aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/locale/sv/LC_MESSAGES/bitcoin.po
blob: dc635f3139a972f3fe982672f12a4e9eed4dd1fb (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-03 10:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-03 15:13+0100\n"
"Last-Translator: Codler <github>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _;gettext;gettext_noop\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: ../../..\n"

#: ../../../init.cpp:162
msgid "Bitcoin version"
msgstr "Bitcoin version"

#: ../../../init.cpp:163
msgid "Usage:"
msgstr "Användning:"

#: ../../../init.cpp:165
msgid "Send command to -server or bitcoind\n"
msgstr "Skicka kommando till -server eller bitcoind\n"

#: ../../../init.cpp:166
msgid "List commands\n"
msgstr "Lista kommandon\n"

#: ../../../init.cpp:167
msgid "Get help for a command\n"
msgstr "Få hjälp om kommandon\n"

#: ../../../init.cpp:168
msgid "Options:\n"
msgstr "Val:\n"

#: ../../../init.cpp:169
msgid "Specify configuration file (default: bitcoin.conf)\n"
msgstr "Ange konfigurationsfil (standard: bitcoin.conf)\n"

#: ../../../init.cpp:170
msgid "Specify pid file (default: bitcoind.pid)\n"
msgstr "Ange pid-fil (standard: bitcoind.pid)\n"

#: ../../../init.cpp:171
msgid "Generate coins\n"
msgstr "Generera mynt\n"

#: ../../../init.cpp:172
msgid "Don't generate coins\n"
msgstr "Generera inte mynt\n"

#: ../../../init.cpp:173
msgid "Start minimized\n"
msgstr "Starta minimerad\n"

#: ../../../init.cpp:174
msgid "Specify data directory\n"
msgstr "Ange data mappen\n"

#: ../../../init.cpp:175
msgid "Specify connection timeout (in milliseconds)\n"
msgstr "Ange timeout för anslutning (i millisekunder)\n"

#: ../../../init.cpp:176
msgid "Connect through socks4 proxy\n"
msgstr "Anslut via socks4 proxy\n"

#: ../../../init.cpp:177
msgid "Allow DNS lookups for addnode and connect\n"
msgstr "Tillåt DNS uppslagningar för addnode och connect\n"

#: ../../../init.cpp:178
msgid "Add a node to connect to\n"
msgstr "Lägg till en nod att ansluta till\n"

#: ../../../init.cpp:179
msgid "Connect only to the specified node\n"
msgstr "Anslut endast till specifik nod\n"

#: ../../../init.cpp:180
msgid "Don't accept connections from outside\n"
msgstr "Acceptera ej anslutningar från utsidan\n"

#: ../../../init.cpp:183
msgid "Don't attempt to use UPnP to map the listening port\n"
msgstr "Försöker inte använda UPnP till avslyssningsport\n"

#: ../../../init.cpp:185
msgid "Attempt to use UPnP to map the listening port\n"
msgstr "Försöker använda UPnP till avlyssningsport\n"

#: ../../../init.cpp:188
msgid "Fee per KB to add to transactions you send\n"
msgstr "Avgift per KB som läggs på transaktionen när du sänder\n"

#: ../../../init.cpp:190
msgid "Accept command line and JSON-RPC commands\n"
msgstr "Accepterar kommandorad och JSON-RPC kommando\n"

#: ../../../init.cpp:193
msgid "Run in the background as a daemon and accept commands\n"
msgstr "Kör i bakgrund som daemon och accepterar kommando\n"

#: ../../../init.cpp:195
msgid "Use the test network\n"
msgstr "Använd test nätverk\n"

#: ../../../init.cpp:196
msgid "Username for JSON-RPC connections\n"
msgstr "Användarnamn till JSON-RPC anslutning\n"

#: ../../../init.cpp:197
msgid "Password for JSON-RPC connections\n"
msgstr "Lösenord till JSON-RPC anslutning\n"

#: ../../../init.cpp:198
msgid "Listen for JSON-RPC connections on <port> (default: 8332)\n"
msgstr "Lyssnar på JSON-RPC anslutningar på <port> (standard: 8332)\n"

#: ../../../init.cpp:199
msgid "Allow JSON-RPC connections from specified IP address\n"
msgstr "Tillåt JSON-RPC anslutningar från specifik IP-adress\n"

#: ../../../init.cpp:200
msgid "Send commands to node running on <ip> (default: 127.0.0.1)\n"
msgstr "Skicka kommando till noden som körs på <ip> (standard: 127.0.0.1)\n"

#: ../../../init.cpp:201
msgid "Set key pool size to <n> (default: 100)\n"
msgstr "Sätt nyckel pool storlek till <n> (standard: 100)\n"

#: ../../../init.cpp:202
msgid "Rescan the block chain for missing wallet transactions\n"
msgstr "Scanna om block kedja efter saknade plånbokstransaktioner\n"

#: ../../../init.cpp:206
msgid ""
"\n"
"SSL options: (see the Bitcoin Wiki for SSL setup instructions)\n"
msgstr ""
"\n"
"SSL val: (Se på Bitcoin Wiki för SSL installation instruktioner)\n"

#: ../../../init.cpp:207
msgid "Use OpenSSL (https) for JSON-RPC connections\n"
msgstr "Använd OpenSSL (https) till JSON-RPC anslutningar\n"

#: ../../../init.cpp:208
msgid "Server certificate file (default: server.cert)\n"
msgstr "Server certifikatfil (standard: server.cert)\n"

#: ../../../init.cpp:209
msgid "Server private key (default: server.pem)\n"
msgstr "Server privat nyckel (standard: server.pem)\n"

#: ../../../init.cpp:210
msgid "Acceptable ciphers (default: TLSv1+HIGH:!SSLv2:!aNULL:!eNULL:!AH:!3DES:@STRENGTH)\n"
msgstr "Acceptabla krypteringar (standard: TLSv1+HIGH:!SSLv2:!aNULL:!eNULL:!AH:!3DES:@STRENGTH)\n"

#: ../../../init.cpp:214
msgid "This help message\n"
msgstr "Detta hjälpmeddelande\n"

#: ../../../init.cpp:351
#, c-format
msgid "Cannot obtain a lock on data directory %s.  Bitcoin is probably already running."
msgstr "Kan inte sätta lås på data mappen %s.  Bitcoin körs troligen redan."

#: ../../../init.cpp:377
msgid "Error loading addr.dat      \n"
msgstr "Fel vid laddning av addr.dat      \n"

#: ../../../init.cpp:383
msgid "Error loading blkindex.dat      \n"
msgstr "Fel vid laddning av blkindex.dat      \n"

#: ../../../init.cpp:391
msgid "Error loading wallet.dat      \n"
msgstr "Fel vid laddning av wallet.dat      \n"

#: ../../../init.cpp:481
msgid "Invalid -proxy address"
msgstr "Ogiltig -proxy adress"

#: ../../../init.cpp:506
msgid "Invalid amount for -paytxfee=<amount>"
msgstr "Ogiltig belopp på -paytxfee=<belopp>"

#: ../../../init.cpp:510
msgid "Warning: -paytxfee is set very high.  This is the transaction fee you will pay if you send a transaction."
msgstr "Varning: -paytxfee är satt väldigt högt.  Denna är transaktionsavgiften som du kommer att betala om du skickar en transaktion."

#: ../../../main.cpp:1430
msgid "Warning: Disk space is low  "
msgstr "Varning: Diskutrymme är låg  "

#: ../../../net.cpp:1598
#, c-format
msgid "Unable to bind to port %d on this computer.  Bitcoin is probably already running."
msgstr "Det gick inte att binda till port %d på denna dator.  Bitcoin körs troligen redan."

#: ../../../rpc.cpp:1828
#: ../../../rpc.cpp:1830
#, c-format
msgid "To use the %s option"
msgstr "För att använda %s val"

#: ../../../rpc.cpp:1832
#, c-format
msgid ""
"Warning: %s, you must set rpcpassword=<password>\n"
"in the configuration file: %s\n"
"If the file does not exist, create it with owner-readable-only file permissions.\n"
msgstr ""
"Varning: %s, du måste sätta rpcpassword=<lösenord>\n"
"i konfigurationsfilen: %s\n"
"Om filen inte existerar, skapa med ägare med filbehörigheten -readable-only.\n"

#: ../../../rpc.cpp:2005
#, c-format
msgid ""
"You must set rpcpassword=<password> in the configuration file:\n"
"%s\n"
"If the file does not exist, create it with owner-readable-only file permissions."
msgstr ""
"Du måste sätta rpcpassword=<lösenord> i konfigurationsfilen:\n"
"%s\n"
"Om filen inte existerar, skapa med ägare med filbehörighete -readable-only."

#: ../../../ui.cpp:216
#, c-format
msgid "This transaction is over the size limit.  You can still send it for a fee of %s, which goes to the nodes that process your transaction and helps to support the network.  Do you want to pay the fee?"
msgstr "Denna transaktion är över storleksbegränsningen.  Du kan fortfarande skicka mot en avgift på %s, som går till noderna som bearbetar din transaktion och hjälper att stödja nätverket. Vill du fortfarande betala avgiften?"

#: ../../../ui.cpp:316
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: ../../../ui.cpp:317
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#: ../../../ui.cpp:318
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"

#: ../../../ui.cpp:319
msgid "Debit"
msgstr "Debet"

#: ../../../ui.cpp:320
msgid "Credit"
msgstr "Kredit"

#: ../../../ui.cpp:526
#, c-format
msgid "Open for %d blocks"
msgstr "Öppen för %d block"

#: ../../../ui.cpp:528
#, c-format
msgid "Open until %s"
msgstr "Öppen tills %s"

#: ../../../ui.cpp:534
#, c-format
msgid "%d/offline?"
msgstr "%d/offline?"

#: ../../../ui.cpp:536
#, c-format
msgid "%d/unconfirmed"
msgstr "%d/obekräftade"

#: ../../../ui.cpp:538
#, c-format
msgid "%d confirmations"
msgstr "%d bekräftelser"

#: ../../../ui.cpp:623
msgid "Generated"
msgstr "Genererad"

#: ../../../ui.cpp:631
#, c-format
msgid "Generated (%s matures in %d more blocks)"
msgstr "Genererad (%s mognar om %d block)"

#: ../../../ui.cpp:635
msgid "Generated - Warning: This block was not received by any other nodes and will probably not be accepted!"
msgstr "Genererad - Varning: Denna block har inte blivit mottagen av någon annan nod och kommer troligtvis inte bli accepterad"

#: ../../../ui.cpp:639
msgid "Generated (not accepted)"
msgstr "Genererad (ej accepterad)"

#: ../../../ui.cpp:649
msgid "From: "
msgstr "Från: "

#: ../../../ui.cpp:673
msgid "Received with: "
msgstr "Mottagen med: "

#: ../../../ui.cpp:719
msgid "Payment to yourself"
msgstr "Betalning till dig själv"

#: ../../../ui.cpp:753
msgid "To: "
msgstr "Till: "

#: ../../../ui.cpp:1068
msgid "    Generating"
msgstr "    Generering"

#: ../../../ui.cpp:1070
msgid "(not connected)"
msgstr "(inte ansluten)"

#: ../../../ui.cpp:1073
#, c-format
msgid "     %d connections     %d blocks     %d transactions"
msgstr "     %d anslutningar     %d block     %d transaktioner"

#: ../../../ui.cpp:1178
#: ../../../ui.cpp:2577
msgid "New Receiving Address"
msgstr "Ny Mottagningsadress"

#: ../../../ui.cpp:1179
#: ../../../ui.cpp:2578
msgid ""
"You should use a new address for each payment you receive.\n"
"\n"
"Label"
msgstr ""
"Du borde använda en ny adress för varje betalning som du mottagit.\n"
"\n"
"Etikett"

#: ../../../ui.cpp:1252
msgid "<b>Status:</b> "
msgstr "<b>Status:</b> "

#: ../../../ui.cpp:1257
msgid ", has not been successfully broadcast yet"
msgstr ", har inte lyckats broadcast än"

#: ../../../ui.cpp:1259
#, c-format
msgid ", broadcast through %d node"
msgstr ", broadcast genom %d nod"

#: ../../../ui.cpp:1261
#, c-format
msgid ", broadcast through %d nodes"
msgstr ", broadcast genom %d noder"

#: ../../../ui.cpp:1265
msgid "<b>Date:</b> "
msgstr "<b>Datum:</b> "

#: ../../../ui.cpp:1273
msgid "<b>Source:</b> Generated<br>"
msgstr "<b>Källa:</b> Genererad<br>"

#: ../../../ui.cpp:1279
#: ../../../ui.cpp:1297
msgid "<b>From:</b> "
msgstr "<b>Från:</b> "

#: ../../../ui.cpp:1297
msgid "unknown"
msgstr "okänd"

#: ../../../ui.cpp:1298
#: ../../../ui.cpp:1322
#: ../../../ui.cpp:1381
msgid "<b>To:</b> "
msgstr "<b>Till:</b> "

#: ../../../ui.cpp:1301
msgid " (yours, label: "
msgstr " (din, etikett: "

#: ../../../ui.cpp:1303
msgid " (yours)"
msgstr " (ditt)"

#: ../../../ui.cpp:1340
#: ../../../ui.cpp:1352
#: ../../../ui.cpp:1398
#: ../../../ui.cpp:1415
msgid "<b>Credit:</b> "
msgstr "<b>Kredit:</b> "

#: ../../../ui.cpp:1342
#, c-format
msgid "(%s matures in %d more blocks)"
msgstr "(%s mognar om %d block)"

#: ../../../ui.cpp:1344
msgid "(not accepted)"
msgstr "(ej accepterad)"

#: ../../../ui.cpp:1389
#: ../../../ui.cpp:1397
#: ../../../ui.cpp:1412
msgid "<b>Debit:</b> "
msgstr "<b>Debet:</b> "

#: ../../../ui.cpp:1403
msgid "<b>Transaction fee:</b> "
msgstr "<b>Transaktionsavgift:</b> "

#: ../../../ui.cpp:1419
msgid "<b>Net amount:</b> "
msgstr "<b>Nät belopp:</b> "

#: ../../../ui.cpp:1426
msgid "Message:"
msgstr "Meddelande:"

#: ../../../ui.cpp:1428
msgid "Comment:"
msgstr "Kommentar:"

#: ../../../ui.cpp:1431
msgid "Generated coins must wait 120 blocks before they can be spent.  When you generated this block, it was broadcast to the network to be added to the block chain.  If it fails to get into the chain, it will change to \"not accepted\" and not be spendable.  This may occasionally happen if another node generates a block within a few seconds of yours."
msgstr "Genererad mynt måste vänta 120 block innan dem kan användas.När du genererat denna block, skickades en broadcast till nätet och lades till block kedjan. Om den misslyckas att lägga till kedjan så kommer det ändras till \"not accepted\" och är icke brukbar.  Detta kan hända om en annan nod genererat en block några sekunder efter din."

#: ../../../ui.cpp:1611
msgid "Cannot write autostart/bitcoin.desktop file"
msgstr "Kan inte skriva autostart/bitcoin.desktop fil"

#: ../../../ui.cpp:1647
msgid "Main"
msgstr "Allmänt"

#: ../../../ui.cpp:1657
msgid "&Start Bitcoin on window system startup"
msgstr "&Starta Bitcoin vid system uppstart"

#: ../../../ui.cpp:1664
msgid "&Minimize on close"
msgstr "&Minimera vid stängning"

#: ../../../ui.cpp:1806
#, c-format
msgid "version %s"
msgstr "version %s"

#: ../../../ui.cpp:1929
msgid "Error in amount  "
msgstr "Fel i belopp  "

#: ../../../ui.cpp:1929
#: ../../../ui.cpp:1934
#: ../../../ui.cpp:1939
#: ../../../ui.cpp:1974
#: ../../../uibase.cpp:55
msgid "Send Coins"
msgstr "Skicka mynt"

#: ../../../ui.cpp:1934
msgid "Amount exceeds your balance  "
msgstr "Belopp överskrider din balans  "

#: ../../../ui.cpp:1939
msgid "Total exceeds your balance when the "
msgstr "Totalt överskrider din balans när "

#: ../../../ui.cpp:1939
msgid " transaction fee is included  "
msgstr " transaktionsavgift är inkluderad  "

#: ../../../ui.cpp:1957
msgid "Payment sent  "
msgstr "Betalning skickad  "

#: ../../../ui.cpp:1957
#: ../../../ui.cpp:1962
#: ../../../ui.cpp:2108
#: ../../../ui.cpp:2261
#: ../../../wallet.cpp:924
msgid "Sending..."
msgstr "Skickar..."

#: ../../../ui.cpp:1974
msgid "Invalid address  "
msgstr "Ogiltig adress  "

#: ../../../ui.cpp:2029
#, c-format
msgid "Sending %s to %s"
msgstr "Skickar %s till %s"

#: ../../../ui.cpp:2102
#: ../../../ui.cpp:2135
msgid "CANCELLED"
msgstr "AVBRUTEN"

#: ../../../ui.cpp:2106
msgid "Cancelled"
msgstr "Avbruten"

#: ../../../ui.cpp:2108
msgid "Transfer cancelled  "
msgstr "Överföring avbruten  "

#: ../../../ui.cpp:2161
msgid "Error: "
msgstr "Fel: "

#: ../../../ui.cpp:2175
#: ../../../ui.cpp:2246
#: ../../../wallet.cpp:943
msgid "Insufficient funds"
msgstr "Otillräckligt med pengar"

#: ../../../ui.cpp:2180
msgid "Connecting..."
msgstr "Ansluter..."

#: ../../../ui.cpp:2185
msgid "Unable to connect"
msgstr "Det gick inte att ansluta"

#: ../../../ui.cpp:2190
msgid "Requesting public key..."
msgstr "Efterfrågar publik nyckel..."

#: ../../../ui.cpp:2202
msgid "Received public key..."
msgstr "Mottagen publik nyckel..."

#: ../../../ui.cpp:2216
msgid "Recipient is not accepting transactions sent by IP address"
msgstr "Mottagaren accepterar inte transaktioner skickat från IP adress"

#: ../../../ui.cpp:2218
msgid "Transfer was not accepted"
msgstr "Överföringen var inte accepterad"

#: ../../../ui.cpp:2227
msgid "Invalid response received"
msgstr "Ogiltig respons mottagen"

#: ../../../ui.cpp:2242
msgid "Creating transaction..."
msgstr "Skapar transation..."

#: ../../../ui.cpp:2254
#, c-format
msgid "This transaction requires a transaction fee of at least %s because of its amount, complexity, or use of recently received funds"
msgstr "Denna transaktion kräver en transaktionsavgift minst %s för dess belopp, komplexitet, eller användning av nyligen mottagna pengar"

#: ../../../ui.cpp:2256
msgid "Transaction creation failed"
msgstr "Misslyckades skapa transaktion"

#: ../../../ui.cpp:2263
msgid "Transaction aborted"
msgstr "Transaktion avbruten"

#: ../../../ui.cpp:2271
msgid "Lost connection, transaction cancelled"
msgstr "Förlorad anslutning, transaktionen avbruten"

#: ../../../ui.cpp:2287
msgid "Sending payment..."
msgstr "Skickar betalning..."

#: ../../../ui.cpp:2293
msgid "The transaction was rejected.  This might happen if some of the coins in your wallet were already spent, such as if you used a copy of wallet.dat and coins were spent in the copy but not marked as spent here."
msgstr "Transaktionen blev nekad.  Detta kan hända om några av dina mynt i din plånbok var redan spenderad. Till exempel om du använde en kopia av wallet.dat och mynten var redan spenderad i kopian, men som inte var markerad som spenderad här."

#: ../../../ui.cpp:2302
msgid "Waiting for confirmation..."
msgstr "Väntar på bekräftelse..."

#: ../../../ui.cpp:2320
msgid ""
"The payment was sent, but the recipient was unable to verify it.\n"
"The transaction is recorded and will credit to the recipient,\n"
"but the comment information will be blank."
msgstr ""
"Betalning var skickat, men mottagaren kunde inte verifiera det.\n"
"Transaktionen är registrerad och kommer att kreditera mottagaren,\n"
"men kommentar informationen kommer att vara tom."

#: ../../../ui.cpp:2329
msgid "Payment was sent, but an invalid response was received"
msgstr "Betalning var skickad, men en ogiltig respons var mottagen"

#: ../../../ui.cpp:2335
msgid "Payment completed"
msgstr "Betalning slutförd"

#: ../../../ui.cpp:2377
#: ../../../ui.cpp:2525
#: ../../../ui.cpp:2565
msgid "Name"
msgstr "Namn"

#: ../../../ui.cpp:2378
#: ../../../ui.cpp:2525
#: ../../../ui.cpp:2565
msgid "Address"
msgstr "Adress"

#: ../../../ui.cpp:2380
#: ../../../ui.cpp:2537
msgid "Label"
msgstr "Etikett"

#: ../../../ui.cpp:2381
#: ../../../uibase.cpp:837
msgid "Bitcoin Address"
msgstr "Bitcoin Adress"

#: ../../../ui.cpp:2507
msgid "This is one of your own addresses for receiving payments and cannot be entered in the address book.  "
msgstr "Denna är en av dina egna adresser för mottagning av betalningar och kan inte slås in i adressboken.  "

#: ../../../ui.cpp:2525
#: ../../../ui.cpp:2531
msgid "Edit Address"
msgstr "Ändra Adress"

#: ../../../ui.cpp:2537
msgid "Edit Address Label"
msgstr "Ändra Address Etikett"

#: ../../../ui.cpp:2565
#: ../../../ui.cpp:2571
msgid "Add Address"
msgstr "Lägg till Adress"

#: ../../../ui.cpp:2649
msgid "Bitcoin"
msgstr "Bitcoin"

#: ../../../ui.cpp:2651
msgid "Bitcoin - Generating"
msgstr "Bitcoin - Genererar"

#: ../../../ui.cpp:2653
msgid "Bitcoin - (not connected)"
msgstr "Bitcoin - (ej ansluten)"

#: ../../../ui.cpp:2732
msgid "&Open Bitcoin"
msgstr "&Öppna Bitcoin"

#: ../../../ui.cpp:2733
msgid "&Send Bitcoins"
msgstr "&Skicka Bitcoins"

#: ../../../ui.cpp:2734
msgid "O&ptions..."
msgstr "&Inställningar..."

#: ../../../ui.cpp:2737
#: ../../../uibase.cpp:25
msgid "E&xit"
msgstr "&Avsluta"

#: ../../../ui.cpp:2963
msgid "Program has crashed and will terminate.  "
msgstr "Programmet har krachat och kommer att avslutas.  "

#: ../../../uibase.cpp:28
msgid "&File"
msgstr "&Fil"

#: ../../../uibase.cpp:32
msgid "&Your Receiving Addresses..."
msgstr "&Dina Mottagningsadresser..."

#: ../../../uibase.cpp:36
msgid "&Options..."
msgstr "&Inställningar..."

#: ../../../uibase.cpp:39
msgid "&Settings"
msgstr "&Inställningar"

#: ../../../uibase.cpp:43
msgid "&About..."
msgstr "&Om..."

#: ../../../uibase.cpp:46
msgid "&Help"
msgstr "&Hjälp"

#: ../../../uibase.cpp:56
msgid "Address Book"
msgstr "Adressbok"

#: ../../../uibase.cpp:69
msgid "Your Bitcoin Address:"
msgstr "Din Bitcoin Adress:"

#: ../../../uibase.cpp:76
msgid " &New... "
msgstr " &Nytt... "

#: ../../../uibase.cpp:79
#: ../../../uibase.cpp:780
#: ../../../uibase.cpp:883
msgid " &Copy to Clipboard "
msgstr " &Kopiera till Urklipp "

#: ../../../uibase.cpp:93
msgid "Balance:"
msgstr "Balans:"

#: ../../../uibase.cpp:109
msgid " All"
msgstr " Alla"

#: ../../../uibase.cpp:109
msgid " Sent"
msgstr " Skickat"

#: ../../../uibase.cpp:109
msgid " Received"
msgstr " Mottagen"

#: ../../../uibase.cpp:109
msgid " In Progress"
msgstr " Pågående"

#: ../../../uibase.cpp:130
msgid "All Transactions"
msgstr "Alla Transaktioner"

#: ../../../uibase.cpp:141
msgid "Sent/Received"
msgstr "Skickat/Mottagen"

#: ../../../uibase.cpp:152
msgid "Sent"
msgstr "Skickat"

#: ../../../uibase.cpp:163
msgid "Received"
msgstr "Mottagen"

#: ../../../uibase.cpp:302
#: ../../../uibase.cpp:443
#: ../../../uibase.cpp:542
#: ../../../uibase.cpp:722
#: ../../../uibase.cpp:783
#: ../../../uibase.cpp:892
#: ../../../uibase.cpp:981
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: ../../../uibase.cpp:345
msgid "&Start Bitcoin on system startup"
msgstr "&Starta Bitcoin vid system uppstart"

#: ../../../uibase.cpp:348
msgid "&Minimize to the tray instead of the taskbar"
msgstr "&Minimerar till systemfältet istället för aktivitetsfält"

#: ../../../uibase.cpp:351
msgid "Map port using &UPnP"
msgstr "Mapp port använder &UPnP"

#: ../../../uibase.cpp:354
msgid "M&inimize to the tray on close"
msgstr "M&inimera till systemfältet vid stängning"

#: ../../../uibase.cpp:360
msgid "&Connect through socks4 proxy: "
msgstr "&Anslut via socks4 proxy: "

#: ../../../uibase.cpp:371
msgid "Proxy &IP:"
msgstr "Proxy &IP:"

#: ../../../uibase.cpp:379
msgid " &Port:"
msgstr " &Port:"

#: ../../../uibase.cpp:392
msgid "Optional transaction fee per KB that helps make sure your transactions are processed quickly.  Most transactions are 1KB.  Fee 0.01 recommended."
msgstr "Frivillig transaktionsavgift per KB som garanterar att din transaktion bearbetas snabbt. Flesta transaktioner är 1KB.   Avgift 0.01 rekommenderas."

#: ../../../uibase.cpp:399
msgid "Pay transaction fee:"
msgstr "Betala transaktionsavgift:"

#: ../../../uibase.cpp:420
msgid "// [don't translate] Test panel 2 for future expansion"
msgstr ""

#: ../../../uibase.cpp:424
msgid "// [don't translate] Let's not start multiple pages until the first page is filled up"
msgstr ""

#: ../../../uibase.cpp:446
#: ../../../uibase.cpp:668
#: ../../../uibase.cpp:727
#: ../../../uibase.cpp:786
#: ../../../uibase.cpp:895
#: ../../../uibase.cpp:984
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"

#: ../../../uibase.cpp:449
msgid "&Apply"
msgstr "&Använd"

#: ../../../uibase.cpp:508
msgid "Bitcoin "
msgstr "Bitcoin "

#: ../../../uibase.cpp:514
msgid "version"
msgstr "version"

#: ../../../uibase.cpp:525
msgid ""
"Copyright (c) 2009-2011 Bitcoin Developers\n"
"\n"
"This is experimental software.\n"
"\n"
"Distributed under the MIT/X11 software license, see the accompanying file \n"
"license.txt or http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php.\n"
"\n"
"This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in the \n"
"OpenSSL Toolkit (http://www.openssl.org/) and cryptographic software written by \n"
"Eric Young (eay@cryptsoft.com) and UPnP software written by Thomas Bernard."
msgstr ""
"Copyright (c) 2009-2011 Bitcoin Developers\n"
"\n"
"Detta är en experimentell mjukvara.\n"
"\n"
"Distribuerad under MIT/X11 mjukvarulicens, se medföljande fil \n"
"license.txt eller http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php.\n"
"\n"
"Denna produkt inkluderar mjukvara utvecklad av OpenSSL Project för användning i \n"
"OpenSSL Toolkit (http://www.openssl.org/) och kryptografisk mjukvara skriven av \n"
"Eric Young (eay@cryptsoft.com) och UPnP mjukvara skriven av Thomas Bernard.\n"
"\n"
"Översatt av Han Lin Yap."

#: ../../../uibase.cpp:581
msgid "Enter a Bitcoin address (e.g. 1NS17iag9jJgTHD1VXjvLCEnZuQ3rJDE9L)"
msgstr "Ange en Bitcoin adress (t.ex. 1NS17iag9jJgTHD1VXjvLCEnZuQ3rJDE9L)"

#: ../../../uibase.cpp:595
msgid "Pay &To:"
msgstr "Betala &Till:"

#: ../../../uibase.cpp:610
msgid "&Paste"
msgstr "&Klistra in"

#: ../../../uibase.cpp:613
msgid " Address &Book..."
msgstr " Adress&bok..."

#: ../../../uibase.cpp:620
msgid "&Amount:"
msgstr "&Belopp:"

#: ../../../uibase.cpp:630
msgid "T&ransfer:"
msgstr "&Överföring:"

#: ../../../uibase.cpp:636
msgid " Standard"
msgstr " Standard"

#: ../../../uibase.cpp:663
msgid "&Send"
msgstr "&Skicka"

#: ../../../uibase.cpp:711
msgid ""
"\n"
"\n"
"Connecting..."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Ansluter..."

#: ../../../uibase.cpp:761
msgid "These are your Bitcoin addresses for receiving payments.  You may want to give a different one to each sender so you can keep track of who is paying you.  The highlighted address is displayed in the main window."
msgstr "Dessa är dina Bitcoin adresser för mottagning av betalningar.  Du rekommenderas att ge olika till varje avsändare så du kan ha koll på vem som betalar dig.  Den markerade adressen visas i huvudfönstret."

#: ../../../uibase.cpp:774
#: ../../../uibase.cpp:886
msgid "&Edit..."
msgstr "&Redigera..."

#: ../../../uibase.cpp:777
#: ../../../uibase.cpp:889
msgid " &New Address... "
msgstr " &Ny Adress... "

#: ../../../uibase.cpp:849
msgid "Sending"
msgstr "Skickar"

#: ../../../uibase.cpp:857
msgid "These are your Bitcoin addresses for receiving payments.  You can give a different one to each sender to keep track of who is paying you.  The highlighted address will be displayed in the main window."
msgstr "Dessa är dina Bitcoin adresser för mottagning av betalningar.  Du kan ge olika till varje avsändare så du kan ha koll på vem som betalar dig.  Den markerade adressen visas i huvudfönstret."

#: ../../../uibase.cpp:870
msgid "Receiving"
msgstr "Mottagning"

#: ../../../uibase.cpp:880
msgid "&Delete"
msgstr "&Ta bort"

#: ../../../util.cpp:874
msgid "Warning: Please check that your computer's date and time are correct.  If your clock is wrong Bitcoin will not work properly."
msgstr "Varning: Var god och kolla att din dator har rätt datum och klockslag.  Om din klocka är fel så kommer Bitcoin inte att fungera ordentligt."

#: ../../../util.cpp:908
msgid "beta"
msgstr "beta"

#: ../../../wallet.cpp:917
#, c-format
msgid "Error: This transaction requires a transaction fee of at least %s because of its amount, complexity, or use of recently received funds  "
msgstr "Fel: Denna transaktion kräver en transaktionsavgift minst %s för dess belopp, komplexitet, eller användning av nyligen mottagna pengar  "

#: ../../../wallet.cpp:919
msgid "Error: Transaction creation failed  "
msgstr "Fel: Misslyckades att skapa transaktion  "

#: ../../../wallet.cpp:928
msgid "Error: The transaction was rejected.  This might happen if some of the coins in your wallet were already spent, such as if you used a copy of wallet.dat and coins were spent in the copy but not marked as spent here."
msgstr "Fel: Transaktionen blev nekad.  Detta kan hända om några av dina mynt i din plånbok var redan spenderad. Till exempel om du använde en kopia av wallet.dat och mynten var redan spenderad i kopian, men som inte var markerad som spenderad här."

#: ../../../wallet.cpp:941
msgid "Invalid amount"
msgstr "Ogiltig belopp"

#: ../../../wallet.cpp:948
msgid "Invalid bitcoin address"
msgstr "Ogiltig bitcoin adress"

#: ../../../uibase.h:147
msgid "Transaction Details"
msgstr "Transaktion detaljer"

#: ../../../uibase.h:199
msgid "Options"
msgstr "Inställningar"

#: ../../../uibase.h:228
msgid "About Bitcoin"
msgstr "Om Bitcoin"

#: ../../../uibase.h:337
msgid "Your Bitcoin Addresses"
msgstr "Dina Bitcoin Adresser"