diff options
author | alanwww1 <attila.jakosa@gmail.com> | 2014-01-03 12:49:58 +0100 |
---|---|---|
committer | alanwww1 <attila.jakosa@gmail.com> | 2014-01-03 12:49:58 +0100 |
commit | 7a473cfd48481ebcb5958de71ef5c2db25120456 (patch) | |
tree | a9937e9a9c06bebdbc2e6270372f6972453c3b81 | |
parent | 4d479d25861ea9801dfa2e23fe39fef7feb1b8c3 (diff) |
[lang] update of core language files
31 files changed, 3758 insertions, 562 deletions
diff --git a/language/Bosnian/strings.po b/language/Bosnian/strings.po index 14f22bf2db..956df1506d 100644 --- a/language/Bosnian/strings.po +++ b/language/Bosnian/strings.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "Programi" msgctxt "#1" msgid "Pictures" -msgstr "Fotke" +msgstr "Slike" msgctxt "#2" msgid "Music" @@ -27,11 +27,11 @@ msgstr "Muzika" msgctxt "#3" msgid "Videos" -msgstr "Filmovi" +msgstr "Video" msgctxt "#4" msgid "TV-Guide" -msgstr "TV" +msgstr "TV vodič" msgctxt "#5" msgid "Settings" @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "XBMC SVN" msgctxt "#7" msgid "File manager" -msgstr "Upr. datotekama" +msgstr "Datoteka" msgctxt "#8" msgid "Weather" @@ -103,11 +103,11 @@ msgstr "maj" msgctxt "#26" msgid "June" -msgstr "jun" +msgstr "juni" msgctxt "#27" msgid "July" -msgstr "jul" +msgstr "juli" msgctxt "#28" msgid "August" @@ -131,31 +131,31 @@ msgstr "decembar" msgctxt "#41" msgid "Mon" -msgstr "pon" +msgstr "Pon" msgctxt "#42" msgid "Tue" -msgstr "uto" +msgstr "Uto" msgctxt "#43" msgid "Wed" -msgstr "sri" +msgstr "Sri" msgctxt "#44" msgid "Thu" -msgstr "čet" +msgstr "Čet" msgctxt "#45" msgid "Fri" -msgstr "pet" +msgstr "Pet" msgctxt "#46" msgid "Sat" -msgstr "sub" +msgstr "Sub" msgctxt "#47" msgid "Sun" -msgstr "ned" +msgstr "Ned" msgctxt "#51" msgid "Jan" @@ -269,37 +269,61 @@ msgctxt "#86" msgid "NNW" msgstr "SSZ" +msgctxt "#87" +msgid "VAR" +msgstr "VAR" + +msgctxt "#88" +msgid "South" +msgstr "Jug" + +msgctxt "#89" +msgid "North" +msgstr "Sjever" + +msgctxt "#90" +msgid "West" +msgstr "Zapad" + +msgctxt "#91" +msgid "East" +msgstr "Istok" + +msgctxt "#92" +msgid "Variable" +msgstr "Varijabla" + msgctxt "#98" msgid "View: Auto" -msgstr "Prikaz: Autom." +msgstr "Prikaz: Auto" msgctxt "#99" msgid "View: Auto big" -msgstr "Prikaz: Autom. veliko" +msgstr "Prikaz: Auto-veliko" msgctxt "#100" msgid "View: Icons" -msgstr "Prikaz: Ikone" +msgstr "Prikaz: Ikoni" msgctxt "#101" msgid "View: List" -msgstr "Prikaz: Spisak" +msgstr "Prikaz: Lista" msgctxt "#102" msgid "Scan" -msgstr "Analiziraj" +msgstr "Skeniraj" msgctxt "#103" msgid "Sort by: Name" -msgstr "Složi po: Imenu" +msgstr "Sortiraj po: Imenu" msgctxt "#104" msgid "Sort by: Date" -msgstr "Složi po: Datumu" +msgstr "Sortiraj po: Datumu" msgctxt "#105" msgid "Sort by: Size" -msgstr "Složi po: Veli." +msgstr "Sortiraj po: Veličini" msgctxt "#106" msgid "No" @@ -311,7 +335,7 @@ msgstr "Da" msgctxt "#108" msgid "Slideshow" -msgstr "Reprod. slajdova" +msgstr "Slajdovi" msgctxt "#109" msgid "Create thumbs" @@ -359,11 +383,11 @@ msgstr "Nova fascikla" msgctxt "#120" msgid "Confirm file copy" -msgstr "Potvrdite kopiranje" +msgstr "Potvrdi kopiranje" msgctxt "#121" msgid "Confirm file move" -msgstr "Potvrdite premještanje" +msgstr "Potvrdi premještanje" msgctxt "#122" msgid "Confirm file delete?" @@ -383,15 +407,15 @@ msgstr "Brisanje ovih datoteka? - Nakon brisanja, datoteke nije moguće povratit msgctxt "#126" msgid "Status" -msgstr "Stanje" +msgstr "Status" msgctxt "#127" msgid "Objects" -msgstr "Objekata" +msgstr "Objekti" msgctxt "#128" msgid "General" -msgstr "Opšte" +msgstr "Generalno" msgctxt "#129" msgid "Slideshow" @@ -415,7 +439,7 @@ msgstr "Izvođači" msgctxt "#134" msgid "Songs" -msgstr "Numere" +msgstr "Pjesme" msgctxt "#135" msgid "Genres" @@ -423,7 +447,7 @@ msgstr "Žanrovi" msgctxt "#136" msgid "Playlists" -msgstr "Spiskovi za repro." +msgstr "Reprodukcije" msgctxt "#137" msgid "Search" @@ -499,7 +523,7 @@ msgstr "Skladišta" msgctxt "#155" msgid "Drive" -msgstr "Uređaj" +msgstr "Drajv" msgctxt "#156" msgid "Free" @@ -519,7 +543,7 @@ msgstr "nije uspostavljena" msgctxt "#160" msgid "Free" -msgstr "slobodno" +msgstr "Slobodno" msgctxt "#161" msgid "Unavailable" @@ -535,7 +559,7 @@ msgstr "Čitanje" msgctxt "#164" msgid "No disc" -msgstr "Disk nije umetnut" +msgstr "Nema diska" msgctxt "#165" msgid "Disc present" @@ -545,6 +569,14 @@ msgctxt "#166" msgid "Skin" msgstr "Maska" +msgctxt "#167" +msgid "Cancel file operations" +msgstr "Poništi rad datoteke" + +msgctxt "#168" +msgid "%s- %s" +msgstr "%s- %s" + msgctxt "#169" msgid "Resolution" msgstr "Rezolucija" @@ -559,7 +591,7 @@ msgstr "Datum izdavanja" msgctxt "#173" msgid "Display 4:3 videos as" -msgstr "Prikaži 4:3 video materijal kao" +msgstr "Prikaži 4:3 video kao" msgctxt "#175" msgid "Moods" @@ -579,7 +611,7 @@ msgstr "Trajanje" msgctxt "#181" msgid "Select album" -msgstr "Izaberite album" +msgstr "Izaberi album" msgctxt "#182" msgid "Tracks" @@ -611,7 +643,7 @@ msgstr "Izaberi sve" msgctxt "#189" msgid "Scanning media info" -msgstr "Analiziranje informacija" +msgstr "Skeniranje informacija" msgctxt "#190" msgid "Save" @@ -619,7 +651,7 @@ msgstr "Sačuvaj" msgctxt "#191" msgid "Shuffle" -msgstr "Nasumice" +msgstr "Miješanje" msgctxt "#192" msgid "Clear" @@ -627,11 +659,11 @@ msgstr "Poništi" msgctxt "#193" msgid "Scan" -msgstr "Analiziraj" +msgstr "Skeniraj" msgctxt "#194" msgid "Searching..." -msgstr "Pretraživanje..." +msgstr "Pretražuje..." msgctxt "#195" msgid "No info found!" @@ -639,7 +671,7 @@ msgstr "Nisu pronađene informacije!" msgctxt "#196" msgid "Select movie:" -msgstr "Izaberite film:" +msgstr "Izaberi film:" msgctxt "#197" msgid "Querying %s info" @@ -675,7 +707,7 @@ msgstr "Opis" msgctxt "#208" msgid "Play" -msgstr "Reprodukuj" +msgstr "Pokreni" msgctxt "#209" msgid "Next" @@ -687,7 +719,7 @@ msgstr "Prethodno" msgctxt "#213" msgid "Calibrate user interface..." -msgstr "Prilagodite korisničko okruženje..." +msgstr "Kalibriranje korisničkog interfejsa..." msgctxt "#214" msgid "Video calibration..." @@ -711,11 +743,11 @@ msgstr "DVD uređaj" msgctxt "#219" msgid "Please insert disc" -msgstr "Molim, umetnite disk" +msgstr "Molimo, ubacite disk" msgctxt "#220" msgid "Remote share" -msgstr "Daljinsko djeljenje" +msgstr "Udaljeno djeljenje" msgctxt "#221" msgid "Network is not connected" @@ -729,13 +761,17 @@ msgctxt "#224" msgid "Speed" msgstr "Brzina" +msgctxt "#225" +msgid "Vertical Shift" +msgstr "Vertikalni Pomak" + msgctxt "#226" msgid "Test patterns..." -msgstr "Isprobaj šablon..." +msgstr "Šablon za testiranje slike..." msgctxt "#227" msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org" -msgstr "Potraži imena numera, muzičkog CD-a, na freedb.org" +msgstr "Potraži imena pjesama, muzičkog CD-a, na freedb.org" msgctxt "#228" msgid "Shuffle playlist on load" @@ -805,6 +841,10 @@ msgctxt "#244" msgid "Full screen" msgstr "Puni ekran" +msgctxt "#245" +msgid "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)" +msgstr "Dimenzije: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Piksela: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)" + msgctxt "#247" msgid "Scripts" msgstr "Skripte" @@ -823,12 +863,16 @@ msgstr "Izaberite odredišnu fasciklu" msgctxt "#252" msgid "Output stereo to all speakers" -msgstr "Stereo izlaz ka svim zvučnicima" +msgstr "Stereo izlaz na svim zvučnicima" msgctxt "#253" msgid "Number of channels" msgstr "Broj kanala" +msgctxt "#254" +msgid "DTS capable receiver" +msgstr "DTS sposoban reciver" + msgctxt "#255" msgid "CDDB" msgstr "CDDB" @@ -1001,6 +1045,18 @@ msgctxt "#298" msgid "Bookmarks" msgstr "Obilježivači" +msgctxt "#300" +msgid "MP1 capable receiver" +msgstr "MP1 sposoban reciver" + +msgctxt "#301" +msgid "MP2 capable receiver" +msgstr "MP2 sposoban reciver" + +msgctxt "#302" +msgid "MP3 capable receiver" +msgstr "MP3 sposoban reciver" + msgctxt "#303" msgid "Delay" msgstr "Kašnjenje" @@ -1153,6 +1209,14 @@ msgctxt "#345" msgid "Year" msgstr "Godina" +msgctxt "#347" +msgid "DTS-HD capable receiver" +msgstr "DTS-HD sposoban reciver" + +msgctxt "#349" +msgid "TrueHD capable receiver" +msgstr "TrueHD sposoban reciver" + msgctxt "#350" msgid "Programs" msgstr "Programi" @@ -1209,6 +1273,10 @@ msgctxt "#363" msgid "Sort by: File" msgstr "Složi po: Dato." +msgctxt "#364" +msgid "Dolby Digital (AC3) capable receiver" +msgstr "Dolby Digital (AC3) sposoban reciver" + msgctxt "#365" msgid "Sort by: Name" msgstr "Složi po: Imenu" @@ -1473,6 +1541,14 @@ msgctxt "#434" msgid "From %s at %i %s" msgstr "Od %s do %i %s" +msgctxt "#435" +msgid "No optical disc drive detected" +msgstr "Optički drajv nije pronađen" + +msgctxt "#436" +msgid "You need an optical disc drive to play this video" +msgstr "Treba vam optički drajv da bi ste gledali ovaj video" + msgctxt "#437" msgid "Removable disk" msgstr "Prenosivi disk" @@ -1973,6 +2049,10 @@ msgctxt "#576" msgid "Times played" msgstr "Reprodukovan" +msgctxt "#577" +msgid "Date Taken" +msgstr "Uzeto" + msgctxt "#580" msgid "Sort direction" msgstr "Smer slaganja" @@ -2089,6 +2169,14 @@ msgctxt "#611" msgid "Enter number" msgstr "Unesite broj" +msgctxt "#612" +msgid "Bits/sample" +msgstr "Bits/sample" + +msgctxt "#613" +msgid "Sample rate" +msgstr "Sample rate" + msgctxt "#620" msgid "Audio CDs" msgstr "Muzički CD-ovi" @@ -2113,6 +2201,10 @@ msgctxt "#625" msgid "All songs of" msgstr "Sve pjesme od" +msgctxt "#626" +msgid "In progress TV shows" +msgstr "TV programi u toku" + msgctxt "#629" msgid "View mode" msgstr "Režim prikaza" @@ -2241,6 +2333,10 @@ msgctxt "#665" msgid "Compression level" msgstr "Nivo kompresije" +msgctxt "#666" +msgid "Verbose logging..." +msgstr "Verbalno logovanje" + msgctxt "#700" msgid "Cleaning up library" msgstr "Čišćenje biblioteke" @@ -2257,6 +2353,10 @@ msgctxt "#705" msgid "Network" msgstr "Mreža" +msgctxt "#706" +msgid "Server" +msgstr "Server" + msgctxt "#708" msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet" msgstr "Koristi posrednički HTTP server za pristup Internetu" @@ -2273,6 +2373,10 @@ msgctxt "#713" msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP posrednik" +msgctxt "#715" +msgid "Assignment" +msgstr "Zadatak" + msgctxt "#716" msgid "Automatic (DHCP)" msgstr "Automatski (DHCP)" @@ -2285,6 +2389,18 @@ msgctxt "#719" msgid "IP address" msgstr "IP adresa" +msgctxt "#720" +msgid "Netmask" +msgstr "Netmask" + +msgctxt "#721" +msgid "Default gateway" +msgstr "Standardni gateway" + +msgctxt "#722" +msgid "DNS server" +msgstr "DNS server" + msgctxt "#723" msgid "Save & restart" msgstr "Sačuvaj i ponovo pokreni" @@ -2329,6 +2445,14 @@ msgctxt "#735" msgid "Character set" msgstr "Skup znakova" +msgctxt "#736" +msgid "Style" +msgstr "Stil" + +msgctxt "#737" +msgid "Colour" +msgstr "Boja" + msgctxt "#738" msgid "Normal" msgstr "Normalan" @@ -2461,6 +2585,14 @@ msgctxt "#776" msgid "Wireless network name (ESSID)" msgstr "Ime bežične mreže (ESSID)" +msgctxt "#777" +msgid "Wireless password" +msgstr "Bežična lozinka" + +msgctxt "#778" +msgid "Wireless security" +msgstr "Bežična zaštita" + msgctxt "#779" msgid "Save and apply network interface settings" msgstr "Sačuvaj i primjeni postavke mrežnog intrefejsa" @@ -2541,6 +2673,18 @@ msgctxt "#798" msgid "Internet access" msgstr "Pristup Internetu" +msgctxt "#799" +msgid "Library Update" +msgstr "Ažuriranje biblioteke" + +msgctxt "#800" +msgid "Music library needs to rescan tags from files." +msgstr "Muzička biblioteka mora da skenira informaciju iz datoteke." + +msgctxt "#801" +msgid "Would you like to scan now?" +msgstr "Želis li skenirati sada?" + msgctxt "#850" msgid "Invalid port number entered" msgstr "Uneli ste pogrešan broj priključka" @@ -2553,6 +2697,10 @@ msgctxt "#852" msgid "Valid port range is 1024-65535" msgstr "Ispravan opseg priključaka je od 1024 do 65535" +msgctxt "#997" +msgid "Add Pictures..." +msgstr "Dodaj slike..." + msgctxt "#998" msgid "Add Music..." msgstr "Dodaj Muziku..." @@ -2561,6 +2709,10 @@ msgctxt "#999" msgid "Add Videos..." msgstr "Dodaj Video..." +msgctxt "#1000" +msgid "Preview" +msgstr "Pregled" + msgctxt "#1001" msgid "Unable to connect" msgstr "Nije moguće povezivanje" @@ -2757,6 +2909,26 @@ msgctxt "#1051" msgid "Enter web address" msgstr "Unesite internet adresu" +msgctxt "#1180" +msgid "Proxy type" +msgstr "Vrsta proksija" + +msgctxt "#1181" +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +msgctxt "#1182" +msgid "SOCKS4" +msgstr "SOCKS4" + +msgctxt "#1183" +msgid "SOCKS4A" +msgstr "SOCKS4A" + +msgctxt "#1184" +msgid "SOCKS5" +msgstr "SOCKS5" + msgctxt "#1200" msgid "SMB client" msgstr "SMB klijent" @@ -2893,10 +3065,22 @@ msgctxt "#1271" msgid "Device name" msgstr "Ime uređaja" +msgctxt "#1272" +msgid "Use password protection" +msgstr "Koristi zaštitu sa lozinkom" + msgctxt "#1273" msgid "AirPlay" msgstr "AirPlay" +msgctxt "#1274" +msgid "AirTunes" +msgstr "AirTunes" + +msgctxt "#1275" +msgid "Filter %s" +msgstr "Filter %s" + msgctxt "#1300" msgid "Custom audio device" msgstr "Prilagođen zvučni uređaj" @@ -2945,6 +3129,10 @@ msgctxt "#1405" msgid "in" msgstr "u" +msgctxt "#1406" +msgid "the" +msgstr " " + msgctxt "#1407" msgid "Vicinity" msgstr "blizini" @@ -2969,6 +3157,10 @@ msgctxt "#1412" msgid "windy" msgstr "vjetrovito" +msgctxt "#1413" +msgid "Patches" +msgstr "Zakrpe" + msgctxt "#1414" msgid "Thunderstorm" msgstr "oluja" @@ -2989,6 +3181,10 @@ msgctxt "#1418" msgid "Thunderstorms" msgstr "grmljavina" +msgctxt "#1419" +msgid "Shallow" +msgstr "Plitak" + msgctxt "#1420" msgid "Moderate" msgstr "Umjeren" @@ -3005,26 +3201,110 @@ msgctxt "#1423" msgid "Mist" msgstr "Magla" +msgctxt "#1424" +msgid "Overcast" +msgstr "Oblačno" + +msgctxt "#1425" +msgid "Pellets" +msgstr "Kuglica" + +msgctxt "#1426" +msgid "Hail" +msgstr "Grad" + +msgctxt "#1427" +msgid "Smoke" +msgstr "Dim" + +msgctxt "#1428" +msgid "Volcanic" +msgstr "Vulkanski" + +msgctxt "#1429" +msgid "Ash" +msgstr "Pepeo" + +msgctxt "#1430" +msgid "Widespread" +msgstr "Rasprostranjen" + +msgctxt "#1431" +msgid "Dust" +msgstr "Prašina" + +msgctxt "#1432" +msgid "Sand" +msgstr "Pijesak" + +msgctxt "#1433" +msgid "Spray" +msgstr "Sprej" + +msgctxt "#1434" +msgid "Whirls" +msgstr "Virovi" + +msgctxt "#1435" +msgid "Sandstorm" +msgstr "Pješčana oluja" + +msgctxt "#1436" +msgid "Blowing" +msgstr "Duvanje" + +msgctxt "#1437" +msgid "Pellet" +msgstr "Kuglice" + +msgctxt "#1438" +msgid "Small" +msgstr "Malo" + msgctxt "#1439" msgid "and" msgstr "i" +msgctxt "#1440" +msgid "Sleet" +msgstr "Susnježica" + msgctxt "#1441" msgid "with" msgstr "sa" +msgctxt "#1442" +msgid "Chance" +msgstr "Šansa" + msgctxt "#1443" msgid "of" msgstr "od" +msgctxt "#1444" +msgid "Funnel" +msgstr "Lijevak" + +msgctxt "#1445" +msgid "Cloud" +msgstr "Oblak" + msgctxt "#1446" msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" +msgctxt "#1447" +msgid "Squals" +msgstr "Oluje" + msgctxt "#1448" msgid "Precipitation" msgstr "Obilne padavine" +msgctxt "#1449" +msgid "Partial" +msgstr "Djelimično" + msgctxt "#1450" msgid "Put display to sleep when idle" msgstr "Postavi ekran „na spavanje“, kada se ne koristi" @@ -3033,6 +3313,14 @@ msgctxt "#2050" msgid "Runtime" msgstr "Trajanje" +msgctxt "#2080" +msgid "Empty list" +msgstr "Prazna lista" + +msgctxt "#2081" +msgid "Went back to parent list because the active list has been emptied" +msgstr "Vratio se nazad na matičnu listu jer je aktivna lista prazna" + msgctxt "#2100" msgid "Script failed! : %s" msgstr "Skripta je „pukla“! : %s" @@ -3145,22 +3433,78 @@ msgctxt "#10034" msgid "Settings - Profiles" msgstr "Postavke - Profili" +msgctxt "#10035" +msgid "Reset" +msgstr "Resetuj" + msgctxt "#10037" msgid "Standard" msgstr "Uobičajeno" +msgctxt "#10042" +msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?" +msgstr "Jeste li sigurni da želite resetovati postavke u ovoj kategoriji?" + +msgctxt "#10043" +msgid "Help" +msgstr "Pomoć" + +msgctxt "#10044" +msgid "No help available" +msgstr "Pomoć nije dostupna" + +msgctxt "#10126" +msgid "File browser" +msgstr "Preglednik datoteke" + +msgctxt "#10128" +msgid "Network setup" +msgstr "Podešavanje mreže" + +msgctxt "#10129" +msgid "Media source" +msgstr "Izvor medije" + +msgctxt "#10130" +msgid "Profile settings" +msgstr "Podešavanje profila" + msgctxt "#10131" msgid "Lock settings" msgstr "Zaključaj postavke" +msgctxt "#10132" +msgid "Content settings" +msgstr "Podešavanje sadržaja" + msgctxt "#10134" msgid "Favourites" msgstr "Omiljeno" +msgctxt "#10135" +msgid "Songs/Info" +msgstr "Pjesme/Info" + +msgctxt "#10136" +msgid "Smart playlist editor" +msgstr "Editor pametne-plejliste" + +msgctxt "#10137" +msgid "Smart playlist rule editor" +msgstr "Editor pravila za pametnu-plejlistu" + +msgctxt "#10139" +msgid "Pictures/Info" +msgstr "Slike/Info" + msgctxt "#10140" msgid "Add-on settings" msgstr "Postavke dodatka" +msgctxt "#10146" +msgid "Add-ons/Info" +msgstr "Dodaci/Info" + msgctxt "#10210" msgid "Looking for subtitles..." msgstr "Traženje titlova..." @@ -3425,10 +3769,30 @@ msgctxt "#12348" msgid "Item locked" msgstr "Stavka je zaključana" +msgctxt "#12349" +msgid "Updating video library art" +msgstr "Ažuriranje slika za videoteku" + +msgctxt "#12350" +msgid "Processing %s" +msgstr "Obrađuje %s" + +msgctxt "#12351" +msgid "The art cache in your video library needs updating." +msgstr "Skladište sa posterima u vasoj videoteci treba ažuriranje." + +msgctxt "#12352" +msgid "No downloading is needed." +msgstr "Download nije potreban." + msgctxt "#12353" msgid "Reactivate lock" msgstr "Ponovo aktiviraj kôd" +msgctxt "#12354" +msgid "Would you like to update it now?" +msgstr "Želite li ažurirati sada?" + msgctxt "#12356" msgid "Change lock" msgstr "Promjeni kôd" @@ -3461,6 +3825,10 @@ msgctxt "#12373" msgid "Settings & file manager" msgstr "Postavke i upr. datotekama" +msgctxt "#12376" +msgid "Set as default for all videos" +msgstr "Stavi kao standard za sav video" + msgctxt "#12377" msgid "This will reset any previously saved values" msgstr "Ovo će poništiti prethodno sačuvane vrijednosti" @@ -3581,6 +3949,14 @@ msgctxt "#13016" msgid "Power off System" msgstr "Isključivanje sistema" +msgctxt "#13017" +msgid "Inhibit idle shutdown" +msgstr "Spriječi nezaposleno gašenje" + +msgctxt "#13018" +msgid "Allow idle shutdown" +msgstr "Dozvoli nezaposleno gašenje" + msgctxt "#13020" msgid "Is another session active, perhaps over ssh?" msgstr "Da li je druga sesija aktivna, možda putem ssh?" @@ -3605,6 +3981,54 @@ msgctxt "#13025" msgid "Joystick unplugged" msgstr "Upravljačka palica je nepovezana" +msgctxt "#13026" +msgid "Try to wake remote servers on access" +msgstr "Pokušaj probuditi servere na ulaz" + +msgctxt "#13027" +msgid "Wake on Lan (%s)" +msgstr "Wake on Lan (%s)" + +msgctxt "#13028" +msgid "Waiting for network to connect..." +msgstr "Čekam da se mreža spoji..." + +msgctxt "#13029" +msgid "Failed to execute Wake on Lan!" +msgstr "Wake on Lan nije uspješan!" + +msgctxt "#13030" +msgid "Waiting for server to wake up..." +msgstr "Čekam da se server probudi..." + +msgctxt "#13031" +msgid "Extended wait for server to wake up..." +msgstr "Produženo čekanje da se server probudi..." + +msgctxt "#13032" +msgid "Waiting for services to launch..." +msgstr "Čekam na pokretanje usluga..." + +msgctxt "#13033" +msgid "MAC Discovery" +msgstr "MAC Pronalazak" + +msgctxt "#13034" +msgid "Updated for %s" +msgstr "Ažuriran za %s" + +msgctxt "#13035" +msgid "Found for %s" +msgstr "Pronađen za %s" + +msgctxt "#13036" +msgid "Failed for %s" +msgstr "Nije uspjelo za %s" + +msgctxt "#13050" +msgid "Running low on battery" +msgstr "Nizak nivo baterije" + msgctxt "#13100" msgid "Flicker filter" msgstr "Flicker filter" @@ -3785,6 +4209,18 @@ msgctxt "#13211" msgid "Alarm!" msgstr "Alarm!" +msgctxt "#13212" +msgid "Cancelled with %im%is left" +msgstr "Poništen sa %im%is do kraja" + +msgctxt "#13213" +msgid "%2.0fm" +msgstr "%2.0fm" + +msgctxt "#13214" +msgid "%2.0fs" +msgstr "%2.0fs" + msgctxt "#13249" msgid "Search for subtitles in RARs" msgstr "Pretraži titlove u RAR-ovima" @@ -3897,6 +4333,10 @@ msgctxt "#13302" msgid "Fan speed override" msgstr "Nametni brzinu ventilatora" +msgctxt "#13303" +msgid "Fonts" +msgstr "Fontovi" + msgctxt "#13304" msgid "Enable flipping bi-directional strings" msgstr "Omogući obrtanje bi-direkcionih stringova" @@ -4333,6 +4773,14 @@ msgctxt "#13432" msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)" msgstr "Dopustite hardversko ubrzanje (VideoToolbox)" +msgctxt "#13433" +msgid "Play the next video automatically" +msgstr "Pokreni sljedeci video automatski" + +msgctxt "#13434" +msgid "Play only this" +msgstr "Pokreni samo ovo" + msgctxt "#13500" msgid "A/V sync method" msgstr "A/V način sinhron." @@ -4373,6 +4821,30 @@ msgctxt "#13510" msgid "Sync playback to display" msgstr "Sinhronizuj reprodukciju prema prikazu" +msgctxt "#13511" +msgid "Choose art" +msgstr "Izaberi poster" + +msgctxt "#13512" +msgid "Current art" +msgstr "Sadašnji poster" + +msgctxt "#13513" +msgid "Remote art" +msgstr "Dostupni posteri" + +msgctxt "#13514" +msgid "Local art" +msgstr "Lokalni posteri" + +msgctxt "#13515" +msgid "No art" +msgstr "Bez postera" + +msgctxt "#13516" +msgid "Add art" +msgstr "Dodaj poster" + msgctxt "#13550" msgid "Pause during refresh rate change" msgstr "Pauziraj kod promjena učestalosti osvježavanja" @@ -4521,6 +4993,10 @@ msgctxt "#14026" msgid "Video cache - DVD-ROM" msgstr "Video keš - DVD-ROM" +msgctxt "#14027" +msgid "Local Network" +msgstr "Lokalna mreža" + msgctxt "#14028" msgid "Internet" msgstr "Internet" @@ -4529,6 +5005,10 @@ msgctxt "#14030" msgid "Audio cache - DVD-ROM" msgstr "Keš zvuka - DVD-ROM" +msgctxt "#14031" +msgid "Local Network" +msgstr "Lokalna mreža" + msgctxt "#14032" msgid "Internet" msgstr "Internet" @@ -4537,6 +5017,10 @@ msgctxt "#14034" msgid "DVD cache - DVD-ROM" msgstr "DVD keš - DVD-ROM" +msgctxt "#14035" +msgid "Local Network" +msgstr "Lokalna mreža" + msgctxt "#14036" msgid "Services" msgstr "Usluge" @@ -4685,6 +5169,10 @@ msgctxt "#14077" msgid "Remove from favourites" msgstr "Ukloni iz omiljenog" +msgctxt "#14078" +msgid "Colours" +msgstr "Boje" + msgctxt "#14079" msgid "Timezone country" msgstr "Zemlja vremenske zone" @@ -4765,6 +5253,10 @@ msgctxt "#14099" msgid "Eject disc when CD ripping is complete" msgstr "Izbaci disk kada CD rip-ovanje završi" +msgctxt "#14100" +msgid "Stop ripping CD" +msgstr "Zaustavi ripovanje CD-a" + msgctxt "#15015" msgid "Remove" msgstr "Ukloni" @@ -4817,6 +5309,10 @@ msgctxt "#15109" msgid "Skin default" msgstr "Podrazumjevana maska" +msgctxt "#15111" +msgid "Theme" +msgstr "Tema" + msgctxt "#15112" msgid "Default theme" msgstr "Podrazumjevana tema" @@ -4945,6 +5441,10 @@ msgctxt "#16022" msgid "Bob (inverted)" msgstr "Bob (obratno)" +msgctxt "#16024" +msgid "Cancelling..." +msgstr "Poništava..." + msgctxt "#16025" msgid "Enter the artist name" msgstr "Unesi ime izvođača" @@ -4985,6 +5485,18 @@ msgctxt "#16035" msgid "Party mode playlist" msgstr "Spisak za rep. režima žurke" +msgctxt "#16036" +msgid "De-interlace (Half)" +msgstr "De-interlace (Half)" + +msgctxt "#16037" +msgid "Deinterlace video" +msgstr "Deinterlace video" + +msgctxt "#16038" +msgid "Deinterlace method" +msgstr "Deinterlace metoda" + msgctxt "#16039" msgid "Off" msgstr "Isklj." @@ -5117,22 +5629,510 @@ msgctxt "#16318" msgid "Temporal/Spatial (Half)" msgstr "Vremenski/prostorni (polovično)" +msgctxt "#16319" +msgid "DXVA" +msgstr "DXVA" + +msgctxt "#16320" +msgid "DXVA Bob" +msgstr "DXVA Bob" + +msgctxt "#16321" +msgid "DXVA Best" +msgstr "DXVA Best" + +msgctxt "#16322" +msgid "Spline36" +msgstr "Spline36" + +msgctxt "#16324" +msgid "Software Blend" +msgstr "Softver Blend" + +msgctxt "#16400" +msgid "Post-processing" +msgstr "Post-procesiranje" + msgctxt "#17500" msgid "Display sleep timeout" msgstr "Vrijeme nakon kog će ekran preći u stanje spavanja" +msgctxt "#17997" +msgid "%i MByte" +msgstr "%i MByte" + +msgctxt "#17998" +msgid "%i hours" +msgstr "%i sati" + +msgctxt "#17999" +msgid "%i days" +msgstr "%i dana" + msgctxt "#19000" msgid "Switch to channel" msgstr "Prebaci na kanal" +msgctxt "#19001" +msgid "Separate the search words by using AND, OR and/or NOT." +msgstr "Razdvoji riječi koristeći AND, OR i\\ili NOT." + +msgctxt "#19002" +msgid "or use phrases to find an exact match, like \"The wizard of Oz\"." +msgstr "ili koristi fraze da dobiješ precizan rezultat, npr. \"Bijelo dugme\"." + +msgctxt "#19003" +msgid "Find similar programs" +msgstr "Pronađi slične programe" + +msgctxt "#19004" +msgid "Importing EPG from clients" +msgstr "Importuje EPG iz klijenta" + +msgctxt "#19005" +msgid "PVR stream information" +msgstr "PVR strim informacija" + +msgctxt "#19006" +msgid "Receiving device" +msgstr "Primajuci uređaj" + +msgctxt "#19007" +msgid "Device status" +msgstr "Status uređaja" + +msgctxt "#19008" +msgid "Signal quality" +msgstr "Kvalitet signala" + +msgctxt "#19009" +msgid "SNR" +msgstr "SNR" + +msgctxt "#19010" +msgid "BER" +msgstr "BER" + +msgctxt "#19011" +msgid "UNC" +msgstr "UNC" + +msgctxt "#19012" +msgid "PVR Backend" +msgstr "PVR Backend" + +msgctxt "#19013" +msgid "Free to air" +msgstr "Free to air" + msgctxt "#19014" msgid "Fixed" msgstr "Brzo" +msgctxt "#19015" +msgid "Encryption" +msgstr "Enkripcija" + +msgctxt "#19016" +msgid "PVR Backend %i - %s" +msgstr "PVR Backend %i - %s" + +msgctxt "#19017" +msgid "TV recordings" +msgstr "Snimci" + +msgctxt "#19018" +msgid "Default folder for PVR thumbnails" +msgstr "Standarda fascikla za PVR sličice" + +msgctxt "#19019" +msgid "Channels" +msgstr "Kanali" + +msgctxt "#19020" +msgid "TV" +msgstr "TV" + +msgctxt "#19021" +msgid "Radio" +msgstr "Radio" + +msgctxt "#19022" +msgid "Hidden" +msgstr "Sakriveno" + +msgctxt "#19023" +msgid "TV channels" +msgstr "TV Kanali" + +msgctxt "#19024" +msgid "Radio channels" +msgstr "Radio Kanali" + +msgctxt "#19025" +msgid "Upcoming recordings" +msgstr "Predstojeći snimci" + +msgctxt "#19026" +msgid "Add timer..." +msgstr "Dodaj tajmer..." + +msgctxt "#19027" +msgid "No search results" +msgstr "Nema rezultata pretrage" + +msgctxt "#19028" +msgid "No EPG entries" +msgstr "Nema EPG podataka" + +msgctxt "#19029" +msgid "Channel" +msgstr "Kanal" + +msgctxt "#19030" +msgid "Now" +msgstr "Sada" + msgctxt "#19031" msgid "Next" msgstr "Sljedeće" +msgctxt "#19032" +msgid "Timeline" +msgstr "Matrica" + +msgctxt "#19033" +msgid "Information" +msgstr "Informacija" + +msgctxt "#19034" +msgid "Already started recording on this channel" +msgstr "Snimanje je već u toku na ovom kanalu" + +msgctxt "#19035" +msgid "%s could not be played. Check the log for details." +msgstr "%s se nemoze pokrenuti. Provjerite log za više informacija." + +msgctxt "#19036" +msgid "This recording cannot be played. Check the log for details." +msgstr "Ovaj snimak se nemoze pokrenuti. Provjerite log za više informacija." + +msgctxt "#19037" +msgid "Show signal quality" +msgstr "Prikaži kvalitet signala" + +msgctxt "#19038" +msgid "Not supported by the PVR backend." +msgstr "Nije podržano od PVR backend-a." + +msgctxt "#19039" +msgid "Are you sure you want to hide this channel?" +msgstr "Jeste li sigurni da želite sakriti ovaj kanal?" + +msgctxt "#19040" +msgid "Timer" +msgstr "Tajmer" + +msgctxt "#19041" +msgid "Are you sure you want to rename this recording?" +msgstr "Jeste li sigurni da želite preimenovati ovaj snimak?" + +msgctxt "#19042" +msgid "Are you sure you want to rename this timer?" +msgstr "Jeste li sigurni da želite preimenovati ovaj tajmer?" + +msgctxt "#19043" +msgid "Recording" +msgstr "Snimanje u toku" + +msgctxt "#19044" +msgid "Please check your configuration or check the log for details." +msgstr "Molimo vas provjerite Vaše postavke ili provjerite log za više informacija." + +msgctxt "#19045" +msgid "No PVR clients have been started yet. Wait for the PVR clients to start up or check the log for details." +msgstr "Još uvijek niste pokrenuli Vaš PVR-klijent. Pričekajte dok se PVR-klijent pokrene ili provjerite log za više informacija." + +msgctxt "#19046" +msgid "New channel" +msgstr "Novi kanal" + +msgctxt "#19047" +msgid "Programme info" +msgstr "Program" + +msgctxt "#19048" +msgid "Group management" +msgstr "Upravljanje grupama" + +msgctxt "#19049" +msgid "Show channel" +msgstr "Prikaži kanal" + +msgctxt "#19050" +msgid "Show visible channels" +msgstr "Prikaži neskrivene kanale" + +msgctxt "#19051" +msgid "Show hidden channels" +msgstr "Prikaži skrivene kanale" + +msgctxt "#19052" +msgid "Move channel to:" +msgstr "Premjesti kanal u:" + +msgctxt "#19053" +msgid "Recording information" +msgstr "Informacija o snimku" + +msgctxt "#19054" +msgid "Hide channel" +msgstr "Sakri kanal" + +msgctxt "#19055" +msgid "No information available" +msgstr "Informacija nije dostupna" + +msgctxt "#19056" +msgid "New timer" +msgstr "Novi tajmer" + +msgctxt "#19057" +msgid "Edit timer" +msgstr "Izmjeni tajmer" + +msgctxt "#19058" +msgid "Timer enabled" +msgstr "Tajmer uključen" + +msgctxt "#19059" +msgid "Stop recording" +msgstr "Zaustavi snimanje" + +msgctxt "#19060" +msgid "Delete timer" +msgstr "Izbriši tajmer" + +msgctxt "#19061" +msgid "Add timer" +msgstr "Dodaj tajmer" + +msgctxt "#19062" +msgid "Sort by: Channel" +msgstr "Sortiraj po: Kanalu" + +msgctxt "#19063" +msgid "Go to begin" +msgstr "Idi na početak" + +msgctxt "#19064" +msgid "Go to end" +msgstr "Idi na kraj" + +msgctxt "#19065" +msgid "Default EPG window" +msgstr "Standardni EPG prozor" + +msgctxt "#19067" +msgid "This event is already being recorded." +msgstr "Ovaj program se već snima." + +msgctxt "#19068" +msgid "This recording could not be deleted. Check the log for details." +msgstr "Ovaj snimak se nemože izbrisati. Provjerite log za vise informacija." + +msgctxt "#19069" +msgid "EPG" +msgstr "EPG" + +msgctxt "#19071" +msgid "EPG update interval" +msgstr "Interval za ažuriranje EPG-a" + +msgctxt "#19072" +msgid "Do not store the EPG in the database" +msgstr "Nemoj čuvati EPG u databazi" + +msgctxt "#19073" +msgid "Delay channel switch" +msgstr "Uspori mjenjanje kanala" + +msgctxt "#19074" +msgid "Active:" +msgstr "Aktivno:" + +msgctxt "#19075" +msgid "Name:" +msgstr "Ime:" + +msgctxt "#19076" +msgid "Folder:" +msgstr "Fascikla:" + +msgctxt "#19077" +msgid "Radio:" +msgstr "Radio:" + +msgctxt "#19078" +msgid "Channel:" +msgstr "Kanal:" + +msgctxt "#19079" +msgid "Day:" +msgstr "Dan:" + +msgctxt "#19080" +msgid "Begin:" +msgstr "Počni:" + +msgctxt "#19081" +msgid "End:" +msgstr "Završi:" + +msgctxt "#19082" +msgid "Priority:" +msgstr "Prioritet:" + +msgctxt "#19083" +msgid "Lifetime (days):" +msgstr "Rok trajanja (dana):" + +msgctxt "#19084" +msgid "First day:" +msgstr "Prvi dan:" + +msgctxt "#19085" +msgid "Unknown channel %u" +msgstr "Nepoznat kanal %u" + +msgctxt "#19086" +msgid "Mo-__-__-__-__-__-__" +msgstr "Po-__-__-__-__-__-__" + +msgctxt "#19087" +msgid "__-Tu-__-__-__-__-__" +msgstr "__-Ut-__-__-__-__-__" + +msgctxt "#19088" +msgid "__-__-We-__-__-__-__" +msgstr "__-__-Sr-__-__-__-__" + +msgctxt "#19089" +msgid "__-__-__-Th-__-__-__" +msgstr "__-__-__-Če-__-__-__" + +msgctxt "#19090" +msgid "__-__-__-__-Fr-__-__" +msgstr "__-__-__-__-Pe-__-__" + +msgctxt "#19091" +msgid "__-__-__-__-__-Sa-__" +msgstr "__-__-__-__-__-Su-__" + +msgctxt "#19092" +msgid "__-__-__-__-__-__-Su" +msgstr "__-__-__-__-__-__-Ne" + +msgctxt "#19093" +msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-__-__" +msgstr "Po-Ut-Sr-Če-Pe-__-__" + +msgctxt "#19094" +msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-__" +msgstr "Po-Ut-Sr-Če-Pe-Su-__" + +msgctxt "#19095" +msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-Su" +msgstr "Po-Ut-Sr-Če-Pe-Su-Ne" + +msgctxt "#19096" +msgid "__-__-__-__-__-Sa-Su" +msgstr "__-__-__-__-__-Su-Ne" + +msgctxt "#19097" +msgid "Enter the name for the recording" +msgstr "Unesi ime za snimak" + +msgctxt "#19098" +msgid "Warning" +msgstr "Upozorenje" + +msgctxt "#19102" +msgid "Please switch to another channel." +msgstr "Molimo prebacite na drugi kanal." + +msgctxt "#19104" +msgid "Enter the name of the folder for the recording" +msgstr "Unesi ime fascikle za snimak" + +msgctxt "#19106" +msgid "Next timer on" +msgstr "Naredni tajmer na" + +msgctxt "#19107" +msgid "at" +msgstr "na" + +msgctxt "#19109" +msgid "Couldn't save timer. Check the log for details." +msgstr "Tajmer se nije mogao sačuvati. Provjerite log za više informacije." + +msgctxt "#19110" +msgid "An unexpected error occurred. Try again later or check the log for details." +msgstr "Dogodila se neočekivana greška. Probajte ponovo ili provjerite log za više informacija." + +msgctxt "#19111" +msgid "PVR backend error. Check the log for details." +msgstr "PVR backend greska. Provjeri log za više informacija." + +msgctxt "#19114" +msgid "Version" +msgstr "Verzija" + +msgctxt "#19115" +msgid "Address" +msgstr "Adresa" + +msgctxt "#19116" +msgid "Disksize" +msgstr "Velicina diska" + +msgctxt "#19117" +msgid "Search for channels" +msgstr "Pretraživanje kanala" + +msgctxt "#19118" +msgid "Cannot use PVR functions while searching." +msgstr "Nije moguće koristiti PVR funkcije dok traje pretraživanje." + +msgctxt "#19119" +msgid "On which server you want to search?" +msgstr "Na kojem serveru želite vršiti pretraživanje?" + +msgctxt "#19120" +msgid "Client number" +msgstr "Broj klijenta" + +msgctxt "#19121" +msgid "Avoid repeats" +msgstr "Izbjegni ponavljanje" + +msgctxt "#19122" +msgid "This timer is still recording. Are you sure you want to delete this timer?" +msgstr "Ovaj tajmer još uvijek snima. Jeste li sigurni da želite izbrisati ovaj tajmer?" + +msgctxt "#19123" +msgid "Free to air channels only" +msgstr "Samo \"Free-to-air\" kanali" + +msgctxt "#19143" +msgid "Group management" +msgstr "Upravljanje grupama" + +msgctxt "#19148" +msgid "Channel" +msgstr "Kanal" + msgctxt "#19163" msgid "Recordings" msgstr "Snimci" @@ -5141,6 +6141,26 @@ msgctxt "#19177" msgid "Playback" msgstr "Reprodukcija" +msgctxt "#19180" +msgid "TV" +msgstr "TV" + +msgctxt "#19204" +msgid "New channel" +msgstr "Novi kanal" + +msgctxt "#19205" +msgid "Group management" +msgstr "Upravljanje grupama" + +msgctxt "#19222" +msgid "EPG" +msgstr "EPG" + +msgctxt "#19256" +msgid "Stop recording" +msgstr "Zaustavi snimanje" + msgctxt "#19607" msgid "Fashion" msgstr "Režim" @@ -7181,6 +8201,10 @@ msgctxt "#22031" msgid "Size" msgstr "Velič." +msgctxt "#22032" +msgid "Colours" +msgstr "Boje" + msgctxt "#22034" msgid "Export karaoke titles as HTML" msgstr "Izvoz karaoke naslova kao HTML" @@ -7804,3 +8828,7 @@ msgstr "Povezano" msgctxt "#36035" msgid "Always" msgstr "Uvijek" + +msgctxt "#36037" +msgid "TV" +msgstr "TV" diff --git a/language/Bulgarian/strings.po b/language/Bulgarian/strings.po index 4a21fc7dd5..38204e7c40 100644 --- a/language/Bulgarian/strings.po +++ b/language/Bulgarian/strings.po @@ -415,7 +415,7 @@ msgstr "Обекти" msgctxt "#128" msgid "General" -msgstr "Главни" +msgstr "Основни" msgctxt "#129" msgid "Slideshow" @@ -569,6 +569,10 @@ msgctxt "#166" msgid "Skin" msgstr "Облик" +msgctxt "#167" +msgid "Cancel file operations" +msgstr "Прекъсване на действие с файлове" + msgctxt "#168" msgid "%s- %s" msgstr "%s- %s" @@ -1817,6 +1821,10 @@ msgctxt "#507" msgid "Sort by: Usage" msgstr "Сорт. по: Употреба" +msgctxt "#510" +msgid "Enable visualisations" +msgstr "Включи визуализацията" + msgctxt "#511" msgid "Enable video mode switching" msgstr "Разреши смяната на видео режима" @@ -2189,6 +2197,10 @@ msgctxt "#611" msgid "Enter number" msgstr "Въведете номер" +msgctxt "#612" +msgid "Bits/sample" +msgstr "Бит/мостра" + msgctxt "#614" msgid "Virtual folder" msgstr "Виртуална папка" @@ -2217,6 +2229,10 @@ msgctxt "#625" msgid "All songs of" msgstr "Всички песни на" +msgctxt "#626" +msgid "In progress TV shows" +msgstr "Гледани сериали" + msgctxt "#629" msgid "View mode" msgstr "Вид (режим)" @@ -2249,6 +2265,14 @@ msgctxt "#636" msgid "Custom" msgstr "Персонално" +msgctxt "#637" +msgid "ReplayGain" +msgstr "ReplayGain" + +msgctxt "#638" +msgid "ReplayGain volume adjustments" +msgstr "Регулиране на ReplayGain нивото" + msgctxt "#639" msgid "Use track levels" msgstr "С нива от песните" @@ -2257,6 +2281,14 @@ msgctxt "#640" msgid "Use album levels" msgstr "С нива от албумите" +msgctxt "#641" +msgid "PreAmp Level - ReplayGained files" +msgstr "Ниво за файлове с ReplayGain" + +msgctxt "#642" +msgid "PreAmp Level - Non ReplayGained files" +msgstr "Ниво за файлове без ReplayGain" + msgctxt "#644" msgid "Crop black bars" msgstr "Изрязване на черните ленти" @@ -2385,6 +2417,10 @@ msgctxt "#713" msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP proxy" +msgctxt "#715" +msgid "Assignment" +msgstr "Назначение" + msgctxt "#716" msgid "Automatic (DHCP)" msgstr "Автоматично (DHCP) [динамично конфигуриране]" @@ -2593,6 +2629,10 @@ msgctxt "#776" msgid "Wireless network name (ESSID)" msgstr "Име на безжичната мрежа (ESSID)" +msgctxt "#777" +msgid "Wireless password" +msgstr "Парола на безжична мрежа" + msgctxt "#779" msgid "Save and apply network interface settings" msgstr "Запиши и приложи настройките на мрежовия интерфейс" @@ -3057,6 +3097,10 @@ msgctxt "#1260" msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf" msgstr "Обяви, чрез Zeroconf, горните услуги пред други системи" +msgctxt "#1269" +msgid "Allow volume control" +msgstr "Включи регулатора на звука" + msgctxt "#1270" msgid "Allow XBMC to receive AirPlay content" msgstr "Разреши приемането на AirPlay съдържание" @@ -3065,6 +3109,10 @@ msgctxt "#1271" msgid "Device name" msgstr "Име на устройството" +msgctxt "#1272" +msgid "Use password protection" +msgstr "Защити с парола" + msgctxt "#1273" msgid "AirPlay" msgstr "AirPlay" @@ -3073,6 +3121,10 @@ msgctxt "#1274" msgid "AirTunes" msgstr "AirTunes" +msgctxt "#1275" +msgid "Filter %s" +msgstr "Филтър %s" + msgctxt "#1300" msgid "Custom audio device" msgstr "Задаено аудио устройство" @@ -3747,7 +3799,7 @@ msgstr "Достигнахте лимита на опитите за отклю msgctxt "#12347" msgid "The system will now power down." -msgstr "Сега системата ще се изключи." +msgstr "Системата ще се изключи сега." msgctxt "#12348" msgid "Item locked" @@ -5293,10 +5345,6 @@ msgctxt "#15012" msgid "Unavailable source" msgstr "Източникът не е наличен" -msgctxt "#15013" -msgid "What would you like to do with media items from" -msgstr "Какво да стане с елементите от" - msgctxt "#15014" msgid "Keep" msgstr "Да останат" @@ -5709,6 +5757,10 @@ msgctxt "#16324" msgid "Software Blend" msgstr "Software Blend" +msgctxt "#16326" +msgid "DXVA-HD" +msgstr "DXVA-HD" + msgctxt "#16400" msgid "Post-processing" msgstr "Post-processing" @@ -5749,6 +5801,10 @@ msgctxt "#19004" msgid "Importing EPG from clients" msgstr "Внасяне на EPG от клиентите" +msgctxt "#19005" +msgid "PVR stream information" +msgstr "Информация за PVR протокола" + msgctxt "#19006" msgid "Receiving device" msgstr "Приемащо устройство" @@ -5773,6 +5829,14 @@ msgctxt "#19011" msgid "UNC" msgstr "UNC" +msgctxt "#19012" +msgid "PVR Backend" +msgstr "PVR сървър" + +msgctxt "#19013" +msgid "Free to air" +msgstr "Без шифриране" + msgctxt "#19014" msgid "Fixed" msgstr "Фиксирана" @@ -5781,10 +5845,18 @@ msgctxt "#19015" msgid "Encryption" msgstr "Шифроване" +msgctxt "#19016" +msgid "PVR Backend %i - %s" +msgstr "PVR сървър %i - %s" + msgctxt "#19017" msgid "TV recordings" msgstr "Записи от ТВ" +msgctxt "#19018" +msgid "Default folder for PVR thumbnails" +msgstr "Стандартна папка за миниатюри на записи" + msgctxt "#19019" msgid "Channels" msgstr "Канали" @@ -5821,6 +5893,10 @@ msgctxt "#19027" msgid "No search results" msgstr "Няма резултати от търсенето" +msgctxt "#19028" +msgid "No EPG entries" +msgstr "Няма EPG записи" + msgctxt "#19029" msgid "Channel" msgstr "Канал" @@ -5969,6 +6045,14 @@ msgctxt "#19069" msgid "EPG" msgstr "EPG" +msgctxt "#19071" +msgid "EPG update interval" +msgstr "Интервал на EPG обновяване" + +msgctxt "#19072" +msgid "Do not store the EPG in the database" +msgstr "Не съхранявай EPG в базата данни" + msgctxt "#19073" msgid "Delay channel switch" msgstr "Забавяне на превключването" @@ -6093,6 +6177,10 @@ msgctxt "#19106" msgid "Next timer on" msgstr "Следващ брояч" +msgctxt "#19107" +msgid "at" +msgstr "в" + msgctxt "#19109" msgid "Couldn't save timer. Check the log for details." msgstr "Незапазен брояч. Проверете дневника за детайли." @@ -6133,6 +6221,18 @@ msgctxt "#19122" msgid "This timer is still recording. Are you sure you want to delete this timer?" msgstr "Този брояч записва. Да го изтрия ли?" +msgctxt "#19123" +msgid "Free to air channels only" +msgstr "Само отворени канали" + +msgctxt "#19124" +msgid "Ignore present timers" +msgstr "Игнорирай съществуващите таймери" + +msgctxt "#19125" +msgid "Ignore present recordings" +msgstr "Игнорирай съществуващите записи" + msgctxt "#19126" msgid "Start time" msgstr "Време на започване" @@ -6165,6 +6265,14 @@ msgctxt "#19133" msgid "Search string" msgstr "Низ за търсене" +msgctxt "#19134" +msgid "Include description" +msgstr "Търси в описанията" + +msgctxt "#19135" +msgid "Case sensitive" +msgstr "Различаване на малки и главни букви" + msgctxt "#19136" msgid "Channel unavailable" msgstr "Каналът е недостъпен" @@ -6269,6 +6377,10 @@ msgctxt "#19164" msgid "Cannot start recording. Check the log for details." msgstr "Записът не може да бъде започнат. Проверете дневника за детайли." +msgctxt "#19165" +msgid "Switch" +msgstr "Превключи" + msgctxt "#19166" msgid "PVR information" msgstr "PVR информация" @@ -6277,6 +6389,10 @@ msgctxt "#19167" msgid "Scan for missing icons" msgstr "Сканирай за липсващи икони" +msgctxt "#19169" +msgid "Hide video information box" +msgstr "Скрий информацията за видеото" + msgctxt "#19172" msgid "Instant recording duration" msgstr "Продължителност на незабавните записи" @@ -6289,6 +6405,14 @@ msgctxt "#19174" msgid "Default recording lifetime" msgstr "Стандартен срок за съхранение на записите" +msgctxt "#19175" +msgid "Margin at the start of a recording" +msgstr "Интервал в началото на записа" + +msgctxt "#19176" +msgid "Margin at the end of a recording" +msgstr "Интервал в края на записа" + msgctxt "#19177" msgid "Playback" msgstr "Възпроизвеждане" @@ -6345,10 +6469,18 @@ msgctxt "#19195" msgid "Client actions" msgstr "Клиентски действия" +msgctxt "#19196" +msgid "PVR client specific actions" +msgstr "Действия на записите, специфични за клиента" + msgctxt "#19197" msgid "Recording started on: %s" msgstr "Записът стартиран на: %s" +msgctxt "#19198" +msgid "Recording finished on: %s" +msgstr "Записът приключи на: %s" + msgctxt "#19199" msgid "Channel manager" msgstr "Диспечер на каналите" @@ -6385,6 +6517,10 @@ msgctxt "#19208" msgid "Enter the name of the new channel" msgstr "Въведете име на новия канал" +msgctxt "#19209" +msgid "XBMC virtual backend" +msgstr "Виртуален сървър XBMC" + msgctxt "#19210" msgid "Client" msgstr "Клиент" @@ -6393,6 +6529,22 @@ msgctxt "#19211" msgid "Delete channel" msgstr "Изтрий канала" +msgctxt "#19212" +msgid "This list contains changes" +msgstr "В списъка има промени " + +msgctxt "#19213" +msgid "Select backend" +msgstr "Изберете сървър" + +msgctxt "#19214" +msgid "Enter a valid URL for the new channel" +msgstr "Въведете валиден адрес на новия канал" + +msgctxt "#19215" +msgid "The PVR backend does not support timers." +msgstr "PVR сървъра не поддържа таймери." + msgctxt "#19216" msgid "All radio channels" msgstr "Всички радио канали" @@ -6449,6 +6601,10 @@ msgctxt "#19233" msgid "Display a notification on timer updates" msgstr "Уведомяване при обновяване на брояч" +msgctxt "#19235" +msgid "PVR manager is starting up" +msgstr "PVR мениджъра се стартира" + msgctxt "#19236" msgid "Loading channels from clients" msgstr "Зареждане на канал от клиент" @@ -6461,6 +6617,14 @@ msgctxt "#19238" msgid "Loading recordings from clients" msgstr "Зареждане на записи от клиенти" +msgctxt "#19239" +msgid "Starting background threads" +msgstr "Стартиране на фонови процеси" + +msgctxt "#19241" +msgid "The PVR manager has been enabled without any" +msgstr "PVR мениджъра е включен без" + msgctxt "#19245" msgid "Set wakeup command (cmd [timestamp])" msgstr "Задайте команда за събуждане (cmd [timestamp])" @@ -6481,10 +6645,18 @@ msgctxt "#19249" msgid "Filter channels" msgstr "Филтриране на канали" +msgctxt "#19250" +msgid "Loading EPG from database" +msgstr "Зареждане на EPG от базата данни" + msgctxt "#19251" msgid "Update EPG information" msgstr "Актуализиране на EPG информацията" +msgctxt "#19254" +msgid "EPG update failed for channel" +msgstr "Не бе актуализиран EPG за канала" + msgctxt "#19255" msgid "Start recording" msgstr "Начало на запис" @@ -6505,6 +6677,10 @@ msgctxt "#19259" msgid "Parental control" msgstr "Родителски контрол" +msgctxt "#19260" +msgid "Unlock duration" +msgstr "Период за отключване" + msgctxt "#19261" msgid "Change PIN" msgstr "Променете кода" @@ -6573,6 +6749,10 @@ msgctxt "#19280" msgid "Client specific settings" msgstr "Настройки, специфични за клиента" +msgctxt "#19499" +msgid "Other/Unknown" +msgstr "Друго/Нейзвестно" + msgctxt "#19500" msgid "Movie/Drama" msgstr "Филм/Драма" @@ -6625,6 +6805,10 @@ msgctxt "#19520" msgid "Discussion/Interview/Debate" msgstr "Дискусии/Интервюта/Дебати" +msgctxt "#19535" +msgid "Talk Show" +msgstr "Токшоу" + msgctxt "#19548" msgid "Sports" msgstr "Спорт" @@ -6669,6 +6853,14 @@ msgctxt "#19559" msgid "Martial Sports" msgstr "Бойни спортове" +msgctxt "#19566" +msgid "Entertainment Programmes for 6 to 14" +msgstr "Развлекателни програми от 6 до 14" + +msgctxt "#19567" +msgid "Entertainment Programmes for 10 to 16" +msgstr "Развлекателни програми от 10 до 16" + msgctxt "#19568" msgid "Informational/Educational/School Programme" msgstr "Информационни/Образователни/Училищни програми" @@ -6705,6 +6897,10 @@ msgctxt "#19596" msgid "Arts/Culture" msgstr "Изкуства/Култура" +msgctxt "#19598" +msgid "Fine Arts" +msgstr "Изящни изкуства" + msgctxt "#19599" msgid "Religion" msgstr "Религия" @@ -6721,6 +6917,10 @@ msgctxt "#19602" msgid "Film/Cinema" msgstr "Филм/Кино" +msgctxt "#19603" +msgid "Experimental Film/Video" +msgstr "Експериментален филм/видео" + msgctxt "#19607" msgid "Fashion" msgstr "Мода" @@ -6769,6 +6969,10 @@ msgctxt "#19645" msgid "Tourism/Travel" msgstr "Туризъм/Пътешествия" +msgctxt "#19647" +msgid "Motoring" +msgstr "Авто Мото" + msgctxt "#19648" msgid "Fitness & Health" msgstr "Фитнес и здраве" @@ -6785,6 +6989,22 @@ msgctxt "#19651" msgid "Gardening" msgstr "Градинарство" +msgctxt "#19660" +msgid "Special Characteristics" +msgstr "Специални характеристики" + +msgctxt "#19661" +msgid "Original Language" +msgstr "Оригинален език" + +msgctxt "#19663" +msgid "Unpublished" +msgstr "Непубликувано" + +msgctxt "#19664" +msgid "Live Broadcast" +msgstr "Директно излъчване" + msgctxt "#19676" msgid "Drama" msgstr "Драма" @@ -7671,7 +7891,7 @@ msgstr "Сканиране на филмите чрез \"%s\"" msgctxt "#20318" msgid "Scanning music videos using %s" -msgstr "Сканиране на музикалните видеа чрез \"%s\"" +msgstr "Сканиране на музикалните клипове чрез \"%s\"" msgctxt "#20319" msgid "Scanning tvshows using %s" @@ -9245,6 +9465,10 @@ msgctxt "#23054" msgid "Running" msgstr "Изпълнява се" +msgctxt "#23055" +msgid "Scale Teletext to 4:3" +msgstr "Мащабирай телетекста до 4:3" + msgctxt "#23100" msgid "External Player Active" msgstr "Активен е външен плейър" @@ -9887,7 +10111,7 @@ msgstr "Настройване на" msgctxt "#33060" msgid "Power" -msgstr "Мощност" +msgstr "Изключи" msgctxt "#33061" msgid "Menu" @@ -10405,6 +10629,10 @@ msgctxt "#36040" msgid "Unsupported libCEC interface version. %x is lower than the version XBMC supports (%x)" msgstr "Версията на libCEC интерфейса не се поддържа. %x е по-стара от необходимата %x" +msgctxt "#36041" +msgid "* Item folder" +msgstr "* Папка на елемента" + msgctxt "#36042" msgid "Use limited colour range (16-235)" msgstr "Ползвай ограничена цветова гама (16-256)" @@ -11513,6 +11741,10 @@ msgctxt "#36504" msgid "Side by side" msgstr "Отляво/Отдясно" +msgctxt "#36507" +msgid "Interlaced" +msgstr "Презредово" + msgctxt "#36521" msgid "Ask me" msgstr "Запитване" @@ -11577,6 +11809,30 @@ msgctxt "#36544" msgid "Enable hardware decoding of video files." msgstr "Включва хардуерното декодиране на видео файлове." +msgctxt "#37000" +msgid "(Visually Impaired)" +msgstr "(За глухи)" + +msgctxt "#37001" +msgid "(Directors Comments)" +msgstr "(Коментари на режисьора)" + +msgctxt "#37002" +msgid "(Directors Comments 2)" +msgstr "(Коментари на режисьора 2)" + +msgctxt "#37011" +msgid "(CC)" +msgstr "(CC)" + +msgctxt "#37012" +msgid "(Forced)" +msgstr "(Задължително)" + +msgctxt "#37013" +msgid "(Directors Comments)" +msgstr "(Коментари на режисьора)" + msgctxt "#37014" msgid "Last used profile" msgstr "Последно ползван профил" diff --git a/language/Catalan/strings.po b/language/Catalan/strings.po index 581ebaefa0..b39aafdac6 100644 --- a/language/Catalan/strings.po +++ b/language/Catalan/strings.po @@ -975,7 +975,7 @@ msgstr "Ajusteu la barra per canviar la posició dels subtítols" msgctxt "#278" msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square" -msgstr "Ajusteu el rectangle fins que sigui un rectangle perfecte" +msgstr "Ajusteu el rectangle fins que sigui un quadrat perfecte" msgctxt "#279" msgid "Unable to load settings" diff --git a/language/Chinese (Simple)/strings.po b/language/Chinese (Simple)/strings.po index 5f98289f00..7a96e55504 100644 --- a/language/Chinese (Simple)/strings.po +++ b/language/Chinese (Simple)/strings.po @@ -5481,10 +5481,6 @@ msgctxt "#15012" msgid "Unavailable source" msgstr "无效源" -msgctxt "#15013" -msgid "What would you like to do with media items from" -msgstr "如何处置媒体项目于" - msgctxt "#15014" msgid "Keep" msgstr "保留" diff --git a/language/Chinese (Traditional)/strings.po b/language/Chinese (Traditional)/strings.po index eee1b17b5c..f10d912c2f 100644 --- a/language/Chinese (Traditional)/strings.po +++ b/language/Chinese (Traditional)/strings.po @@ -10545,6 +10545,14 @@ msgctxt "#36121" msgid "No info available yet." msgstr "無可用資訊。" +msgctxt "#36122" +msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder." +msgstr "在列表中顯示(..)用以回到上層資料夾" + +msgctxt "#36123" +msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'." +msgstr "顯示媒體檔的副檔名,比如說:「浪人情歌.mp3」會被簡化顯示為「浪人情歌」" + msgctxt "#36127" msgid "Show hidden files and directories." msgstr "顯示隱藏的檔案和目錄。" diff --git a/language/Croatian/strings.po b/language/Croatian/strings.po index 482c4106a5..73c4c2c296 100644 --- a/language/Croatian/strings.po +++ b/language/Croatian/strings.po @@ -5481,10 +5481,6 @@ msgctxt "#15012" msgid "Unavailable source" msgstr "Nedostupan izvor" -msgctxt "#15013" -msgid "What would you like to do with media items from" -msgstr "Što želite učiniti s medijskim stavkama iz" - msgctxt "#15014" msgid "Keep" msgstr "Zadržati" @@ -5913,6 +5909,10 @@ msgctxt "#16325" msgid "VDPAU - Bob" msgstr "VDPAU - Bob" +msgctxt "#16326" +msgid "DXVA-HD" +msgstr "DXVA-HD" + msgctxt "#16400" msgid "Post-processing" msgstr "Dodatna obrada" @@ -6209,6 +6209,10 @@ msgctxt "#19069" msgid "EPG" msgstr "EPG" +msgctxt "#19070" +msgid "Go to now" +msgstr "Idi odmah" + msgctxt "#19071" msgid "EPG update interval" msgstr "EPG interval ažuriranja" @@ -7883,11 +7887,11 @@ msgstr "Upiši lozinku za" msgctxt "#20144" msgid "Shutdown timer" -msgstr "Zakazano vrijeme isključivanja" +msgstr "Zakazano samoisključivanje" msgctxt "#20145" msgid "Shutdown interval (in minutes)" -msgstr "Interval vremena isključivanja (u minutama)" +msgstr "Interval samoisključivanja (u minutama)" msgctxt "#20146" msgid "Started, shutdown in %im" @@ -7907,11 +7911,11 @@ msgstr "Isključivanje za 120 minuta" msgctxt "#20150" msgid "Custom shutdown timer" -msgstr "Zadaj vrijeme isključivanja" +msgstr "Samoisključivanje susatava" msgctxt "#20151" msgid "Cancel shutdown timer" -msgstr "Otkaži zakazano isključivanje" +msgstr "Prekini samoisključivanje" msgctxt "#20152" msgid "Lock preferences for %s" @@ -12409,6 +12413,14 @@ msgctxt "#36544" msgid "Enable hardware decoding of video files." msgstr "Omogući hardversko dekôdiranje video datoteka." +msgctxt "#36545" +msgid "Subtitle stereoscopic depth" +msgstr "Stereoskopska dubina podnaslova" + +msgctxt "#36546" +msgid "Sets the visual depth of subtitles for stereoscopic videos. The higher the value, the closer the subtitles will appear to the viewer." +msgstr "Postavite vizualnu dubinu podnaslova za stereoskopske video snimke. Ako je veća vrijednost, podnaslovi će biti bliži gledatelju." + msgctxt "#37000" msgid "(Visually Impaired)" msgstr "(slabovidno)" diff --git a/language/Danish/strings.po b/language/Danish/strings.po index 61d5ef4872..d8d397397e 100644 --- a/language/Danish/strings.po +++ b/language/Danish/strings.po @@ -5787,7 +5787,7 @@ msgstr "Kommende optagelser" msgctxt "#19026" msgid "Add timer..." -msgstr "Tilføj timer..." +msgstr "Tilføj optagelse..." msgctxt "#19027" msgid "No search results" @@ -5843,7 +5843,7 @@ msgstr "Er du sikker på, at du vil skjule denne kanal?" msgctxt "#19040" msgid "Timer" -msgstr "Timer" +msgstr "Optagelse" msgctxt "#19041" msgid "Are you sure you want to rename this recording?" @@ -5851,7 +5851,7 @@ msgstr "Er du sikker på, at du vil omdøbe denne optagelse?" msgctxt "#19042" msgid "Are you sure you want to rename this timer?" -msgstr "Er du sikker på, at du vil omdøbe denne timer?" +msgstr "Er du sikker på, at du vil omdøbe denne optagelse?" msgctxt "#19043" msgid "Recording" @@ -5907,15 +5907,15 @@ msgstr "Ingen information tilgængelig" msgctxt "#19056" msgid "New timer" -msgstr "Ny timer" +msgstr "Ny optagelse" msgctxt "#19057" msgid "Edit timer" -msgstr "Rediger timer" +msgstr "Rediger optagelse" msgctxt "#19058" msgid "Timer enabled" -msgstr "Timer aktiveret" +msgstr "Optagelse aktiveret" msgctxt "#19059" msgid "Stop recording" @@ -5923,11 +5923,11 @@ msgstr "Stop optagelse" msgctxt "#19060" msgid "Delete timer" -msgstr "Slet timer" +msgstr "Slet optagelse" msgctxt "#19061" msgid "Add timer" -msgstr "Tilføj timer" +msgstr "Tilføj optagelse" msgctxt "#19062" msgid "Sort by: Channel" @@ -6079,7 +6079,7 @@ msgstr "Indtast navn på mappen til optagelsen" msgctxt "#19106" msgid "Next timer on" -msgstr "Næste timer aktiveret" +msgstr "Næste optagelse kl. " msgctxt "#19107" msgid "at" @@ -6087,7 +6087,7 @@ msgstr "på" msgctxt "#19109" msgid "Couldn't save timer. Check the log for details." -msgstr "Kunne ikke gemme timeren. Se log'en for detaljer." +msgstr "Kunne ikke gemme optagelsen. Se log'en for detaljer." msgctxt "#19110" msgid "An unexpected error occurred. Try again later or check the log for details." @@ -6131,7 +6131,7 @@ msgstr "Undgå gentagelser" msgctxt "#19122" msgid "This timer is still recording. Are you sure you want to delete this timer?" -msgstr "Denne timer optager stadig. Er du sikker på, at du vil slette denne timer?" +msgstr "Denne optagelse optager stadig. Er du sikker på, at du vil slette denne optagelse?" msgctxt "#19123" msgid "Free to air channels only" @@ -6139,7 +6139,7 @@ msgstr "Kun ukodede kanaler" msgctxt "#19124" msgid "Ignore present timers" -msgstr "Ignorer nuværende timere" +msgstr "Ignorer nuværende optagelser" msgctxt "#19125" msgid "Ignore present recordings" @@ -6479,7 +6479,7 @@ msgstr "Indtast en gyldig web-adresse til den nye kanal" msgctxt "#19215" msgid "The PVR backend does not support timers." -msgstr "PVR backend'en understøtter ikke timere." +msgstr "PVR backend'en understøtter ikke optagelser." msgctxt "#19216" msgid "All radio channels" @@ -6543,7 +6543,7 @@ msgstr "Ryd søgeresultater" msgctxt "#19233" msgid "Display a notification on timer updates" -msgstr "Vis en besked ved opdatering af timer" +msgstr "Vis en besked ved opdatering af optagelser" msgctxt "#19235" msgid "PVR manager is starting up" @@ -6555,7 +6555,7 @@ msgstr "Indlæser kanaler fra klienter" msgctxt "#19237" msgid "Loading timers from clients" -msgstr "Indlæser timere fra klienter" +msgstr "Indlæser optagelser fra klienter" msgctxt "#19238" msgid "Loading recordings from clients" @@ -7575,7 +7575,7 @@ msgstr "Indtast adganskode til" msgctxt "#20144" msgid "Shutdown timer" -msgstr "Nedlukningstimer" +msgstr "Sluk nedtælling" msgctxt "#20145" msgid "Shutdown interval (in minutes)" @@ -7599,11 +7599,11 @@ msgstr "Luk ned om 120 minutter" msgctxt "#20150" msgid "Custom shutdown timer" -msgstr "Nedlukningstimer" +msgstr "Tilpasset sluk nedtælling" msgctxt "#20151" msgid "Cancel shutdown timer" -msgstr "Annuller nedlukningstimer" +msgstr "Annuller sluk nedtælling" msgctxt "#20152" msgid "Lock preferences for %s" @@ -10765,6 +10765,10 @@ msgctxt "#36179" msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name." msgstr "Når en fil er skannet ind i biblioteket vil den vise metadata-titlen i stedet for filnavnet." +msgctxt "#36180" +msgid "Extract thumbnails and information, such as codecs and aspect ratio, to display in Library Mode." +msgstr "Udtræk miniaturebilleder og information om codecs og visningsformat, for visning i Biblioteks visning. " + msgctxt "#36181" msgid "No info available yet." msgstr "Ingen information tilgængelig endnu." @@ -10849,6 +10853,14 @@ msgctxt "#36204" msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend." msgstr "importere kanalgrupper fra PVR-backend (hvis det er supporteret). Det vil slette brugeroprettet grupper, hvis de ikke er fundet på backend." +msgctxt "#36205" +msgid "Sort the channels by channel number on the server, but uses XBMC's own numbering for channels." +msgstr "Sorter kanaler efter kanalnummer på backend, men vis XBMC's egene kanal numre." + +msgctxt "#36206" +msgid "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC." +msgstr "Anvend kanalnumre fra backend i stedet for at indstilel dem manuelt i XBMC." + msgctxt "#36210" msgid "No info available yet." msgstr "Ingen information tilgængelig endnu." @@ -10885,6 +10897,34 @@ msgctxt "#36218" msgid "No info available yet." msgstr "Ingen information tilgængelig endnu." +msgctxt "#36219" +msgid "Default EPG window to show. Defaults to Timeline." +msgstr "Standard EPG visning. Normal er Tidslinje" + +msgctxt "#36220" +msgid "Number of days of EPG data to import from backends. Defaults to 2 days." +msgstr "Antal dage af EPG data som importeres fra backend. Standard er 2 dage" + +msgctxt "#36221" +msgid "Time between EPG data imports from backends. Defaults to 120 minutes." +msgstr "Timer mellem EPG data import fra backend. Standard er 120 minutter." + +msgctxt "#36222" +msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage." +msgstr "Importer ikke EPG data mens TV vises for at minimerer CPU forbrug." + +msgctxt "#36223" +msgid "By default, EPG data is stored in a local database to speed up importing when XBMC is restarted." +msgstr "Normalt er EPG data gemt i en lokal database for hurtig visning når XBMC genstartes." + +msgctxt "#36224" +msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel." +msgstr "Skjul \"Ingen information tilgængelig\" beskeden når der ikke findes EPG data for kanal." + +msgctxt "#36225" +msgid "Delete the EPG database in xbmc and reimport the data afterwards from the backend." +msgstr "Set data i XBMC's lokale EPG database og genimporter data fra backend." + msgctxt "#36226" msgid "No info available yet." msgstr "Ingen information tilgængelig endnu." @@ -10901,6 +10941,14 @@ msgctxt "#36233" msgid "No info available yet." msgstr "Ingen information tilgængelig endnu." +msgctxt "#36234" +msgid "Duration of the recording when pressing the record button, or when creating a new manual timer. Defaults to 180 minutes." +msgstr "Varighed af optagelsen ved tryk på optag knappen eller ved oprettelse af en ny manuel optagelse. Standard er 180 minutter." + +msgctxt "#36239" +msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend." +msgstr "Vis en besked når en optagelse er oprettet, færdig eller fjernet af backend." + msgctxt "#36240" msgid "No info available yet." msgstr "Ingen information tilgængelig endnu." diff --git a/language/Dutch/strings.po b/language/Dutch/strings.po index a0181d46df..679a1ca6a0 100644 --- a/language/Dutch/strings.po +++ b/language/Dutch/strings.po @@ -5481,10 +5481,6 @@ msgctxt "#15012" msgid "Unavailable source" msgstr "Niet beschikbare bron" -msgctxt "#15013" -msgid "What would you like to do with media items from" -msgstr "Wat wilt u dat er gebeurt met de media items van" - msgctxt "#15014" msgid "Keep" msgstr "Behouden" @@ -5913,6 +5909,10 @@ msgctxt "#16325" msgid "VDPAU - Bob" msgstr "VDPAU - Bob" +msgctxt "#16326" +msgid "DXVA-HD" +msgstr "DXVA-HD" + msgctxt "#16400" msgid "Post-processing" msgstr "Kwaliteitsverbetering video" @@ -6209,6 +6209,10 @@ msgctxt "#19069" msgid "EPG" msgstr "TV gids" +msgctxt "#19070" +msgid "Go to now" +msgstr "Ga naar nu" + msgctxt "#19071" msgid "EPG update interval" msgstr "Vernieuwingsinterval van TV gids" @@ -12409,6 +12413,14 @@ msgctxt "#36544" msgid "Enable hardware decoding of video files." msgstr "Gebruik hardware decodering van video bestanden." +msgctxt "#36545" +msgid "Subtitle stereoscopic depth" +msgstr "Ondertitel Stereoscopische diepte" + +msgctxt "#36546" +msgid "Sets the visual depth of subtitles for stereoscopic videos. The higher the value, the closer the subtitles will appear to the viewer." +msgstr "Stelt de visuele diepte van ondertitels in voor stereoscopische video`s. Hoe hoger de waarde, des te dichterbij zullen de ondertitels verschijnen voor de kijker." + msgctxt "#37000" msgid "(Visually Impaired)" msgstr "(Slechtzienden)" diff --git a/language/English (US)/strings.po b/language/English (US)/strings.po index 994ddd6e9e..999c90d6b5 100644 --- a/language/English (US)/strings.po +++ b/language/English (US)/strings.po @@ -1189,6 +1189,10 @@ msgctxt "#336" msgid "Framerate conversion" msgstr "Framerate conversion" +msgctxt "#337" +msgid "Output configuration" +msgstr "Output configuration" + msgctxt "#338" msgid "Fixed" msgstr "Fixed" @@ -1497,6 +1501,10 @@ msgctxt "#419" msgid "High" msgstr "High" +msgctxt "#421" +msgid "Keep audio device alive" +msgstr "Keep audio device alive" + msgctxt "#422" msgid "Delete album info" msgstr "Delete album info" @@ -1641,6 +1649,10 @@ msgctxt "#457" msgid "Switch view" msgstr "Switch view" +msgctxt "#458" +msgid "Limit sampling rate (kHz)" +msgstr "Limit sampling rate (kHz)" + msgctxt "#459" msgid "Subs" msgstr "Subs" @@ -2925,6 +2937,10 @@ msgctxt "#1043" msgid "Program Add-ons" msgstr "Program Add-ons" +msgctxt "#1044" +msgid "Set plug-in thumb" +msgstr "Set plug-in thumb" + msgctxt "#1045" msgid "Add-on settings" msgstr "Add-on settings" @@ -3489,14 +3505,30 @@ msgctxt "#10035" msgid "Reset" msgstr "Reset" +msgctxt "#10036" +msgid "Basic" +msgstr "Basic" + msgctxt "#10037" msgid "Standard" msgstr "Standard" +msgctxt "#10038" +msgid "Advanced" +msgstr "Advanced" + +msgctxt "#10039" +msgid "Expert" +msgstr "Expert" + msgctxt "#10040" msgid "Add-on browser" msgstr "Add-on browser" +msgctxt "#10041" +msgid "Reset above settings to default" +msgstr "Reset above settings to default" + msgctxt "#10042" msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?" msgstr "Are you sure you want to reset the settings in this category?" @@ -3509,6 +3541,18 @@ msgctxt "#10044" msgid "No help available" msgstr "No help available" +msgctxt "#10045" +msgid "Resets all the visible settings to their default values." +msgstr "Resets all the visible settings to their default values." + +msgctxt "#10046" +msgid "No categories available" +msgstr "No categories available" + +msgctxt "#10047" +msgid "Try changing the setting level to see additional categories and settings." +msgstr "Try changing the setting level to see additional categories and settings." + msgctxt "#10100" msgid "Yes/No dialogue" msgstr "Yes/No dialog" @@ -3845,6 +3889,10 @@ msgctxt "#12346" msgid "Password retry limit exceeded." msgstr "Password retry limit exceeded." +msgctxt "#12347" +msgid "The system will now power down." +msgstr "The system will now power down." + msgctxt "#12348" msgid "Item locked" msgstr "Item locked" @@ -4145,6 +4193,10 @@ msgctxt "#13110" msgid "Save resolution?" msgstr "Save resolution?" +msgctxt "#13111" +msgid "Would you like to keep this change?" +msgstr "Would you like to keep this change?" + msgctxt "#13112" msgid "High quality upscaling" msgstr "High quality upscaling" @@ -4189,6 +4241,10 @@ msgctxt "#13122" msgid "VDPAU Studio level colour conversion" msgstr "VDPAU Studio level color conversion" +msgctxt "#13123" +msgid "Keep skin?" +msgstr "Keep skin?" + msgctxt "#13130" msgid "Blank other displays" msgstr "Blank other displays" @@ -4993,6 +5049,14 @@ msgctxt "#13553" msgid "%.1f Seconds" msgstr "%.1f Seconds" +msgctxt "#13554" +msgid "%d Minute" +msgstr "%d Minute" + +msgctxt "#13555" +msgid "%d Minutes" +msgstr "%d Minutes" + msgctxt "#13600" msgid "Apple remote" msgstr "Apple remote" @@ -5677,6 +5741,10 @@ msgctxt "#16105" msgid "Edit title" msgstr "Edit title" +msgctxt "#16106" +msgid "Manage..." +msgstr "Manage..." + msgctxt "#16107" msgid "Edit sort title" msgstr "Edit sort title" @@ -6221,6 +6289,18 @@ msgctxt "#19098" msgid "Warning" msgstr "Warning" +msgctxt "#19099" +msgid "Service" +msgstr "Service" + +msgctxt "#19100" +msgid "Mux" +msgstr "Mux" + +msgctxt "#19101" +msgid "Provider" +msgstr "Provider" + msgctxt "#19102" msgid "Please switch to another channel." msgstr "Please switch to another channel." @@ -6669,6 +6749,10 @@ msgctxt "#19222" msgid "EPG" msgstr "EPG" +msgctxt "#19223" +msgid "No PVR Add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info." +msgstr "No PVR Add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info." + msgctxt "#19224" msgid "Recording aborted" msgstr "Recording aborted" @@ -6729,10 +6813,18 @@ msgctxt "#19239" msgid "Starting background threads" msgstr "Starting background threads" +msgctxt "#19240" +msgid "No PVR Add-on enabled" +msgstr "No PVR Add-on enabled" + msgctxt "#19241" msgid "The PVR manager has been enabled without any" msgstr "The PVR manager has been enabled without any" +msgctxt "#19242" +msgid "enabled PVR Add-on. Enable at least one Add-on" +msgstr "enabled PVR Add-on. Enable at least one Add-on" + msgctxt "#19243" msgid "in order to use the PVR functionality." msgstr "in order to use the PVR functionality." @@ -6845,6 +6937,10 @@ msgctxt "#19270" msgid "* All recordings" msgstr "* All recordings" +msgctxt "#19271" +msgid "No PVR Add-ons could be found" +msgstr "No PVR Add-ons could be found" + msgctxt "#19272" msgid "You need a tuner, backend software, and an" msgstr "You need a tuner, backend software, and an" @@ -9153,6 +9249,18 @@ msgctxt "#21469" msgid "%s to %s" msgstr "%s to %s" +msgctxt "#21600" +msgid "Prefer external subtitles" +msgstr "Prefer external subtitles" + +msgctxt "#21601" +msgid "Prefer external subtitles to internal ones" +msgstr "Prefer external subtitles to internal ones" + +msgctxt "#21602" +msgid "(External)" +msgstr "(External)" + msgctxt "#21800" msgid "File name" msgstr "File name" @@ -9833,14 +9941,30 @@ msgctxt "#24043" msgid "Available Updates" msgstr "Available Updates" +msgctxt "#24044" +msgid "Dependencies not met. Please contact Add-on author." +msgstr "Dependencies not met. Please contact Add-on author." + msgctxt "#24045" msgid "Add-on does not have the correct structure" msgstr "Add-on does not have the correct structure" +msgctxt "#24046" +msgid "%s is used by the following installed Add-on(s)" +msgstr "%s is used by the following installed Add-on(s)" + +msgctxt "#24047" +msgid "This Add-on cannot be uninstalled" +msgstr "This Add-on cannot be uninstalled" + msgctxt "#24048" msgid "Rollback" msgstr "Rollback" +msgctxt "#24049" +msgid "Incompatible" +msgstr "Incompatible" + msgctxt "#24050" msgid "Available Add-ons" msgstr "Available Add-ons" @@ -9945,6 +10069,10 @@ msgctxt "#24090" msgid "Lock Add-on manager" msgstr "Lock Add-on manager" +msgctxt "#24091" +msgid "This Add-on cannot be disabled" +msgstr "This Add-on cannot be disabled" + msgctxt "#24094" msgid "(current)" msgstr "(current)" @@ -9953,6 +10081,10 @@ msgctxt "#24095" msgid "(blacklisted)" msgstr "(blacklisted)" +msgctxt "#24096" +msgid "Add-on is incompatible or has been marked broken in repository." +msgstr "Add-on is incompatible or has been marked broken in repository." + msgctxt "#24097" msgid "Would you like to disable it on your system?" msgstr "Would you like to disable it on your system?" @@ -9981,6 +10113,46 @@ msgctxt "#24103" msgid "Skin is missing some files" msgstr "Skin is missing some files" +msgctxt "#24104" +msgid "Add-on is incompatible due to unmet dependencies." +msgstr "Add-on is incompatible due to unmet dependencies." + +msgctxt "#24105" +msgid "Pause when searching for subtitles" +msgstr "Pause when searching for subtitles" + +msgctxt "#24106" +msgid "If not saved to movie folder subtitles will be downloaded to custom subtitle folder" +msgstr "If not saved to movie folder subtitles will be downloaded to custom subtitle folder" + +msgctxt "#24107" +msgid "Searching for subtitles ..." +msgstr "Searching for subtitles ..." + +msgctxt "#24108" +msgid "%d subtitles found" +msgstr "%d subtitles found" + +msgctxt "#24109" +msgid "No subtitles found" +msgstr "No subtitles found" + +msgctxt "#24110" +msgid "Downloading subtitles ..." +msgstr "Downloading subtitles ..." + +msgctxt "#24111" +msgid "Languages to download subtitles for" +msgstr "Languages to download subtitles for" + +msgctxt "#24112" +msgid "Set languages to use when searching for subtitles. Not all subtitle services will use all languages." +msgstr "Set languages to use when searching for subtitles. Not all subtitle services will use all languages." + +msgctxt "#24113" +msgid "Failed to download subtitle" +msgstr "Failed to download subtitle" + msgctxt "#25000" msgid "Notifications" msgstr "Notifications" diff --git a/language/English/strings.po b/language/English/strings.po index e24d9c6336..1c391f05b9 100755 --- a/language/English/strings.po +++ b/language/English/strings.po @@ -9635,8 +9635,8 @@ msgctxt "#20199" msgid "Downloading artist info failed" msgstr "" +#empty strings from id 20200 to 20219 #string id's 20200 thru 20211 are reserved for speedstrings (LocalizeStrings.cpp) -#empty strings from id 20212 to 20219 #: system/settings/settings.xml msgctxt "#20220" diff --git a/language/Finnish/strings.po b/language/Finnish/strings.po index 5da4b8f23b..0f3525855d 100644 --- a/language/Finnish/strings.po +++ b/language/Finnish/strings.po @@ -2053,6 +2053,10 @@ msgctxt "#576" msgid "Times played" msgstr "Toistokertoja" +msgctxt "#577" +msgid "Date Taken" +msgstr "Otettu" + msgctxt "#580" msgid "Sort direction" msgstr "Järjestelyn suunta" @@ -2341,6 +2345,10 @@ msgctxt "#665" msgid "Compression level" msgstr "Pakkaustaso" +msgctxt "#666" +msgid "Verbose logging..." +msgstr "Runsas lokitus..." + msgctxt "#700" msgid "Cleaning up library" msgstr "Puhdistetaan kirjastoa" @@ -2377,6 +2385,10 @@ msgctxt "#713" msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP-välipalvelin" +msgctxt "#715" +msgid "Assignment" +msgstr "Jakotapa" + msgctxt "#716" msgid "Automatic (DHCP)" msgstr "Automaattinen (DHCP)" @@ -2395,7 +2407,7 @@ msgstr "Maski" msgctxt "#721" msgid "Default gateway" -msgstr "Oletus yhdyskäytävä" +msgstr "Oletusyhdyskäytävä" msgctxt "#722" msgid "DNS server" @@ -2407,7 +2419,7 @@ msgstr "Tallenna ja uudelleenkäynnistä" msgctxt "#724" msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD" -msgstr "Osoite on oltava muodossa AAA.BBB.CCC.DDD" +msgstr "Osoitteen on oltava muodossa AAA.BBB.CCC.DDD" msgctxt "#725" msgid "with numbers between 0 and 255." @@ -3489,6 +3501,14 @@ msgctxt "#10136" msgid "Smart playlist editor" msgstr "Älykäs soittolistan muokkaus" +msgctxt "#10137" +msgid "Smart playlist rule editor" +msgstr "Älykäs soittolistan ehtojen muokkaus" + +msgctxt "#10139" +msgid "Pictures/Info" +msgstr "Kuvat/Tiedot" + msgctxt "#10140" msgid "Add-on settings" msgstr "Lisäosan asetukset" @@ -3933,6 +3953,10 @@ msgctxt "#13013" msgid "Reboot" msgstr "Käynnistä uudelleen" +msgctxt "#13014" +msgid "Minimise" +msgstr "PIenennä" + msgctxt "#13015" msgid "Power button action" msgstr "Virtakytkimen toiminto" @@ -3973,10 +3997,46 @@ msgctxt "#13025" msgid "Joystick unplugged" msgstr "Peliohjain irroitettu" +msgctxt "#13027" +msgid "Wake on Lan (%s)" +msgstr "Herätys lähiverkon kautta (%s)" + +msgctxt "#13028" +msgid "Waiting for network to connect..." +msgstr "Luodaan verkkoyhteyttä..." + +msgctxt "#13029" +msgid "Failed to execute Wake on Lan!" +msgstr "Herätys lähiverkon kautta epäonnistui!" + +msgctxt "#13030" +msgid "Waiting for server to wake up..." +msgstr "Odotetaan palvelimen heräämistä..." + +msgctxt "#13031" +msgid "Extended wait for server to wake up..." +msgstr "Odotetaan yhä palvelimen heräämistä..." + +msgctxt "#13032" +msgid "Waiting for services to launch..." +msgstr "Odotetaan palvelujen käynnistymistä..." + msgctxt "#13033" msgid "MAC Discovery" msgstr "MAC osoitteen löytäminen" +msgctxt "#13034" +msgid "Updated for %s" +msgstr "Päivityksen kesto %s" + +msgctxt "#13035" +msgid "Found for %s" +msgstr "Haun kesto %s" + +msgctxt "#13036" +msgid "Failed for %s" +msgstr "Epäonnistui: " + msgctxt "#13050" msgid "Running low on battery" msgstr "Alhainen akun varaus" @@ -4561,6 +4621,14 @@ msgctxt "#13388" msgid "Preset" msgstr "Esiasetukset" +msgctxt "#13389" +msgid "There are no presets available\nfor this visualisation" +msgstr "Tälle visualisoinnille\nei löytynyt esiasetuksia" + +msgctxt "#13390" +msgid "There are no settings available\nfor this visualisation" +msgstr "Asetuksia ei ole saatavilla\ntälle visualisoinnille." + msgctxt "#13391" msgid "Eject/Load" msgstr "Poista/Lataa" @@ -4733,6 +4801,10 @@ msgctxt "#13434" msgid "Play only this" msgstr "Toista vain tämä" +msgctxt "#13435" +msgid "Enable HQ Scalers for scalings above" +msgstr "Käytä HQ-skaalaimia yllä oleville" + msgctxt "#13500" msgid "A/V sync method" msgstr "A/V-tahdistusmenetelmä" @@ -4945,6 +5017,10 @@ msgctxt "#14026" msgid "Video cache - DVD-ROM" msgstr "Videovälimuisti - DVD-ROM" +msgctxt "#14027" +msgid "Local Network" +msgstr "Lähiverkko" + msgctxt "#14028" msgid "Internet" msgstr "Internet" @@ -4953,6 +5029,10 @@ msgctxt "#14030" msgid "Audio cache - DVD-ROM" msgstr "Musiikkivälimuisti - DVD-ROM" +msgctxt "#14031" +msgid "Local Network" +msgstr "Lähiverkko" + msgctxt "#14032" msgid "Internet" msgstr "Internet" @@ -4961,6 +5041,10 @@ msgctxt "#14034" msgid "DVD cache - DVD-ROM" msgstr "DVD-välimuisti - DVD-ROM" +msgctxt "#14035" +msgid "Local Network" +msgstr "Lähiverkko" + msgctxt "#14036" msgid "Services" msgstr "Palvelut" @@ -5753,6 +5837,10 @@ msgctxt "#19034" msgid "Already started recording on this channel" msgstr "Tämän kanavan nauhoittaminen on jo aloitettu" +msgctxt "#19035" +msgid "%s could not be played. Check the log for details." +msgstr "%s ei voi toistaa. Katso lokitiedostosta lisätietoja." + msgctxt "#19036" msgid "This recording cannot be played. Check the log for details." msgstr "Nauhoitusta ei voi toistaa. Katso lokitiedostosta lisätietoja." @@ -8229,6 +8317,10 @@ msgctxt "#20417" msgid "Writer" msgstr "Käsikirjoittaja" +msgctxt "#20418" +msgid "Writers" +msgstr "Kirjoittajat" + msgctxt "#20419" msgid "Replace file names with library titles" msgstr "Korvaa tiedostojen nimet kirjaston sisältämillä nimillä" @@ -8405,6 +8497,10 @@ msgctxt "#20464" msgid "Select %s" msgstr "Valitse %s" +msgctxt "#20468" +msgid "Add movie to a new set" +msgstr "Lisää elokuva uuteen ryhmään" + msgctxt "#21330" msgid "Show hidden files and directories" msgstr "Näytä piilotetut tiedostot ja kansiot" @@ -8825,6 +8921,10 @@ msgctxt "#21457" msgid "Watched episode count" msgstr "Katsottujen jaksojen lukumäärä" +msgctxt "#21458" +msgid "Group by" +msgstr "Ryhmitys" + msgctxt "#21460" msgid "Subtitle location" msgstr "Tekstityksen sijainti" @@ -8993,6 +9093,14 @@ msgctxt "#21843" msgid "Orientation" msgstr "Suunta" +msgctxt "#21858" +msgid "Image type" +msgstr "Kuvatyyppi" + +msgctxt "#21859" +msgid "Time created" +msgstr "Luontipvm" + msgctxt "#21860" msgid "Supplemental categories" msgstr "Lisäkategoriat" @@ -9065,6 +9173,10 @@ msgctxt "#21877" msgid "Date created" msgstr "Luontipäivä" +msgctxt "#21878" +msgid "Urgency" +msgstr "Tärkeys" + msgctxt "#21879" msgid "Country code" msgstr "Maakoodi" @@ -9161,6 +9273,10 @@ msgctxt "#22001" msgid "Hide progress of library updates" msgstr "Piilota päivityksen edistyminen" +msgctxt "#22002" +msgid "DNS suffix" +msgstr "DNS-liite" + msgctxt "#22003" msgid "%2.3fs" msgstr "%2.3fs" @@ -9257,6 +9373,10 @@ msgctxt "#22032" msgid "Colours" msgstr "Värit" +msgctxt "#22033" +msgid "Charset" +msgstr "Merkistö" + msgctxt "#22034" msgid "Export karaoke titles as HTML" msgstr "Tallenna HTML-muodossa" @@ -9981,6 +10101,10 @@ msgctxt "#33083" msgid "Enable custom script button" msgstr "Oma skripti -painike käytössä" +msgctxt "#33084" +msgid "Auto login" +msgstr "Automaattinen sisäänkirjautuminen" + msgctxt "#33100" msgid "Failed to start" msgstr "Käynnistys epäonnistui:" @@ -10237,6 +10361,10 @@ msgctxt "#36009" msgid "Put devices in standby mode when activating screensaver" msgstr "Aseta laitteet valmiustilaan näytönsäästäjän aktivoituessa" +msgctxt "#36010" +msgid "Wake devices when deactivating screensaver" +msgstr "Herätä laitteet näytönsäästäjän kytkeytyessä pois" + msgctxt "#36011" msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually." msgstr "CEC-porttia ei havaittu. Määritä se käsin." @@ -10333,10 +10461,50 @@ msgctxt "#36041" msgid "* Item folder" msgstr "* Kohteiden kansio" +msgctxt "#36101" +msgid "Change the look and feel of the User Interface." +msgstr "Vaihda käyttöliittymän ulkoasua." + msgctxt "#36102" msgid "No info available yet." msgstr "Ei tietoa saatavilla vielä." +msgctxt "#36103" +msgid "Select the skin for the User Interface. This will define the look and feel of XBMC." +msgstr "Valitse käyttöliittymän ulkoasu. Tämä vaikuttaa siihen miltä XBMC näyttää." + +msgctxt "#36104" +msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used." +msgstr "Vaihda ulkoasun asetuksia. Valittavissa olevat vaihtoehdot riippuvät käytetystä ulkoasusta." + +msgctxt "#36105" +msgid "Change the theme associated with your selected skin." +msgstr "Vaihda käytössä olevan ulkoasun teemaa." + +msgctxt "#36106" +msgid "Change the colours of your selected skin." +msgstr "Vaihda käytössä olevan ulkoasun värejä." + +msgctxt "#36107" +msgid "Choose the fonts displayed in the User Interface. The font sets are configured by your skin." +msgstr "Valitse käyttöliittymän fontit. Fonttivalikoima on määritelty ulkoasussa." + +msgctxt "#36108" +msgid "Resize the view of the GUI." +msgstr "Muuta käyttöliittymän kokoa." + +msgctxt "#36109" +msgid "Select the media window that XBMC displays on startup." +msgstr "Valitse mediaikkuna, jonka XBMC näyttää käynnistyttyään." + +msgctxt "#36110" +msgid "Select or disable the sound scheme used in the User Interface." +msgstr "Valitse tai poista käytöstä käyttöliittymän äänet." + +msgctxt "#36111" +msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker." +msgstr "Kytke tämä pois poistaaksesi ruudulla vierivät RSS-uutiset." + msgctxt "#36112" msgid "Edit the RSS feeds." msgstr "Muokkaa RSS-syötteitä." @@ -10349,14 +10517,54 @@ msgctxt "#36114" msgid "Chooses the language of the User Interface." msgstr "Valitsee käyttöliittymän kielen." +msgctxt "#36115" +msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language." +msgstr "Valitse missä muodossa lämpötila, aika ja päiväys näytetään. Vaihtoehdot riippuvat valitusta kielestä." + +msgctxt "#36116" +msgid "Choose which character set is used for displaying text in the GUI." +msgstr "Valitse mitä merkistöä käytetään tekstin näyttämiseen käyttöliittymässä." + +msgctxt "#36117" +msgid "Select country location." +msgstr "Valitse maan sijainti" + msgctxt "#36118" msgid "Select your current timezone." -msgstr "Valitse nykyinen aikavyöhykkeesi." +msgstr "Valitse aikavyöhykkeesi." + +msgctxt "#36119" +msgid "Select the default audio track when different language tracks are available." +msgstr "Valitse oletusääniraita kun useampi kieli on saatavilla." + +msgctxt "#36120" +msgid "Select the default subtitles when different languages are available." +msgstr "Valitse oletustekstitys kun useampia kieliä on saatavilla." msgctxt "#36121" msgid "No info available yet." msgstr "Ei tietoa saatavilla vielä." +msgctxt "#36122" +msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder." +msgstr "Näytä (..) valinta yläkansion valitsemiseksi." + +msgctxt "#36123" +msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'." +msgstr "Näytä mediatiedostojen päätteet. Esimerkiksi 'You Enjoy Myself.mp3' näkyisi pelkästään 'You Enjoy Myself' ilman päätettä." + +msgctxt "#36124" +msgid "Ignore certain tokens during sort operations. For example, 'The Simpsons' would simply be sorted as 'Simpsons'. To configure tokens, see http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance." +msgstr "Älä huomio tiettyjä sanoja aakkosjärjestettäessä. Esimerkiksi 'The Simpsons' näkyisi S-kirjaimen kohdalla kuten 'Simpsons'. Katso lisää http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance." + +msgctxt "#36125" +msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)." +msgstr "Salli tiedostojen poisto ja uudelleen nimeäminen käyttöliittymän avulla (paina esimerkiksi näppäimistöltä C päästäksesi tähän valikkoon)." + +msgctxt "#36126" +msgid "Show the add source button from root sections of the user interface." +msgstr "Näytä Lisää lähde -nappi käyttöliittymän päätasoilla." + msgctxt "#36127" msgid "Show hidden files and directories." msgstr "Näytä piilotetut tiedostot ja kansiot." @@ -10401,6 +10609,10 @@ msgctxt "#36151" msgid "No info available yet." msgstr "Ei tietoa saatavilla vielä." +msgctxt "#36154" +msgid "No info available yet." +msgstr "Ei tietoa saatavilla vielä." + msgctxt "#36156" msgid "No info available yet." msgstr "Ei tietoa saatavilla vielä." @@ -10505,6 +10717,10 @@ msgctxt "#36202" msgid "No info available yet." msgstr "Ei tietoa saatavilla vielä." +msgctxt "#36203" +msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR Add-on is installed." +msgstr "Aktivoi videotallennusominaisuudet (PVR) XBMC:ssä. Ainakin yhden PVR-lisäosan on oltava asennettu tätä varten." + msgctxt "#36210" msgid "No info available yet." msgstr "Ei tietoa saatavilla vielä." @@ -10545,6 +10761,10 @@ msgctxt "#36226" msgid "No info available yet." msgstr "Ei tietoa saatavilla vielä." +msgctxt "#36229" +msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the Add-on and backend)." +msgstr "Näytä signaalin voimakkuustiedot codecin infoikkunassa (mikäli lisäosa ja backend tukee tätä ominaisuutta)." + msgctxt "#36230" msgid "No info available yet." msgstr "Ei tietoa saatavilla vielä." @@ -10557,6 +10777,22 @@ msgctxt "#36233" msgid "No info available yet." msgstr "Ei tietoa saatavilla vielä." +msgctxt "#36235" +msgid "Priority of the recording. Higher number means higher priority. Defaults to 50. Not supported by all Add-ons and backends." +msgstr "Tallennuksen prioriteetti. Korkeampi numero tarkoittaa korkeampaa prioriteettiä. Oletus on 50. Kaikki lisäosat ja backendit eivät tue tätä." + +msgctxt "#36236" +msgid "Delete recording after this time. Defaults to 99 days. Not supported by all Add-ons and backends." +msgstr "Poista tallennus tämän ajan jälkeen. Oletus on 99 päivää. Kaikki lisäosat ja backendit eivät tue tätä." + +msgctxt "#36237" +msgid "Start recordings before the actual time. Defaults to 2 minutes. Not supported by all Add-ons and backends." +msgstr "Aloita tallennus hieman ennen ohjelma-aikaa. Oletus on 2 minuuttia. Kaikki lisäosat ja backendit eivät tue tätä." + +msgctxt "#36238" +msgid "End recordings after the actual time. Defaults to 10 minutes. Not supported by all Add-ons and backends." +msgstr "Lopeta tallentaminen hieman ohjelma-ajan jälkeen. Oletus on 10 minuuttia. Kaikki lisäosat ja backendit eivät tue tätä." + msgctxt "#36240" msgid "No info available yet." msgstr "Ei tietoa saatavilla vielä." @@ -10585,6 +10821,10 @@ msgctxt "#36254" msgid "No info available yet." msgstr "Ei tietoa saatavilla vielä." +msgctxt "#36260" +msgid "No info available yet." +msgstr "Ei tietoa saatavilla vielä." + msgctxt "#36261" msgid "Path where taken screenshots will be stored." msgstr "Polku, johon otetut kuvakaappaukset tallennetaan." @@ -10701,6 +10941,10 @@ msgctxt "#36331" msgid "Define webserver password." msgstr "Määritä web-palvelimen salasana." +msgctxt "#36333" +msgid "No info available yet." +msgstr "Ei tietoa saatavilla vielä." + msgctxt "#36335" msgid "No info available yet." msgstr "Ei tietoa saatavilla vielä." @@ -10905,6 +11149,22 @@ msgctxt "#36420" msgid "No info available yet." msgstr "Ei tietoa saatavilla vielä." +msgctxt "#36537" +msgid "No info available yet." +msgstr "Ei tietoa saatavilla vielä." + +msgctxt "#36538" +msgid "No info available yet." +msgstr "Ei tietoa saatavilla vielä." + +msgctxt "#36539" +msgid "No info available yet." +msgstr "Ei tietoa saatavilla vielä.§" + +msgctxt "#36540" +msgid "No info available yet." +msgstr "Ei tietoa saatavilla vielä." + msgctxt "#37014" msgid "Last used profile" msgstr "Viimeksi käytetty profiili" diff --git a/language/French/strings.po b/language/French/strings.po index b32dd2802d..4d73eb4a3e 100644 --- a/language/French/strings.po +++ b/language/French/strings.po @@ -5481,6 +5481,10 @@ msgctxt "#15012" msgid "Unavailable source" msgstr "Source non disponible" +msgctxt "#15014" +msgid "Keep" +msgstr "Garder" + msgctxt "#15015" msgid "Remove" msgstr "Supprimer" @@ -10189,6 +10193,22 @@ msgctxt "#24115" msgid "Save subtitles to movie folder" msgstr "Sauvegarder les sous-titres dans le répertoire du film" +msgctxt "#24116" +msgid "Default TV Service" +msgstr "Service TV par défaut" + +msgctxt "#24117" +msgid "Select service that will be used as default to search for TV Show subtitles" +msgstr "Choisissez le service qui sera utilisé par défaut pour chercher des sous-titres pour les émissions TV" + +msgctxt "#24118" +msgid "Default Movie Service" +msgstr "Service films par défaut" + +msgctxt "#24119" +msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles" +msgstr "Choisissez le service qui sera utilisé par défaut pour chercher des sous-titres pour des films" + msgctxt "#25000" msgid "Notifications" msgstr "Notifications" diff --git a/language/Galician/strings.po b/language/Galician/strings.po index f7a69ef053..2d2660388b 100644 --- a/language/Galician/strings.po +++ b/language/Galician/strings.po @@ -5897,6 +5897,10 @@ msgctxt "#16325" msgid "VDPAU - Bob" msgstr "VDPAU - Bob" +msgctxt "#16326" +msgid "DXVA-HD" +msgstr "DXVA-HD" + msgctxt "#16400" msgid "Post-processing" msgstr "Post-procesamento" @@ -6193,6 +6197,10 @@ msgctxt "#19069" msgid "EPG" msgstr "EPG" +msgctxt "#19070" +msgid "Go to now" +msgstr "Ir a 'agora'" + msgctxt "#19071" msgid "EPG update interval" msgstr "Intervalo de actualización da Guía" @@ -11661,6 +11669,10 @@ msgctxt "#36305" msgid "No info available yet." msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel." +msgctxt "#36306" +msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed." +msgstr "Se existe a información EXIF (data, hora, camara empregada, etc), amosarase." + msgctxt "#36307" msgid "Automatically generate picture thumbnails when entering picture folder." msgstr "Xerar automaticamente miniaturas das imaxes ao entrar no cartafol de imaxes." diff --git a/language/German/strings.po b/language/German/strings.po index ce1bfb9a30..e601f298e8 100644 --- a/language/German/strings.po +++ b/language/German/strings.po @@ -587,7 +587,7 @@ msgstr "Bildwiederholfrequenz automatisch an Video anpassen" msgctxt "#171" msgid "Sort title" -msgstr "Sortiere Titel" +msgstr "Sortierungstitel" msgctxt "#172" msgid "Release date" @@ -1467,7 +1467,7 @@ msgstr "Taupunkt" msgctxt "#406" msgid "Humidity" -msgstr "Feuchtigkeit" +msgstr "Luftfeuchtigkeit" msgctxt "#409" msgid "Defaults" @@ -2255,7 +2255,7 @@ msgstr "Alle Titel von" msgctxt "#626" msgid "In progress TV shows" -msgstr "Begonnene Serien" +msgstr "Begonnene TV-Serien" msgctxt "#629" msgid "View mode" @@ -2875,7 +2875,7 @@ msgstr "Nach einer neuen Quelle suchen" msgctxt "#1024" msgid "Browse" -msgstr "Suchen" +msgstr "Durchsuchen" msgctxt "#1025" msgid "Could not retrieve directory information." @@ -5479,7 +5479,7 @@ msgstr "Rippen der CD stoppen" msgctxt "#15012" msgid "Unavailable source" -msgstr "Nicht verfügbar" +msgstr "Quelle nicht verfügbar" msgctxt "#15014" msgid "Keep" @@ -5615,7 +5615,7 @@ msgstr "Inhalt der CD/DVD abspielen" msgctxt "#16008" msgid "Enter new title" -msgstr "Bitte einen neuen Titel eingeben" +msgstr "Neuen Titel eingeben" msgctxt "#16009" msgid "Enter the movie name" @@ -5775,7 +5775,7 @@ msgstr "Verwalte..." msgctxt "#16107" msgid "Edit sort title" -msgstr "Titel umbenennen" +msgstr "Sortierungstitel umbenennen" msgctxt "#16200" msgid "Operation was aborted" @@ -5909,6 +5909,10 @@ msgctxt "#16325" msgid "VDPAU - Bob" msgstr "VDPAU - Bob" +msgctxt "#16326" +msgid "DXVA-HD" +msgstr "DXVA-HD" + msgctxt "#16400" msgid "Post-processing" msgstr "Video Nachbearbeitung" @@ -6195,7 +6199,7 @@ msgstr "Standard EPG-Fenster" msgctxt "#19067" msgid "This event is already being recorded." -msgstr "Dieses Ereignis ist bereits aufgenommen" +msgstr "Dieses Ereignis wird bereits aufgenommen." msgctxt "#19068" msgid "This recording could not be deleted. Check the log for details." @@ -6205,6 +6209,10 @@ msgctxt "#19069" msgid "EPG" msgstr "EPG" +msgctxt "#19070" +msgid "Go to now" +msgstr "Gehe zur aktuellen Zeit" + msgctxt "#19071" msgid "EPG update interval" msgstr "EPG Aktualisierungsintervall" @@ -6399,11 +6407,11 @@ msgstr "Nur freie Kanäle" msgctxt "#19124" msgid "Ignore present timers" -msgstr "Ignore present timers" +msgstr "vorhandene Timer ignorieren" msgctxt "#19125" msgid "Ignore present recordings" -msgstr "Ignore present recordings" +msgstr "vorhandene Aufnahmen ignorieren" msgctxt "#19126" msgid "Start time" @@ -6551,7 +6559,7 @@ msgstr "Aufnahmen" msgctxt "#19164" msgid "Cannot start recording. Check the log for details." -msgstr "Kann Aufnahme nicht starten. Für mehr Details Log einsehen." +msgstr "Aufnahme kann nicht gestartet werden. Für mehr Details Log einsehen." msgctxt "#19165" msgid "Switch" @@ -6579,7 +6587,7 @@ msgstr "Wiedergabe minimiert starten" msgctxt "#19172" msgid "Instant recording duration" -msgstr "Aufzeichnungsdauer" +msgstr "Aufzeichnungsdauer von Sofortaufnahmen" msgctxt "#19173" msgid "Default recording priority" @@ -8223,7 +8231,7 @@ msgstr "Durchsuche Musikvideos mit %s" msgctxt "#20319" msgid "Scanning tvshows using %s" -msgstr "Durchsuche Serien mit %s" +msgstr "Durchsuche TV-Serien mit %s" msgctxt "#20320" msgid "Scanning artists using %s" @@ -8255,7 +8263,7 @@ msgstr "Nach einem Speicherort durchsuchen..." msgctxt "#20329" msgid "Movies are in separate folders that match the movie title" -msgstr "Filme sind in separaten Ordnern, welche Filmtitel entsprechen" +msgstr "Filme liegen in getrennten Ordnern, die dem Filmtitel entsprechen" msgctxt "#20330" msgid "Use folder names for lookups" @@ -10199,19 +10207,19 @@ msgstr "Speichere Untertitel ins Film-Verzeichnis" msgctxt "#24116" msgid "Default TV Service" -msgstr "Standard TV-Dienst" +msgstr "Standard Dienst für TV-Serien" msgctxt "#24117" msgid "Select service that will be used as default to search for TV Show subtitles" -msgstr "Dienst auswählen, der als Standard für die Suche nach TV-Show-Untertiteln verwendet wird" +msgstr "Wählen Sie den Dienst der standardmäßig für die Suche nach Untertiteln von TV-Serien verwendet werden soll" msgctxt "#24118" msgid "Default Movie Service" -msgstr "Standard Film-Scraper" +msgstr "Standard Dienst für Filme" msgctxt "#24119" msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles" -msgstr "Dienst auswählen, der als Standard für die Suche nach Film-Untertiteln verwendet wird" +msgstr "Wählen Sie den Dienst der standardmäßig für die Suche nach Untertiteln von Filmen verwendet werden soll" msgctxt "#25000" msgid "Notifications" @@ -10339,7 +10347,7 @@ msgstr "Niederschlag" msgctxt "#33022" msgid "Precip" -msgstr "regnen" +msgstr "Niederschlag" msgctxt "#33023" msgid "Humid" @@ -12405,6 +12413,14 @@ msgctxt "#36544" msgid "Enable hardware decoding of video files." msgstr "Hardware Decoding bei Videodateien aktivieren." +msgctxt "#36545" +msgid "Subtitle stereoscopic depth" +msgstr "Stereoskopische Tiefe der Untertitel" + +msgctxt "#36546" +msgid "Sets the visual depth of subtitles for stereoscopic videos. The higher the value, the closer the subtitles will appear to the viewer." +msgstr "Legt die visuelle Tiefe der Untertitel für stereoskopische Videos fest. Je höher der Wert, desto näher wirken die Untertitel." + msgctxt "#37000" msgid "(Visually Impaired)" msgstr "(Sehbehinderte)" diff --git a/language/Greek/strings.po b/language/Greek/strings.po index 74dfe510a3..56394a1a8b 100644 --- a/language/Greek/strings.po +++ b/language/Greek/strings.po @@ -1227,12 +1227,16 @@ msgstr "Έτος" msgctxt "#346" msgid "Normalize levels on downmix" -msgstr "Εξισορρόπηση των επιπέδων κατά το χειρισμό downmix" +msgstr "Εξισορρόπηση των επιπέδων κατά τον υποβιβασμό καναλιών" msgctxt "#347" msgid "DTS-HD capable receiver" msgstr "Δέκτης με υποστήριξη DTS-HD" +msgctxt "#348" +msgid "Enable passthrough" +msgstr "Ενεργοποίηση διέλευσης" + msgctxt "#349" msgid "TrueHD capable receiver" msgstr "Δέκτης με υποστήριξη TrueHD" @@ -1509,6 +1513,10 @@ msgctxt "#419" msgid "High" msgstr "Μεγ." +msgctxt "#420" +msgid "Best Match" +msgstr "Καλύτερη Αντιστοιχία" + msgctxt "#421" msgid "Keep audio device alive" msgstr "Διατήρηση της συσκευής ήχου ενεργής" @@ -1657,6 +1665,10 @@ msgctxt "#457" msgid "Switch view" msgstr "Αλλαγή προβολής" +msgctxt "#458" +msgid "Limit sampling rate (kHz)" +msgstr "Όριο ρυθμού δειγματοληψίας (kHz)" + msgctxt "#459" msgid "Subs" msgstr "Υπότιτλοι" @@ -1975,7 +1987,7 @@ msgstr "Δεν υπάρχει βιογραφία γι' αυτόν τον καλ msgctxt "#548" msgid "Downmix multichannel audio to stereo" -msgstr "Downmix πολυκάναλου ήχου σε στερεοφωνικό" +msgstr "Υποβιβασμός πολυκάναλου ήχου σε στερεοφωνικό" msgctxt "#550" msgid "Sort by: %s" @@ -2941,6 +2953,10 @@ msgctxt "#1043" msgid "Program Add-ons" msgstr "Πρόσθετες Εφαρμογές" +msgctxt "#1044" +msgid "Set plug-in thumb" +msgstr "Ορισμός μικρογραφίας plug-in" + msgctxt "#1045" msgid "Add-on settings" msgstr "Ρυθμίσεις πρόσθετου" @@ -4965,6 +4981,10 @@ msgctxt "#13439" msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)" msgstr "Χρήση επιτάχυνσης υλικού (MediaCodec)" +msgctxt "#13440" +msgid "Frame Multi Threaded Decoding (less reliable)" +msgstr "Πολυνηματική Αποκωδικοποίηση Καρέ (λιγότερο αξιόπιστη)" + msgctxt "#13500" msgid "A/V sync method" msgstr "Μέθοδος συγχρονισμού A/V" @@ -5457,6 +5477,14 @@ msgctxt "#14100" msgid "Stop ripping CD" msgstr "Διακοπή αντιγραφής CD" +msgctxt "#15012" +msgid "Unavailable source" +msgstr "Μη διαθέσιμη πηγή" + +msgctxt "#15014" +msgid "Keep" +msgstr "Διατήρηση" + msgctxt "#15015" msgid "Remove" msgstr "Αφαίρεση" @@ -5881,6 +5909,10 @@ msgctxt "#16325" msgid "VDPAU - Bob" msgstr "VDPAU - Bob" +msgctxt "#16326" +msgid "DXVA-HD" +msgstr "DXVA-HD" + msgctxt "#16400" msgid "Post-processing" msgstr "Μετα-επεξεργασία" @@ -6177,6 +6209,10 @@ msgctxt "#19069" msgid "EPG" msgstr "EPG" +msgctxt "#19070" +msgid "Go to now" +msgstr "Μετάβαση τώρα" + msgctxt "#19071" msgid "EPG update interval" msgstr "Χρονικό διάστημα ενημέρωσης EPG" @@ -6749,6 +6785,10 @@ msgctxt "#19222" msgid "EPG" msgstr "EPG" +msgctxt "#19223" +msgid "No PVR Add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info." +msgstr "Αδυναμία ενεργοποίησης οποιουδήποτε Πρόσθετου PVR. Ελέγξτε τις ρυθμίσεις ή το αρχείο καταγραφής για περισσότερες πληροφορίες." + msgctxt "#19224" msgid "Recording aborted" msgstr "Η εγγραφή ακυρώθηκε" @@ -6789,6 +6829,10 @@ msgctxt "#19233" msgid "Display a notification on timer updates" msgstr "Εμφάνιση ειδοποίησης κατά τις ενημερώσεις χρονοδιακοπτών" +msgctxt "#19234" +msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR Add-on)" +msgstr "Χρήση αριθμών καναλιών του backend (δουλεύει μόνο για 1 ενεργοποιημένο Πρόσθετο PVR)" + msgctxt "#19235" msgid "PVR manager is starting up" msgstr "Ξεκινά η διαχείριση PVR" @@ -6941,6 +6985,10 @@ msgctxt "#19272" msgid "You need a tuner, backend software, and an" msgstr "Χρειάζεστε ένα δέκτη (tuner), ένα backend, και ένα" +msgctxt "#19273" +msgid "Add-on for the backend to be able to use PVR." +msgstr "Πρόσθετο για το backend προκειμένου να μπορεί να κάνει χρήση του PVR." + msgctxt "#19274" msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more." msgstr "Επισκεφθείτε το xbmc.org/pvr για να μάθετε περισσότερα." @@ -10157,6 +10205,22 @@ msgctxt "#24115" msgid "Save subtitles to movie folder" msgstr "Αποθήκευση υποτίτλων στο φάκελο της ταινίας" +msgctxt "#24116" +msgid "Default TV Service" +msgstr "Προεπιλεγμένη Υπηρεσία Τηλεόρασης" + +msgctxt "#24117" +msgid "Select service that will be used as default to search for TV Show subtitles" +msgstr "Επιλογή της υπηρεσίας που θα είναι η προεπιλογή για αναζήτηση υποτίτλων Τηλ. Σειρών" + +msgctxt "#24118" +msgid "Default Movie Service" +msgstr "Προεπιλεγμένη Υπηρεσία Ταινιών" + +msgctxt "#24119" +msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles" +msgstr "Επιλογή της υπηρεσίας που θα είναι η προεπιλογή για αναζήτηση υποτίτλων Ταινιών" + msgctxt "#25000" msgid "Notifications" msgstr "Ειδοποιήσεις" @@ -11193,6 +11257,10 @@ msgctxt "#36168" msgid "Maximum video speed adjust to match actual screen refresh rate." msgstr "Η μέγιστη ταχύτητα βίντεο να ισούται με το ρυθμό ανανέωσης της οθόνης." +msgctxt "#36169" +msgid "Select the quality of resampling for cases where the audio output needs to be at a different sampling rate from that used by the source. [Low] is fast and will have minimal impact on system resources such as the use of the CPU, [Medium] & [High] will use progressively more system resources." +msgstr "Επιλογή της ποιότητας επανάληψης της δειγματοληψίας για περιπτώσεις όπου η έξοδος ήχου επιβάλλεται να οριστεί σε διαφορετικό ρυθμό δειγματοληψίας από αυτόν που χρησιμοποιείται από την πηγή. Η [Ελάχιστη] είναι γρήγορη, και θα έχει μηδαμινή επίδραση στους πόρους του συστήματος όπως είναι η χρήση του επεξεργαστή. Η [Μεσαία] και η [Υψηλή] θα χρησιμοποιούν ολοένα και περισσότερους πόρους συστήματος." + msgctxt "#36170" msgid "Allow video player to ignoring aspect ratio by a certain amount to fill a larger amount of the screen with video." msgstr "Να επιτρέπεται στην αναπαραγωγή βίντεο να αγνοούνται οι αναλογίες εικόνας κατά ένα συγκεκριμένο ποσό προκειμένου να συμπληρώνεται με βίντεο μεγαλύτερο μέρος της οθόνης." @@ -11325,6 +11393,10 @@ msgctxt "#36202" msgid "No info available yet." msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες." +msgctxt "#36203" +msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR Add-on is installed." +msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργιών PVR (Προσωπικός Εγγραφέας Βίντεο) στο XBMC. Απαιτείται η εγκατάσταση τουλάχιστον ενός Πρόσθετου PVR." + msgctxt "#36204" msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend." msgstr "Να γίνει εισαγωγή των γκρουπ καναλιών από το backend του PVR (αν υποστηρίζεται). Θα διαγραφούν τα γκρουπ καναλιών του χρήστη αν δε βρεθούν στο backend." @@ -11425,6 +11497,10 @@ msgctxt "#36228" msgid "Show the last viewed channel if switching to live tv." msgstr "Εμφάνιση του τελευταίου καναλιού αν αλλάζετε σε live tv." +msgctxt "#36229" +msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the Add-on and backend)." +msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών ποιότητας σήματος στο παράθυρο πληροφοριών κωδικοποίησης (αν υποστηρίζεται από το Πρόσθετο και το backend)." + msgctxt "#36230" msgid "No info available yet." msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες." @@ -11449,6 +11525,18 @@ msgctxt "#36235" msgid "Priority of the recording. Higher number means higher priority. Defaults to 50. Not supported by all Add-ons and backends." msgstr "Προτεραιότητα της εγγραφής. Μεγαλύτερος αριθμός δείχνει μεγαλύτερη προτεραιότητα. Η προεπιλογή είναι 50. Δεν υποστηρίζεται από όλα τα Πρόσθετα και τα backend." +msgctxt "#36236" +msgid "Delete recording after this time. Defaults to 99 days. Not supported by all Add-ons and backends." +msgstr "Διαγραφή της εγγραφής μετά από αυτό το χρόνο. Προεπιλογή είναι οι 99 ημέρες. Δεν υποστηρίζεται από όλα τα Πρόσθετα και τα backend." + +msgctxt "#36237" +msgid "Start recordings before the actual time. Defaults to 2 minutes. Not supported by all Add-ons and backends." +msgstr "Έναρξη εγγραφών πριν από την ακριβή ώρα. Προεπιλογή είναι τα 2 λεπτά. Δεν υποστηρίζεται από όλα τα Πρόσθετα και τα backend." + +msgctxt "#36238" +msgid "End recordings after the actual time. Defaults to 10 minutes. Not supported by all Add-ons and backends." +msgstr "Διακοπή εγγραφών μετά από την ακριβή ώρα. Προεπιλογή είναι τα 10 λεπτά. Δεν υποστηρίζεται από όλα τα Πρόσθετα και τα backend." + msgctxt "#36239" msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend." msgstr "Εμφάνιση ειδοποίησης κατά την προσθήκη, ολοκλήρωση ή αφαίρεση χρονοδιακοπτών από το backend." @@ -11937,9 +12025,21 @@ msgctxt "#36360" msgid "No info available yet." msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες." +msgctxt "#36361" +msgid "Select how the properties of the audio output are set: [Fixed] - output properties are set to the specified sampling rate & speaker configuration at all times; [Best Match] - output properties are set to always be as close a match to the source properties as possible; [Optimized] - output properties are set at the start of playback and will not change if the properties of the source changes." +msgstr "Επιλογή της μεθόδου ορισμού των ιδιοτήτων της εξόδου ήχου: [Σταθερή] - οι ιδιότητες της εξόδου ορίζονται πάντα στον καθορισμένο ρυθμό δειγματοληψίας & τη διαμόρφωση των ηχείων. [Καλύτερη Αντιστοιχία] - οι ιδιότητες της εξόδου ορίζονται πάντα να είναι κατά το δυνατόν πιο κοντά στις ιδιότητες της πηγής. [Βελτιστοποιημένο] - οι ιδιότητες της εξόδου ορίζονται κατά την έναρξη της αναπαραγωγής, και δεν αλλάζουν ακόμα και αν αλλάξουν οι ιδιότητες της πηγής." + +msgctxt "#36362" +msgid "Select the maximum number of audio channels/speakers available for audio decoded." +msgstr "Επιλογή του μέγιστου πλήθους καναλιών/ηχείων που είναι διαθέσιμα για αποκωδικοποίηση ήχου." + msgctxt "#36363" msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels." -msgstr "Ενίσχυση των ροών AC3 που έχουν υποστεί downmix σε 2 κανάλια." +msgstr "Ενίσχυση των ροών AC3 που έχουν υποστεί υποβιβαστεί σε 2 κανάλια." + +msgctxt "#36364" +msgid "Select to enable upmixing of 2 channel stereo sources to the number of audio channels specified by the speaker configuration." +msgstr "Επιλογή για να γίνεται αναβάθμιση καναλιών σε στερεοφωνικές πηγές (2 καν.) στο πλήθος των καναλιών ήχου που ορίζεται από τη διαμόρφωση των ηχείων." msgctxt "#36365" msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams." @@ -11953,6 +12053,10 @@ msgctxt "#36367" msgid "Select the maximum number of audio channels/speakers available for audio decoded. If optical/coax digital outputs are used this must be set to 2.0" msgstr "Επιλέξτε το μέγιστο αριθμό ηχητικών καναλιών/ηχείων διαθέσιμων για την ηχητική αποκωδικοποίηση. Εάν χρησιμοποιούνται οπτικές/coax έξοδοι αυτό θα πρέπει να οριστεί ως 2.0" +msgctxt "#36368" +msgid "Select to enable the passthrough audio options for playback of encoded audio such as Dolby Digital." +msgstr "Επιλογή για ενεργοποίηση των επιλογών ήχου της διέλευσης για αναπαραγωγή κωδικοποιημένου ήχου όπως το Dolby Digital." + msgctxt "#36369" msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams." msgstr "Επιλογή αυτής της ρύθμισης αν ο δέκτης σας υποστηρίζει αποκωδικοποίηση ροών TrueHD." @@ -12169,6 +12273,10 @@ msgctxt "#36422" msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder" msgstr "Ενεργοποίηση αποκωδικοποίησης υλικού AMLogic των αρχείων βίντεο" +msgctxt "#36423" +msgid "Use ffmpeg frame multiple thread decoding when hardware decoding not working or disabled. (less reliable than default single thread mode)" +msgstr "Χρήση ffmpeg πολυνηματικής αποκωδικοποίησης καρέ όταν δε δουλεύει ή είναι ανενεργή η αποκωδικοποίηση υλικού (λιγότερο αξιόπιστη από την προεπιλεγμένη λειτουργία)." + msgctxt "#36500" msgid "Stereoscopic mode (current)" msgstr "Στερεοσκοπική προβολή (τρέχουσα)" @@ -12221,6 +12329,10 @@ msgctxt "#36522" msgid "Use preferred mode" msgstr "Χρήση προτιμώμενης λειτουργίας" +msgctxt "#36523" +msgid "Maximum sampling rate for spdif or sampling rate for fixed output configuration" +msgstr "Μέγιστος ρυθμός δειγματοληψίας για SPDIF ή ρυθμός δειγματοληψίας για διαμόρφωση σταθερής εξόδου" + msgctxt "#36524" msgid "Preferred mode" msgstr "Προτιμώμενη λειτουργία" @@ -12257,6 +12369,10 @@ msgctxt "#36532" msgid "Same as movie" msgstr "Όπως η ταινία" +msgctxt "#36533" +msgid "Select how audio is downmixed, for example from 5.1 to 2.0: [Enabled] maintains the dynamic range of the original audio source when downmixed however volume will be lower [Disabled] maintains volume level of the original audio source however the dynamic range is compressed. Note - Dynamic range is the difference between the quietest and loudest sounds in a audio source." +msgstr "Επιλογή του τρόπου με τον οποίο θα γίνεται ο υποβιβασμός καναλιών του ήχου, π.χ. από 5.1 σε 2.0: Το [Ενεργό] διατηρεί το δυναμικό εύρος της αρχικής ηχητικής πηγής κατά τον υποβιβασμό, εντούτοις η ένταση θα είναι πιο χαμηλή. Το [Ανενεργό] διατηρεί την ένταση του ήχου της αρχικής ηχητικής πηγής, εντούτοις το δυναμικό εύρος συμπιέζεται. Σημείωση: Το δυναμικό εύρος είναι η διαφορά ανάμεσα στον πιο έντονο και τον πιο αχνό ήχο σε μια ηχητική πηγή." + msgctxt "#36535" msgid "Stereoscopic mode of video" msgstr "Στερεοσκοπική προβολή του βίντεο" @@ -12291,12 +12407,20 @@ msgstr "Έξοδος ήχου και στην αναλογική (ακουστι msgctxt "#36543" msgid "Enable this to make dialogue louder compared to background sounds when downmixing multichannel audio" -msgstr "Ενεργοποιήστε το για αύξηση της έντασης του διαλόγου σε σχέση με τους ήχους υποβάθρου κατά το χειρισμό downmix πολυκάναλου ήχου" +msgstr "Ενεργοποιήστε το για αύξηση της έντασης του διαλόγου σε σχέση με τους ήχους υποβάθρου κατά τον υποβιβασμό πολυκάναλου ήχου" msgctxt "#36544" msgid "Enable hardware decoding of video files." msgstr "Ενεργοποίηση αποκωδικοποίησης υλικού των αρχείων βίντεο." +msgctxt "#36545" +msgid "Subtitle stereoscopic depth" +msgstr "Στερεοσκοπικό βάθος υποτίτλων" + +msgctxt "#36546" +msgid "Sets the visual depth of subtitles for stereoscopic videos. The higher the value, the closer the subtitles will appear to the viewer." +msgstr "Ορισμός του οπτικού βάθους υποτίτλων σε στερεοσκοπικά βίντεο. Όσο υψηλότερη είναι η τιμή, τόσο πιο κοντά στο θεατή θα φαίνονται οι υπότιτλοι." + msgctxt "#37000" msgid "(Visually Impaired)" msgstr "(Για Άτομα με Προβλήματα Όρασης)" @@ -12339,4 +12463,8 @@ msgstr "Διπλή έξοδος ήχου" msgctxt "#37018" msgid "Boost centre channel when downmixing" -msgstr "Ενίσχυση του κεντρικού καναλιού κατά το χειρισμό downmix" +msgstr "Ενίσχυση του κεντρικού καναλιού κατά τον υποβιβασμό καναλιών" + +msgctxt "#37019" +msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen" +msgstr "Ενεργοποίηση πλήκτρων συστήματος όπως το printscreen, το alt-tab και των πλήκτρων ήχου κατά την πλήρη οθόνη" diff --git a/language/Hebrew/strings.po b/language/Hebrew/strings.po index 2d0638b0b8..6b956bf557 100644 --- a/language/Hebrew/strings.po +++ b/language/Hebrew/strings.po @@ -1625,6 +1625,10 @@ msgctxt "#457" msgid "Switch view" msgstr "החלף תצוגה" +msgctxt "#458" +msgid "Limit sampling rate (kHz)" +msgstr "הגבל קצב דגימה (kHz)" + msgctxt "#459" msgid "Subs" msgstr "כתוביות" @@ -3441,10 +3445,22 @@ msgctxt "#10035" msgid "Reset" msgstr "איפוס" +msgctxt "#10036" +msgid "Basic" +msgstr "בסיסי" + msgctxt "#10037" msgid "Standard" msgstr "סטנדרטי" +msgctxt "#10038" +msgid "Advanced" +msgstr "מתקדם" + +msgctxt "#10039" +msgid "Expert" +msgstr "מומחה" + msgctxt "#10042" msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?" msgstr "האם לאפס את ההגדרות בקטגוריה זו?" @@ -4105,6 +4121,10 @@ msgctxt "#13121" msgid "VDPAU HQ Upscaling level" msgstr "VDPAU HQ Upscaling level" +msgctxt "#13123" +msgid "Keep skin?" +msgstr "להישאר עם המעטפת ?" + msgctxt "#13130" msgid "Blank other displays" msgstr "החשך צגים אחרים" @@ -4789,6 +4809,14 @@ msgctxt "#13436" msgid "Allow hardware acceleration (libstagefright)" msgstr "אפשר תאוצת חומרה (libstagefright)" +msgctxt "#13438" +msgid "Allow hardware acceleration (amcodec)" +msgstr "אפשר האצת חומרה (amcodec)" + +msgctxt "#13439" +msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)" +msgstr "אפשר האצת חומרה (MediaCodec)" + msgctxt "#13500" msgid "A/V sync method" msgstr "שיטת סינכרון ניגון למסך" @@ -5541,6 +5569,10 @@ msgctxt "#16105" msgid "Edit title" msgstr "ערוך כותרת" +msgctxt "#16106" +msgid "Manage..." +msgstr "נהל..." + msgctxt "#16107" msgid "Edit sort title" msgstr "ערוך כותרת מיון" @@ -5665,6 +5697,10 @@ msgctxt "#16324" msgid "Software Blend" msgstr "Software Blend" +msgctxt "#16326" +msgid "DXVA-HD" +msgstr "DXVA-HD" + msgctxt "#16400" msgid "Post-processing" msgstr "Post-processing" @@ -6073,6 +6109,10 @@ msgctxt "#19098" msgid "Warning" msgstr "אזהרה" +msgctxt "#19099" +msgid "Service" +msgstr "שירות" + msgctxt "#19102" msgid "Please switch to another channel." msgstr "אנא החלף לערוץ אחר." @@ -6685,6 +6725,10 @@ msgctxt "#19270" msgid "* All recordings" msgstr "* כל ההקלטות" +msgctxt "#19271" +msgid "No PVR Add-ons could be found" +msgstr "לא נמצאו הרחבות PVR" + msgctxt "#19272" msgid "You need a tuner, backend software, and an" msgstr "אתה צריך כרטיס טלוויזיה,תוכנת ממשק אחורי, ובנוסף" @@ -9563,7 +9607,7 @@ msgstr "שירותים" msgctxt "#24019" msgid "PVR clients" -msgstr "קליינט PVR" +msgstr "לקוחות PVR" msgctxt "#24020" msgid "Configure" @@ -9797,6 +9841,18 @@ msgctxt "#24103" msgid "Skin is missing some files" msgstr "חסרים קבצים במעטפת" +msgctxt "#24108" +msgid "%d subtitles found" +msgstr "%d כתוביות נמצאו" + +msgctxt "#24109" +msgid "No subtitles found" +msgstr "לא נמצאו כתוביות" + +msgctxt "#24110" +msgid "Downloading subtitles ..." +msgstr "מוריד כתוביות ..." + msgctxt "#25000" msgid "Notifications" msgstr "הודעות" @@ -10237,6 +10293,26 @@ msgctxt "#34123" msgid "Never" msgstr "אף פעם" +msgctxt "#34124" +msgid "44.1" +msgstr "44.1" + +msgctxt "#34125" +msgid "48.0" +msgstr "48.0" + +msgctxt "#34126" +msgid "88.2" +msgstr "88.2" + +msgctxt "#34127" +msgid "96.0" +msgstr "96.0" + +msgctxt "#34128" +msgid "192.0" +msgstr "192.0" + msgctxt "#34201" msgid "Can't find a next item to play" msgstr "לא נמצא פריט הבא לניגון" @@ -11257,6 +11333,22 @@ msgctxt "#36420" msgid "No info available yet." msgstr "אין מידע זמין כעת." +msgctxt "#36500" +msgid "Stereoscopic mode (current)" +msgstr "מצב סטריאוסקופי (נוכחי)" + +msgctxt "#36501" +msgid "Stereoscopic mode" +msgstr "מצב סטריאוסקופי" + +msgctxt "#36502" +msgid "None" +msgstr "ללא" + +msgctxt "#36507" +msgid "Interlaced" +msgstr "שזור" + msgctxt "#36508" msgid "Hardware Based" msgstr "מבוסס חומרה" @@ -11273,6 +11365,10 @@ msgctxt "#36524" msgid "Preferred mode" msgstr "מצב מועדף" +msgctxt "#36528" +msgid "Select stereoscopic mode" +msgstr "בחר מצב סטריאוסקופי" + msgctxt "#36529" msgid "Mono (2D)" msgstr "מונו (2D)" @@ -11281,6 +11377,18 @@ msgctxt "#36530" msgid "Preferred mode" msgstr "מצב מועדף" +msgctxt "#36531" +msgid "Select alternate mode..." +msgstr "בחר מצב חלופי..." + +msgctxt "#36535" +msgid "Stereoscopic mode of video" +msgstr "מצב סטריאוסקופי של וידאו" + +msgctxt "#36536" +msgid "Stereoscopic mode inverted" +msgstr "מצב סטיראוסקופי הפוך" + msgctxt "#36537" msgid "No info available yet." msgstr "אין מידע זמין כעת." diff --git a/language/Hungarian/strings.po b/language/Hungarian/strings.po index 79ff7abbb1..98d1848126 100644 --- a/language/Hungarian/strings.po +++ b/language/Hungarian/strings.po @@ -3543,11 +3543,11 @@ msgstr "Kiegészítő böngésző" msgctxt "#10041" msgid "Reset above settings to default" -msgstr "Fenti beállítások nullázása" +msgstr "Alapértelmezett beállítások visszaállítása" msgctxt "#10042" msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?" -msgstr "Biztosan nullázni akarja a kategória beállításait?" +msgstr "Biztosan visszaállítja a kategória beállításait?" msgctxt "#10043" msgid "Help" @@ -3559,7 +3559,7 @@ msgstr "Nem áll rendelkezésre súgó" msgctxt "#10045" msgid "Resets all the visible settings to their default values." -msgstr "Az összes látható beállítás alapértelmezettre visszaállítása." +msgstr "Az összes látható beállítás visszaállítása alapértelmezettre." msgctxt "#10046" msgid "No categories available" @@ -5481,10 +5481,6 @@ msgctxt "#15012" msgid "Unavailable source" msgstr "Nem elérhető forrás" -msgctxt "#15013" -msgid "What would you like to do with media items from" -msgstr "Mit tegyünk az ebből a forrásból származó médiával" - msgctxt "#15014" msgid "Keep" msgstr "Megtart" @@ -11879,7 +11875,7 @@ msgstr "Nincs még információ" msgctxt "#36323" msgid "Enable the UPnP server. This will allow you to stream media to any UPnP client." -msgstr "UPnP szerver engedélyezése. Ez lehetővé teszi az anyagok sugárzását bármely UPnP kliens részére." +msgstr "UPnP szerver engedélyezése. Ez lehetővé teszi műsorok sugárzását bármely UPnP kliens részére." msgctxt "#36324" msgid "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients." @@ -11891,7 +11887,7 @@ msgstr "Nincs még információ" msgctxt "#36326" msgid "Enable the UPnP client. This will allow you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server." -msgstr "UPnP kliens engedélyezése. Ez lehetővé teszi bármely UPnP szerverről a lejátszást, és a lejátszás vezérlését a kiválasztott szerverről." +msgstr "UPnP kliens engedélyezése. Ez lehetővé teszi bármely UPnP kiszolgálóról a lejátszást, és a lejátszás vezérlését." msgctxt "#36327" msgid "No info available yet." diff --git a/language/Italian/strings.po b/language/Italian/strings.po index 795b8b6adb..4fb4c29ae7 100644 --- a/language/Italian/strings.po +++ b/language/Italian/strings.po @@ -5477,10 +5477,6 @@ msgctxt "#15012" msgid "Unavailable source" msgstr "Sorgente non disponibile" -msgctxt "#15013" -msgid "What would you like to do with media items from" -msgstr "Cosa vuoi fare con i media provenienti da" - msgctxt "#15014" msgid "Keep" msgstr "Mantieni" @@ -5909,6 +5905,10 @@ msgctxt "#16325" msgid "VDPAU - Bob" msgstr "VDPAU - Bob" +msgctxt "#16326" +msgid "DXVA-HD" +msgstr "DXVA-HD" + msgctxt "#16400" msgid "Post-processing" msgstr "Video post-processing" @@ -6205,6 +6205,10 @@ msgctxt "#19069" msgid "EPG" msgstr "EPG" +msgctxt "#19070" +msgid "Go to now" +msgstr "Vai a oggi" + msgctxt "#19071" msgid "EPG update interval" msgstr "Intervallo di aggiornamento dell' EPG" @@ -11261,6 +11265,10 @@ msgctxt "#36171" msgid "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays." msgstr "Seleziona il livello di zoom per i video in 4:3 su display widescreen." +msgctxt "#36172" +msgid "VDPAU studio level conversion provides a way for advanced applications like XBMC to influence the colour space conversion." +msgstr "La conversione VDPAU fornisce la possibilità di influenzare la conversione dello spazio dei colori per applicazioni avanzate come XBMC." + msgctxt "#36173" msgid "No info available yet." msgstr "Nessuna informazione disponibile." @@ -12013,6 +12021,10 @@ msgctxt "#36360" msgid "No info available yet." msgstr "Nessuna informazione disponibile." +msgctxt "#36361" +msgid "Select how the properties of the audio output are set: [Fixed] - output properties are set to the specified sampling rate & speaker configuration at all times; [Best Match] - output properties are set to always be as close a match to the source properties as possible; [Optimized] - output properties are set at the start of playback and will not change if the properties of the source changes." +msgstr "Seleziona come impostare le proprietà dell'output audio: [Fixed] - le proprietà vengono impostate ogni volta su specifici valori di campionamento e configurazione degli altoparlanti; [Best Match] - le proprietà vengono impostate per combaciare il più possibile con le proprietà della sorgente; [Optimized] - le proprietà vengono impostate all'inizio della riproduzione e non cambieranno al cambiare delle proprietà della sorgente." + msgctxt "#36362" msgid "Select the maximum number of audio channels/speakers available for audio decoded." msgstr "Selezionare il numero massimo di canali audio / altoparlanti disponibili per l'audio decodificato." @@ -12053,6 +12065,10 @@ msgctxt "#36371" msgid "Select the device to be used for playback of audio that has been decoded such as mp3" msgstr "Selezionare il dispositivo da utilizzare per la riproduzione di audio che è stato decodificato come mp3" +msgctxt "#36372" +msgid "Select the device to be used for playback of encoded formats, these are any of the formats below in the 'capable receiver' options." +msgstr "Seleziona il dispositivo da usare per la riproduzione dei formati codificati indicati sotto, tra le opzioni dei 'ricevitori capaci'." + msgctxt "#36373" msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications." msgstr "Configura come i suoni di interfaccia sono gestiti, come navigazione del menu e notifiche importanti." @@ -12245,10 +12261,18 @@ msgctxt "#36420" msgid "No info available yet." msgstr "Nessuna informazione disponibile." +msgctxt "#36421" +msgid "Bypassing VDPAU mixer saves resources on low power systems but slightly reduces picture quality" +msgstr "L'esclusione del mixer VDPAU risparmia risorse di sistema, ma riduce leggermente la qualità dell'immagine" + msgctxt "#36422" msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder" msgstr "Abilita la decodifica hardware per il video utilizzando il decoder AMLogic" +msgctxt "#36423" +msgid "Use ffmpeg frame multiple thread decoding when hardware decoding not working or disabled. (less reliable than default single thread mode)" +msgstr "Usa la decodifica dei frame ffmpeg tramite thread multipli quando la decodifica hardware non funziona o è disabilitata. (meno affidabile rispetto alla modalità a thread singolo)" + msgctxt "#36500" msgid "Stereoscopic mode (current)" msgstr "Modalità stereoscopica (attuale)" @@ -12301,6 +12325,10 @@ msgctxt "#36522" msgid "Use preferred mode" msgstr "Utilizza modalità preferita" +msgctxt "#36523" +msgid "Maximum sampling rate for spdif or sampling rate for fixed output configuration" +msgstr "Massima frequenza di campionamento per l'SPDIF o frequenza di campionamento fissa per configurazioni con output a frequenza fissa" + msgctxt "#36524" msgid "Preferred mode" msgstr "Modalità preferita" @@ -12337,6 +12365,10 @@ msgctxt "#36532" msgid "Same as movie" msgstr "La stessa del video" +msgctxt "#36533" +msgid "Select how audio is downmixed, for example from 5.1 to 2.0: [Enabled] maintains the dynamic range of the original audio source when downmixed however volume will be lower [Disabled] maintains volume level of the original audio source however the dynamic range is compressed. Note - Dynamic range is the difference between the quietest and loudest sounds in a audio source." +msgstr "Seleziona come l'audio viene scalato, ad esempio da 5.1 a 2.0: [Enabled] mantieni il range dinamico della sorgente audio originale, abbassando il volume [Disabled] mantieni il livello del volume della sorgente audio originale comprimendo il range dinamico. Nota - Il range dinamico è la differenza tra i suoni più deboli ed i più forti in una sorgente audio." + msgctxt "#36535" msgid "Stereoscopic mode of video" msgstr "Modalità stereoscopia" @@ -12377,6 +12409,14 @@ msgctxt "#36544" msgid "Enable hardware decoding of video files." msgstr "Abilita la decodifica hardware dei file video." +msgctxt "#36545" +msgid "Subtitle stereoscopic depth" +msgstr "Profondità stereoscopica dei sottotitoli" + +msgctxt "#36546" +msgid "Sets the visual depth of subtitles for stereoscopic videos. The higher the value, the closer the subtitles will appear to the viewer." +msgstr "Imposta la profondità dei sottotitoli per video stereoscopici. Più alto il valore, più i sottotitoli appariranno vicini." + msgctxt "#37000" msgid "(Visually Impaired)" msgstr "(Ipovedenti)" @@ -12420,3 +12460,7 @@ msgstr "Uscita audio duale" msgctxt "#37018" msgid "Boost centre channel when downmixing" msgstr "Amplifica il canale centrale nella riduzione stereo" + +msgctxt "#37019" +msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen" +msgstr "Abilita, in modalità schermo intero, i tasti di sistema come Stampa, Alt-Tab ed i tasti del volume" diff --git a/language/Korean/strings.po b/language/Korean/strings.po index fe1f2e11ae..fc7c3c0146 100644 --- a/language/Korean/strings.po +++ b/language/Korean/strings.po @@ -2953,6 +2953,10 @@ msgctxt "#1043" msgid "Program Add-ons" msgstr "프로그램 추가기능" +msgctxt "#1044" +msgid "Set plug-in thumb" +msgstr "플러그인 썸네일 설정" + msgctxt "#1045" msgid "Add-on settings" msgstr "추가기능 설정" @@ -3557,6 +3561,14 @@ msgctxt "#10047" msgid "Try changing the setting level to see additional categories and settings." msgstr "더 많은 카테고리와 설정을 보려면 설정 수준을 변경하세요." +msgctxt "#10100" +msgid "Yes/No dialogue" +msgstr "예/아니오 대화창" + +msgctxt "#10101" +msgid "Progress dialogue" +msgstr "진행 대화창" + msgctxt "#10126" msgid "File browser" msgstr "파일 탐색기" @@ -3697,10 +3709,18 @@ msgctxt "#10524" msgid "Movie info" msgstr "영화 정보" +msgctxt "#12000" +msgid "Select dialogue" +msgstr "선택 대화창" + msgctxt "#12001" msgid "Music/Info" msgstr "음악/정보" +msgctxt "#12002" +msgid "Dialogue OK" +msgstr "확인 대화창" + msgctxt "#12003" msgid "Videos/Info" msgstr "비디오/정보" @@ -5063,7 +5083,7 @@ msgstr "표준" msgctxt "#13612" msgid "Universal Remote" -msgstr "유니버셜 리모트" +msgstr "유니버설 리모트" msgctxt "#13613" msgid "Multi Remote (Harmony)" @@ -5445,10 +5465,6 @@ msgctxt "#15012" msgid "Unavailable source" msgstr "사용할 수 없는 소스" -msgctxt "#15013" -msgid "What would you like to do with media items from" -msgstr "다음 경로의 미디어를 어떻게 처리하시겠습니까?" - msgctxt "#15014" msgid "Keep" msgstr "유지" @@ -5877,6 +5893,10 @@ msgctxt "#16325" msgid "VDPAU - Bob" msgstr "VDPAU - Bob" +msgctxt "#16326" +msgid "DXVA-HD" +msgstr "DXVA-HD" + msgctxt "#16400" msgid "Post-processing" msgstr "후처리" @@ -7723,7 +7743,7 @@ msgstr "마지막 로그인: %s" msgctxt "#20113" msgid "Never logged on" -msgstr "로그인한적 없음" +msgstr "로그인한 적 없음" msgctxt "#20114" msgid "Profile %i / %i" @@ -11243,7 +11263,7 @@ msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다." msgctxt "#36177" msgid "Toggle between Choose, Play (default), Resume and Show Information. Choose will select an item, e.g. open a directory in files mode. Resume will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system." -msgstr "'선택', '재생' (기본값), '되시작', '정보 보기' 의 옵션이 있습니다. '선택'은 항목을 선택합니다. 예, 파일모드에서 디렉터리를 엽니다. '되시작'은 마지막으로 재생이 중단된 지점부터 자동으로 이어서 재생되며 시스템을 재시작한 경우에도 작동됩니다." +msgstr "'선택', '재생' (기본값), '되시작', '정보 보기' 의 옵션이 있습니다. '선택'은 항목을 선택합니다(ex. 파일모드에서 디렉터리를 엽니다). '되시작'은 마지막으로 재생이 중단된 지점부터 자동으로 이어서 재생되며 시스템을 재시작한 경우에도 작동됩니다." msgctxt "#36178" msgid "No info available yet." @@ -11599,7 +11619,7 @@ msgstr "음악을 듣는 동안 표시될 시각화를 선택합니다." msgctxt "#36274" msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network." -msgstr "노래 파일에서 태그 정보를 읽습니다. 큰 디렉터리를 네트워크을 통해 읽어오는 경우 특히 많은 시간이 걸릴 수 있습니다." +msgstr "노래 파일에서 태그 정보를 읽습니다. 큰 디렉터리를 네트워크를 통해 읽어오는 경우 특히 많은 시간이 걸릴 수 있습니다." msgctxt "#36275" msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the User Interface. In order to function properly, ID3 tags need to be enabled." @@ -11607,7 +11627,7 @@ msgstr "노래 목록에서 노래 제목이 표시되는 형식을 설정합니 msgctxt "#36276" msgid "Used for the information on the right-hand side of the UI. It is commonly used to display the length of tracks." -msgstr "노래 목록의 오른쪽에 표시될 정보입니다. 통상 트랙의 길이를 표시합니다." +msgstr "노래 목록의 오른쪽에 표시될 정보입니다. 보통 트랙의 길이를 표시합니다." msgctxt "#36277" msgid "No info available yet." @@ -11647,15 +11667,15 @@ msgstr "복사한 트랙을 저장할 하드 드라이브의 위치를 선택합 msgctxt "#36286" msgid "Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize." -msgstr "Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize." +msgstr "태그: [B]%N[/B]: 트랙번호, [B]%S[/B]: 디스크번호, [B]%A[/B]: 아티스트, [B]%T[/B]: 제목, [B]%B[/B]: 앱범, [B]%G[/B]: 장르, [B]%Y[/B]: 연도, [B]%F[/B]: 파일이름, [B]%D[/B]: 재생시간, [B]%J[/B]: 날짜, [B]%R[/B]: 등급, [B]%I[/B]: 파일크기." msgctxt "#36287" msgid "Select which audio encoder to use when ripping." -msgstr "카피 백업에 사용할 오디오 인코더를 선택합니다." +msgstr "복사 백업에 사용할 오디오 인코더를 선택합니다." msgctxt "#36288" msgid "Select which quality you want to rip your files." -msgstr "백업 카피 파일의 품질을 선택합니다." +msgstr "복사 백업 파일의 품질을 선택합니다." msgctxt "#36289" msgid "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio compression." @@ -11675,7 +11695,7 @@ msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다." msgctxt "#36293" msgid "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics." -msgstr "음악을 재생할 때, 그 음악의 .cdg 파일을 찾아서 보여줍니다." +msgstr "음악을 재생할 때 음악의 .cdg 파일을 찾아서 보여줍니다." msgctxt "#36294" msgid "No info available yet." @@ -11739,7 +11759,7 @@ msgstr "해당되는 정보가 포함되어 있는 경우, EXIF 정보에 따라 msgctxt "#36309" msgid "Show video media in picture file lists, since most digital cameras nowadays have video recording capabilities." -msgstr "대부분의 카메라에 비디오 촬영 기능이 있기 때문에, 사진 파일 목록에서 비디오 미디어를 보여줍니다." +msgstr "대부분의 카메라에 비디오 촬영 기능이 있기 때문에 사진 파일 목록에서 비디오 미디어를 보여줍니다." msgctxt "#36310" msgid "No info available yet." @@ -11839,7 +11859,7 @@ msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다." msgctxt "#36334" msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol." -msgstr "이 시스템의 프로그램이, 웹 인터페이스 또는 JSON-RPC 인터페이스 프로토콜을 통해 XBMC를 제어하는 것을 허용합니다." +msgstr "이 시스템의 프로그램이 웹 인터페이스 또는 JSON-RPC 인터페이스 프로토콜을 통해 XBMC를 제어하는 것을 허용합니다." msgctxt "#36335" msgid "No info available yet." @@ -12277,6 +12297,10 @@ msgctxt "#36530" msgid "Preferred mode" msgstr "우선 모드" +msgctxt "#36531" +msgid "Select alternate mode..." +msgstr "다른 모드 선택..." + msgctxt "#36532" msgid "Same as movie" msgstr "영상과 동일" @@ -12325,6 +12349,14 @@ msgctxt "#36544" msgid "Enable hardware decoding of video files." msgstr "비디오 하드웨어 디코딩을 사용합니다." +msgctxt "#36545" +msgid "Subtitle stereoscopic depth" +msgstr "3D 자막 심도" + +msgctxt "#36546" +msgid "Sets the visual depth of subtitles for stereoscopic videos. The higher the value, the closer the subtitles will appear to the viewer." +msgstr "3D 비디오 자막의 심도를 설정합니다. 설정값이 높을수록 시청자에 가깝게 보입니다" + msgctxt "#37000" msgid "(Visually Impaired)" msgstr "(시각 장애인)" diff --git a/language/Latvian/strings.po b/language/Latvian/strings.po index 7b3e55c41b..dad0b7ecc1 100644 --- a/language/Latvian/strings.po +++ b/language/Latvian/strings.po @@ -761,6 +761,14 @@ msgctxt "#226" msgid "Test patterns..." msgstr "Testa šablons..." +msgctxt "#227" +msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org" +msgstr "Meklēt Audio CD dziesmu nosaukumus no freedb.org" + +msgctxt "#228" +msgid "Shuffle playlist on load" +msgstr "Jaukt atskaņošanas sarakstu pēc ielādes" + msgctxt "#230" msgid "Video filters" msgstr "Video filtri" diff --git a/language/Lithuanian/strings.po b/language/Lithuanian/strings.po index 2798d38b13..b8389d1390 100644 --- a/language/Lithuanian/strings.po +++ b/language/Lithuanian/strings.po @@ -207,67 +207,67 @@ msgstr "Gruo" msgctxt "#71" msgid "N" -msgstr "N" +msgstr "Š" msgctxt "#72" msgid "NNE" -msgstr "NNE" +msgstr "ŠŠR" msgctxt "#73" msgid "NE" -msgstr "NE" +msgstr "ŠR" msgctxt "#74" msgid "ENE" -msgstr "ENE" +msgstr "RŠR" msgctxt "#75" msgid "E" -msgstr "E" +msgstr "R" msgctxt "#76" msgid "ESE" -msgstr "ESE" +msgstr "RPR" msgctxt "#77" msgid "SE" -msgstr "SE" +msgstr "PR" msgctxt "#78" msgid "SSE" -msgstr "SSE" +msgstr "PPR" msgctxt "#79" msgid "S" -msgstr "S" +msgstr "P" msgctxt "#80" msgid "SSW" -msgstr "SSW" +msgstr "PPV" msgctxt "#81" msgid "SW" -msgstr "SW" +msgstr "PV" msgctxt "#82" msgid "WSW" -msgstr "WSW" +msgstr "VPV" msgctxt "#83" msgid "W" -msgstr "W" +msgstr "V" msgctxt "#84" msgid "WNW" -msgstr "WNW" +msgstr "VŠV" msgctxt "#85" msgid "NW" -msgstr "NW" +msgstr "ŠV" msgctxt "#86" msgid "NNW" -msgstr "NNW" +msgstr "ŠŠV" msgctxt "#87" msgid "VAR" @@ -311,7 +311,7 @@ msgstr "Žiūrėti: Sąrašas" msgctxt "#102" msgid "Scan" -msgstr "Peržvelgti" +msgstr "Nuskaityti" msgctxt "#103" msgid "Sort by: Name" @@ -347,7 +347,7 @@ msgstr "Sukurti miniatiūras" msgctxt "#111" msgid "Shortcuts" -msgstr "Etiketės" +msgstr "Nuorodos" msgctxt "#112" msgid "Paused" @@ -371,7 +371,7 @@ msgstr "Perkelti" msgctxt "#117" msgid "Delete" -msgstr "Ištrynti" +msgstr "Panaikinti" msgctxt "#118" msgid "Rename" @@ -383,27 +383,27 @@ msgstr "Naujas aplankas" msgctxt "#120" msgid "Confirm file copy" -msgstr "Kopijavimo patvirtinimas" +msgstr "Patvirtinti failo kopiją" msgctxt "#121" msgid "Confirm file move" -msgstr "Perkėlimo patvirtinimas" +msgstr "Patvirtinti failo perkėlimą" msgctxt "#122" msgid "Confirm file delete?" -msgstr "Patvirtinti failo ištrinimą?" +msgstr "Patvirtinti failo panaikinimą ?" msgctxt "#123" msgid "Copy these files?" -msgstr "Kopijuoti failus?" +msgstr "Kopijuoti šiuos failus ?" msgctxt "#124" msgid "Move these files?" -msgstr "Perkelti failus?" +msgstr "Perkelti šiuos failus ?" msgctxt "#125" msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!" -msgstr "Pašalinti šiuos failus? - Failų trynimas negali būti atšauktas!" +msgstr "Pašalinti šiuos failus ? - Failų šalinimas negali būti atšauktas!" msgctxt "#126" msgid "Status" @@ -423,7 +423,7 @@ msgstr "Skaidrių peržiūra" msgctxt "#130" msgid "System info" -msgstr "Sistemos informcija" +msgstr "Sistemos info" msgctxt "#131" msgid "Display" @@ -475,7 +475,7 @@ msgstr "Laikas:" msgctxt "#143" msgid "Current:" -msgstr "Aktualus:" +msgstr "Dabartinis:" msgctxt "#144" msgid "Build:" @@ -487,7 +487,7 @@ msgstr "Tinklas:" msgctxt "#146" msgid "Type:" -msgstr "Rūšis:" +msgstr "Tipas:" msgctxt "#147" msgid "Static" @@ -511,11 +511,11 @@ msgstr "Nuoroda:" msgctxt "#152" msgid "Half duplex" -msgstr "Pakaitinis dvipusis ryšys" +msgstr "Pusiau dvipusis" msgctxt "#153" msgid "Full duplex" -msgstr "Pilnas dvipusis ryšys" +msgstr "Visiškai dvipusis" msgctxt "#154" msgid "Storage" @@ -523,7 +523,7 @@ msgstr "Saugykla" msgctxt "#155" msgid "Drive" -msgstr "Dėtuvė" +msgstr "Vykdyti" msgctxt "#156" msgid "Free" @@ -583,11 +583,11 @@ msgstr "Rezoliucija" msgctxt "#170" msgid "Adjust display refresh rate to match video" -msgstr "Nustatyti ekrano atnaujinimo dažnį, kad atitiktų vaizdą" +msgstr "Nustatyti ekrano atnaujinimo dažnį, kad atitiktų vaizdo įrašą" msgctxt "#171" msgid "Sort title" -msgstr "Rūšiuoti pagal pavadinimą" +msgstr "Rūšiuoti - Pavadinimas" msgctxt "#172" msgid "Release date" @@ -595,7 +595,7 @@ msgstr "Išleidimo data" msgctxt "#173" msgid "Display 4:3 videos as" -msgstr "Rodyti vaizdo formatą 4:3 ..." +msgstr "Rodyti 4:3 video kaip" msgctxt "#175" msgid "Moods" @@ -619,11 +619,11 @@ msgstr "Pasirinkite albumą" msgctxt "#182" msgid "Tracks" -msgstr "Dainos" +msgstr "Takeliai" msgctxt "#183" msgid "Review" -msgstr "Peržiūrėti" +msgstr "Apžvalga" msgctxt "#184" msgid "Refresh" @@ -635,7 +635,7 @@ msgstr "Albumų paieška" msgctxt "#186" msgid "OK" -msgstr "Gerai" +msgstr "OK" msgctxt "#187" msgid "No albums found!" @@ -679,7 +679,7 @@ msgstr "Pasirinti filmą:" msgctxt "#197" msgid "Querying %s info" -msgstr "Užklausos %s Informacija" +msgstr "Užklausos %s info" msgctxt "#198" msgid "Loading movie details" @@ -723,7 +723,7 @@ msgstr "Ankstesnis" msgctxt "#213" msgid "Calibrate user interface..." -msgstr "Kalibruoti naudotojo sąsaja..." +msgstr "Kalibruoti naudotojo sąsają..." msgctxt "#214" msgid "Video calibration..." @@ -5481,10 +5481,6 @@ msgctxt "#15012" msgid "Unavailable source" msgstr "Neprieinamas šaltinis" -msgctxt "#15013" -msgid "What would you like to do with media items from" -msgstr "Ką norėtumėte daryti su medijos elementais" - msgctxt "#15014" msgid "Keep" msgstr "Išsaugoti" @@ -5913,6 +5909,10 @@ msgctxt "#16325" msgid "VDPAU - Bob" msgstr "VDPAU - Bob" +msgctxt "#16326" +msgid "DXVA-HD" +msgstr "DXVA-HD" + msgctxt "#16400" msgid "Post-processing" msgstr "Po apdirbimo (vėliau)" @@ -6209,6 +6209,10 @@ msgctxt "#19069" msgid "EPG" msgstr "EPG" +msgctxt "#19070" +msgid "Go to now" +msgstr "Dabar eiti į" + msgctxt "#19071" msgid "EPG update interval" msgstr "EPG atnaujinimo intervalas" @@ -12407,11 +12411,19 @@ msgstr "Įjunkite šią funkciją, dialogas garsesnis lyginant su fone girdimu ' msgctxt "#36544" msgid "Enable hardware decoding of video files." -msgstr "Įjungti vaizdo failų įrangos dekodavimą." +msgstr "Įjungti įrangos dekodavimo vaizdo failus." + +msgctxt "#36545" +msgid "Subtitle stereoscopic depth" +msgstr "Subtitrų stereoskopinis gylis" + +msgctxt "#36546" +msgid "Sets the visual depth of subtitles for stereoscopic videos. The higher the value, the closer the subtitles will appear to the viewer." +msgstr "Nustato regėjimo gylio subtitrus 'Stereoscopic video'.Kuo didesnė reikšmė tuo arčiau subtitrai bus rodomi žiūrovui." msgctxt "#37000" msgid "(Visually Impaired)" -msgstr "(Vizulus sutrikimas)" +msgstr "(Žmonėms su regos negalia)" msgctxt "#37001" msgid "(Directors Comments)" diff --git a/language/Polish/strings.po b/language/Polish/strings.po index 1fa48e9a3b..48c6fc8cd4 100644 --- a/language/Polish/strings.po +++ b/language/Polish/strings.po @@ -2953,6 +2953,10 @@ msgctxt "#1043" msgid "Program Add-ons" msgstr "Wtyczki programów" +msgctxt "#1044" +msgid "Set plug-in thumb" +msgstr "Ustaw ikonę wtyczki" + msgctxt "#1045" msgid "Add-on settings" msgstr "Ustawienia wtyczki" @@ -5465,6 +5469,10 @@ msgctxt "#14100" msgid "Stop ripping CD" msgstr "Zatrzymaj zgrywanie CD" +msgctxt "#15012" +msgid "Unavailable source" +msgstr "Źródło niedostępny" + msgctxt "#15015" msgid "Remove" msgstr "Usuń" @@ -5889,6 +5897,10 @@ msgctxt "#16325" msgid "VDPAU - Bob" msgstr "DXVA Bob" +msgctxt "#16326" +msgid "DXVA-HD" +msgstr "DXVA-HD" + msgctxt "#16400" msgid "Post-processing" msgstr "Post-processing" @@ -9941,6 +9953,10 @@ msgctxt "#24045" msgid "Add-on does not have the correct structure" msgstr "Wtyczka nie ma właściwej struktury" +msgctxt "#24046" +msgid "%s is used by the following installed Add-on(s)" +msgstr "%s jest używany przez następujące zainstalowane wtyczki" + msgctxt "#24047" msgid "This Add-on cannot be uninstalled" msgstr "Ta wtyczka nie może zostać usunięta" @@ -10069,6 +10085,10 @@ msgctxt "#24095" msgid "(blacklisted)" msgstr "(zablokowany)" +msgctxt "#24096" +msgid "Add-on is incompatible or has been marked broken in repository." +msgstr "Wtyczkę jest niekompatybilna lub oznaczono jako uszkodzoną w repozytorium." + msgctxt "#24097" msgid "Would you like to disable it on your system?" msgstr "Czy chcesz ją wyłączyć?" @@ -10101,6 +10121,10 @@ msgctxt "#24107" msgid "Searching for subtitles ..." msgstr "Szukanie napisów..." +msgctxt "#24108" +msgid "%d subtitles found" +msgstr "%d znaleziono napisy" + msgctxt "#24109" msgid "No subtitles found" msgstr "Nie znaleziono napisów" @@ -10221,6 +10245,10 @@ msgctxt "#33016" msgid "Clips" msgstr "Klipy" +msgctxt "#33017" +msgid "Restart plug-in to enable" +msgstr "Wtyczka wymaga restartu" + msgctxt "#33018" msgid "Tonight" msgstr "Wieczorem" @@ -11273,6 +11301,10 @@ msgctxt "#36202" msgid "No info available yet." msgstr "Brak dostępnych informacji." +msgctxt "#36203" +msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR Add-on is installed." +msgstr "Włącz osobistą cyfrową nagrywarkę (PVR) w funkcjach w XBMC. Wymagane, aby co najmniej jeden klient PVR był zainstalowany." + msgctxt "#36204" msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend." msgstr "Importuj grupy kanałów z bazy PVR (jeśli jest obsługiwane). Funkcja usunie wszystkie grupy utworzone przez użytkownika, jeśli nie są one zapisane w bazie." @@ -11373,6 +11405,10 @@ msgctxt "#36228" msgid "Show the last viewed channel if switching to live tv." msgstr "Pokaż ostatnio oglądane kanały przy wejsciu w Telewizję." +msgctxt "#36229" +msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the Add-on and backend)." +msgstr "Wyświetlanie informacji o jakości sygnału w oknie informacyjnym kodeka (jeśli jest obsługiwane przez wtyczkę i bazę)." + msgctxt "#36230" msgid "No info available yet." msgstr "Brak dostępnych informacji." @@ -11393,6 +11429,22 @@ msgctxt "#36234" msgid "Duration of the recording when pressing the record button, or when creating a new manual timer. Defaults to 180 minutes." msgstr "Czas trwania nagrania po naciśnięciu przycisku nagrywania lub podczas tworzenia nowego czasu nagrania w trybie ręcznym. Domyślnie jest to 180 minut." +msgctxt "#36235" +msgid "Priority of the recording. Higher number means higher priority. Defaults to 50. Not supported by all Add-ons and backends." +msgstr "Priorytet nagrywania. Wyższa liczba oznacza wyższy priorytet. Domyślnie 50. Nie wszystkie wtyczki i bazy są wspierane." + +msgctxt "#36236" +msgid "Delete recording after this time. Defaults to 99 days. Not supported by all Add-ons and backends." +msgstr "Usuń nagranie po tym czasie. Domyślnie jest to 99 dni. Nie wszystkie wtyczki i bazy są wspierane." + +msgctxt "#36237" +msgid "Start recordings before the actual time. Defaults to 2 minutes. Not supported by all Add-ons and backends." +msgstr "Początek nagrania przed rozpoczęciem audycji. Domyślnie jest to 2 minuty. Nie wszystkie wtyczki i bazy są wspierane." + +msgctxt "#36238" +msgid "End recordings after the actual time. Defaults to 10 minutes. Not supported by all Add-ons and backends." +msgstr "Koniec nagrania po zakończeniu audycji. Domyślnie jest to 10 minut. Nie wszystkie wtyczki i bazy są wspierane." + msgctxt "#36239" msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend." msgstr "Wyświetl powiadomienie, gdy czasy nagrania audycji są dodawane, zakończone lub usunięte z bazy." @@ -11885,6 +11937,10 @@ msgctxt "#36363" msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels." msgstr "Wzmocnienie strumieni AC3, które zostały zmiksowane do 2 kanałów." +msgctxt "#36364" +msgid "Select to enable upmixing of 2 channel stereo sources to the number of audio channels specified by the speaker configuration." +msgstr "Włączone miksowanie źródła 2-kanałowego dźwięku stereo do liczby kanałów audio odpowiadającej liczbie głośników." + msgctxt "#36365" msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams." msgstr "Wybierz tę opcję, jeśli Twój interfejs jest zdolny do dekodowania strumieni AC3." @@ -11901,6 +11957,10 @@ msgctxt "#36370" msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams." msgstr "Wybierz tę opcję, jeśli Twój interfejs jest zdolny do dekodowania strumieni DTS-HD." +msgctxt "#36372" +msgid "Select the device to be used for playback of encoded formats, these are any of the formats below in the 'capable receiver' options." +msgstr "Wybierz interfejs, którego używasz do odtwarzania zdekodowanych formatów, zaznacz dostępne opcje w 'współpracujących interfejsach'." + msgctxt "#36373" msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications." msgstr "Określ, jakie dodatkowe funkcje nawigacji w menu obsługuje Twój interfejs." diff --git a/language/Portuguese (Brazil)/strings.po b/language/Portuguese (Brazil)/strings.po index d0b175b296..9fef91c1f9 100644 --- a/language/Portuguese (Brazil)/strings.po +++ b/language/Portuguese (Brazil)/strings.po @@ -5481,17 +5481,13 @@ msgctxt "#15012" msgid "Unavailable source" msgstr "Fonte indisponível" -msgctxt "#15013" -msgid "What would you like to do with media items from" -msgstr "O que você deseja fazer com itens de mídia de" - msgctxt "#15014" msgid "Keep" msgstr "Manter" msgctxt "#15015" msgid "Remove" -msgstr "Remove" +msgstr "Remover" msgctxt "#15016" msgid "Games" @@ -5913,6 +5909,10 @@ msgctxt "#16325" msgid "VDPAU - Bob" msgstr "VDPAU - Bob" +msgctxt "#16326" +msgid "DXVA-HD" +msgstr "DXVA-HD" + msgctxt "#16400" msgid "Post-processing" msgstr "Pós-processamento de video" @@ -6209,6 +6209,10 @@ msgctxt "#19069" msgid "EPG" msgstr "EPG" +msgctxt "#19070" +msgid "Go to now" +msgstr "Ir para agora" + msgctxt "#19071" msgid "EPG update interval" msgstr "EPG Intervalo atualização" @@ -12409,6 +12413,14 @@ msgctxt "#36544" msgid "Enable hardware decoding of video files." msgstr "Ativar decodificação por hardware de arquivos de vídeo." +msgctxt "#36545" +msgid "Subtitle stereoscopic depth" +msgstr "Profundidade da Legenda estereoscópica" + +msgctxt "#36546" +msgid "Sets the visual depth of subtitles for stereoscopic videos. The higher the value, the closer the subtitles will appear to the viewer." +msgstr "Define a profundidade visual de legendas para vídeos estereoscópicos. Quanto maior o valor, mais próximo das legendas aparecerão para o telespectador." + msgctxt "#37000" msgid "(Visually Impaired)" msgstr "(Deficiente Visual)" diff --git a/language/Portuguese/strings.po b/language/Portuguese/strings.po index d6a67f3c5e..a23b14eb3b 100644 --- a/language/Portuguese/strings.po +++ b/language/Portuguese/strings.po @@ -5481,10 +5481,6 @@ msgctxt "#15012" msgid "Unavailable source" msgstr "Fonte indisponível" -msgctxt "#15013" -msgid "What would you like to do with media items from" -msgstr "O que pretende fazer com os itens de média de" - msgctxt "#15014" msgid "Keep" msgstr "Manter" @@ -5913,6 +5909,10 @@ msgctxt "#16325" msgid "VDPAU - Bob" msgstr "VDPAU - Bob" +msgctxt "#16326" +msgid "DXVA-HD" +msgstr "DXVA-HD" + msgctxt "#16400" msgid "Post-processing" msgstr "Pós-processamento" @@ -6209,6 +6209,10 @@ msgctxt "#19069" msgid "EPG" msgstr "EPG" +msgctxt "#19070" +msgid "Go to now" +msgstr "Ir para agora" + msgctxt "#19071" msgid "EPG update interval" msgstr "Intervalo de atualizações do EPG" @@ -12409,6 +12413,14 @@ msgctxt "#36544" msgid "Enable hardware decoding of video files." msgstr "Activa a descodificação por hardware de ficheiros vídeo." +msgctxt "#36545" +msgid "Subtitle stereoscopic depth" +msgstr "Profundidade estereoscópica das legendas" + +msgctxt "#36546" +msgid "Sets the visual depth of subtitles for stereoscopic videos. The higher the value, the closer the subtitles will appear to the viewer." +msgstr "Definir a profundidade visual das legendas para vídeos estereoscópicos. Quanto mais alto o valor, mais próximas ficarão as legendas do espectador." + msgctxt "#37000" msgid "(Visually Impaired)" msgstr "(Deficientes Visuais)" diff --git a/language/Russian/strings.po b/language/Russian/strings.po index a97669e936..bc1d7efdf1 100644 --- a/language/Russian/strings.po +++ b/language/Russian/strings.po @@ -5481,10 +5481,6 @@ msgctxt "#15012" msgid "Unavailable source" msgstr "Источник недоступен" -msgctxt "#15013" -msgid "What would you like to do with media items from" -msgstr "Операция с медиафайлами из" - msgctxt "#15014" msgid "Keep" msgstr "Сохнанить" @@ -5913,6 +5909,10 @@ msgctxt "#16325" msgid "VDPAU - Bob" msgstr "VDPAU Bob" +msgctxt "#16326" +msgid "DXVA-HD" +msgstr "DXVA-HD" + msgctxt "#16400" msgid "Post-processing" msgstr "Постобработка" @@ -6209,6 +6209,10 @@ msgctxt "#19069" msgid "EPG" msgstr "EPG" +msgctxt "#19070" +msgid "Go to now" +msgstr "К текущему моменту" + msgctxt "#19071" msgid "EPG update interval" msgstr "Интервал обновления EPG" @@ -12409,6 +12413,14 @@ msgctxt "#36544" msgid "Enable hardware decoding of video files." msgstr "Включение аппаратного декодирования видеофайлов." +msgctxt "#36545" +msgid "Subtitle stereoscopic depth" +msgstr "Глубина стереосубтитров" + +msgctxt "#36546" +msgid "Sets the visual depth of subtitles for stereoscopic videos. The higher the value, the closer the subtitles will appear to the viewer." +msgstr "Настройка визуальной глубины субтитров для стереоскопического видео. Чем выше значение, тем ближе субтитры к зрителю." + msgctxt "#37000" msgid "(Visually Impaired)" msgstr "(Для глухих)" diff --git a/language/Slovenian/strings.po b/language/Slovenian/strings.po index 5d23332c68..ada76c11f0 100644 --- a/language/Slovenian/strings.po +++ b/language/Slovenian/strings.po @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "XBMC SVN" msgctxt "#7" msgid "File manager" -msgstr "Upravljalec datotek" +msgstr "Upravljalnik datotek" msgctxt "#8" msgid "Weather" @@ -335,7 +335,7 @@ msgstr "Da" msgctxt "#108" msgid "Slideshow" -msgstr "Diaprojekcija slik" +msgstr "Projekcija slik" msgctxt "#109" msgid "Create thumbs" @@ -383,27 +383,27 @@ msgstr "Nova mapa" msgctxt "#120" msgid "Confirm file copy" -msgstr "Potrdi kopiranje datoteke" +msgstr "Potrdite kopiranje datoteke" msgctxt "#121" msgid "Confirm file move" -msgstr "Potrdi premik datoteke" +msgstr "Potrdite premik datoteke" msgctxt "#122" msgid "Confirm file delete?" -msgstr "Potrdi izbris datoteke?" +msgstr "Potrdite izbris datoteke" msgctxt "#123" msgid "Copy these files?" -msgstr "Ali naj kopiram te datoteke?" +msgstr "Ali želite kopirati te datoteke?" msgctxt "#124" msgid "Move these files?" -msgstr "Ali naj premaknem te datoteke?" +msgstr "Ali želite premakniti te datoteke?" msgctxt "#125" msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!" -msgstr "Ali naj izbrišem te datoteke? - Izbrisa datotek ni mogoče razveljaviti!" +msgstr "Ali želite izbrisati te datoteke? - Izbrisa datotek ni mogoče razveljaviti!" msgctxt "#126" msgid "Status" @@ -419,7 +419,7 @@ msgstr "Splošno" msgctxt "#129" msgid "Slideshow" -msgstr "Diaprojekcija slik" +msgstr "Projekcija slik" msgctxt "#130" msgid "System info" @@ -511,11 +511,11 @@ msgstr "Povezava:" msgctxt "#152" msgid "Half duplex" -msgstr "Polovični duplex" +msgstr "Polovični dupleks" msgctxt "#153" msgid "Full duplex" -msgstr "Celotni duplex" +msgstr "Polni dupleks" msgctxt "#154" msgid "Storage" @@ -535,7 +535,7 @@ msgstr "Video" msgctxt "#158" msgid "Free memory" -msgstr "Prosti pomnilnik" +msgstr "Prost pomnilnik" msgctxt "#159" msgid "No link" @@ -547,23 +547,23 @@ msgstr "Prosto" msgctxt "#161" msgid "Unavailable" -msgstr "Nedosegljiv" +msgstr "Nedosegljivo" msgctxt "#162" msgid "Tray open" -msgstr "Odprta vratca medija" +msgstr "Odprta vratca" msgctxt "#163" msgid "Reading" -msgstr "Prebiram" +msgstr "Berem" msgctxt "#164" msgid "No disc" -msgstr "Ni medija" +msgstr "Ni plošče" msgctxt "#165" msgid "Disc present" -msgstr "Medij prisoten" +msgstr "Plošča prisotna" msgctxt "#166" msgid "Skin" @@ -571,7 +571,7 @@ msgstr "Preobleka" msgctxt "#167" msgid "Cancel file operations" -msgstr "Prekliči operacije z datotekami" +msgstr "Prekliči datotečne operacije" msgctxt "#168" msgid "%s- %s" @@ -583,7 +583,7 @@ msgstr "Ločljivost" msgctxt "#170" msgid "Adjust display refresh rate to match video" -msgstr "Prilagodi osveževanje zaslona videu" +msgstr "Posnetku prilagodi stopnjo oveževanja zaslona" msgctxt "#171" msgid "Sort title" @@ -639,7 +639,7 @@ msgstr "OK" msgctxt "#187" msgid "No albums found!" -msgstr "Ni najdenih albumov!" +msgstr "Albumov ni mogoče najti!" msgctxt "#188" msgid "Select all" @@ -647,7 +647,7 @@ msgstr "Izberi vse" msgctxt "#189" msgid "Scanning media info" -msgstr "Pregledujem informacije o mediju" +msgstr "Pregledujem predstavne informacije" msgctxt "#190" msgid "Save" @@ -667,11 +667,11 @@ msgstr "Preglej" msgctxt "#194" msgid "Searching..." -msgstr "Iščem..." +msgstr "Iščem ..." msgctxt "#195" msgid "No info found!" -msgstr "Ne najdem informacije!" +msgstr "Informacij ni mogoče najti!" msgctxt "#196" msgid "Select movie:" @@ -707,7 +707,7 @@ msgstr "Zasedba" msgctxt "#207" msgid "Plot" -msgstr "Zgodba" +msgstr "Povzetek" msgctxt "#208" msgid "Play" @@ -715,7 +715,7 @@ msgstr "Predvajaj" msgctxt "#209" msgid "Next" -msgstr "Naslednji" +msgstr "Naprej" msgctxt "#210" msgid "Previous" @@ -723,11 +723,11 @@ msgstr "Prejšnji" msgctxt "#213" msgid "Calibrate user interface..." -msgstr "Umeri uporabniški vmesnik..." +msgstr "Umeri uporabniški vmesnik ..." msgctxt "#214" msgid "Video calibration..." -msgstr "Umeritev slike..." +msgstr "Umeritev slike ..." msgctxt "#215" msgid "Soften" @@ -747,11 +747,11 @@ msgstr "Pogon DVD" msgctxt "#219" msgid "Please insert disc" -msgstr "Vstavite medij" +msgstr "Vstavite ploščo" msgctxt "#220" msgid "Remote share" -msgstr "Oddaljena raba" +msgstr "Oddaljena mapa" msgctxt "#221" msgid "Network is not connected" @@ -771,7 +771,7 @@ msgstr "Navpični premik" msgctxt "#226" msgid "Test patterns..." -msgstr "Testni vzorci..." +msgstr "Testni vzorci ..." msgctxt "#227" msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org" @@ -861,9 +861,13 @@ msgctxt "#249" msgid "Music" msgstr "Glasba" +msgctxt "#250" +msgid "Visualisation" +msgstr "Vizualizacija" + msgctxt "#251" msgid "Select destination directory" -msgstr "Izberite ciljni direktorij" +msgstr "Izberite ciljno mapo" msgctxt "#252" msgid "Output stereo to all speakers" @@ -891,7 +895,7 @@ msgstr "Napaka" msgctxt "#258" msgid "Enable tag reading" -msgstr "Omgoči branje značk" +msgstr "Omogoči branje značk" msgctxt "#259" msgid "Opening" @@ -903,7 +907,7 @@ msgstr "Shoutcast" msgctxt "#261" msgid "Waiting for start..." -msgstr "Čakam na začetek..." +msgstr "Čakam na začetek ..." msgctxt "#262" msgid "Scripts output" @@ -911,7 +915,7 @@ msgstr "Izhod skript" msgctxt "#263" msgid "Allow control of XBMC via HTTP" -msgstr "Dovoli upravljanje z XBMC preko HTTP" +msgstr "Dovoli upravljanje z XBMC-jem preko HTTP-ja" msgctxt "#264" msgid "Record" @@ -987,7 +991,7 @@ msgstr "Preverite XML datoteke" msgctxt "#282" msgid "Found %i items" -msgstr "Najdeno %i posnetkov" +msgstr "Najdeno %i predmetov" msgctxt "#283" msgid "Search results" @@ -999,11 +1003,11 @@ msgstr "Ni rezultatov" msgctxt "#285" msgid "Preferred audio language" -msgstr "Privzet jezik zvoka" +msgstr "Privzeti jezik zvoka" msgctxt "#286" msgid "Preferred subtitle language" -msgstr "Privzet jezik podnapisov" +msgstr "Privzeti jezik podnapisov" msgctxt "#287" msgid "Subtitles" @@ -1031,7 +1035,7 @@ msgstr "Zvok" msgctxt "#293" msgid "Browse for subtitles" -msgstr "Prebrskaj za podnapise" +msgstr "Prebrskaj za podnapisi" msgctxt "#294" msgid "Create bookmark" @@ -1087,7 +1091,7 @@ msgstr "Jezik uporabniškega vmesnika" msgctxt "#312" msgid "(0=auto)" -msgstr "(0=auto)" +msgstr "(0=samodejno)" msgctxt "#313" msgid "Cleaning database" @@ -1095,7 +1099,7 @@ msgstr "Čiščenje baze podatkov" msgctxt "#314" msgid "Preparing..." -msgstr "Pripravljanje..." +msgstr "Pripravljanje ..." msgctxt "#315" msgid "Database error" @@ -1103,7 +1107,7 @@ msgstr "Napaka v podatkovni bazi" msgctxt "#316" msgid "Searching songs..." -msgstr "Iščem pesmi..." +msgstr "Iščem pesmi ..." msgctxt "#317" msgid "Cleaned database successfully" @@ -1111,7 +1115,7 @@ msgstr "Podatkovna baza je uspešno očiščena" msgctxt "#318" msgid "Cleaning songs..." -msgstr "Čistim pesmi..." +msgstr "Čistim pesmi ..." msgctxt "#319" msgid "Error cleaning songs" @@ -1119,7 +1123,7 @@ msgstr "Napaka pri čiščenju pesmi" msgctxt "#320" msgid "Cleaning artists..." -msgstr "Čistim izvajalce..." +msgstr "Čistim izvajalce ..." msgctxt "#321" msgid "Error cleaning artists" @@ -1127,7 +1131,7 @@ msgstr "Napaka pri čiščenju izvajalcev" msgctxt "#322" msgid "Cleaning genres..." -msgstr "Čistim žanre..." +msgstr "Čistim žanre ..." msgctxt "#323" msgid "Error cleaning genres" @@ -1135,7 +1139,7 @@ msgstr "Napaka pri čiščenju žanrov" msgctxt "#324" msgid "Cleaning paths..." -msgstr "Čistim poti...." +msgstr "Čistim poti ..." msgctxt "#325" msgid "Error cleaning paths" @@ -1143,7 +1147,7 @@ msgstr "Napaka pri čiščenju poti" msgctxt "#326" msgid "Cleaning albums..." -msgstr "Čistim albume..." +msgstr "Čistim albume ..." msgctxt "#327" msgid "Error cleaning albums" @@ -1151,7 +1155,7 @@ msgstr "Napaka pri čiščenju albumov" msgctxt "#328" msgid "Writing changes..." -msgstr "Zapisujem spremembe..." +msgstr "Zapisujem spremembe ..." msgctxt "#329" msgid "Error writing changes" @@ -1159,11 +1163,11 @@ msgstr "Napaka pri zapisovanju sprememb" msgctxt "#330" msgid "This may take some time..." -msgstr "To lahko vzame nekaj časa..." +msgstr "To lahko vzame nekaj časa ..." msgctxt "#331" msgid "Compressing database..." -msgstr "Stiskam podatkovno bazo...." +msgstr "Stiskam podatkovno bazo ..." msgctxt "#332" msgid "Error compressing database" @@ -1171,11 +1175,11 @@ msgstr "Napaka pri stiskanju podatkovne baze" msgctxt "#333" msgid "Do you want to clean the library?" -msgstr "Želite očistiti knjižnico?" +msgstr "Ali želite očistiti knjižnico?" msgctxt "#334" msgid "Clean library..." -msgstr "Očisti knjižnico..." +msgstr "Očisti knjižnico ..." msgctxt "#335" msgid "Start" @@ -1185,6 +1189,10 @@ msgctxt "#336" msgid "Framerate conversion" msgstr "Pretvorba hitrosti sličic" +msgctxt "#337" +msgid "Output configuration" +msgstr "Konfiguracija izhoda" + msgctxt "#338" msgid "Fixed" msgstr "Fiksno" @@ -1199,7 +1207,7 @@ msgstr "Različni izvajalci" msgctxt "#341" msgid "Play disc" -msgstr "Predvajaj medij" +msgstr "Predvajaj ploščo" msgctxt "#342" msgid "Movies" @@ -1221,6 +1229,10 @@ msgctxt "#347" msgid "DTS-HD capable receiver" msgstr "Sprejemnik podpira DTS-HD" +msgctxt "#348" +msgid "Enable passthrough" +msgstr "Omogoči prehajanje" + msgctxt "#349" msgid "TrueHD capable receiver" msgstr "Sprejemnik podpira TrueHD" @@ -1235,7 +1247,7 @@ msgstr "Izključeno" msgctxt "#352" msgid "Dim" -msgstr "Zamegljeno" +msgstr "Zatemnitev" msgctxt "#353" msgid "Black" @@ -1247,11 +1259,11 @@ msgstr "Sledi matrice" msgctxt "#355" msgid "Screensaver time" -msgstr "Zamik ohranjevalnika zaslona" +msgstr "Čas ohranjevalnika zaslona" msgctxt "#356" msgid "Screensaver mode" -msgstr "Način ohranjevalnika zaslona" +msgstr "Tip ohranjevalnika zaslona" msgctxt "#357" msgid "Shutdown function timer" @@ -1271,11 +1283,11 @@ msgstr "Ohranjevalnik" msgctxt "#361" msgid "R. Slideshow" -msgstr "R. proj. slik" +msgstr "Rekurzivna projekcija" msgctxt "#362" msgid "Screensaver dim level" -msgstr "Zameglitev ohranjevalnika zaslona" +msgstr "Nivo zatemnitve ohranjevalnika zaslona" msgctxt "#363" msgid "Sort by: File" @@ -1455,7 +1467,7 @@ msgstr "Vlažnost" msgctxt "#409" msgid "Defaults" -msgstr "Privzeto" +msgstr "Privzete vrednosti" msgctxt "#410" msgid "Accessing weather service" @@ -1479,7 +1491,7 @@ msgstr "Za izbrani album ni ocen" msgctxt "#415" msgid "Downloading thumbnail..." -msgstr "Prenašam sličice..." +msgstr "Prenašam sličice ..." msgctxt "#416" msgid "Not available" @@ -1501,6 +1513,10 @@ msgctxt "#420" msgid "Best Match" msgstr "Najboljši približek" +msgctxt "#421" +msgid "Keep audio device alive" +msgstr "Vzdržuj prižgano zvočno napravo" + msgctxt "#422" msgid "Delete album info" msgstr "Izbriši informacije o albumu" @@ -1515,15 +1531,15 @@ msgstr "Izberi" msgctxt "#425" msgid "No album information found" -msgstr "Ni informacij o albumu" +msgstr "Informacij o albumu ni mogoče najti" msgctxt "#426" msgid "No CD information found" -msgstr "Ni informacij o CD-ju" +msgstr "Informacij o CD-ju ni mogoče najti" msgctxt "#427" msgid "Disc" -msgstr "Medij" +msgstr "Plošča" msgctxt "#428" msgid "Insert correct CD/DVD" @@ -1531,7 +1547,7 @@ msgstr "Vstavite pravilen CD/DVD" msgctxt "#429" msgid "Please insert the following disc:" -msgstr "Vstavite naslednji CD/DVD:" +msgstr "Vstavite naslednjo ploščo:" msgctxt "#430" msgid "Sort by: DVD#" @@ -1539,7 +1555,7 @@ msgstr "Razvrsti po: DVD#" msgctxt "#431" msgid "No cache" -msgstr "Brez začasnega pomnilnika" +msgstr "Brez predpomnilnika" msgctxt "#432" msgid "Remove movie from library" @@ -1547,7 +1563,7 @@ msgstr "Odstrani film iz baze" msgctxt "#433" msgid "Really remove '%s'?" -msgstr "Resnično odstrani '%s'?" +msgstr "Ali resnično želite odstraniti '%s'?" msgctxt "#434" msgid "From %s at %i %s" @@ -1559,7 +1575,7 @@ msgstr "Optični pogon ni bil zaznan" msgctxt "#436" msgid "You need an optical disc drive to play this video" -msgstr "Za predvajanje tega videa potrebujete optični pogon" +msgstr "Za predvajanje tega posnetka potrebujete optični pogon" msgctxt "#437" msgid "Removable disk" @@ -1571,7 +1587,7 @@ msgstr "Odpiram datoteko" msgctxt "#439" msgid "Cache" -msgstr "Začasni pomnilnik" +msgstr "Predpomnilnik" msgctxt "#440" msgid "Hard disk" @@ -1605,6 +1621,10 @@ msgctxt "#447" msgid "Autorun media" msgstr "Samodejno predvajanje" +msgctxt "#448" +msgid "Dolby Digital Plus (E-AC3) capable receiver" +msgstr "Sprejemnik podpira Dolby Digital Plus (E-AC3)" + msgctxt "#449" msgid "Enabled" msgstr "Omogočeno" @@ -1747,7 +1767,7 @@ msgstr "Ponovi mapo" msgctxt "#489" msgid "Play the next song automatically" -msgstr "Samodejno predvajanje naslednje datoteke" +msgstr "Samodejno predvajaj naslednjo datoteko" msgctxt "#491" msgid "- Use big icons" @@ -1759,7 +1779,7 @@ msgstr "Sprememba velikosti VobSubs" msgctxt "#493" msgid "Advanced options (Experts Only!)" -msgstr "Napredne nastavitve (Samo za strokovnjake!)" +msgstr "Napredne nastavitve (za strokovnjake!)" msgctxt "#494" msgid "Overall audio headroom" @@ -1791,7 +1811,7 @@ msgstr "Informacije o albumu ni mogoče prenesti" msgctxt "#501" msgid "Looking for album names..." -msgstr "Iščem imena albumov..." +msgstr "Iščem imena albumov ..." msgctxt "#502" msgid "Open" @@ -1807,7 +1827,7 @@ msgstr "Prazen" msgctxt "#505" msgid "Loading media info from files..." -msgstr "Nalagam informacije iz datotek..." +msgstr "Nalagam informacije iz datotek ..." msgctxt "#507" msgid "Sort by: Usage" @@ -1847,7 +1867,7 @@ msgstr "Zaženi" msgctxt "#519" msgid "Launch in..." -msgstr "Zaženi v..." +msgstr "Zaženi v ..." msgctxt "#521" msgid "Compilations" @@ -1859,7 +1879,7 @@ msgstr "Odstrani izvor" msgctxt "#523" msgid "Switch media" -msgstr "Zamenjaj medij" +msgstr "Zamenjaj predstavnost" msgctxt "#524" msgid "Select playlist" @@ -1867,7 +1887,7 @@ msgstr "Izberi seznam predvajanja" msgctxt "#525" msgid "New playlist..." -msgstr "Nov seznam predvajanja..." +msgstr "Nov seznam predvajanja ..." msgctxt "#526" msgid "Add to playlist" @@ -1943,7 +1963,7 @@ msgstr "DVD" msgctxt "#544" msgid "Media info" -msgstr "Info o mediju" +msgstr "Predstavne informacije" msgctxt "#545" msgid "Audio output device" @@ -1951,7 +1971,7 @@ msgstr "Zvočna izhodna naprava" msgctxt "#546" msgid "Passthrough output device" -msgstr "Naprava za preusmeritev zvoka" +msgstr "Naprava za preusmerjen zvok" msgctxt "#547" msgid "No biography for this artist" @@ -2147,7 +2167,7 @@ msgstr "Ponovi: Vse" msgctxt "#600" msgid "Rip audio CD" -msgstr "Pretvori zvočni CD" +msgstr "Zajemi zvočni CD" msgctxt "#601" msgid "Medium" @@ -2167,7 +2187,7 @@ msgstr "Konstantna bitna hitrost" msgctxt "#605" msgid "Ripping..." -msgstr "Pretvarjanje..." +msgstr "Zajemanje ..." msgctxt "#607" msgid "To:" @@ -2175,7 +2195,7 @@ msgstr "Do:" msgctxt "#608" msgid "Could not rip CD or track" -msgstr "CD-ja ali zapisa ni mogoče pretvoriti " +msgstr "CD-ja ali zapisa ni mogoče zajeti " msgctxt "#609" msgid "CDDARipPath is not set." @@ -2183,7 +2203,7 @@ msgstr "CDDARipPath ni nastavljen." msgctxt "#610" msgid "Rip audio track" -msgstr "Pretvori zvočni posnetek" +msgstr "Zajemi zvočni posnetek" msgctxt "#611" msgid "Enter number" @@ -2275,7 +2295,7 @@ msgstr "Obreži črne robove" msgctxt "#645" msgid "Need to unpack a big file. Continue?" -msgstr "Potrebno je razpakirati veliko datoteko. Nadaljujem?" +msgstr "Potrebno je razširiti veliko datoteko. Ali želite nadaljevati?" msgctxt "#646" msgid "Remove from library" @@ -2315,11 +2335,11 @@ msgstr "Prikaži razhroščevalne informacije" msgctxt "#655" msgid "Browse for executable" -msgstr "Prebrskaj za program" +msgstr "Prebrskaj za programom" msgctxt "#656" msgid "Browse for playlist" -msgstr "Prebrskaj za seznam predvajanja" +msgstr "Prebrskaj za seznamom predvajanja" msgctxt "#657" msgid "Browse for folder" @@ -2359,7 +2379,7 @@ msgstr "Nivo stiskanja" msgctxt "#666" msgid "Verbose logging..." -msgstr "Podrobno zapisovanje..." +msgstr "Podrobno zapisovanje ..." msgctxt "#700" msgid "Cleaning up library" @@ -2383,7 +2403,7 @@ msgstr "Strežnik" msgctxt "#708" msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet" -msgstr "Za povezavo do interneta uporabi HTTP proxy strežnik" +msgstr "Za povezavo do interneta uporabi proxy strežnik HTTP" msgctxt "#711" msgid "Internet Protocol (IP)" @@ -2395,7 +2415,7 @@ msgstr "Izbrana napačna vrata. Vrednost mora biti med 1 in 65535." msgctxt "#713" msgid "HTTP proxy" -msgstr "HTTP proxy" +msgstr "Proxy HTTP" msgctxt "#715" msgid "Assignment" @@ -2407,7 +2427,7 @@ msgstr "Samodejno (DHCP)" msgctxt "#717" msgid "Manual (Static)" -msgstr "Ročno (Statično)" +msgstr "Ročno (statično)" msgctxt "#719" msgid "IP address" @@ -2419,7 +2439,7 @@ msgstr "Maska omrežja" msgctxt "#721" msgid "Default gateway" -msgstr "Privzet prehod" +msgstr "Privzeti prehod" msgctxt "#722" msgid "DNS server" @@ -2439,7 +2459,7 @@ msgstr "s števili od 0 do 255." msgctxt "#726" msgid "Changes not saved. Continue without saving?" -msgstr "Spremembe niso shranjene. Nadaljujem brez shranjevanja?" +msgstr "Spremembe niso shranjene. Ali želite nadaljevati brez shranjevanja?" msgctxt "#727" msgid "Web server" @@ -2507,7 +2527,7 @@ msgstr "Datoteke" msgctxt "#745" msgid "No scanned information for this view" -msgstr "Za ta pogled ni najdenih informacij" +msgstr "Za ta pogled ni informacij ni na voljo" msgctxt "#746" msgid "Please turn off library mode" @@ -2527,7 +2547,7 @@ msgstr "Zrcali sliko" msgctxt "#750" msgid "Are you sure?" -msgstr "Ste prepričani?" +msgstr "Ali ste prepričani?" msgctxt "#751" msgid "Removing source" @@ -2599,7 +2619,7 @@ msgstr "Premikam" msgctxt "#774" msgid "Slideshow folder" -msgstr "Mapa za diaprojekcijo slik" +msgstr "Mapa projekcije slik" msgctxt "#775" msgid "Network interface" @@ -2667,7 +2687,7 @@ msgstr "Oddaljeno upravljanje" msgctxt "#791" msgid "Allow programs on this system to control XBMC" -msgstr "Dovoli programom na tem sistemu, da upravljajo z XBMC" +msgstr "Dovoli programom na tem sistemu, da upravljajo z XBMC-jem" msgctxt "#792" msgid "Port" @@ -2679,7 +2699,7 @@ msgstr "Območje vrat" msgctxt "#794" msgid "Allow programs on other systems to control XBMC" -msgstr "Dovoli programom na drugih sistemih, da upravljajo z XBMC" +msgstr "Dovoli programom na drugih sistemih, da upravljajo z XBMC-jem" msgctxt "#795" msgid "Initial repeat delay (ms)" @@ -2703,11 +2723,11 @@ msgstr "Posodobitev knjižnice" msgctxt "#800" msgid "Music library needs to rescan tags from files." -msgstr "Knjižnica glasbe mora znova preveriti oznake iz datotek." +msgstr "Knjižnica glasbe mora znova prebrati značke iz datotek." msgctxt "#801" msgid "Would you like to scan now?" -msgstr "Želite pregledati sedaj?" +msgstr "Ali želite pregledati sedaj?" msgctxt "#850" msgid "Invalid port number entered" @@ -2723,15 +2743,15 @@ msgstr "Veljavno območje vrat je 1024-65535" msgctxt "#997" msgid "Add Pictures..." -msgstr "Dodaj slike..." +msgstr "Dodaj slike ..." msgctxt "#998" msgid "Add Music..." -msgstr "Dodaj glasbo..." +msgstr "Dodaj glasbo ..." msgctxt "#999" msgid "Add Videos..." -msgstr "Dodaj video..." +msgstr "Dodaj video ..." msgctxt "#1000" msgid "Preview" @@ -2751,7 +2771,7 @@ msgstr "Težava je lahko nastala, ker niste povezani z omrežjem." msgctxt "#1004" msgid "Would you like to add it anyway?" -msgstr "Želite vseeno dodati vsebino?" +msgstr "Ali vseeno želite dodati vsebino?" msgctxt "#1006" msgid "IP address" @@ -2779,7 +2799,7 @@ msgstr "Oddaljena pot" msgctxt "#1012" msgid "Shared folder" -msgstr "Mapa skupne rabe" +msgstr "Mapa v skupni rabi" msgctxt "#1013" msgid "Port" @@ -2791,7 +2811,7 @@ msgstr "Uporabniško ime" msgctxt "#1015" msgid "Browse for network server" -msgstr "Prebrskaj za omrežni strežnik" +msgstr "Prebrskaj za omrežnim strežnikom" msgctxt "#1016" msgid "Enter the network address of the server" @@ -2815,11 +2835,11 @@ msgstr "Dodaj izvor %s" msgctxt "#1021" msgid "Enter the paths or browse for the media locations." -msgstr "Vnesite poti ali prebrskajte za lokacijo medija." +msgstr "Vnesite poti ali prebrskajte za predstavnimi vsebinami." msgctxt "#1022" msgid "Enter a name for this media Source." -msgstr "Vnesite ime za ta izvor." +msgstr "Vnesite ime za ta predstavni vir." msgctxt "#1023" msgid "Browse for new share" @@ -2831,7 +2851,7 @@ msgstr "Prebrskaj" msgctxt "#1025" msgid "Could not retrieve directory information." -msgstr "Informacij o direktoriju ni mogoče pridobiti." +msgstr "Informacij o mapi ni mogoče pridobiti." msgctxt "#1026" msgid "Add source" @@ -2859,7 +2879,7 @@ msgstr "Prebrskaj za mapo slik" msgctxt "#1032" msgid "Add network location..." -msgstr "Dodaj omrežno lokacijo..." +msgstr "Dodaj omrežno lokacijo ..." msgctxt "#1033" msgid "Browse for file" @@ -2891,7 +2911,7 @@ msgstr "Slikovni dodatki" msgctxt "#1040" msgid "Loading directory" -msgstr "Nalagam direktorij" +msgstr "Nalagam mapo" msgctxt "#1041" msgid "Retrieved %i items" @@ -2905,6 +2925,10 @@ msgctxt "#1043" msgid "Program Add-ons" msgstr "Programski dodatki" +msgctxt "#1044" +msgid "Set plug-in thumb" +msgstr "Nastavi sličico vstavka" + msgctxt "#1045" msgid "Add-on settings" msgstr "Nastavitve dodatka" @@ -2915,7 +2939,7 @@ msgstr "Dostopne točke" msgctxt "#1047" msgid "Other..." -msgstr "Drugo..." +msgstr "Drugo ..." msgctxt "#1048" msgid "Username" @@ -2935,7 +2959,7 @@ msgstr "Vnesite spletni naslov" msgctxt "#1180" msgid "Proxy type" -msgstr "Vrsta proxy-ja" +msgstr "Vrsta proxyja" msgctxt "#1181" msgid "HTTP" @@ -3085,9 +3109,13 @@ msgctxt "#1260" msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf" msgstr "Oznani storitve drugim sistemom preko Zeroconf" +msgctxt "#1269" +msgid "Allow volume control" +msgstr "Dovoli nadzor jakosti zvoka" + msgctxt "#1270" msgid "Allow XBMC to receive AirPlay content" -msgstr "Dovoli XBMC sprejemanje vsebin AirPlay" +msgstr "Dovoli sprejemanje vsebin AirPlay" msgctxt "#1271" msgid "Device name" @@ -3115,7 +3143,7 @@ msgstr "Poljubna zvočna naprava" msgctxt "#1301" msgid "Custom passthrough device" -msgstr "Poljubna naprava za preusmeritev zvoka" +msgstr "Poljubna naprava za preusmerjen zvok" msgctxt "#1396" msgid "Drifting" @@ -3371,7 +3399,7 @@ msgstr "Slike" msgctxt "#10003" msgid "File manager" -msgstr "Upravitelj datotek" +msgstr "Upravljalnik datotek" msgctxt "#10004" msgid "Settings" @@ -3485,9 +3513,13 @@ msgctxt "#10040" msgid "Add-on browser" msgstr "Brskalnik dodatkov" +msgctxt "#10041" +msgid "Reset above settings to default" +msgstr "Ponastavi zgornje nastavitve na privzete vrednosti" + msgctxt "#10042" msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?" -msgstr "Ste prepričani, da želite ponastaviti nastavitve v tej kategoriji?" +msgstr "Ali ste prepričani, da želite ponastaviti nastavitve v tej kategoriji?" msgctxt "#10043" msgid "Help" @@ -3497,17 +3529,21 @@ msgctxt "#10044" msgid "No help available" msgstr "Pomoč ni na voljo" +msgctxt "#10045" +msgid "Resets all the visible settings to their default values." +msgstr "Ponastavi vse vidne nastavitve na privzete vrednosti." + msgctxt "#10046" msgid "No categories available" msgstr "Na voljo ni nobene kategorije" msgctxt "#10100" msgid "Yes/No dialogue" -msgstr "Da/Ne dialog" +msgstr "Pogovorno okno Da/Ne" msgctxt "#10101" msgid "Progress dialogue" -msgstr "Dialog napredka" +msgstr "Pogovorno okno napredka" msgctxt "#10126" msgid "File browser" @@ -3519,7 +3555,7 @@ msgstr "Nastavitve omrežja" msgctxt "#10129" msgid "Media source" -msgstr "Medijski vir" +msgstr "Predstavni vir" msgctxt "#10130" msgid "Profile settings" @@ -3527,7 +3563,7 @@ msgstr "Nastavitve profilov" msgctxt "#10131" msgid "Lock settings" -msgstr "Zakleni nastavitve" +msgstr "Nastavitve zaščite" msgctxt "#10132" msgid "Content settings" @@ -3555,7 +3591,7 @@ msgstr "Slike/Info" msgctxt "#10140" msgid "Add-on settings" -msgstr "Nastavitve dodatka" +msgstr "Nastavitve dodatkov" msgctxt "#10146" msgid "Add-ons/Info" @@ -3563,11 +3599,11 @@ msgstr "Dodatki/Informacije" msgctxt "#10210" msgid "Looking for subtitles..." -msgstr "Iščem podnapise..." +msgstr "Iščem podnapise ..." msgctxt "#10211" msgid "Looking for or caching subtitles..." -msgstr "Iščem ali začasno shranjujem podnapise..." +msgstr "Iščem ali začasno shranjujem podnapise ..." msgctxt "#10212" msgid "terminating" @@ -3651,7 +3687,7 @@ msgstr "Info o filmu" msgctxt "#12000" msgid "Select dialogue" -msgstr "Izberi" +msgstr "Pogovorno okno izbora" msgctxt "#12001" msgid "Music/Info" @@ -3659,7 +3695,7 @@ msgstr "Glasba/Informacije" msgctxt "#12002" msgid "Dialogue OK" -msgstr "Potrdi" +msgstr "Potrditveno pogovorno okno" msgctxt "#12003" msgid "Videos/Info" @@ -3673,9 +3709,17 @@ msgctxt "#12005" msgid "Fullscreen video" msgstr "Celozaslonska slika" +msgctxt "#12006" +msgid "Audio visualisation" +msgstr "Avdio vizualizacija" + +msgctxt "#12008" +msgid "File stacking dialogue" +msgstr "Pogovorno okno združevanja datotek" + msgctxt "#12009" msgid "Rebuild index..." -msgstr "Ponovno indeksiranje..." +msgstr "Ponovno indeksiraj ..." msgctxt "#12010" msgid "Return to music window" @@ -3747,7 +3791,7 @@ msgstr "*" msgctxt "#12325" msgid "Locked! Enter code..." -msgstr "Zaklenjeno! Vnesite geslo..." +msgstr "Zaklenjeno! Vnesite geslo ..." msgctxt "#12326" msgid "Enter password" @@ -3815,7 +3859,7 @@ msgstr "Geslo je napačno," msgctxt "#12343" msgid "retries left " -msgstr "vnosov na voljo" +msgstr "poskusov še na voljo" msgctxt "#12344" msgid "Passwords entered did not match." @@ -3827,7 +3871,7 @@ msgstr "Dostop zavrnjen" msgctxt "#12346" msgid "Password retry limit exceeded." -msgstr "Število ponovnih vnosov gesla je preseženo." +msgstr "Število ponovnih poskusov gesla je preseženo." msgctxt "#12347" msgid "The system will now power down." @@ -3847,7 +3891,7 @@ msgstr "Procesiram %s" msgctxt "#12351" msgid "The art cache in your video library needs updating." -msgstr "Grafike v vaši video knjižnici morajo biti posodobljene." +msgstr "Predpomnjene grafike v vaši video knjižnici morajo biti posodobljene." msgctxt "#12352" msgid "No downloading is needed." @@ -3859,7 +3903,7 @@ msgstr "Ponovno aktiviraj zaščito" msgctxt "#12354" msgid "Would you like to update it now?" -msgstr "Želite posodobiti zdaj?" +msgstr "Ali želite posodobiti zdaj?" msgctxt "#12356" msgid "Change lock" @@ -3879,7 +3923,7 @@ msgstr "Glavno geslo" msgctxt "#12362" msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded" -msgstr "Ugasni sistem, če se preseže število ponovnih vnosov" +msgstr "Ugasni sistem, če se preseže število ponovnih vnosov gesla" msgctxt "#12367" msgid "Master code is not valid" @@ -3891,7 +3935,7 @@ msgstr "Vnesite pravilno glavno geslo" msgctxt "#12373" msgid "Settings & file manager" -msgstr "Nastavitve & upravitelj datotek" +msgstr "Nastavitve & upravljalnik datotek" msgctxt "#12376" msgid "Set as default for all videos" @@ -3995,7 +4039,7 @@ msgstr "Izhod" msgctxt "#13010" msgid "Hibernate" -msgstr "Zaustavi" +msgstr "Mirovanje" msgctxt "#13011" msgid "Suspend" @@ -4031,11 +4075,11 @@ msgstr "Dovoli izklop ob nedejavnosti" msgctxt "#13020" msgid "Is another session active, perhaps over ssh?" -msgstr "Je aktivna še kakšna seja, mogoče ssh?" +msgstr "Ali je aktivna še kakšna seja, mogoče preko ssh?" msgctxt "#13021" msgid "Mounted removable harddrive" -msgstr "Priključen zunanji trdi disk" +msgstr "Priključen odstranljivi trdi disk" msgctxt "#13022" msgid "Unsafe device removal" @@ -4043,7 +4087,7 @@ msgstr "Nepravilna odstranitev naprave" msgctxt "#13023" msgid "Successfully removed device" -msgstr "Naprava je uspešno izključena" +msgstr "Naprava je uspešno odstranjena" msgctxt "#13024" msgid "Joystick plugged" @@ -4055,7 +4099,7 @@ msgstr "Izključena igralna palica" msgctxt "#13026" msgid "Try to wake remote servers on access" -msgstr "Poskusi prebuditi oddaljene strežnike ob dostopu" +msgstr "Ob dostopu poskusi prebuditi oddaljene strežnike" msgctxt "#13027" msgid "Wake on Lan (%s)" @@ -4063,7 +4107,7 @@ msgstr "Wake on Lan (%s)" msgctxt "#13028" msgid "Waiting for network to connect..." -msgstr "Čakam na povezavo omrežja..." +msgstr "Čakam na povezavo omrežja ..." msgctxt "#13029" msgid "Failed to execute Wake on Lan!" @@ -4071,19 +4115,19 @@ msgstr "Izvajanje Wake on Lan je spodletelo!" msgctxt "#13030" msgid "Waiting for server to wake up..." -msgstr "Čakam, da se strežnik prebudi..." +msgstr "Čakam, da se strežnik prebudi ..." msgctxt "#13031" msgid "Extended wait for server to wake up..." -msgstr "Podaljšano čakanje da se strežnik odzove..." +msgstr "Podaljšano čakanje, da se strežnik prebudi ..." msgctxt "#13032" msgid "Waiting for services to launch..." -msgstr "Čakam na zagon servisov..." +msgstr "Čakam na zagon storitev ..." msgctxt "#13033" msgid "MAC Discovery" -msgstr "MAC odkrivanje" +msgstr "Odkrivanje MAC" msgctxt "#13034" msgid "Updated for %s" @@ -4107,7 +4151,7 @@ msgstr "Filter proti utripanju" msgctxt "#13101" msgid "Let driver choose (requires restart)" -msgstr "Izbere gonilnik (zahteva ponovni zagon)" +msgstr "Naj izbere gonilnik (zahteva ponovni zagon)" msgctxt "#13105" msgid "Vertical blank sync" @@ -4131,11 +4175,11 @@ msgstr "Preveri & uveljavi ločljivost" msgctxt "#13110" msgid "Save resolution?" -msgstr "Shrani ločljivost?" +msgstr "Ali shranim ločljivost?" msgctxt "#13111" msgid "Would you like to keep this change?" -msgstr "Želite ohraniti to spremembo?" +msgstr "Ali želite ohraniti to spremembo?" msgctxt "#13112" msgid "High quality upscaling" @@ -4179,7 +4223,7 @@ msgstr "Nivo zviševanja ločljivosti VDPAU HQ" msgctxt "#13123" msgid "Keep skin?" -msgstr "Ohranim predlogo?" +msgstr "Ali želite obdržati preobleko?" msgctxt "#13130" msgid "Blank other displays" @@ -4199,15 +4243,15 @@ msgstr "Zaznane so aktivne povezave!" msgctxt "#13141" msgid "If you proceed, you might not be able to control XBMC" -msgstr "Če nadaljujete, mogoče ne boste več mogli upravljati z XBMC" +msgstr "V primeru, da nadaljujete, mogoče ne boste več mogli upravljati z XBMC-jem" msgctxt "#13142" msgid "any longer. Are you sure you want to stop the Event server?" -msgstr ". Ste prepričani, da želite ustaviti strežnik Dogodkov?" +msgstr ". Ali ste prepričani, da želite ustaviti strežnik dogodkov?" msgctxt "#13144" msgid "Change Apple Remote mode?" -msgstr "Spremeni način Apple Remote?" +msgstr "Ali spremenim način Apple Remote?" msgctxt "#13145" msgid "If you are currently using the Apple Remote to control" @@ -4219,7 +4263,7 @@ msgstr "XBMC, sprememba teh nastavitev lahko vpliva na zmožnost" msgctxt "#13147" msgid "to continue controlling it. Do you want to proceed?" -msgstr "nadaljnega upravljanja. Želite nadaljevati?" +msgstr "nadaljnega upravljanja. Ali želite nadaljevati?" msgctxt "#13159" msgid "Subnet mask" @@ -4235,7 +4279,7 @@ msgstr "Primarni DNS" msgctxt "#13162" msgid "Initialise failed" -msgstr "Neuspešna inicializacija" +msgstr "Neuspešen zagon" msgctxt "#13170" msgid "Never" @@ -4263,7 +4307,7 @@ msgstr "Profili" msgctxt "#13201" msgid "Delete profile '%s'?" -msgstr "Izbriši profil '%s'?" +msgstr "Ali izbrišem profil '%s'?" msgctxt "#13204" msgid "Last loaded profile:" @@ -4311,7 +4355,7 @@ msgstr "Poišči podnapise v RAR datotekah" msgctxt "#13250" msgid "Browse for subtitle..." -msgstr "Prebrskaj za podnapise..." +msgstr "Prebrskaj za podnapisi ..." msgctxt "#13251" msgid "Move item" @@ -4411,7 +4455,7 @@ msgstr "Hitrost ventilatorja" msgctxt "#13301" msgid "Auto temperature control" -msgstr "Samodejna kontrola temperature" +msgstr "Samodejni nadzor temperature" msgctxt "#13302" msgid "Fan speed override" @@ -4439,7 +4483,7 @@ msgstr "Način poimenovanja posnetkov" msgctxt "#13308" msgid "Do you wish to reboot your system" -msgstr "Želite ponovno zagnati sistem" +msgstr "Ali želite ponovno zagnati sistem" msgctxt "#13309" msgid "instead of just XBMC?" @@ -4463,7 +4507,7 @@ msgstr "Ponovno zaženi" msgctxt "#13314" msgid "Crossfade between songs" -msgstr "Navzkrižni prehod" +msgstr "Navzkrižni prehod pesmi" msgctxt "#13315" msgid "Regenerate thumbnails" @@ -4475,11 +4519,11 @@ msgstr "Rekurzivne sličice" msgctxt "#13317" msgid "View slideshow" -msgstr "Prikaži diaprojekcijo slik" +msgstr "Prikaži projekcijo slik" msgctxt "#13318" msgid "Recursive slideshow" -msgstr "Rekurzivna diaprojekcija slik" +msgstr "Rekurzivna projekcija slik" msgctxt "#13319" msgid "Randomise" @@ -4499,7 +4543,7 @@ msgstr "Samo desno" msgctxt "#13323" msgid "Enable karaoke support" -msgstr "Omogoči podporo karaok" +msgstr "Omogoči podporo karaokam" msgctxt "#13324" msgid "Background transparency" @@ -4587,7 +4631,7 @@ msgstr "Postavi v vrsto" msgctxt "#13348" msgid "Search IMDb..." -msgstr "Preišči IMDb..." +msgstr "Preišči IMDb ..." msgctxt "#13349" msgid "Scan for new content" @@ -4595,7 +4639,7 @@ msgstr "Preglej za nove vsebine" msgctxt "#13350" msgid "Now playing..." -msgstr "Trenutno predvajam..." +msgstr "Trenutno predvajam ..." msgctxt "#13351" msgid "Album information" @@ -4603,7 +4647,7 @@ msgstr "Informacije o albumu" msgctxt "#13352" msgid "Scan item to library" -msgstr "Dodaj v bazo" +msgstr "Dodaj v knjižnico" msgctxt "#13353" msgid "Stop scanning" @@ -4651,7 +4695,7 @@ msgstr "Glasnost" msgctxt "#13377" msgid "Default view mode" -msgstr "Privzet pogled" +msgstr "Privzeti pogled" msgctxt "#13378" msgid "Default brightness" @@ -4659,7 +4703,7 @@ msgstr "Privzeta svetlost" msgctxt "#13379" msgid "Default contrast" -msgstr "Privzet kontrast" +msgstr "Privzeti kontrast" msgctxt "#13380" msgid "Default gamma" @@ -4739,11 +4783,11 @@ msgstr "Bližnjice" msgctxt "#13399" msgid "Ignore articles when sorting (e.g. \"the\")" -msgstr "Pri razvrščanju izpusti člene (npr. \"the\")" +msgstr "Pri razvrščanju izpusti predloge (npr. \"the\")" msgctxt "#13400" msgid "Crossfade between songs on the same album" -msgstr "Navzkrižni prehod posnetkov v istem albumu" +msgstr "Navzkrižni prehod pesmi v istem albumu" msgctxt "#13401" msgid "Browse for %s" @@ -4831,7 +4875,7 @@ msgstr "VDPAU" msgctxt "#13422" msgid "Start slideshow here" -msgstr "Tukaj začni diaprojekcijo slik" +msgstr "Tukaj začni projekcijo slik" msgctxt "#13423" msgid "Remember for this path" @@ -4885,6 +4929,10 @@ msgctxt "#13435" msgid "Enable HQ Scalers for scalings above" msgstr "Omogoči HQ Scalerje za umerjanje nad" +msgctxt "#13436" +msgid "Allow hardware acceleration (libstagefright)" +msgstr "Dovoli strojno pospeševanje (libstagefright)" + msgctxt "#13438" msgid "Allow hardware acceleration (amcodec)" msgstr "Dovoli strojno pospeševanje (amcodec)" @@ -4903,11 +4951,11 @@ msgstr "Zvočna ura" msgctxt "#13502" msgid "Video clock (Drop/Dupe audio)" -msgstr "Slikovna ura (Zavrži zvok)" +msgstr "Slikovna ura (zavrži/podvoji zvok)" msgctxt "#13503" msgid "Video clock (Resample audio)" -msgstr "Ura videa (Pretvori zvok)" +msgstr "Slikovna ura (pretvori zvok)" msgctxt "#13505" msgid "Resample quality" @@ -4935,7 +4983,7 @@ msgstr "Sinhroniziraj predvajanje z zaslonom" msgctxt "#13511" msgid "Choose art" -msgstr "Izberite grafiko" +msgstr "Izberi grafiko" msgctxt "#13512" msgid "Current art" @@ -4959,7 +5007,7 @@ msgstr "Dodaj grafiko" msgctxt "#13550" msgid "Pause during refresh rate change" -msgstr "Prekini med spremembo osveževanja zaslona" +msgstr "Prekini med spremembo stopnje osveževanja zaslona" msgctxt "#13551" msgid "Off" @@ -4987,7 +5035,7 @@ msgstr "Upravljalnik Apple" msgctxt "#13602" msgid "Allow start of XBMC using the remote" -msgstr "Dovoli zagon XBMC preko upravljalnika" +msgstr "Dovoli zagon XBMC-ja preko upravljalnika" msgctxt "#13603" msgid "Sequence delay time" @@ -5027,15 +5075,15 @@ msgstr "Razdruži" msgctxt "#14003" msgid "Downloading playlist file..." -msgstr "Prenašam seznam predvajanja..." +msgstr "Prenašam seznam predvajanja ..." msgctxt "#14004" msgid "Downloading streams list..." -msgstr "Prenašam seznam pretokov..." +msgstr "Prenašam seznam pretokov ..." msgctxt "#14005" msgid "Parsing streams list..." -msgstr "Berem seznam pretokov..." +msgstr "Berem seznam pretokov ..." msgctxt "#14006" msgid "Downloading streams list failed" @@ -5047,11 +5095,11 @@ msgstr "Prenos seznama predvajanja ni uspel" msgctxt "#14009" msgid "Games directory" -msgstr "Direktorij iger" +msgstr "Mapa iger" msgctxt "#14010" msgid "Auto switch to thumbs based on" -msgstr "Samodejni prikaz sličic temeljujoč na" +msgstr "Samodejni prikaz sličic glede na" msgctxt "#14011" msgid "Enable auto switching to thumbs view" @@ -5111,11 +5159,11 @@ msgstr "Vnesite najbližje večje mesto" msgctxt "#14025" msgid "Video/Audio/DVD cache - Hard disk" -msgstr "Začasni pomnilnik videa/zvoka/DVD - Trdi disk" +msgstr "Predpomnilnik videa/zvoka/DVD - Trdi disk" msgctxt "#14026" msgid "Video cache - DVD-ROM" -msgstr "Začasni pomnilnik videa - DVD-ROM" +msgstr "Predpomnilnik slike - DVD-ROM" msgctxt "#14027" msgid "Local Network" @@ -5127,7 +5175,7 @@ msgstr "Internet" msgctxt "#14030" msgid "Audio cache - DVD-ROM" -msgstr "Začasni pomnilnik zvoka - DVD-ROM" +msgstr "Predpomnilnik zvoka - DVD-ROM" msgctxt "#14031" msgid "Local Network" @@ -5139,7 +5187,7 @@ msgstr "Internet" msgctxt "#14034" msgid "DVD cache - DVD-ROM" -msgstr "Začasni pomnilnik DVD - DVD-ROM" +msgstr "Predpomnilnik DVD - DVD-ROM" msgctxt "#14035" msgid "Local Network" @@ -5227,11 +5275,11 @@ msgstr "Učinek zrnatosti filma" msgctxt "#14059" msgid "Search for thumbnails on remote shares" -msgstr "Preišči za sličice na oddaljeni skupni rabi" +msgstr "Preišči za sličice na oddaljenih mapah v skupni rabi" msgctxt "#14060" msgid "Unknown type cache - Internet" -msgstr "Neznan tip začasnega pomnilnika - Internet" +msgstr "Neznan tip predpomnjenja - Internet" msgctxt "#14061" msgid "Auto" @@ -5267,7 +5315,7 @@ msgstr "Vnesite naslov IP" msgctxt "#14069" msgid "Apply these settings now?" -msgstr "Takoj uporabim te nastavitve?" +msgstr "Ali takoj uporabim te nastavitve?" msgctxt "#14070" msgid "Apply changes now" @@ -5363,7 +5411,7 @@ msgstr "Varčevanje energije" msgctxt "#14096" msgid "Rip" -msgstr "Pretvori" +msgstr "Zajemi" msgctxt "#14097" msgid "Audio CD Insert Action" @@ -5375,11 +5423,19 @@ msgstr "Predvajaj" msgctxt "#14099" msgid "Eject disc when CD ripping is complete" -msgstr "Izvrzi CD, ko je pretvarjanje zaključeno" +msgstr "Izvrzi ploščo, ko je zajemanje zaključeno" msgctxt "#14100" msgid "Stop ripping CD" -msgstr "Prekini pretvarjanje CD-ja" +msgstr "Prekini zajemanje CD-ja" + +msgctxt "#15012" +msgid "Unavailable source" +msgstr "Vir ni na voljo" + +msgctxt "#15014" +msgid "Keep" +msgstr "Ohrani" msgctxt "#15015" msgid "Remove" @@ -5423,7 +5479,7 @@ msgstr "* Vsi žanri" msgctxt "#15107" msgid "Buffering..." -msgstr "Medpomnenje..." +msgstr "Medpomnenje ..." msgctxt "#15108" msgid "Navigation sounds" @@ -5455,11 +5511,11 @@ msgstr "Brez povezave" msgctxt "#15213" msgid "Play using..." -msgstr "Predvajaj z uporabo..." +msgstr "Predvajaj z ..." msgctxt "#15214" msgid "Use smoothed A/V synchronisation" -msgstr "Uporabi gladko sinhronizacijo A/V" +msgstr "Uporabi glajeno sinhronizacijo A/V" msgctxt "#15215" msgid "Hide file names in thumbs view" @@ -5479,7 +5535,7 @@ msgstr "S strežnikom se ni mogoče povezati" msgctxt "#15302" msgid "No servers found" -msgstr "Ni strežnikov" +msgstr "Strežnikov ni mogoče najti" msgctxt "#15303" msgid "Workgroup not found" @@ -5507,7 +5563,7 @@ msgstr "Predvajalnik" msgctxt "#16004" msgid "Play media from disc" -msgstr "Predvajaj z medija" +msgstr "Predvajaj vsebino plošče" msgctxt "#16008" msgid "Enter new title" @@ -5539,7 +5595,7 @@ msgstr "Vnesite ime mape" msgctxt "#16015" msgid "Enter directory" -msgstr "Vnesite direktorij" +msgstr "Vnesite mapo" msgctxt "#16016" msgid "Available options: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S" @@ -5571,7 +5627,7 @@ msgstr "Bob (obrnjeno)" msgctxt "#16024" msgid "Cancelling..." -msgstr "Prekinjam..." +msgstr "Prekinjam ..." msgctxt "#16025" msgid "Enter the artist name" @@ -5583,7 +5639,7 @@ msgstr "Predvajanje ni uspelo" msgctxt "#16027" msgid "One or more items failed to play." -msgstr "Ene ali več datotek ni mogoče predvajati." +msgstr "Enega ali več predmetov ni mogoče predvajati." msgctxt "#16028" msgid "Enter value" @@ -5603,7 +5659,7 @@ msgstr "Pogojev ne izpolnjuje nobena pesem v bazi." msgctxt "#16032" msgid "Could not initialise database." -msgstr "Podatkovne baze ni mogoče inicializirati." +msgstr "Podatkovne baze ni mogoče prebrati." msgctxt "#16033" msgid "Could not open database." @@ -5667,7 +5723,7 @@ msgstr "Uredi naslov" msgctxt "#16106" msgid "Manage..." -msgstr "Urejanje..." +msgstr "Upravljanje ..." msgctxt "#16107" msgid "Edit sort title" @@ -5775,7 +5831,7 @@ msgstr "Senčno (polovično)" msgctxt "#16318" msgid "Temporal/Spatial (Half)" -msgstr "Senčno/Pprostorsko (polovično)" +msgstr "Senčno/Prostorsko (polovično)" msgctxt "#16319" msgid "DXVA" @@ -5805,6 +5861,10 @@ msgctxt "#16325" msgid "VDPAU - Bob" msgstr "VDPAU - Bob" +msgctxt "#16326" +msgid "DXVA-HD" +msgstr "DXVA-HD" + msgctxt "#16400" msgid "Post-processing" msgstr "Post-procesiranje" @@ -5931,7 +5991,7 @@ msgstr "Prihajajoča snemanja" msgctxt "#19026" msgid "Add timer..." -msgstr "Dodaj časovnik..." +msgstr "Dodaj časovnik ..." msgctxt "#19027" msgid "No search results" @@ -5983,7 +6043,7 @@ msgstr "Ni podprto s strani hrbtenice PVR." msgctxt "#19039" msgid "Are you sure you want to hide this channel?" -msgstr "Ste prepričani, da želite skriti ta program?" +msgstr "Ali ste prepričani, da želite skriti ta program?" msgctxt "#19040" msgid "Timer" @@ -5991,11 +6051,11 @@ msgstr "Časovnik" msgctxt "#19041" msgid "Are you sure you want to rename this recording?" -msgstr "Ste prepričani, da želite preimenovati ta posnetek?" +msgstr "Ali ste prepričani, da želite preimenovati ta posnetek?" msgctxt "#19042" msgid "Are you sure you want to rename this timer?" -msgstr "Ste prepričani, da želite preimenovati ta časovnik?" +msgstr "Ali ste prepričani, da želite preimenovati ta časovnik?" msgctxt "#19043" msgid "Recording" @@ -6047,7 +6107,7 @@ msgstr "Skrij program" msgctxt "#19055" msgid "No information available" -msgstr "Informacija ni na voljo" +msgstr "Informacije niso na voljo" msgctxt "#19056" msgid "New timer" @@ -6101,13 +6161,17 @@ msgctxt "#19069" msgid "EPG" msgstr "EPG" +msgctxt "#19070" +msgid "Go to now" +msgstr "Pojdi na \"zdaj\"" + msgctxt "#19071" msgid "EPG update interval" -msgstr "Interval posodabljanja EPG" +msgstr "Interval posodabljanja EPG-ja" msgctxt "#19072" msgid "Do not store the EPG in the database" -msgstr "Ne shranjuj EPG v bazi" +msgstr "Ne shranjuj EPG-ja v bazi" msgctxt "#19073" msgid "Delay channel switch" @@ -6287,7 +6351,7 @@ msgstr "Izogni se ponovitvam" msgctxt "#19122" msgid "This timer is still recording. Are you sure you want to delete this timer?" -msgstr "Ta časovnik se še vedno snema. Ste prepričani, da ga želite izbrisati?" +msgstr "Ta časovnik se še vedno snema. Ali ste prepričani, da ga želite izbrisati?" msgctxt "#19123" msgid "Free to air channels only" @@ -6467,7 +6531,7 @@ msgstr "Skrij okno z informacijo o videu" msgctxt "#19170" msgid "Timeout when starting playback" -msgstr "Najdaljši čas začetka predvajanja" +msgstr "Čas preteka začetka predvajanja" msgctxt "#19171" msgid "Start playback minimised" @@ -6483,7 +6547,7 @@ msgstr "Privzeta prioriteta snemanja" msgctxt "#19174" msgid "Default recording lifetime" -msgstr "Privzeta časovna doma snemanja" +msgstr "Privzeti čas ohranitve posnetkov" msgctxt "#19175" msgid "Margin at the start of a recording" @@ -6499,7 +6563,7 @@ msgstr "Predvajanje" msgctxt "#19178" msgid "Show channel information when switching channels" -msgstr "Prikaži informacije o programu med preklaplanjem" +msgstr "Prikaži informacije o programu med preklapljanjem" msgctxt "#19179" msgid "Automatically hide channel information" @@ -6515,7 +6579,7 @@ msgstr "Meni/OSD" msgctxt "#19182" msgid "Days to display in the EPG" -msgstr "Dnevi za prikaz v EPG" +msgstr "Dnevi za prikaz v EPG-ju" msgctxt "#19184" msgid "Channel information duration" @@ -6579,11 +6643,11 @@ msgstr "Snemanje zaključeno: %s" msgctxt "#19199" msgid "Channel manager" -msgstr "Upravitelj programov" +msgstr "Upravljalnik programov" msgctxt "#19200" msgid "EPG source:" -msgstr "Vir EPG:" +msgstr "Vir EPG-ja:" msgctxt "#19201" msgid "Channel name:" @@ -6697,6 +6761,10 @@ msgctxt "#19229" msgid "Close channel OSD after switching channels" msgstr "Po preklopu programa zapri OSD" +msgctxt "#19230" +msgid "Prevent EPG updates during playback" +msgstr "Prepreči posodabljanje EPG-ja med predvajanjem" + msgctxt "#19231" msgid "Always use the channel order from the backend(s)" msgstr "Vedno uporabi zaporedje programov iz hrbtenic(e)" @@ -6711,7 +6779,7 @@ msgstr "Prikaži obvestilo ob posodobitvah časovnikov" msgctxt "#19235" msgid "PVR manager is starting up" -msgstr "Upravitelj PVR se zaganja" +msgstr "Upravljalnik PVR se zaganja" msgctxt "#19236" msgid "Loading channels from clients" @@ -6731,7 +6799,7 @@ msgstr "Zaganjam niti v ozadju" msgctxt "#19241" msgid "The PVR manager has been enabled without any" -msgstr "Upravljalec PVR je bil omogočen brez" +msgstr "Upravljalnik PVR je bil omogočen brez" msgctxt "#19243" msgid "in order to use the PVR functionality." @@ -6743,11 +6811,11 @@ msgstr "Čas nedejavnosti hrbtenice" msgctxt "#19245" msgid "Set wakeup command (cmd [timestamp])" -msgstr "Določi ukaz zbujanja (ukaz [časovna koda])" +msgstr "Določi ukaz bujenja (ukaz [časovni žig])" msgctxt "#19246" msgid "Wakeup before recording" -msgstr "Zbudi se pred snemanjem" +msgstr "Prebudi se pred snemanjem" msgctxt "#19247" msgid "Daily wakeup" @@ -6771,15 +6839,15 @@ msgstr "Posodobi informacije EPG" msgctxt "#19252" msgid "Schedule EPG update for this channel?" -msgstr "Načrtujem posodobitev EPG za ta program?" +msgstr "Ali želite načrtovati posodobitev EPG-ja za ta program?" msgctxt "#19253" msgid "EPG update scheduled for channel" -msgstr "Posodobitev EPG je načrtovana za program" +msgstr "Posodobitev EPG-ja je načrtovana za program" msgctxt "#19254" msgid "EPG update failed for channel" -msgstr "Posodobitev EPG ni uspela za program" +msgstr "Posodobitev EPG-ja ni uspela za program" msgctxt "#19255" msgid "Start recording" @@ -6803,7 +6871,7 @@ msgstr "Starševski nazdor" msgctxt "#19260" msgid "Unlock duration" -msgstr "Čas odklenjenosti" +msgstr "Trajanje odklepa" msgctxt "#19261" msgid "Change PIN" @@ -6835,7 +6903,7 @@ msgstr "Starševsko zaklenjeno:" msgctxt "#19268" msgid "Do not show 'no information available' labels" -msgstr "Ne prikaži oznak 'informacija ni na voljo'" +msgstr "Ne prikaži oznak 'Informacije niso na voljo'" msgctxt "#19269" msgid "Do not show 'connection lost' warnings" @@ -6845,6 +6913,10 @@ msgctxt "#19270" msgid "* All recordings" msgstr "* Vsi posnetki" +msgctxt "#19271" +msgid "No PVR Add-ons could be found" +msgstr "Dodatkov PVR ni mogoče najti" + msgctxt "#19272" msgid "You need a tuner, backend software, and an" msgstr "Za PVR potrebujete sprejemnik, program za hrbtenico" @@ -7147,7 +7219,7 @@ msgstr "Dodatno izobraževanje" msgctxt "#19635" msgid "Languages" -msgstr "Languages" +msgstr "Jeziki" msgctxt "#19644" msgid "Leisure/Hobbies" @@ -7239,7 +7311,7 @@ msgstr "Za odrasle" msgctxt "#20000" msgid "Saved music folder" -msgstr "Mapa za shranjeno glasbo" +msgstr "Mapa shranjene glasbe" msgctxt "#20001" msgid "Use external DVD player" @@ -7283,7 +7355,7 @@ msgstr "Seznami predvajanja videa" msgctxt "#20013" msgid "Do you wish to launch the game?" -msgstr "Želite zagnati igro?" +msgstr "Ali želite zagnati igro?" msgctxt "#20014" msgid "Sort by: Playlist" @@ -7347,11 +7419,11 @@ msgstr "Zakleni okna programov & skript" msgctxt "#20042" msgid "Lock file manager" -msgstr "Zakleni upravitelja datotek" +msgstr "Zakleni upravljalnika datotek" msgctxt "#20043" msgid "Lock settings" -msgstr "Zakleni nastavitve" +msgstr "Nastavitve zaklepanja" msgctxt "#20044" msgid "Start fresh" @@ -7367,7 +7439,7 @@ msgstr "Izstopi iz načina upravljanja" msgctxt "#20047" msgid "Create profile '%s'?" -msgstr "Ustvari profil '%s'?" +msgstr "Ali ustvarim profil '%s'?" msgctxt "#20048" msgid "Start with fresh settings" @@ -7383,7 +7455,7 @@ msgstr "Samodejno preklopi med 16x9 in 4x3" msgctxt "#20051" msgid "Treat stacked files as single file" -msgstr "Obravnavaj razdeljene datoteke kot eno datoteko" +msgstr "Obravnavaj združene datoteke kot eno datoteko" msgctxt "#20052" msgid "Caution" @@ -7407,7 +7479,7 @@ msgstr "Odstrani sličico" msgctxt "#20058" msgid "Add profile..." -msgstr "Dodaj profil..." +msgstr "Dodaj profil ..." msgctxt "#20059" msgid "Query info for all albums" @@ -7415,7 +7487,7 @@ msgstr "Poizvedba informacij za vse albume" msgctxt "#20060" msgid "Media info" -msgstr "Info o mediju" +msgstr "Predstavne informacije" msgctxt "#20061" msgid "Separate" @@ -7455,11 +7527,11 @@ msgstr "Mape ni mogoče ustvariti" msgctxt "#20070" msgid "Profile directory" -msgstr "Direktorij profilov" +msgstr "Mapa profilov" msgctxt "#20071" msgid "Start with fresh media sources" -msgstr "Začni z svežimi multimedijskimi viri" +msgstr "Začni z svežimi predstavnimi viri" msgctxt "#20072" msgid "Make sure the selected folder is writable" @@ -7535,7 +7607,7 @@ msgstr "Prostor na trdem disku" msgctxt "#20090" msgid "Enter the name of an existing share" -msgstr "Vnesite naziv za obstoječo skupno rabo" +msgstr "Vnesite naziv obstoječe skupne rabe" msgctxt "#20091" msgid "Lock code" @@ -7551,11 +7623,11 @@ msgstr "Ime profila" msgctxt "#20094" msgid "Media sources" -msgstr "Multimedijski vir" +msgstr "Predstavni vir" msgctxt "#20095" msgid "Enter profile lock code" -msgstr "Vnesite geslo za zaklepanje za profil" +msgstr "Vnesite geslo za zaklepanje profila" msgctxt "#20096" msgid "Login screen" @@ -7571,7 +7643,7 @@ msgstr "Prenašam informacije za album" msgctxt "#20099" msgid "Can't rip CD or track while playing from CD" -msgstr "Med predvajanjem CD-ja ni mogoče pretvoriti" +msgstr "Med predvajanjem CD-ja posnetkov ni mogoče zajeti" msgctxt "#20100" msgid "Master lock code and settings" @@ -7587,7 +7659,7 @@ msgstr "ali kopiram iz privzete?" msgctxt "#20103" msgid "Save changes to profile?" -msgstr "Shranim spremembe v profil?" +msgstr "Ali shranim spremembe v profil?" msgctxt "#20104" msgid "Old settings found." @@ -7595,11 +7667,11 @@ msgstr "Najdene stare nastavitve." msgctxt "#20105" msgid "Do you want to use them?" -msgstr "Jih želite uporabit?" +msgstr "Ali jih želite uporabiti?" msgctxt "#20106" msgid "Old media sources found." -msgstr "Najdeni stari multimedijski viri" +msgstr "Najdeni stari predstavni viri." msgctxt "#20107" msgid "Separate (locked)" @@ -7615,11 +7687,11 @@ msgstr "Povečaj" msgctxt "#20110" msgid "UPnP settings" -msgstr "UPnP nastavitve" +msgstr "Nastavitve UPnP-ja" msgctxt "#20111" msgid "Autostart UPnP client" -msgstr "Samodejni zagon odjemalca UPnP" +msgstr "Samodejno zaženi odjemalca UPnP" msgctxt "#20112" msgid "Last login: %s" @@ -7651,7 +7723,7 @@ msgstr "Dejanje potrebuje nastavitev glavnega gesla." msgctxt "#20119" msgid "Would you like to set it now?" -msgstr "Želite opraviti nastavitve sedaj?" +msgstr "Ali želite opraviti nastavitve sedaj?" msgctxt "#20120" msgid "Loading program information" @@ -7711,7 +7783,7 @@ msgstr "Odstrani omrežno lokacijo" msgctxt "#20135" msgid "Do you want to scan the folder?" -msgstr "Želite pregledati mapo?" +msgstr "Ali želite pregledati mapo?" msgctxt "#20136" msgid "Memory unit" @@ -7779,11 +7851,11 @@ msgstr "Izključi zakasnitev izklopa" msgctxt "#20152" msgid "Lock preferences for %s" -msgstr "Nastavitve zaklepanja za %s" +msgstr "Zakleni nastavitve za %s" msgctxt "#20153" msgid "Browse..." -msgstr "Prebrskaj..." +msgstr "Prebrskaj ..." msgctxt "#20154" msgid "Summary information" @@ -7923,11 +7995,11 @@ msgstr "UPnP" msgctxt "#20188" msgid "Announce library updates via UPnP" -msgstr "Naznani posodobitve knjižnice preko UPnP" +msgstr "Naznani posodobitve knjižnice preko UPnP-ja" msgctxt "#20189" msgid "Enable auto scrolling for plot & review" -msgstr "Omogoči samodejno premikanje zgodbe & ocen" +msgstr "Omogoči samodejno drsenje povzetka & ocen" msgctxt "#20190" msgid "Custom" @@ -7963,7 +8035,7 @@ msgstr "Uvozi glasbeno knjižnico" msgctxt "#20198" msgid "No artist found!" -msgstr "Ni najdenega izvajalca!" +msgstr "Izvajalca ni mogoče najti!" msgctxt "#20199" msgid "Downloading artist info failed" @@ -8035,15 +8107,15 @@ msgstr "Varna lupina (SSH/SFTP)" msgctxt "#20261" msgid "Apple Filing Protocol (AFP)" -msgstr "Protokol Apple Filing (AFP)" +msgstr "Datotečni protokol Apple (AFP)" msgctxt "#20300" msgid "Web server directory (HTTP)" -msgstr "Direktorij na spletnem strežniku (HTTP)" +msgstr "Spletna mapa (HTTP)" msgctxt "#20301" msgid "Web server directory (HTTPS)" -msgstr "Direktorij na spletnem strežniku (HTTPS)" +msgstr "Spletna mapa (HTTPS)" msgctxt "#20302" msgid "Unable to write to folder:" @@ -8051,7 +8123,7 @@ msgstr "Ni mogoče pisati v mapo:" msgctxt "#20303" msgid "Do you want to skip and proceed?" -msgstr "Želite preskočiti in nadaljevati?" +msgstr "Ali želite preskočiti in nadaljevati?" msgctxt "#20304" msgid "RSS Feed" @@ -8071,7 +8143,7 @@ msgstr "Ustvari novo mapo" msgctxt "#20311" msgid "Unknown or onboard (protected)" -msgstr "Neznano (zaščiteno)" +msgstr "Neznano ali vgrajeno (zaščiteno)" msgctxt "#20314" msgid "Videos - Library" @@ -8103,7 +8175,7 @@ msgstr "Pregledujem albume z %s" msgctxt "#20324" msgid "Play part..." -msgstr "Predvajaj odlomek..." +msgstr "Predvajaj odlomek ..." msgctxt "#20325" msgid "Calibration reset" @@ -8135,7 +8207,7 @@ msgstr "Datoteka" msgctxt "#20332" msgid "Use file or folder names in lookups?" -msgstr "Uporabi ime datoteke ali mape v poizvedbah?" +msgstr "Ali želite v poizvedbah uporabiti ime datoteke ali mape?" msgctxt "#20333" msgid "Set content" @@ -8147,7 +8219,7 @@ msgstr "Mapa" msgctxt "#20335" msgid "Look for content recursively?" -msgstr "Preišči za vsebine tudi v podmapah?" +msgstr "Ali želite preiskati za vsebinami tudi v podmapah?" msgctxt "#20336" msgid "Unlock sources" @@ -8167,7 +8239,7 @@ msgstr "Režiser" msgctxt "#20340" msgid "Do you want to remove all items within" -msgstr "Želite odstraniti vse predmete" +msgstr "Ali želite odstraniti vse predmete" msgctxt "#20341" msgid "this path from the XBMC library?" @@ -8183,7 +8255,7 @@ msgstr "TV serije" msgctxt "#20344" msgid "This directory contains" -msgstr "Ta direktorij vsebuje" +msgstr "Ta mapa vsebuje" msgctxt "#20345" msgid "Run automated scan" @@ -8203,7 +8275,7 @@ msgstr "Režiserji" msgctxt "#20349" msgid "No video files found in this path!" -msgstr "Na tej poti ni nobenih video datotek!" +msgstr "Na tej poti ni video datotek!" msgctxt "#20350" msgid "votes" @@ -8227,7 +8299,7 @@ msgstr "Prenašam opis epizod" msgctxt "#20355" msgid "Loading info for episodes in directory" -msgstr "Iščem epizode v direktoriju" +msgstr "Iščem epizode v mapi" msgctxt "#20356" msgid "Select TV show:" @@ -8267,7 +8339,7 @@ msgstr "TV serija" msgctxt "#20365" msgid "Episode plot" -msgstr "Zgodba epizode" +msgstr "Povzetek epizode" msgctxt "#20366" msgid "* All seasons" @@ -8283,7 +8355,7 @@ msgstr "Št. prod." msgctxt "#20369" msgid "Show plot for unwatched items" -msgstr "Skrij zgodbo neogledanih posnetkov" +msgstr "Prikaži povzetek neogledanih posnetkov" msgctxt "#20370" msgid "* Hidden to prevent spoilers *" @@ -8319,7 +8391,7 @@ msgstr "Osveži informacije o TV seriji" msgctxt "#20378" msgid "Refresh info for all episodes?" -msgstr "Osveži informacije vseh epizod?" +msgstr "Ali želite osvežiti informacije vseh epizod?" msgctxt "#20379" msgid "Selected folder contains a single TV show" @@ -8335,11 +8407,11 @@ msgstr "Posebne epizode" msgctxt "#20382" msgid "Automatically grab season thumbs" -msgstr "Samodejno izberi sličico sezone" +msgstr "Samodejno prenesi sličico sezone" msgctxt "#20383" msgid "Selected folder contains a single video" -msgstr "Mapa vsebuje samostojni video" +msgstr "Mapa vsebuje le en samostojni video" msgctxt "#20384" msgid "Link to TV show" @@ -8507,7 +8579,7 @@ msgstr "Nepravilno" msgctxt "#20425" msgid "Fanart slideshow" -msgstr "Diaprojekcija ozadij" +msgstr "Projekcija grafik" msgctxt "#20426" msgid "Export to a single file or separate" @@ -8527,11 +8599,11 @@ msgstr "Ločeno" msgctxt "#20430" msgid "Export thumbnails and fanart?" -msgstr "Izvozi sličice in ozadja?" +msgstr "Ali želite izvoziti sličice in grafike?" msgctxt "#20431" msgid "Overwrite old files?" -msgstr "Prepiši stare datoteke?" +msgstr "Ali želite prepisati stare datoteke?" msgctxt "#20432" msgid "Exclude path from library updates" @@ -8539,15 +8611,19 @@ msgstr "Izloči pot iz posodobitev knjižnice" msgctxt "#20433" msgid "Extract thumbnails and video information" -msgstr "Izloči sličice in informacije o videu" +msgstr "Preberi informacije o posnetku in ustvari sličice" msgctxt "#20434" msgid "Sets" msgstr "Zbirke" +msgctxt "#20435" +msgid "Combine split video items" +msgstr "Združi razdeljene posnetke" + msgctxt "#20436" msgid "Export actor thumbs?" -msgstr "Izvozi sličice izvajalcev?" +msgstr "Ali želite izvoziti sličice izvajalcev?" msgctxt "#20437" msgid "Choose fanart" @@ -8575,11 +8651,11 @@ msgstr "Spremeni vsebino" msgctxt "#20443" msgid "Do you want to refresh info for all" -msgstr "Želite osvežiti informacije" +msgstr "Ali želite osvežiti informacije za vse" msgctxt "#20444" msgid "items within this path?" -msgstr "vseh posnetkov s to potjo?" +msgstr "vseh predmetov s to potjo?" msgctxt "#20445" msgid "Fanart" @@ -8591,7 +8667,7 @@ msgstr "Najdene krajevno shranjene informacije." msgctxt "#20447" msgid "Ignore and refresh from internet?" -msgstr "Prezri in osveži z interneta?" +msgstr "Ali želite prezreti in osvežiti z interneta?" msgctxt "#20448" msgid "Could not download information" @@ -8603,7 +8679,7 @@ msgstr "Na oddaljeni strežnik se ni mogoče povezati" msgctxt "#20450" msgid "Would you like to continue scanning?" -msgstr "Želite nadaljevati s pregledovanjem?" +msgstr "Ali želite nadaljevati s pregledovanjem?" msgctxt "#20451" msgid "Countries" @@ -8635,7 +8711,7 @@ msgstr "Združi filme v zbirke" msgctxt "#20459" msgid "Tags" -msgstr "Oznake" +msgstr "Značke" msgctxt "#20460" msgid "Add %s" @@ -8647,11 +8723,11 @@ msgstr "Odstrani %s" msgctxt "#20462" msgid "New tag..." -msgstr "Nova oznaka..." +msgstr "Nova značka ..." msgctxt "#20463" msgid "A tag with the name '%s' already exists." -msgstr "Oznaka z imenom '%s' že obstaja." +msgstr "Značka z imenom '%s' že obstaja." msgctxt "#20464" msgid "Select %s" @@ -8667,7 +8743,7 @@ msgstr "Izberi zbirko filmov" msgctxt "#20467" msgid "No set (Remove from %s)" -msgstr "Brez zbirke (Odstrani iz %s)" +msgstr "Brez zbirke (odstrani iz %s)" msgctxt "#20468" msgid "Add movie to a new set" @@ -8687,7 +8763,7 @@ msgstr "Odjemalec TuxBox" msgctxt "#21332" msgid "WARNING: Target TuxBox device is in recording-mode!" -msgstr "OPOZORILO: Željena naprava TuxBox je v snemalnem načinu!" +msgstr "OPOZORILO: Ciljna naprava TuxBox je v snemalnem načinu!" msgctxt "#21333" msgid "The stream will be stopped!" @@ -8699,7 +8775,7 @@ msgstr "Povezava s kanalom: %s ni uspel!" msgctxt "#21335" msgid "Are you sure to start the stream?" -msgstr "Ste prepričani, da želite začeti pretok?" +msgstr "Ali ste prepričani, da želite začeti pretok?" msgctxt "#21336" msgid "Connecting to: %s" @@ -8711,15 +8787,15 @@ msgstr "Naprava TuxBox" msgctxt "#21359" msgid "Add media share..." -msgstr "Dodaj multimedijsko skupno rabo..." +msgstr "Dodaj skupno rabo ..." msgctxt "#21360" msgid "Share video and music libraries through UPnP" -msgstr "Deli video in glasbo preko UPnP" +msgstr "Postavi knjižnice videa in glasbe v skupno rabo preko UPnP-ja" msgctxt "#21361" msgid "Look for remote UPnP players" -msgstr "Poišči oddaljene UPnP predvajalnike" +msgstr "Poišči oddaljene predvajalnike UPnP" msgctxt "#21362" msgid "Bookmark created" @@ -8731,7 +8807,7 @@ msgstr "Zaznamek episode ustvarjen" msgctxt "#21364" msgid "Edit media share" -msgstr "Uredi multimedijsko skupno rabo" +msgstr "Uredi skupno rabo" msgctxt "#21365" msgid "Remove media share" @@ -8739,11 +8815,11 @@ msgstr "Odstrani skupno rabo" msgctxt "#21366" msgid "Subtitle folder" -msgstr "Mapa s podnapisi" +msgstr "Mapa podnapisov" msgctxt "#21367" msgid "Movie & alternate subtitle directory" -msgstr "Film & dodatni direktorij s podnapisi" +msgstr "Mapa s filmom & dodatnimi podnapisi" msgctxt "#21368" msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts" @@ -8755,7 +8831,7 @@ msgstr "Omogoči miško in podporo za zaslone na dotik" msgctxt "#21370" msgid "Play navigation sounds during media playback" -msgstr "Vključi navigacijske zvoke med predvajanjem vsebine" +msgstr "Predvajaj navigacijske zvoke med predvajanjem vsebine" msgctxt "#21371" msgid "Thumbnail" @@ -8855,7 +8931,7 @@ msgstr "Kratka pripravljenost" msgctxt "#21395" msgid "Unable to cache files bigger than 4GB" -msgstr "Začasno pomnenje datotek večjih od 4GB ni mogoče" +msgstr "Predpomnjenje datotek večjih od 4GB ni mogoče" msgctxt "#21396" msgid "Chapter" @@ -8959,11 +9035,11 @@ msgstr "Pravilo pametnega seznama predvajanja" msgctxt "#21422" msgid "Match items where" -msgstr "Označi predmete kjer" +msgstr "Primerjaj predmete kjer" msgctxt "#21423" msgid "New rule..." -msgstr "Novo pravilo..." +msgstr "Novo pravilo ..." msgctxt "#21424" msgid "Items must match" @@ -9019,7 +9095,7 @@ msgstr "%i predmetov" msgctxt "#21437" msgid "New smart playlist..." -msgstr "Nov pameten seznam predvajanja..." +msgstr "Nov pameten seznam predvajanja ..." msgctxt "#21438" msgid "%c Drive" @@ -9079,7 +9155,7 @@ msgstr "Potrebna je internetna povezava." msgctxt "#21452" msgid "Get More..." -msgstr "Prenesi več..." +msgstr "Prenesi več ..." msgctxt "#21453" msgid "Root filesystem" @@ -9087,11 +9163,11 @@ msgstr "Korenski datotečni sistem" msgctxt "#21454" msgid "Cache full" -msgstr "Začasni pomnilnik poln" +msgstr "Predpomnilnik poln" msgctxt "#21455" msgid "Cache filled before reaching required amount for continous playback" -msgstr "Začasni pomnilnik se je zapolnil, preden je bil dosežen nivo za tekoče predvajanje" +msgstr "Predpomnilnik se je zapolnil, preden je bil dosežen nivo za tekoče predvajanje" msgctxt "#21456" msgid "External storage" @@ -9145,6 +9221,14 @@ msgctxt "#21469" msgid "%s to %s" msgstr "%s do %s" +msgctxt "#21600" +msgid "Prefer external subtitles" +msgstr "Raje uporabi zunanje podnapise" + +msgctxt "#21601" +msgid "Prefer external subtitles to internal ones" +msgstr "Raje uporabi zunanje podnapise pred internimi." + msgctxt "#21602" msgid "(External)" msgstr "(Zunanje)" @@ -9379,11 +9463,11 @@ msgstr "Storitev referenc" msgctxt "#21881" msgid "Allow control of XBMC via UPnP" -msgstr "Dovoli upravljanje z XBMC preko UPnP" +msgstr "Dovoli upravljanje z XBMC-jem preko UPnP-ja" msgctxt "#21882" msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu" -msgstr "Poskusi preskočiti uvod pred DVD menujem" +msgstr "Poskusi preskočiti uvod pred menijem DVD-ja" msgctxt "#21883" msgid "Saved music" @@ -9479,7 +9563,7 @@ msgstr "Zaostanek za: %2.3fs" msgctxt "#22005" msgid "Ahead by: %2.3fs" -msgstr "Prehitevanje za: %2.3fs" +msgstr "Naprej za: %2.3fs" msgctxt "#22006" msgid "Subtitle offset" @@ -9515,7 +9599,7 @@ msgstr "Podatki o profilu" msgctxt "#22014" msgid "Use dim if paused during video playback" -msgstr "Zatemni med prekinitvijo videa" +msgstr "Zatemni med prekinitvijo predvajanja" msgctxt "#22015" msgid "All recordings" @@ -9541,6 +9625,10 @@ msgctxt "#22020" msgid "Guide" msgstr "Vodič" +msgctxt "#22021" +msgid "Allowed error in aspect ratio to minimise black bars" +msgstr "Dovoljena napaka v razmerju slike za zmanjšanje črnih robov" + msgctxt "#22022" msgid "Show video files in listings" msgstr "V seznamih prikaži video datoteke" @@ -9579,15 +9667,15 @@ msgstr "Izvozi naslove karaok kot CSV" msgctxt "#22036" msgid "Import karaoke titles..." -msgstr "Uvozi naslove karaok..." +msgstr "Uvozi naslove karaok ..." msgctxt "#22037" msgid "Show song selector automatically" -msgstr "Samodejno prikaži izbor pesmi" +msgstr "Samodejno prikaži izbirnik pesmi" msgctxt "#22038" msgid "Export karaoke titles..." -msgstr "Izvozi naslove karaok..." +msgstr "Izvozi naslove karaok ..." msgctxt "#22039" msgid "Enter song number" @@ -9623,7 +9711,7 @@ msgstr "Prikaži informacije" msgctxt "#22082" msgid "More..." -msgstr "Več..." +msgstr "Več ..." msgctxt "#22083" msgid "Play all" @@ -9655,7 +9743,7 @@ msgstr "Teče" msgctxt "#23055" msgid "Scale Teletext to 4:3" -msgstr "Raztegni teletekst na 4:3" +msgstr "Prikaži teletekst v razmerju 4:3" msgctxt "#23100" msgid "External Player Active" @@ -9687,7 +9775,7 @@ msgstr "Informacije o dodatku" msgctxt "#24005" msgid "Media sources" -msgstr "Multimedijski viri" +msgstr "Predstavni viri" msgctxt "#24007" msgid "Movie information" @@ -9701,6 +9789,10 @@ msgctxt "#24009" msgid "Script" msgstr "Skripta" +msgctxt "#24010" +msgid "Visualisation" +msgstr "Vizualizacija" + msgctxt "#24011" msgid "Add-on repository" msgstr "Skladišče dodatkov" @@ -9821,10 +9913,22 @@ msgctxt "#24043" msgid "Available Updates" msgstr "Na voljo so posodobitve" +msgctxt "#24044" +msgid "Dependencies not met. Please contact Add-on author." +msgstr "Odvisnost ni ipolnjena. Obrnite se na avtorja dodatka." + msgctxt "#24045" msgid "Add-on does not have the correct structure" msgstr "Dodatek nima pravilne strukture" +msgctxt "#24046" +msgid "%s is used by the following installed Add-on(s)" +msgstr "%s uporabljajo sledeči dodatki" + +msgctxt "#24047" +msgid "This Add-on cannot be uninstalled" +msgstr "Tega dodatka ne morete odstraniti" + msgctxt "#24048" msgid "Rollback" msgstr "Razveljavi posodobitev" @@ -9855,11 +9959,11 @@ msgstr "Zgodovina sprememb" msgctxt "#24059" msgid "Would you like to enable this Add-on?" -msgstr "Želite omogočiti ta dodatek?" +msgstr "Ali želite omogočiti ta dodatek?" msgctxt "#24060" msgid "Would you like to disable this Add-on?" -msgstr "Želite onemogočiti ta dodatek?" +msgstr "Ali želite onemogočiti ta dodatek?" msgctxt "#24061" msgid "Add-on update available!" @@ -9883,7 +9987,7 @@ msgstr "Dodatek je posodobljen" msgctxt "#24066" msgid "Cancel Add-on download?" -msgstr "Prekličem prenos dodatka?" +msgstr "Ali želite preklicati prenos dodatka?" msgctxt "#24067" msgid "Currently downloading Add-ons" @@ -9927,7 +10031,7 @@ msgstr "Zahtevan dodatek" msgctxt "#24080" msgid "Try to reconnect?" -msgstr "Poskusim ponovno povezavo?" +msgstr "Ali želite poskusiti ponovno?" msgctxt "#24089" msgid "Add-on restarts" @@ -9935,7 +10039,7 @@ msgstr "Ponovni zagon dodatka" msgctxt "#24090" msgid "Lock Add-on manager" -msgstr "Zakleni upravitelja dodatkov" +msgstr "Zakleni upravljalnika dodatkov" msgctxt "#24091" msgid "This Add-on cannot be disabled" @@ -9949,9 +10053,13 @@ msgctxt "#24095" msgid "(blacklisted)" msgstr "(nedelujoč)" +msgctxt "#24096" +msgid "Add-on is incompatible or has been marked broken in repository." +msgstr "Dodatek je nezdružljiv ali je bil označen kot 'zlomljen' v repozitoriju." + msgctxt "#24097" msgid "Would you like to disable it on your system?" -msgstr "Ga želite onemogočiti na vašem sistemu?" +msgstr "Ali ga želite onemogočiti na vašem sistemu?" msgctxt "#24098" msgid "Broken" @@ -9959,7 +10067,7 @@ msgstr "Nedelujoč" msgctxt "#24099" msgid "Would you like to switch to this skin?" -msgstr "Želite preklopiti na to preobleko?" +msgstr "Ali želite preklopiti na to preobleko?" msgctxt "#24100" msgid "To use this feature you must download an Add-on:" @@ -9967,7 +10075,7 @@ msgstr "Za uporabo te funkcije potrebujete dodatek:" msgctxt "#24101" msgid "Would you like to download this Add-on?" -msgstr "Želite prenesti ta dodatek?" +msgstr "Ali želite prenesti ta dodatek?" msgctxt "#24102" msgid "Unable to load skin" @@ -9977,10 +10085,18 @@ msgctxt "#24103" msgid "Skin is missing some files" msgstr "Preobleki manjkajo nekatere datoteke" +msgctxt "#24104" +msgid "Add-on is incompatible due to unmet dependencies." +msgstr "Dodatek je nezdružljiv zaradi pomanjkanja odvisnih datotek." + msgctxt "#24105" msgid "Pause when searching for subtitles" msgstr "Začasno ustavi predvajanje ko se prične iskanje podnapisov" +msgctxt "#24106" +msgid "If not saved to movie folder subtitles will be downloaded to custom subtitle folder" +msgstr "V primeru, da podnapisi ne bodo shranjeni v mapo s filmom, bodo prenešeni v določeno poljubno mapo" + msgctxt "#24107" msgid "Searching for subtitles ..." msgstr "Iščem podnapise ..." @@ -9991,12 +10107,16 @@ msgstr "%d najdenih podnapisov" msgctxt "#24109" msgid "No subtitles found" -msgstr "Ni najdenih podnapisov" +msgstr "Podnapisov ni mogoče najti" msgctxt "#24110" msgid "Downloading subtitles ..." msgstr "Prenašam podnapise ..." +msgctxt "#24111" +msgid "Languages to download subtitles for" +msgstr "Jeziki za prenos podnapisov za" + msgctxt "#24113" msgid "Failed to download subtitle" msgstr "Prenos podnapisa je spodletel." @@ -10007,7 +10127,23 @@ msgstr "Ni nameščen noben vtičnik za podnapise." msgctxt "#24115" msgid "Save subtitles to movie folder" -msgstr "Shrani podnapise v mapo s filmom." +msgstr "Shrani podnapise v mapo s filmom" + +msgctxt "#24116" +msgid "Default TV Service" +msgstr "Privzeta storitev za TV" + +msgctxt "#24117" +msgid "Select service that will be used as default to search for TV Show subtitles" +msgstr "Izberite storitev, ki se bo uporabljala kot privzeta za iskanje podnapisov za TV serije" + +msgctxt "#24118" +msgid "Default Movie Service" +msgstr "Privzeta storitev za filme" + +msgctxt "#24119" +msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles" +msgstr "Izberite storitev, ki se bo uporabljala kot privzeta za iskanje podnapisov za filme" msgctxt "#25000" msgid "Notifications" @@ -10087,7 +10223,7 @@ msgstr "Kopiram" msgctxt "#33010" msgid "Set download directory" -msgstr "Določi direktorij prenosov" +msgstr "Določi mapo prenosov" msgctxt "#33011" msgid "Search duration" @@ -10311,7 +10447,7 @@ msgstr "Posodobite XBMC." msgctxt "#33077" msgid "No data found!" -msgstr "Nobenih podatkov ni bilo mogoče najti!" +msgstr "Podatkov ni bilo mogoče najti!" msgctxt "#33078" msgid "Next page" @@ -10327,7 +10463,7 @@ msgstr "Sovražim" msgctxt "#33081" msgid "This file is stacked, select the part you want to play from." -msgstr "Ta datoteka je razdeljena. Izberite del za predvajanje." +msgstr "Ta datoteka je združena. Izberite del za predvajanje." msgctxt "#33082" msgid "Path to script" @@ -10335,7 +10471,7 @@ msgstr "Pot do skripte" msgctxt "#33083" msgid "Enable custom script button" -msgstr "Omogoči gumb poljubne skripte" +msgstr "Omogoči gumb s poljubno skripto" msgctxt "#33084" msgid "Auto login" @@ -10385,6 +10521,14 @@ msgctxt "#34005" msgid "Flac" msgstr "Flac" +msgctxt "#34006" +msgid "MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)" +msgstr "MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)" + +msgctxt "#34007" +msgid "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)" +msgstr "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)" + msgctxt "#34100" msgid "Speaker Configuration" msgstr "Sistem zvočnikov" @@ -10467,11 +10611,11 @@ msgstr "192.0" msgctxt "#34201" msgid "Can't find a next item to play" -msgstr "Naslednjega posnetka za predvajanje ni mogoče najti" +msgstr "Naslednjega vira predvajanja ni mogoče najti" msgctxt "#34202" msgid "Can't find a previous item to play" -msgstr "Prejšnjega posnetka za predvajanje ni mogoče najti" +msgstr "Prejšnjega vira predvajanja ni mogoče najti" msgctxt "#34300" msgid "Failed to start Zeroconf" @@ -10501,6 +10645,10 @@ msgctxt "#34401" msgid "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling" msgstr "Filtrov/spreminjanja velikosti slike ni mogoče zagnati, prehajam nazaj na bilinearno spreminjanje velikosti" +msgctxt "#34402" +msgid "Failed to initialise audio device" +msgstr "Zvočne naprave ni mogoče zagnati" + msgctxt "#34403" msgid "Check your audiosettings" msgstr "Preverite vaše nastavitve zvoka" @@ -10543,7 +10691,7 @@ msgstr "Generični disk" msgctxt "#35004" msgid "There are no settings available\nfor this peripheral." -msgstr "Ni nastavitev za to zunanjo napravo." +msgstr "Za to zunanjo napravo ni nastavitev." msgctxt "#35005" msgid "New device configured" @@ -10551,7 +10699,7 @@ msgstr "Dodana nova naprava" msgctxt "#35006" msgid "Device removed" -msgstr "Naprava je izključena" +msgstr "Naprava je odstranjena" msgctxt "#35007" msgid "Keymap to use for this device" @@ -10571,7 +10719,7 @@ msgstr "Omogoči podporo igralnim ploščkom in palicam" msgctxt "#35102" msgid "Disable joystick when this device is present" -msgstr "Onemogoči igralni plošček ko je prisotna ta naprava" +msgstr "Onemogoči igralno palico ob prisotnosti te naprave" msgctxt "#35103" msgid "Enable system keys in fullscreen" @@ -10599,7 +10747,7 @@ msgstr "ID izdelka" msgctxt "#36000" msgid "Pulse-Eight CEC adaptor" -msgstr "Pulse-Eight CEC adapter" +msgstr "Pulse-Eight vmesnik CEC" msgctxt "#36001" msgid "Pulse-Eight Nyxboard" @@ -10621,26 +10769,34 @@ msgctxt "#36005" msgid "Enable switch side commands" msgstr "Omogoči ukaze za menjavo strani" +msgctxt "#36006" +msgid "Could not open the adaptor" +msgstr "Vmesnika ni mogoče odpreti" + msgctxt "#36007" msgid "Devices to power on when starting XBMC" -msgstr "Naprave, ki se vključijo ob zagonu XBMC" +msgstr "Naprave, ki se vključijo ob zagonu XBMC-ja" msgctxt "#36008" msgid "Devices to power off when stopping XBMC" -msgstr "Naprave, ki se izključijo ob izhodu iz XBMC" +msgstr "Naprave, ki se izključijo ob izhodu iz XBMC-ja" msgctxt "#36009" msgid "Put devices in standby mode when activating screensaver" -msgstr "Postavi naprave v stanje pripravljenosti ob ohranjevalniku zaslona" +msgstr "Postavi naprave v stanje pripravljenosti ob zagonu ohranjevalnika zaslona" msgctxt "#36010" msgid "Wake devices when deactivating screensaver" -msgstr "Omogoči naprave ko se izključi mirovanje" +msgstr "Prebudi naprave, ko se izključi ohranjevalnik zaslona" msgctxt "#36011" msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually." msgstr "Vrat CEC ni mogoče zaznati. Nastavite jih ročno." +msgctxt "#36012" +msgid "Could not initialise the CEC adaptor. Please check your settings." +msgstr "Vmesnika CEC ni mogoče zagnati. Preverite vaše nastavitve." + msgctxt "#36015" msgid "HDMI port number" msgstr "Št. vrat HDMI" @@ -10649,6 +10805,10 @@ msgctxt "#36016" msgid "Connected" msgstr "Povezan" +msgctxt "#36017" +msgid "Could not initialise the CEC adaptor: libCEC was not found on your system." +msgstr "Vmesnika CEC ni bilo mogoče zagnati: libCEC ni bilo mogoče najti." + msgctxt "#36018" msgid "Use the TV's language setting" msgstr "Uporabi jezikovne nastavitve TV" @@ -10679,7 +10839,7 @@ msgstr "Novih nastavitev ni mogoče uveljaviti. Preverite svoje nastavitve." msgctxt "#36025" msgid "Send 'inactive source' command when stopping XBMC" -msgstr "Pošlji ukaz 'neaktiven vir' ob izhodu iz XBMC" +msgstr "Pošlji ukaz 'neaktiven vir' ob izhodu iz XBMC-ja" msgctxt "#36026" msgid "Put devices in standby mode when putting the PC in standby" @@ -10701,6 +10861,14 @@ msgctxt "#36030" msgid "Connection lost" msgstr "Povezava prekinjena" +msgctxt "#36031" +msgid "This user does not have permissions to open the CEC adaptor" +msgstr "Ta uporabnik nima pravic za uporabo vmesnika CEC" + +msgctxt "#36032" +msgid "The port is busy. Only one program can access the CEC adaptor" +msgstr "Vrata so zasedena. Samo en program lahko dostopa do vmesnika CEC" + msgctxt "#36033" msgid "Pause playback when switching to another source" msgstr "Prekini predvajanje med preklopom na drug vir" @@ -10731,7 +10899,11 @@ msgstr "Nepodprta različica libCEC. %x je nižja, kot jo podpira XBMC (%x)" msgctxt "#36041" msgid "* Item folder" -msgstr "* Mapa posnetka" +msgstr "* Mapa predmeta" + +msgctxt "#36042" +msgid "Use limited colour range (16-235)" +msgstr "Uporabi omejen obseg barv (16-235)" msgctxt "#36101" msgid "Change the look and feel of the User Interface." @@ -10743,7 +10915,7 @@ msgstr "Informacije še niso na voljo." msgctxt "#36103" msgid "Select the skin for the User Interface. This will define the look and feel of XBMC." -msgstr "Izberite preobleko uporabniškega vmesnika. To bo določilo izgled in obnašanje XBMC." +msgstr "Izberite preobleko uporabniškega vmesnika. To bo določilo izgled in obnašanje XBMC-ja." msgctxt "#36104" msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used." @@ -10767,7 +10939,7 @@ msgstr "Spremeni velikost pogleda GUI." msgctxt "#36109" msgid "Select the media window that XBMC displays on startup." -msgstr "Izberi privzeto okno ki se bo prikazalo ob zagonu XBMC." +msgstr "Izberite privzeto okno, ki se bo prikazalo ob zagonu XBMC-ja." msgctxt "#36110" msgid "Select or disable the sound scheme used in the User Interface." @@ -10775,7 +10947,7 @@ msgstr "Izberi ali onemogoči nastavitev zvoka uporabljeno v Uporabniškem vmesn msgctxt "#36111" msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker." -msgstr "Izključi drsenje RSS novic." +msgstr "Izključite drsenje novic RSS." msgctxt "#36112" msgid "Edit the RSS feeds." @@ -10807,11 +10979,11 @@ msgstr "Izberite vaš trenutni časovni pas." msgctxt "#36119" msgid "Select the default audio track when different language tracks are available." -msgstr "Izberi privzet audio zapis kadar je na voljo več jezikovnih zapisov." +msgstr "Izberite privzeto zvočno sled kadar je na voljo več jezikovnih sledi." msgctxt "#36120" msgid "Select the default subtitles when different languages are available." -msgstr "Izberi privzet jezik podnapisov kadar je na voljo več jezikovnih zapisov." +msgstr "Izberite privzet jezik podnapisov kadar so na voljo v več jezikih." msgctxt "#36121" msgid "No info available yet." @@ -10819,19 +10991,19 @@ msgstr "Informacije še niso na voljo." msgctxt "#36122" msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder." -msgstr "Prikaži (..) v seznamu za ogled mape en nivo višje." +msgstr "Prikažite (..) v seznamih za ogled mape en nivo višje." msgctxt "#36123" msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'." -msgstr "Prikaži pripone medijskih datote. Primer 'Party Anima.mp3' bi preprosto bil prikazan kot 'Party Animal'." +msgstr "Prikažite pripone predstavnih datotek. Na primer 'Party Anima.mp3' bi preprosto bil prikazan kot 'Party Animal'." msgctxt "#36124" msgid "Ignore certain tokens during sort operations. For example, 'The Simpsons' would simply be sorted as 'Simpsons'. To configure tokens, see http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance." -msgstr "Prezri določene \"žetone\" med razvrščanjem. Primer: 'The Simpsons' bi bil preprosto razvrščen kot 'Simpsons'. Če želiš konfigurirati žetone, glej http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance." +msgstr "Prezrite določene ključne besede med razvrščanjem. Na primer 'The Simpsons' bi bil preprosto razvrščen kot 'Simpsons'. Več informacij o nastavitvi ključnih besed najdete na http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance." msgctxt "#36125" msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)." -msgstr "Dovoli brisanje in preimenovanje datotek s pomočjo uporabniškega vmesnika, preko vsebinskega menija (Primer: na tipkovnici pritisni tipko C za prikaz vsebinskega menija)." +msgstr "Dovolite brisanje in preimenovanje datotek s pomočjo uporabniškega vmesnika, preko vsebinskega menija (na primer na tipkovnici pritisnite tipko C za prikaz vsebinskega menija)." msgctxt "#36126" msgid "Show the add source button from root sections of the user interface." @@ -10839,7 +11011,7 @@ msgstr "Pokaži gumb Dodaj vir iz koreninskih odsekov uporabniškega vmesnika." msgctxt "#36127" msgid "Show hidden files and directories." -msgstr "Prikaži skrite datoteke in mape." +msgstr "Prikažite skrite datoteke in mape." msgctxt "#36128" msgid "No info available yet." @@ -10847,11 +11019,27 @@ msgstr "Informacije še niso na voljo." msgctxt "#36129" msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver." -msgstr "Nastavi potreben neaktivni čas pred prehodom v prikaz ohranjevalnika zaslona." +msgstr "Nastavite potreben neaktivni čas pred prikazom ohranjevalnika zaslona." + +msgctxt "#36130" +msgid "Select the screensaver. XBMC will force the 'Dim' screensaver when fullscreen video playback is paused or a dialogue box is active." +msgstr "Izberite ohranjevalnik zaslona. XBMC bo samodejno uporabil ohranjevalnik zaslona 'Zatemnitev' od prekinitvi predvajanja ali pri prikazu pogovornega okna." + +msgctxt "#36131" +msgid "Change specific screensaver settings. The available options are dependent on the screensaver used." +msgstr "Spremenite nastavitve specifične za ohranjevalnik zaslona. Možnosti, ki so na voljo, so odvisne od uporabljenega ohranjevalnika zaslona." msgctxt "#36132" msgid "Preview the selected screensaver." -msgstr "Predogled izbranega ohranjevalnika." +msgstr "Predogled izbranega ohranjevalnika zaslona." + +msgctxt "#36133" +msgid "If music is being played, XBMC will start the selected visualisation instead of displaying the screensaver." +msgstr "V primeru, da poslušate glasbo, bo XBMC prikazal izbrano vizualizacijo namesto ohranjevalnika zaslona." + +msgctxt "#36134" +msgid "Dim the display when media is paused. Not valid for the 'Dim' screensaver mode." +msgstr "Zatemnite zaslon, ko je predvajanje prekinjeno. Ne velja za \"Zatemnitev\" kot ohranjevalnik zaslona." msgctxt "#36135" msgid "No info available yet." @@ -10877,10 +11065,38 @@ msgctxt "#36140" msgid "No info available yet." msgstr "Informacije še niso na voljo." +msgctxt "#36141" +msgid "Show plot information for unwatched media in the Video Library." +msgstr "Prikaži povzetek neogledanih vsebin iz knjižnice videa." + msgctxt "#36142" msgid "No info available yet." msgstr "Informacije še niso na voljo." +msgctxt "#36143" +msgid "Get thumbnails for actors when scanning media." +msgstr "Pridobite sličice igralcev ob pregledovanju vsebin." + +msgctxt "#36145" +msgid "Group movies into 'Movie sets' when browsing the movie library." +msgstr "Združi filme v 'Zbirke filmov' ob brskanju knjižnice Filmi." + +msgctxt "#36146" +msgid "Check for new media files on XBMC startup." +msgstr "Preglejte za nove vsebine ob zagonu XBMC-ja." + +msgctxt "#36147" +msgid "Hide the library scanning progress bar during scans." +msgstr "Skrij prikaz poteka pregledovanja knjižnice med pregledovanjem." + +msgctxt "#36148" +msgid "Remove items from your library that can't be found (either renamed, deleted, or on removable storage that is currently unplugged)." +msgstr "Odstranite posnetke iz knjižnice, ki jih ni mogoče najdi (torej so bili preimenovani, izbrisani ali pa na odstranljivi napravi, ki trenutno ni priključena)." + +msgctxt "#36150" +msgid "Import a XML file into the Video Library database." +msgstr "Uvozi datoteko XML v podatkovno bazo knjižnice za Video." + msgctxt "#36151" msgid "No info available yet." msgstr "Informacije še niso na voljo." @@ -10889,6 +11105,10 @@ msgctxt "#36152" msgid "Enable automatic playback of the next file in the list of the selected item." msgstr "Omogočite samodejno predvajanje naslednje datoteke v seznamu izbranih predmetov." +msgctxt "#36153" +msgid "Adjust the method used to process and display video." +msgstr "Prilagodi metodo uporabljeno za procesiranje in prikaz videa." + msgctxt "#36154" msgid "No info available yet." msgstr "Informacije še niso na voljo." @@ -10929,6 +11149,26 @@ msgctxt "#36163" msgid "No info available yet." msgstr "Informacije še niso na voljo." +msgctxt "#36164" +msgid "Select when the refresh rate adjustments should take place." +msgstr "Izberite, kdaj naj se uveljavijo nastavitve stopnje osveževanja." + +msgctxt "#36165" +msgid "Pause for a small amount of time during a refresh rate change. Activate to automatically set the refresh rate which is best matched with the video that is playing. This potentially allows for perfectly smooth video reproduction, as video material can be recorded in a variety of frame rates which need to be properly matched by the refresh rate of the display in order to be displayed smoothly." +msgstr "Prekinite predvajanje za kratek čas ob spremembi stopnje osveževanja. Aktiviranje samodejno nastavi stopnjo osveževanja, ki se najbolje ujema s predvajanim videom. To omogoči bolj tekoče predvajanje posnetka, saj je video lahko posnet pri različnih hitrostih sličic, ki se morajo pravilno ujemati s stopnjo osveževanja zaslona, da so lahko prikazane tekoče." + +msgctxt "#36166" +msgid "Synchronise the video to the refresh rate of the monitor." +msgstr "Stopnji osveževanja zaslona prilagodite posnetek." + +msgctxt "#36170" +msgid "Allow video player to ignoring aspect ratio by a certain amount to fill a larger amount of the screen with video." +msgstr "Dovolite predvajalniku videa delno ignoriranje razmerja slike, da zapolni čim večje območje zaslona s sliko." + +msgctxt "#36171" +msgid "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays." +msgstr "Izberite način prikaza vsebin v razmerju 4:3 na širokih zaslonih." + msgctxt "#36173" msgid "No info available yet." msgstr "Informacije še niso na voljo." @@ -10939,12 +11179,16 @@ msgstr "Omogočite teletekst ob gledanju televizije v živo." msgctxt "#36175" msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio." -msgstr "Raztegni Teletext na razmerje slike 4:3." +msgstr "Prikažite teletekst v razmerju slike 4:3." msgctxt "#36176" msgid "No info available yet." msgstr "Informacije še niso na voljo." +msgctxt "#36177" +msgid "Toggle between Choose, Play (default), Resume and Show Information. Choose will select an item, e.g. open a directory in files mode. Resume will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system." +msgstr "Preklapljajte med Izberi, Predvajaj (privzeto), Nadaljuj in Prikaži informacije. Izberi bo izbralo predmet, npr. odprlo mapo v načinu datotek. Nadaljuj bo samodejno nadaljevalo predvajanje posnetka z zadnjega položaja, tudi če se ponovno zagnali sistem." + msgctxt "#36178" msgid "No info available yet." msgstr "Informacije še niso na voljo." @@ -10953,6 +11197,10 @@ msgctxt "#36181" msgid "No info available yet." msgstr "Informacije še niso na voljo." +msgctxt "#36182" +msgid "Enables direct playback of videos that are in folders, without having to open those folders first, as well as displaying multi-part video files as single items in non-library views." +msgstr "Omogoči direktno predvajanje posnetkov, ki so v mapah, brez da bi bilo potrebno te mape prej odpreti, ter prikaže posnetke v več delih kot enega v pogledih izven knjižnice." + msgctxt "#36184" msgid "No info available yet." msgstr "Informacije še niso na voljo." @@ -10983,7 +11231,7 @@ msgstr "Informacije še niso na voljo." msgctxt "#36191" msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share." -msgstr "Določi mapo za podnapise. Lahko je mapa iz skupne rabe." +msgstr "Določite mapo za podnapise. Lahko je mapa v skupni rabi." msgctxt "#36192" msgid "Location of subtitles on the screen." @@ -10995,7 +11243,7 @@ msgstr "Informacije še niso na voljo." msgctxt "#36194" msgid "Autorun DVD video when inserted in drive." -msgstr "Samodejni zagon DVD videa ko je vstavljen medij v pogon." +msgstr "Samodejno predvajajte DVD, ko ga vstavite v pogon." msgctxt "#36195" msgid "Force a region for DVD playback." @@ -11003,12 +11251,20 @@ msgstr "Vsili regijo za predvajanje DVD videa." msgctxt "#36196" msgid "Attempt to skip 'unskippable' introductions before DVD menu." -msgstr "Poskusi preskočiti uvod pred DVD menujem" +msgstr "Poskusite preskočiti 'obvezen' uvod pred menijem DVD-ja." msgctxt "#36197" msgid "No info available yet." msgstr "Informacije še niso na voljo." +msgctxt "#36198" +msgid "Select the default movie information source. See the Add-ons Manager for options." +msgstr "Izberite privzeti vir informacij o filmih. Več možnosti najdete v upravljalniku dodatkov." + +msgctxt "#36199" +msgid "Select the default TV show information source. See the Add-ons Manager for options." +msgstr "Izberite privzeti vir informacij o TV serijah. Več možnosti najdete v upravljalniku dodatkov." + msgctxt "#36201" msgid "No info available yet." msgstr "Informacije še niso na voljo." @@ -11017,9 +11273,25 @@ msgctxt "#36202" msgid "No info available yet." msgstr "Informacije še niso na voljo." +msgctxt "#36204" +msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend." +msgstr "Uvozite skupine programov iz hrbtenic PVR (če je podprto). To bo izbrisalo uporabniško ustvarjene skupine, če se ne nahajajo v hrbtenici." + msgctxt "#36205" msgid "Sort the channels by channel number on the server, but uses XBMC's own numbering for channels." -msgstr "Razvrsti programe glede na njihovo številko na strežniku, vendar uporabi XBMC-jevo lastno številčenje." +msgstr "Razvrstite programe glede na njihovo številko na strežniku, vendar uporabite XBMC-jevo lastno številčenje." + +msgctxt "#36206" +msgid "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC." +msgstr "Uporabite številčenje iz hrbtenice namesto ročnega nastavljanja preko XBMC-ja." + +msgctxt "#36207" +msgid "Open the channel manager, which allows modifying the channel order, channel name, icon, etc." +msgstr "Odprite upravljalnika programov, ki omogoča urejanje zaporedja programov, ime programa, ikono, itd." + +msgctxt "#36209" +msgid "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterwards." +msgstr "Izbrišite bazo programov/EPG in ponovno uvozite podatke iz hrbtenic." msgctxt "#36210" msgid "No info available yet." @@ -11057,14 +11329,54 @@ msgctxt "#36218" msgid "No info available yet." msgstr "Informacije še niso na voljo." +msgctxt "#36219" +msgid "Default EPG window to show. Defaults to Timeline." +msgstr "Privzeto prikazano okno programskega vodiča. Privzeta vrednost je časovnica." + +msgctxt "#36220" +msgid "Number of days of EPG data to import from backends. Defaults to 2 days." +msgstr "Število dni programskega vodiča, ki se uvozi iz hrbtenice. Privzeta vrednost sta 2 dneva." + +msgctxt "#36221" +msgid "Time between EPG data imports from backends. Defaults to 120 minutes." +msgstr "Čas med posameznimi uvozi programskega vodiča iz hrbtenic. Privzeta vrednost je 120 minut." + +msgctxt "#36222" +msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage." +msgstr "Ne uvažajte programskega vodiča med predvajanjem TV in s tem zmanjšajte porabo CPU-ja." + +msgctxt "#36223" +msgid "By default, EPG data is stored in a local database to speed up importing when XBMC is restarted." +msgstr "Privzeto se programski vodič shranjuje v krajevni bazi, kar pohitri uvoz ob zagonu XBMC-ja." + +msgctxt "#36224" +msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel." +msgstr "Skrijte oznako \"Informacije niso na voljo\", ko programskega vodiča za izbran program ni na voljo." + +msgctxt "#36225" +msgid "Delete the EPG database in xbmc and reimport the data afterwards from the backend." +msgstr "Izbrišite bazo EPG v XBMC-ju in ponovno uvozite podatke iz hrbtenic." + msgctxt "#36226" msgid "No info available yet." msgstr "Informacije še niso na voljo." +msgctxt "#36227" +msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen." +msgstr "Prikažite video izbranega programa v manjšem okvirju namesto v celozaslonskem načinu." + +msgctxt "#36228" +msgid "Show the last viewed channel if switching to live tv." +msgstr "Prikažite zadnji gledan program ob preklopu na TV v živo." + msgctxt "#36230" msgid "No info available yet." msgstr "Informacije še niso na voljo." +msgctxt "#36231" +msgid "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second." +msgstr "Pritisk na številčne gumbe v celozaslonskem načinu bo samodejno preklopil na program s to številko po 1 sekundi." + msgctxt "#36232" msgid "No info available yet." msgstr "Informacije še niso na voljo." @@ -11073,14 +11385,46 @@ msgctxt "#36233" msgid "No info available yet." msgstr "Informacije še niso na voljo." +msgctxt "#36234" +msgid "Duration of the recording when pressing the record button, or when creating a new manual timer. Defaults to 180 minutes." +msgstr "Trajanje snemanja ob pritisku na gumb za snemanje ali ob ustvarjanju novega ročnega časovnika. Privzeta vrednost je 180 minut." + +msgctxt "#36239" +msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend." +msgstr "Prikažite obvestilo, ko so časovniki dodani, končani ali zaključeni s strani hrbtenice." + msgctxt "#36240" msgid "No info available yet." msgstr "Informacije še niso na voljo." +msgctxt "#36241" +msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter." +msgstr "Zaženite \"ukaz bujenja\" spodaj, ko se XBMC zapre ali gre v mirovanje. Kot parameter je podan časovni žig naslednjega snemanja." + +msgctxt "#36242" +msgid "The command will not be executed when a recording will be started within this timeout. Defaults to 15 minutes." +msgstr "Ukaz ne bo zagnan, če se bo v tem obdobju začelo snemanje. Privzeta vrednost je 15 minut." + +msgctxt "#36243" +msgid "The command to execute. Defaults to '/usr/bin/setwakeup.sh'." +msgstr "Ukaz, ki se bo zagnal. Privzeta vrednost je '/usr/bin/setwakeup.sh'." + +msgctxt "#36245" +msgid "Execute the wakeup command every day at the given time." +msgstr "Zaženite ukaz bujenja vsak dan ob določenem času." + +msgctxt "#36246" +msgid "When to execute the daily wakeup command." +msgstr "Določite, kdaj zagnati dnevni ukaz bujenja." + msgctxt "#36247" msgid "No info available yet." msgstr "Informacije še niso na voljo." +msgctxt "#36249" +msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels." +msgstr "Vnesite novo PIN kodo za odklep kanalov s starševkim nadzorom." + msgctxt "#36251" msgid "No info available yet." msgstr "Informacije še niso na voljo." @@ -11097,14 +11441,66 @@ msgctxt "#36254" msgid "No info available yet." msgstr "Informacije še niso na voljo." +msgctxt "#36256" +msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan." +msgstr "Med pregledovanjem samodejno prenesite informacije o albumu in izvajalcu s ponudnikov." + +msgctxt "#36257" +msgid "Select the default album information source" +msgstr "Izberite privzeti vir za podatke o albumu" + +msgctxt "#36258" +msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options." +msgstr "Izberite privzeti vir za informacije o izvajalcih. Več možnosti najdete v upravljalniku dodatkov." + +msgctxt "#36259" +msgid "Check for new and removed media files on XBMC startup." +msgstr "Preglejte za nove in odstranjene medijske datoteke ob zagonu XBMC-ja." + msgctxt "#36260" msgid "No info available yet." msgstr "Informacije še niso na voljo." +msgctxt "#36261" +msgid "Path where taken screenshots will be stored." +msgstr "Pot, kjer bodo shranjeni posnetki zaslona." + +msgctxt "#36263" +msgid "Import a XML file into the Music Library database." +msgstr "Uvozi datoteko XML v podatkovno bazo knjižnice Glasba." + msgctxt "#36264" msgid "No info available yet." msgstr "Informacije še niso na voljo." +msgctxt "#36265" +msgid "XBMC automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, XBMC would automatically play the next track in the same folder." +msgstr "XBMC samodejno predvaja naslednjo datoteko v trenutni mapi. Na primer v pogledu datotek: Ko pesem zaključi s predvajanjem, bo XBMC samodejno začel predvajanje naslednje pesmi v tej isti mapi." + +msgctxt "#36266" +msgid "When songs are added to a playlist they are queued instead of playback starting immediately." +msgstr "Pesmi se ob dodajanju v seznam predvajanja postavijo v vrsto namesto, da se takoj začnejo predvajati." + +msgctxt "#36268" +msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution." +msgstr "Privzeta vrednost po standardih je 89 dB. Bodite pazljivi pri spreminjanju." + +msgctxt "#36269" +msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution." +msgstr "Privzeta vrednost po standardih je 89 dB. Bodite pazljivi pri spreminjanju." + +msgctxt "#36272" +msgid "Allow crassfading to occur when both tracks are from the same album." +msgstr "Dovolite navzkrižni prehod iz ene pesmi v drugo, če sta obe iz istega albuma." + +msgctxt "#36274" +msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network." +msgstr "Preberite informacije v značkah glasbenih datotek. Za velike mape to lahko upočasni branje, posebej preko omrežja." + +msgctxt "#36275" +msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the User Interface. In order to function properly, ID3 tags need to be enabled." +msgstr "Določite, kako naj se imena pesmi prikazujejo na zaslonu. Da funkcija deluje pravilno, morajo biti omogočene značke ID3." + msgctxt "#36277" msgid "No info available yet." msgstr "Informacije še niso na voljo." @@ -11121,13 +11517,33 @@ msgctxt "#36280" msgid "No info available yet." msgstr "Informacije še niso na voljo." +msgctxt "#36281" +msgid "XBMC will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders." +msgstr "XBMC bo poiskal sličice na mapah v skupni rabi in optičnih medijih. To lahko upočasni brskanje omrežnih map." + msgctxt "#36282" msgid "No info available yet." msgstr "Informacije še niso na voljo." +msgctxt "#36283" +msgid "Autorun CDs when inserted in drive." +msgstr "Samodejno predvajajte CD-je, ko jih vstavite v pogon." + +msgctxt "#36285" +msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to." +msgstr "Izberite lokacijo na vašem trdem disku, kamor bodo shranjeni zajeti posnetki." + +msgctxt "#36287" +msgid "Select which audio encoder to use when ripping." +msgstr "Izberite zvočni enkoder za zajemanje posnetkov." + +msgctxt "#36288" +msgid "Select which quality you want to rip your files." +msgstr "Izberite kvaliteto zajemanja posnetkov." + msgctxt "#36291" msgid "Auto eject disc after rip is complete." -msgstr "Samodejno izvrzi disk po končani pretvorbi." +msgstr "Samodejno izvrzite ploščo po končanem zajemanju." msgctxt "#36292" msgid "No info available yet." @@ -11177,6 +11593,22 @@ msgctxt "#36305" msgid "No info available yet." msgstr "Informacije še niso na voljo." +msgctxt "#36306" +msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed." +msgstr "Če informacije EXIF obstajajo (datum, čas, uporabljen fotoaparad, itd.), bodo prikazane." + +msgctxt "#36307" +msgid "Automatically generate picture thumbnails when entering picture folder." +msgstr "Samodejno generirajte sličice fotografij ob vstopu v mapo s slikami." + +msgctxt "#36308" +msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found." +msgstr "Slike se bodo samodejno zavrtele glede na informacijo EXIF, če bo na voljo." + +msgctxt "#36309" +msgid "Show video media in picture file lists, since most digital cameras nowadays have video recording capabilities." +msgstr "Prikaži videoposnetke v seznamih slik, saj večina današnjih digitalnih fotoaparatov lahko snema video." + msgctxt "#36310" msgid "No info available yet." msgstr "Informacije še niso na voljo." @@ -11185,6 +11617,18 @@ msgctxt "#36311" msgid "No info available yet." msgstr "Informacije še niso na voljo." +msgctxt "#36312" +msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow." +msgstr "Izberite čas prikaza vsake slike v projekciji slik." + +msgctxt "#36313" +msgid "Images in a slideshow will pan and zoom while displayed." +msgstr "Slike se bodo med projekcijo premikale in približevale." + +msgctxt "#36314" +msgid "View slideshow images in a random order." +msgstr "Oglejte si projekcijo slik v naključnem vrstnem redu." + msgctxt "#36315" msgid "No info available yet." msgstr "Informacije še niso na voljo." @@ -11193,6 +11637,10 @@ msgctxt "#36316" msgid "No info available yet." msgstr "Informacije še niso na voljo." +msgctxt "#36318" +msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options." +msgstr "Določite privzeti vir informacij o vremenu. Več možnosti najdete v upravljalniku dodatkov." + msgctxt "#36319" msgid "No info available yet." msgstr "Informacije še niso na voljo." @@ -11205,10 +11653,22 @@ msgctxt "#36322" msgid "No info available yet." msgstr "Informacije še niso na voljo." +msgctxt "#36323" +msgid "Enable the UPnP server. This will allow you to stream media to any UPnP client." +msgstr "Omogočite strežnik UPnP. To bo omogočilo pretakanje vsebin kateremukoli odjemalcu UPnP." + +msgctxt "#36324" +msgid "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients." +msgstr "Obvestite odjemalce UPnP ob vsaki posodobitvi knjižnice, tako ročni kot samodejni." + msgctxt "#36325" msgid "No info available yet." msgstr "Informacije še niso na voljo." +msgctxt "#36326" +msgid "Enable the UPnP client. This will allow you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server." +msgstr "Omogočite odjemalec UPnP. To bo omogočilo pretakanja vsebin s kateregakoli strežnika UPnP, ki omogoča upravljanje." + msgctxt "#36327" msgid "No info available yet." msgstr "Informacije še niso na voljo." @@ -11225,10 +11685,18 @@ msgctxt "#36331" msgid "Define webserver password." msgstr "Določite geslo spletnega strežnika." +msgctxt "#36332" +msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager." +msgstr "Izberite enega izmed spletnih vmesnikov, nameščenih preko upravljalnika dodatkov." + msgctxt "#36333" msgid "No info available yet." msgstr "Informacije še niso na voljo." +msgctxt "#36334" +msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol." +msgstr "Dovolite programom na tem računalniku, da upravljajo z XBMC-jem preko spletnega vmesnika ali protokola JSON-RPC." + msgctxt "#36335" msgid "No info available yet." msgstr "Informacije še niso na voljo." @@ -11241,6 +11709,10 @@ msgctxt "#36337" msgid "No info available yet." msgstr "Informacije še niso na voljo." +msgctxt "#36338" +msgid "Allow programs on the network to control XBMC." +msgstr "Dovolite programom v omrežju, da upravljajo z XBMC-jem." + msgctxt "#36339" msgid "No info available yet." msgstr "Informacije še niso na voljo." @@ -11285,6 +11757,10 @@ msgctxt "#36349" msgid "No info available yet." msgstr "Informacije še niso na voljo." +msgctxt "#36350" +msgid "Automatically send 'Wake-On-Lan' to server(s) right before trying to access shared files or services." +msgstr "Samodejno pošljite signal 'Wake-On-Lan' strežniku(om) tik pred dostopom do datotek v skupni rabi in storitev." + msgctxt "#36351" msgid "No info available yet." msgstr "Informacije še niso na voljo." @@ -11321,6 +11797,14 @@ msgctxt "#36370" msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams." msgstr "Izberite to možnost, če vaš sprejemnik podpira dekodiranje sledi DTS-HD." +msgctxt "#36371" +msgid "Select the device to be used for playback of audio that has been decoded such as mp3" +msgstr "Izberite napravo, ki se bo uporabila za predvajanje dekodiranega zvoka kot je mp3." + +msgctxt "#36372" +msgid "Select the device to be used for playback of encoded formats, these are any of the formats below in the 'capable receiver' options." +msgstr "Izberite napravo, ki se bo uporabila za predvajanje kodiranih formatov, ki so navedeni spodaj med možnostmi 'sprejemnik podpira'." + msgctxt "#36374" msgid "No info available yet." msgstr "Informacije še niso na voljo." @@ -11329,10 +11813,46 @@ msgctxt "#36375" msgid "No info available yet." msgstr "Informacije še niso na voljo." +msgctxt "#36377" +msgid "Use a mouse or touch screen device to control XBMC. Note: disabling will cause you to lose control over XBMC when no keyboard or remote is present." +msgstr "Za upravljanje z XBMC-jem uporabite miško ali zaslon na dotik. Opomba: onemogočenje te nastavitve lahko povzroči, da izgubite nadzor nad XBMC-jem, ko ne boste imeli na voljo tipkovnice ali daljinskega upravljalnika." + +msgctxt "#36378" +msgid "Use a joystick to control XBMC." +msgstr "Uporabite igralno palico za nadzor XBMC-ja." + msgctxt "#36379" msgid "No info available yet." msgstr "Informacije še niso na voljo." +msgctxt "#36380" +msgid "If your internet connection uses a proxy, configure it here." +msgstr "V primeru, da vaša internetna povezava uporablja proxy, to nastavite tukaj." + +msgctxt "#36381" +msgid "Configure which proxy type is used." +msgstr "Določite vrsto uporabljenega proxyja." + +msgctxt "#36382" +msgid "Configure the proxy server address." +msgstr "Določite naslov strežnika proxy." + +msgctxt "#36383" +msgid "Configure the proxy server port." +msgstr "Določite vrata strežnika proxy." + +msgctxt "#36384" +msgid "Configure the proxy server username." +msgstr "Določite uporabniško ime strežnika proxy." + +msgctxt "#36385" +msgid "Configure the proxy server password." +msgstr "Določite geslo strežnika proxy." + +msgctxt "#36386" +msgid "If you have limited bandwidth available, XBMC will try to keep within these limits." +msgstr "V primeru, da imate omejeno pasovno širino internetneta, bo XBMC poskušal ostati znotraj teh meja." + msgctxt "#36388" msgid "No info available yet." msgstr "Informacije še niso na voljo." @@ -11341,6 +11861,10 @@ msgctxt "#36392" msgid "No info available yet." msgstr "Informacije še niso na voljo." +msgctxt "#36393" +msgid "Folder used to save screenshots taken within XBMC." +msgstr "Mapa za shranjevanje namiznih slik, zajetih z XBMC-jem." + msgctxt "#36399" msgid "No info available yet." msgstr "Informacije še niso na voljo." @@ -11409,6 +11933,10 @@ msgctxt "#36415" msgid "No info available yet." msgstr "Informacije še niso na voljo." +msgctxt "#36416" +msgid "Define the Apple remote standard used." +msgstr "Določite uporabljen standard daljinskega upravljalca Apple." + msgctxt "#36417" msgid "No info available yet." msgstr "Informacije še niso na voljo." @@ -11421,6 +11949,106 @@ msgctxt "#36420" msgid "No info available yet." msgstr "Informacije še niso na voljo." +msgctxt "#36422" +msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder" +msgstr "Vključi strojno dekodiranje videa z uporabo AMLogic dekoderja" + +msgctxt "#36500" +msgid "Stereoscopic mode (current)" +msgstr "Stereoskopski način (trenutni)" + +msgctxt "#36501" +msgid "Stereoscopic mode" +msgstr "Stereoskopki način" + +msgctxt "#36502" +msgid "None" +msgstr "Brez" + +msgctxt "#36503" +msgid "Over/Under" +msgstr "Nad / Pod" + +msgctxt "#36504" +msgid "Side by side" +msgstr "Slika ob sliki" + +msgctxt "#36505" +msgid "Anaglyph Red/Cyan" +msgstr "Pasivno rdeče/modro" + +msgctxt "#36506" +msgid "Anaglyph Green/Magenta" +msgstr "Pasivno zeleno/magenta" + +msgctxt "#36507" +msgid "Interlaced" +msgstr "Prepleteni" + +msgctxt "#36508" +msgid "Hardware Based" +msgstr "Temelji na strojni opremi" + +msgctxt "#36509" +msgid "Monoscopic - 2D" +msgstr "Monoskopsko - 2D" + +msgctxt "#36520" +msgid "Playback mode of stereoscopic videos" +msgstr "Način predvajanja stereoskopskih videov" + +msgctxt "#36521" +msgid "Ask me" +msgstr "Vprašaj me" + +msgctxt "#36522" +msgid "Use preferred mode" +msgstr "Uporabi želeni način" + +msgctxt "#36524" +msgid "Preferred mode" +msgstr "Želeni način" + +msgctxt "#36525" +msgid "Same as movie (autodetect)" +msgstr "Enako kot film (samodejno)" + +msgctxt "#36526" +msgid "Disable stereoscopic mode when playback is stopped" +msgstr "Onemogoči stereoskopski način, ko je predvajanje zaustavljeno" + +msgctxt "#36527" +msgid "This video is stereoscopic. Select playback mode" +msgstr "Ta video je stereoskopski. Izberite način predvajanja" + +msgctxt "#36528" +msgid "Select stereoscopic mode" +msgstr "Izberite stereoskopski način" + +msgctxt "#36529" +msgid "Mono (2D)" +msgstr "Mono (2D)" + +msgctxt "#36530" +msgid "Preferred mode" +msgstr "Želeni način" + +msgctxt "#36531" +msgid "Select alternate mode..." +msgstr "Izberi nadomestni način ..." + +msgctxt "#36532" +msgid "Same as movie" +msgstr "Isto kot film" + +msgctxt "#36535" +msgid "Stereoscopic mode of video" +msgstr "Stereoskopski način videa" + +msgctxt "#36536" +msgid "Stereoscopic mode inverted" +msgstr "Stereoskopski način obrnjen" + msgctxt "#36537" msgid "No info available yet." msgstr "Informacije še niso na voljo." @@ -11437,10 +12065,50 @@ msgctxt "#36540" msgid "No info available yet." msgstr "Informacije še niso na voljo." +msgctxt "#36541" +msgid "Allows volume control from AirPlay clients." +msgstr "Dovolite nadzor jakosti zvoka odjemalcev AirPlay." + +msgctxt "#36542" +msgid "Output to both analogue (headphones) and HDMI" +msgstr "Izhod tako analogno (slušalke) kot preko HDMI" + msgctxt "#36544" msgid "Enable hardware decoding of video files." msgstr "Omogočite strojno dekodiranje video datotek." +msgctxt "#36545" +msgid "Subtitle stereoscopic depth" +msgstr "Globina stereoskopskih podnapisov" + +msgctxt "#36546" +msgid "Sets the visual depth of subtitles for stereoscopic videos. The higher the value, the closer the subtitles will appear to the viewer." +msgstr "Nastavi vizualno globino podnapisov za stereoskopske video posnetke.Višja kot je vrednost, bližje bodo vidni podnapisi." + +msgctxt "#37001" +msgid "(Directors Comments)" +msgstr "(Režiserjev komentar)" + +msgctxt "#37002" +msgid "(Directors Comments 2)" +msgstr "(Režiserjev komentar 2)" + +msgctxt "#37011" +msgid "(CC)" +msgstr "(CC)" + +msgctxt "#37013" +msgid "(Directors Comments)" +msgstr "(Režiserjev komentar)" + msgctxt "#37016" msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding E-AC3 streams." msgstr "Izberite to možnost, če vaš sprejemnik podpira dekodiranje sledi E-AC3." + +msgctxt "#37017" +msgid "Dual audio output" +msgstr "Dvojni avdio izhod" + +msgctxt "#37019" +msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen" +msgstr "Omogoči sistemske tipke kot so printscreen, atl-tab in tipke za zvok v celozaslonskem načinu" diff --git a/language/Spanish/strings.po b/language/Spanish/strings.po index 39b68ebab4..383b0de37d 100644 --- a/language/Spanish/strings.po +++ b/language/Spanish/strings.po @@ -4981,6 +4981,10 @@ msgctxt "#13439" msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)" msgstr "Permitir aceleración de hardware (MediaCodec)" +msgctxt "#13440" +msgid "Frame Multi Threaded Decoding (less reliable)" +msgstr "Descodificación (menos fiable)" + msgctxt "#13500" msgid "A/V sync method" msgstr "Método sincronización de A/V" @@ -5477,10 +5481,6 @@ msgctxt "#15012" msgid "Unavailable source" msgstr "Origen no disponible" -msgctxt "#15013" -msgid "What would you like to do with media items from" -msgstr "Qué le gustaría hacer con los elementos de" - msgctxt "#15014" msgid "Keep" msgstr "Mantener" @@ -5909,6 +5909,10 @@ msgctxt "#16325" msgid "VDPAU - Bob" msgstr "VDPAU - Bob" +msgctxt "#16326" +msgid "DXVA-HD" +msgstr "DXVA-HD" + msgctxt "#16400" msgid "Post-processing" msgstr "Post-procesamiento de vídeo" @@ -6205,6 +6209,10 @@ msgctxt "#19069" msgid "EPG" msgstr "EPG" +msgctxt "#19070" +msgid "Go to now" +msgstr "Ir a ahora" + msgctxt "#19071" msgid "EPG update interval" msgstr "Intervalo de actualización de EPG" @@ -10641,6 +10649,10 @@ msgctxt "#34110" msgid "7.1" msgstr "7.1" +msgctxt "#34111" +msgid "Select the behaviour when no sound is required for either playback or GUI sounds. [Always] - continuous inaudible signal is output, this keeps the receiving audio device alive for any new sounds, however this might also block sound from other applications. [1- 10 Minutes] - same as Always except that after the selected period of time audio enters a suspended state [Off] - audio output enters a suspended state. Note - sounds can be missed if audio enters suspended state." +msgstr "Seleccione el comportamiento cuando no se requiere sonido tanto para la reproducción como para el interfaz. [Siempre] -La señal de salida será inaudible de forma continua, lo que podría bloquear el sonido de otras aplicaciones. [1-10 Minutos] - Igual que \"Siempre\", excepto que tras ese periodo, la señal de audio se suspende. [Apagado] - La señal de audio se suspende. Nota: Algunos sonidos pueden perderse si el audio se suspende." + msgctxt "#34120" msgid "Play GUI sounds" msgstr "Reproducir sonidos de la interfaz de usuario" @@ -11245,6 +11257,10 @@ msgctxt "#36168" msgid "Maximum video speed adjust to match actual screen refresh rate." msgstr "Máximo ajuste de la velocidad de vídeo para coincida con la frecuencia de refresco de la pantalla." +msgctxt "#36169" +msgid "Select the quality of resampling for cases where the audio output needs to be at a different sampling rate from that used by the source. [Low] is fast and will have minimal impact on system resources such as the use of the CPU, [Medium] & [High] will use progressively more system resources." +msgstr "Selecciona la calidad del resampleado, para casos donde la salida de audio necesita una tasa de sampleado diferente de la fuente original. [Baja] es más rápida y tendrá un impacto mínimo en el uso de la CPU y otros recursos del sistema. [Media] y [Alta] usarán más recursos del sistema, de forma progresiva." + msgctxt "#36170" msgid "Allow video player to ignoring aspect ratio by a certain amount to fill a larger amount of the screen with video." msgstr "Permite al reproductor de video ignorar el ratio de aspecto en cierta cantidad para rellenar gran parte de la pantalla con el vídeo." @@ -12009,6 +12025,10 @@ msgctxt "#36360" msgid "No info available yet." msgstr "No hay información disponible." +msgctxt "#36361" +msgid "Select how the properties of the audio output are set: [Fixed] - output properties are set to the specified sampling rate & speaker configuration at all times; [Best Match] - output properties are set to always be as close a match to the source properties as possible; [Optimized] - output properties are set at the start of playback and will not change if the properties of the source changes." +msgstr "Seleccionar como se establecen las opciones de salida de audio: [Fijo] - las propiedades de salida se establecen a una frecuencia de muestreo especificada y a la configuración de los altavoces siempre; [Mejor opción] - las propiedades de salida se establecen para parecerse lo más posible a las propiedades de la fuente; [Optimizado] - las propiedades de salida se establecen al inicio de la reproducción y no cambiarán aunque varien las propiedades de la fuente de sonido-" + msgctxt "#36362" msgid "Select the maximum number of audio channels/speakers available for audio decoded." msgstr "Seleccionar el número máximo de canales de audio/altavoces disponibles para la decodificación de audio." @@ -12045,6 +12065,10 @@ msgctxt "#36371" msgid "Select the device to be used for playback of audio that has been decoded such as mp3" msgstr "Selecciona el dispositivo que será usado para reproducir el audio que ha sido decodificado como mp3." +msgctxt "#36372" +msgid "Select the device to be used for playback of encoded formats, these are any of the formats below in the 'capable receiver' options." +msgstr "Elige el dispositivo a usar para la reproducción de los distintos formatos, éstos serán algunos de los formatos abajo indicadoe en las opciones de 'receptores disponibles'" + msgctxt "#36373" msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications." msgstr "Configurar la gestión de sonidos del interfaz, como la navegación por menús y las notificaciones importantes." @@ -12245,6 +12269,10 @@ msgctxt "#36422" msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder" msgstr "Habilitar decodificación de vídeo por hardware usando decodificador AMLogic." +msgctxt "#36423" +msgid "Use ffmpeg frame multiple thread decoding when hardware decoding not working or disabled. (less reliable than default single thread mode)" +msgstr "usar la decodificación ffmpeg multihilo cuando la decodificación por hardware no funciona o esté deshabilitada. (Es menos fiable que el modo por defecto de un único hilo)" + msgctxt "#36500" msgid "Stereoscopic mode (current)" msgstr "Modo 3D (actual)" @@ -12297,6 +12325,10 @@ msgctxt "#36522" msgid "Use preferred mode" msgstr "Usar modo preferido" +msgctxt "#36523" +msgid "Maximum sampling rate for spdif or sampling rate for fixed output configuration" +msgstr "Máxima frecuencia de muestreo para spdif o frecuencoa de muestreo para una configuración fija de salida" + msgctxt "#36524" msgid "Preferred mode" msgstr "Modo preferido" @@ -12333,6 +12365,10 @@ msgctxt "#36532" msgid "Same as movie" msgstr "Igual que la película" +msgctxt "#36533" +msgid "Select how audio is downmixed, for example from 5.1 to 2.0: [Enabled] maintains the dynamic range of the original audio source when downmixed however volume will be lower [Disabled] maintains volume level of the original audio source however the dynamic range is compressed. Note - Dynamic range is the difference between the quietest and loudest sounds in a audio source." +msgstr "Elige como el audio es reducido, por ejemplo: de 5.1 a 2.0: [Habilitado] mantiene el rango dinámico de la fuente de audio original en la reducción aunque el volumen será menor [Deshabilitado] mantiene el nivel de volumen de la fuente original del audio aunque se comprima el rango dinámico. Nota - El rango dinámico es la diferencia entre el menor y mayor sonido de la fuente de audio." + msgctxt "#36535" msgid "Stereoscopic mode of video" msgstr "Modo de video estereoscópico" @@ -12373,6 +12409,14 @@ msgctxt "#36544" msgid "Enable hardware decoding of video files." msgstr "Habilitar decodificación de vídeo por hardware." +msgctxt "#36545" +msgid "Subtitle stereoscopic depth" +msgstr "Profundidad estereoscópica para los subtítulos" + +msgctxt "#36546" +msgid "Sets the visual depth of subtitles for stereoscopic videos. The higher the value, the closer the subtitles will appear to the viewer." +msgstr "Establece la profuncidad visual para los subtitulos en videos estereoscópicos. A mayor valor, más cerca aparecerán los subtitulos del espectador." + msgctxt "#37000" msgid "(Visually Impaired)" msgstr "(con problemas de visión)" diff --git a/language/Swedish/strings.po b/language/Swedish/strings.po index 985b15c932..880fe9d22d 100644 --- a/language/Swedish/strings.po +++ b/language/Swedish/strings.po @@ -1193,6 +1193,10 @@ msgctxt "#338" msgid "Fixed" msgstr "Fast" +msgctxt "#339" +msgid "Optimized" +msgstr "Optimerad" + msgctxt "#340" msgid "Various artists" msgstr "Blandade artister" @@ -1221,6 +1225,10 @@ msgctxt "#347" msgid "DTS-HD capable receiver" msgstr "DTS-HD-kompatibel förstärkare" +msgctxt "#348" +msgid "Enable passthrough" +msgstr "Aktivera genomströmning" + msgctxt "#349" msgid "TrueHD capable receiver" msgstr "TrueHD-kompatibel förstärkare" @@ -1497,6 +1505,14 @@ msgctxt "#419" msgid "High" msgstr "Hög" +msgctxt "#420" +msgid "Best Match" +msgstr "Bästa träff" + +msgctxt "#421" +msgid "Keep audio device alive" +msgstr "Håll ljudenheten levande" + msgctxt "#422" msgid "Delete album info" msgstr "Radera albuminformation" @@ -1641,6 +1657,10 @@ msgctxt "#457" msgid "Switch view" msgstr "Växla vy" +msgctxt "#458" +msgid "Limit sampling rate (kHz)" +msgstr "Begränsa samplingshastighet (kHz)" + msgctxt "#459" msgid "Subs" msgstr "Undertexter" @@ -3489,10 +3509,22 @@ msgctxt "#10035" msgid "Reset" msgstr "Återställ" +msgctxt "#10036" +msgid "Basic" +msgstr "Grundläggande" + msgctxt "#10037" msgid "Standard" msgstr "Standard" +msgctxt "#10038" +msgid "Advanced" +msgstr "Avancerad" + +msgctxt "#10039" +msgid "Expert" +msgstr "Expert" + msgctxt "#10040" msgid "Add-on browser" msgstr "Tilläggsutforskare" @@ -3509,6 +3541,14 @@ msgctxt "#10044" msgid "No help available" msgstr "Ingen hjälp tillgänglig" +msgctxt "#10045" +msgid "Resets all the visible settings to their default values." +msgstr "Nollställer alla synbara inställningar till deras standard-värde." + +msgctxt "#10046" +msgid "No categories available" +msgstr "Inga kategorier tillgängliga" + msgctxt "#10100" msgid "Yes/No dialogue" msgstr "Ja/Nej-dialog" @@ -3845,6 +3885,10 @@ msgctxt "#12346" msgid "Password retry limit exceeded." msgstr "Antal lösenordsförsök har överskridits." +msgctxt "#12347" +msgid "The system will now power down." +msgstr "Systemet kommer nu att stängas av." + msgctxt "#12348" msgid "Item locked" msgstr "Objekt låst" @@ -4145,6 +4189,10 @@ msgctxt "#13110" msgid "Save resolution?" msgstr "Spara upplösning?" +msgctxt "#13111" +msgid "Would you like to keep this change?" +msgstr "Vill du behålla denna ändring?" + msgctxt "#13112" msgid "High quality upscaling" msgstr "Högkvalitetsuppskalning" @@ -4189,6 +4237,10 @@ msgctxt "#13122" msgid "VDPAU Studio level colour conversion" msgstr "Studionivåfärgkonvertering (VDPAU)" +msgctxt "#13123" +msgid "Keep skin?" +msgstr "Behålla skin?" + msgctxt "#13130" msgid "Blank other displays" msgstr "Rensa övriga skärmar" @@ -4993,6 +5045,14 @@ msgctxt "#13553" msgid "%.1f Seconds" msgstr "%.1f sekunder" +msgctxt "#13554" +msgid "%d Minute" +msgstr "%d Minut" + +msgctxt "#13555" +msgid "%d Minutes" +msgstr "%d Minuter" + msgctxt "#13600" msgid "Apple remote" msgstr "Apple-fjärrkontroll" @@ -5393,6 +5453,14 @@ msgctxt "#14100" msgid "Stop ripping CD" msgstr "Sluta rippa CD" +msgctxt "#15012" +msgid "Unavailable source" +msgstr "Otillgänglig källa" + +msgctxt "#15014" +msgid "Keep" +msgstr "Behåll" + msgctxt "#15015" msgid "Remove" msgstr "Ta bort" @@ -5677,6 +5745,10 @@ msgctxt "#16105" msgid "Edit title" msgstr "Ändra titel" +msgctxt "#16106" +msgid "Manage..." +msgstr "Hantera..." + msgctxt "#16107" msgid "Edit sort title" msgstr "Ändra sortering av titel" @@ -6221,6 +6293,14 @@ msgctxt "#19098" msgid "Warning" msgstr "Varning" +msgctxt "#19099" +msgid "Service" +msgstr "Tjänst" + +msgctxt "#19101" +msgid "Provider" +msgstr "Leverantör" + msgctxt "#19102" msgid "Please switch to another channel." msgstr "Var god byt till en annan kanal." @@ -9153,6 +9233,18 @@ msgctxt "#21469" msgid "%s to %s" msgstr "%s till %s" +msgctxt "#21600" +msgid "Prefer external subtitles" +msgstr "Föredra externa undertexter" + +msgctxt "#21601" +msgid "Prefer external subtitles to internal ones" +msgstr "Föredra externa undertexter framför interna." + +msgctxt "#21602" +msgid "(External)" +msgstr "(Externa)" + msgctxt "#21800" msgid "File name" msgstr "Filnamn" @@ -9833,14 +9925,26 @@ msgctxt "#24043" msgid "Available Updates" msgstr "Tillgängliga uppdateringar" +msgctxt "#24044" +msgid "Dependencies not met. Please contact Add-on author." +msgstr "Beroenden ej mötta. Vänligen kontakta upphovsmannen för tillägget." + msgctxt "#24045" msgid "Add-on does not have the correct structure" msgstr "Tillägget har inte korrekt stuktur" +msgctxt "#24047" +msgid "This Add-on cannot be uninstalled" +msgstr "Detta tillägg kan inte avinstalleras" + msgctxt "#24048" msgid "Rollback" msgstr "Återladdning" +msgctxt "#24049" +msgid "Incompatible" +msgstr "Ej kompatibel" + msgctxt "#24050" msgid "Available Add-ons" msgstr "Tillgängliga tillägg" @@ -9945,6 +10049,10 @@ msgctxt "#24090" msgid "Lock Add-on manager" msgstr "Lås tilläggshanteraren" +msgctxt "#24091" +msgid "This Add-on cannot be disabled" +msgstr "Detta tillägg kan inte inaktiveras" + msgctxt "#24094" msgid "(current)" msgstr "(nuvarande)" @@ -9953,6 +10061,10 @@ msgctxt "#24095" msgid "(blacklisted)" msgstr "(svartlistad)" +msgctxt "#24096" +msgid "Add-on is incompatible or has been marked broken in repository." +msgstr "Tillägget är ej kompatibelt eller har blivit markerat som trasigt i filförrådet." + msgctxt "#24097" msgid "Would you like to disable it on your system?" msgstr "Vill du inaktivera det på ditt system?" @@ -9981,6 +10093,46 @@ msgctxt "#24103" msgid "Skin is missing some files" msgstr "Skalet saknar några filer" +msgctxt "#24104" +msgid "Add-on is incompatible due to unmet dependencies." +msgstr "Tillägget är ej kompatibelt på grund av ej mötta beroenden." + +msgctxt "#24105" +msgid "Pause when searching for subtitles" +msgstr "Pausea vid sökning av undertexter" + +msgctxt "#24107" +msgid "Searching for subtitles ..." +msgstr "Söker efter undertexter ..." + +msgctxt "#24108" +msgid "%d subtitles found" +msgstr "%d undertexter funna" + +msgctxt "#24109" +msgid "No subtitles found" +msgstr "Inga undertexter funna" + +msgctxt "#24110" +msgid "Downloading subtitles ..." +msgstr "Laddar ner undertexter ..." + +msgctxt "#24111" +msgid "Languages to download subtitles for" +msgstr "Språk att ladda ner undertexter för" + +msgctxt "#24113" +msgid "Failed to download subtitle" +msgstr "Misslyckades att ladda ner undertexter" + +msgctxt "#24114" +msgid "No subtitle services installed" +msgstr "Inga undertexttjänster installerade" + +msgctxt "#24115" +msgid "Save subtitles to movie folder" +msgstr "Spara undertexter till film-mappen" + msgctxt "#25000" msgid "Notifications" msgstr "Notifieringar" @@ -10085,6 +10237,10 @@ msgctxt "#33016" msgid "Clips" msgstr "Klipp" +msgctxt "#33017" +msgid "Restart plug-in to enable" +msgstr "Starta om insticksprogrammet för att aktivera" + msgctxt "#33018" msgid "Tonight" msgstr "I natt" @@ -10421,6 +10577,26 @@ msgctxt "#34123" msgid "Never" msgstr "Aldrig" +msgctxt "#34124" +msgid "44.1" +msgstr "44.1" + +msgctxt "#34125" +msgid "48.0" +msgstr "48.0" + +msgctxt "#34126" +msgid "88.2" +msgstr "88.2" + +msgctxt "#34127" +msgid "96.0" +msgstr "96.0" + +msgctxt "#34128" +msgid "192.0" +msgstr "192.0" + msgctxt "#34201" msgid "Can't find a next item to play" msgstr "Kan inte hitta nästa objekt att spela" diff --git a/language/Tajik/strings.po b/language/Tajik/strings.po index 07644f0419..242eedd39a 100644 --- a/language/Tajik/strings.po +++ b/language/Tajik/strings.po @@ -5481,10 +5481,6 @@ msgctxt "#15012" msgid "Unavailable source" msgstr "Манбаи дастнорас" -msgctxt "#15013" -msgid "What would you like to do with media items from" -msgstr "Шумо бо объекти мултимедиа аз зерин чӣ кор мекунед:" - msgctxt "#15014" msgid "Keep" msgstr "Нигоҳ доштан" @@ -5913,6 +5909,10 @@ msgctxt "#16325" msgid "VDPAU - Bob" msgstr "VDPAU - Bob" +msgctxt "#16326" +msgid "DXVA-HD" +msgstr "DXVA-HD" + msgctxt "#16400" msgid "Post-processing" msgstr "Коркарди баъдӣ" @@ -6209,6 +6209,10 @@ msgctxt "#19069" msgid "EPG" msgstr "EPG" +msgctxt "#19070" +msgid "Go to now" +msgstr "Ҳозир гузаронед" + msgctxt "#19071" msgid "EPG update interval" msgstr "Восилаи вақти навсозии EPG." @@ -12409,6 +12413,14 @@ msgctxt "#36544" msgid "Enable hardware decoding of video files." msgstr "Фаъол кардани рамзкушоии сахтафзорӣ барои файлҳои видеоӣ." +msgctxt "#36545" +msgid "Subtitle stereoscopic depth" +msgstr "Қаъри стереоскопии зерунвонҳо" + +msgctxt "#36546" +msgid "Sets the visual depth of subtitles for stereoscopic videos. The higher the value, the closer the subtitles will appear to the viewer." +msgstr "Қаъри стереоскопии зерунвонҳоро барои видеоҳои стереоскопӣ танзим мекунад. Қимати баланд зерунвонҳоро барои тамошобин наздиқтар намоиш медиҳад." + msgctxt "#37000" msgid "(Visually Impaired)" msgstr "(Барои нобино)" diff --git a/language/Thai/strings.po b/language/Thai/strings.po index 409097f5b7..8bfe32cf4a 100644 --- a/language/Thai/strings.po +++ b/language/Thai/strings.po @@ -5481,10 +5481,6 @@ msgctxt "#15012" msgid "Unavailable source" msgstr "ไม่พบแหล่งข้อมูล" -msgctxt "#15013" -msgid "What would you like to do with media items from" -msgstr "คุณต้องการทำอะไรกับสื่อจากรายการ" - msgctxt "#15014" msgid "Keep" msgstr "เก็บ" @@ -5913,6 +5909,10 @@ msgctxt "#16325" msgid "VDPAU - Bob" msgstr "VDPAU - Bob" +msgctxt "#16326" +msgid "DXVA-HD" +msgstr "DXVA-HD" + msgctxt "#16400" msgid "Post-processing" msgstr "การประมวลผลหลัง" @@ -6209,6 +6209,10 @@ msgctxt "#19069" msgid "EPG" msgstr "EPG" +msgctxt "#19070" +msgid "Go to now" +msgstr "ไปยัง ขณะนี้" + msgctxt "#19071" msgid "EPG update interval" msgstr "อยู่ในช่วงอัพเดท EPG" @@ -12269,6 +12273,10 @@ msgctxt "#36422" msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder" msgstr "เปิดใช้ การถอดรหัสด้วยฮาร์ดแวร์ โดยใช้ตัวถอดรหัส AMLogic" +msgctxt "#36423" +msgid "Use ffmpeg frame multiple thread decoding when hardware decoding not working or disabled. (less reliable than default single thread mode)" +msgstr "ใช้การถอดรหัสหลายงานในแต่ละเฟรม เมื่อการถอดรหัสด้วยฮาร์ดแวร์ไม่ทำงานหรือถูกปิด. (เชื่อถือได้น้อยกว่าค่าเริ่มต้นคือ โหมดงานเดี่ยว)" + msgctxt "#36500" msgid "Stereoscopic mode (current)" msgstr "โหมดภาพสามมิติ (ปัจจุบัน)" @@ -12361,6 +12369,10 @@ msgctxt "#36532" msgid "Same as movie" msgstr "แบบเดียวกับภาพยนตร์" +msgctxt "#36533" +msgid "Select how audio is downmixed, for example from 5.1 to 2.0: [Enabled] maintains the dynamic range of the original audio source when downmixed however volume will be lower [Disabled] maintains volume level of the original audio source however the dynamic range is compressed. Note - Dynamic range is the difference between the quietest and loudest sounds in a audio source." +msgstr "เลือกวิธีการรวมช่องสัญญาณเสียง, ตัวอย่างเช่น จาก 5.1 ไปยัง 2.0: [เปิดใช้งาน] ยังคงช่วงไดนามิคของแหล่งกำเนิดเสียงเดิมเมื่อรวมช่องสัญญาณเสียง แต่ความดังจะลดลง [ปิดใช้งาน] รักษาระดับความดังของเสียงเดิม แต่ช่วงไดนามิคจะถูกบีบอัด. หมายเหตุ - ช่วงไดนามิกคือความแตกต่างระหว่างเสียงเงียบที่สุดและดังที่สุดในเสียงต้นฉบับ." + msgctxt "#36535" msgid "Stereoscopic mode of video" msgstr "โหมดภาพสามมิติ ของวิดีโอ" @@ -12401,6 +12413,14 @@ msgctxt "#36544" msgid "Enable hardware decoding of video files." msgstr "เปิดใช้งาน การถอดรหัสด้วยฮาร์ดแวร์สำหรับไฟล์วิดีโอ." +msgctxt "#36545" +msgid "Subtitle stereoscopic depth" +msgstr "ความลึกของคำบรรยาย แบบสามมิติ" + +msgctxt "#36546" +msgid "Sets the visual depth of subtitles for stereoscopic videos. The higher the value, the closer the subtitles will appear to the viewer." +msgstr "กำหนดความลึกเสมือนของคำบรรยาย สำหรับวิดีโอแบบสามมิติ. ค่าที่สูงขึ้น, จะทำให้คำบรรยายในมุมมอง ปรากฎใกล้ขึ้น." + msgctxt "#37000" msgid "(Visually Impaired)" msgstr "(มีปัญหาทางสายตา)" @@ -12444,3 +12464,7 @@ msgstr "ส่งออกเสียง ทั้งคู่" msgctxt "#37018" msgid "Boost centre channel when downmixing" msgstr "เร่งเสียง ช่องสัญญาณเซ็นเตอร์ เมื่อรวมช่องสัญญาณ" + +msgctxt "#37019" +msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen" +msgstr "เปิดใช้งานคีย์ของระบบ อย่าง printscreen, alt-tab และปุ่มปรับเสียง เมื่ออยู่ในเต็มหน้าจอ" diff --git a/language/Turkish/strings.po b/language/Turkish/strings.po index ad098d412f..9af62c0c69 100644 --- a/language/Turkish/strings.po +++ b/language/Turkish/strings.po @@ -11245,6 +11245,10 @@ msgctxt "#36226" msgid "No info available yet." msgstr "Bilgi mevcut değil." +msgctxt "#36227" +msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen." +msgstr "Seçilen kanalın görüntüsünü tam ekran yerine küçük bir kutuda görüntüleyin." + msgctxt "#36228" msgid "Show the last viewed channel if switching to live tv." msgstr "Canlı TV ye geçildiğinde son seyredilen kanala geç." @@ -11253,6 +11257,10 @@ msgctxt "#36230" msgid "No info available yet." msgstr "Bilgi mevcut değil." +msgctxt "#36231" +msgid "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second." +msgstr "Tam ekran modundayken bir sayı tuşlanırsa, sayı tuşlandıktan 1 saniye sonra otomatikman tuşlanan kanalı açar." + msgctxt "#36232" msgid "No info available yet." msgstr "Bilgi mevcut değil." |