diff options
author | alanwww1 <attila.jakosa@gmail.com> | 2012-10-28 23:47:15 +0100 |
---|---|---|
committer | alanwww1 <attila.jakosa@gmail.com> | 2012-10-28 23:47:15 +0100 |
commit | 1aff84f38296005f1363de6ea9994bb3e00f0706 (patch) | |
tree | 318cc8aad58325a03b9191c11470b61000f1de0b /language/Catalan/strings.po | |
parent | 02c8a10f073e3d2422b0e6f6701d50c9cf67151e (diff) |
[lang] October update of core language files
Diffstat (limited to 'language/Catalan/strings.po')
-rw-r--r-- | language/Catalan/strings.po | 1064 |
1 files changed, 652 insertions, 412 deletions
diff --git a/language/Catalan/strings.po b/language/Catalan/strings.po index 1d99b2de3e..94f9dbc747 100644 --- a/language/Catalan/strings.po +++ b/language/Catalan/strings.po @@ -1,11 +1,11 @@ # XBMC Media Center language file -# XBMC-core v12.0-ALPHA6 +# XBMC-core v12.0-ALPHA7 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: XBMC Main Translation Project (Frodo)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n" "POT-Creation-Date: 2012-05-04 12:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-22 14:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-20 13:21+0000\n" "Last-Translator: XBMC Translation Team\n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/XBMC-Main-Frodo/language/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -274,6 +274,26 @@ msgctxt "#87" msgid "VAR" msgstr "VAR" +msgctxt "#88" +msgid "South" +msgstr "" + +msgctxt "#89" +msgid "North" +msgstr "" + +msgctxt "#90" +msgid "West" +msgstr "" + +msgctxt "#91" +msgid "East" +msgstr "" + +msgctxt "#92" +msgid "Variable" +msgstr "" + msgctxt "#98" msgid "View: Auto" msgstr "Vista: Auto" @@ -550,6 +570,10 @@ msgctxt "#166" msgid "Skin" msgstr "Pell" +msgctxt "#167" +msgid "Cancel file operations" +msgstr "" + msgctxt "#169" msgid "Resolution" msgstr "Resolució" @@ -1544,11 +1568,11 @@ msgstr "De %s a %i %s" msgctxt "#435" msgid "No optical disc drive detected" -msgstr "" +msgstr "No s'ha detectat cap unitat de disc òptic" msgctxt "#436" msgid "You need an optical disc drive to play this video" -msgstr "" +msgstr "Necessitau una unitat de disc òptic per reproduir aquest vídeo" msgctxt "#437" msgid "Removable disk" @@ -2212,7 +2236,7 @@ msgstr "Totes les cançons de" msgctxt "#626" msgid "In progress TV shows" -msgstr "" +msgstr "Programes de Televisió en progrés" msgctxt "#629" msgid "View mode" @@ -2700,15 +2724,15 @@ msgstr "Accés a internet" msgctxt "#799" msgid "Library Update" -msgstr "" +msgstr "Actualització de biblioteca" msgctxt "#800" msgid "Music library needs to rescan art from tags" -msgstr "" +msgstr "La llibreria de música necessita re-escanejar art des de les etiquetes" msgctxt "#801" msgid "Would you like to scan now?" -msgstr "" +msgstr "Voleu escanejar ara?" msgctxt "#850" msgid "Invalid port number entered" @@ -3078,6 +3102,10 @@ msgctxt "#1273" msgid "AirPlay" msgstr "AirPlay" +msgctxt "#1275" +msgid "Filter %s" +msgstr "" + msgctxt "#1300" msgid "Custom audio device" msgstr "Dispositiu d'àudio personalitzat" @@ -3155,8 +3183,8 @@ msgid "windy" msgstr "ventós" msgctxt "#1413" -msgid "drizzle" -msgstr "plugim" +msgid "Patches" +msgstr "" msgctxt "#1414" msgid "Thunderstorm" @@ -3175,12 +3203,12 @@ msgid "Grains" msgstr "Grans" msgctxt "#1418" -msgid "T-Storms" -msgstr "Tempestes elèctriques aïllades" +msgid "Thunderstorms" +msgstr "" msgctxt "#1419" -msgid "T-Showers" -msgstr "Tempestes amb trons aïllades" +msgid "Shallow" +msgstr "" msgctxt "#1420" msgid "Moderate" @@ -3198,6 +3226,110 @@ msgctxt "#1423" msgid "Mist" msgstr "Boira" +msgctxt "#1424" +msgid "Overcast" +msgstr "" + +msgctxt "#1425" +msgid "Pellets" +msgstr "" + +msgctxt "#1426" +msgid "Hail" +msgstr "" + +msgctxt "#1427" +msgid "Smoke" +msgstr "" + +msgctxt "#1428" +msgid "Volcanic" +msgstr "" + +msgctxt "#1429" +msgid "Ash" +msgstr "" + +msgctxt "#1430" +msgid "Widespread" +msgstr "" + +msgctxt "#1431" +msgid "Dust" +msgstr "" + +msgctxt "#1432" +msgid "Sand" +msgstr "" + +msgctxt "#1433" +msgid "Spray" +msgstr "" + +msgctxt "#1434" +msgid "Whirls" +msgstr "" + +msgctxt "#1435" +msgid "Sandstorm" +msgstr "" + +msgctxt "#1436" +msgid "Blowing" +msgstr "" + +msgctxt "#1437" +msgid "Pellet" +msgstr "" + +msgctxt "#1438" +msgid "Small" +msgstr "" + +msgctxt "#1439" +msgid "and" +msgstr "" + +msgctxt "#1440" +msgid "Sleet" +msgstr "" + +msgctxt "#1441" +msgid "with" +msgstr "" + +msgctxt "#1442" +msgid "Chance" +msgstr "" + +msgctxt "#1443" +msgid "of" +msgstr "" + +msgctxt "#1444" +msgid "Funnel" +msgstr "" + +msgctxt "#1445" +msgid "Cloud" +msgstr "" + +msgctxt "#1446" +msgid "Unknown" +msgstr "" + +msgctxt "#1447" +msgid "Squals" +msgstr "" + +msgctxt "#1448" +msgid "Precipitation" +msgstr "" + +msgctxt "#1449" +msgid "Partial" +msgstr "" + msgctxt "#1450" msgid "Put display to sleep when idle" msgstr "Activa l'estalvi d'energia de la pantalla quan estigui inactiu" @@ -3206,6 +3338,14 @@ msgctxt "#2050" msgid "Runtime" msgstr "Temps d'execució" +msgctxt "#2080" +msgid "Empty list" +msgstr "" + +msgctxt "#2081" +msgid "Went back to parent list because the active list has been emptied" +msgstr "" + msgctxt "#2100" msgid "Script failed! : %s" msgstr "L'script ha fallat : %s" @@ -3618,10 +3758,30 @@ msgctxt "#12348" msgid "Item locked" msgstr "Element bloquejat" +msgctxt "#12349" +msgid "Updating video library art" +msgstr "" + +msgctxt "#12350" +msgid "Processing %s" +msgstr "" + +msgctxt "#12351" +msgid "The art cache in your video library needs updating." +msgstr "" + +msgctxt "#12352" +msgid "No downloading is needed." +msgstr "" + msgctxt "#12353" msgid "Reactivate lock" msgstr "Reactiva el bloqueig" +msgctxt "#12354" +msgid "Would you like to update it now?" +msgstr "" + msgctxt "#12356" msgid "Change lock" msgstr "Canvia el bloqueig" @@ -3655,8 +3815,8 @@ msgid "Settings & file manager" msgstr "Configuració i gestor de fitxers" msgctxt "#12376" -msgid "Set as default for all movies" -msgstr "Estableix com a predeterminat per a totes les pel·lícules" +msgid "Set as default for all videos" +msgstr "" msgctxt "#12377" msgid "This will reset any previously saved values" @@ -3784,11 +3944,11 @@ msgstr "Atura el sistema" msgctxt "#13017" msgid "Inhibit idle shutdown" -msgstr "" +msgstr "Inhibeix l'apagada per inactivitat" msgctxt "#13018" msgid "Allow idle shutdown" -msgstr "" +msgstr "Permet l'apagada per inactivitat" msgctxt "#13020" msgid "Is another session active, perhaps over ssh?" @@ -4590,6 +4750,14 @@ msgctxt "#13432" msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)" msgstr "Permet l'acceleració per maquinari (VideoToolbox)" +msgctxt "#13433" +msgid "Play the next video automatically" +msgstr "" + +msgctxt "#13434" +msgid "Play only this" +msgstr "" + msgctxt "#13500" msgid "A/V sync method" msgstr "Mètode de sincronització d'A/V" @@ -4634,6 +4802,26 @@ msgctxt "#13510" msgid "Sync playback to display" msgstr "Sync playback to display" +msgctxt "#13511" +msgid "Choose art" +msgstr "" + +msgctxt "#13512" +msgid "Current art" +msgstr "" + +msgctxt "#13513" +msgid "Remote art" +msgstr "" + +msgctxt "#13514" +msgid "Local art" +msgstr "" + +msgctxt "#13515" +msgid "No art" +msgstr "" + msgctxt "#13550" msgid "Pause during refresh rate change" msgstr "Pause during refresh rate change" @@ -5046,6 +5234,10 @@ msgctxt "#14099" msgid "Eject disc when CD ripping is complete" msgstr "Expulsa el disc quan s'hagi completat l'extracció del CD" +msgctxt "#14100" +msgid "Stop ripping CD" +msgstr "" + msgctxt "#15015" msgid "Remove" msgstr "Suprimeix" @@ -5712,7 +5904,7 @@ msgstr "Software Blend" msgctxt "#16325" msgid "Auto - ION Optimized" -msgstr "" +msgstr "Auto - Optimització ION" msgctxt "#16400" msgid "Post-processing" @@ -5724,15 +5916,15 @@ msgstr "Display sleep timeout" msgctxt "#17997" msgid "%i MByte" -msgstr "" +msgstr "%i MByte" msgctxt "#17998" msgid "%i hours" -msgstr "" +msgstr "%i hores" msgctxt "#17999" msgid "%i days" -msgstr "" +msgstr "%i dies" msgctxt "#19000" msgid "Switch to channel" @@ -5740,1411 +5932,1419 @@ msgstr "Canvia al canal" msgctxt "#19001" msgid "Separate the search words by using AND, OR and/or NOT." -msgstr "" +msgstr "Separeu les paraules de cerca utilitzant AND, OR i/o NOT." msgctxt "#19002" msgid "or use phrases to find an exact match, like \"The wizard of Oz\"." -msgstr "" +msgstr "o utilitzeu frases per trobar coincidències exactes com \"El mag d'Oz\"." msgctxt "#19003" -msgid "Find similar programme" +msgid "Find similar programs" msgstr "" msgctxt "#19004" msgid "Importing EPG from clients" -msgstr "" +msgstr "Important l'EPG dels clients" msgctxt "#19005" msgid "PVR stream information" -msgstr "" +msgstr "Informació del flux PVR" msgctxt "#19006" msgid "Receiving device" -msgstr "" +msgstr "Rebent dispositiu" msgctxt "#19007" msgid "Device status" -msgstr "" +msgstr "Estat del dispositiu" msgctxt "#19008" msgid "Signal quality" -msgstr "" +msgstr "Qualitat del senyal" msgctxt "#19009" msgid "SNR" -msgstr "" +msgstr "SNR" msgctxt "#19010" msgid "BER" -msgstr "" +msgstr "BER" msgctxt "#19011" msgid "UNC" -msgstr "" +msgstr "UNC" msgctxt "#19012" msgid "PVR Backend" -msgstr "" +msgstr "Rerefons PVR" msgctxt "#19013" msgid "Free to air" -msgstr "" +msgstr "En obert" msgctxt "#19014" msgid "Fixed" -msgstr "" +msgstr "Fixed" msgctxt "#19015" msgid "Encryption" -msgstr "" +msgstr "Xifrat" msgctxt "#19016" msgid "PVR Backend %i - %s" -msgstr "" +msgstr "Rerefons PVR %i - %s" msgctxt "#19017" msgid "TV recordings" -msgstr "" +msgstr "Enregistraments de TV" msgctxt "#19018" msgid "Default folder for PVR thumbnails" -msgstr "" +msgstr "Directori per defecte per les miniatures del PVR" msgctxt "#19019" msgid "Channels" -msgstr "" +msgstr "Canals" msgctxt "#19020" msgid "TV" -msgstr "" +msgstr "TV" msgctxt "#19021" msgid "Radio" -msgstr "" +msgstr "Ràdio" msgctxt "#19022" msgid "Hidden" -msgstr "" +msgstr "Ocult" msgctxt "#19023" msgid "TV channels" -msgstr "" +msgstr "Canals de TV" msgctxt "#19024" msgid "Radio channels" -msgstr "" +msgstr "Canals de ràdio" msgctxt "#19025" msgid "Upcoming recordings" -msgstr "" +msgstr "Propers enregistraments" msgctxt "#19026" msgid "Add timer..." -msgstr "" +msgstr "Afegeix temporitzador..." msgctxt "#19027" msgid "No search results" -msgstr "" +msgstr "No s'ha trobat cap resultat" msgctxt "#19028" msgid "No EPG entries" -msgstr "" +msgstr "No s'ha trobat cap entrada EPG" msgctxt "#19029" msgid "Channel" -msgstr "" +msgstr "Canal" msgctxt "#19030" msgid "Now" -msgstr "" +msgstr "Ara" msgctxt "#19031" msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "Següent" msgctxt "#19032" msgid "Timeline" -msgstr "" +msgstr "Línia de temps" msgctxt "#19033" msgid "Information" -msgstr "" +msgstr "Informació" msgctxt "#19034" msgid "Already started recording on this channel" -msgstr "" +msgstr "Ja s'esta enregistrant aquest canal" msgctxt "#19035" msgid "This channel cannot be played. Check the log for details." -msgstr "" +msgstr "Aquest canal no es pot reproduir. Comprovau els registres per detalls." msgctxt "#19036" msgid "This recording cannot be played. Check the log for details." -msgstr "" +msgstr "Aquest enregistrament no es pot reproduir. Comprovau els registres per detalls." msgctxt "#19037" msgid "Show signal quality" -msgstr "" +msgstr "Mostra la qualitat del senyal" msgctxt "#19038" msgid "Not supported by the PVR backend." -msgstr "" +msgstr "No està suportat pel rerefons PVR." msgctxt "#19039" msgid "Are you sure you want to hide this channel?" -msgstr "" +msgstr "Estau segurs que voleu amagar aquest canal?" msgctxt "#19040" msgid "Timer" -msgstr "" +msgstr "Temporitzador" msgctxt "#19041" msgid "Are you sure you want to rename this recording?" -msgstr "" +msgstr "Estau segurs que voleu reanomenar aquest enregistrament?" msgctxt "#19042" msgid "Are you sure you want to rename this timer?" -msgstr "" +msgstr "Estau segurs que voleu reanomenar aquest temporitzador?" msgctxt "#19043" msgid "Recording" -msgstr "" +msgstr "Enregistrament" msgctxt "#19044" msgid "Please check your configuration or check the log for details." -msgstr "" +msgstr "Per favor, comprovau la vostra configuració o comprovau els registres per detalls." msgctxt "#19045" msgid "No PVR clients have been started yet. Wait for the PVR clients to start up or check the log for details." -msgstr "" +msgstr "No s'ha iniciat encara cap client PVR. Esperau a que s'iniciïn els clients PVR o comprovau els registres per detalls. " msgctxt "#19046" msgid "New channel" -msgstr "" +msgstr "Nou canal" msgctxt "#19047" msgid "Programme info" -msgstr "" +msgstr "Info del programa" msgctxt "#19048" msgid "Group management" -msgstr "" +msgstr "Gestió de grups" msgctxt "#19049" msgid "Show channel" -msgstr "" +msgstr "Mostra el canal" msgctxt "#19050" msgid "Show visible channels" -msgstr "" +msgstr "Mostra els canals visibles" msgctxt "#19051" msgid "Show hidden channels" -msgstr "" +msgstr "Mostra els canals ocults" msgctxt "#19052" msgid "Move channel to:" -msgstr "" +msgstr "Mou el canal a:" msgctxt "#19053" msgid "Recording information" -msgstr "" +msgstr "Informació de l'enregistrament" msgctxt "#19054" msgid "Hide channel" -msgstr "" +msgstr "Oculta el canal" msgctxt "#19055" msgid "No information available" -msgstr "" +msgstr "No hi ha informació disponible" msgctxt "#19056" msgid "New timer" -msgstr "" +msgstr "Nou temporitzador" msgctxt "#19057" msgid "Edit timer" -msgstr "" +msgstr "Edita el temporitzador" msgctxt "#19058" msgid "Timer enabled" -msgstr "" +msgstr "Temporitzador activat" msgctxt "#19059" msgid "Stop recording" -msgstr "" +msgstr "Atura la gravació" msgctxt "#19060" msgid "Delete timer" -msgstr "" +msgstr "Suprimeix el temporitzador" msgctxt "#19061" msgid "Add timer" -msgstr "" +msgstr "Afegeix un temporitzador" msgctxt "#19062" msgid "Sort by: Channel" -msgstr "" +msgstr "Ordena per: canal" msgctxt "#19063" msgid "Go to begin" -msgstr "" +msgstr "Anar a l'inici" msgctxt "#19064" msgid "Go to end" -msgstr "" +msgstr "Anar al final" msgctxt "#19065" msgid "Default EPG window" -msgstr "" +msgstr "Finestra per defecte de EPG" msgctxt "#19067" msgid "This event is already being recorded." -msgstr "" +msgstr "Ja s'està enregistrant aquest esdeveniment." msgctxt "#19068" msgid "This recording could not be deleted. Check the log for details." -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut suprimir aquest esdeveniment. Comprovau el registre per detalls." msgctxt "#19069" msgid "EPG" -msgstr "" +msgstr "EPG" msgctxt "#19071" msgid "EPG update interval" -msgstr "" +msgstr "Interval d'actualització EPG" msgctxt "#19072" msgid "Do not store the EPG in the database" -msgstr "" +msgstr "No emmagatzemis l'EPG a la base de dades" msgctxt "#19073" msgid "Delay channel switch" -msgstr "" +msgstr "Retard de canvi de canal" msgctxt "#19074" msgid "Active:" -msgstr "" +msgstr "Actiu" msgctxt "#19075" msgid "Name:" -msgstr "" +msgstr "Nom:" msgctxt "#19076" msgid "Folder:" -msgstr "" +msgstr "Carpeta:" msgctxt "#19077" msgid "Radio:" -msgstr "" +msgstr "Ràdio:" msgctxt "#19078" msgid "Channel:" -msgstr "" +msgstr "Canal:" msgctxt "#19079" msgid "Day:" -msgstr "" +msgstr "Dia:" msgctxt "#19080" msgid "Begin:" -msgstr "" +msgstr "Inici:" msgctxt "#19081" msgid "End:" -msgstr "" +msgstr "Final:" msgctxt "#19082" msgid "Priority:" -msgstr "" +msgstr "Prioritat:" msgctxt "#19083" msgid "Lifetime (days):" -msgstr "" +msgstr "Temps de vida (dies):" msgctxt "#19084" msgid "First day:" -msgstr "" +msgstr "Primer dia:" msgctxt "#19085" msgid "Unknown channel %u" -msgstr "" +msgstr "Canal desconegut %u" msgctxt "#19086" msgid "Mo-__-__-__-__-__-__" -msgstr "" +msgstr "Dl-__-__-__-__-__-__" msgctxt "#19087" msgid "__-Tu-__-__-__-__-__" -msgstr "" +msgstr "__-Dt-__-__-__-__-__" msgctxt "#19088" msgid "__-__-We-__-__-__-__" -msgstr "" +msgstr "__-__-Dc-__-__-__-__" msgctxt "#19089" msgid "__-__-__-Th-__-__-__" -msgstr "" +msgstr "__-__-__-Dj-__-__-__" msgctxt "#19090" msgid "__-__-__-__-Fr-__-__" -msgstr "" +msgstr "__-__-__-__-Dv-__-__" msgctxt "#19091" msgid "__-__-__-__-__-Sa-__" -msgstr "" +msgstr "__-__-__-__-__-Ds-__" msgctxt "#19092" msgid "__-__-__-__-__-__-Su" -msgstr "" +msgstr "__-__-__-__-__-__-Dg" msgctxt "#19093" msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-__-__" -msgstr "" +msgstr "Dl-Dt-Dc-Dj-Dv-__-__" msgctxt "#19094" msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-__" -msgstr "" +msgstr "Dl-Dt-Dc-Dj-Dv-Ds-__" msgctxt "#19095" msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-Su" -msgstr "" +msgstr "Dl-Dt-Dc-Dj-Dv-Ds-Dg" msgctxt "#19096" msgid "__-__-__-__-__-Sa-Su" -msgstr "" +msgstr "__-__-__-__-__-Ds-Dg" msgctxt "#19097" msgid "Enter the name for the recording" -msgstr "" +msgstr "Introduïu el nom de l'enregistrament " msgctxt "#19098" msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Advertència" msgctxt "#19102" msgid "Please switch to another channel." -msgstr "" - -msgctxt "#19103" -msgid "Scan for missing icons" -msgstr "" +msgstr "Per favor, canviau a un altre canal" msgctxt "#19104" msgid "Enter the name of the folder for the recording" -msgstr "" +msgstr "Introduïu el nom del directori pels enregistraments" msgctxt "#19106" msgid "Next timer on" -msgstr "" +msgstr "Següent temporitzador en" msgctxt "#19107" msgid "at" -msgstr "" +msgstr "a" msgctxt "#19109" msgid "Couldn't save timer. Check the log for details." -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut desar el temporitzador. Comprovau els registres per detalls." msgctxt "#19110" msgid "An unexpected error occurred. Try again later or check the log for details." -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un error inesperat. Intentau-ho de nou més tard o comprovau els registres per detalls." msgctxt "#19111" msgid "PVR backend error. Check the log for details." -msgstr "" +msgstr "Error del rerefons PVR. Comprovau els registres per detalls." msgctxt "#19114" msgid "Version" -msgstr "" +msgstr "Versió" msgctxt "#19115" msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "Adreça" msgctxt "#19116" msgid "Disksize" -msgstr "" +msgstr "Mida del disc" msgctxt "#19117" msgid "Search for channels" -msgstr "" +msgstr "Cerca canals" msgctxt "#19118" msgid "Cannot use PVR functions while searching." -msgstr "" +msgstr "No es poden utilitzar les funcions PVR durant una cerca." msgctxt "#19119" msgid "On which server you want to search?" -msgstr "" +msgstr "A quin servidor voleu cercar?" msgctxt "#19120" msgid "Client number" -msgstr "" +msgstr "Número de client" msgctxt "#19121" msgid "Avoid repeats" -msgstr "" +msgstr "Evita repeticions" msgctxt "#19122" msgid "This timer is still recording. Are you sure you want to delete this timer?" -msgstr "" +msgstr "El temporitzador encara es troba enregistrant. Estau segurs que voleu suprimir aquest temporitzador?" msgctxt "#19123" msgid "Free to air channels only" -msgstr "" +msgstr "Només canals d'emissió lliure" msgctxt "#19124" msgid "Ignore present timers" -msgstr "" +msgstr "Ignora els temporitzadors actuals" msgctxt "#19125" msgid "Ignore present recordings" -msgstr "" +msgstr "Ignora els enregistraments actuals" msgctxt "#19126" msgid "Start time" -msgstr "" +msgstr "Hora d'inici" msgctxt "#19127" msgid "End time" -msgstr "" +msgstr "Hora de fi" msgctxt "#19128" msgid "Start date" -msgstr "" +msgstr "Data d'inici" msgctxt "#19129" msgid "End date" -msgstr "" +msgstr "Data de fi" msgctxt "#19130" msgid "Minimum duration" -msgstr "" +msgstr "Durada mínima" msgctxt "#19131" msgid "Maximum duration" -msgstr "" +msgstr "Durada màxima" msgctxt "#19132" msgid "Include unknown genres" -msgstr "" +msgstr "Inclou gèneres desconeguts" msgctxt "#19133" msgid "Search string" -msgstr "" +msgstr "Cadena de cerca" msgctxt "#19134" msgid "Include description" -msgstr "" +msgstr "Inclou descripció" msgctxt "#19135" msgid "Case sensitive" -msgstr "" +msgstr "Distingeix entre majúscules i minúscules" msgctxt "#19136" msgid "Channel unavailable" -msgstr "" +msgstr "Canal no disponible" msgctxt "#19137" msgid "No groups defined" -msgstr "" +msgstr "No s'ha definit cap grup" msgctxt "#19138" msgid "Please create a group first" -msgstr "" +msgstr "Per favor, creau primer un grup" msgctxt "#19139" msgid "Name of the new group" -msgstr "" +msgstr "Nom del grup" msgctxt "#19141" msgid "Group" -msgstr "" +msgstr "Grup" msgctxt "#19142" msgid "Search guide" -msgstr "" +msgstr "Guia de cerca" msgctxt "#19143" msgid "Group management" -msgstr "" +msgstr "Gestió de grups" msgctxt "#19144" msgid "No groups defined" -msgstr "" +msgstr "No s'ha definit cap grup" msgctxt "#19145" msgid "Grouped" -msgstr "" +msgstr "Agrupats" msgctxt "#19146" msgid "Groups" -msgstr "" +msgstr "Grups" msgctxt "#19147" msgid "The PVR backend does not support this action. Check the log for details." -msgstr "" +msgstr "El rerefons PVR no suporta aquesta acció. Comprovau els registres per detalls." msgctxt "#19148" msgid "Channel" -msgstr "" +msgstr "Canal" msgctxt "#19149" msgid "Mo" -msgstr "" +msgstr "Dl" msgctxt "#19150" msgid "Tu" -msgstr "" +msgstr "Dt" msgctxt "#19151" msgid "We" -msgstr "" +msgstr "Dc" msgctxt "#19152" msgid "Th" -msgstr "" +msgstr "Dj" msgctxt "#19153" msgid "Fr" -msgstr "" +msgstr "Dv" msgctxt "#19154" msgid "Sa" -msgstr "" +msgstr "Ds" msgctxt "#19155" msgid "Su" -msgstr "" +msgstr "Dg" msgctxt "#19156" msgid "from" -msgstr "" +msgstr "de" msgctxt "#19157" msgid "Next recording" -msgstr "" +msgstr "Següent enregistrament" msgctxt "#19158" msgid "Currently recording" -msgstr "" +msgstr "Enregistrant actualment" msgctxt "#19159" msgid "from" -msgstr "" +msgstr "de" msgctxt "#19160" msgid "to" -msgstr "" - -msgctxt "#19161" -msgid "On" -msgstr "" +msgstr "a" msgctxt "#19162" msgid "Recording active" -msgstr "" +msgstr "Enregistrament actiu" msgctxt "#19163" msgid "Recordings" -msgstr "" +msgstr "Enregistraments" msgctxt "#19164" msgid "Cannot start recording. Check the log for details." -msgstr "" +msgstr "No es pot iniciar l'enregistrament. Comprovau el registre per detalls." msgctxt "#19165" msgid "Switch" -msgstr "" +msgstr "Canvia" msgctxt "#19166" msgid "PVR information" -msgstr "" +msgstr "Informació PVR" msgctxt "#19167" msgid "Scan for missing icons" -msgstr "" +msgstr "Escaneja les icones que falten" msgctxt "#19168" msgid "Switch channel without pressing OK" -msgstr "" +msgstr "Canvia de canal sense prémer OK" msgctxt "#19169" msgid "Hide video information box" -msgstr "" +msgstr "Amaga la caixa d'informació de vídeo" msgctxt "#19170" msgid "Timeout when starting playback" -msgstr "" +msgstr "Temps d'espera en iniciar la reproducció" msgctxt "#19171" msgid "Start playback minimized" -msgstr "" +msgstr "Inicia la reproducció minimitzat" msgctxt "#19172" msgid "Instant recording duration" -msgstr "" +msgstr "Durada de l'instant d'enregistrament" msgctxt "#19173" msgid "Default recording priority" -msgstr "" +msgstr "Prioritat per defecte de l'enregistrament" msgctxt "#19174" msgid "Default recording lifetime" -msgstr "" +msgstr "Durada per defecte de l'enregistrament" msgctxt "#19175" msgid "Margin at the start of a recording" -msgstr "" +msgstr "Marge a l'inici de l'enregistrament" msgctxt "#19176" msgid "Margin at the end of a recording" -msgstr "" +msgstr "Marge al final de l'enregistrament" msgctxt "#19177" msgid "Playback" -msgstr "" +msgstr "Reproducció" msgctxt "#19178" msgid "Show channel information when switching channels" -msgstr "" +msgstr "Mostra el canal d'informació durant el canvi de canals" msgctxt "#19179" msgid "Automatically hide channel information" -msgstr "" +msgstr "Amaga automàticament el canal d'informació" msgctxt "#19180" msgid "TV" -msgstr "" +msgstr "TV" msgctxt "#19181" msgid "Menu/OSD" -msgstr "" +msgstr "Menu/OSD" msgctxt "#19182" msgid "Days to display in the EPG" -msgstr "" +msgstr "Dias a mostrar a l'EPG" msgctxt "#19184" msgid "Channel information duration" -msgstr "" +msgstr "Durada del canal d'informació" msgctxt "#19185" msgid "Reset the PVR database" -msgstr "" +msgstr "Re-estableix la base de dades de PVR " msgctxt "#19186" msgid "All data in the PVR database is being erased" -msgstr "" +msgstr "S'està eliminant la informació a la base de dades de PVR" msgctxt "#19187" msgid "Reset the EPG database" -msgstr "" +msgstr "Re-estableix la base de dades de EPG" msgctxt "#19188" msgid "EPG is being reset" -msgstr "" +msgstr "S'està re-establint l'EPG" msgctxt "#19189" msgid "Continue last channel on startup" -msgstr "" +msgstr "Continua al darrer canal en iniciar" msgctxt "#19190" msgid "Minimized" -msgstr "" +msgstr "Minimitzat" msgctxt "#19191" msgid "PVR service" -msgstr "" +msgstr "Servei PVR" msgctxt "#19192" msgid "None of the connected PVR backends supports scanning for channels." -msgstr "" +msgstr "Cap dels rerefons PVR connectats suporta escaneig de canals." msgctxt "#19193" msgid "The channel scan cannot be started. Check the log for details." -msgstr "" +msgstr "L'escaneig de canals no s'ha pogut iniciar. Consultau els registres per més detalls." msgctxt "#19194" msgid "Continue?" -msgstr "" +msgstr "Continua?" msgctxt "#19195" msgid "Client actions" -msgstr "" +msgstr "Accions de client" msgctxt "#19196" msgid "PVR client specific actions" -msgstr "" +msgstr "Accions específiques de client PVR" msgctxt "#19197" msgid "Recording started on: %s" -msgstr "" +msgstr "Enregistrament iniciat el: %s" msgctxt "#19198" msgid "Recording finished on: %s" -msgstr "" +msgstr "Enregistrament finalitzat el: %s" msgctxt "#19199" msgid "Channel manager" -msgstr "" +msgstr "Gestor de canals" msgctxt "#19200" msgid "EPG source:" -msgstr "" +msgstr "Font EPG:" msgctxt "#19201" msgid "Channel name:" -msgstr "" +msgstr "Nom del canal:" msgctxt "#19202" msgid "Channel icon:" -msgstr "" +msgstr "Icona del canal:" msgctxt "#19203" msgid "Edit channel" -msgstr "" +msgstr "Edita el canal" msgctxt "#19204" msgid "New channel" -msgstr "" +msgstr "Now canal" msgctxt "#19205" msgid "Group management" -msgstr "" +msgstr "Gestor de grups" msgctxt "#19206" msgid "Activate EPG:" -msgstr "" +msgstr "Activa l'EPG:" msgctxt "#19207" msgid "Group:" -msgstr "" +msgstr "Grup:" msgctxt "#19208" msgid "Enter the name of the new channel" -msgstr "" +msgstr "Introduïu el nom del nou canal" msgctxt "#19209" msgid "XBMC virtual backend" -msgstr "" +msgstr "Rerefons virtual de l'XBMC" msgctxt "#19210" msgid "Client" -msgstr "" +msgstr "Client" msgctxt "#19211" msgid "Delete channel" -msgstr "" +msgstr "Suprimeix el canal" msgctxt "#19212" msgid "This list contains changes" -msgstr "" +msgstr "Aquesta llista conté canvis" msgctxt "#19213" msgid "Select backend" -msgstr "" +msgstr "Selecciona rerefons" msgctxt "#19214" msgid "Enter a valid URL for the new channel" -msgstr "" +msgstr "Introduïu una URL vàlida pel nou canal" msgctxt "#19215" msgid "The PVR backend does not support timers." -msgstr "" +msgstr "El rerefons PVR no suporta temporitzadors." msgctxt "#19216" msgid "All radio channels" -msgstr "" +msgstr "Tots els canals de ràdio" msgctxt "#19217" msgid "All TV channels" -msgstr "" +msgstr "Tots els canals de TV" msgctxt "#19218" msgid "Visible" -msgstr "" +msgstr "Visible" msgctxt "#19219" msgid "Ungrouped channels" -msgstr "" +msgstr "Canals des-agrupats" msgctxt "#19220" msgid "Channels in" -msgstr "" +msgstr "Canals en" msgctxt "#19221" msgid "Synchronise channel groups with backends" -msgstr "" +msgstr "Sincronitza els grups de canals amb els rerefons" msgctxt "#19222" msgid "EPG" -msgstr "" +msgstr "EPG" msgctxt "#19223" msgid "No PVR add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info." -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut activar cap afegitó PVR. Comprovau la vostra configuració o els registres per més informació." msgctxt "#19224" msgid "Recording aborted" -msgstr "" +msgstr "Enregistrament avortat" msgctxt "#19225" msgid "Recording scheduled" -msgstr "" +msgstr "Enregistrament planificat" msgctxt "#19226" msgid "Recording started" -msgstr "" +msgstr "Enregistrament iniciat" msgctxt "#19227" msgid "Recording completed" -msgstr "" +msgstr "Enregistrament completat" msgctxt "#19228" msgid "Recording deleted" -msgstr "" +msgstr "Enregistrament suprimit" msgctxt "#19229" msgid "Close channel OSD after switching channels" -msgstr "" +msgstr "Tanca l'OSD del canal després de canviar canals" msgctxt "#19230" msgid "Prevent EPG updates while playing a TV stream" -msgstr "" +msgstr "Evita actualitzacions de l'EPG durant la reproducció d'un flux de TV" msgctxt "#19231" msgid "Always use the channel order from the backend(s)" -msgstr "" +msgstr "Utilitza sempre l'ordre dels canals dels rerefons." msgctxt "#19232" msgid "Clear search results" -msgstr "" +msgstr "Neteja els resultats de la cerca" msgctxt "#19233" msgid "Display a notification on timer updates" -msgstr "" +msgstr "Mostra una notificació en actualitzar els temporitzadors" msgctxt "#19234" msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR addon)" -msgstr "" +msgstr "Utilitza els números de canal dels rerefons (només funciona amb un afegitó PVR activat)" msgctxt "#19235" msgid "PVR manager is starting up" -msgstr "" +msgstr "S'està iniciant el gestor PVR" msgctxt "#19236" msgid "Loading channels from clients" -msgstr "" +msgstr "Carregant els canals dels clients" msgctxt "#19237" msgid "Loading timers from clients" -msgstr "" +msgstr "Carregant els temporitzadors dels clients" msgctxt "#19238" msgid "Loading recordings from clients" -msgstr "" +msgstr "Carregant els enregistraments dels clients" msgctxt "#19239" msgid "Starting background threads" -msgstr "" +msgstr "Iniciant els fils de segon pla" msgctxt "#19240" msgid "No PVR add-on enabled" -msgstr "" +msgstr "Cap afegitó PVR activat" msgctxt "#19241" msgid "The PVR manager has been enabled without any" -msgstr "" +msgstr "El gestor PVR s'ha activat sense cap" msgctxt "#19242" msgid "enabled PVR add-on. Enable at least one add-on" -msgstr "" +msgstr "afegitó PVR activat. Activau al menys un afegitó" msgctxt "#19243" msgid "in order to use the PVR functionality." -msgstr "" +msgstr "per poder utilitzar la funcionalitat PVR." msgctxt "#19244" msgid "Backend idle time" -msgstr "" +msgstr "Temps d'inactivitat del rerefons" msgctxt "#19245" msgid "Set wakeup command (cmd [timestamp])" -msgstr "" +msgstr "Estableix la comanda per despertar (cmd [timestamp])" msgctxt "#19246" msgid "Wakeup before recording" -msgstr "" +msgstr "Desperta abans d'enregistrar" msgctxt "#19247" msgid "Daily wakeup" -msgstr "" +msgstr "Despertar diari" msgctxt "#19248" msgid "Daily wakeup time (HH:MM:SS)" -msgstr "" +msgstr "Hora del despertar diari (HH:MM:SS)" msgctxt "#19249" msgid "Filter channels" -msgstr "" +msgstr "Filtra els canals" msgctxt "#19250" msgid "Loading EPG from database" -msgstr "" +msgstr "Carregant l'EPG des de la base de dades" msgctxt "#19251" msgid "Update EPG information" -msgstr "" +msgstr "Actualitza la informació EPG" msgctxt "#19252" msgid "Schedule EPG update for this channel?" -msgstr "" +msgstr "Programa una actualització de l'EPG d'aquest canal?" msgctxt "#19253" msgid "EPG update scheduled for channel" -msgstr "" +msgstr "Actualització de l'EPG del canal programada" msgctxt "#19254" msgid "EPG update failed for channel" -msgstr "" +msgstr "Ha fallat l'actualització de l'EPG del canal" msgctxt "#19255" msgid "Start recording" -msgstr "" +msgstr "Inicia l'enregistrament" msgctxt "#19256" msgid "Stop recording" -msgstr "" +msgstr "Atura l'enregistrament" msgctxt "#19257" msgid "Lock channel" -msgstr "" +msgstr "Bloqueja el canal" msgctxt "#19258" msgid "Unlock channel" -msgstr "" +msgstr "Desbloqueja el canal" msgctxt "#19259" msgid "Parental control" -msgstr "" +msgstr "Control parental" msgctxt "#19260" msgid "Unlock duration" -msgstr "" +msgstr "Durada del desbloqueig" msgctxt "#19261" msgid "Change PIN" -msgstr "" +msgstr "Canvia el PIN" msgctxt "#19262" msgid "Parental control. Enter PIN:" -msgstr "" +msgstr "Control parental. Introduïu el PIN:" msgctxt "#19263" msgid "Locked channel. Enter PIN:" -msgstr "" +msgstr "Canal bloquejat. Introduïu el PIN:" msgctxt "#19264" msgid "Incorrect PIN" -msgstr "" +msgstr "PIN incorrecte" msgctxt "#19265" msgid "The entered PIN number was incorrect." -msgstr "" +msgstr "El número PIN introduït és incorrecte." msgctxt "#19266" msgid "Parental locked" -msgstr "" +msgstr "Bloqueig parental" msgctxt "#19267" msgid "Parental locked:" -msgstr "" +msgstr "Bloqueig parental:" msgctxt "#19268" msgid "Do not show 'no information available' labels" -msgstr "" +msgstr "No mostris les etiquetes 'cap informació disponible'" msgctxt "#19269" msgid "Do not show 'connection lost' warnings" -msgstr "" +msgstr "No mostris els avisos de 'connexió perduda'" msgctxt "#19270" msgid "* All recordings" -msgstr "" +msgstr "* Tots els enregistraments" msgctxt "#19271" msgid "No PVR add-ons could be found" -msgstr "" +msgstr "No s'ha trobat cap afegitó PVR" msgctxt "#19272" msgid "You need a tuner, backend software, and an" -msgstr "" +msgstr "Necessitau un sintonitzador, programari de rerefons, i un" msgctxt "#19273" msgid "add-on for the backend to be able to use PVR." -msgstr "" +msgstr "afegitó del rerefons per poder utilitzar el PVR." msgctxt "#19274" msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more." +msgstr "Per favor visiteu xbmc.org/pvr per saber més." + +msgctxt "#19275" +msgid "Conflict warning" +msgstr "" + +msgctxt "#19276" +msgid "Conflict error" +msgstr "" + +msgctxt "#19277" +msgid "Recording conflict" +msgstr "" + +msgctxt "#19278" +msgid "Recording error" msgstr "" msgctxt "#19499" msgid "Other/Unknown" -msgstr "" +msgstr "Un altre / Desconegut" msgctxt "#19500" msgid "Movie/Drama" -msgstr "" +msgstr "Pel·lícula / Drama" msgctxt "#19501" msgid "Detective/Thriller" -msgstr "" +msgstr "Detectiu / Suspens" msgctxt "#19502" msgid "Adventure/Western/War" -msgstr "" +msgstr "Aventura/Western/Bèl·lic" msgctxt "#19503" msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror" -msgstr "" +msgstr "Ciència Ficció/Fantasia/Terror" msgctxt "#19504" msgid "Comedy" -msgstr "" +msgstr "Comèdia" msgctxt "#19505" msgid "Soap/Melodrama/Folkloric" -msgstr "" +msgstr "Culebrot/Melodrama/Folklòric" msgctxt "#19506" msgid "Romance" -msgstr "" +msgstr "Romanç" msgctxt "#19507" msgid "Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama" -msgstr "" +msgstr "Seriosa/Clàssica/Religiosa/Històrica/Drama" msgctxt "#19508" msgid "Adult Movie/Drama" -msgstr "" +msgstr "Adults/Drama" msgctxt "#19516" msgid "News/Current Affairs" -msgstr "" +msgstr "Notícies/Actualitat" msgctxt "#19517" msgid "News/Weather Report" -msgstr "" +msgstr "Notícies/Informe meteorològic" msgctxt "#19518" msgid "News Magazine" -msgstr "" +msgstr "Periòdic informatiu" msgctxt "#19519" msgid "Documentary" -msgstr "" +msgstr "Documental" msgctxt "#19520" msgid "Discussion/Interview/Debate" -msgstr "" +msgstr "Discussió/Entrevista/Debat" msgctxt "#19532" msgid "Show/Game Show" -msgstr "" +msgstr "Concurs/Joc" msgctxt "#19533" msgid "Game Show/Quiz/Contest" -msgstr "" +msgstr "Concurs/Examen/Preguntes" msgctxt "#19534" msgid "Variety Show" -msgstr "" +msgstr "Programa de varietats" msgctxt "#19535" msgid "Talk Show" -msgstr "" +msgstr "Xerrades" msgctxt "#19548" msgid "Sports" -msgstr "" +msgstr "Esports" msgctxt "#19549" msgid "Special Event" -msgstr "" +msgstr "Esdeveniment especial" msgctxt "#19550" msgid "Sport Magazine" -msgstr "" +msgstr "Revista esportiva" msgctxt "#19551" msgid "Football" -msgstr "" +msgstr "Futbol" msgctxt "#19552" msgid "Tennis/Squash" -msgstr "" +msgstr "Tenis/Squash" msgctxt "#19553" msgid "Team Sports" -msgstr "" +msgstr "Esports d'equip" msgctxt "#19554" msgid "Athletics" -msgstr "" +msgstr "Atletisme" msgctxt "#19555" msgid "Motor Sport" -msgstr "" +msgstr "Esport de motor" msgctxt "#19556" msgid "Water Sport" -msgstr "" +msgstr "Esport aquàtic" msgctxt "#19557" msgid "Winter Sports" -msgstr "" +msgstr "Esports d'hivern" msgctxt "#19558" msgid "Equestrian" -msgstr "" +msgstr "Hípica" msgctxt "#19559" msgid "Martial Sports" -msgstr "" +msgstr "Esport marcial" msgctxt "#19564" msgid "Children's/Youth Programmes" -msgstr "" +msgstr "Infantil/Programes juvenils" msgctxt "#19565" msgid "Pre-school Children's Programmes" -msgstr "" +msgstr "Programes infantils pre-escolars" msgctxt "#19566" msgid "Entertainment Programmes for 6 to 14" -msgstr "" +msgstr "Programes d'entreteniment de 6 a 14" msgctxt "#19567" msgid "Entertainment Programmes for 10 to 16" -msgstr "" +msgstr "Programes d'entreteniment de 10 a 16" msgctxt "#19568" msgid "Informational/Educational/School Programme" -msgstr "" +msgstr "Informatius/Educatius/Programes escolars" msgctxt "#19569" msgid "Cartoons/Puppets" -msgstr "" +msgstr "Dibuixos/Titelles" msgctxt "#19580" msgid "Music/Ballet/Dance" -msgstr "" +msgstr "Música/Ballet/Ball" msgctxt "#19581" msgid "Rock/Pop" -msgstr "" +msgstr "Rock/Pop" msgctxt "#19582" msgid "Serious/Classical Music" -msgstr "" +msgstr "Seriós/Música clàssica" msgctxt "#19583" msgid "Folk/Traditional Music" -msgstr "" +msgstr "Folk/Música tradicional" msgctxt "#19584" msgid "Musical/Opera" -msgstr "" +msgstr "Musical/Òpera" msgctxt "#19585" msgid "Ballet" -msgstr "" +msgstr "Ballet" msgctxt "#19596" msgid "Arts/Culture" -msgstr "" +msgstr "Arts/Cultura" msgctxt "#19597" msgid "Performing Arts" -msgstr "" +msgstr "Arts escèniques" msgctxt "#19598" msgid "Fine Arts" -msgstr "" +msgstr "Belles arts" msgctxt "#19599" msgid "Religion" -msgstr "" +msgstr "Religió" msgctxt "#19600" msgid "Popular Culture/Traditional Arts" -msgstr "" +msgstr "Cultura popular/Arts tradicionals" msgctxt "#19601" msgid "Literature" -msgstr "" +msgstr "Literatura" msgctxt "#19602" msgid "Film/Cinema" -msgstr "" +msgstr "Pel·lícules/Cinema" msgctxt "#19603" msgid "Experimental Film/Video" -msgstr "" +msgstr "Pel·lícules experimentals/Vídeo" msgctxt "#19604" msgid "Broadcasting/Press" -msgstr "" +msgstr "Comunicats/Premsa" msgctxt "#19605" msgid "New Media" -msgstr "" +msgstr "Nous mitjans" msgctxt "#19606" msgid "Arts/Culture Magazines" -msgstr "" +msgstr "Arts/Revistes culturals" msgctxt "#19607" msgid "Fashion" -msgstr "" +msgstr "Moda" msgctxt "#19612" msgid "Social/Political/Economics" -msgstr "" +msgstr "Societat/Política/Economia" msgctxt "#19613" msgid "Magazines/Reports/Documentary" -msgstr "" +msgstr "Revistes/Informes/Documentals" msgctxt "#19614" msgid "Economics/Social Advisory" -msgstr "" +msgstr "Economia/Assessorament social" msgctxt "#19615" msgid "Remarkable People" -msgstr "" +msgstr "Personalitats" msgctxt "#19628" msgid "Education/Science/Factual" -msgstr "" +msgstr "Educació/Ciència" msgctxt "#19629" msgid "Nature/Animals/Environment" -msgstr "" +msgstr "Natura/Fauna/Medi ambient" msgctxt "#19630" msgid "Technology/Natural Sciences" -msgstr "" +msgstr "Tecnologia/Ciències Naturals" msgctxt "#19631" msgid "Medicine/Physiology/Psychology" -msgstr "" +msgstr "Medicina/Fisiologia/Psicologia" msgctxt "#19632" msgid "Foreign Countries/Expeditions" -msgstr "" +msgstr "Internacionals/Expedicions" msgctxt "#19633" msgid "Social/Spiritual Sciences" -msgstr "" +msgstr "Societat/Ciències espirituals" msgctxt "#19634" msgid "Further Education" -msgstr "" +msgstr "Educació superior" msgctxt "#19635" msgid "Languages" -msgstr "" +msgstr "Idiomes" msgctxt "#19644" msgid "Leisure/Hobbies" -msgstr "" +msgstr "Oci/Passatemps" msgctxt "#19645" msgid "Tourism/Travel" -msgstr "" +msgstr "Turisme/Viatges" msgctxt "#19646" msgid "Handicraft" -msgstr "" +msgstr "Artesania" msgctxt "#19647" msgid "Motoring" -msgstr "" +msgstr "Automobilisme" msgctxt "#19648" msgid "Fitness & Health" -msgstr "" +msgstr "Fitness & Salut" msgctxt "#19649" msgid "Cooking" -msgstr "" +msgstr "Cuina" msgctxt "#19650" msgid "Advertisement/Shopping" -msgstr "" +msgstr "Publicitat/Vendes" msgctxt "#19651" msgid "Gardening" -msgstr "" +msgstr "Jardineria" msgctxt "#19660" msgid "Special Characteristics" -msgstr "" +msgstr "Característiques especials" msgctxt "#19661" msgid "Original Language" -msgstr "" +msgstr "Idioma original" msgctxt "#19662" msgid "Black & White" -msgstr "" +msgstr "Blanc i negre" msgctxt "#19663" msgid "Unpublished" -msgstr "" +msgstr "No publicat" msgctxt "#19664" msgid "Live Broadcast" -msgstr "" +msgstr "Emissions en directe" msgctxt "#19676" msgid "Drama" -msgstr "" +msgstr "Drama" msgctxt "#19677" msgid "Detective/Thriller" -msgstr "" +msgstr "Investigació/Thriller" msgctxt "#19678" msgid "Adventure/Western/War" -msgstr "" +msgstr "Aventura/Western/Bèl·lic" msgctxt "#19679" msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror" -msgstr "" +msgstr "Ciència ficció/Fantasia/Terror" msgctxt "#19680" msgid "Comedy" -msgstr "" +msgstr "Comèdia" msgctxt "#19681" msgid "Soap/Melodrama/Folkloric" -msgstr "" +msgstr "Culebrot/Melodrama/Folklòric" msgctxt "#19682" msgid "Romance" -msgstr "" +msgstr "Romanç" msgctxt "#19683" msgid "Serious/ClassicalReligion/Historical" -msgstr "" +msgstr "Seriós/Religió/Històric" msgctxt "#19684" msgid "Adult" -msgstr "" +msgstr "Adult" msgctxt "#20000" msgid "Saved music folder" @@ -7830,6 +8030,10 @@ msgctxt "#20187" msgid "UPnP" msgstr "UPnP" +msgctxt "#20188" +msgid "Announce library updates via UPnP" +msgstr "" + msgctxt "#20189" msgid "Enable auto scrolling for plot & review" msgstr "Enable auto scrolling for plot & review" @@ -7876,23 +8080,23 @@ msgstr "Downloading artist info failed" msgctxt "#20240" msgid "Android music" -msgstr "" +msgstr "Música android" msgctxt "#20241" msgid "Android videos" -msgstr "" +msgstr "Vídeos android" msgctxt "#20242" msgid "Android pictures" -msgstr "" +msgstr "Imatges android" msgctxt "#20243" msgid "Android photos" -msgstr "" +msgstr "Fotografies android" msgctxt "#20244" msgid "Android Apps" -msgstr "" +msgstr "Aplicacions android" msgctxt "#20250" msgid "Party on! (videos)" @@ -8528,27 +8732,27 @@ msgstr "Agrupa les pel·lícules en col·leccions" msgctxt "#20459" msgid "Tags" -msgstr "" +msgstr "Etiquetes" msgctxt "#20460" msgid "Add %s" -msgstr "" +msgstr "Afegeix %s" msgctxt "#20461" msgid "Remove %s" -msgstr "" +msgstr "Suprimeix %s" msgctxt "#20462" msgid "New tag..." -msgstr "" +msgstr "Nova etiqueta..." msgctxt "#20463" msgid "A tag with the name '%s' already exists." -msgstr "" +msgstr "Ja existeix una etiqueta anomenada '%s'." msgctxt "#20464" msgid "Select %s" -msgstr "" +msgstr "Selecciona %s" msgctxt "#21330" msgid "Show hidden files and directories" @@ -8956,7 +9160,7 @@ msgstr "Caché necessària abans de permetre la reproducció fluïda" msgctxt "#21456" msgid "External storage" -msgstr "" +msgstr "Emmagatzemament extern" msgctxt "#21460" msgid "Subtitle location" @@ -8982,6 +9186,18 @@ msgctxt "#21465" msgid "Above video" msgstr "Above video" +msgctxt "#21467" +msgid "%.1f to %.1f" +msgstr "" + +msgctxt "#21468" +msgid "%d to %d" +msgstr "" + +msgctxt "#21469" +msgid "%s to %s" +msgstr "" + msgctxt "#21800" msgid "File name" msgstr "Nom del fitxer" @@ -9478,6 +9694,10 @@ msgctxt "#23054" msgid "Running" msgstr "S'està executant" +msgctxt "#23055" +msgid "Scale Teletext to 4:3" +msgstr "" + msgctxt "#23100" msgid "External Player Active" msgstr "Reproductor extern activat" @@ -9560,7 +9780,7 @@ msgstr "Serveis" msgctxt "#24019" msgid "PVR clients" -msgstr "" +msgstr "Clients PVR" msgctxt "#24020" msgid "Configure" @@ -9586,6 +9806,10 @@ msgctxt "#24028" msgid "Weather.com (standard)" msgstr "Weather.com (estàndard)" +msgctxt "#24029" +msgid "Service for weather information" +msgstr "" + msgctxt "#24030" msgid "This Add-on can not be configured" msgstr "Aquest complement no es pot configurar" @@ -9800,11 +10024,11 @@ msgstr "Voleu descarregar aquest complement?" msgctxt "#24102" msgid "Unable to load skin" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut carregar la pell" msgctxt "#24103" msgid "Skin is missing some files" -msgstr "" +msgstr "La pell manca d'alguns fitxers" msgctxt "#25000" msgid "Notifications" @@ -10332,6 +10556,10 @@ msgstr "No utilitzeu el mapa de teclat personalitzat per a aquest dispositiu" msgctxt "#35100" msgid "Enable joystick and gamepad support" +msgstr "Activa el suport de manaments de joc" + +msgctxt "#35101" +msgid "Disable joystick when iMON is present" msgstr "" msgctxt "#35500" @@ -10364,11 +10592,11 @@ msgstr "Nyxboard Pulse-Eight" msgctxt "#36002" msgid "Switch to keyboard side command" -msgstr "" +msgstr "Commuta a la comanda del costat del teclat" msgctxt "#36003" msgid "Switch to remote side command" -msgstr "" +msgstr "Commuta a la comanda del costat del control remot" msgctxt "#36004" msgid "Press \"user\" button command" @@ -10376,7 +10604,7 @@ msgstr "Premeu el botó de comandament \"usuari\"" msgctxt "#36005" msgid "Enable switch side commands" -msgstr "" +msgstr "Activa la commutació de comandes del costat" msgctxt "#36006" msgid "Could not open the adapter" @@ -10396,15 +10624,11 @@ msgstr "Poseu els dispositius en espera quan s'activa el protector de pantalla" msgctxt "#36011" msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually." -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut detectar el port CEC. Establiu-ho manualment." msgctxt "#36012" msgid "Could not initialise the CEC adapter. Please check your settings." -msgstr "" - -msgctxt "#36013" -msgid "Unsupported libCEC interface version. %d is greater than the version XBMC supports (%d)" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut inicialitzar l'adaptador CEC. Per favor revisau la vostra configuració." msgctxt "#36015" msgid "HDMI port number" @@ -10452,40 +10676,56 @@ msgstr "Envia la ordre 'font inactiva' quan s'aturi l'XBMC" msgctxt "#36026" msgid "Put devices in standby mode when putting the PC in standby" -msgstr "" +msgstr "Posa els dispositius en espera quan es posi l'ordinador en espera" msgctxt "#36027" msgid "This device needs servicing" -msgstr "" +msgstr "Aquest dispositiu necessita servei" msgctxt "#36028" msgid "Ignore" -msgstr "" +msgstr "Ignora" msgctxt "#36029" msgid "When the TV is switched off" -msgstr "" +msgstr "Quan la TV està apagada" msgctxt "#36030" msgid "Connection lost" -msgstr "" +msgstr "Connexió perduda" msgctxt "#36031" msgid "This user does not have permissions to open the CEC adapter" -msgstr "" +msgstr "Aquest usuari no té permisos per obrir l'adaptador CEC" msgctxt "#36032" msgid "The port is busy. Only one program can access the CEC adapter" -msgstr "" +msgstr "El port es troba ocupat. Només un programa pot accedir a l'adaptador CEC" msgctxt "#36033" msgid "Pause playback when switching to another source" -msgstr "" +msgstr "Pausa la reproducció en canviar a una altra font" msgctxt "#36035" msgid "Always" -msgstr "" +msgstr "Sempre" msgctxt "#36036" msgid "On start/stop" +msgstr "En iniciar/aturar" + +msgctxt "#36037" +msgid "TV" +msgstr "" + +msgctxt "#36038" +msgid "Amplifier / AVR device" +msgstr "" + +msgctxt "#36039" +msgid "TV and AVR device (explicit)" +msgstr "" + +msgctxt "#36040" +msgid "Unsupported libCEC interface version. %x is lower than the version XBMC supports (%x)" msgstr "" |