diff options
author | txtranslation <transifex.translator@gmail.com> | 2014-03-17 22:18:11 +0000 |
---|---|---|
committer | txtranslation <transifex.translator@gmail.com> | 2014-03-17 22:18:11 +0000 |
commit | da9975f139f4e421bc159a0a97b7dc4936de3218 (patch) | |
tree | 87c4715db3c25ebe2283942b14966c4fc2ba72aa /language/Bulgarian | |
parent | 718b7ccdd2ea55333118cd4d9995845ad459a9d8 (diff) |
[lang] update of core language files
Diffstat (limited to 'language/Bulgarian')
-rw-r--r-- | language/Bulgarian/strings.po | 132 |
1 files changed, 74 insertions, 58 deletions
diff --git a/language/Bulgarian/strings.po b/language/Bulgarian/strings.po index c296c15cb1..6ac1ccb7b7 100644 --- a/language/Bulgarian/strings.po +++ b/language/Bulgarian/strings.po @@ -1667,7 +1667,7 @@ msgstr "Превключи изгледа" msgctxt "#458" msgid "Limit sampling rate (kHz)" -msgstr "Ограничи честотата на дискретизацията (кХц)" +msgstr "Ограничи честотата на пресегментиране (кХц)" msgctxt "#459" msgid "Subs" @@ -2439,7 +2439,7 @@ msgstr "Интернет Протокол (IP)" msgctxt "#712" msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535." -msgstr "Избран е невалиден порт. Стойността може да е между 1 и 65535." +msgstr "Посочен е невалиден порт. Стойността може да е между 1 и 65535." msgctxt "#713" msgid "HTTP proxy" @@ -2479,7 +2479,7 @@ msgstr "Запиши и рестартирай" msgctxt "#724" msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD" -msgstr "Избран е невалиден адрес. Стойността трябва да е AAA.BBB.CCC.DDD" +msgstr "Посочен е невалиден адрес. Стойността трябва да е AAA.BBB.CCC.DDD" msgctxt "#725" msgid "with numbers between 0 and 255." @@ -3305,6 +3305,10 @@ msgctxt "#1432" msgid "Sand" msgstr "Пясък" +msgctxt "#1433" +msgid "Spray" +msgstr "Ръмеж" + msgctxt "#1434" msgid "Whirls" msgstr "Вихрушки" @@ -3321,6 +3325,10 @@ msgctxt "#1439" msgid "and" msgstr "и" +msgctxt "#1440" +msgid "Sleet" +msgstr "Суграшица" + msgctxt "#1441" msgid "with" msgstr "с" @@ -3333,10 +3341,18 @@ msgctxt "#1443" msgid "of" msgstr "от" +msgctxt "#1445" +msgid "Cloud" +msgstr "Облачно" + msgctxt "#1446" msgid "Unknown" msgstr "Непознат" +msgctxt "#1447" +msgid "Squals" +msgstr "Вихрушки" + msgctxt "#1448" msgid "Precipitation" msgstr "Валеж" @@ -4367,7 +4383,7 @@ msgstr "Хардуер:" msgctxt "#13271" msgid "CPU Usage:" -msgstr "ЦПУ натоварване:" +msgstr "Натоварване на ЦПУ:" msgctxt "#13274" msgid "Connected, but no DNS is available." @@ -4407,7 +4423,7 @@ msgstr "Операционна с-ма:" msgctxt "#13284" msgid "CPU speed:" -msgstr "ЦПУ честота:" +msgstr "Честота на ЦПУ:" msgctxt "#13286" msgid "Video encoder:" @@ -5003,7 +5019,7 @@ msgstr "Хардуерно ускорен" msgctxt "#13500" msgid "A/V sync method" -msgstr "Метод за Аудио/Видео синхронизиране" +msgstr "А/В синхронизиране" msgctxt "#13501" msgid "Audio clock" @@ -5979,7 +5995,7 @@ msgstr "Намиране на подобни програми" msgctxt "#19004" msgid "Importing EPG from clients" -msgstr "Внасяне на EPG от клиентите" +msgstr "Внасяне на ЕПС от клиентите" msgctxt "#19005" msgid "PVR stream information" @@ -6075,7 +6091,7 @@ msgstr "Няма резултат от търсенето" msgctxt "#19028" msgid "No EPG entries" -msgstr "Няма EPG записи" +msgstr "Няма ЕПС записи" msgctxt "#19029" msgid "Channel" @@ -6223,7 +6239,7 @@ msgstr "Отиди в края" msgctxt "#19065" msgid "Default EPG window" -msgstr "Стандартен EPG прозорец" +msgstr "Стандартен ЕПС прозорец" msgctxt "#19066" msgid "Channel icons" @@ -6239,7 +6255,7 @@ msgstr "Записът не може да бъде изтрит. Провере msgctxt "#19069" msgid "EPG" -msgstr "EPG" +msgstr "ЕПС" msgctxt "#19070" msgid "Go to now" @@ -6247,11 +6263,11 @@ msgstr "Към текущия момент" msgctxt "#19071" msgid "EPG update interval" -msgstr "Интервал на EPG обновяване" +msgstr "Интервал на ЕПС обновяване" msgctxt "#19072" msgid "Do not store the EPG in the database" -msgstr "Не съхранявай EPG в базата данни" +msgstr "Не съхранявай ЕПС в базата данни" msgctxt "#19073" msgid "Delay channel switch" @@ -6655,7 +6671,7 @@ msgstr "Меню/OSD" msgctxt "#19182" msgid "Days to display in the EPG" -msgstr "Дни за показване в EPG" +msgstr "Дни за показване в ЕПС" msgctxt "#19184" msgid "Channel information duration" @@ -6671,11 +6687,11 @@ msgstr "Всички данни в ПВР базата данни ще бъда msgctxt "#19187" msgid "Reset the EPG database" -msgstr "Нулирай EPG базата данни" +msgstr "Нулирай ЕПС базата данни" msgctxt "#19188" msgid "EPG is being reset" -msgstr "Нулиране на EPG" +msgstr "Нулиране на ЕПС" msgctxt "#19189" msgid "Continue last channel on startup" @@ -6723,7 +6739,7 @@ msgstr "Диспечер на каналите" msgctxt "#19200" msgid "EPG source:" -msgstr "EPG източник:" +msgstr "ЕПС източник:" msgctxt "#19201" msgid "Channel name:" @@ -6747,7 +6763,7 @@ msgstr "Управление на групи" msgctxt "#19206" msgid "Activate EPG:" -msgstr "Активиране на EPG:" +msgstr "Активиране на ЕПС:" msgctxt "#19207" msgid "Group:" @@ -6811,7 +6827,7 @@ msgstr "Синхронизирай групите канали със сървъ msgctxt "#19222" msgid "EPG" -msgstr "EPG" +msgstr "ЕПС" msgctxt "#19223" msgid "No PVR Add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info." @@ -6843,7 +6859,7 @@ msgstr "Скривай OSD за канала при превключване н msgctxt "#19230" msgid "Prevent EPG updates during playback" -msgstr "Изключи EPG обновяването по време на възпроизвеждане на ТВ потока" +msgstr "Изключи ЕПС обновяването по време на възпроизвеждане на ТВ потока" msgctxt "#19231" msgid "Always use the channel order from the backend(s)" @@ -6923,23 +6939,23 @@ msgstr "Филтриране на канали" msgctxt "#19250" msgid "Loading EPG from database" -msgstr "Зареждане на EPG от базата данни" +msgstr "Зареждане на ЕПС от базата данни" msgctxt "#19251" msgid "Update EPG information" -msgstr "Обновяване на EPG информацията" +msgstr "Обновяване на ЕПС информацията" msgctxt "#19252" msgid "Schedule EPG update for this channel?" -msgstr "Да се планира ли EPG време за обновяване на този канал?" +msgstr "Да се планира ли ЕПС време за обновяване на този канал?" msgctxt "#19253" msgid "EPG update scheduled for channel" -msgstr "EPG планирано време за обновяване на канала" +msgstr "ЕПС планирано време за обновяване на канала" msgctxt "#19254" msgid "EPG update failed for channel" -msgstr "Не бе обновен EPG за канала" +msgstr "Не бе обновен ЕПС за канала" msgctxt "#19255" msgid "Start recording" @@ -7123,7 +7139,7 @@ msgstr "Дискусии/Интервюта/Дебати" msgctxt "#19535" msgid "Talk Show" -msgstr "Токшоу" +msgstr "Ток шоу" msgctxt "#19548" msgid "Sports" @@ -7259,7 +7275,7 @@ msgstr "Социални/Политически/Икономически" msgctxt "#19613" msgid "Magazines/Reports/Documentary" -msgstr "Списания/Репортажи/Документалистика" +msgstr "Предавания/Репортажи/Документалистика" msgctxt "#19614" msgid "Economics/Social Advisory" @@ -8079,7 +8095,7 @@ msgstr "Персонален" msgctxt "#20191" msgid "Enable debug logging" -msgstr "Включи дебъг дневника (за отстраняване на грешки)" +msgstr "Включи дебъг дневника" msgctxt "#20192" msgid "Download additional information during updates" @@ -9263,7 +9279,7 @@ msgstr "Брой гледани епизода" msgctxt "#21458" msgid "Group by" -msgstr "Групиране по" +msgstr "Групирай по" msgctxt "#21459" msgid "mixed" @@ -9659,11 +9675,11 @@ msgstr "OpenGL версия:" msgctxt "#22010" msgid "GPU temperature:" -msgstr "ГПУ температура:" +msgstr "Температура на ГПУ:" msgctxt "#22011" msgid "CPU temperature:" -msgstr "ЦПУ температура:" +msgstr "Температура на ЦПУ:" msgctxt "#22012" msgid "Total memory" @@ -10175,7 +10191,7 @@ msgstr "Активирай режима \"На пауза\" при търсен msgctxt "#24106" msgid "Specify where downloaded subtitles should be saved, the same location as the video or a custom location." -msgstr "Определете къде да се съхраняват свалените субтитри. В папката на дадения видео файл или друго зададено от Вас персонално място." +msgstr "Посочете къде да се съхраняват свалените субтитри. В папката на дадения видео файл или друго зададено от Вас персонално място." msgctxt "#24107" msgid "Searching for subtitles ..." @@ -10695,7 +10711,7 @@ msgstr "7.1" msgctxt "#34111" msgid "Select the behaviour when no sound is required for either playback or GUI sounds. [Always] - continuous inaudible signal is output, this keeps the receiving audio device alive for any new sounds, however this might also block sound from other applications. [1- 10 Minutes] - same as Always except that after the selected period of time audio enters a suspended state [Off] - audio output enters a suspended state. Note - sounds can be missed if audio enters suspended state." -msgstr "...когато не се възпроизвежда звук. [Винаги] - чрез непрекъснато извеждане на сигнал, който не можете да чуете. Приемникът няма да се изключи и остава в готовност да възпроизвежда при необходимост, но може да блокира звука от други приложения. [1-10 минути] - действа като [Винаги], но след избрания период преустановява извеждането на сигнал. [Изключено] - аудио извода се привежда в суспендирано суспендирано състояние. БЕЛЕЖКА: при последните два режима е възможно да пропуснете част от възпроизведения материал - докато приемника се приведе в работен режим от суспендирано/изключено състояние!" +msgstr "...когато не се възпроизвежда звук. [Винаги] - чрез непрекъснато извеждане на сигнал, който не можете да чуете. Приемникът няма да се изключи и остава в готовност да възпроизвежда при необходимост, но може да блокира звука от други приложения. [1-10 минути] - действа като [Винаги], но след избрания период преустановява извеждането на сигнал. [Изключено] - аудио извода се привежда в суспендирано състояние. БЕЛЕЖКА: при последните два режима е възможно да пропуснете част от възпроизведения материал - докато приемника се приведе в работен режим от суспендирано/изключено състояние!" msgctxt "#34120" msgid "Play GUI sounds" @@ -11063,7 +11079,7 @@ msgstr "Променете размера на изгледа на потреб msgctxt "#36109" msgid "Select the media window that XBMC displays on startup." -msgstr "Определете кой прозорец да се отваря автоматично, при стартиране на XBMC." +msgstr "Изберете кой прозорец да се отваря автоматично, при стартиране на XBMC." msgctxt "#36110" msgid "Select or disable the sound scheme used in the user interface." @@ -11107,7 +11123,7 @@ msgstr "Изберете стандартен аудио запис, за слу msgctxt "#36120" msgid "Select the default subtitles when different languages are available." -msgstr "Определете стандартния език за субтитрите, за случаите когато има достъпни субтитри на различни езици." +msgstr "Изберете стандартния език за субтитрите, за случаите когато са налични субтитри на различни езици." msgctxt "#36121" msgid "Category containing settings related to how file lists are displayed." @@ -11287,7 +11303,7 @@ msgstr "Синхронизира видеото към честотата на msgctxt "#36167" msgid "Audio has to stay in sync, this can either be done by resampling, skipping/duplicating packets, or adjusting the clock if it gets out of sync too far." -msgstr "Синхронизира видеото и звука чрез промяна на честотата на звука, пропускане/дублиране на пакети или коригиране на синхронизацията." +msgstr "За синхронизиране на звука с картината може да се ползват няколко метода: пресегментиране, пропускане/дублиране на пакети или коригиране на аудио честотата когато разминаването става много бързо." msgctxt "#36168" msgid "Maximum video speed adjust to match actual screen refresh rate." @@ -11295,7 +11311,7 @@ msgstr "Максимална стойност за промяна на скор msgctxt "#36169" msgid "Select the quality of resampling for cases where the audio output needs to be at a different sampling rate from that used by the source. [Low] is fast and will have minimal impact on system resources such as the use of the CPU, [Medium] & [High] will use progressively more system resources." -msgstr "Изберете качеството за честота на дискретизация в случаите, когато аудио изхода трябва да има друга честота на дискретизация, която е използвана от източника. [Мин] осигурява висока скорост и има минимално влияние върху системните ресурси, като например използването на централния процесор, [Средно] и [Високо], съответно ще използват повече системни ресурси." +msgstr "Изберете качеството за честота на пресегментиране в случаите, когато аудио изхода трябва да има друга честота на сегментиране, която е използвана от източника. [Мин] осигурява висока скорост и има минимално влияние върху системните ресурси, като например използването на централния процесор, [Средно] и [Високо], съответно ще използват повече системни ресурси." msgctxt "#36170" msgid "Allow video player to ignoring aspect ratio by a certain amount to fill a larger amount of the screen with video." @@ -11455,7 +11471,7 @@ msgstr "Извършете търсене на канали от ТВ сървъ msgctxt "#36209" msgid "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterwards." -msgstr "Изтрийте базата данни с канали/EPG и повторно импортирайте данните от ТВ сървъра след това." +msgstr "Изтрийте базата данни с канали/ЕПС и повторно импортирайте данните от ТВ сървъра след това." msgctxt "#36210" msgid "Prevent the 'connection lost' notification window from displaying when XBMC is unable to talk to the PVR backend server." @@ -11499,27 +11515,27 @@ msgstr "Стандартен прозорец за показване на ел msgctxt "#36220" msgid "Number of days of EPG data to import from backends." -msgstr "Времеви интервал в дни, за който EPG данните се импортират от ТВ сървърите." +msgstr "Времеви интервал в дни, за който ЕПС данните се импортират от ТВ сървърите." msgctxt "#36221" msgid "Time between EPG data imports from backends." -msgstr "Времеви интервал между импортираните EPG данни от ТВ сървърите." +msgstr "Времеви интервал между импортираните ЕПС данни от ТВ сървърите." msgctxt "#36222" msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage." -msgstr "Не импортирайте EPG данни по време на ТВ гледане, за да намалите натоварването върху централния процесор." +msgstr "Не импортирайте ЕПС данни по време на ТВ гледане, за да намалите натоварването върху централния процесор." msgctxt "#36223" msgid "By default, EPG data is stored in a local database to speed up importing when XBMC is restarted." -msgstr "Стандартно, EPG данните се съхраняват в локална база данни, за да се ускори импортирането при рестартиране на XBMC." +msgstr "Стандартно, ЕПС данните се съхраняват в локална база данни, за да се ускори импортирането при рестартиране на XBMC." msgctxt "#36224" msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel." -msgstr "Скрий етикетите \"Няма налична информация\" етикети, ако не могат да се получат EPG данните за канал." +msgstr "Скрий етикетите \"Няма налична информация\", ако те не могат да се получат ЕПС данните за канала." msgctxt "#36225" msgid "Delete the EPG database in XBMC and reimport the data afterwards from the backend." -msgstr "Изтрийте EPG базата данни в XBMC и повторно импортирайте данните от ТВ сървърите." +msgstr "Изтрийте ЕПС базата данни в XBMC и повторно импортирайте данните от ТВ сървърите." msgctxt "#36226" msgid "Category for PVR playback and channel switching settings." @@ -11611,7 +11627,7 @@ msgstr "Категория с настройки за родителски ко msgctxt "#36248" msgid "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can not be played or recorded without entering a pin code, and the EPG information is hidden for those channels." -msgstr "Изисквайте пин код за достъп до заключените за деца канали. Каналите могат да бъдат маркирани като заключени в мениджъра за канали в общият раздел. Заключените за деца канали не могат да бъдат възпроизвеждани или записвани, без да въвеждате пин код, EPG информацията за тези канали също е скрита." +msgstr "Изисквайте пин код за достъп до заключените за деца канали. Каналите могат да бъдат маркирани като заключени в мениджъра за канали в общият раздел. Заключените за деца канали не могат да бъдат възпроизвеждани или записвани, без да въвеждате пин код, ЕПС информацията за тези канали също е скрита." msgctxt "#36249" msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels." @@ -11707,7 +11723,7 @@ msgstr "Разрешете плавния преход, даже когато и msgctxt "#36273" msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music." -msgstr "Определя коя визуализация да се изобразява когато слушате музика." +msgstr "Изберете коя визуализация да се изобразява когато слушате музика." msgctxt "#36274" msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network." @@ -11771,7 +11787,7 @@ msgstr "Задайте качеството на извличаните файл msgctxt "#36289" msgid "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio compression." -msgstr "Изберете битрейт за използване от определен аудио енкодер за аудио компресия." +msgstr "Изберете битрейт за използване от посочения аудио енкодер за аудио компресия." msgctxt "#36290" msgid "For FLAC define compression level, default 5." @@ -11807,7 +11823,7 @@ msgstr "Изберете цвета на шрифта за караокето." msgctxt "#36298" msgid "Select the character set used during karaoke." -msgstr "Определете коя кодировка да се използва за изобразяване на текста." +msgstr "Изберете коя кодировка да се използва за изобразяване на текста." msgctxt "#36299" msgid "Export the karaoke numbered songs to HTML or CSV files." @@ -11863,7 +11879,7 @@ msgstr "Категорията съдържа всички настройки с msgctxt "#36312" msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow." -msgstr "Определете колко време ще бъде показвано всяко изображение по време на слайдшоу." +msgstr "Изберете колко време ще бъде показвано всяко изображение по време на слайдшоу." msgctxt "#36313" msgid "Images in a slideshow will pan and zoom while displayed." @@ -11887,7 +11903,7 @@ msgstr "Изберете до 3 локации, за които да се изо msgctxt "#36318" msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options." -msgstr "Изберете стандартният източник на информация за метеорологичната прогноза. За повече опции отворете диспечера на добавки." +msgstr "Посочете стандартният източник на информация за метеорологичната прогноза. За повече опции отворете диспечера на добавки." msgctxt "#36319" msgid "Section containing settings for how network services are handled." @@ -12059,11 +12075,11 @@ msgstr "Категорията съдържа всички настройки с msgctxt "#36361" msgid "Select how the properties of the audio output are set: [Fixed] - output properties are set to the specified sampling rate & speaker configuration at all times; [Best Match] - output properties are set to always be as close a match to the source properties as possible; [Optimized] - output properties are set at the start of playback and will not change if the properties of the source changes." -msgstr "Изберете настройката за свойствата на аудио изхода: [Фиксирани] - изходните свойства са настроени за специфична честотата на дискретизацията и конфигурация на високоговорителите по всяко време; [Най-съвпадащи] - изходните свойства са настроени винаги най-добре да съответстват на изходните характеристики, ако е възможно; [Оптимални] - изходните свойства се настройват в началото на възпроизвеждането и не се променят при промяната на параметрите на източника." +msgstr "Изберете настройка за свойствата на аудио изхода: [Фиксирани] - изходните свойства са настроени постоянно за посочената честотата на сегментиране и конфигурация на високоговорителите; [Най-съвпадащи] - изходните свойства се настройват да съответстват, в най-голяма степен, на свойствата на източника; [Оптимални] - изходните свойства се настройват в началото на възпроизвеждането и не се променят при промяна в свойствата на източника." msgctxt "#36362" msgid "Select the number of channels supported by the audio connection, or the number of speakers if connected by analog connections. This setting does not apply to passthrough audio. Note - SPDIF supports 2.0 channels only but can still output multichannel audio using a format supported by passthrough." -msgstr "Посочете колко канала поддържа аудио връзката или броя на озвучителните тела, ако ползвате аналогова връзка. Настройката се пренебрегва при режим \"Декодиране на звука от устройство\". Бележка: SPDIF поддържа 2,0 канала, но въпреки това може да предава многоканален аудио сигнал чрез формат, който може да бъде предаван директно на устройство за декодиране." +msgstr "Изберете колко канала поддържа аудио връзката или броя на озвучителните тела, ако ползвате аналогова връзка. Настройката се пренебрегва при режим \"Декодиране на звука от устройство\". Бележка: SPDIF поддържа 2,0 канала, но въпреки това може да предава многоканален аудио сигнал чрез формат, който може да бъде предаван директно на устройство за декодиране." msgctxt "#36363" msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels." @@ -12071,7 +12087,7 @@ msgstr "Увеличава AC3 потоците които са смесени msgctxt "#36364" msgid "Select to enable upmixing of 2 channel audio to the number of audio channels specified by the channel configuration." -msgstr "Изберете, за да преобразувате 2-каналното аудио в многоканално. Количеството канали се задава в параметрите на аудио извода." +msgstr "Изберете, за преобразуване на 2-каналното аудио в многоканално. Количеството канали се посочва в свойствата на аудио извода." msgctxt "#36365" msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams." @@ -12179,11 +12195,11 @@ msgstr "Определете какво действие трябва да пр msgctxt "#36391" msgid "Category containing settings for debugging functions." -msgstr "Категорията съдържа всички настройки свързани с функциите за отстраняване на грешки." +msgstr "Категорията съдържа всички настройки свързани с дебъгването - функциите за събиране на информация, необходима отстраняване на неизправности." msgctxt "#36392" msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting." -msgstr "Включва/Изключва воденето на дневник за отстраняване на грешки. Опцията е полезна когато е необходимо да се събере възможно най-много информация за отстраняването на дадена неизправност." +msgstr "Включва/Изключва воденето на дебъг дневник. Опцията е полезна когато е необходимо да се събере възможно най-много информация за отстраняването на дадена неизправност." msgctxt "#36393" msgid "Folder used to save screenshots taken within XBMC." @@ -12191,7 +12207,7 @@ msgstr "Папка използвана за съхраняване на скр msgctxt "#36394" msgid "Specify additional libraries to be included in the debug log." -msgstr "Посочете кои допълнителни библиотеки да бъдат включени в дневника за отстраняване на грешки." +msgstr "Посочете кои допълнителни библиотеки да бъдат включени в дебъг дневника (за събиране на информация, която е от полза при отстраняване на грешки)." msgctxt "#36395" msgid "Category containing settings for the master lock function." @@ -12307,7 +12323,7 @@ msgstr "Включете многопоточното софтуерно дек msgctxt "#36424" msgid "Select what will happen when an EPG item is selected: [Show context menu] will trigger the contextual menu from where you can choose further actions; [Switch to channel] will instantly tune to the related channel; [Show information] will display a detailed information with plot and further options; [Record] will create a recording timer for the selected item." -msgstr "Изберете какво трябва да се случва, когато е избран елемента EPG: [Покажи контекстното меню] ще задейства контекстното меню, от където можете да изберете по-нататъшните си действия; [Превключи на канал] незабавно ще превключи на съответния канал; [Покажи информация] ще покаже подробна информация за сюжета и допълнителните възможности; [Запис] ще създаде брояч за записване за избрания елемент." +msgstr "Изберете какво трябва да се случва, когато е избран елемента ЕПС: [Покажи контекстното меню] ще задейства контекстното меню, от където можете да изберете по-нататъшните си действия; [Превключи на канал] незабавно ще превключи на съответния канал; [Покажи информация] ще покаже подробна информация за сюжета и допълнителните възможности; [Запис] ще създаде брояч за записване за избрания елемент." msgctxt "#36425" msgid "Show context menu" @@ -12327,7 +12343,7 @@ msgstr "Запис" msgctxt "#36429" msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1, such as an SPDIF connection. If your system supports LPCM multichannel sound via HDMI, leave this disabled." -msgstr "Изберете опцията, ако аудио изхода поддържа само многоканално аудио Dolby Digital 5.1, като например SPDIF свързване. Ако вашата система поддържа LPCM многоканален звук чрез HDMI, оставете това изключено." +msgstr "Изберете опцията, ако аудио изхода поддържа само многоканално аудио като Dolby Digital 5.1, например SPDIF свързване. Ако вашата система поддържа LPCM многоканален звук чрез HDMI, оставете опцията изключена." msgctxt "#36430" msgid "Configure how video processing will be accelerated. This includes things like decoding and scaling." @@ -12391,7 +12407,7 @@ msgstr "Предпочитания режим" msgctxt "#36523" msgid "Maximum sampling rate for spdif or sampling rate for fixed output configuration." -msgstr "Максимална честота на дискретизация за spdif изхода или честотата на дискретизация за фиксираният конфигурационен изход." +msgstr "Максимална честота на сегментиране за spdif извеждане или честотата на сегментиране при фиксирани свойства на изхода." msgctxt "#36524" msgid "Preferred mode" |