#515"
msgid "Genre"
@@ -2212,7 +2236,7 @@ msgstr "Toutes les chansons de"
msgctxt "#626"
msgid "In progress TV shows"
-msgstr ""
+msgstr "Séries en cours"
msgctxt "#629"
msgid "View mode"
@@ -2508,7 +2532,7 @@ msgstr "Fichiers"
msgctxt "#745"
msgid "No scanned information for this view"
-msgstr "Aucune information pour cette affichage"
+msgstr "Aucune information pour cet affichage"
msgctxt "#746"
msgid "Please turn off library mode"
@@ -2572,7 +2596,7 @@ msgstr "Vert clair"
msgctxt "#764"
msgid "Yellow green"
-msgstr "Jaune Vert"
+msgstr "Jaune vert"
msgctxt "#765"
msgid "Cyan"
@@ -2624,7 +2648,7 @@ msgstr "Sauvegarder et appliquer les paramètres réseau"
msgctxt "#780"
msgid "No encryption"
-msgstr "Aucun cryptage"
+msgstr "Aucun chiffrage"
msgctxt "#781"
msgid "WEP"
@@ -2640,7 +2664,7 @@ msgstr "WPA2"
msgctxt "#784"
msgid "Applying network interface settings. Please wait."
-msgstr "Modification des paramètres réseaux. Veuillez patienter."
+msgstr "Modification des paramètres réseau. Veuillez patienter."
msgctxt "#785"
msgid "Network interface restarted successfully."
@@ -2648,7 +2672,7 @@ msgstr "Réinitialisation réussie de l'interface réseau."
msgctxt "#786"
msgid "Network interface did not start successfully."
-msgstr "L'interface réseau n'a pas démarrée correctement."
+msgstr "Erreur de démarrage de l'interface réseau."
msgctxt "#787"
msgid "Interface disabled"
@@ -2656,11 +2680,11 @@ msgstr "Interface désactivée"
msgctxt "#788"
msgid "Network interface disabled successfully."
-msgstr "Désactivation réussie de l'interface réseau."
+msgstr "L'interface réseau est maintenant désactivée."
msgctxt "#789"
msgid "Wireless network name (ESSID)"
-msgstr "Nom du réseau sans fil (ESSID)"
+msgstr "Nom du réseau sans fil (SSID)"
msgctxt "#790"
msgid "Remote control"
@@ -2700,15 +2724,15 @@ msgstr "Accès Internet"
msgctxt "#799"
msgid "Library Update"
-msgstr ""
+msgstr "Mise-à-jour de la médiathèque"
msgctxt "#800"
msgid "Music library needs to rescan art from tags"
-msgstr ""
+msgstr "La médiathèque musicale nécessite un nouveau balayage des étiquettes"
msgctxt "#801"
msgid "Would you like to scan now?"
-msgstr ""
+msgstr "Voudriez-vous balayer maintenant?"
msgctxt "#850"
msgid "Invalid port number entered"
@@ -2740,7 +2764,7 @@ msgstr "Impossible de se connecter"
msgctxt "#1002"
msgid "XBMC was unable to connect to the network location."
-msgstr "XBMC ne peut pas se connecter au chemin réseau."
+msgstr "XBMC ne peut pas connecter le chemin réseau."
msgctxt "#1003"
msgid "This could be due to the network not being connected."
@@ -2876,15 +2900,15 @@ msgstr "Favoris"
msgctxt "#1037"
msgid "Video Add-ons"
-msgstr "Extension Vidéo"
+msgstr "Extensions Vidéo"
msgctxt "#1038"
msgid "Music Add-ons"
-msgstr "Extension Musique"
+msgstr "Extensions Musique"
msgctxt "#1039"
msgid "Picture Add-ons"
-msgstr "Extension Image"
+msgstr "Extensions Image"
msgctxt "#1040"
msgid "Loading directory"
@@ -2900,7 +2924,7 @@ msgstr "%i objets chargés sur %i"
msgctxt "#1043"
msgid "Program Add-ons"
-msgstr "Extension programme"
+msgstr "Extensions programme"
msgctxt "#1044"
msgid "Set plugin thumb"
@@ -3040,7 +3064,7 @@ msgstr "Images & Programmes"
msgctxt "#1232"
msgid "Music & video & pictures & programs"
-msgstr "Nouvelle version requise - Voir le journal"
+msgstr "Musique & Vidéos & Images & Programmes"
msgctxt "#1233"
msgid "Programs & video & music"
@@ -3078,6 +3102,10 @@ msgctxt "#1273"
msgid "AirPlay"
msgstr "AirPlay"
+msgctxt "#1275"
+msgid "Filter %s"
+msgstr ""
+
msgctxt "#1300"
msgid "Custom audio device"
msgstr "Périphérique audio personnalisé"
@@ -3155,8 +3183,8 @@ msgid "windy"
msgstr "venteux"
msgctxt "#1413"
-msgid "drizzle"
-msgstr "bruine"
+msgid "Patches"
+msgstr ""
msgctxt "#1414"
msgid "Thunderstorm"
@@ -3175,12 +3203,12 @@ msgid "Grains"
msgstr "Grains"
msgctxt "#1418"
-msgid "T-Storms"
-msgstr "Orages électriques"
+msgid "Thunderstorms"
+msgstr ""
msgctxt "#1419"
-msgid "T-Showers"
-msgstr "Orages"
+msgid "Shallow"
+msgstr ""
msgctxt "#1420"
msgid "Moderate"
@@ -3198,6 +3226,110 @@ msgctxt "#1423"
msgid "Mist"
msgstr "Brouillard"
+msgctxt "#1424"
+msgid "Overcast"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#1425"
+msgid "Pellets"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#1426"
+msgid "Hail"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#1427"
+msgid "Smoke"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#1428"
+msgid "Volcanic"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#1429"
+msgid "Ash"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#1430"
+msgid "Widespread"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#1431"
+msgid "Dust"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#1432"
+msgid "Sand"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#1433"
+msgid "Spray"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#1434"
+msgid "Whirls"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#1435"
+msgid "Sandstorm"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#1436"
+msgid "Blowing"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#1437"
+msgid "Pellet"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#1438"
+msgid "Small"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#1439"
+msgid "and"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#1440"
+msgid "Sleet"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#1441"
+msgid "with"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#1442"
+msgid "Chance"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#1443"
+msgid "of"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#1444"
+msgid "Funnel"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#1445"
+msgid "Cloud"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#1446"
+msgid "Unknown"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#1447"
+msgid "Squals"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#1448"
+msgid "Precipitation"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#1449"
+msgid "Partial"
+msgstr ""
+
msgctxt "#1450"
msgid "Put display to sleep when idle"
msgstr "Économiser l'énergie en cas d'inactivité"
@@ -3206,6 +3338,14 @@ msgctxt "#2050"
msgid "Runtime"
msgstr "Durée"
+msgctxt "#2080"
+msgid "Empty list"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#2081"
+msgid "Went back to parent list because the active list has been emptied"
+msgstr ""
+
msgctxt "#2100"
msgid "Script failed! : %s"
msgstr "Échec du script ! : %s"
@@ -3532,7 +3672,7 @@ msgstr "Verrouillé ! Entrer le code"
msgctxt "#12326"
msgid "Enter password"
-msgstr "Fixer le mot de passe"
+msgstr "Indiquer le mot de passe"
msgctxt "#12327"
msgid "Enter master code"
@@ -3540,7 +3680,7 @@ msgstr "Indiquer le code Administrateur"
msgctxt "#12328"
msgid "Enter unlock code"
-msgstr "Fixer le code de déverrouillage"
+msgstr "Indiquer le code de déverrouillage"
msgctxt "#12329"
msgid "or press C to cancel"
@@ -3552,7 +3692,7 @@ msgstr "Définir la combinaison de boutons gamepad et"
msgctxt "#12331"
msgid "press OK, or Back to cancel"
-msgstr "pressez OK, ou BACK pour annuler"
+msgstr "appuyer sur OK, ou BACK pour annuler"
msgctxt "#12332"
msgid "Set lock"
@@ -3618,17 +3758,37 @@ msgctxt "#12348"
msgid "Item locked"
msgstr "Sécurisé"
+msgctxt "#12349"
+msgid "Updating video library art"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#12350"
+msgid "Processing %s"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#12351"
+msgid "The art cache in your video library needs updating."
+msgstr ""
+
+msgctxt "#12352"
+msgid "No downloading is needed."
+msgstr ""
+
msgctxt "#12353"
msgid "Reactivate lock"
msgstr "Ré-activer le verrou"
+msgctxt "#12354"
+msgid "Would you like to update it now?"
+msgstr ""
+
msgctxt "#12356"
msgid "Change lock"
msgstr "Changer le verrou"
msgctxt "#12357"
msgid "Source lock"
-msgstr "Verrou des sources"
+msgstr "Verrou source"
msgctxt "#12358"
msgid "Password entry was blank. Try again."
@@ -3655,8 +3815,8 @@ msgid "Settings & file manager"
msgstr "Paramètres & Fichiers"
msgctxt "#12376"
-msgid "Set as default for all movies"
-msgstr "Définir par défaut pour tous les films"
+msgid "Set as default for all videos"
+msgstr ""
msgctxt "#12377"
msgid "This will reset any previously saved values"
@@ -3664,7 +3824,7 @@ msgstr "Les configurations précédentes serons perdues"
msgctxt "#12378"
msgid "Amount of time to display each image"
-msgstr "durée d'affichage de chaque image"
+msgstr "Durée d'affichage de chaque image"
msgctxt "#12379"
msgid "Use pan and zoom effects"
@@ -3688,7 +3848,7 @@ msgstr "Mois/Jour"
msgctxt "#12390"
msgid "System uptime"
-msgstr "Système démarré depuis"
+msgstr "Système démarré depuis "
msgctxt "#12391"
msgid "Minutes"
@@ -3704,11 +3864,11 @@ msgstr "jours"
msgctxt "#12394"
msgid "Total uptime"
-msgstr "Temps de fonctionnement total"
+msgstr "Temps de fonctionnement total "
msgctxt "#12395"
msgid "Battery level"
-msgstr "Niveau de batterie"
+msgstr "Niveau de batterie "
msgctxt "#12600"
msgid "Weather"
@@ -3784,11 +3944,11 @@ msgstr "Arrêt du système"
msgctxt "#13017"
msgid "Inhibit idle shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "Désactiver l'arrêt sur inactivité"
msgctxt "#13018"
msgid "Allow idle shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "Autoriser l'arrêt sur inactivité"
msgctxt "#13020"
msgid "Is another session active, perhaps over ssh?"
@@ -3940,15 +4100,15 @@ msgstr "ce contrôle. Appliquer la modification ?"
msgctxt "#13159"
msgid "Subnet mask"
-msgstr "Masque de sous-réseau"
+msgstr "Masque de sous-réseau "
msgctxt "#13160"
msgid "Gateway"
-msgstr "Passerelle"
+msgstr "Passerelle "
msgctxt "#13161"
msgid "Primary DNS"
-msgstr "DNS Primaire"
+msgstr "DNS Primaire "
msgctxt "#13162"
msgid "Initialize failed"
@@ -3984,7 +4144,7 @@ msgstr "Supprimer le profil '%s' ?"
msgctxt "#13204"
msgid "Last loaded profile:"
-msgstr "Dernier profil chargé"
+msgstr "Dernier profil chargé :"
msgctxt "#13205"
msgid "Unknown"
@@ -4220,7 +4380,7 @@ msgstr "Activer support karaoké"
msgctxt "#13324"
msgid "Background transparency"
-msgstr "Aucun paramètres disponibles\npour cette visualisation"
+msgstr "Transparence de l'arrière-plan"
msgctxt "#13325"
msgid "Foreground transparency"
@@ -4236,7 +4396,7 @@ msgstr "Karaoké"
msgctxt "#13328"
msgid "%s not found"
-msgstr "%s non trouvé."
+msgstr "%s non trouvé"
msgctxt "#13329"
msgid "Error opening %s"
@@ -4248,7 +4408,7 @@ msgstr "Impossible de charger %s"
msgctxt "#13331"
msgid "Error: Out of memory"
-msgstr "Erreur : mémoire insuffisante."
+msgstr "Erreur : mémoire insuffisante"
msgctxt "#13332"
msgid "Move up"
@@ -4308,7 +4468,7 @@ msgstr "Chercher sur IMDb..."
msgctxt "#13349"
msgid "Scan for new content"
-msgstr "Balayer pour un nouveau contenu"
+msgstr "Balayer pour du nouveau contenu"
msgctxt "#13350"
msgid "Now playing..."
@@ -4416,11 +4576,11 @@ msgstr "Préréglages"
msgctxt "#13389"
msgid "There are no presets available\nfor this visualization"
-msgstr "Aucun préréglages disponibles\npour cette visualisation"
+msgstr "Aucun préréglage disponible\npour cette visualisation"
msgctxt "#13390"
msgid "There are no settings available\nfor this visualization"
-msgstr "Aucun paramètres disponibles\npour cette visualisation"
+msgstr "Aucun paramètre disponible\npour cette visualisation"
msgctxt "#13391"
msgid "Eject/Load"
@@ -4440,11 +4600,11 @@ msgstr "Calcul de la taille du répertoire"
msgctxt "#13395"
msgid "Video settings"
-msgstr "Configurations vidéo"
+msgstr "Paramètres vidéo"
msgctxt "#13396"
msgid "Audio and subtitle settings"
-msgstr "Configurations audio et sous-titres"
+msgstr "Paramètres audio et sous-titres"
msgctxt "#13397"
msgid "Enable subtitles"
@@ -4590,6 +4750,14 @@ msgctxt "#13432"
msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)"
msgstr "Autoriser l'accélération matérielle (VideoToolbox)"
+msgctxt "#13433"
+msgid "Play the next video automatically"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#13434"
+msgid "Play only this"
+msgstr ""
+
msgctxt "#13500"
msgid "A/V sync method"
msgstr "Méthode de synchro. A/V"
@@ -4634,6 +4802,26 @@ msgctxt "#13510"
msgid "Sync playback to display"
msgstr "Synchronisation de la lecture avec l'affichage"
+msgctxt "#13511"
+msgid "Choose art"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#13512"
+msgid "Current art"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#13513"
+msgid "Remote art"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#13514"
+msgid "Local art"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#13515"
+msgid "No art"
+msgstr ""
+
msgctxt "#13550"
msgid "Pause during refresh rate change"
msgstr "Pause pendant le changement de fréquence de rafraichissement"
@@ -5046,6 +5234,10 @@ msgctxt "#14099"
msgid "Eject disc when CD ripping is complete"
msgstr "Éjecter le CD à la fin de l'extraction"
+msgctxt "#14100"
+msgid "Stop ripping CD"
+msgstr ""
+
msgctxt "#15015"
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
@@ -5492,7 +5684,7 @@ msgstr "Annulation..."
msgctxt "#16025"
msgid "Enter the artist name"
-msgstr "Saisissez le nom de l'artiste"
+msgstr "Indiquer le nom de l'artiste"
msgctxt "#16026"
msgid "Playback failed"
@@ -5712,7 +5904,7 @@ msgstr "Mélange logiciel"
msgctxt "#16325"
msgid "Auto - ION Optimized"
-msgstr ""
+msgstr "Auto - Optimisé ION"
msgctxt "#16400"
msgid "Post-processing"
@@ -5724,15 +5916,15 @@ msgstr "Afficher le temps de la mise en veille"
msgctxt "#17997"
msgid "%i MByte"
-msgstr ""
+msgstr "%i Mo"
msgctxt "#17998"
msgid "%i hours"
-msgstr ""
+msgstr "%i heures"
msgctxt "#17999"
msgid "%i days"
-msgstr ""
+msgstr "%i jours"
msgctxt "#19000"
msgid "Switch to channel"
@@ -5740,1411 +5932,1419 @@ msgstr "Changer de canal"
msgctxt "#19001"
msgid "Separate the search words by using AND, OR and/or NOT."
-msgstr ""
+msgstr "Séparé les mots recherchés par ET, OU et/ou PAS."
msgctxt "#19002"
msgid "or use phrases to find an exact match, like \"The wizard of Oz\"."
-msgstr ""
+msgstr "ou utiliser une phrase pour une recherche précise, comme \"Le magicien d'Oz\"."
msgctxt "#19003"
-msgid "Find similar programme"
+msgid "Find similar programs"
msgstr ""
msgctxt "#19004"
msgid "Importing EPG from clients"
-msgstr ""
+msgstr "Importation du Guide de Programmes depuis les clients"
msgctxt "#19005"
msgid "PVR stream information"
-msgstr ""
+msgstr "Information du flux de l'Enregistreur Vidéo"
msgctxt "#19006"
msgid "Receiving device"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositif de réception"
msgctxt "#19007"
msgid "Device status"
-msgstr ""
+msgstr "Etat du dispositif"
msgctxt "#19008"
msgid "Signal quality"
-msgstr ""
+msgstr "Qualité du signal"
msgctxt "#19009"
msgid "SNR"
-msgstr ""
+msgstr "Rapport Signal Bruit"
msgctxt "#19010"
msgid "BER"
-msgstr ""
+msgstr "Taux d'erreurs binaires"
msgctxt "#19011"
msgid "UNC"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de Chemin Universel"
msgctxt "#19012"
msgid "PVR Backend"
-msgstr ""
+msgstr "Traitement de l'Enregistreur Vidéo "
msgctxt "#19013"
msgid "Free to air"
-msgstr ""
+msgstr "En clair"
msgctxt "#19014"
msgid "Fixed"
-msgstr ""
+msgstr "Fixe"
msgctxt "#19015"
msgid "Encryption"
-msgstr ""
+msgstr "Brouillage"
msgctxt "#19016"
msgid "PVR Backend %i - %s"
-msgstr ""
+msgstr "Traitement d'Enregistreur Vidéo %i - %s"
msgctxt "#19017"
msgid "TV recordings"
-msgstr ""
+msgstr "Enregistrements TV"
msgctxt "#19018"
msgid "Default folder for PVR thumbnails"
-msgstr ""
+msgstr "Répertoire par défaut pour les vignettes d'Enregistreur Vidéo"
msgctxt "#19019"
msgid "Channels"
-msgstr ""
+msgstr "Chaînes "
msgctxt "#19020"
msgid "TV"
-msgstr ""
+msgstr "TV"
msgctxt "#19021"
msgid "Radio"
-msgstr ""
+msgstr "Radio"
msgctxt "#19022"
msgid "Hidden"
-msgstr ""
+msgstr "Caché"
msgctxt "#19023"
msgid "TV channels"
-msgstr ""
+msgstr "Chaînes TV"
msgctxt "#19024"
msgid "Radio channels"
-msgstr ""
+msgstr "Chaînes Radio"
msgctxt "#19025"
msgid "Upcoming recordings"
-msgstr ""
+msgstr "Enregistrements programmés "
msgctxt "#19026"
msgid "Add timer..."
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter une minuterie..."
msgctxt "#19027"
msgid "No search results"
-msgstr ""
+msgstr "Aucun résultat"
msgctxt "#19028"
msgid "No EPG entries"
-msgstr ""
+msgstr "Aucune entrée dans le Guide des Programmes"
msgctxt "#19029"
msgid "Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Chaîne"
msgctxt "#19030"
msgid "Now"
-msgstr ""
+msgstr "Maintenant"
msgctxt "#19031"
msgid "Next"
-msgstr ""
+msgstr "Suivant"
msgctxt "#19032"
msgid "Timeline"
-msgstr ""
+msgstr "Chronologie"
msgctxt "#19033"
msgid "Information"
-msgstr ""
+msgstr "Information"
msgctxt "#19034"
msgid "Already started recording on this channel"
-msgstr ""
+msgstr "Chaîne déjà en cours d'enregistrement"
msgctxt "#19035"
msgid "This channel cannot be played. Check the log for details."
-msgstr ""
+msgstr "Cette chaîne ne peut être visionnée. Consulter le journal pour plus de détails."
msgctxt "#19036"
msgid "This recording cannot be played. Check the log for details."
-msgstr ""
+msgstr "Cet enregistrement ne peut être lu. Consulter le journal pour plus de détails."
msgctxt "#19037"
msgid "Show signal quality"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher la qualité du signal"
msgctxt "#19038"
msgid "Not supported by the PVR backend."
-msgstr ""
+msgstr "Non supporté par le traitement de l'Enregistreur Vidéo."
msgctxt "#19039"
msgid "Are you sure you want to hide this channel?"
-msgstr ""
+msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir masquer cette chaîne ?"
msgctxt "#19040"
msgid "Timer"
-msgstr ""
+msgstr "Minuterie"
msgctxt "#19041"
msgid "Are you sure you want to rename this recording?"
-msgstr ""
+msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir renommer cet enregistrement ?"
msgctxt "#19042"
msgid "Are you sure you want to rename this timer?"
-msgstr ""
+msgstr "Voulez-vous vraiment renommer cette minuterie ?"
msgctxt "#19043"
msgid "Recording"
-msgstr ""
+msgstr "Enregistrement"
msgctxt "#19044"
msgid "Please check your configuration or check the log for details."
-msgstr ""
+msgstr "Vérifiez votre configuration et consultez le journal pour plus de détails"
msgctxt "#19045"
msgid "No PVR clients have been started yet. Wait for the PVR clients to start up or check the log for details."
-msgstr ""
+msgstr "Aucun Enregistreur Vidéo démarré. Laissez en démarrer un ou consultez le journal pour plus de détails."
msgctxt "#19046"
msgid "New channel"
-msgstr ""
+msgstr "Nouvelle chaîne"
msgctxt "#19047"
msgid "Programme info"
-msgstr ""
+msgstr "Information du programme"
msgctxt "#19048"
msgid "Group management"
-msgstr ""
+msgstr "Gestion des groupes"
msgctxt "#19049"
msgid "Show channel"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher la chaîne"
msgctxt "#19050"
msgid "Show visible channels"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher les chaînes disponibles"
msgctxt "#19051"
msgid "Show hidden channels"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher les chaînes masquées"
msgctxt "#19052"
msgid "Move channel to:"
-msgstr ""
+msgstr "Déplacer la chaîne vers :"
msgctxt "#19053"
msgid "Recording information"
-msgstr ""
+msgstr "Information d'enregistrement"
msgctxt "#19054"
msgid "Hide channel"
-msgstr ""
+msgstr "Masquer la chaîne"
msgctxt "#19055"
msgid "No information available"
-msgstr ""
+msgstr "Pas d'information disponible"
msgctxt "#19056"
msgid "New timer"
-msgstr ""
+msgstr "Nouvelle minuterie"
msgctxt "#19057"
msgid "Edit timer"
-msgstr ""
+msgstr "Editer la minuterie"
msgctxt "#19058"
msgid "Timer enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Minuterie activée"
msgctxt "#19059"
msgid "Stop recording"
-msgstr ""
+msgstr "Arrêter l'enregistrement"
msgctxt "#19060"
msgid "Delete timer"
-msgstr ""
+msgstr "Supprimer la minuterie"
msgctxt "#19061"
msgid "Add timer"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter une minuterie"
msgctxt "#19062"
msgid "Sort by: Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Trier par : Chaîne"
msgctxt "#19063"
msgid "Go to begin"
-msgstr ""
+msgstr "Aller au début"
msgctxt "#19064"
msgid "Go to end"
-msgstr ""
+msgstr "Aller à la fin"
msgctxt "#19065"
msgid "Default EPG window"
-msgstr ""
+msgstr "Fenêtre du Guide des Programmes par défaut"
msgctxt "#19067"
msgid "This event is already being recorded."
-msgstr ""
+msgstr "Cet événement est déjà en cours d'enregistrement"
msgctxt "#19068"
msgid "This recording could not be deleted. Check the log for details."
-msgstr ""
+msgstr "Cet enregistrement ne peut être supprimé. Consulter le journal pour plus de détails."
msgctxt "#19069"
msgid "EPG"
-msgstr ""
+msgstr "Guide des Programmes"
msgctxt "#19071"
msgid "EPG update interval"
-msgstr ""
+msgstr "Intervalle de mise à jour du Guide des Programmes"
msgctxt "#19072"
msgid "Do not store the EPG in the database"
-msgstr ""
+msgstr "Ne pas stocker le Guide des Programmes dans la base de données"
msgctxt "#19073"
msgid "Delay channel switch"
-msgstr ""
+msgstr "Délai de changement de chaîne"
msgctxt "#19074"
msgid "Active:"
-msgstr ""
+msgstr "Actif :"
msgctxt "#19075"
msgid "Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nom :"
msgctxt "#19076"
msgid "Folder:"
-msgstr ""
+msgstr "Répertoire :"
msgctxt "#19077"
msgid "Radio:"
-msgstr ""
+msgstr "Radio :"
msgctxt "#19078"
msgid "Channel:"
-msgstr ""
+msgstr "Chaîne :"
msgctxt "#19079"
msgid "Day:"
-msgstr ""
+msgstr "Jour :"
msgctxt "#19080"
msgid "Begin:"
-msgstr ""
+msgstr "Début :"
msgctxt "#19081"
msgid "End:"
-msgstr ""
+msgstr "Fin :"
msgctxt "#19082"
msgid "Priority:"
-msgstr ""
+msgstr "Priorité :"
msgctxt "#19083"
msgid "Lifetime (days):"
-msgstr ""
+msgstr "Conservation (jours) :"
msgctxt "#19084"
msgid "First day:"
-msgstr ""
+msgstr "Premier Jour :"
msgctxt "#19085"
msgid "Unknown channel %u"
-msgstr ""
+msgstr "Chaîne inconnue %u"
msgctxt "#19086"
msgid "Mo-__-__-__-__-__-__"
-msgstr ""
+msgstr "Lun-___-___-___-___-___-___"
msgctxt "#19087"
msgid "__-Tu-__-__-__-__-__"
-msgstr ""
+msgstr "___-Mar-___-___-___-___-___"
msgctxt "#19088"
msgid "__-__-We-__-__-__-__"
-msgstr ""
+msgstr "___-___-Mer-___-___-___-___"
msgctxt "#19089"
msgid "__-__-__-Th-__-__-__"
-msgstr ""
+msgstr "___-___-___-Jeu-___-___-___"
msgctxt "#19090"
msgid "__-__-__-__-Fr-__-__"
-msgstr ""
+msgstr "___-___-___-___-Ven-___-___"
msgctxt "#19091"
msgid "__-__-__-__-__-Sa-__"
-msgstr ""
+msgstr "___-___-___-___-___-Sam-___"
msgctxt "#19092"
msgid "__-__-__-__-__-__-Su"
-msgstr ""
+msgstr "___-___-___-___-___-___-Dim"
msgctxt "#19093"
msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-__-__"
-msgstr ""
+msgstr "Lun-Mar-Mer-Jeu-Ven-___-___"
msgctxt "#19094"
msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-__"
-msgstr ""
+msgstr "Lun-Mar-Mer-Jeu-Ven-Sam-___"
msgctxt "#19095"
msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-Su"
-msgstr ""
+msgstr "Lun-Mar-Mer-Jeu-Ven-Sam-Dim"
msgctxt "#19096"
msgid "__-__-__-__-__-Sa-Su"
-msgstr ""
+msgstr "___-___-___-___-___-Sam-Dim"
msgctxt "#19097"
msgid "Enter the name for the recording"
-msgstr ""
+msgstr "Nommer l'enregistrement"
msgctxt "#19098"
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Attention"
msgctxt "#19102"
msgid "Please switch to another channel."
-msgstr ""
-
-msgctxt "#19103"
-msgid "Scan for missing icons"
-msgstr ""
+msgstr "Changer de chaîne SVP"
msgctxt "#19104"
msgid "Enter the name of the folder for the recording"
-msgstr ""
+msgstr "Nommer le répertoire pour l'enregistrement"
msgctxt "#19106"
msgid "Next timer on"
-msgstr ""
+msgstr "Prochaine minuterie"
msgctxt "#19107"
msgid "at"
-msgstr ""
+msgstr "à"
msgctxt "#19109"
msgid "Couldn't save timer. Check the log for details."
-msgstr ""
+msgstr "Sauvegarde de la minuterie impossible. Consulter le journal pour plus de détails."
msgctxt "#19110"
msgid "An unexpected error occurred. Try again later or check the log for details."
-msgstr ""
+msgstr "Erreur inconnue. Consulter le journal pour plus de détails."
msgctxt "#19111"
msgid "PVR backend error. Check the log for details."
-msgstr ""
+msgstr "Erreur du traitement de l'Enregistreur Vidéo. Consulter le journal pour plus de détails."
msgctxt "#19114"
msgid "Version"
-msgstr ""
+msgstr "Version "
msgctxt "#19115"
msgid "Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse "
msgctxt "#19116"
msgid "Disksize"
-msgstr ""
+msgstr "Taille du disque "
msgctxt "#19117"
msgid "Search for channels"
-msgstr ""
+msgstr "Rechercher des chaînes"
msgctxt "#19118"
msgid "Cannot use PVR functions while searching."
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'utiliser les fonctions de l'Enregistreur Vidéo pendant une recherche."
msgctxt "#19119"
msgid "On which server you want to search?"
-msgstr ""
+msgstr "Quel serveur voulez-vous consulter ?"
msgctxt "#19120"
msgid "Client number"
-msgstr ""
+msgstr "Numéro client "
msgctxt "#19121"
msgid "Avoid repeats"
-msgstr ""
+msgstr "Éviter les répétitions"
msgctxt "#19122"
msgid "This timer is still recording. Are you sure you want to delete this timer?"
-msgstr ""
+msgstr "Enregistrement en cours. Êtes-vous sur de vouloir le supprimer ?"
msgctxt "#19123"
msgid "Free to air channels only"
-msgstr ""
+msgstr "Chaînes en clair uniquement"
msgctxt "#19124"
msgid "Ignore present timers"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorer les minuteries actuelles"
msgctxt "#19125"
msgid "Ignore present recordings"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorer les enregistrements actuels"
msgctxt "#19126"
msgid "Start time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure de début"
msgctxt "#19127"
msgid "End time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure de fin"
msgctxt "#19128"
msgid "Start date"
-msgstr ""
+msgstr "Date de début"
msgctxt "#19129"
msgid "End date"
-msgstr ""
+msgstr "Date de fin"
msgctxt "#19130"
msgid "Minimum duration"
-msgstr ""
+msgstr "Durée minimum"
msgctxt "#19131"
msgid "Maximum duration"
-msgstr ""
+msgstr "Durée maximum"
msgctxt "#19132"
msgid "Include unknown genres"
-msgstr ""
+msgstr "Inclure les genres inconnus"
msgctxt "#19133"
msgid "Search string"
-msgstr ""
+msgstr "Rechercher l'expression"
msgctxt "#19134"
msgid "Include description"
-msgstr ""
+msgstr "Inclure la description"
msgctxt "#19135"
msgid "Case sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "Sensible à la casse"
msgctxt "#19136"
msgid "Channel unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "Chaîne indisponible"
msgctxt "#19137"
msgid "No groups defined"
-msgstr ""
+msgstr "Pas de groupe défini"
msgctxt "#19138"
msgid "Please create a group first"
-msgstr ""
+msgstr "Créez d'abord un groupe SVP"
msgctxt "#19139"
msgid "Name of the new group"
-msgstr ""
+msgstr "Nom du nouveau groupe"
msgctxt "#19141"
msgid "Group"
-msgstr ""
+msgstr "Groupe"
msgctxt "#19142"
msgid "Search guide"
-msgstr ""
+msgstr "Chercher dans le guide"
msgctxt "#19143"
msgid "Group management"
-msgstr ""
+msgstr "Gestion des groupes"
msgctxt "#19144"
msgid "No groups defined"
-msgstr ""
+msgstr "Aucun groupe défini"
msgctxt "#19145"
msgid "Grouped"
-msgstr ""
+msgstr "Groupé"
msgctxt "#19146"
msgid "Groups"
-msgstr ""
+msgstr "Groupes"
msgctxt "#19147"
msgid "The PVR backend does not support this action. Check the log for details."
-msgstr ""
+msgstr "Le traitement de l'Enregistreur Vidéo ne permet pas cette action. Consulter le journal pour plus de détails."
msgctxt "#19148"
msgid "Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Chaîne"
msgctxt "#19149"
msgid "Mo"
-msgstr ""
+msgstr "Lun"
msgctxt "#19150"
msgid "Tu"
-msgstr ""
+msgstr "Mar"
msgctxt "#19151"
msgid "We"
-msgstr ""
+msgstr "Mer"
msgctxt "#19152"
msgid "Th"
-msgstr ""
+msgstr "Jeu"
msgctxt "#19153"
msgid "Fr"
-msgstr ""
+msgstr "Ven"
msgctxt "#19154"
msgid "Sa"
-msgstr ""
+msgstr "Sam"
msgctxt "#19155"
msgid "Su"
-msgstr ""
+msgstr "Dim"
msgctxt "#19156"
msgid "from"
-msgstr ""
+msgstr "de"
msgctxt "#19157"
msgid "Next recording"
-msgstr ""
+msgstr "Enregistrement suivant"
msgctxt "#19158"
msgid "Currently recording"
-msgstr ""
+msgstr "En cours d'enregistrement"
msgctxt "#19159"
msgid "from"
-msgstr ""
+msgstr "de"
msgctxt "#19160"
msgid "to"
-msgstr ""
-
-msgctxt "#19161"
-msgid "On"
-msgstr ""
+msgstr "à"
msgctxt "#19162"
msgid "Recording active"
-msgstr ""
+msgstr "Enregistrement activé"
msgctxt "#19163"
msgid "Recordings"
-msgstr ""
+msgstr "Enregistrements "
msgctxt "#19164"
msgid "Cannot start recording. Check the log for details."
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de commencer l'enregistrement. Consulter le journal pour plus de détails."
msgctxt "#19165"
msgid "Switch"
-msgstr ""
+msgstr "Changer"
msgctxt "#19166"
msgid "PVR information"
-msgstr ""
+msgstr "Information de l'Enregistreur Vidéo"
msgctxt "#19167"
msgid "Scan for missing icons"
-msgstr ""
+msgstr "Rechercher des icônes manquantes"
msgctxt "#19168"
msgid "Switch channel without pressing OK"
-msgstr ""
+msgstr "Changer de chaîne sans valider par OK"
msgctxt "#19169"
msgid "Hide video information box"
-msgstr ""
+msgstr "Cacher la boite d'information vidéo"
msgctxt "#19170"
msgid "Timeout when starting playback"
-msgstr ""
+msgstr "Délai au démarrage de la lecture"
msgctxt "#19171"
msgid "Start playback minimized"
-msgstr ""
+msgstr "Commencer la lecture minimisé"
msgctxt "#19172"
msgid "Instant recording duration"
-msgstr ""
+msgstr "Durée d'enregistrement instantanée"
msgctxt "#19173"
msgid "Default recording priority"
-msgstr ""
+msgstr "Priorité d'enregistrement par défaut"
msgctxt "#19174"
msgid "Default recording lifetime"
-msgstr ""
+msgstr "Conservation des enregistrements par défaut"
msgctxt "#19175"
msgid "Margin at the start of a recording"
-msgstr ""
+msgstr "Blanc en début d'enregistrement"
msgctxt "#19176"
msgid "Margin at the end of a recording"
-msgstr ""
+msgstr "Blanc en fin d'enregistrement"
msgctxt "#19177"
msgid "Playback"
-msgstr ""
+msgstr "Lecture"
msgctxt "#19178"
msgid "Show channel information when switching channels"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher les détails de chaîne lors de son changement"
msgctxt "#19179"
msgid "Automatically hide channel information"
-msgstr ""
+msgstr "Masquer automatiquement les détails de chaîne"
msgctxt "#19180"
msgid "TV"
-msgstr ""
+msgstr "TV"
msgctxt "#19181"
msgid "Menu/OSD"
-msgstr ""
+msgstr "Menu/Menu à l'écran"
msgctxt "#19182"
msgid "Days to display in the EPG"
-msgstr ""
+msgstr "Affichage des jours dans le Guide des Programmes"
msgctxt "#19184"
msgid "Channel information duration"
-msgstr ""
+msgstr "Durée d'affichage des détails de chaîne"
msgctxt "#19185"
msgid "Reset the PVR database"
-msgstr ""
+msgstr "Réinitialisation de la base de données de l'Enregistreur Vidéo"
msgctxt "#19186"
msgid "All data in the PVR database is being erased"
-msgstr ""
+msgstr "Effacement en cours de la base de données de l'Enregistreur vidéo"
msgctxt "#19187"
msgid "Reset the EPG database"
-msgstr ""
+msgstr "Réinitialisation de la base de données du Guide des Programmes"
msgctxt "#19188"
msgid "EPG is being reset"
-msgstr ""
+msgstr "Effacement en cours du Guide des Programmes"
msgctxt "#19189"
msgid "Continue last channel on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Reprendre la dernière chaîne au démarrage"
msgctxt "#19190"
msgid "Minimized"
-msgstr ""
+msgstr "Minimisé"
msgctxt "#19191"
msgid "PVR service"
-msgstr ""
+msgstr "Enregistreur Vidéo"
msgctxt "#19192"
msgid "None of the connected PVR backends supports scanning for channels."
-msgstr ""
+msgstr "Les Enregistreurs Vidéos connectés n'ont aucune solution de traitement pour le balayage des chaînes"
msgctxt "#19193"
msgid "The channel scan cannot be started. Check the log for details."
-msgstr ""
+msgstr "Le balayage des chaînes ne peut pas démarrer. Consulter le journal pour plus de détails."
msgctxt "#19194"
msgid "Continue?"
-msgstr ""
+msgstr "Continuer ?"
msgctxt "#19195"
msgid "Client actions"
-msgstr ""
+msgstr "Actions du client"
msgctxt "#19196"
msgid "PVR client specific actions"
-msgstr ""
+msgstr "Actions spécifiques pour l'Enregistreur Vidéo client"
msgctxt "#19197"
msgid "Recording started on: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Enregistrement démarré à : %s"
msgctxt "#19198"
msgid "Recording finished on: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Enregistrement terminé à : %s"
msgctxt "#19199"
msgid "Channel manager"
-msgstr ""
+msgstr "Gestionnaire des chaînes"
msgctxt "#19200"
msgid "EPG source:"
-msgstr ""
+msgstr "Source du Guide des Programmes :"
msgctxt "#19201"
msgid "Channel name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de la chaîne :"
msgctxt "#19202"
msgid "Channel icon:"
-msgstr ""
+msgstr "Icône de la chaîne :"
msgctxt "#19203"
msgid "Edit channel"
-msgstr ""
+msgstr "Editer la chaîne"
msgctxt "#19204"
msgid "New channel"
-msgstr ""
+msgstr "Nouvelle chaîne"
msgctxt "#19205"
msgid "Group management"
-msgstr ""
+msgstr "Gestion des groupes"
msgctxt "#19206"
msgid "Activate EPG:"
-msgstr ""
+msgstr "Activer le Guide des Programmes"
msgctxt "#19207"
msgid "Group:"
-msgstr ""
+msgstr "Groupe :"
msgctxt "#19208"
msgid "Enter the name of the new channel"
-msgstr ""
+msgstr "Indiquer le nom de la nouvelle chaîne"
msgctxt "#19209"
msgid "XBMC virtual backend"
-msgstr ""
+msgstr "Traitement virtuel XBMC"
msgctxt "#19210"
msgid "Client"
-msgstr ""
+msgstr "Client"
msgctxt "#19211"
msgid "Delete channel"
-msgstr ""
+msgstr "Supprimer la chaîne"
msgctxt "#19212"
msgid "This list contains changes"
-msgstr ""
+msgstr "Cette liste a été modifiée"
msgctxt "#19213"
msgid "Select backend"
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionner l'unité de traitement"
msgctxt "#19214"
msgid "Enter a valid URL for the new channel"
-msgstr ""
+msgstr "Saisir une URL valide pour la nouvelle chaîne"
msgctxt "#19215"
msgid "The PVR backend does not support timers."
-msgstr ""
+msgstr "Le traitement de l'Enregistreur Vidéo ne gère pas les minuteries"
msgctxt "#19216"
msgid "All radio channels"
-msgstr ""
+msgstr "Toutes les chaînes radios"
msgctxt "#19217"
msgid "All TV channels"
-msgstr ""
+msgstr "Toutes les chaînes TV"
msgctxt "#19218"
msgid "Visible"
-msgstr ""
+msgstr "Visible"
msgctxt "#19219"
msgid "Ungrouped channels"
-msgstr ""
+msgstr "Chaînes non groupée"
msgctxt "#19220"
msgid "Channels in"
-msgstr ""
+msgstr "Chaînes dans"
msgctxt "#19221"
msgid "Synchronise channel groups with backends"
-msgstr ""
+msgstr "Synchroniser les groupes de chaînes avec les unités de traitement"
msgctxt "#19222"
msgid "EPG"
-msgstr ""
+msgstr "Guide des Programmes"
msgctxt "#19223"
msgid "No PVR add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info."
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'activer une extension d'Enregistreur Vidéo. Vérifiez le journal pour plus de détails."
msgctxt "#19224"
msgid "Recording aborted"
-msgstr ""
+msgstr "Enregistrement annulé"
msgctxt "#19225"
msgid "Recording scheduled"
-msgstr ""
+msgstr "Enregistrement programmé"
msgctxt "#19226"
msgid "Recording started"
-msgstr ""
+msgstr "Enregistrement démarré"
msgctxt "#19227"
msgid "Recording completed"
-msgstr ""
+msgstr "Enregistrement terminé"
msgctxt "#19228"
msgid "Recording deleted"
-msgstr ""
+msgstr "Enregistrement supprimé"
msgctxt "#19229"
msgid "Close channel OSD after switching channels"
-msgstr ""
+msgstr "Fermer le menu à l'écran de la chaîne après un changement"
msgctxt "#19230"
msgid "Prevent EPG updates while playing a TV stream"
-msgstr ""
+msgstr "Pas de mise à jour du Guide des Programmes pendant la lecture d'un flux TV"
msgctxt "#19231"
msgid "Always use the channel order from the backend(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Toujours utiliser la numérotation des chaînes programmées"
msgctxt "#19232"
msgid "Clear search results"
-msgstr ""
+msgstr "Effacer les résultats de recherche"
msgctxt "#19233"
msgid "Display a notification on timer updates"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher à la mise à jour de la minuterie"
msgctxt "#19234"
msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR addon)"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser les numéros des chaînes programmées (extension nécessaire)"
msgctxt "#19235"
msgid "PVR manager is starting up"
-msgstr ""
+msgstr "Démarrage du gestionnaire d'Enregistreur Vidéo"
msgctxt "#19236"
msgid "Loading channels from clients"
-msgstr ""
+msgstr "Chargement des chaînes depuis les clients"
msgctxt "#19237"
msgid "Loading timers from clients"
-msgstr ""
+msgstr "Chargement des minuteries depuis les clients"
msgctxt "#19238"
msgid "Loading recordings from clients"
-msgstr ""
+msgstr "Chargement des enregistrements depuis les clients"
msgctxt "#19239"
msgid "Starting background threads"
-msgstr ""
+msgstr "Démarrage des services d'arrière-plan"
msgctxt "#19240"
msgid "No PVR add-on enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Pas d'extension d'Enregistreur Vidéo activée"
msgctxt "#19241"
msgid "The PVR manager has been enabled without any"
-msgstr ""
+msgstr "Le gestionnaire d'Enregistreur Vidéo a été activé sans"
msgctxt "#19242"
msgid "enabled PVR add-on. Enable at least one add-on"
-msgstr ""
+msgstr "qu'une extension d'enregistrement ne le soit. Activez-en au moins une "
msgctxt "#19243"
msgid "in order to use the PVR functionality."
-msgstr ""
+msgstr "pour utiliser cette fonctionnalité."
msgctxt "#19244"
msgid "Backend idle time"
-msgstr ""
+msgstr "Délai attente du traitement"
msgctxt "#19245"
msgid "Set wakeup command (cmd [timestamp])"
-msgstr ""
+msgstr "Définir la commande de réveil (cmd [timestamp])"
msgctxt "#19246"
msgid "Wakeup before recording"
-msgstr ""
+msgstr "Réveiller avant enregistrement"
msgctxt "#19247"
msgid "Daily wakeup"
-msgstr ""
+msgstr "Réveil journalier"
msgctxt "#19248"
msgid "Daily wakeup time (HH:MM:SS)"
-msgstr ""
+msgstr "Heure de réveil journalier (HH:MM:SS)"
msgctxt "#19249"
msgid "Filter channels"
-msgstr ""
+msgstr "Filtrer les chaînes"
msgctxt "#19250"
msgid "Loading EPG from database"
-msgstr ""
+msgstr "Chargement du Guide des Programmes depuis la base de données"
msgctxt "#19251"
msgid "Update EPG information"
-msgstr ""
+msgstr "Mise à jour de l'information du Guide des Programmes"
msgctxt "#19252"
msgid "Schedule EPG update for this channel?"
-msgstr ""
+msgstr "Programmer la mise à jour du Guide des Programmes pour cette chaîne ?"
msgctxt "#19253"
msgid "EPG update scheduled for channel"
-msgstr ""
+msgstr "Mise à jour du Guide des Programmes programmée pour cette chaîne"
msgctxt "#19254"
msgid "EPG update failed for channel"
-msgstr ""
+msgstr "Échec de la mise à jour du Guide des Programmes pour cette chaîne"
msgctxt "#19255"
msgid "Start recording"
-msgstr ""
+msgstr "Démarrer l'enregistrement"
msgctxt "#19256"
msgid "Stop recording"
-msgstr ""
+msgstr "Arrêter d'enregistrer"
msgctxt "#19257"
msgid "Lock channel"
-msgstr ""
+msgstr "Verrouiller la chaîne"
msgctxt "#19258"
msgid "Unlock channel"
-msgstr ""
+msgstr "Déverouiller la chaîne"
msgctxt "#19259"
msgid "Parental control"
-msgstr ""
+msgstr "Contrôle parental"
msgctxt "#19260"
msgid "Unlock duration"
-msgstr ""
+msgstr "Durée de verrouillage"
msgctxt "#19261"
msgid "Change PIN"
-msgstr ""
+msgstr "Changer le code PIN"
msgctxt "#19262"
msgid "Parental control. Enter PIN:"
-msgstr ""
+msgstr "Contrôle parental. Entrer le code PIN"
msgctxt "#19263"
msgid "Locked channel. Enter PIN:"
-msgstr ""
+msgstr "Chaîne verrouillée. Entrer le code PIN :"
msgctxt "#19264"
msgid "Incorrect PIN"
-msgstr ""
+msgstr "Code PIN Incorrect"
msgctxt "#19265"
msgid "The entered PIN number was incorrect."
-msgstr ""
+msgstr "Le code PIN saisi est incorrect"
msgctxt "#19266"
msgid "Parental locked"
-msgstr ""
+msgstr "Verrouillage parental actif"
msgctxt "#19267"
msgid "Parental locked:"
-msgstr ""
+msgstr "Verrouillage parental actif :"
msgctxt "#19268"
msgid "Do not show 'no information available' labels"
-msgstr ""
+msgstr "Ne pas afficher les messages 'pas d'information disponible'"
msgctxt "#19269"
msgid "Do not show 'connection lost' warnings"
-msgstr ""
+msgstr "Ne pas afficher les messages 'connection perdue'"
msgctxt "#19270"
msgid "* All recordings"
-msgstr ""
+msgstr "* Tous les enregistrements"
msgctxt "#19271"
msgid "No PVR add-ons could be found"
-msgstr ""
+msgstr "Aucune extension d'Enregistreur Vidéo trouvée"
msgctxt "#19272"
msgid "You need a tuner, backend software, and an"
-msgstr ""
+msgstr "Vous avez besoin d'un tuner, d'un logiciel de backend et d'une"
msgctxt "#19273"
msgid "add-on for the backend to be able to use PVR."
-msgstr ""
+msgstr "extension de traitement pour utiliser l'Enregistreur Vidéo."
msgctxt "#19274"
msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more."
+msgstr "Visitez xbmc.org/pvr pour en savoir plus."
+
+msgctxt "#19275"
+msgid "Conflict warning"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19276"
+msgid "Conflict error"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19277"
+msgid "Recording conflict"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#19278"
+msgid "Recording error"
msgstr ""
msgctxt "#19499"
msgid "Other/Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Autre/Inconnu"
msgctxt "#19500"
msgid "Movie/Drama"
-msgstr ""
+msgstr "Film/Drame"
msgctxt "#19501"
msgid "Detective/Thriller"
-msgstr ""
+msgstr "Policier/Thriller"
msgctxt "#19502"
msgid "Adventure/Western/War"
-msgstr ""
+msgstr "Aventure/Western/Guerre"
msgctxt "#19503"
msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
-msgstr ""
+msgstr "Science Fiction/Fantasy/Horreur"
msgctxt "#19504"
msgid "Comedy"
-msgstr ""
+msgstr "Comédie"
msgctxt "#19505"
msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
-msgstr ""
+msgstr "Feuilleton/Melodrame/Folklore"
msgctxt "#19506"
msgid "Romance"
-msgstr ""
+msgstr "Romance"
msgctxt "#19507"
msgid "Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
-msgstr ""
+msgstr "Classique/Religion/Film Historique/Drame"
msgctxt "#19508"
msgid "Adult Movie/Drama"
-msgstr ""
+msgstr "Film Adulte/Drame"
msgctxt "#19516"
msgid "News/Current Affairs"
-msgstr ""
+msgstr "Actualités/Affaires Courantes"
msgctxt "#19517"
msgid "News/Weather Report"
-msgstr ""
+msgstr "Actualités/Météo"
msgctxt "#19518"
msgid "News Magazine"
-msgstr ""
+msgstr "Magazine d'actualités"
msgctxt "#19519"
msgid "Documentary"
-msgstr ""
+msgstr "Documentaire"
msgctxt "#19520"
msgid "Discussion/Interview/Debate"
-msgstr ""
+msgstr "Discussion/Interview/Débat"
msgctxt "#19532"
msgid "Show/Game Show"
-msgstr ""
+msgstr "Spectacle/Jeu Télévisé"
msgctxt "#19533"
msgid "Game Show/Quiz/Contest"
-msgstr ""
+msgstr "Jeu Télévisé/Quiz/Concours"
msgctxt "#19534"
msgid "Variety Show"
-msgstr ""
+msgstr "Variétés"
msgctxt "#19535"
msgid "Talk Show"
-msgstr ""
+msgstr "Emission débat"
msgctxt "#19548"
msgid "Sports"
-msgstr ""
+msgstr "Sports"
msgctxt "#19549"
msgid "Special Event"
-msgstr ""
+msgstr "Événement Spécial"
msgctxt "#19550"
msgid "Sport Magazine"
-msgstr ""
+msgstr "Magazine Sportif"
msgctxt "#19551"
msgid "Football"
-msgstr ""
+msgstr "Football"
msgctxt "#19552"
msgid "Tennis/Squash"
-msgstr ""
+msgstr "Tennis/Squash"
msgctxt "#19553"
msgid "Team Sports"
-msgstr ""
+msgstr "Sports Collectifs"
msgctxt "#19554"
msgid "Athletics"
-msgstr ""
+msgstr "Athlétisme"
msgctxt "#19555"
msgid "Motor Sport"
-msgstr ""
+msgstr "Sport Automobile"
msgctxt "#19556"
msgid "Water Sport"
-msgstr ""
+msgstr "Sport Nautique"
msgctxt "#19557"
msgid "Winter Sports"
-msgstr ""
+msgstr "Sport d'hiver"
msgctxt "#19558"
msgid "Equestrian"
-msgstr ""
+msgstr "Sport Equestre"
msgctxt "#19559"
msgid "Martial Sports"
-msgstr ""
+msgstr "Arts Martiaux"
msgctxt "#19564"
msgid "Children's/Youth Programmes"
-msgstr ""
+msgstr "Programmes Jeunesse"
msgctxt "#19565"
msgid "Pre-school Children's Programmes"
-msgstr ""
+msgstr "Programmes Bambins"
msgctxt "#19566"
msgid "Entertainment Programmes for 6 to 14"
-msgstr ""
+msgstr "Divertissement 6 à 14 ans"
msgctxt "#19567"
msgid "Entertainment Programmes for 10 to 16"
-msgstr ""
+msgstr "Divertissement 10 à 16 ans"
msgctxt "#19568"
msgid "Informational/Educational/School Programme"
-msgstr ""
+msgstr "Information/Éducation/Programmes Éducatifs"
msgctxt "#19569"
msgid "Cartoons/Puppets"
-msgstr ""
+msgstr "Dessins Animés/Marionnettes"
msgctxt "#19580"
msgid "Music/Ballet/Dance"
-msgstr ""
+msgstr "Musique/Ballet/Danse"
msgctxt "#19581"
msgid "Rock/Pop"
-msgstr ""
+msgstr "Rock/Pop"
msgctxt "#19582"
msgid "Serious/Classical Music"
-msgstr ""
+msgstr "Musique Classique"
msgctxt "#19583"
msgid "Folk/Traditional Music"
-msgstr ""
+msgstr "Folk/Musique Traditionnelle"
msgctxt "#19584"
msgid "Musical/Opera"
-msgstr ""
+msgstr "Musique/Opéra"
msgctxt "#19585"
msgid "Ballet"
-msgstr ""
+msgstr "Ballet"
msgctxt "#19596"
msgid "Arts/Culture"
-msgstr ""
+msgstr "Arts/Culture"
msgctxt "#19597"
msgid "Performing Arts"
-msgstr ""
+msgstr "Arts du Spectacle"
msgctxt "#19598"
msgid "Fine Arts"
-msgstr ""
+msgstr "Beaux-Arts"
msgctxt "#19599"
msgid "Religion"
-msgstr ""
+msgstr "Religion"
msgctxt "#19600"
msgid "Popular Culture/Traditional Arts"
-msgstr ""
+msgstr "Culture Populaire/Arts Traditionnels"
msgctxt "#19601"
msgid "Literature"
-msgstr ""
+msgstr "Littérature"
msgctxt "#19602"
msgid "Film/Cinema"
-msgstr ""
+msgstr "Film/Cinéma"
msgctxt "#19603"
msgid "Experimental Film/Video"
-msgstr ""
+msgstr "Film Expérimental/Vidéo"
msgctxt "#19604"
msgid "Broadcasting/Press"
-msgstr ""
+msgstr "Radio/Presse"
msgctxt "#19605"
msgid "New Media"
-msgstr ""
+msgstr "Nouveau Média"
msgctxt "#19606"
msgid "Arts/Culture Magazines"
-msgstr ""
+msgstr "Arts/Magazines Culturels"
msgctxt "#19607"
msgid "Fashion"
-msgstr ""
+msgstr "Mode"
msgctxt "#19612"
msgid "Social/Political/Economics"
-msgstr ""
+msgstr "Social/Politique/Économie"
msgctxt "#19613"
msgid "Magazines/Reports/Documentary"
-msgstr ""
+msgstr "Magazines/Reportages/Documentaires"
msgctxt "#19614"
msgid "Economics/Social Advisory"
-msgstr ""
+msgstr "Économie/Social"
msgctxt "#19615"
msgid "Remarkable People"
-msgstr ""
+msgstr "Personnes Remarquables"
msgctxt "#19628"
msgid "Education/Science/Factual"
-msgstr ""
+msgstr "Éducation/Science"
msgctxt "#19629"
msgid "Nature/Animals/Environment"
-msgstr ""
+msgstr "Nature/Animaux/Environnement"
msgctxt "#19630"
msgid "Technology/Natural Sciences"
-msgstr ""
+msgstr "Technologie/Sciences Naturelles"
msgctxt "#19631"
msgid "Medicine/Physiology/Psychology"
-msgstr ""
+msgstr "Médecine/Physiologie/Psychologie"
msgctxt "#19632"
msgid "Foreign Countries/Expeditions"
-msgstr ""
+msgstr "Pays Etrangers/Expéditions"
msgctxt "#19633"
msgid "Social/Spiritual Sciences"
-msgstr ""
+msgstr "Social/Sciences Spirituelles"
msgctxt "#19634"
msgid "Further Education"
-msgstr ""
+msgstr "Formation"
msgctxt "#19635"
msgid "Languages"
-msgstr ""
+msgstr "Langues"
msgctxt "#19644"
msgid "Leisure/Hobbies"
-msgstr ""
+msgstr "Loisirs/Passe-temps"
msgctxt "#19645"
msgid "Tourism/Travel"
-msgstr ""
+msgstr "Tourisme/Voyage"
msgctxt "#19646"
msgid "Handicraft"
-msgstr ""
+msgstr "Artisanat"
msgctxt "#19647"
msgid "Motoring"
-msgstr ""
+msgstr "Automobile"
msgctxt "#19648"
msgid "Fitness &amp; Health"
-msgstr ""
+msgstr "Fitness et Santé"
msgctxt "#19649"
msgid "Cooking"
-msgstr ""
+msgstr "Cuisine"
msgctxt "#19650"
msgid "Advertisement/Shopping"
-msgstr ""
+msgstr "Publicité/Shopping"
msgctxt "#19651"
msgid "Gardening"
-msgstr ""
+msgstr "Jardinage"
msgctxt "#19660"
msgid "Special Characteristics"
-msgstr ""
+msgstr "Caracteristiques Spéciales"
msgctxt "#19661"
msgid "Original Language"
-msgstr ""
+msgstr "Langue d'origine"
msgctxt "#19662"
msgid "Black &amp; White"
-msgstr ""
+msgstr "Noir et Blanc"
msgctxt "#19663"
msgid "Unpublished"
-msgstr ""
+msgstr "Non publié"
msgctxt "#19664"
msgid "Live Broadcast"
-msgstr ""
+msgstr "Diffusions en Direct"
msgctxt "#19676"
msgid "Drama"
-msgstr ""
+msgstr "Drame"
msgctxt "#19677"
msgid "Detective/Thriller"
-msgstr ""
+msgstr "Policier/Thriller"
msgctxt "#19678"
msgid "Adventure/Western/War"
-msgstr ""
+msgstr "Aventure/Western/Guerre"
msgctxt "#19679"
msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
-msgstr ""
+msgstr "Science Fiction/Fantasy/Horreur"
msgctxt "#19680"
msgid "Comedy"
-msgstr ""
+msgstr "Comédie"
msgctxt "#19681"
msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
-msgstr ""
+msgstr "Feuilleton/Mélodrame/Folklore"
msgctxt "#19682"
msgid "Romance"
-msgstr ""
+msgstr "Romance"
msgctxt "#19683"
msgid "Serious/ClassicalReligion/Historical"
-msgstr ""
+msgstr "Sérieux/Classique/Religion/Histoire"
msgctxt "#19684"
msgid "Adult"
-msgstr ""
+msgstr "Adulte"
msgctxt "#20000"
msgid "Saved music folder"
@@ -7752,7 +7952,7 @@ msgstr "Gelé"
msgctxt "#20168"
msgid "Requires reset"
-msgstr "Nécessite un reset"
+msgstr "Nécessite une réinitialisation"
msgctxt "#20169"
msgid "Week"
@@ -7830,6 +8030,10 @@ msgctxt "#20187"
msgid "UPnP"
msgstr "UPnP"
+msgctxt "#20188"
+msgid "Announce library updates via UPnP"
+msgstr ""
+
msgctxt "#20189"
msgid "Enable auto scrolling for plot & review"
msgstr "Activer le défilement automatique des résumés & critiques"
@@ -7876,23 +8080,23 @@ msgstr "Échec du téléchargement des infos Artiste"
msgctxt "#20240"
msgid "Android music"
-msgstr ""
+msgstr "Musique Android"
msgctxt "#20241"
msgid "Android videos"
-msgstr ""
+msgstr "Vidéos Android"
msgctxt "#20242"
msgid "Android pictures"
-msgstr ""
+msgstr "Images Android"
msgctxt "#20243"
msgid "Android photos"
-msgstr ""
+msgstr "Photos Android"
msgctxt "#20244"
msgid "Android Apps"
-msgstr ""
+msgstr "Apps Android"
msgctxt "#20250"
msgid "Party on! (videos)"
@@ -7964,7 +8168,7 @@ msgstr "Flux RSS"
msgctxt "#20307"
msgid "Secondary DNS"
-msgstr "DNS secondaire"
+msgstr "DNS secondaire "
msgctxt "#20308"
msgid "DHCP server:"
@@ -7988,7 +8192,7 @@ msgstr "Atténuer l'écran en pause"
msgctxt "#20314"
msgid "Videos - Library"
-msgstr "Vidéos - Médiathèque."
+msgstr "Vidéos - Médiathèque"
msgctxt "#20316"
msgid "Sort by: ID"
@@ -8068,7 +8272,7 @@ msgstr "ce chemin de la médiathèque ?"
msgctxt "#20342"
msgid "Movies"
-msgstr "Retirer le clip musical de la Médiathèque"
+msgstr "Films"
msgctxt "#20343"
msgid "TV shows"
@@ -8268,7 +8472,7 @@ msgstr "Clip musical"
msgctxt "#20392"
msgid "Remove music video from library"
-msgstr "Retirer le clip musical de la Médiathèque"
+msgstr "Retirer le clip musical de la médiathèque"
msgctxt "#20393"
msgid "Music video information"
@@ -8400,7 +8604,7 @@ msgstr "Exporter vers un seul fichier ou"
msgctxt "#20427"
msgid "files per entry?"
-msgstr "Les fichiers par entrée ?"
+msgstr "les fichiers par entrée ?"
msgctxt "#20428"
msgid "Single file"
@@ -8528,27 +8732,27 @@ msgstr "Grouper les films en saga"
msgctxt "#20459"
msgid "Tags"
-msgstr ""
+msgstr "Étiquettes"
msgctxt "#20460"
msgid "Add %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter %s"
msgctxt "#20461"
msgid "Remove %s"
-msgstr ""
+msgstr "Supprimer %s"
msgctxt "#20462"
msgid "New tag..."
-msgstr ""
+msgstr "Nouvelle étiquette..."
msgctxt "#20463"
msgid "A tag with the name '%s' already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Une étiquette avec le nom '%s' existe déjà."
msgctxt "#20464"
msgid "Select %s"
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionner %s"
msgctxt "#21330"
msgid "Show hidden files and directories"
@@ -8732,7 +8936,7 @@ msgstr "Activer une playliste au démarrage"
msgctxt "#21399"
msgid "Use tween animations"
-msgstr "Utiliser des animations dans l'interval"
+msgstr "Utiliser des animations dans l'intervalle"
msgctxt "#21400"
msgid "contains"
@@ -8956,7 +9160,7 @@ msgstr "Contenu du cache insuffisant pour une lecture continue"
msgctxt "#21456"
msgid "External storage"
-msgstr ""
+msgstr "Stockage externe"
msgctxt "#21460"
msgid "Subtitle location"
@@ -8982,6 +9186,18 @@ msgctxt "#21465"
msgid "Above video"
msgstr "Au-dessus de la vidéo"
+msgctxt "#21467"
+msgid "%.1f to %.1f"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#21468"
+msgid "%d to %d"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#21469"
+msgid "%s to %s"
+msgstr ""
+
msgctxt "#21800"
msgid "File name"
msgstr "Nom du fichier"
@@ -9288,7 +9504,7 @@ msgstr "Masquer l'avancement lors de la mise à jour de la mediathèque"
msgctxt "#22002"
msgid "- DNS suffix"
-msgstr "Cliquez OK en fin de lecture"
+msgstr "- Suffixe DNS"
msgctxt "#22003"
msgid "%2.3fs"
@@ -9328,7 +9544,7 @@ msgstr "Température du CPU :"
msgctxt "#22012"
msgid "Total memory"
-msgstr "Mémoire totale"
+msgstr "Mémoire totale "
msgctxt "#22013"
msgid "Profile data"
@@ -9478,6 +9694,10 @@ msgctxt "#23054"
msgid "Running"
msgstr "Lecture en cours"
+msgctxt "#23055"
+msgid "Scale Teletext to 4:3"
+msgstr ""
+
msgctxt "#23100"
msgid "External Player Active"
msgstr "Lecteur externe actif"
@@ -9560,7 +9780,7 @@ msgstr "Services"
msgctxt "#24019"
msgid "PVR clients"
-msgstr ""
+msgstr "Clients Enregistreur Vidéo"
msgctxt "#24020"
msgid "Configure"
@@ -9586,6 +9806,10 @@ msgctxt "#24028"
msgid "Weather.com (standard)"
msgstr "Weather.com (standard)"
+msgctxt "#24029"
+msgid "Service for weather information"
+msgstr ""
+
msgctxt "#24030"
msgid "This Add-on can not be configured"
msgstr "Cette extension ne peut pas être configurée"
@@ -9712,7 +9936,7 @@ msgstr "Extension à jour"
msgctxt "#24066"
msgid "Cancel Add-on download?"
-msgstr "Annuler le téléchargement de l'extension?"
+msgstr "Annuler le téléchargement de l'extension ?"
msgctxt "#24067"
msgid "Currently downloading Add-ons"
@@ -9732,7 +9956,7 @@ msgstr "L'extension n'a pu être chargée."
msgctxt "#24071"
msgid "An unknown error has occurred."
-msgstr "Une erreur inconnue est survenue."
+msgstr "Erreur inconnue."
msgctxt "#24072"
msgid "Settings required"
@@ -9784,7 +10008,7 @@ msgstr "Voulez-vous la désactiver dans votre système ?"
msgctxt "#24098"
msgid "Broken"
-msgstr "Cassée"
+msgstr "Inexploitable"
msgctxt "#24099"
msgid "Would you like to switch to this skin?"
@@ -9800,11 +10024,11 @@ msgstr "Voulez-vous télécharger cette extension ?"
msgctxt "#24102"
msgid "Unable to load skin"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'activer le thème"
msgctxt "#24103"
msgid "Skin is missing some files"
-msgstr ""
+msgstr "Le thème est incomplet"
msgctxt "#25000"
msgid "Notifications"
@@ -9848,7 +10072,7 @@ msgstr "Passthrough Audio en cours"
msgctxt "#33001"
msgid "Trailer quality"
-msgstr "Mises à jour disponibles"
+msgstr "Qualité de la bande-annonce"
msgctxt "#33002"
msgid "Stream"
@@ -9932,7 +10156,7 @@ msgstr "Précipitation"
msgctxt "#33022"
msgid "Precip"
-msgstr "Mise à jour"
+msgstr "Précipitations"
msgctxt "#33023"
msgid "Humid"
@@ -10124,7 +10348,7 @@ msgstr "Je deteste"
msgctxt "#33081"
msgid "This file is stacked, select the part you want to play from."
-msgstr "Ce fichier est empilé, sélectionnez la partie que vous souhaitez lire."
+msgstr "Ce fichier est empilé, sélectionnez le point à partir duquel vous souhaitez lire."
msgctxt "#33082"
msgid "Path to script"
@@ -10144,7 +10368,7 @@ msgstr "Serveur Web"
msgctxt "#33102"
msgid "Event Server"
-msgstr "Serveur d'évènement"
+msgstr "Serveur d'évènements"
msgctxt "#33103"
msgid "Remote communication server"
@@ -10252,7 +10476,7 @@ msgstr "Échec du démarrage zeroconf"
msgctxt "#34301"
msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info."
-msgstr "Le service Bonjour d'Apple es-ilt installé ? Consultez le journal pour plus d'information."
+msgstr "Le service Bonjour d'Apple est-il installé ? Consultez le journal pour plus d'information."
msgctxt "#34400"
msgid "Video Rendering"
@@ -10296,7 +10520,7 @@ msgstr "Périphériques"
msgctxt "#35001"
msgid "Generic HID device"
-msgstr "Périphérique HID générique"
+msgstr "Périphérique d'Interface générique"
msgctxt "#35002"
msgid "Generic network adapter"
@@ -10332,6 +10556,10 @@ msgstr "Ne pas utiliser de mappage clavier personnalisé pour cet appareil"
msgctxt "#35100"
msgid "Enable joystick and gamepad support"
+msgstr "Activer le support du joystick et du gamepad"
+
+msgctxt "#35101"
+msgid "Disable joystick when iMON is present"
msgstr ""
msgctxt "#35500"
@@ -10396,15 +10624,11 @@ msgstr "Placer les dispositifs en veille si l'économiseur d'écran est actif"
msgctxt "#36011"
msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually."
-msgstr "Impossible de détecter le port CEC. Le paramétrer manuellement."
+msgstr "Impossible de détecter le port CEC. Paramétrez-le manuellement."
msgctxt "#36012"
msgid "Could not initialise the CEC adapter. Please check your settings."
-msgstr "Impossible de détecter l'adaptateur CEC."
-
-msgctxt "#36013"
-msgid "Unsupported libCEC interface version. %d is greater than the version XBMC supports (%d)"
-msgstr "Version de l'interface libcec non-supportée. %d est plus grand que le version supportée par XBMC (%d)"
+msgstr "Impossible d'initialiser l'adaptateur CEC. Vérifiez vos paramètres."
msgctxt "#36015"
msgid "HDMI port number"
@@ -10416,7 +10640,7 @@ msgstr "Connecté"
msgctxt "#36017"
msgid "Could not initialise the CEC adapter: libCEC was not found on your system."
-msgstr "Adaptateur trouvé, mais libcec indisponible"
+msgstr "Adaptateur CEC présent mais libcec indisponible."
msgctxt "#36018"
msgid "Use the TV's language setting"
@@ -10448,44 +10672,60 @@ msgstr "Impossible d'appliquer la nouvelle configuration. Merci de vérifier vos
msgctxt "#36025"
msgid "Send 'inactive source' command when stopping XBMC"
-msgstr "Envoyer la commande \"inactive source\" lors de l'arrêt de XBMC"
+msgstr "Envoyer la commande \"source inactive\" lors de l'arrêt d'XBMC"
msgctxt "#36026"
msgid "Put devices in standby mode when putting the PC in standby"
-msgstr ""
+msgstr "Mettre les dispositifs en veille quand le PC l'est"
msgctxt "#36027"
msgid "This device needs servicing"
-msgstr ""
+msgstr "Ce dispositif nécessite une maintenance"
msgctxt "#36028"
msgid "Ignore"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorer"
msgctxt "#36029"
msgid "When the TV is switched off"
-msgstr ""
+msgstr "Quand la TV est éteinte"
msgctxt "#36030"
msgid "Connection lost"
-msgstr ""
+msgstr "Connection perdue"
msgctxt "#36031"
msgid "This user does not have permissions to open the CEC adapter"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisateur sans droits d'utilisation de l'adaptateur CEC"
msgctxt "#36032"
msgid "The port is busy. Only one program can access the CEC adapter"
-msgstr ""
+msgstr "Le port est occupé. Un seul programme peut accéder à l'adaptateur CEC"
msgctxt "#36033"
msgid "Pause playback when switching to another source"
-msgstr ""
+msgstr "Pauser lors du changement de source"
msgctxt "#36035"
msgid "Always"
-msgstr ""
+msgstr "Toujours"
msgctxt "#36036"
msgid "On start/stop"
+msgstr "Au départ/A l'arrêt"
+
+msgctxt "#36037"
+msgid "TV"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36038"
+msgid "Amplifier / AVR device"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36039"
+msgid "TV and AVR device (explicit)"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#36040"
+msgid "Unsupported libCEC interface version. %x is lower than the version XBMC supports (%x)"
msgstr ""