aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/locale/lt/LC_MESSAGES/bitcoin.po
blob: 81dd8615ee7351f4b6f3c924b3f618a4337b573f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-05 10:53+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-01 08:38-0000\n"
"Last-Translator: mewantsbitcoins <mewantsbitcoins@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _;gettext;gettext_noop\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: ../../..\n"

#: ../../../init.cpp:162
msgid "Usage:"
msgstr "Komandų vartojimas:"

#: ../../../init.cpp:164
msgid "Send command to -server or bitcoind\n"
msgstr "Siūsti komandą i -server arba bitcoind\n"

#: ../../../init.cpp:165
msgid "List commands\n"
msgstr "Parodyti visas komandas\n"

#: ../../../init.cpp:166
msgid "Get help for a command\n"
msgstr "Komandos paaiškinimas\n"

#: ../../../init.cpp:167
msgid "Options:\n"
msgstr "Parametrai\n"

#: ../../../init.cpp:168
msgid "Specify configuration file (default: bitcoin.conf)\n"
msgstr "Nurodyti konfiguracijos failą (pagal nutylėjimą: bitcoin.conf)\n"

#: ../../../init.cpp:169
msgid "Generate coins\n"
msgstr "Generuoti monetas\n"

#: ../../../init.cpp:170
msgid "Don't generate coins\n"
msgstr "Negeneruoti monetų\n"

#: ../../../init.cpp:171
msgid "Start minimized\n"
msgstr "Paleisti minimizuotą klientą\n"

#: ../../../init.cpp:172
msgid "Specify data directory\n"
msgstr "Nurodyti duomenų direktoriją\n"

#: ../../../init.cpp:173
msgid "Connect through socks4 proxy\n"
msgstr "Prisijungti per socks4 proksį\n"

#: ../../../init.cpp:174
msgid "Add a node to connect to\n"
msgstr "Pridėti nodą prie kurio bus jungiamasi\n"

#: ../../../init.cpp:175
msgid "Connect only to the specified node\n"
msgstr "Prisijungti tik prie šio nodo\n"

#: ../../../init.cpp:176
msgid "Accept command line and JSON-RPC commands\n"
msgstr "Priimti komandas iš terminalo ir JSON-RPC\n"

#: ../../../init.cpp:177
msgid "Run in the background as a daemon and accept commands\n"
msgstr "Paleisti daemon\n"

#: ../../../init.cpp:178
msgid "This help message\n"
msgstr "Ši pagalbos žinutė\n"

#: ../../../init.cpp:284
msgid "Error loading addr.dat      \n"
msgstr "Klaida nuskaitant addr.dat      \n"

#: ../../../init.cpp:290
msgid "Error loading blkindex.dat      \n"
msgstr "Klaida nuskaitant blkindex.dat      \n"

#: ../../../init.cpp:297
msgid "Error loading wallet.dat      \n"
msgstr "Klaida nuskaitant wallet.dat      \n"

#: ../../../init.cpp:365
msgid "Invalid -proxy address"
msgstr "Klaidingas -proxy adresas"

#: ../../../init.cpp:385
msgid "Invalid amount for -paytxfee=<amount>"
msgstr "Klaidinga suma -paytxfee=<amount>"

#: ../../../init.cpp:389
msgid "Warning: -paytxfee is set very high.  This is the transaction fee you will pay if you send a transaction."
msgstr "Perspėjimas: -paytxfee yra nustatyta labai aukšta suma. Ši suma bus nuskaičiuota kaip mokestis darant pervedimą"

#: ../../../main.cpp:1641
msgid "Warning: Disk space is low  "
msgstr "Perspėjimas: Diske trūksta vietos"

#: ../../../main.cpp:3505
#, c-format
msgid "Error: This is an oversized transaction that requires a transaction fee of %s  "
msgstr "Klaida: Šis pervedimas yra labai didelis ir reikalauja %s pervedimo mokesčio"

#: ../../../main.cpp:3507
msgid "Error: Transaction creation failed  "
msgstr "Klaida: Pervedimo sukurti nepavyko"

#: ../../../main.cpp:3512
#: ../../../ui.cpp:1964
#: ../../../ui.cpp:1966
#: ../../../ui.cpp:2107
#: ../../../ui.cpp:2260
msgid "Sending..."
msgstr "Siunčia..."

#: ../../../main.cpp:3516
msgid "Error: The transaction was rejected.  This might happen if some of the coins in your wallet were already spent, such as if you used a copy of wallet.dat and coins were spent in the copy but not marked as spent here."
msgstr "Klaida: Pervedimas nepavyko. Tai galėjo atsitikti jei dalis jūsų monetų jau buvo išleista. Pvz.: Jei nodojote kopija wallet.dat kitame kliente ir monetos buvo išleistos ten, bet nepažymėtos kaip išleistos čia."

#: ../../../main.cpp:3528
msgid "Invalid amount"
msgstr "Neteisinga suma"

#: ../../../main.cpp:3530
#: ../../../ui.cpp:2174
#: ../../../ui.cpp:2245
msgid "Insufficient funds"
msgstr "Nepakankamai monetų"

#: ../../../main.cpp:3535
msgid "Invalid bitcoin address"
msgstr "Klaidingas bitcoin adresas"

#: ../../../rpc.cpp:963
#: ../../../rpc.cpp:965
#, c-format
msgid "To use the %s option"
msgstr "Kad naudoti %s parametrą"

#: ../../../rpc.cpp:967
#, c-format
msgid ""
"Warning: %s, you must set rpcpassword=<password>\n"
"in the configuration file: %s\n"
"If the file does not exist, create it with owner-readable-only file permissions.\n"
msgstr ""
"Perspėjimas: %s, jūs privalote nustatyti rpcpassword=<slaptažodis>\n"
"Konfiguracijos faile: %s\n"
"Jei failas neegzistuoja, sukurkite jį su owner-readable-only failo teisėm.\n"

#: ../../../rpc.cpp:1100
#, c-format
msgid ""
"You must set rpcpassword=<password> in the configuration file:\n"
"%s\n"
"If the file does not exist, create it with owner-readable-only file permissions."
msgstr ""
"Jūs privalote nustatyti rpcpassword=<slaptažodis> Konfiguracijos faile:\n"
"%s\n"
"Jei failas neegzistuoja, sukurkite jį su owner-readable-only failo teisėm."

#: ../../../ui.cpp:202
#, c-format
msgid "This transaction is over the size limit.  You can still send it for a fee of %s, which goes to the nodes that process your transaction and helps to support the network.  Do you want to pay the fee?"
msgstr "Šis pervedimas viršija dydžio limitą.  Jūs galite siūsti šią suma sumokėję %s mokestį, kuris bus skirtas nodams už persiuntimą ir padėti tinklui. Ar sutinkate pridėti ši mokestį?"

#: ../../../ui.cpp:301
msgid "Status"
msgstr "Būklė"

#: ../../../ui.cpp:302
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: ../../../ui.cpp:303
msgid "Description"
msgstr "Apibūdinimas"

#: ../../../ui.cpp:304
msgid "Debit"
msgstr "Debetas"

#: ../../../ui.cpp:305
msgid "Credit"
msgstr "Kreditas"

#: ../../../ui.cpp:511
#, c-format
msgid "Open for %d blocks"
msgstr "Atidaryta %d blokams"

#: ../../../ui.cpp:513
#, c-format
msgid "Open until %s"
msgstr "Atidaryta iki %s"

#: ../../../ui.cpp:519
#, c-format
msgid "%d/offline?"
msgstr "%d/neprisijunges?"

#: ../../../ui.cpp:521
#, c-format
msgid "%d/unconfirmed"
msgstr "%d/ nepatvirtinta"

#: ../../../ui.cpp:523
#, c-format
msgid "%d confirmations"
msgstr "%d patvirtinta"

#: ../../../ui.cpp:608
msgid "Generated"
msgstr "Sugeneruota"

#: ../../../ui.cpp:616
#, c-format
msgid "Generated (%s matures in %d more blocks)"
msgstr "Sugeneruota (%s bus galima naudoti už %d blokų)"

#: ../../../ui.cpp:620
msgid "Generated - Warning: This block was not received by any other nodes and will probably not be accepted!"
msgstr "Sugeneruota - Perspėjimas: Šio bloko negavo kiti nodai ir jis tikriausiai nebus priimtas!"

#: ../../../ui.cpp:624
msgid "Generated (not accepted)"
msgstr "Sugeneruota (nepriimta)"

#: ../../../ui.cpp:634
msgid "From: "
msgstr "Nuo: "

#: ../../../ui.cpp:658
msgid "Received with: "
msgstr "Priimta su: "

#: ../../../ui.cpp:704
msgid "Payment to yourself"
msgstr "Pervedimas sau"

#: ../../../ui.cpp:741
msgid "To: "
msgstr "Kam: "

#: ../../../ui.cpp:1049
msgid "    Generating"
msgstr "    Generuojama"

#: ../../../ui.cpp:1051
msgid "(not connected)"
msgstr "(neprijungta)"

#: ../../../ui.cpp:1054
#, c-format
msgid "     %d connections     %d blocks     %d transactions"
msgstr "     %d Jungtys     %d Blokai     %d pervedimai"

#: ../../../ui.cpp:1165
#: ../../../ui.cpp:2560
msgid "New Receiving Address"
msgstr "Naujas priėmimo adresas"

#: ../../../ui.cpp:1166
#: ../../../ui.cpp:2561
msgid ""
"You should use a new address for each payment you receive.\n"
"\n"
"Label"
msgstr ""
"Naudokite naują adresas kiekvienam pervedimui.\n"
"\n"
"Pavadinimas"

#: ../../../ui.cpp:1235
msgid "<b>Status:</b> "
msgstr "<b>Būklė:</b> "

#: ../../../ui.cpp:1240
msgid ", has not been successfully broadcast yet"
msgstr ", dar nėra paskelbta"

#: ../../../ui.cpp:1242
#, c-format
msgid ", broadcast through %d node"
msgstr ", paskelbta per %d nodą"

#: ../../../ui.cpp:1244
#, c-format
msgid ", broadcast through %d nodes"
msgstr ", paskelbta per %d nodus"

#: ../../../ui.cpp:1248
msgid "<b>Date:</b> "
msgstr "<b>Data:</b> "

#: ../../../ui.cpp:1256
msgid "<b>Source:</b> Generated<br>"
msgstr "<b>Iš:</b> Sugeneruota<br>"

#: ../../../ui.cpp:1262
#: ../../../ui.cpp:1280
msgid "<b>From:</b> "
msgstr "<b>Nuo:</b> "

#: ../../../ui.cpp:1280
msgid "unknown"
msgstr "nežinomas"

#: ../../../ui.cpp:1281
#: ../../../ui.cpp:1305
#: ../../../ui.cpp:1364
msgid "<b>To:</b> "
msgstr "<b>Kam:</b> "

#: ../../../ui.cpp:1284
msgid " (yours, label: "
msgstr " (jūsų, pavadinimas: "

#: ../../../ui.cpp:1286
msgid " (yours)"
msgstr " (jūsų)"

#: ../../../ui.cpp:1323
#: ../../../ui.cpp:1335
#: ../../../ui.cpp:1398
msgid "<b>Credit:</b> "
msgstr "<b>Kreditas:</b> "

#: ../../../ui.cpp:1325
#, c-format
msgid "(%s matures in %d more blocks)"
msgstr "(%s bus galima naudoti už %d blokų)"

#: ../../../ui.cpp:1327
msgid "(not accepted)"
msgstr "(nepriimta)"

#: ../../../ui.cpp:1372
#: ../../../ui.cpp:1395
msgid "<b>Debit:</b> "
msgstr "<b>Debetas:</b> "

#: ../../../ui.cpp:1386
msgid "<b>Transaction fee:</b> "
msgstr "<b>Pervedimo mokestis:</b> "

#: ../../../ui.cpp:1402
msgid "<b>Net amount:</b> "
msgstr "<b>Neto suma:</b> "

#: ../../../ui.cpp:1409
msgid "Message:"
msgstr "Žinutė:"

#: ../../../ui.cpp:1412
msgid "Generated coins must wait 120 blocks before they can be spent.  When you generated this block, it was broadcast to the network to be added to the block chain.  If it fails to get into the chain, it will change to \"not accepted\" and not be spendable.  This may occasionally happen if another node generates a block within a few seconds of yours."
msgstr "Turite palaukti 120 blokų, kol galėsite išleisti sugeneruotas monetas. Kai sugeneravotė šį blokai, jis buvo paskelbtas tinklui ir bus pridėtas į blokų grandinę. Jei šio bloko tinklas nepriims i grandinė, jis pasikeis į \"nepriimtas\" ir negali būti išleidžiamas. Tai gali kartais nutikti jei kitas nodas sugeneravo bloką keliom sekundėm anksčiau."

#: ../../../ui.cpp:1593
msgid "Cannot write autostart/bitcoin.desktop file"
msgstr "Nepavyksta įrašyti į autostart/bitcoin.desktop failą"

#: ../../../ui.cpp:1629
msgid "Main"
msgstr "Pagrindinis"

#: ../../../ui.cpp:1634
msgid "&Start Bitcoin on window system startup"
msgstr "&Paleisti Bitcoin kai pasileižia operacinė sistema"

#: ../../../ui.cpp:1641
msgid "&Minimize on close"
msgstr "&Sumažinti kai uždaroma"

#: ../../../ui.cpp:1798
#, c-format
msgid "version %s%s BETA"
msgstr "versija %s%s beta"

#: ../../../ui.cpp:1884
msgid "n/a"
msgstr "netaikoma"

#: ../../../ui.cpp:1885
msgid "Can't include a message when sending to a Bitcoin address"
msgstr "Negalite pridėti žinutės kai siunčiate i Bitcoin adresą"

#: ../../../ui.cpp:1938
msgid "Error in amount  "
msgstr "Klaidinga suma"

#: ../../../ui.cpp:1938
#: ../../../ui.cpp:1943
#: ../../../ui.cpp:1948
#: ../../../ui.cpp:1974
#: ../../../uibase.cpp:59
msgid "Send Coins"
msgstr "Siūsti monetas"

#: ../../../ui.cpp:1943
msgid "Amount exceeds your balance  "
msgstr "Suma viršija jūsų balasą"

#: ../../../ui.cpp:1948
msgid "Total exceeds your balance when the "
msgstr "Bendra suma viršija jūsu balansą kai"

#: ../../../ui.cpp:1948
msgid " transaction fee is included  "
msgstr "pervedimo suma įskaičiuota"

#: ../../../ui.cpp:1964
msgid "Payment sent  "
msgstr "Mokestis išsiųstas"

#: ../../../ui.cpp:1974
msgid "Invalid address  "
msgstr "Klaidingas adresas"

#: ../../../ui.cpp:2028
#, c-format
msgid "Sending %s to %s"
msgstr "Siunčia %s į %s"

#: ../../../ui.cpp:2101
#: ../../../ui.cpp:2134
msgid "CANCELLED"
msgstr "NUTRAUKTA"

#: ../../../ui.cpp:2105
msgid "Cancelled"
msgstr "Nutraukta"

#: ../../../ui.cpp:2107
msgid "Transfer cancelled  "
msgstr "Siuntimas nutrauktas"

#: ../../../ui.cpp:2160
msgid "Error: "
msgstr "Klaida:"

#: ../../../ui.cpp:2179
msgid "Connecting..."
msgstr "Jungiasi..."

#: ../../../ui.cpp:2184
msgid "Unable to connect"
msgstr "Negali prisijungti"

#: ../../../ui.cpp:2189
msgid "Requesting public key..."
msgstr "Prašo \"viešojo rakto\"(public key)..."

#: ../../../ui.cpp:2201
msgid "Received public key..."
msgstr "Gautas \"viešasis raktas\"(public key)..."

#: ../../../ui.cpp:2215
msgid "Recipient is not accepting transactions sent by IP address"
msgstr "Gavėjas nepriima pervedimų siunčiamų iš IP adresų"

#: ../../../ui.cpp:2217
msgid "Transfer was not accepted"
msgstr "Persiuntimas nepriimtas"

#: ../../../ui.cpp:2226
msgid "Invalid response received"
msgstr "Gautas klaidingas atsakymas"

#: ../../../ui.cpp:2241
msgid "Creating transaction..."
msgstr "Kuriamas pervedimas..."

#: ../../../ui.cpp:2253
#, c-format
msgid "This is an oversized transaction that requires a transaction fee of %s"
msgstr "Šis pervedimas yra per didelis ir reikalauja pervedimo mokesčio %s"

#: ../../../ui.cpp:2255
msgid "Transaction creation failed"
msgstr "Pervedimo sukurti nepavyko"

#: ../../../ui.cpp:2262
msgid "Transaction aborted"
msgstr "Pervedimas nutrauktas"

#: ../../../ui.cpp:2270
msgid "Lost connection, transaction cancelled"
msgstr "Prarastas ryšys, pervedimas nutrauktas"

#: ../../../ui.cpp:2286
msgid "Sending payment..."
msgstr "Monetos siunčiamos..."

#: ../../../ui.cpp:2292
msgid "The transaction was rejected.  This might happen if some of the coins in your wallet were already spent, such as if you used a copy of wallet.dat and coins were spent in the copy but not marked as spent here."
msgstr "Pervedimas buvo atmestas. Tai galėjo atsitikti jei dalis jūsų monetų jau buvo išleista. Pvz.: Jei nodojote kopija wallet.dat kitame kliente ir monetos buvo išleistos ten, bet nepažymėtos kaip išleistos čia."

#: ../../../ui.cpp:2301
msgid "Waiting for confirmation..."
msgstr "Laukia patvirtinimo..."

#: ../../../ui.cpp:2319
msgid ""
"The payment was sent, but the recipient was unable to verify it.\n"
"The transaction is recorded and will credit to the recipient,\n"
"but the comment information will be blank."
msgstr ""
"Pervedimas išsiūstas, bet gavėjas negalėjo jo patvirtinti.\n"
"Pervedimas įrašytas ir suma bus kredituojama gavėjui,\n"
"bet komentaro informacija nebus rodoma."

#: ../../../ui.cpp:2328
msgid "Payment was sent, but an invalid response was received"
msgstr "Pervedimas išsiūstas, bet klaidingas atsakymas gautas"

#: ../../../ui.cpp:2334
msgid "Payment completed"
msgstr "Pervedimas pavyko"

#: ../../../ui.cpp:2365
#: ../../../ui.cpp:2511
#: ../../../ui.cpp:2548
msgid "Name"
msgstr "Vardas"

#: ../../../ui.cpp:2366
#: ../../../ui.cpp:2511
#: ../../../ui.cpp:2548
msgid "Address"
msgstr "Adresas"

#: ../../../ui.cpp:2368
#: ../../../ui.cpp:2523
msgid "Label"
msgstr "Pavadinimas"

#: ../../../ui.cpp:2369
#: ../../../uibase.cpp:902
msgid "Bitcoin Address"
msgstr "Bitcoin Adresas"

#: ../../../ui.cpp:2493
msgid "This is one of your own addresses for receiving payments and cannot be entered in the address book.  "
msgstr "Tai vienas iš jūsų adresų priimti pervedimams ir negali būti įvestas i adresų knygą"

#: ../../../ui.cpp:2511
#: ../../../ui.cpp:2517
msgid "Edit Address"
msgstr "Pakeisti Adresą"

#: ../../../ui.cpp:2523
msgid "Edit Address Label"
msgstr "Pakeisti adreso pavadinimą"

#: ../../../ui.cpp:2548
#: ../../../ui.cpp:2554
msgid "Add Address"
msgstr "Pridėti adresą"

#: ../../../ui.cpp:2630
msgid "Bitcoin"
msgstr "Bitcoin"

#: ../../../ui.cpp:2632
msgid "Bitcoin - Generating"
msgstr "Bitcoin - Generuoja"

#: ../../../ui.cpp:2634
msgid "Bitcoin - (not connected)"
msgstr "Bitcoin - (neprijungta)"

#: ../../../ui.cpp:2711
msgid "&Open Bitcoin"
msgstr "&Atidaryti Bitcoin"

#: ../../../ui.cpp:2712
msgid "O&ptions..."
msgstr "P&arametrai..."

#: ../../../ui.cpp:2713
#: ../../../uibase.cpp:32
msgid "&Generate Coins"
msgstr "&Generuoti monetas"

#: ../../../ui.cpp:2716
#: ../../../uibase.cpp:25
msgid "E&xit"
msgstr "&Išeiti"

#: ../../../ui.cpp:2931
msgid "Program has crashed and will terminate.  "
msgstr "Programa neveikia ir bus uždaryta"

#: ../../../uibase.cpp:28
msgid "&File"
msgstr "&Byla"

#: ../../../uibase.cpp:36
msgid "&Your Receiving Addresses..."
msgstr "&Jūsų priimantys adresai..."

#: ../../../uibase.cpp:40
msgid "&Options..."
msgstr "&Parametrai"

#: ../../../uibase.cpp:43
msgid "&Settings"
msgstr "N&ustatymai"

#: ../../../uibase.cpp:47
msgid "&About..."
msgstr "&О Apie..."

#: ../../../uibase.cpp:50
msgid "&Help"
msgstr "&Pagalba"

#: ../../../uibase.cpp:60
msgid "Address Book"
msgstr "Adresų knyga"

#: ../../../uibase.cpp:75
msgid "Your Bitcoin Address:"
msgstr "Jūsų Bitcoin Adresas:"

#: ../../../uibase.cpp:82
msgid " &New... "
msgstr " &Naujas... "

#: ../../../uibase.cpp:85
#: ../../../uibase.cpp:845
#: ../../../uibase.cpp:948
msgid " &Copy to Clipboard "
msgstr "&Kopijuoti"

#: ../../../uibase.cpp:99
msgid "Balance:"
msgstr "Balansas:"

#: ../../../uibase.cpp:115
msgid " All"
msgstr "Visi"

#: ../../../uibase.cpp:115
msgid " Sent"
msgstr "Išsiūsta"

#: ../../../uibase.cpp:115
msgid " Received"
msgstr "Priimta"

#: ../../../uibase.cpp:115
msgid " In Progress"
msgstr "Progrese"

#: ../../../uibase.cpp:136
msgid "All Transactions"
msgstr "Visi pervedimai"

#: ../../../uibase.cpp:147
msgid "Sent/Received"
msgstr "Išsiųsti/Priimti"

#: ../../../uibase.cpp:158
msgid "Sent"
msgstr "Išsiūsti"

#: ../../../uibase.cpp:169
msgid "Received"
msgstr "Priimti"

#: ../../../uibase.cpp:312
#: ../../../uibase.cpp:473
#: ../../../uibase.cpp:574
#: ../../../uibase.cpp:787
#: ../../../uibase.cpp:848
#: ../../../uibase.cpp:957
#: ../../../uibase.cpp:1046
msgid "OK"
msgstr "Gerai"

#: ../../../uibase.cpp:355
msgid "Optional transaction fee you give to the nodes that process your transactions."
msgstr "Pasirinktinas pervedimo mokestis, kurį duodate tinklo nodams."

#: ../../../uibase.cpp:364
msgid "Transaction fee:"
msgstr "Pervedimo mokestis:"

#: ../../../uibase.cpp:380
msgid "&Limit coin generation to"
msgstr "&Apriboti monetų generavima iki"

#: ../../../uibase.cpp:387
msgid "processors"
msgstr "procesorių"

#: ../../../uibase.cpp:393
msgid "&Start Bitcoin on system startup"
msgstr "&Paleisti Bitcoin kai pasileidžia operacinė sistema"

#: ../../../uibase.cpp:397
msgid "&Minimize to the tray instead of the taskbar"
msgstr "&Sumažinti į \"tray\" vietoj \"taskbar\""

#: ../../../uibase.cpp:401
msgid "M&inimize to the tray on close"
msgstr "Su&mažinti į \"tray\" kai uždaroma"

#: ../../../uibase.cpp:408
msgid "&Connect through socks4 proxy: "
msgstr "&Prisijungti per socks4 proksį: "

#: ../../../uibase.cpp:420
msgid "Proxy &IP:"
msgstr "P&roksio IP:"

#: ../../../uibase.cpp:428
msgid " &Port:"
msgstr " &Portas"

#: ../../../uibase.cpp:450
msgid "// [don't translate] Test panel 2 for future expansion"
msgstr ""

#: ../../../uibase.cpp:454
msgid "// [don't translate] Let's not start multiple pages until the first page is filled up"
msgstr ""

#: ../../../uibase.cpp:476
#: ../../../uibase.cpp:729
#: ../../../uibase.cpp:792
#: ../../../uibase.cpp:851
#: ../../../uibase.cpp:960
#: ../../../uibase.cpp:1049
msgid "Cancel"
msgstr "Nutraukti"

#: ../../../uibase.cpp:479
msgid "&Apply"
msgstr "&Nustatyti"

#: ../../../uibase.cpp:540
msgid "Bitcoin "
msgstr "Bitcoin "

#: ../../../uibase.cpp:546
msgid "version"
msgstr "versija"

#: ../../../uibase.cpp:557
msgid ""
"Copyright (c) 2009-2010 Bitcoin Developers\n"
"\n"
"This is experimental software.\n"
"\n"
"Distributed under the MIT/X11 software license, see the accompanying file \n"
"license.txt or http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php.\n"
"\n"
"This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in the \n"
"OpenSSL Toolkit (http://www.openssl.org/) and cryptographic software written by \n"
"Eric Young (eay@cryptsoft.com) and UPnP software written by Thomas Bernard."
msgstr ""
"Autorinė teisė (c) 2009-2010 Bitcoin Developers\n"
"\n"
"Ši programa yra eksperimentinė.\n"
"\n"
"Išleista ir teisės saugomos pagal MIT/X11 programų licenziją, kuri detaliau aprašyra faile \n"
"license.txt ir http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php.\n"
"\n"
"Šis produktas turi programą iš OpenSSL projekto, kuri naudojamas \n"
"OpenSSL Toolkit (http://www.openssl.org/), kriptografinę programą parašyta \n"
"Eric Young (eay@cryptsoft.com) ir UPnP programą parašyta Thomas Bernard."

#: ../../../uibase.cpp:613
msgid "Enter a Bitcoin address (e.g. 1NS17iag9jJgTHD1VXjvLCEnZuQ3rJED9L) or IP address (e.g. 123.45.6.7)"
msgstr "Įveskite Bitcoin adresą (pvz.: 1NS17iag9jJgTHD1VXjvLCEnZuQ3rJED9L) arba IP adresą (pvz.: 123.45.6.7)"

#: ../../../uibase.cpp:627
msgid "Pay &To:"
msgstr "&Kam:"

#: ../../../uibase.cpp:642
msgid "&Paste"
msgstr "&Įrašyti"

#: ../../../uibase.cpp:645
msgid " Address &Book..."
msgstr " &Adresų knyga..."

#: ../../../uibase.cpp:652
msgid "&Amount:"
msgstr "S&uma:"

#: ../../../uibase.cpp:662
msgid "T&ransfer:"
msgstr "&Pervedimas:"

#: ../../../uibase.cpp:668
msgid " Standard"
msgstr "Standartinis"

#: ../../../uibase.cpp:690
msgid "&From:"
msgstr "&Nuo:"

#: ../../../uibase.cpp:707
msgid "&Message:"
msgstr "Ž&inutė:"

#: ../../../uibase.cpp:724
msgid "&Send"
msgstr "&Siūsti"

#: ../../../uibase.cpp:776
msgid ""
"\n"
"\n"
"Connecting..."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Jungiasi..."

#: ../../../uibase.cpp:826
msgid "These are your Bitcoin addresses for receiving payments.  You may want to give a different one to each sender so you can keep track of who is paying you.  The highlighted address is displayed in the main window."
msgstr "Tai yra jūsų Bitcoin adresai priimti pervedimus. Galite duoti skirtinga adresa kiekvienam siuntėjui, kad žinotumėte kas jums moka. Pažymėtas adresas bus rodomas pagrindiniame lange."

#: ../../../uibase.cpp:839
#: ../../../uibase.cpp:951
msgid "&Edit..."
msgstr "&Pakeisti..."

#: ../../../uibase.cpp:842
#: ../../../uibase.cpp:954
msgid " &New Address... "
msgstr " &Naujas Adresas... "

#: ../../../uibase.cpp:914
msgid "Sending"
msgstr "Siunčiama"

#: ../../../uibase.cpp:922
msgid "These are your Bitcoin addresses for receiving payments.  You can give a different one to each sender to keep track of who is paying you.  The highlighted address will be displayed in the main window."
msgstr "Tai yra jūsų Bitcoin adresai priimti pervedimus. Galite duoti skirtinga adresa kiekvienam siuntėjui, kad žinotumėte kas jums moka. Pažymėtas adresas bus rodomas pagrindiniame lange."

#: ../../../uibase.cpp:935
msgid "Receiving"
msgstr "Priėmimo"

#: ../../../uibase.cpp:945
msgid "&Delete"
msgstr "&Ištrinti"

#: ../../../util.cpp:807
msgid "Warning: Please check that your computer's date and time are correct.  If your clock is wrong Bitcoin will not work properly."
msgstr "Perspėjimas: Prašome patikrinti kompiuterio laiką ir datą. Jei laikas neteisingai nustatytas, Bitcoin neveiks."

#: ../../../uibase.h:149
msgid "Transaction Details"
msgstr "Pervedimų detalės"

#: ../../../uibase.h:202
msgid "Options"
msgstr "Parametrai"

#: ../../../uibase.h:230
msgid "About Bitcoin"
msgstr "Apie Bitcoin"

#: ../../../uibase.h:340
msgid "Your Bitcoin Addresses"
msgstr "Jūsų Bitcoin Adresas"

#~ msgid ""
#~ "It's good policy to use a new address for each payment you receive.\n"
#~ "\n"
#~ "Label"
#~ msgstr ""
#~ "Неплохо будет использовать новый адрес для каждого получаемого платежа.\n"
#~ "\n"
#~ "Метка"

#~ msgid "Will appear as \"From: Unknown\""
#~ msgstr "Будет отображаться как \"От: Аноним\""