diff options
author | alanwww1 <attila.jakosa@gmail.com> | 2014-03-01 21:56:09 +0100 |
---|---|---|
committer | alanwww1 <attila.jakosa@gmail.com> | 2014-03-01 21:56:09 +0100 |
commit | 2e59d5d68a06aa653a011715f0818d01ebdff92f (patch) | |
tree | 9d0ada830595bd1b9168e3af7cb342a8396691ad /language/Chinese (Traditional) | |
parent | c797e1e0f623b1540b39367b4fa861099843f75d (diff) |
[lang] update of core language files
Diffstat (limited to 'language/Chinese (Traditional)')
-rw-r--r-- | language/Chinese (Traditional)/strings.po | 668 |
1 files changed, 54 insertions, 614 deletions
diff --git a/language/Chinese (Traditional)/strings.po b/language/Chinese (Traditional)/strings.po index 60e2b5310e..e381f7faab 100644 --- a/language/Chinese (Traditional)/strings.po +++ b/language/Chinese (Traditional)/strings.po @@ -1081,10 +1081,6 @@ msgctxt "#308" msgid "Original stream's language" msgstr "原始語言" -msgctxt "#309" -msgid "User Interface language" -msgstr "使用者介面語言" - msgctxt "#312" msgid "(0=auto)" msgstr "(0=自動)" @@ -1505,6 +1501,10 @@ msgctxt "#419" msgid "High" msgstr "高溫" +msgctxt "#420" +msgid "Best Match" +msgstr "最符合" + msgctxt "#422" msgid "Delete album info" msgstr "刪除專輯資訊" @@ -3541,6 +3541,10 @@ msgctxt "#10044" msgid "No help available" msgstr "無說明內容" +msgctxt "#10047" +msgid "Try changing the setting level to see additional categories and settings." +msgstr "嘗試改變設定等級來看到更多的分類和設定。" + msgctxt "#10100" msgid "Yes/No dialogue" msgstr "確認對話框" @@ -4642,8 +4646,8 @@ msgid "Scan for new content" msgstr "掃描新內容" msgctxt "#13350" -msgid "Now playing..." -msgstr "現正播放…" +msgid "Current playlist" +msgstr "目前的播放清單" msgctxt "#13351" msgid "Album information" @@ -4941,9 +4945,33 @@ msgctxt "#13439" msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)" msgstr "允許硬體加速 (MediaCodec)" -msgctxt "#13440" -msgid "Allow frame-multi-threaded decoding" -msgstr "允許多執行緒解碼" +msgctxt "#13441" +msgid "Use Mpeg-2 VDPAU" +msgstr "使用 Mpeg-2 VDPAU" + +msgctxt "#13443" +msgid "Use Mpeg-4 VDPAU" +msgstr "使用 Mpeg-4 VDPAU" + +msgctxt "#13445" +msgid "Use VC-1 VDPAU" +msgstr "使用 VC-1 VDPAU" + +msgctxt "#13447" +msgid "Use Mpeg-2 VAAPI" +msgstr "使用 Mpeg-2 VAAPI" + +msgctxt "#13449" +msgid "Use Mpeg-4 VAAPI" +msgstr "使用 Mpeg-4 VAAPI" + +msgctxt "#13451" +msgid "Use VC-1 VAAPI" +msgstr "使用 VC-1 VAAPI" + +msgctxt "#13455" +msgid "Software" +msgstr "軟體著色" msgctxt "#13500" msgid "A/V sync method" @@ -5169,26 +5197,10 @@ msgctxt "#14026" msgid "Video cache - DVD-ROM" msgstr "視訊緩衝區 - 光碟機" -msgctxt "#14027" -msgid "Local Network" -msgstr "區域網路" - -msgctxt "#14028" -msgid "Internet" -msgstr "網際網路" - msgctxt "#14030" msgid "Audio cache - DVD-ROM" msgstr "音效緩衝區 - 光碟機" -msgctxt "#14031" -msgid "Local Network" -msgstr "區域網路" - -msgctxt "#14032" -msgid "Internet" -msgstr "網際網路" - msgctxt "#14034" msgid "DVD cache - DVD-ROM" msgstr "光碟緩衝區 - 光碟機" @@ -6717,10 +6729,6 @@ msgctxt "#19220" msgid "Channels in" msgstr "頻道在" -msgctxt "#19221" -msgid "Synchronise channel groups with backends" -msgstr "與後端同步頻道群組" - msgctxt "#19222" msgid "EPG" msgstr "電子節目表" @@ -7261,6 +7269,10 @@ msgctxt "#19647" msgid "Motoring" msgstr "駕駛" +msgctxt "#19648" +msgid "Fitness & Health" +msgstr "健身與健康" + msgctxt "#19649" msgid "Cooking" msgstr "烹飪" @@ -7281,6 +7293,10 @@ msgctxt "#19661" msgid "Original Language" msgstr "其他語言" +msgctxt "#19662" +msgid "Black & White" +msgstr "黑白" + msgctxt "#19663" msgid "Unpublished" msgstr "未發行的" @@ -8209,10 +8225,6 @@ msgctxt "#20326" msgid "This will reset the calibration values for %s" msgstr "重設螢幕校正值為 %s" -msgctxt "#20327" -msgid "to it's default values." -msgstr "還原為預設值" - msgctxt "#20328" msgid "Browse for destination" msgstr "瀏覽目的" @@ -8429,10 +8441,6 @@ msgctxt "#20381" msgid "Specials" msgstr "特別" -msgctxt "#20382" -msgid "Automatically grab season thumbs" -msgstr "自動擷取影集的縮圖" - msgctxt "#20383" msgid "Selected folder contains a single video" msgstr "選擇的資料夾包含一個視訊" @@ -8549,10 +8557,6 @@ msgctxt "#20411" msgid "Flatten" msgstr "連續播放" -msgctxt "#20412" -msgid "Flatten TV shows" -msgstr "自動連續播放電視劇" - msgctxt "#20413" msgid "Get fanart" msgstr "取得 Fanart" @@ -8849,10 +8853,6 @@ msgctxt "#21368" msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts" msgstr "覆蓋 ASS/SSA 字幕的字型" -msgctxt "#21369" -msgid "Enable mouse and Touch Screen support" -msgstr "啟用滑鼠" - msgctxt "#21370" msgid "Play navigation sounds during media playback" msgstr "在播放媒體時播放導覽音效" @@ -9209,10 +9209,6 @@ msgctxt "#21459" msgid "mixed" msgstr "混合" -msgctxt "#21460" -msgid "Subtitle location on screen" -msgstr "字幕在螢幕中的位置" - msgctxt "#21461" msgid "Fixed" msgstr "固定" @@ -9245,14 +9241,6 @@ msgctxt "#21469" msgid "%s to %s" msgstr "%s 到 %s" -msgctxt "#21600" -msgid "Prefer external subtitles" -msgstr "優先使用外部字幕" - -msgctxt "#21601" -msgid "Prefer external subtitles to internal ones" -msgstr "優先使用外部字幕而非影片檔中的字幕" - msgctxt "#21602" msgid "(External)" msgstr "(外部的)" @@ -9866,6 +9854,10 @@ msgid "Enable" msgstr "啟用" msgctxt "#24023" +msgid "Disabled" +msgstr "關閉" + +msgctxt "#24024" msgid "Add-on disabled" msgstr "附加元件已停用" @@ -10117,10 +10109,6 @@ msgctxt "#24105" msgid "Pause when searching for subtitles" msgstr "搜尋字幕的時候暫停" -msgctxt "#24106" -msgid "If not saved to movie folder subtitles will be downloaded to custom subtitle folder" -msgstr "如果不是儲存到電影資料夾,字幕將會儲存到自訂的字幕資料夾。" - msgctxt "#24107" msgid "Searching for subtitles ..." msgstr "正在搜尋字幕 ..." @@ -10153,26 +10141,14 @@ msgctxt "#24114" msgid "No subtitle services installed" msgstr "沒有安裝任何的字幕服務" -msgctxt "#24115" -msgid "Save subtitles to movie folder" -msgstr "將字幕儲存到電影所在的資料夾" - msgctxt "#24116" msgid "Default TV Service" msgstr "預設電視服務" -msgctxt "#24117" -msgid "Select service that will be used as default to search for TV Show subtitles" -msgstr "選擇預設用來搜尋電視節目字幕的服務。" - msgctxt "#24118" msgid "Default Movie Service" msgstr "預設電影服務" -msgctxt "#24119" -msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles" -msgstr "選擇預設用來搜尋電影字幕的服務。" - msgctxt "#24120" msgid "Manual search string" msgstr "手動搜尋字串" @@ -10953,18 +10929,6 @@ msgctxt "#36042" msgid "Use limited colour range (16-235)" msgstr "限制色彩範圍 (16-235)" -msgctxt "#36101" -msgid "Change the look and feel of the User Interface." -msgstr "改變使用者介面的視覺風格" - -msgctxt "#36102" -msgid "No info available yet." -msgstr "無可用資訊。" - -msgctxt "#36103" -msgid "Select the skin for the User Interface. This will define the look and feel of XBMC." -msgstr "選擇使用者介面的皮膚,本選項會定義XBMC的整體視覺風格" - msgctxt "#36104" msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used." msgstr "修改特定皮膚檔的設定,可用的選項依所使用皮膚而定" @@ -10977,22 +10941,10 @@ msgctxt "#36106" msgid "Change the colours of your selected skin." msgstr "改變您選用皮膚檔的顏色設定" -msgctxt "#36107" -msgid "Choose the fonts displayed in the User Interface. The font sets are configured by your skin." -msgstr "選擇使用者介面中顯示的字型.字型庫的內容由您選用的皮膚決定" - -msgctxt "#36108" -msgid "Resize the view of the GUI." -msgstr "改變圖形使用者介面的可視尺寸" - msgctxt "#36109" msgid "Select the media window that XBMC displays on startup." msgstr "選擇XBMC啟動時要顯示的媒體視窗" -msgctxt "#36110" -msgid "Select or disable the sound scheme used in the User Interface." -msgstr "選擇或關閉使用者介面所使用的音效主題" - msgctxt "#36111" msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker." msgstr "關閉此選項可移除RSS新聞跑馬燈" @@ -11001,22 +10953,10 @@ msgctxt "#36112" msgid "Edit the RSS feeds." msgstr "編輯 RSS 來源。" -msgctxt "#36113" -msgid "No info available yet." -msgstr "無可用資訊。" - -msgctxt "#36114" -msgid "Chooses the language of the User Interface." -msgstr "選擇使用者介面的語言" - msgctxt "#36115" msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language." msgstr "選擇溫度、時間及日期的格式.可使用的選項視所選的語言而定" -msgctxt "#36116" -msgid "Choose which character set is used for displaying text in the GUI." -msgstr "選擇將會在使用者介面中顯示的字元集" - msgctxt "#36117" msgid "Select country location." msgstr "選擇國家位置。" @@ -11033,10 +10973,6 @@ msgctxt "#36120" msgid "Select the default subtitles when different languages are available." msgstr "當影片提供多種語言的字幕時,選取預設的字幕" -msgctxt "#36121" -msgid "No info available yet." -msgstr "無可用資訊。" - msgctxt "#36122" msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder." msgstr "在列表中顯示(..)用以回到上層資料夾" @@ -11045,26 +10981,10 @@ msgctxt "#36123" msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'." msgstr "顯示媒體檔的副檔名,比如說:「浪人情歌.mp3」會被簡化顯示為「浪人情歌」" -msgctxt "#36124" -msgid "Ignore certain tokens during sort operations. For example, 'The Simpsons' would simply be sorted as 'Simpsons'. To configure tokens, see http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance." -msgstr "排序時忽略某些單字。如 'The Simpsons' 會被當作 'Simpsons' 來排序。要設定這些單字的話請參照 http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance 的說明。" - msgctxt "#36125" msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)." msgstr "允許在使用者介面中透過內容選單 (例如鍵盤上的 C 可以開啟這個選單) 刪除或重新命名檔案。" -msgctxt "#36126" -msgid "Show the add source button from root sections of the user interface." -msgstr "在使用者介面的跟選單中顯示新增來源的按鈕。" - -msgctxt "#36127" -msgid "Show hidden files and directories." -msgstr "顯示隱藏的檔案和目錄。" - -msgctxt "#36128" -msgid "No info available yet." -msgstr "無可用資訊。" - msgctxt "#36129" msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver." msgstr "設定螢幕保護程式啟動前的待機時間" @@ -11101,26 +11021,10 @@ msgctxt "#36137" msgid "No info available yet." msgstr "無可用資訊。" -msgctxt "#36138" -msgid "No info available yet." -msgstr "無可用資訊。" - -msgctxt "#36139" -msgid "No info available yet." -msgstr "無可用資訊。" - -msgctxt "#36140" -msgid "No info available yet." -msgstr "無可用資訊。" - msgctxt "#36141" msgid "Show plot information for unwatched media in the Video Library." msgstr "在影片資料庫中未看過的影片也顯示劇情簡介。" -msgctxt "#36142" -msgid "No info available yet." -msgstr "無可用資訊。" - msgctxt "#36143" msgid "Get thumbnails for actors when scanning media." msgstr "掃描媒體時自動取得演員圖片。" @@ -11149,62 +11053,14 @@ msgctxt "#36150" msgid "Import a XML file into the Video Library database." msgstr "匯入一個 XML 檔案到影片資料庫中。" -msgctxt "#36151" -msgid "No info available yet." -msgstr "無可用資訊。" - -msgctxt "#36152" -msgid "Enable automatic playback of the next file in the list of the selected item." -msgstr "啟用以在播放結束後自動播放清單中的下一個檔案。" - msgctxt "#36153" msgid "Adjust the method used to process and display video." msgstr "調整處理和播放影片的方法。" -msgctxt "#36154" -msgid "No info available yet." -msgstr "無可用資訊。" - -msgctxt "#36155" -msgid "Enable hardware decoding of video files." -msgstr "啟用影片檔案硬體解碼。" - -msgctxt "#36156" -msgid "No info available yet." -msgstr "無可用資訊。" - msgctxt "#36157" msgid "No info available yet." msgstr "無可用資訊。" -msgctxt "#36158" -msgid "No info available yet." -msgstr "無可用資訊。" - -msgctxt "#36159" -msgid "No info available yet." -msgstr "無可用資訊。" - -msgctxt "#36160" -msgid "No info available yet." -msgstr "無可用資訊。" - -msgctxt "#36161" -msgid "No info available yet." -msgstr "無可用資訊。" - -msgctxt "#36162" -msgid "No info available yet." -msgstr "無可用資訊。" - -msgctxt "#36163" -msgid "No info available yet." -msgstr "無可用資訊。" - -msgctxt "#36164" -msgid "Select when the refresh rate adjustments should take place." -msgstr "選擇應該在什麼時候調整更新頻率。" - msgctxt "#36166" msgid "Synchronise the video to the refresh rate of the monitor." msgstr "同步影片和螢幕的更新頻率。" @@ -11221,10 +11077,6 @@ msgctxt "#36171" msgid "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays." msgstr "選擇 4:3 影片在寬螢幕播放時的放大等級。" -msgctxt "#36173" -msgid "No info available yet." -msgstr "無可用資訊。" - msgctxt "#36174" msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream." msgstr "觀賞電視直播時啟用電傳文訊" @@ -11233,14 +11085,6 @@ msgctxt "#36175" msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio." msgstr "將電傳文訊比例調為 4:3。" -msgctxt "#36176" -msgid "No info available yet." -msgstr "無可用資訊。" - -msgctxt "#36178" -msgid "No info available yet." -msgstr "無可用資訊。" - msgctxt "#36179" msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name." msgstr "當檔案被掃描進資料庫時顯示檔案資訊中的標題而非檔案名稱。" @@ -11249,34 +11093,6 @@ msgctxt "#36181" msgid "No info available yet." msgstr "無可用資訊。" -msgctxt "#36184" -msgid "No info available yet." -msgstr "無可用資訊。" - -msgctxt "#36185" -msgid "No info available yet." -msgstr "無可用資訊。" - -msgctxt "#36186" -msgid "No info available yet." -msgstr "無可用資訊。" - -msgctxt "#36187" -msgid "No info available yet." -msgstr "無可用資訊。" - -msgctxt "#36188" -msgid "No info available yet." -msgstr "無可用資訊。" - -msgctxt "#36189" -msgid "No info available yet." -msgstr "無可用資訊。" - -msgctxt "#36190" -msgid "No info available yet." -msgstr "無可用資訊。" - msgctxt "#36191" msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share." msgstr "自訂存放字幕的資料夾。它可以是一個分享資料夾。" @@ -11285,10 +11101,6 @@ msgctxt "#36192" msgid "Location of subtitles on the screen." msgstr "字幕在螢幕中的位置。" -msgctxt "#36193" -msgid "No info available yet." -msgstr "無可用資訊。" - msgctxt "#36194" msgid "Autorun DVD video when inserted in drive." msgstr "插入 DVD 影片時自動播放。" @@ -11333,10 +11145,6 @@ msgctxt "#36204" msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend." msgstr "從 PVR 後端匯入頻道群組 (如果支援的話)。 如果使用者建立的頻道群組在後端找不到的話將會被刪除。" -msgctxt "#36205" -msgid "Sort the channels by channel number on the server, but uses XBMC's own numbering for channels." -msgstr "根據伺服器上的頻道號碼排序頻道,但使用 XBMC 自己的頻道號碼。" - msgctxt "#36206" msgid "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC." msgstr "使用後端的頻道號碼而非透過 XBMC 手動設定的頻道號碼。" @@ -11389,18 +11197,6 @@ msgctxt "#36218" msgid "No info available yet." msgstr "無可用資訊。" -msgctxt "#36219" -msgid "Default EPG window to show. Defaults to Timeline." -msgstr "預設的電子節目表顯示方式。預設為時間軸。" - -msgctxt "#36220" -msgid "Number of days of EPG data to import from backends. Defaults to 3 days." -msgstr "從後端匯入電子節目表的天數。預設是 3 天。" - -msgctxt "#36221" -msgid "Time between EPG data imports from backends. Defaults to 120 minutes." -msgstr "從後端匯入電子節目表的時間間隔。預設為 120 分鐘。" - msgctxt "#36222" msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage." msgstr "當播放電視時不要匯入電子節目表以節省 CPU 資源。" @@ -11413,18 +11209,10 @@ msgctxt "#36224" msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel." msgstr "當找不到頻道的電子節目表時隱藏 \"找不到資訊\" 的標籤。" -msgctxt "#36225" -msgid "Delete the EPG database in xbmc and reimport the data afterwards from the backend." -msgstr "刪除 XBMC 中的電子節目表資料庫然後從後端重新匯入。" - msgctxt "#36226" msgid "No info available yet." msgstr "無可用資訊。" -msgctxt "#36228" -msgid "Show the last viewed channel if switching to live tv." -msgstr "開始直播電視時轉到最後一次收看的頻道。" - msgctxt "#36229" msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the Add-on and backend)." msgstr "在編碼資訊中顯示訊號品質資訊 (如果附加元件和後端都支援的話)。" @@ -11445,22 +11233,10 @@ msgctxt "#36233" msgid "No info available yet." msgstr "無可用資訊。" -msgctxt "#36235" -msgid "Priority of the recording. Higher number means higher priority. Defaults to 50. Not supported by all Add-ons and backends." -msgstr "錄影的優先權。較大的數字代表較高的優先權。預設是 50。並非所有的附加元件和後端都支援。" - -msgctxt "#36236" -msgid "Delete recording after this time. Defaults to 99 days. Not supported by all Add-ons and backends." -msgstr "在設定的天數之後刪除錄影。預設是 99 天。並非所有的附加元件和後端都支援。" - msgctxt "#36240" msgid "No info available yet." msgstr "無可用資訊。" -msgctxt "#36243" -msgid "The command to execute. Defaults to '/usr/bin/setwakeup.sh'." -msgstr "要執行的命令。預設為 '/usr/bin/setwakeup.sh'。" - msgctxt "#36245" msgid "Execute the wakeup command every day at the given time." msgstr "在每天指定的時間執行喚醒命令。" @@ -11489,22 +11265,10 @@ msgctxt "#36252" msgid "No info available yet." msgstr "無可用資訊。" -msgctxt "#36253" -msgid "No info available yet." -msgstr "無可用資訊。" - -msgctxt "#36254" -msgid "No info available yet." -msgstr "無可用資訊。" - msgctxt "#36256" msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan." msgstr "掃描時自動取得專輯和演出者的資訊。" -msgctxt "#36257" -msgid "Select the default album information source" -msgstr "選擇預設的專輯資訊來源" - msgctxt "#36258" msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options." msgstr "選擇預設的專輯資訊來源。附加元件管理員中有更多選項。" @@ -11517,6 +11281,10 @@ msgctxt "#36260" msgid "No info available yet." msgstr "無可用資訊。" +msgctxt "#36261" +msgid "No info available yet." +msgstr "無可用資訊。" + msgctxt "#36262" msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files." msgstr "將音樂資料庫匯出成 XML 檔。你可選擇是否覆蓋目前的 XML 檔案。" @@ -11525,42 +11293,14 @@ msgctxt "#36263" msgid "Import a XML file into the Music Library database." msgstr "匯入一個 XML 檔到你的音樂資料庫。" -msgctxt "#36264" -msgid "No info available yet." -msgstr "無可用資訊。" - msgctxt "#36267" msgid "XBMC will read the ReplayGain information encoded in your audio files by a program such as MP3Gain and normalise the sound levels accordingly." msgstr "XBMC 會讀取音樂檔案中經過如 MP3Gain 等程式編碼過的回放增益資訊,並依此來調整輸出的音量。" -msgctxt "#36270" -msgid "Reduce the volume of the file if clipping is likely to occur." -msgstr "如果可能發生 Clipping 的話降低檔案的音量。" - msgctxt "#36273" msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music." msgstr "選擇播放音樂時要顯示的視覺效果。" -msgctxt "#36277" -msgid "No info available yet." -msgstr "無可用資訊。" - -msgctxt "#36278" -msgid "No info available yet." -msgstr "無可用資訊。" - -msgctxt "#36279" -msgid "No info available yet." -msgstr "無可用資訊。" - -msgctxt "#36280" -msgid "No info available yet." -msgstr "無可用資訊。" - -msgctxt "#36282" -msgid "No info available yet." -msgstr "無可用資訊。" - msgctxt "#36283" msgid "Autorun CDs when inserted in drive." msgstr "插入 CD 時自動播放。" @@ -11573,10 +11313,6 @@ msgctxt "#36285" msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to." msgstr "選擇音軌擷取後要存放的位置。" -msgctxt "#36286" -msgid "Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize." -msgstr "標籤: [B]%N[/B]: 音軌, [B]%S[/B]: 光碟編號, [B]%A[/B]: 演出者, [B]%T[/B]: 標題, [B]%B[/B]: 專輯, [B]%G[/B]: 類別, [B]%Y[/B]: 年份, [B]%F[/B]: 檔名, [B]%D[/B]: 長度, [B]%J[/B]: 日期, [B]%R[/B]: 評分, [B]%I[/B]: 檔案大小。" - msgctxt "#36287" msgid "Select which audio encoder to use when ripping." msgstr "選擇擷取音軌所要使用的編碼器。" @@ -11585,50 +11321,14 @@ msgctxt "#36288" msgid "Select which quality you want to rip your files." msgstr "選擇擷取檔案的品質。" -msgctxt "#36290" -msgid "For FLAC define compression level, default 5" -msgstr "FLAC 壓縮等級,預設為 5" - msgctxt "#36291" msgid "Auto eject disc after rip is complete." msgstr "擷取完成後自動退出光碟。" -msgctxt "#36292" -msgid "No info available yet." -msgstr "無可用資訊。" - msgctxt "#36293" msgid "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics." msgstr "當播放音樂的時候,XBMC 會尋找符合的 .cdg 檔案,並顯示它的圖片。" -msgctxt "#36294" -msgid "No info available yet." -msgstr "無可用資訊。" - -msgctxt "#36295" -msgid "Select the font used during karoake." -msgstr "選擇卡拉OK所用的字型。" - -msgctxt "#36296" -msgid "Select the size of the font used during karoake." -msgstr "選擇卡拉 OK 要使用的字型大小。" - -msgctxt "#36297" -msgid "Select the font colour used during karoake." -msgstr "選擇卡拉OK的字體顏色。" - -msgctxt "#36298" -msgid "Select the character set used during karoake." -msgstr "選擇卡拉 OK 要使用的字元編碼。" - -msgctxt "#36299" -msgid "No info available yet." -msgstr "無可用資訊。" - -msgctxt "#36300" -msgid "No info available yet." -msgstr "無可用資訊。" - msgctxt "#36301" msgid "No info available yet." msgstr "無可用資訊。" @@ -11641,14 +11341,6 @@ msgctxt "#36303" msgid "No info available yet." msgstr "無可用資訊。" -msgctxt "#36304" -msgid "No info available yet." -msgstr "無可用資訊。" - -msgctxt "#36305" -msgid "No info available yet." -msgstr "無可用資訊。" - msgctxt "#36306" msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed." msgstr "如果 EXIF 資訊存在 (日期、時間、使用的相機等等) 的話將會被顯示。" @@ -11661,18 +11353,10 @@ msgctxt "#36308" msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found." msgstr "如果 EXIF 標籤中帶有相關自訓的話圖片將會自動旋轉。" -msgctxt "#36309" -msgid "Show video media in picture file lists, since most digital cameras nowadays have video recording capabilities." -msgstr "在圖片檔案清單中顯示影片媒體,因為現在大部分的數位相機都有提供錄影的功能。" - msgctxt "#36310" msgid "No info available yet." msgstr "無可用資訊。" -msgctxt "#36311" -msgid "No info available yet." -msgstr "無可用資訊。" - msgctxt "#36312" msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow." msgstr "選擇幻燈片秀每張圖片顯示的時間。" @@ -11685,14 +11369,6 @@ msgctxt "#36314" msgid "View slideshow images in a random order." msgstr "幻燈片秀以亂序的方式顯示圖片。" -msgctxt "#36315" -msgid "No info available yet." -msgstr "無可用資訊。" - -msgctxt "#36316" -msgid "No info available yet." -msgstr "無可用資訊。" - msgctxt "#36317" msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed." msgstr "選擇要顯示天氣資訊的地區,最多三個。" @@ -11701,42 +11377,14 @@ msgctxt "#36318" msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options." msgstr "指定預設的天氣資訊來源。附加元件管理員中有更多選項。" -msgctxt "#36319" -msgid "No info available yet." -msgstr "無可用資訊。" - -msgctxt "#36320" -msgid "No info available yet." -msgstr "無可用資訊。" - msgctxt "#36321" msgid "Display name of the XBMC installation when using various network services." msgstr "當使用各種網路服務時,用來表示這個 XBMC 的名稱。" -msgctxt "#36322" -msgid "No info available yet." -msgstr "無可用資訊。" - -msgctxt "#36323" -msgid "Enable the UPnP server. This will allow you to stream media to any UPnP client." -msgstr "啟用 UPnP 伺服器。這將允許你使用任何 UPnP 客戶端來串流媒體。" - msgctxt "#36324" msgid "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients." msgstr "當手動或自動發生資料庫更新時,通知 UPnP 客戶端。" -msgctxt "#36325" -msgid "No info available yet." -msgstr "無可用資訊。" - -msgctxt "#36326" -msgid "Enable the UPnP client. This will allow you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server." -msgstr "啟用 UPnP 客戶端。這將允許你從任何 UPnP 伺服器串流媒體且包含播放控制的功能。" - -msgctxt "#36327" -msgid "No info available yet." -msgstr "無可用資訊。" - msgctxt "#36328" msgid "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver." msgstr "讓遠端使用者可以透過內建的網頁伺服器控制 XBMC" @@ -11749,110 +11397,22 @@ msgctxt "#36330" msgid "Define the webserver username." msgstr "設定網頁伺服器的使用者帳號。" -msgctxt "#36331" -msgid "Define webserver password." -msgstr "設定網頁伺服器的密碼。" - msgctxt "#36332" msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager." msgstr "從附加元件管理員選擇一個已安裝的網頁介面。" -msgctxt "#36333" -msgid "No info available yet." -msgstr "無可用資訊。" - msgctxt "#36334" msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol." msgstr "允許這個電腦上的程式透過網路介面或者 JSON-RPC 介面協定控制 XBMC。" -msgctxt "#36335" -msgid "No info available yet." -msgstr "無可用資訊。" - -msgctxt "#36336" -msgid "No info available yet." -msgstr "無可用資訊。" - -msgctxt "#36337" -msgid "No info available yet." -msgstr "無可用資訊。" - msgctxt "#36338" msgid "Allow programs on the network to control XBMC." msgstr "允許網路上的程式控制XBMC" -msgctxt "#36339" -msgid "No info available yet." -msgstr "無可用資訊。" - -msgctxt "#36340" -msgid "No info available yet." -msgstr "無可用資訊。" - -msgctxt "#36341" -msgid "No info available yet." -msgstr "無可用資訊。" - -msgctxt "#36342" -msgid "No info available yet." -msgstr "無可用資訊。" - -msgctxt "#36343" -msgid "No info available yet." -msgstr "無可用資訊。" - -msgctxt "#36344" -msgid "No info available yet." -msgstr "無可用資訊。" - -msgctxt "#36345" -msgid "No info available yet." -msgstr "無可用資訊。" - -msgctxt "#36346" -msgid "No info available yet." -msgstr "無可用資訊。" - -msgctxt "#36347" -msgid "No info available yet." -msgstr "無可用資訊。" - -msgctxt "#36348" -msgid "No info available yet." -msgstr "無可用資訊。" - -msgctxt "#36349" -msgid "No info available yet." -msgstr "無可用資訊。" - -msgctxt "#36351" -msgid "No info available yet." -msgstr "無可用資訊。" - -msgctxt "#36352" -msgid "No info available yet." -msgstr "無可用資訊。" - -msgctxt "#36353" -msgid "No info available yet." -msgstr "無可用資訊。" - -msgctxt "#36354" -msgid "The main benefit is for multi-screen configurations, so XBMC can be used without automatically minimising other applications. Uses a bit more resources and playback may be slightly less smooth." -msgstr "主要好處是在有多螢幕的情況下,不用將其他應用程式最小化就可以使用 XBMC。這會使用稍微多一點資源,且播放時可能會稍微不那麼流暢。" - msgctxt "#36355" msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out." msgstr "在多螢幕設置中,用來顯示 XBMC 以外的螢幕會變全黑。" -msgctxt "#36359" -msgid "No info available yet." -msgstr "無可用資訊。" - -msgctxt "#36360" -msgid "No info available yet." -msgstr "無可用資訊。" - msgctxt "#36363" msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels." msgstr "加強被下降混合成雙聲道的 AC3 串流" @@ -11877,26 +11437,10 @@ msgctxt "#36370" msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams." msgstr "如果你的接收器有能力解碼 DTS-HD 串流則選擇這個選項。" -msgctxt "#36371" -msgid "Select the device to be used for playback of audio that has been decoded such as mp3" -msgstr "選擇要播放解碼後音效的裝置。" - -msgctxt "#36374" -msgid "No info available yet." -msgstr "無可用資訊。" - -msgctxt "#36375" -msgid "No info available yet." -msgstr "無可用資訊。" - msgctxt "#36378" msgid "Use a joystick to control XBMC." msgstr "使用遊戲手把控制 XBMC。" -msgctxt "#36379" -msgid "No info available yet." -msgstr "無可用資訊。" - msgctxt "#36380" msgid "If your internet connection uses a proxy, configure it here." msgstr "如果你的網際網路連線需要透過代理伺服器,在這裡設定它。" @@ -11921,10 +11465,6 @@ msgctxt "#36385" msgid "Configure the proxy server password." msgstr "設定代理伺服器的密碼。" -msgctxt "#36388" -msgid "No info available yet." -msgstr "無可用資訊。" - msgctxt "#36389" msgid "Define how long XBMC should idle before shutting down." msgstr "設定 XBMC 要在閒置多久的時間之後關閉。" @@ -11933,14 +11473,10 @@ msgctxt "#36390" msgid "Define what action XBMC should do when it has been idle for a long period of time." msgstr "設定 XBMC 在長時間閒置時要執行的動作。" -msgctxt "#36391" +msgctxt "#36392" msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting." msgstr "開啟或關閉除厝訊息。找問題時很有用。" -msgctxt "#36392" -msgid "No info available yet." -msgstr "無可用資訊。" - msgctxt "#36393" msgid "Folder used to save screenshots taken within XBMC." msgstr "用來存放 XBMC 截圖的資料夾。" @@ -11949,66 +11485,14 @@ msgctxt "#36394" msgid "Specify additional libraries to be included in the debug log." msgstr "指定要被包含進除錯訊息的額外的函式庫。" -msgctxt "#36395" -msgid "Open the Master Lock dialogue, where you can configure your Master Lock options." -msgstr "開啟管理員密碼對話框,你可以在這裡設定你的管理員密碼選項。" - msgctxt "#36396" msgid "Define the PIN code used for the master lock." msgstr "設定管理員密碼。" -msgctxt "#36397" -msgid "If enabled, the master lock code is required to unlock XBMC on startup " -msgstr "如果啟用的話,當 XBMC 啟動時會要求輸入管理員密碼" - msgctxt "#36398" msgid "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down." msgstr "設定最多重試次數,達到這個次數 XBMC 將會關閉。" -msgctxt "#36399" -msgid "No info available yet." -msgstr "無可用資訊。" - -msgctxt "#36400" -msgid "No info available yet." -msgstr "無可用資訊。" - -msgctxt "#36401" -msgid "No info available yet." -msgstr "無可用資訊。" - -msgctxt "#36402" -msgid "No info available yet." -msgstr "無可用資訊。" - -msgctxt "#36403" -msgid "No info available yet." -msgstr "無可用資訊。" - -msgctxt "#36404" -msgid "No info available yet." -msgstr "無可用資訊。" - -msgctxt "#36405" -msgid "No info available yet." -msgstr "無可用資訊。" - -msgctxt "#36406" -msgid "No info available yet." -msgstr "無可用資訊。" - -msgctxt "#36407" -msgid "No info available yet." -msgstr "無可用資訊。" - -msgctxt "#36408" -msgid "No info available yet." -msgstr "無可用資訊。" - -msgctxt "#36409" -msgid "No info available yet." -msgstr "無可用資訊。" - msgctxt "#36410" msgid "No info available yet." msgstr "無可用資訊。" @@ -12033,14 +11517,6 @@ msgctxt "#36415" msgid "No info available yet." msgstr "無可用資訊。" -msgctxt "#36417" -msgid "No info available yet." -msgstr "無可用資訊。" - -msgctxt "#36418" -msgid "No info available yet." -msgstr "無可用資訊。" - msgctxt "#36419" msgid "Define locations used for retrieving weather information." msgstr "設定要接收天氣資訊的位置。" @@ -12049,14 +11525,6 @@ msgctxt "#36420" msgid "No info available yet." msgstr "無可用資訊。" -msgctxt "#36421" -msgid "Bypassing VDPAU mixer saves resources on low power systems but slightly reduces picture quality" -msgstr "略過 VDPAU 混合器可在較低端的系統上節省資源但會稍微降低圖像的品質" - -msgctxt "#36422" -msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder" -msgstr "啟用 AMLogic 硬體解碼。" - msgctxt "#36425" msgid "Show context menu" msgstr "顯示內容選單" @@ -12101,10 +11569,6 @@ msgctxt "#36509" msgid "Monoscopic - 2D" msgstr "2D" -msgctxt "#36520" -msgid "Playback mode of stereoscopic videos" -msgstr "3D 立體影片的播放模式" - msgctxt "#36521" msgid "Ask me" msgstr "問我" @@ -12157,22 +11621,6 @@ msgctxt "#36536" msgid "Stereoscopic mode inverted" msgstr "相反的 3D 立體模式" -msgctxt "#36537" -msgid "No info available yet." -msgstr "無可用資訊。" - -msgctxt "#36538" -msgid "No info available yet." -msgstr "無可用資訊。" - -msgctxt "#36539" -msgid "No info available yet." -msgstr "無可用資訊。" - -msgctxt "#36540" -msgid "No info available yet." -msgstr "無可用資訊。" - msgctxt "#36541" msgid "Allows volume control from AirPlay clients." msgstr "允許 AirPlay 客戶端控制音量。" @@ -12193,10 +11641,6 @@ msgctxt "#36545" msgid "Subtitle stereoscopic depth" msgstr "字幕立體效果深度" -msgctxt "#36546" -msgid "Sets the visual depth of subtitles for stereoscopic videos. The higher the value, the closer the subtitles will appear to the viewer." -msgstr "設定立體電影中字幕的視覺深度。愈高的值字幕感覺會愈接近觀眾。" - msgctxt "#36548" msgid "Limits resolution of GUI to save memory. Does not affect video playback. Use 1080 for unlimited. Requires restart." msgstr "限制使用者介面的解析度以節省記憶體。這不會影響影片播放。使用 1080 為不限制。需要重新啟動 XBMC。" @@ -12233,10 +11677,6 @@ msgctxt "#37018" msgid "Boost centre channel when downmixing" msgstr "下降混合時加強中間聲道" -msgctxt "#37019" -msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen" -msgstr "在全螢幕時啟用如 printscreen、alt-tab 和音量控制等系統按鍵" - msgctxt "#37021" msgid "Set GUI resolution limit" msgstr "設定使用者介面的解析度限制" |