diff options
author | alanwww1 <attila.jakosa@gmail.com> | 2013-12-16 23:12:23 +0100 |
---|---|---|
committer | alanwww1 <attila.jakosa@gmail.com> | 2013-12-16 23:12:23 +0100 |
commit | fcc3bd734ca703803be8ed6172b79d753e8025fe (patch) | |
tree | 2932f92036c001d68f9e5e3086b92777ecd43e62 /language/Catalan/strings.po | |
parent | be02f26ccb1c2828573053e397518260fd8385c4 (diff) |
[lang] update of core language files
Diffstat (limited to 'language/Catalan/strings.po')
-rw-r--r-- | language/Catalan/strings.po | 138 |
1 files changed, 91 insertions, 47 deletions
diff --git a/language/Catalan/strings.po b/language/Catalan/strings.po index c9e0430508..581ebaefa0 100644 --- a/language/Catalan/strings.po +++ b/language/Catalan/strings.po @@ -895,7 +895,7 @@ msgstr "S'ha produït un error" msgctxt "#258" msgid "Enable tag reading" -msgstr "Activa la lectura d'etiquetes" +msgstr "Habilita la lectura d'etiquetes" msgctxt "#259" msgid "Opening" @@ -1075,7 +1075,7 @@ msgstr "Idioma" msgctxt "#305" msgid "Enabled" -msgstr "Activat" +msgstr "Habilitat" msgctxt "#306" msgid "Non-interleaved" @@ -1619,7 +1619,7 @@ msgstr "Receptor compatible Dolby Digital Plus (E-AC3)" msgctxt "#449" msgid "Enabled" -msgstr "Activat" +msgstr "Habilitat" msgctxt "#450" msgid "Columns" @@ -1827,11 +1827,11 @@ msgstr "Ordena per: Ús" msgctxt "#510" msgid "Enable visualisations" -msgstr "Activa les visualitzacions" +msgstr "Habilita les visualitzacions" msgctxt "#511" msgid "Enable video mode switching" -msgstr "Activa el canvi de mode de vídeo" +msgstr "Habilita el canvi de mode de vídeo" msgctxt "#512" msgid "Startup window" @@ -2903,7 +2903,7 @@ msgstr "Submenú" msgctxt "#1035" msgid "Enable submenu buttons" -msgstr "Activa els botons del submenú" +msgstr "Habilita els botons del submenú" msgctxt "#1036" msgid "Favourites" @@ -3831,7 +3831,7 @@ msgstr "Introduïu la combinació de botons del gamepad i" msgctxt "#12331" msgid "press OK, or Back to cancel" -msgstr "premeu D'acord, or enree per cancel·lar" +msgstr "premeu «D'acord», or enrere per cancel·lar" msgctxt "#12332" msgid "Set lock" @@ -4179,11 +4179,11 @@ msgstr "Desactivat" msgctxt "#13107" msgid "Enabled during video playback" -msgstr "Activat durant la reproducció de vídeo" +msgstr "Habilitat durant la reproducció de vídeo" msgctxt "#13108" msgid "Always enabled" -msgstr "Sempre activat" +msgstr "Sempre habilitat" msgctxt "#13109" msgid "Test & apply resolution" @@ -4207,11 +4207,11 @@ msgstr "Desactivat" msgctxt "#13114" msgid "Enabled for SD content" -msgstr "Activat per a contingut SD" +msgstr "Habilitat per el contingut SD" msgctxt "#13115" msgid "Always enabled" -msgstr "Sempre activat" +msgstr "Sempre habilitat" msgctxt "#13116" msgid "Upscaling method" @@ -4487,7 +4487,7 @@ msgstr "Fonts" msgctxt "#13304" msgid "Enable flipping bi-directional strings" -msgstr "Activa invertir cadenes bidireccionals" +msgstr "Habilita invertir les cadenes bidireccionals" msgctxt "#13305" msgid "Show RSS news feeds" @@ -4563,7 +4563,7 @@ msgstr "Només dreta" msgctxt "#13323" msgid "Enable karaoke support" -msgstr "Activa el suport de karaoke" +msgstr "Habilita el suport de karaoke" msgctxt "#13324" msgid "Background transparency" @@ -4703,11 +4703,11 @@ msgstr "Genera les miniatures automàticament" msgctxt "#13361" msgid "Enable voice" -msgstr "Activa la veu" +msgstr "Habilita la veu" msgctxt "#13375" msgid "Enable device" -msgstr "Activa el dispositiu" +msgstr "Habilita el dispositiu" msgctxt "#13376" msgid "Volume" @@ -4795,7 +4795,7 @@ msgstr "Configuracions de l'àudio i dels subtítols" msgctxt "#13397" msgid "Enable subtitles" -msgstr "Activa els subtítols" +msgstr "Habilita els subtítols" msgctxt "#13398" msgid "Shortcuts" @@ -4947,7 +4947,7 @@ msgstr "Reprodueix només aquest" msgctxt "#13435" msgid "Enable HQ Scalers for scalings above" -msgstr "Habilitar Escaladors HQ per escalades anteriors" +msgstr "Habilita els escaladors HQ per escalades anteriors" msgctxt "#13436" msgid "Allow hardware acceleration (libstagefright)" @@ -5091,7 +5091,7 @@ msgstr "Error del'Apple Remote" msgctxt "#13621" msgid "Apple Remote support could be enabled." -msgstr "No es pot activar el suport per l'Apple Remote." +msgstr "No es pot habilitar el suport per l'Apple Remote." msgctxt "#14000" msgid "Stack" @@ -5131,7 +5131,7 @@ msgstr "Canvia automàticament a les miniatures segons" msgctxt "#14011" msgid "Enable auto switching to thumbs view" -msgstr "Activar Autoconmutació en les vistes de caràtules" +msgstr "Habilita l'autoconmutació en la vista de caràtules" msgctxt "#14012" msgid "- Use large icons" @@ -5457,6 +5457,14 @@ msgctxt "#14100" msgid "Stop ripping CD" msgstr "Atura l'extracció del CD" +msgctxt "#15012" +msgid "Unavailable source" +msgstr "Font no disponible" + +msgctxt "#15014" +msgid "Keep" +msgstr "Manté" + msgctxt "#15015" msgid "Remove" msgstr "Suprimeix" @@ -6135,7 +6143,7 @@ msgstr "Edita el temporitzador" msgctxt "#19058" msgid "Timer enabled" -msgstr "Temporitzador activat" +msgstr "Temporitzador habilitat" msgctxt "#19059" msgid "Stop recording" @@ -6811,7 +6819,11 @@ msgstr "Iniciant els fils de segon pla" msgctxt "#19241" msgid "The PVR manager has been enabled without any" -msgstr "El gestor PVR s'ha activat sense cap" +msgstr "El gestor PVR s'ha habilitat sense cap" + +msgctxt "#19242" +msgid "enabled PVR Add-on. Enable at least one Add-on" +msgstr "s'ha habilitat el complement PVR. Habiliteu almenys un complement" msgctxt "#19243" msgid "in order to use the PVR functionality." @@ -6925,6 +6937,10 @@ msgctxt "#19270" msgid "* All recordings" msgstr "* Tots els enregistraments" +msgctxt "#19271" +msgid "No PVR Add-ons could be found" +msgstr "No s'ha trobat cap complement PVR" + msgctxt "#19272" msgid "You need a tuner, backend software, and an" msgstr "Necessitau un sintonitzador, programari de rerefons, i un" @@ -6959,7 +6975,7 @@ msgstr "Configuració específica del client" msgctxt "#19281" msgid "Confirm channel switches by pressing OK" -msgstr "Confirma el canvi de canal prement OK" +msgstr "Confirma el canvi de canal prement «D'acord»" msgctxt "#19499" msgid "Other/Unknown" @@ -7571,7 +7587,7 @@ msgstr "- sense enllaç establert -" msgctxt "#20079" msgid "Enable animations" -msgstr "Enable animations" +msgstr "Habilita les animacions" msgctxt "#20080" msgid "Disable RSS during music" @@ -7579,7 +7595,7 @@ msgstr "Desactiva l'RSS durant la música" msgctxt "#20081" msgid "Enable shortcut buttons" -msgstr "Activa els botons d'accés directe" +msgstr "Habilita els botons d'accés directe" msgctxt "#20082" msgid "Show programs in main menu" @@ -7659,7 +7675,7 @@ msgstr "Codi mestre i opcions" msgctxt "#20101" msgid "Entering master lock code always enables master mode" -msgstr "Intorduïnt el codi mestre de bloqueig sempre activa el mode mestre" +msgstr "Intorduïnt el codi mestre de bloqueig sempre habilita el mode mestre" msgctxt "#20102" msgid "or copy from default?" @@ -8839,7 +8855,7 @@ msgstr "Substitueix les fonts dels subtítols ASS/SSA" msgctxt "#21369" msgid "Enable mouse and Touch Screen support" -msgstr "Activa el suport de ratolí i pantalla tàctil" +msgstr "Habilita el suport de ratolí i pantalla tàctil" msgctxt "#21370" msgid "Play navigation sounds during media playback" @@ -8875,15 +8891,15 @@ msgstr "Widescreen" msgctxt "#21378" msgid "Enable 480p" -msgstr "Activa 480p" +msgstr "Habilita 480p" msgctxt "#21379" msgid "Enable 720p" -msgstr "Activa 720p" +msgstr "Habilita 720p" msgctxt "#21380" msgid "Enable 1080i" -msgstr "Activa 1080i" +msgstr "Habilita 1080i" msgctxt "#21381" msgid "Enter name of new playlist" @@ -8895,7 +8911,7 @@ msgstr "Mostra els botons \"Afegeix font\" en les llistes de fitxers" msgctxt "#21383" msgid "Enable scrollbars" -msgstr "Activa les barres de desplaçament" +msgstr "Habilita les barres de desplaçament" msgctxt "#21384" msgid "Make watched filtering a toggle in video library" @@ -8919,7 +8935,7 @@ msgstr "Silenciós" msgctxt "#21389" msgid "Enable custom background" -msgstr "Enable custom background" +msgstr "Habilita el fons personalitzat" msgctxt "#21390" msgid "Power management level" @@ -8955,7 +8971,7 @@ msgstr "High quality pixel shader v2" msgctxt "#21398" msgid "Enable playlist at startup" -msgstr "Enable playlist at startup" +msgstr "Habilita la llista de reproducció al inicialitzar" msgctxt "#21399" msgid "Use tween animations" @@ -9233,6 +9249,10 @@ msgctxt "#21469" msgid "%s to %s" msgstr "%s a %s" +msgctxt "#21600" +msgid "Prefer external subtitles" +msgstr "Prefereix els subtítols externs" + msgctxt "#21602" msgid "(External)" msgstr "(Extern)" @@ -9843,7 +9863,7 @@ msgstr "Desactiva" msgctxt "#24022" msgid "Enable" -msgstr "Activa" +msgstr "Habilita" msgctxt "#24023" msgid "Add-on disabled" @@ -9921,6 +9941,14 @@ msgctxt "#24045" msgid "Add-on does not have the correct structure" msgstr "El complement no té l'estructura correcta" +msgctxt "#24046" +msgid "%s is used by the following installed Add-on(s)" +msgstr "%s és utilitzat per següents complement(s) instal·lats" + +msgctxt "#24047" +msgid "This Add-on cannot be uninstalled" +msgstr "Aquest complement no es pot desinstal·lar" + msgctxt "#24048" msgid "Rollback" msgstr "Rollback" @@ -9951,7 +9979,7 @@ msgstr "Registre de canvis" msgctxt "#24059" msgid "Would you like to enable this Add-on?" -msgstr "Voleu activar aquest complement?" +msgstr "Voleu habilitar aquest complement?" msgctxt "#24060" msgid "Would you like to disable this Add-on?" @@ -9963,7 +9991,7 @@ msgstr "Hi ha una actualització per al complement disponible" msgctxt "#24062" msgid "Enabled Add-ons" -msgstr "Complements activats" +msgstr "Complements habilitats" msgctxt "#24063" msgid "Auto update" @@ -9971,7 +9999,7 @@ msgstr "Actualització automàtica" msgctxt "#24064" msgid "Add-on enabled" -msgstr "Complement activat" +msgstr "Complement habilitat" msgctxt "#24065" msgid "Add-on updated" @@ -10045,6 +10073,10 @@ msgctxt "#24095" msgid "(blacklisted)" msgstr "(a la llista negra)" +msgctxt "#24096" +msgid "Add-on is incompatible or has been marked broken in repository." +msgstr "El complement és incompatible o s'ha marcat com trencat al dipòsit." + msgctxt "#24097" msgid "Would you like to disable it on your system?" msgstr "Voleu desactivar-lo en el sistema?" @@ -10073,6 +10105,14 @@ msgctxt "#24103" msgid "Skin is missing some files" msgstr "La pell manca d'alguns fitxers" +msgctxt "#24104" +msgid "Add-on is incompatible due to unmet dependencies." +msgstr "El complement és incompatible a causa de les dependències no satisfetes." + +msgctxt "#24105" +msgid "Pause when searching for subtitles" +msgstr "Pausa quan s'estiguin cercant subtítols" + msgctxt "#24107" msgid "Searching for subtitles ..." msgstr "Cercant subtítols ..." @@ -10105,6 +10145,10 @@ msgctxt "#24115" msgid "Save subtitles to movie folder" msgstr "Desa els subtítols a la carpeta de la pel·lícula" +msgctxt "#24116" +msgid "Default TV Service" +msgstr "Servei de TV per defecte" + msgctxt "#25000" msgid "Notifications" msgstr "Notificacions" @@ -10431,7 +10475,7 @@ msgstr "Camí a l'script" msgctxt "#33083" msgid "Enable custom script button" -msgstr "Activa el botó d'scripts personalitzats" +msgstr "Habilita el botó d'scripts personalitzats" msgctxt "#33084" msgid "Auto login" @@ -10667,7 +10711,7 @@ msgstr "Mapa de teclat a utilitzar per a aquest dispositiu" msgctxt "#35008" msgid "Keymap enabled" -msgstr "Mapa de teclat activat" +msgstr "Mapa de teclat habilitat" msgctxt "#35009" msgid "Do not use the custom keymap for this device" @@ -10675,7 +10719,7 @@ msgstr "No utilitzeu el mapa de teclat personalitzat per a aquest dispositiu" msgctxt "#35100" msgid "Enable joystick and gamepad support" -msgstr "Activa el suport de manaments de joc" +msgstr "Habilita el suport de joystick i gamepad" msgctxt "#35102" msgid "Disable joystick when this device is present" @@ -10683,7 +10727,7 @@ msgstr "Desactivar el joystick quan aquest dispositiu estigui present" msgctxt "#35103" msgid "Enable system keys in fullscreen" -msgstr "Habilitar tecles de sistema en pantalla completa" +msgstr "Habilita les tecles de sistema en pantalla completa" msgctxt "#35500" msgid "Location" @@ -10727,7 +10771,7 @@ msgstr "Premeu el botó de comandament \"usuari\"" msgctxt "#36005" msgid "Enable switch side commands" -msgstr "Activa la commutació de comandes del costat" +msgstr "Habilita la commutació de comandes del costat" msgctxt "#36006" msgid "Could not open the adaptor" @@ -11083,7 +11127,7 @@ msgstr "Encara no hi ha informació disponible." msgctxt "#36155" msgid "Enable hardware decoding of video files." -msgstr "Activa el maquinari de descodificació d'arxius de vídeo." +msgstr "Habilita el maquinari de descodificació d'arxius de vídeo." msgctxt "#36156" msgid "No info available yet." @@ -11155,7 +11199,7 @@ msgstr "No hi ha informació disponible" msgctxt "#36174" msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream." -msgstr "Activar el teletext durant una transmissió en directe per televisió." +msgstr "Habilita el teletext durant una transmissió en directe per televisió." msgctxt "#36175" msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio." @@ -11535,7 +11579,7 @@ msgstr "Llegeix la informació d'etiquetes d'arxius de música. Per a grans dire msgctxt "#36275" msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the User Interface. In order to function properly, ID3 tags need to be enabled." -msgstr "Controla la forma com es mostren els noms de les cançons a la interfície d'usuari. Per funcionar correctament han d'estar activades les etiquetes ID3." +msgstr "Controla la forma com es mostren els noms de les cançons a la interfície d'usuari. Per funcionar correctament han d'estar habilitades les etiquetes ID3." msgctxt "#36276" msgid "Used for the information on the right-hand side of the UI. It is commonly used to display the length of tracks." @@ -12095,7 +12139,7 @@ msgstr "Ometre el mesclador VDAPU estalvia recursos en sistemes de baixa potènc msgctxt "#36422" msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder" -msgstr "Activa el maquinari de descodificació de vídeo utilitzant el descodificador AMLogic" +msgstr "Habilita el maquinari de descodificació de vídeo utilitzant el descodificador AMLogic" msgctxt "#36500" msgid "Stereoscopic mode (current)" @@ -12219,11 +12263,11 @@ msgstr "Extreu-lo tant per analògic (auriculars) com per HDMI" msgctxt "#36543" msgid "Enable this to make dialogue louder compared to background sounds when downmixing multichannel audio" -msgstr "Activa-ho per potenciar els diàlegs en comparació amb els so de fons quan es redueixi el nombre de canals d'àudio" +msgstr "Habilita-ho per potenciar els diàlegs en comparació amb els so de fons quan es redueixi el nombre de canals d'àudio" msgctxt "#36544" msgid "Enable hardware decoding of video files." -msgstr "Activa el maquinari de descodificació d'arxius de vídeo." +msgstr "Habilita el maquinari de descodificació d'arxius de vídeo." msgctxt "#37000" msgid "(Visually Impaired)" |