diff options
author | alanwww1 <attila.jakosa@gmail.com> | 2012-10-28 23:47:15 +0100 |
---|---|---|
committer | alanwww1 <attila.jakosa@gmail.com> | 2012-10-28 23:47:15 +0100 |
commit | 1aff84f38296005f1363de6ea9994bb3e00f0706 (patch) | |
tree | 318cc8aad58325a03b9191c11470b61000f1de0b /language/French | |
parent | 02c8a10f073e3d2422b0e6f6701d50c9cf67151e (diff) |
[lang] October update of core language files
Diffstat (limited to 'language/French')
-rw-r--r-- | language/French/strings.po | 1236 |
1 files changed, 738 insertions, 498 deletions
diff --git a/language/French/strings.po b/language/French/strings.po index 3ceffbd5ab..7ad0c4ffad 100644 --- a/language/French/strings.po +++ b/language/French/strings.po @@ -1,11 +1,11 @@ # XBMC Media Center language file -# XBMC-core v12.0-ALPHA6 +# XBMC-core v12.0-ALPHA7 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: XBMC Main Translation Project (Frodo)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n" "POT-Creation-Date: 2012-05-04 12:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-18 17:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-22 17:49+0000\n" "Last-Translator: XBMC Translation Team\n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/XBMC-Main-Frodo/language/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -84,79 +84,79 @@ msgstr "dimanche" msgctxt "#21" msgid "January" -msgstr "Janvier" +msgstr "janvier" msgctxt "#22" msgid "February" -msgstr "Février" +msgstr "février" msgctxt "#23" msgid "March" -msgstr "Mars" +msgstr "mars" msgctxt "#24" msgid "April" -msgstr "Avril" +msgstr "avril" msgctxt "#25" msgid "May" -msgstr "Mai" +msgstr "mai" msgctxt "#26" msgid "June" -msgstr "Juin" +msgstr "juin" msgctxt "#27" msgid "July" -msgstr "Juillet" +msgstr "juillet" msgctxt "#28" msgid "August" -msgstr "Août" +msgstr "août" msgctxt "#29" msgid "September" -msgstr "Septembre" +msgstr "septembre" msgctxt "#30" msgid "October" -msgstr "Octobre" +msgstr "octobre" msgctxt "#31" msgid "November" -msgstr "Novembre" +msgstr "novembre" msgctxt "#32" msgid "December" -msgstr "Décembre" +msgstr "décembre" msgctxt "#41" msgid "Mon" -msgstr "lun" +msgstr "Lun" msgctxt "#42" msgid "Tue" -msgstr "mar" +msgstr "Mar" msgctxt "#43" msgid "Wed" -msgstr "mer" +msgstr "Mer" msgctxt "#44" msgid "Thu" -msgstr "jeu" +msgstr "Jeu" msgctxt "#45" msgid "Fri" -msgstr "ven" +msgstr "Ven" msgctxt "#46" msgid "Sat" -msgstr "sam" +msgstr "Sam" msgctxt "#47" msgid "Sun" -msgstr "dim" +msgstr "Dim" msgctxt "#51" msgid "Jan" @@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "Mar" msgctxt "#54" msgid "Apr" -msgstr "avr" +msgstr "Avr" msgctxt "#55" msgid "May" @@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "Nov" msgctxt "#62" msgid "Dec" -msgstr "déc" +msgstr "Déc" msgctxt "#71" msgid "N" @@ -274,6 +274,26 @@ msgctxt "#87" msgid "VAR" msgstr "VAR" +msgctxt "#88" +msgid "South" +msgstr "" + +msgctxt "#89" +msgid "North" +msgstr "" + +msgctxt "#90" +msgid "West" +msgstr "" + +msgctxt "#91" +msgid "East" +msgstr "" + +msgctxt "#92" +msgid "Variable" +msgstr "" + msgctxt "#98" msgid "View: Auto" msgstr "Vue : Automatique" @@ -352,7 +372,7 @@ msgstr "Déplacer" msgctxt "#117" msgid "Delete" -msgstr "Effacer" +msgstr "Supprimer" msgctxt "#118" msgid "Rename" @@ -372,19 +392,19 @@ msgstr "Confirmer le déplacement du fichier" msgctxt "#122" msgid "Confirm file delete?" -msgstr "Confirmer l'effacement du fichier ?" +msgstr "Confirmer la suppression du fichier ?" msgctxt "#123" msgid "Copy these files?" -msgstr "Êtes-vous sûr(e) de copier ce(s) fichier(s) ?" +msgstr "Copier ces fichiers ?" msgctxt "#124" msgid "Move these files?" -msgstr "Êtes-vous sûr(e) de déplacer ce(s) fichier(s) ?" +msgstr "Déplacer ces fichiers ?" msgctxt "#125" msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!" -msgstr "Voulez-vous supprimer ces fichiers ? Ceci sera définitif !" +msgstr "Supprimer ces fichiers ? Ceci sera définitif !" msgctxt "#126" msgid "Status" @@ -456,7 +476,7 @@ msgstr "Heure :" msgctxt "#143" msgid "Current:" -msgstr "Actuelle" +msgstr "Actuelle :" msgctxt "#144" msgid "Build:" @@ -480,11 +500,11 @@ msgstr "DHCP" msgctxt "#149" msgid "MAC address" -msgstr "Adresse MAC" +msgstr "Adresse MAC " msgctxt "#150" msgid "IP address" -msgstr "Adresse IP" +msgstr "Adresse IP " msgctxt "#151" msgid "Link:" @@ -508,7 +528,7 @@ msgstr "Lecteur" msgctxt "#156" msgid "Free" -msgstr "libre" +msgstr "Libre" msgctxt "#157" msgid "Video" @@ -516,7 +536,7 @@ msgstr "Vidéo" msgctxt "#158" msgid "Free memory" -msgstr "Mémoire libre" +msgstr "Mémoire libre " msgctxt "#159" msgid "No link" @@ -524,7 +544,7 @@ msgstr "Câble débranché" msgctxt "#160" msgid "Free" -msgstr "libres" +msgstr "Libres" msgctxt "#161" msgid "Unavailable" @@ -550,6 +570,10 @@ msgctxt "#166" msgid "Skin" msgstr "Thème" +msgctxt "#167" +msgid "Cancel file operations" +msgstr "" + msgctxt "#169" msgid "Resolution" msgstr "Résolution" @@ -608,7 +632,7 @@ msgstr "OK" msgctxt "#187" msgid "No albums found!" -msgstr "Pas d'album trouvé" +msgstr "Pas d'album trouvé !" msgctxt "#188" msgid "Select all" @@ -816,7 +840,7 @@ msgstr "Plein écran" msgctxt "#245" msgid "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)" -msgstr "Redimensionnement : (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR :%2.2f :1 (Pixels : %2.2f :1) (VShift : %2.2f)" +msgstr "Redimensionnement : (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR : %2.2f : 1 (Pixels : %2.2f : 1) (VShift : %2.2f)" msgctxt "#247" msgid "Scripts" @@ -1544,11 +1568,11 @@ msgstr "de %s à %i %s" msgctxt "#435" msgid "No optical disc drive detected" -msgstr "" +msgstr "Pas de lecteur optique détecté" msgctxt "#436" msgid "You need an optical disc drive to play this video" -msgstr "" +msgstr "Un lecteur optique est nécessaire pour lire cette vidéo" msgctxt "#437" msgid "Removable disk" @@ -1824,7 +1848,7 @@ msgstr "Accueil" msgctxt "#514" msgid "Manual settings" -msgstr "Comptabilisation des lectures" +msgstr "Paramètres manuels" msgctxt "#515" msgid "Genre" @@ -2212,7 +2236,7 @@ msgstr "Toutes les chansons de" msgctxt "#626" msgid "In progress TV shows" -msgstr "" +msgstr "Séries en cours" msgctxt "#629" msgid "View mode" @@ -2508,7 +2532,7 @@ msgstr "Fichiers" msgctxt "#745" msgid "No scanned information for this view" -msgstr "Aucune information pour cette affichage" +msgstr "Aucune information pour cet affichage" msgctxt "#746" msgid "Please turn off library mode" @@ -2572,7 +2596,7 @@ msgstr "Vert clair" msgctxt "#764" msgid "Yellow green" -msgstr "Jaune Vert" +msgstr "Jaune vert" msgctxt "#765" msgid "Cyan" @@ -2624,7 +2648,7 @@ msgstr "Sauvegarder et appliquer les paramètres réseau" msgctxt "#780" msgid "No encryption" -msgstr "Aucun cryptage" +msgstr "Aucun chiffrage" msgctxt "#781" msgid "WEP" @@ -2640,7 +2664,7 @@ msgstr "WPA2" msgctxt "#784" msgid "Applying network interface settings. Please wait." -msgstr "Modification des paramètres réseaux. Veuillez patienter." +msgstr "Modification des paramètres réseau. Veuillez patienter." msgctxt "#785" msgid "Network interface restarted successfully." @@ -2648,7 +2672,7 @@ msgstr "Réinitialisation réussie de l'interface réseau." msgctxt "#786" msgid "Network interface did not start successfully." -msgstr "L'interface réseau n'a pas démarrée correctement." +msgstr "Erreur de démarrage de l'interface réseau." msgctxt "#787" msgid "Interface disabled" @@ -2656,11 +2680,11 @@ msgstr "Interface désactivée" msgctxt "#788" msgid "Network interface disabled successfully." -msgstr "Désactivation réussie de l'interface réseau." +msgstr "L'interface réseau est maintenant désactivée." msgctxt "#789" msgid "Wireless network name (ESSID)" -msgstr "Nom du réseau sans fil (ESSID)" +msgstr "Nom du réseau sans fil (SSID)" msgctxt "#790" msgid "Remote control" @@ -2700,15 +2724,15 @@ msgstr "Accès Internet" msgctxt "#799" msgid "Library Update" -msgstr "" +msgstr "Mise-à-jour de la médiathèque" msgctxt "#800" msgid "Music library needs to rescan art from tags" -msgstr "" +msgstr "La médiathèque musicale nécessite un nouveau balayage des étiquettes" msgctxt "#801" msgid "Would you like to scan now?" -msgstr "" +msgstr "Voudriez-vous balayer maintenant?" msgctxt "#850" msgid "Invalid port number entered" @@ -2740,7 +2764,7 @@ msgstr "Impossible de se connecter" msgctxt "#1002" msgid "XBMC was unable to connect to the network location." -msgstr "XBMC ne peut pas se connecter au chemin réseau." +msgstr "XBMC ne peut pas connecter le chemin réseau." msgctxt "#1003" msgid "This could be due to the network not being connected." @@ -2876,15 +2900,15 @@ msgstr "Favoris" msgctxt "#1037" msgid "Video Add-ons" -msgstr "Extension Vidéo" +msgstr "Extensions Vidéo" msgctxt "#1038" msgid "Music Add-ons" -msgstr "Extension Musique" +msgstr "Extensions Musique" msgctxt "#1039" msgid "Picture Add-ons" -msgstr "Extension Image" +msgstr "Extensions Image" msgctxt "#1040" msgid "Loading directory" @@ -2900,7 +2924,7 @@ msgstr "%i objets chargés sur %i" msgctxt "#1043" msgid "Program Add-ons" -msgstr "Extension programme" +msgstr "Extensions programme" msgctxt "#1044" msgid "Set plugin thumb" @@ -3040,7 +3064,7 @@ msgstr "Images & Programmes" msgctxt "#1232" msgid "Music & video & pictures & programs" -msgstr "Nouvelle version requise - Voir le journal" +msgstr "Musique & Vidéos & Images & Programmes" msgctxt "#1233" msgid "Programs & video & music" @@ -3078,6 +3102,10 @@ msgctxt "#1273" msgid "AirPlay" msgstr "AirPlay" +msgctxt "#1275" +msgid "Filter %s" +msgstr "" + msgctxt "#1300" msgid "Custom audio device" msgstr "Périphérique audio personnalisé" @@ -3155,8 +3183,8 @@ msgid "windy" msgstr "venteux" msgctxt "#1413" -msgid "drizzle" -msgstr "bruine" +msgid "Patches" +msgstr "" msgctxt "#1414" msgid "Thunderstorm" @@ -3175,12 +3203,12 @@ msgid "Grains" msgstr "Grains" msgctxt "#1418" -msgid "T-Storms" -msgstr "Orages électriques" +msgid "Thunderstorms" +msgstr "" msgctxt "#1419" -msgid "T-Showers" -msgstr "Orages" +msgid "Shallow" +msgstr "" msgctxt "#1420" msgid "Moderate" @@ -3198,6 +3226,110 @@ msgctxt "#1423" msgid "Mist" msgstr "Brouillard" +msgctxt "#1424" +msgid "Overcast" +msgstr "" + +msgctxt "#1425" +msgid "Pellets" +msgstr "" + +msgctxt "#1426" +msgid "Hail" +msgstr "" + +msgctxt "#1427" +msgid "Smoke" +msgstr "" + +msgctxt "#1428" +msgid "Volcanic" +msgstr "" + +msgctxt "#1429" +msgid "Ash" +msgstr "" + +msgctxt "#1430" +msgid "Widespread" +msgstr "" + +msgctxt "#1431" +msgid "Dust" +msgstr "" + +msgctxt "#1432" +msgid "Sand" +msgstr "" + +msgctxt "#1433" +msgid "Spray" +msgstr "" + +msgctxt "#1434" +msgid "Whirls" +msgstr "" + +msgctxt "#1435" +msgid "Sandstorm" +msgstr "" + +msgctxt "#1436" +msgid "Blowing" +msgstr "" + +msgctxt "#1437" +msgid "Pellet" +msgstr "" + +msgctxt "#1438" +msgid "Small" +msgstr "" + +msgctxt "#1439" +msgid "and" +msgstr "" + +msgctxt "#1440" +msgid "Sleet" +msgstr "" + +msgctxt "#1441" +msgid "with" +msgstr "" + +msgctxt "#1442" +msgid "Chance" +msgstr "" + +msgctxt "#1443" +msgid "of" +msgstr "" + +msgctxt "#1444" +msgid "Funnel" +msgstr "" + +msgctxt "#1445" +msgid "Cloud" +msgstr "" + +msgctxt "#1446" +msgid "Unknown" +msgstr "" + +msgctxt "#1447" +msgid "Squals" +msgstr "" + +msgctxt "#1448" +msgid "Precipitation" +msgstr "" + +msgctxt "#1449" +msgid "Partial" +msgstr "" + msgctxt "#1450" msgid "Put display to sleep when idle" msgstr "Économiser l'énergie en cas d'inactivité" @@ -3206,6 +3338,14 @@ msgctxt "#2050" msgid "Runtime" msgstr "Durée" +msgctxt "#2080" +msgid "Empty list" +msgstr "" + +msgctxt "#2081" +msgid "Went back to parent list because the active list has been emptied" +msgstr "" + msgctxt "#2100" msgid "Script failed! : %s" msgstr "Échec du script ! : %s" @@ -3532,7 +3672,7 @@ msgstr "Verrouillé ! Entrer le code" msgctxt "#12326" msgid "Enter password" -msgstr "Fixer le mot de passe" +msgstr "Indiquer le mot de passe" msgctxt "#12327" msgid "Enter master code" @@ -3540,7 +3680,7 @@ msgstr "Indiquer le code Administrateur" msgctxt "#12328" msgid "Enter unlock code" -msgstr "Fixer le code de déverrouillage" +msgstr "Indiquer le code de déverrouillage" msgctxt "#12329" msgid "or press C to cancel" @@ -3552,7 +3692,7 @@ msgstr "Définir la combinaison de boutons gamepad et" msgctxt "#12331" msgid "press OK, or Back to cancel" -msgstr "pressez OK, ou BACK pour annuler" +msgstr "appuyer sur OK, ou BACK pour annuler" msgctxt "#12332" msgid "Set lock" @@ -3618,17 +3758,37 @@ msgctxt "#12348" msgid "Item locked" msgstr "Sécurisé" +msgctxt "#12349" +msgid "Updating video library art" +msgstr "" + +msgctxt "#12350" +msgid "Processing %s" +msgstr "" + +msgctxt "#12351" +msgid "The art cache in your video library needs updating." +msgstr "" + +msgctxt "#12352" +msgid "No downloading is needed." +msgstr "" + msgctxt "#12353" msgid "Reactivate lock" msgstr "Ré-activer le verrou" +msgctxt "#12354" +msgid "Would you like to update it now?" +msgstr "" + msgctxt "#12356" msgid "Change lock" msgstr "Changer le verrou" msgctxt "#12357" msgid "Source lock" -msgstr "Verrou des sources" +msgstr "Verrou source" msgctxt "#12358" msgid "Password entry was blank. Try again." @@ -3655,8 +3815,8 @@ msgid "Settings & file manager" msgstr "Paramètres & Fichiers" msgctxt "#12376" -msgid "Set as default for all movies" -msgstr "Définir par défaut pour tous les films" +msgid "Set as default for all videos" +msgstr "" msgctxt "#12377" msgid "This will reset any previously saved values" @@ -3664,7 +3824,7 @@ msgstr "Les configurations précédentes serons perdues" msgctxt "#12378" msgid "Amount of time to display each image" -msgstr "durée d'affichage de chaque image" +msgstr "Durée d'affichage de chaque image" msgctxt "#12379" msgid "Use pan and zoom effects" @@ -3688,7 +3848,7 @@ msgstr "Mois/Jour" msgctxt "#12390" msgid "System uptime" -msgstr "Système démarré depuis" +msgstr "Système démarré depuis " msgctxt "#12391" msgid "Minutes" @@ -3704,11 +3864,11 @@ msgstr "jours" msgctxt "#12394" msgid "Total uptime" -msgstr "Temps de fonctionnement total" +msgstr "Temps de fonctionnement total " msgctxt "#12395" msgid "Battery level" -msgstr "Niveau de batterie" +msgstr "Niveau de batterie " msgctxt "#12600" msgid "Weather" @@ -3784,11 +3944,11 @@ msgstr "Arrêt du système" msgctxt "#13017" msgid "Inhibit idle shutdown" -msgstr "" +msgstr "Désactiver l'arrêt sur inactivité" msgctxt "#13018" msgid "Allow idle shutdown" -msgstr "" +msgstr "Autoriser l'arrêt sur inactivité" msgctxt "#13020" msgid "Is another session active, perhaps over ssh?" @@ -3940,15 +4100,15 @@ msgstr "ce contrôle. Appliquer la modification ?" msgctxt "#13159" msgid "Subnet mask" -msgstr "Masque de sous-réseau" +msgstr "Masque de sous-réseau " msgctxt "#13160" msgid "Gateway" -msgstr "Passerelle" +msgstr "Passerelle " msgctxt "#13161" msgid "Primary DNS" -msgstr "DNS Primaire" +msgstr "DNS Primaire " msgctxt "#13162" msgid "Initialize failed" @@ -3984,7 +4144,7 @@ msgstr "Supprimer le profil '%s' ?" msgctxt "#13204" msgid "Last loaded profile:" -msgstr "Dernier profil chargé" +msgstr "Dernier profil chargé :" msgctxt "#13205" msgid "Unknown" @@ -4220,7 +4380,7 @@ msgstr "Activer support karaoké" msgctxt "#13324" msgid "Background transparency" -msgstr "Aucun paramètres disponibles\npour cette visualisation" +msgstr "Transparence de l'arrière-plan" msgctxt "#13325" msgid "Foreground transparency" @@ -4236,7 +4396,7 @@ msgstr "Karaoké" msgctxt "#13328" msgid "%s not found" -msgstr "%s non trouvé." +msgstr "%s non trouvé" msgctxt "#13329" msgid "Error opening %s" @@ -4248,7 +4408,7 @@ msgstr "Impossible de charger %s" msgctxt "#13331" msgid "Error: Out of memory" -msgstr "Erreur : mémoire insuffisante." +msgstr "Erreur : mémoire insuffisante" msgctxt "#13332" msgid "Move up" @@ -4308,7 +4468,7 @@ msgstr "Chercher sur IMDb..." msgctxt "#13349" msgid "Scan for new content" -msgstr "Balayer pour un nouveau contenu" +msgstr "Balayer pour du nouveau contenu" msgctxt "#13350" msgid "Now playing..." @@ -4416,11 +4576,11 @@ msgstr "Préréglages" msgctxt "#13389" msgid "There are no presets available\nfor this visualization" -msgstr "Aucun préréglages disponibles\npour cette visualisation" +msgstr "Aucun préréglage disponible\npour cette visualisation" msgctxt "#13390" msgid "There are no settings available\nfor this visualization" -msgstr "Aucun paramètres disponibles\npour cette visualisation" +msgstr "Aucun paramètre disponible\npour cette visualisation" msgctxt "#13391" msgid "Eject/Load" @@ -4440,11 +4600,11 @@ msgstr "Calcul de la taille du répertoire" msgctxt "#13395" msgid "Video settings" -msgstr "Configurations vidéo" +msgstr "Paramètres vidéo" msgctxt "#13396" msgid "Audio and subtitle settings" -msgstr "Configurations audio et sous-titres" +msgstr "Paramètres audio et sous-titres" msgctxt "#13397" msgid "Enable subtitles" @@ -4590,6 +4750,14 @@ msgctxt "#13432" msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)" msgstr "Autoriser l'accélération matérielle (VideoToolbox)" +msgctxt "#13433" +msgid "Play the next video automatically" +msgstr "" + +msgctxt "#13434" +msgid "Play only this" +msgstr "" + msgctxt "#13500" msgid "A/V sync method" msgstr "Méthode de synchro. A/V" @@ -4634,6 +4802,26 @@ msgctxt "#13510" msgid "Sync playback to display" msgstr "Synchronisation de la lecture avec l'affichage" +msgctxt "#13511" +msgid "Choose art" +msgstr "" + +msgctxt "#13512" +msgid "Current art" +msgstr "" + +msgctxt "#13513" +msgid "Remote art" +msgstr "" + +msgctxt "#13514" +msgid "Local art" +msgstr "" + +msgctxt "#13515" +msgid "No art" +msgstr "" + msgctxt "#13550" msgid "Pause during refresh rate change" msgstr "Pause pendant le changement de fréquence de rafraichissement" @@ -5046,6 +5234,10 @@ msgctxt "#14099" msgid "Eject disc when CD ripping is complete" msgstr "Éjecter le CD à la fin de l'extraction" +msgctxt "#14100" +msgid "Stop ripping CD" +msgstr "" + msgctxt "#15015" msgid "Remove" msgstr "Supprimer" @@ -5492,7 +5684,7 @@ msgstr "Annulation..." msgctxt "#16025" msgid "Enter the artist name" -msgstr "Saisissez le nom de l'artiste" +msgstr "Indiquer le nom de l'artiste" msgctxt "#16026" msgid "Playback failed" @@ -5712,7 +5904,7 @@ msgstr "Mélange logiciel" msgctxt "#16325" msgid "Auto - ION Optimized" -msgstr "" +msgstr "Auto - Optimisé ION" msgctxt "#16400" msgid "Post-processing" @@ -5724,15 +5916,15 @@ msgstr "Afficher le temps de la mise en veille" msgctxt "#17997" msgid "%i MByte" -msgstr "" +msgstr "%i Mo" msgctxt "#17998" msgid "%i hours" -msgstr "" +msgstr "%i heures" msgctxt "#17999" msgid "%i days" -msgstr "" +msgstr "%i jours" msgctxt "#19000" msgid "Switch to channel" @@ -5740,1411 +5932,1419 @@ msgstr "Changer de canal" msgctxt "#19001" msgid "Separate the search words by using AND, OR and/or NOT." -msgstr "" +msgstr "Séparé les mots recherchés par ET, OU et/ou PAS." msgctxt "#19002" msgid "or use phrases to find an exact match, like \"The wizard of Oz\"." -msgstr "" +msgstr "ou utiliser une phrase pour une recherche précise, comme \"Le magicien d'Oz\"." msgctxt "#19003" -msgid "Find similar programme" +msgid "Find similar programs" msgstr "" msgctxt "#19004" msgid "Importing EPG from clients" -msgstr "" +msgstr "Importation du Guide de Programmes depuis les clients" msgctxt "#19005" msgid "PVR stream information" -msgstr "" +msgstr "Information du flux de l'Enregistreur Vidéo" msgctxt "#19006" msgid "Receiving device" -msgstr "" +msgstr "Dispositif de réception" msgctxt "#19007" msgid "Device status" -msgstr "" +msgstr "Etat du dispositif" msgctxt "#19008" msgid "Signal quality" -msgstr "" +msgstr "Qualité du signal" msgctxt "#19009" msgid "SNR" -msgstr "" +msgstr "Rapport Signal Bruit" msgctxt "#19010" msgid "BER" -msgstr "" +msgstr "Taux d'erreurs binaires" msgctxt "#19011" msgid "UNC" -msgstr "" +msgstr "Nom de Chemin Universel" msgctxt "#19012" msgid "PVR Backend" -msgstr "" +msgstr "Traitement de l'Enregistreur Vidéo " msgctxt "#19013" msgid "Free to air" -msgstr "" +msgstr "En clair" msgctxt "#19014" msgid "Fixed" -msgstr "" +msgstr "Fixe" msgctxt "#19015" msgid "Encryption" -msgstr "" +msgstr "Brouillage" msgctxt "#19016" msgid "PVR Backend %i - %s" -msgstr "" +msgstr "Traitement d'Enregistreur Vidéo %i - %s" msgctxt "#19017" msgid "TV recordings" -msgstr "" +msgstr "Enregistrements TV" msgctxt "#19018" msgid "Default folder for PVR thumbnails" -msgstr "" +msgstr "Répertoire par défaut pour les vignettes d'Enregistreur Vidéo" msgctxt "#19019" msgid "Channels" -msgstr "" +msgstr "Chaînes " msgctxt "#19020" msgid "TV" -msgstr "" +msgstr "TV" msgctxt "#19021" msgid "Radio" -msgstr "" +msgstr "Radio" msgctxt "#19022" msgid "Hidden" -msgstr "" +msgstr "Caché" msgctxt "#19023" msgid "TV channels" -msgstr "" +msgstr "Chaînes TV" msgctxt "#19024" msgid "Radio channels" -msgstr "" +msgstr "Chaînes Radio" msgctxt "#19025" msgid "Upcoming recordings" -msgstr "" +msgstr "Enregistrements programmés " msgctxt "#19026" msgid "Add timer..." -msgstr "" +msgstr "Ajouter une minuterie..." msgctxt "#19027" msgid "No search results" -msgstr "" +msgstr "Aucun résultat" msgctxt "#19028" msgid "No EPG entries" -msgstr "" +msgstr "Aucune entrée dans le Guide des Programmes" msgctxt "#19029" msgid "Channel" -msgstr "" +msgstr "Chaîne" msgctxt "#19030" msgid "Now" -msgstr "" +msgstr "Maintenant" msgctxt "#19031" msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "Suivant" msgctxt "#19032" msgid "Timeline" -msgstr "" +msgstr "Chronologie" msgctxt "#19033" msgid "Information" -msgstr "" +msgstr "Information" msgctxt "#19034" msgid "Already started recording on this channel" -msgstr "" +msgstr "Chaîne déjà en cours d'enregistrement" msgctxt "#19035" msgid "This channel cannot be played. Check the log for details." -msgstr "" +msgstr "Cette chaîne ne peut être visionnée. Consulter le journal pour plus de détails." msgctxt "#19036" msgid "This recording cannot be played. Check the log for details." -msgstr "" +msgstr "Cet enregistrement ne peut être lu. Consulter le journal pour plus de détails." msgctxt "#19037" msgid "Show signal quality" -msgstr "" +msgstr "Afficher la qualité du signal" msgctxt "#19038" msgid "Not supported by the PVR backend." -msgstr "" +msgstr "Non supporté par le traitement de l'Enregistreur Vidéo." msgctxt "#19039" msgid "Are you sure you want to hide this channel?" -msgstr "" +msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir masquer cette chaîne ?" msgctxt "#19040" msgid "Timer" -msgstr "" +msgstr "Minuterie" msgctxt "#19041" msgid "Are you sure you want to rename this recording?" -msgstr "" +msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir renommer cet enregistrement ?" msgctxt "#19042" msgid "Are you sure you want to rename this timer?" -msgstr "" +msgstr "Voulez-vous vraiment renommer cette minuterie ?" msgctxt "#19043" msgid "Recording" -msgstr "" +msgstr "Enregistrement" msgctxt "#19044" msgid "Please check your configuration or check the log for details." -msgstr "" +msgstr "Vérifiez votre configuration et consultez le journal pour plus de détails" msgctxt "#19045" msgid "No PVR clients have been started yet. Wait for the PVR clients to start up or check the log for details." -msgstr "" +msgstr "Aucun Enregistreur Vidéo démarré. Laissez en démarrer un ou consultez le journal pour plus de détails." msgctxt "#19046" msgid "New channel" -msgstr "" +msgstr "Nouvelle chaîne" msgctxt "#19047" msgid "Programme info" -msgstr "" +msgstr "Information du programme" msgctxt "#19048" msgid "Group management" -msgstr "" +msgstr "Gestion des groupes" msgctxt "#19049" msgid "Show channel" -msgstr "" +msgstr "Afficher la chaîne" msgctxt "#19050" msgid "Show visible channels" -msgstr "" +msgstr "Afficher les chaînes disponibles" msgctxt "#19051" msgid "Show hidden channels" -msgstr "" +msgstr "Afficher les chaînes masquées" msgctxt "#19052" msgid "Move channel to:" -msgstr "" +msgstr "Déplacer la chaîne vers :" msgctxt "#19053" msgid "Recording information" -msgstr "" +msgstr "Information d'enregistrement" msgctxt "#19054" msgid "Hide channel" -msgstr "" +msgstr "Masquer la chaîne" msgctxt "#19055" msgid "No information available" -msgstr "" +msgstr "Pas d'information disponible" msgctxt "#19056" msgid "New timer" -msgstr "" +msgstr "Nouvelle minuterie" msgctxt "#19057" msgid "Edit timer" -msgstr "" +msgstr "Editer la minuterie" msgctxt "#19058" msgid "Timer enabled" -msgstr "" +msgstr "Minuterie activée" msgctxt "#19059" msgid "Stop recording" -msgstr "" +msgstr "Arrêter l'enregistrement" msgctxt "#19060" msgid "Delete timer" -msgstr "" +msgstr "Supprimer la minuterie" msgctxt "#19061" msgid "Add timer" -msgstr "" +msgstr "Ajouter une minuterie" msgctxt "#19062" msgid "Sort by: Channel" -msgstr "" +msgstr "Trier par : Chaîne" msgctxt "#19063" msgid "Go to begin" -msgstr "" +msgstr "Aller au début" msgctxt "#19064" msgid "Go to end" -msgstr "" +msgstr "Aller à la fin" msgctxt "#19065" msgid "Default EPG window" -msgstr "" +msgstr "Fenêtre du Guide des Programmes par défaut" msgctxt "#19067" msgid "This event is already being recorded." -msgstr "" +msgstr "Cet événement est déjà en cours d'enregistrement" msgctxt "#19068" msgid "This recording could not be deleted. Check the log for details." -msgstr "" +msgstr "Cet enregistrement ne peut être supprimé. Consulter le journal pour plus de détails." msgctxt "#19069" msgid "EPG" -msgstr "" +msgstr "Guide des Programmes" msgctxt "#19071" msgid "EPG update interval" -msgstr "" +msgstr "Intervalle de mise à jour du Guide des Programmes" msgctxt "#19072" msgid "Do not store the EPG in the database" -msgstr "" +msgstr "Ne pas stocker le Guide des Programmes dans la base de données" msgctxt "#19073" msgid "Delay channel switch" -msgstr "" +msgstr "Délai de changement de chaîne" msgctxt "#19074" msgid "Active:" -msgstr "" +msgstr "Actif :" msgctxt "#19075" msgid "Name:" -msgstr "" +msgstr "Nom :" msgctxt "#19076" msgid "Folder:" -msgstr "" +msgstr "Répertoire :" msgctxt "#19077" msgid "Radio:" -msgstr "" +msgstr "Radio :" msgctxt "#19078" msgid "Channel:" -msgstr "" +msgstr "Chaîne :" msgctxt "#19079" msgid "Day:" -msgstr "" +msgstr "Jour :" msgctxt "#19080" msgid "Begin:" -msgstr "" +msgstr "Début :" msgctxt "#19081" msgid "End:" -msgstr "" +msgstr "Fin :" msgctxt "#19082" msgid "Priority:" -msgstr "" +msgstr "Priorité :" msgctxt "#19083" msgid "Lifetime (days):" -msgstr "" +msgstr "Conservation (jours) :" msgctxt "#19084" msgid "First day:" -msgstr "" +msgstr "Premier Jour :" msgctxt "#19085" msgid "Unknown channel %u" -msgstr "" +msgstr "Chaîne inconnue %u" msgctxt "#19086" msgid "Mo-__-__-__-__-__-__" -msgstr "" +msgstr "Lun-___-___-___-___-___-___" msgctxt "#19087" msgid "__-Tu-__-__-__-__-__" -msgstr "" +msgstr "___-Mar-___-___-___-___-___" msgctxt "#19088" msgid "__-__-We-__-__-__-__" -msgstr "" +msgstr "___-___-Mer-___-___-___-___" msgctxt "#19089" msgid "__-__-__-Th-__-__-__" -msgstr "" +msgstr "___-___-___-Jeu-___-___-___" msgctxt "#19090" msgid "__-__-__-__-Fr-__-__" -msgstr "" +msgstr "___-___-___-___-Ven-___-___" msgctxt "#19091" msgid "__-__-__-__-__-Sa-__" -msgstr "" +msgstr "___-___-___-___-___-Sam-___" msgctxt "#19092" msgid "__-__-__-__-__-__-Su" -msgstr "" +msgstr "___-___-___-___-___-___-Dim" msgctxt "#19093" msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-__-__" -msgstr "" +msgstr "Lun-Mar-Mer-Jeu-Ven-___-___" msgctxt "#19094" msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-__" -msgstr "" +msgstr "Lun-Mar-Mer-Jeu-Ven-Sam-___" msgctxt "#19095" msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-Su" -msgstr "" +msgstr "Lun-Mar-Mer-Jeu-Ven-Sam-Dim" msgctxt "#19096" msgid "__-__-__-__-__-Sa-Su" -msgstr "" +msgstr "___-___-___-___-___-Sam-Dim" msgctxt "#19097" msgid "Enter the name for the recording" -msgstr "" +msgstr "Nommer l'enregistrement" msgctxt "#19098" msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Attention" msgctxt "#19102" msgid "Please switch to another channel." -msgstr "" - -msgctxt "#19103" -msgid "Scan for missing icons" -msgstr "" +msgstr "Changer de chaîne SVP" msgctxt "#19104" msgid "Enter the name of the folder for the recording" -msgstr "" +msgstr "Nommer le répertoire pour l'enregistrement" msgctxt "#19106" msgid "Next timer on" -msgstr "" +msgstr "Prochaine minuterie" msgctxt "#19107" msgid "at" -msgstr "" +msgstr "à" msgctxt "#19109" msgid "Couldn't save timer. Check the log for details." -msgstr "" +msgstr "Sauvegarde de la minuterie impossible. Consulter le journal pour plus de détails." msgctxt "#19110" msgid "An unexpected error occurred. Try again later or check the log for details." -msgstr "" +msgstr "Erreur inconnue. Consulter le journal pour plus de détails." msgctxt "#19111" msgid "PVR backend error. Check the log for details." -msgstr "" +msgstr "Erreur du traitement de l'Enregistreur Vidéo. Consulter le journal pour plus de détails." msgctxt "#19114" msgid "Version" -msgstr "" +msgstr "Version " msgctxt "#19115" msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "Adresse " msgctxt "#19116" msgid "Disksize" -msgstr "" +msgstr "Taille du disque " msgctxt "#19117" msgid "Search for channels" -msgstr "" +msgstr "Rechercher des chaînes" msgctxt "#19118" msgid "Cannot use PVR functions while searching." -msgstr "" +msgstr "Impossible d'utiliser les fonctions de l'Enregistreur Vidéo pendant une recherche." msgctxt "#19119" msgid "On which server you want to search?" -msgstr "" +msgstr "Quel serveur voulez-vous consulter ?" msgctxt "#19120" msgid "Client number" -msgstr "" +msgstr "Numéro client " msgctxt "#19121" msgid "Avoid repeats" -msgstr "" +msgstr "Éviter les répétitions" msgctxt "#19122" msgid "This timer is still recording. Are you sure you want to delete this timer?" -msgstr "" +msgstr "Enregistrement en cours. Êtes-vous sur de vouloir le supprimer ?" msgctxt "#19123" msgid "Free to air channels only" -msgstr "" +msgstr "Chaînes en clair uniquement" msgctxt "#19124" msgid "Ignore present timers" -msgstr "" +msgstr "Ignorer les minuteries actuelles" msgctxt "#19125" msgid "Ignore present recordings" -msgstr "" +msgstr "Ignorer les enregistrements actuels" msgctxt "#19126" msgid "Start time" -msgstr "" +msgstr "Heure de début" msgctxt "#19127" msgid "End time" -msgstr "" +msgstr "Heure de fin" msgctxt "#19128" msgid "Start date" -msgstr "" +msgstr "Date de début" msgctxt "#19129" msgid "End date" -msgstr "" +msgstr "Date de fin" msgctxt "#19130" msgid "Minimum duration" -msgstr "" +msgstr "Durée minimum" msgctxt "#19131" msgid "Maximum duration" -msgstr "" +msgstr "Durée maximum" msgctxt "#19132" msgid "Include unknown genres" -msgstr "" +msgstr "Inclure les genres inconnus" msgctxt "#19133" msgid "Search string" -msgstr "" +msgstr "Rechercher l'expression" msgctxt "#19134" msgid "Include description" -msgstr "" +msgstr "Inclure la description" msgctxt "#19135" msgid "Case sensitive" -msgstr "" +msgstr "Sensible à la casse" msgctxt "#19136" msgid "Channel unavailable" -msgstr "" +msgstr "Chaîne indisponible" msgctxt "#19137" msgid "No groups defined" -msgstr "" +msgstr "Pas de groupe défini" msgctxt "#19138" msgid "Please create a group first" -msgstr "" +msgstr "Créez d'abord un groupe SVP" msgctxt "#19139" msgid "Name of the new group" -msgstr "" +msgstr "Nom du nouveau groupe" msgctxt "#19141" msgid "Group" -msgstr "" +msgstr "Groupe" msgctxt "#19142" msgid "Search guide" -msgstr "" +msgstr "Chercher dans le guide" msgctxt "#19143" msgid "Group management" -msgstr "" +msgstr "Gestion des groupes" msgctxt "#19144" msgid "No groups defined" -msgstr "" +msgstr "Aucun groupe défini" msgctxt "#19145" msgid "Grouped" -msgstr "" +msgstr "Groupé" msgctxt "#19146" msgid "Groups" -msgstr "" +msgstr "Groupes" msgctxt "#19147" msgid "The PVR backend does not support this action. Check the log for details." -msgstr "" +msgstr "Le traitement de l'Enregistreur Vidéo ne permet pas cette action. Consulter le journal pour plus de détails." msgctxt "#19148" msgid "Channel" -msgstr "" +msgstr "Chaîne" msgctxt "#19149" msgid "Mo" -msgstr "" +msgstr "Lun" msgctxt "#19150" msgid "Tu" -msgstr "" +msgstr "Mar" msgctxt "#19151" msgid "We" -msgstr "" +msgstr "Mer" msgctxt "#19152" msgid "Th" -msgstr "" +msgstr "Jeu" msgctxt "#19153" msgid "Fr" -msgstr "" +msgstr "Ven" msgctxt "#19154" msgid "Sa" -msgstr "" +msgstr "Sam" msgctxt "#19155" msgid "Su" -msgstr "" +msgstr "Dim" msgctxt "#19156" msgid "from" -msgstr "" +msgstr "de" msgctxt "#19157" msgid "Next recording" -msgstr "" +msgstr "Enregistrement suivant" msgctxt "#19158" msgid "Currently recording" -msgstr "" +msgstr "En cours d'enregistrement" msgctxt "#19159" msgid "from" -msgstr "" +msgstr "de" msgctxt "#19160" msgid "to" -msgstr "" - -msgctxt "#19161" -msgid "On" -msgstr "" +msgstr "à" msgctxt "#19162" msgid "Recording active" -msgstr "" +msgstr "Enregistrement activé" msgctxt "#19163" msgid "Recordings" -msgstr "" +msgstr "Enregistrements " msgctxt "#19164" msgid "Cannot start recording. Check the log for details." -msgstr "" +msgstr "Impossible de commencer l'enregistrement. Consulter le journal pour plus de détails." msgctxt "#19165" msgid "Switch" -msgstr "" +msgstr "Changer" msgctxt "#19166" msgid "PVR information" -msgstr "" +msgstr "Information de l'Enregistreur Vidéo" msgctxt "#19167" msgid "Scan for missing icons" -msgstr "" +msgstr "Rechercher des icônes manquantes" msgctxt "#19168" msgid "Switch channel without pressing OK" -msgstr "" +msgstr "Changer de chaîne sans valider par OK" msgctxt "#19169" msgid "Hide video information box" -msgstr "" +msgstr "Cacher la boite d'information vidéo" msgctxt "#19170" msgid "Timeout when starting playback" -msgstr "" +msgstr "Délai au démarrage de la lecture" msgctxt "#19171" msgid "Start playback minimized" -msgstr "" +msgstr "Commencer la lecture minimisé" msgctxt "#19172" msgid "Instant recording duration" -msgstr "" +msgstr "Durée d'enregistrement instantanée" msgctxt "#19173" msgid "Default recording priority" -msgstr "" +msgstr "Priorité d'enregistrement par défaut" msgctxt "#19174" msgid "Default recording lifetime" -msgstr "" +msgstr "Conservation des enregistrements par défaut" msgctxt "#19175" msgid "Margin at the start of a recording" -msgstr "" +msgstr "Blanc en début d'enregistrement" msgctxt "#19176" msgid "Margin at the end of a recording" -msgstr "" +msgstr "Blanc en fin d'enregistrement" msgctxt "#19177" msgid "Playback" -msgstr "" +msgstr "Lecture" msgctxt "#19178" msgid "Show channel information when switching channels" -msgstr "" +msgstr "Afficher les détails de chaîne lors de son changement" msgctxt "#19179" msgid "Automatically hide channel information" -msgstr "" +msgstr "Masquer automatiquement les détails de chaîne" msgctxt "#19180" msgid "TV" -msgstr "" +msgstr "TV" msgctxt "#19181" msgid "Menu/OSD" -msgstr "" +msgstr "Menu/Menu à l'écran" msgctxt "#19182" msgid "Days to display in the EPG" -msgstr "" +msgstr "Affichage des jours dans le Guide des Programmes" msgctxt "#19184" msgid "Channel information duration" -msgstr "" +msgstr "Durée d'affichage des détails de chaîne" msgctxt "#19185" msgid "Reset the PVR database" -msgstr "" +msgstr "Réinitialisation de la base de données de l'Enregistreur Vidéo" msgctxt "#19186" msgid "All data in the PVR database is being erased" -msgstr "" +msgstr "Effacement en cours de la base de données de l'Enregistreur vidéo" msgctxt "#19187" msgid "Reset the EPG database" -msgstr "" +msgstr "Réinitialisation de la base de données du Guide des Programmes" msgctxt "#19188" msgid "EPG is being reset" -msgstr "" +msgstr "Effacement en cours du Guide des Programmes" msgctxt "#19189" msgid "Continue last channel on startup" -msgstr "" +msgstr "Reprendre la dernière chaîne au démarrage" msgctxt "#19190" msgid "Minimized" -msgstr "" +msgstr "Minimisé" msgctxt "#19191" msgid "PVR service" -msgstr "" +msgstr "Enregistreur Vidéo" msgctxt "#19192" msgid "None of the connected PVR backends supports scanning for channels." -msgstr "" +msgstr "Les Enregistreurs Vidéos connectés n'ont aucune solution de traitement pour le balayage des chaînes" msgctxt "#19193" msgid "The channel scan cannot be started. Check the log for details." -msgstr "" +msgstr "Le balayage des chaînes ne peut pas démarrer. Consulter le journal pour plus de détails." msgctxt "#19194" msgid "Continue?" -msgstr "" +msgstr "Continuer ?" msgctxt "#19195" msgid "Client actions" -msgstr "" +msgstr "Actions du client" msgctxt "#19196" msgid "PVR client specific actions" -msgstr "" +msgstr "Actions spécifiques pour l'Enregistreur Vidéo client" msgctxt "#19197" msgid "Recording started on: %s" -msgstr "" +msgstr "Enregistrement démarré à : %s" msgctxt "#19198" msgid "Recording finished on: %s" -msgstr "" +msgstr "Enregistrement terminé à : %s" msgctxt "#19199" msgid "Channel manager" -msgstr "" +msgstr "Gestionnaire des chaînes" msgctxt "#19200" msgid "EPG source:" -msgstr "" +msgstr "Source du Guide des Programmes :" msgctxt "#19201" msgid "Channel name:" -msgstr "" +msgstr "Nom de la chaîne :" msgctxt "#19202" msgid "Channel icon:" -msgstr "" +msgstr "Icône de la chaîne :" msgctxt "#19203" msgid "Edit channel" -msgstr "" +msgstr "Editer la chaîne" msgctxt "#19204" msgid "New channel" -msgstr "" +msgstr "Nouvelle chaîne" msgctxt "#19205" msgid "Group management" -msgstr "" +msgstr "Gestion des groupes" msgctxt "#19206" msgid "Activate EPG:" -msgstr "" +msgstr "Activer le Guide des Programmes" msgctxt "#19207" msgid "Group:" -msgstr "" +msgstr "Groupe :" msgctxt "#19208" msgid "Enter the name of the new channel" -msgstr "" +msgstr "Indiquer le nom de la nouvelle chaîne" msgctxt "#19209" msgid "XBMC virtual backend" -msgstr "" +msgstr "Traitement virtuel XBMC" msgctxt "#19210" msgid "Client" -msgstr "" +msgstr "Client" msgctxt "#19211" msgid "Delete channel" -msgstr "" +msgstr "Supprimer la chaîne" msgctxt "#19212" msgid "This list contains changes" -msgstr "" +msgstr "Cette liste a été modifiée" msgctxt "#19213" msgid "Select backend" -msgstr "" +msgstr "Sélectionner l'unité de traitement" msgctxt "#19214" msgid "Enter a valid URL for the new channel" -msgstr "" +msgstr "Saisir une URL valide pour la nouvelle chaîne" msgctxt "#19215" msgid "The PVR backend does not support timers." -msgstr "" +msgstr "Le traitement de l'Enregistreur Vidéo ne gère pas les minuteries" msgctxt "#19216" msgid "All radio channels" -msgstr "" +msgstr "Toutes les chaînes radios" msgctxt "#19217" msgid "All TV channels" -msgstr "" +msgstr "Toutes les chaînes TV" msgctxt "#19218" msgid "Visible" -msgstr "" +msgstr "Visible" msgctxt "#19219" msgid "Ungrouped channels" -msgstr "" +msgstr "Chaînes non groupée" msgctxt "#19220" msgid "Channels in" -msgstr "" +msgstr "Chaînes dans" msgctxt "#19221" msgid "Synchronise channel groups with backends" -msgstr "" +msgstr "Synchroniser les groupes de chaînes avec les unités de traitement" msgctxt "#19222" msgid "EPG" -msgstr "" +msgstr "Guide des Programmes" msgctxt "#19223" msgid "No PVR add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info." -msgstr "" +msgstr "Impossible d'activer une extension d'Enregistreur Vidéo. Vérifiez le journal pour plus de détails." msgctxt "#19224" msgid "Recording aborted" -msgstr "" +msgstr "Enregistrement annulé" msgctxt "#19225" msgid "Recording scheduled" -msgstr "" +msgstr "Enregistrement programmé" msgctxt "#19226" msgid "Recording started" -msgstr "" +msgstr "Enregistrement démarré" msgctxt "#19227" msgid "Recording completed" -msgstr "" +msgstr "Enregistrement terminé" msgctxt "#19228" msgid "Recording deleted" -msgstr "" +msgstr "Enregistrement supprimé" msgctxt "#19229" msgid "Close channel OSD after switching channels" -msgstr "" +msgstr "Fermer le menu à l'écran de la chaîne après un changement" msgctxt "#19230" msgid "Prevent EPG updates while playing a TV stream" -msgstr "" +msgstr "Pas de mise à jour du Guide des Programmes pendant la lecture d'un flux TV" msgctxt "#19231" msgid "Always use the channel order from the backend(s)" -msgstr "" +msgstr "Toujours utiliser la numérotation des chaînes programmées" msgctxt "#19232" msgid "Clear search results" -msgstr "" +msgstr "Effacer les résultats de recherche" msgctxt "#19233" msgid "Display a notification on timer updates" -msgstr "" +msgstr "Afficher à la mise à jour de la minuterie" msgctxt "#19234" msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR addon)" -msgstr "" +msgstr "Utiliser les numéros des chaînes programmées (extension nécessaire)" msgctxt "#19235" msgid "PVR manager is starting up" -msgstr "" +msgstr "Démarrage du gestionnaire d'Enregistreur Vidéo" msgctxt "#19236" msgid "Loading channels from clients" -msgstr "" +msgstr "Chargement des chaînes depuis les clients" msgctxt "#19237" msgid "Loading timers from clients" -msgstr "" +msgstr "Chargement des minuteries depuis les clients" msgctxt "#19238" msgid "Loading recordings from clients" -msgstr "" +msgstr "Chargement des enregistrements depuis les clients" msgctxt "#19239" msgid "Starting background threads" -msgstr "" +msgstr "Démarrage des services d'arrière-plan" msgctxt "#19240" msgid "No PVR add-on enabled" -msgstr "" +msgstr "Pas d'extension d'Enregistreur Vidéo activée" msgctxt "#19241" msgid "The PVR manager has been enabled without any" -msgstr "" +msgstr "Le gestionnaire d'Enregistreur Vidéo a été activé sans" msgctxt "#19242" msgid "enabled PVR add-on. Enable at least one add-on" -msgstr "" +msgstr "qu'une extension d'enregistrement ne le soit. Activez-en au moins une " msgctxt "#19243" msgid "in order to use the PVR functionality." -msgstr "" +msgstr "pour utiliser cette fonctionnalité." msgctxt "#19244" msgid "Backend idle time" -msgstr "" +msgstr "Délai attente du traitement" msgctxt "#19245" msgid "Set wakeup command (cmd [timestamp])" -msgstr "" +msgstr "Définir la commande de réveil (cmd [timestamp])" msgctxt "#19246" msgid "Wakeup before recording" -msgstr "" +msgstr "Réveiller avant enregistrement" msgctxt "#19247" msgid "Daily wakeup" -msgstr "" +msgstr "Réveil journalier" msgctxt "#19248" msgid "Daily wakeup time (HH:MM:SS)" -msgstr "" +msgstr "Heure de réveil journalier (HH:MM:SS)" msgctxt "#19249" msgid "Filter channels" -msgstr "" +msgstr "Filtrer les chaînes" msgctxt "#19250" msgid "Loading EPG from database" -msgstr "" +msgstr "Chargement du Guide des Programmes depuis la base de données" msgctxt "#19251" msgid "Update EPG information" -msgstr "" +msgstr "Mise à jour de l'information du Guide des Programmes" msgctxt "#19252" msgid "Schedule EPG update for this channel?" -msgstr "" +msgstr "Programmer la mise à jour du Guide des Programmes pour cette chaîne ?" msgctxt "#19253" msgid "EPG update scheduled for channel" -msgstr "" +msgstr "Mise à jour du Guide des Programmes programmée pour cette chaîne" msgctxt "#19254" msgid "EPG update failed for channel" -msgstr "" +msgstr "Échec de la mise à jour du Guide des Programmes pour cette chaîne" msgctxt "#19255" msgid "Start recording" -msgstr "" +msgstr "Démarrer l'enregistrement" msgctxt "#19256" msgid "Stop recording" -msgstr "" +msgstr "Arrêter d'enregistrer" msgctxt "#19257" msgid "Lock channel" -msgstr "" +msgstr "Verrouiller la chaîne" msgctxt "#19258" msgid "Unlock channel" -msgstr "" +msgstr "Déverouiller la chaîne" msgctxt "#19259" msgid "Parental control" -msgstr "" +msgstr "Contrôle parental" msgctxt "#19260" msgid "Unlock duration" -msgstr "" +msgstr "Durée de verrouillage" msgctxt "#19261" msgid "Change PIN" -msgstr "" +msgstr "Changer le code PIN" msgctxt "#19262" msgid "Parental control. Enter PIN:" -msgstr "" +msgstr "Contrôle parental. Entrer le code PIN" msgctxt "#19263" msgid "Locked channel. Enter PIN:" -msgstr "" +msgstr "Chaîne verrouillée. Entrer le code PIN :" msgctxt "#19264" msgid "Incorrect PIN" -msgstr "" +msgstr "Code PIN Incorrect" msgctxt "#19265" msgid "The entered PIN number was incorrect." -msgstr "" +msgstr "Le code PIN saisi est incorrect" msgctxt "#19266" msgid "Parental locked" -msgstr "" +msgstr "Verrouillage parental actif" msgctxt "#19267" msgid "Parental locked:" -msgstr "" +msgstr "Verrouillage parental actif :" msgctxt "#19268" msgid "Do not show 'no information available' labels" -msgstr "" +msgstr "Ne pas afficher les messages 'pas d'information disponible'" msgctxt "#19269" msgid "Do not show 'connection lost' warnings" -msgstr "" +msgstr "Ne pas afficher les messages 'connection perdue'" msgctxt "#19270" msgid "* All recordings" -msgstr "" +msgstr "* Tous les enregistrements" msgctxt "#19271" msgid "No PVR add-ons could be found" -msgstr "" +msgstr "Aucune extension d'Enregistreur Vidéo trouvée" msgctxt "#19272" msgid "You need a tuner, backend software, and an" -msgstr "" +msgstr "Vous avez besoin d'un tuner, d'un logiciel de backend et d'une" msgctxt "#19273" msgid "add-on for the backend to be able to use PVR." -msgstr "" +msgstr "extension de traitement pour utiliser l'Enregistreur Vidéo." msgctxt "#19274" msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more." +msgstr "Visitez xbmc.org/pvr pour en savoir plus." + +msgctxt "#19275" +msgid "Conflict warning" +msgstr "" + +msgctxt "#19276" +msgid "Conflict error" +msgstr "" + +msgctxt "#19277" +msgid "Recording conflict" +msgstr "" + +msgctxt "#19278" +msgid "Recording error" msgstr "" msgctxt "#19499" msgid "Other/Unknown" -msgstr "" +msgstr "Autre/Inconnu" msgctxt "#19500" msgid "Movie/Drama" -msgstr "" +msgstr "Film/Drame" msgctxt "#19501" msgid "Detective/Thriller" -msgstr "" +msgstr "Policier/Thriller" msgctxt "#19502" msgid "Adventure/Western/War" -msgstr "" +msgstr "Aventure/Western/Guerre" msgctxt "#19503" msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror" -msgstr "" +msgstr "Science Fiction/Fantasy/Horreur" msgctxt "#19504" msgid "Comedy" -msgstr "" +msgstr "Comédie" msgctxt "#19505" msgid "Soap/Melodrama/Folkloric" -msgstr "" +msgstr "Feuilleton/Melodrame/Folklore" msgctxt "#19506" msgid "Romance" -msgstr "" +msgstr "Romance" msgctxt "#19507" msgid "Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama" -msgstr "" +msgstr "Classique/Religion/Film Historique/Drame" msgctxt "#19508" msgid "Adult Movie/Drama" -msgstr "" +msgstr "Film Adulte/Drame" msgctxt "#19516" msgid "News/Current Affairs" -msgstr "" +msgstr "Actualités/Affaires Courantes" msgctxt "#19517" msgid "News/Weather Report" -msgstr "" +msgstr "Actualités/Météo" msgctxt "#19518" msgid "News Magazine" -msgstr "" +msgstr "Magazine d'actualités" msgctxt "#19519" msgid "Documentary" -msgstr "" +msgstr "Documentaire" msgctxt "#19520" msgid "Discussion/Interview/Debate" -msgstr "" +msgstr "Discussion/Interview/Débat" msgctxt "#19532" msgid "Show/Game Show" -msgstr "" +msgstr "Spectacle/Jeu Télévisé" msgctxt "#19533" msgid "Game Show/Quiz/Contest" -msgstr "" +msgstr "Jeu Télévisé/Quiz/Concours" msgctxt "#19534" msgid "Variety Show" -msgstr "" +msgstr "Variétés" msgctxt "#19535" msgid "Talk Show" -msgstr "" +msgstr "Emission débat" msgctxt "#19548" msgid "Sports" -msgstr "" +msgstr "Sports" msgctxt "#19549" msgid "Special Event" -msgstr "" +msgstr "Événement Spécial" msgctxt "#19550" msgid "Sport Magazine" -msgstr "" +msgstr "Magazine Sportif" msgctxt "#19551" msgid "Football" -msgstr "" +msgstr "Football" msgctxt "#19552" msgid "Tennis/Squash" -msgstr "" +msgstr "Tennis/Squash" msgctxt "#19553" msgid "Team Sports" -msgstr "" +msgstr "Sports Collectifs" msgctxt "#19554" msgid "Athletics" -msgstr "" +msgstr "Athlétisme" msgctxt "#19555" msgid "Motor Sport" -msgstr "" +msgstr "Sport Automobile" msgctxt "#19556" msgid "Water Sport" -msgstr "" +msgstr "Sport Nautique" msgctxt "#19557" msgid "Winter Sports" -msgstr "" +msgstr "Sport d'hiver" msgctxt "#19558" msgid "Equestrian" -msgstr "" +msgstr "Sport Equestre" msgctxt "#19559" msgid "Martial Sports" -msgstr "" +msgstr "Arts Martiaux" msgctxt "#19564" msgid "Children's/Youth Programmes" -msgstr "" +msgstr "Programmes Jeunesse" msgctxt "#19565" msgid "Pre-school Children's Programmes" -msgstr "" +msgstr "Programmes Bambins" msgctxt "#19566" msgid "Entertainment Programmes for 6 to 14" -msgstr "" +msgstr "Divertissement 6 à 14 ans" msgctxt "#19567" msgid "Entertainment Programmes for 10 to 16" -msgstr "" +msgstr "Divertissement 10 à 16 ans" msgctxt "#19568" msgid "Informational/Educational/School Programme" -msgstr "" +msgstr "Information/Éducation/Programmes Éducatifs" msgctxt "#19569" msgid "Cartoons/Puppets" -msgstr "" +msgstr "Dessins Animés/Marionnettes" msgctxt "#19580" msgid "Music/Ballet/Dance" -msgstr "" +msgstr "Musique/Ballet/Danse" msgctxt "#19581" msgid "Rock/Pop" -msgstr "" +msgstr "Rock/Pop" msgctxt "#19582" msgid "Serious/Classical Music" -msgstr "" +msgstr "Musique Classique" msgctxt "#19583" msgid "Folk/Traditional Music" -msgstr "" +msgstr "Folk/Musique Traditionnelle" msgctxt "#19584" msgid "Musical/Opera" -msgstr "" +msgstr "Musique/Opéra" msgctxt "#19585" msgid "Ballet" -msgstr "" +msgstr "Ballet" msgctxt "#19596" msgid "Arts/Culture" -msgstr "" +msgstr "Arts/Culture" msgctxt "#19597" msgid "Performing Arts" -msgstr "" +msgstr "Arts du Spectacle" msgctxt "#19598" msgid "Fine Arts" -msgstr "" +msgstr "Beaux-Arts" msgctxt "#19599" msgid "Religion" -msgstr "" +msgstr "Religion" msgctxt "#19600" msgid "Popular Culture/Traditional Arts" -msgstr "" +msgstr "Culture Populaire/Arts Traditionnels" msgctxt "#19601" msgid "Literature" -msgstr "" +msgstr "Littérature" msgctxt "#19602" msgid "Film/Cinema" -msgstr "" +msgstr "Film/Cinéma" msgctxt "#19603" msgid "Experimental Film/Video" -msgstr "" +msgstr "Film Expérimental/Vidéo" msgctxt "#19604" msgid "Broadcasting/Press" -msgstr "" +msgstr "Radio/Presse" msgctxt "#19605" msgid "New Media" -msgstr "" +msgstr "Nouveau Média" msgctxt "#19606" msgid "Arts/Culture Magazines" -msgstr "" +msgstr "Arts/Magazines Culturels" msgctxt "#19607" msgid "Fashion" -msgstr "" +msgstr "Mode" msgctxt "#19612" msgid "Social/Political/Economics" -msgstr "" +msgstr "Social/Politique/Économie" msgctxt "#19613" msgid "Magazines/Reports/Documentary" -msgstr "" +msgstr "Magazines/Reportages/Documentaires" msgctxt "#19614" msgid "Economics/Social Advisory" -msgstr "" +msgstr "Économie/Social" msgctxt "#19615" msgid "Remarkable People" -msgstr "" +msgstr "Personnes Remarquables" msgctxt "#19628" msgid "Education/Science/Factual" -msgstr "" +msgstr "Éducation/Science" msgctxt "#19629" msgid "Nature/Animals/Environment" -msgstr "" +msgstr "Nature/Animaux/Environnement" msgctxt "#19630" msgid "Technology/Natural Sciences" -msgstr "" +msgstr "Technologie/Sciences Naturelles" msgctxt "#19631" msgid "Medicine/Physiology/Psychology" -msgstr "" +msgstr "Médecine/Physiologie/Psychologie" msgctxt "#19632" msgid "Foreign Countries/Expeditions" -msgstr "" +msgstr "Pays Etrangers/Expéditions" msgctxt "#19633" msgid "Social/Spiritual Sciences" -msgstr "" +msgstr "Social/Sciences Spirituelles" msgctxt "#19634" msgid "Further Education" -msgstr "" +msgstr "Formation" msgctxt "#19635" msgid "Languages" -msgstr "" +msgstr "Langues" msgctxt "#19644" msgid "Leisure/Hobbies" -msgstr "" +msgstr "Loisirs/Passe-temps" msgctxt "#19645" msgid "Tourism/Travel" -msgstr "" +msgstr "Tourisme/Voyage" msgctxt "#19646" msgid "Handicraft" -msgstr "" +msgstr "Artisanat" msgctxt "#19647" msgid "Motoring" -msgstr "" +msgstr "Automobile" msgctxt "#19648" msgid "Fitness & Health" -msgstr "" +msgstr "Fitness et Santé" msgctxt "#19649" msgid "Cooking" -msgstr "" +msgstr "Cuisine" msgctxt "#19650" msgid "Advertisement/Shopping" -msgstr "" +msgstr "Publicité/Shopping" msgctxt "#19651" msgid "Gardening" -msgstr "" +msgstr "Jardinage" msgctxt "#19660" msgid "Special Characteristics" -msgstr "" +msgstr "Caracteristiques Spéciales" msgctxt "#19661" msgid "Original Language" -msgstr "" +msgstr "Langue d'origine" msgctxt "#19662" msgid "Black & White" -msgstr "" +msgstr "Noir et Blanc" msgctxt "#19663" msgid "Unpublished" -msgstr "" +msgstr "Non publié" msgctxt "#19664" msgid "Live Broadcast" -msgstr "" +msgstr "Diffusions en Direct" msgctxt "#19676" msgid "Drama" -msgstr "" +msgstr "Drame" msgctxt "#19677" msgid "Detective/Thriller" -msgstr "" +msgstr "Policier/Thriller" msgctxt "#19678" msgid "Adventure/Western/War" -msgstr "" +msgstr "Aventure/Western/Guerre" msgctxt "#19679" msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror" -msgstr "" +msgstr "Science Fiction/Fantasy/Horreur" msgctxt "#19680" msgid "Comedy" -msgstr "" +msgstr "Comédie" msgctxt "#19681" msgid "Soap/Melodrama/Folkloric" -msgstr "" +msgstr "Feuilleton/Mélodrame/Folklore" msgctxt "#19682" msgid "Romance" -msgstr "" +msgstr "Romance" msgctxt "#19683" msgid "Serious/ClassicalReligion/Historical" -msgstr "" +msgstr "Sérieux/Classique/Religion/Histoire" msgctxt "#19684" msgid "Adult" -msgstr "" +msgstr "Adulte" msgctxt "#20000" msgid "Saved music folder" @@ -7752,7 +7952,7 @@ msgstr "Gelé" msgctxt "#20168" msgid "Requires reset" -msgstr "Nécessite un reset" +msgstr "Nécessite une réinitialisation" msgctxt "#20169" msgid "Week" @@ -7830,6 +8030,10 @@ msgctxt "#20187" msgid "UPnP" msgstr "UPnP" +msgctxt "#20188" +msgid "Announce library updates via UPnP" +msgstr "" + msgctxt "#20189" msgid "Enable auto scrolling for plot & review" msgstr "Activer le défilement automatique des résumés & critiques" @@ -7876,23 +8080,23 @@ msgstr "Échec du téléchargement des infos Artiste" msgctxt "#20240" msgid "Android music" -msgstr "" +msgstr "Musique Android" msgctxt "#20241" msgid "Android videos" -msgstr "" +msgstr "Vidéos Android" msgctxt "#20242" msgid "Android pictures" -msgstr "" +msgstr "Images Android" msgctxt "#20243" msgid "Android photos" -msgstr "" +msgstr "Photos Android" msgctxt "#20244" msgid "Android Apps" -msgstr "" +msgstr "Apps Android" msgctxt "#20250" msgid "Party on! (videos)" @@ -7964,7 +8168,7 @@ msgstr "Flux RSS" msgctxt "#20307" msgid "Secondary DNS" -msgstr "DNS secondaire" +msgstr "DNS secondaire " msgctxt "#20308" msgid "DHCP server:" @@ -7988,7 +8192,7 @@ msgstr "Atténuer l'écran en pause" msgctxt "#20314" msgid "Videos - Library" -msgstr "Vidéos - Médiathèque." +msgstr "Vidéos - Médiathèque" msgctxt "#20316" msgid "Sort by: ID" @@ -8068,7 +8272,7 @@ msgstr "ce chemin de la médiathèque ?" msgctxt "#20342" msgid "Movies" -msgstr "Retirer le clip musical de la Médiathèque" +msgstr "Films" msgctxt "#20343" msgid "TV shows" @@ -8268,7 +8472,7 @@ msgstr "Clip musical" msgctxt "#20392" msgid "Remove music video from library" -msgstr "Retirer le clip musical de la Médiathèque" +msgstr "Retirer le clip musical de la médiathèque" msgctxt "#20393" msgid "Music video information" @@ -8400,7 +8604,7 @@ msgstr "Exporter vers un seul fichier ou" msgctxt "#20427" msgid "files per entry?" -msgstr "Les fichiers par entrée ?" +msgstr "les fichiers par entrée ?" msgctxt "#20428" msgid "Single file" @@ -8528,27 +8732,27 @@ msgstr "Grouper les films en saga" msgctxt "#20459" msgid "Tags" -msgstr "" +msgstr "Étiquettes" msgctxt "#20460" msgid "Add %s" -msgstr "" +msgstr "Ajouter %s" msgctxt "#20461" msgid "Remove %s" -msgstr "" +msgstr "Supprimer %s" msgctxt "#20462" msgid "New tag..." -msgstr "" +msgstr "Nouvelle étiquette..." msgctxt "#20463" msgid "A tag with the name '%s' already exists." -msgstr "" +msgstr "Une étiquette avec le nom '%s' existe déjà." msgctxt "#20464" msgid "Select %s" -msgstr "" +msgstr "Sélectionner %s" msgctxt "#21330" msgid "Show hidden files and directories" @@ -8732,7 +8936,7 @@ msgstr "Activer une playliste au démarrage" msgctxt "#21399" msgid "Use tween animations" -msgstr "Utiliser des animations dans l'interval" +msgstr "Utiliser des animations dans l'intervalle" msgctxt "#21400" msgid "contains" @@ -8956,7 +9160,7 @@ msgstr "Contenu du cache insuffisant pour une lecture continue" msgctxt "#21456" msgid "External storage" -msgstr "" +msgstr "Stockage externe" msgctxt "#21460" msgid "Subtitle location" @@ -8982,6 +9186,18 @@ msgctxt "#21465" msgid "Above video" msgstr "Au-dessus de la vidéo" +msgctxt "#21467" +msgid "%.1f to %.1f" +msgstr "" + +msgctxt "#21468" +msgid "%d to %d" +msgstr "" + +msgctxt "#21469" +msgid "%s to %s" +msgstr "" + msgctxt "#21800" msgid "File name" msgstr "Nom du fichier" @@ -9288,7 +9504,7 @@ msgstr "Masquer l'avancement lors de la mise à jour de la mediathèque" msgctxt "#22002" msgid "- DNS suffix" -msgstr "Cliquez OK en fin de lecture" +msgstr "- Suffixe DNS" msgctxt "#22003" msgid "%2.3fs" @@ -9328,7 +9544,7 @@ msgstr "Température du CPU :" msgctxt "#22012" msgid "Total memory" -msgstr "Mémoire totale" +msgstr "Mémoire totale " msgctxt "#22013" msgid "Profile data" @@ -9478,6 +9694,10 @@ msgctxt "#23054" msgid "Running" msgstr "Lecture en cours" +msgctxt "#23055" +msgid "Scale Teletext to 4:3" +msgstr "" + msgctxt "#23100" msgid "External Player Active" msgstr "Lecteur externe actif" @@ -9560,7 +9780,7 @@ msgstr "Services" msgctxt "#24019" msgid "PVR clients" -msgstr "" +msgstr "Clients Enregistreur Vidéo" msgctxt "#24020" msgid "Configure" @@ -9586,6 +9806,10 @@ msgctxt "#24028" msgid "Weather.com (standard)" msgstr "Weather.com (standard)" +msgctxt "#24029" +msgid "Service for weather information" +msgstr "" + msgctxt "#24030" msgid "This Add-on can not be configured" msgstr "Cette extension ne peut pas être configurée" @@ -9712,7 +9936,7 @@ msgstr "Extension à jour" msgctxt "#24066" msgid "Cancel Add-on download?" -msgstr "Annuler le téléchargement de l'extension?" +msgstr "Annuler le téléchargement de l'extension ?" msgctxt "#24067" msgid "Currently downloading Add-ons" @@ -9732,7 +9956,7 @@ msgstr "L'extension n'a pu être chargée." msgctxt "#24071" msgid "An unknown error has occurred." -msgstr "Une erreur inconnue est survenue." +msgstr "Erreur inconnue." msgctxt "#24072" msgid "Settings required" @@ -9784,7 +10008,7 @@ msgstr "Voulez-vous la désactiver dans votre système ?" msgctxt "#24098" msgid "Broken" -msgstr "Cassée" +msgstr "Inexploitable" msgctxt "#24099" msgid "Would you like to switch to this skin?" @@ -9800,11 +10024,11 @@ msgstr "Voulez-vous télécharger cette extension ?" msgctxt "#24102" msgid "Unable to load skin" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'activer le thème" msgctxt "#24103" msgid "Skin is missing some files" -msgstr "" +msgstr "Le thème est incomplet" msgctxt "#25000" msgid "Notifications" @@ -9848,7 +10072,7 @@ msgstr "Passthrough Audio en cours" msgctxt "#33001" msgid "Trailer quality" -msgstr "Mises à jour disponibles" +msgstr "Qualité de la bande-annonce" msgctxt "#33002" msgid "Stream" @@ -9932,7 +10156,7 @@ msgstr "Précipitation" msgctxt "#33022" msgid "Precip" -msgstr "Mise à jour" +msgstr "Précipitations" msgctxt "#33023" msgid "Humid" @@ -10124,7 +10348,7 @@ msgstr "Je deteste" msgctxt "#33081" msgid "This file is stacked, select the part you want to play from." -msgstr "Ce fichier est empilé, sélectionnez la partie que vous souhaitez lire." +msgstr "Ce fichier est empilé, sélectionnez le point à partir duquel vous souhaitez lire." msgctxt "#33082" msgid "Path to script" @@ -10144,7 +10368,7 @@ msgstr "Serveur Web" msgctxt "#33102" msgid "Event Server" -msgstr "Serveur d'évènement" +msgstr "Serveur d'évènements" msgctxt "#33103" msgid "Remote communication server" @@ -10252,7 +10476,7 @@ msgstr "Échec du démarrage zeroconf" msgctxt "#34301" msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info." -msgstr "Le service Bonjour d'Apple es-ilt installé ? Consultez le journal pour plus d'information." +msgstr "Le service Bonjour d'Apple est-il installé ? Consultez le journal pour plus d'information." msgctxt "#34400" msgid "Video Rendering" @@ -10296,7 +10520,7 @@ msgstr "Périphériques" msgctxt "#35001" msgid "Generic HID device" -msgstr "Périphérique HID générique" +msgstr "Périphérique d'Interface générique" msgctxt "#35002" msgid "Generic network adapter" @@ -10332,6 +10556,10 @@ msgstr "Ne pas utiliser de mappage clavier personnalisé pour cet appareil" msgctxt "#35100" msgid "Enable joystick and gamepad support" +msgstr "Activer le support du joystick et du gamepad" + +msgctxt "#35101" +msgid "Disable joystick when iMON is present" msgstr "" msgctxt "#35500" @@ -10396,15 +10624,11 @@ msgstr "Placer les dispositifs en veille si l'économiseur d'écran est actif" msgctxt "#36011" msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually." -msgstr "Impossible de détecter le port CEC. Le paramétrer manuellement." +msgstr "Impossible de détecter le port CEC. Paramétrez-le manuellement." msgctxt "#36012" msgid "Could not initialise the CEC adapter. Please check your settings." -msgstr "Impossible de détecter l'adaptateur CEC." - -msgctxt "#36013" -msgid "Unsupported libCEC interface version. %d is greater than the version XBMC supports (%d)" -msgstr "Version de l'interface libcec non-supportée. %d est plus grand que le version supportée par XBMC (%d)" +msgstr "Impossible d'initialiser l'adaptateur CEC. Vérifiez vos paramètres." msgctxt "#36015" msgid "HDMI port number" @@ -10416,7 +10640,7 @@ msgstr "Connecté" msgctxt "#36017" msgid "Could not initialise the CEC adapter: libCEC was not found on your system." -msgstr "Adaptateur trouvé, mais libcec indisponible" +msgstr "Adaptateur CEC présent mais libcec indisponible." msgctxt "#36018" msgid "Use the TV's language setting" @@ -10448,44 +10672,60 @@ msgstr "Impossible d'appliquer la nouvelle configuration. Merci de vérifier vos msgctxt "#36025" msgid "Send 'inactive source' command when stopping XBMC" -msgstr "Envoyer la commande \"inactive source\" lors de l'arrêt de XBMC" +msgstr "Envoyer la commande \"source inactive\" lors de l'arrêt d'XBMC" msgctxt "#36026" msgid "Put devices in standby mode when putting the PC in standby" -msgstr "" +msgstr "Mettre les dispositifs en veille quand le PC l'est" msgctxt "#36027" msgid "This device needs servicing" -msgstr "" +msgstr "Ce dispositif nécessite une maintenance" msgctxt "#36028" msgid "Ignore" -msgstr "" +msgstr "Ignorer" msgctxt "#36029" msgid "When the TV is switched off" -msgstr "" +msgstr "Quand la TV est éteinte" msgctxt "#36030" msgid "Connection lost" -msgstr "" +msgstr "Connection perdue" msgctxt "#36031" msgid "This user does not have permissions to open the CEC adapter" -msgstr "" +msgstr "Utilisateur sans droits d'utilisation de l'adaptateur CEC" msgctxt "#36032" msgid "The port is busy. Only one program can access the CEC adapter" -msgstr "" +msgstr "Le port est occupé. Un seul programme peut accéder à l'adaptateur CEC" msgctxt "#36033" msgid "Pause playback when switching to another source" -msgstr "" +msgstr "Pauser lors du changement de source" msgctxt "#36035" msgid "Always" -msgstr "" +msgstr "Toujours" msgctxt "#36036" msgid "On start/stop" +msgstr "Au départ/A l'arrêt" + +msgctxt "#36037" +msgid "TV" +msgstr "" + +msgctxt "#36038" +msgid "Amplifier / AVR device" +msgstr "" + +msgctxt "#36039" +msgid "TV and AVR device (explicit)" +msgstr "" + +msgctxt "#36040" +msgid "Unsupported libCEC interface version. %x is lower than the version XBMC supports (%x)" msgstr "" |