aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/locale/it/LC_MESSAGES/bitcoin.po
blob: c041b1e3a8ddb53e1108e89b68dea0d5fce95c16 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-15 18:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-26 09:46+0100\n"
"Last-Translator: Joozero <hostfat@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: Italian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _;gettext;gettext_noop\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: ../../..\n"

#: ../../../src/net.cpp:1499
#, c-format
msgid "Unable to bind to port %d on this computer.  Bitcoin is probably already running."
msgstr "Impossibile utilizzare la porta %d su questo computer.  Bitcoin probabilmente e' gia' in esecuzione"

#: ../../../src/ui.cpp:202
#, c-format
msgid "This transaction is over the size limit.  You can still send it for a fee of %s, which goes to the nodes that process your transaction and helps to support the network.  Do you want to pay the fee?"
msgstr "Questo trasferimento supera le dimensioni massime. Puoi comunque inviarlo per un costo aggiuntivo di %s, che andrà ai nodi che effettueranno il processo della tua operazione e che supportano il network. Vuoi pagare il costo aggiuntivo?"

#: ../../../src/ui.cpp:301
msgid "Status"
msgstr "Stato"

#: ../../../src/ui.cpp:302
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: ../../../src/ui.cpp:303
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"

#: ../../../src/ui.cpp:304
msgid "Debit"
msgstr "Debito"

#: ../../../src/ui.cpp:305
msgid "Credit"
msgstr "Credito"

#: ../../../src/ui.cpp:511
#, c-format
msgid "Open for %d blocks"
msgstr "Aperto per %d blocchi"

#: ../../../src/ui.cpp:513
#, c-format
msgid "Open until %s"
msgstr "Aperto fino a %s"

#: ../../../src/ui.cpp:519
#, c-format
msgid "%d/offline?"
msgstr "%d/disconnesso?"

#: ../../../src/ui.cpp:521
#, c-format
msgid "%d/unconfirmed"
msgstr "%d/non confermato"

#: ../../../src/ui.cpp:523
#, c-format
msgid "%d confirmations"
msgstr "%d conferme"

#: ../../../src/ui.cpp:608
msgid "Generated"
msgstr "Generato"

#: ../../../src/ui.cpp:616
#, c-format
msgid "Generated (%s matures in %d more blocks)"
msgstr "Generato (%s matureranno in %d altri blocchi)"

#: ../../../src/ui.cpp:620
msgid "Generated - Warning: This block was not received by any other nodes and will probably not be accepted!"
msgstr "Generato - Attenzione: Questo blocco non è stato ricevuto da nessun altro nodo e probabilmente non sarà accettato!"

#: ../../../src/ui.cpp:624
msgid "Generated (not accepted)"
msgstr "Generato (non accettato)"

#: ../../../src/ui.cpp:634
msgid "From: "
msgstr "Da: "

#: ../../../src/ui.cpp:658
msgid "Received with: "
msgstr "Ricevuto con: "

#: ../../../src/ui.cpp:704
msgid "Payment to yourself"
msgstr "Pagamento a te stesso"

#: ../../../src/ui.cpp:738
msgid "To: "
msgstr "A: "

#: ../../../src/ui.cpp:1053
msgid "    Generating"
msgstr "    Generando"

#: ../../../src/ui.cpp:1055
msgid "(not connected)"
msgstr "(non connesso)"

#: ../../../src/ui.cpp:1058
#, c-format
msgid "     %d connections     %d blocks     %d transactions"
msgstr "     %d connessioni     %d blocchi     %d trasferimenti"

#: ../../../src/ui.cpp:1163
#: ../../../src/ui.cpp:2527
msgid "New Receiving Address"
msgstr "Nuovo indirizzo di ricezione"

#: ../../../src/ui.cpp:1164
#: ../../../src/ui.cpp:2528
msgid ""
"You should use a new address for each payment you receive.\n"
"\n"
"Label"
msgstr ""
"Si dovrebbe usare un nuovo indirizzo per ogni pagamento che ricevi.\n"
"\n"
"Label"

#: ../../../src/ui.cpp:1233
msgid "<b>Status:</b> "
msgstr "<b>Stato:</b> "

#: ../../../src/ui.cpp:1238
msgid ", has not been successfully broadcast yet"
msgstr ", non è ancora stato trasmesso correttamente"

#: ../../../src/ui.cpp:1240
#, c-format
msgid ", broadcast through %d node"
msgstr ", trasmissione attraverso %d nodo"

#: ../../../src/ui.cpp:1242
#, c-format
msgid ", broadcast through %d nodes"
msgstr ", trasmissione attraverso %d nodi"

#: ../../../src/ui.cpp:1246
msgid "<b>Date:</b> "
msgstr "<b>Data:</b> "

#: ../../../src/ui.cpp:1254
msgid "<b>Source:</b> Generated<br>"
msgstr "<b>Sorgente:</b> Generato<br>"

#: ../../../src/ui.cpp:1260
#: ../../../src/ui.cpp:1278
msgid "<b>From:</b> "
msgstr "<b>Da:</b> "

#: ../../../src/ui.cpp:1278
msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto"

#: ../../../src/ui.cpp:1279
#: ../../../src/ui.cpp:1303
#: ../../../src/ui.cpp:1362
msgid "<b>To:</b> "
msgstr "<b>A:</b> "

#: ../../../src/ui.cpp:1282
msgid " (yours, label: "
msgstr " (vostro, label: "

#: ../../../src/ui.cpp:1284
msgid " (yours)"
msgstr " (vostro)"

#: ../../../src/ui.cpp:1321
#: ../../../src/ui.cpp:1333
#: ../../../src/ui.cpp:1379
#: ../../../src/ui.cpp:1396
msgid "<b>Credit:</b> "
msgstr "<b>Credito:</b> "

#: ../../../src/ui.cpp:1323
#, c-format
msgid "(%s matures in %d more blocks)"
msgstr "(%s matureranno in %d altri blocchi)"

#: ../../../src/ui.cpp:1325
msgid "(not accepted)"
msgstr "(non accettato)"

#: ../../../src/ui.cpp:1370
#: ../../../src/ui.cpp:1378
#: ../../../src/ui.cpp:1393
msgid "<b>Debit:</b> "
msgstr "<b>Debito:</b> "

#: ../../../src/ui.cpp:1384
msgid "<b>Transaction fee:</b> "
msgstr "<b>Costo del trasferimento :</b> "

#: ../../../src/ui.cpp:1400
msgid "<b>Net amount:</b> "
msgstr "<b>Quantità del network:</b> "

#: ../../../src/ui.cpp:1407
msgid "Message:"
msgstr "Messaggio:"

#: ../../../src/ui.cpp:1409
msgid "Comment:"
msgstr "Commento:"

#: ../../../src/ui.cpp:1412
msgid "Generated coins must wait 120 blocks before they can be spent.  When you generated this block, it was broadcast to the network to be added to the block chain.  If it fails to get into the chain, it will change to \"not accepted\" and not be spendable.  This may occasionally happen if another node generates a block within a few seconds of yours."
msgstr "Le monete generate devono aspettare 120 blocchi prima di poter essere spese. Quando hai generato questo blocco, è stato diffuso sul network  per essere aggiunto alla catena dei blocchi. Se fallirà l'entrata nella catena, cambierà in \"non accettato\" e non spendibile. Questo può capitare se un altro nodo genera un blocco pochi secondi prima del tuo."

#: ../../../src/ui.cpp:1592
msgid "Cannot write autostart/bitcoin.desktop file"
msgstr "Impossibile creare il file autostart/bitcoin.desktop"

#: ../../../src/ui.cpp:1628
msgid "Main"
msgstr "Principale"

#: ../../../src/ui.cpp:1636
msgid "&Start Bitcoin on window system startup"
msgstr "&Avvia Bitcoin all'avvio del sistema"

#: ../../../src/ui.cpp:1643
msgid "&Minimize on close"
msgstr "&Minimizza se chiuso"

#: ../../../src/ui.cpp:1785
#, c-format
msgid "version %s"
msgstr "versione %s"

#: ../../../src/ui.cpp:1897
msgid "Error in amount  "
msgstr "Errore nell'ammontare  "

#: ../../../src/ui.cpp:1897
#: ../../../src/ui.cpp:1902
#: ../../../src/ui.cpp:1907
#: ../../../src/ui.cpp:1942
#: ../../../src/uibase.cpp:55
msgid "Send Coins"
msgstr "Invia monete"

#: ../../../src/ui.cpp:1902
msgid "Amount exceeds your balance  "
msgstr "L'ammontare è andato oltre i tuoi capitali  "

#: ../../../src/ui.cpp:1907
msgid "Total exceeds your balance when the "
msgstr "Il totale supera il tuo bilancio quando il "

#: ../../../src/ui.cpp:1907
msgid " transaction fee is included  "
msgstr " il costo del trasferimento è incluso  "

#: ../../../src/ui.cpp:1925
msgid "Payment sent  "
msgstr "Pagamento inviato  "

#: ../../../src/ui.cpp:1925
#: ../../../src/ui.cpp:1930
#: ../../../src/ui.cpp:2074
#: ../../../src/ui.cpp:2227
#: ../../../src/main.cpp:3999
msgid "Sending..."
msgstr "Invio in corso..."

#: ../../../src/ui.cpp:1942
msgid "Invalid address  "
msgstr "Indirizzo non valido  "

#: ../../../src/ui.cpp:1995
#, c-format
msgid "Sending %s to %s"
msgstr "Inviando %s a %s"

#: ../../../src/ui.cpp:2068
#: ../../../src/ui.cpp:2101
msgid "CANCELLED"
msgstr "CANCELLATO"

#: ../../../src/ui.cpp:2072
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancellato"

#: ../../../src/ui.cpp:2074
msgid "Transfer cancelled  "
msgstr "Operazione cancellata  "

#: ../../../src/ui.cpp:2127
msgid "Error: "
msgstr "Errore: "

#: ../../../src/ui.cpp:2141
#: ../../../src/ui.cpp:2212
#: ../../../src/main.cpp:4018
msgid "Insufficient funds"
msgstr "Fondi insufficenti"

#: ../../../src/ui.cpp:2146
msgid "Connecting..."
msgstr "Connessione in corso..."

#: ../../../src/ui.cpp:2151
msgid "Unable to connect"
msgstr "Impossibile connettersi"

#: ../../../src/ui.cpp:2156
msgid "Requesting public key..."
msgstr "Richiesta chiave pubblica..."

#: ../../../src/ui.cpp:2168
msgid "Received public key..."
msgstr "Ricezione chiave pubblica..."

#: ../../../src/ui.cpp:2182
msgid "Recipient is not accepting transactions sent by IP address"
msgstr "Il destinatario non accetta transazioni effettuate tramite questo IP"

#: ../../../src/ui.cpp:2184
msgid "Transfer was not accepted"
msgstr "Trasferimento non accettato"

#: ../../../src/ui.cpp:2193
msgid "Invalid response received"
msgstr "Risposta non valida ricevuta"

#: ../../../src/ui.cpp:2208
msgid "Creating transaction..."
msgstr "Creo transazione..."

#: ../../../src/ui.cpp:2220
#, c-format
msgid "This transaction requires a transaction fee of at least %s because of its amount, complexity, or use of recently received funds"
msgstr "Questa transazione richiede un costo di transazione di almeno %s a causa della sua quantità, complessità, o per l'uso di fondi recentemente ricevuti"

#: ../../../src/ui.cpp:2222
msgid "Transaction creation failed"
msgstr "Creazione trasferimento fallita"

#: ../../../src/ui.cpp:2229
msgid "Transaction aborted"
msgstr "Trasferimento bloccato"

#: ../../../src/ui.cpp:2237
msgid "Lost connection, transaction cancelled"
msgstr "Connessione persa, trasferimento cancellato"

#: ../../../src/ui.cpp:2253
msgid "Sending payment..."
msgstr "Invio del pagamento..."

#: ../../../src/ui.cpp:2259
msgid "The transaction was rejected.  This might happen if some of the coins in your wallet were already spent, such as if you used a copy of wallet.dat and coins were spent in the copy but not marked as spent here."
msgstr "Il trasferimento è stato respinto. Questo può accadere se alcune delle monete nel tuo portafoglio erano già state spese, o anche se hai usato una copia di wallet.dat e le monete erano già state spese nella copia originale ma non segnate in quest'ultima."

#: ../../../src/ui.cpp:2268
msgid "Waiting for confirmation..."
msgstr "In attesa di conferma..."

#: ../../../src/ui.cpp:2286
msgid ""
"The payment was sent, but the recipient was unable to verify it.\n"
"The transaction is recorded and will credit to the recipient,\n"
"but the comment information will be blank."
msgstr ""
"Il pagamento è stato inviato, ma il destinatario non è stato in grado di verificarlo.\n"
"Il trasferimento è registrato e sarà accreditato al destinatario,\n"
"ma il commento informativo verrà mostrato come vuoto."

#: ../../../src/ui.cpp:2295
msgid "Payment was sent, but an invalid response was received"
msgstr "Il pagamento è stato inviato, ma è arrivata un risposta invalida"

#: ../../../src/ui.cpp:2301
msgid "Payment completed"
msgstr "Pagamento completato"

#: ../../../src/ui.cpp:2332
#: ../../../src/ui.cpp:2478
#: ../../../src/ui.cpp:2515
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: ../../../src/ui.cpp:2333
#: ../../../src/ui.cpp:2478
#: ../../../src/ui.cpp:2515
msgid "Address"
msgstr "Indirizzo"

#: ../../../src/ui.cpp:2335
#: ../../../src/ui.cpp:2490
msgid "Label"
msgstr "Label"

#: ../../../src/ui.cpp:2336
#: ../../../src/uibase.cpp:837
msgid "Bitcoin Address"
msgstr "Indirizzo Bitcoin"

#: ../../../src/ui.cpp:2460
msgid "This is one of your own addresses for receiving payments and cannot be entered in the address book.  "
msgstr "Questo qui è uno dei tuoi indirizzi personali per ricevere pagamenti e non può essere inserito nella rubrica indirizzi.  "

#: ../../../src/ui.cpp:2478
#: ../../../src/ui.cpp:2484
msgid "Edit Address"
msgstr "Modifica indirizzo"

#: ../../../src/ui.cpp:2490
msgid "Edit Address Label"
msgstr "Modifica spazio indirizzo"

#: ../../../src/ui.cpp:2515
#: ../../../src/ui.cpp:2521
msgid "Add Address"
msgstr "Aggiungi indirizzo"

#: ../../../src/ui.cpp:2598
msgid "Bitcoin"
msgstr "Bitcoin"

#: ../../../src/ui.cpp:2600
msgid "Bitcoin - Generating"
msgstr "Bitcoin - Generando"

#: ../../../src/ui.cpp:2602
msgid "Bitcoin - (not connected)"
msgstr "Bitcoin - (non connesso)"

#: ../../../src/ui.cpp:2681
msgid "&Open Bitcoin"
msgstr "&Apri Bitcoin"

#: ../../../src/ui.cpp:2682
msgid "&Send Bitcoins"
msgstr "&Apri Bitcoin"

#: ../../../src/ui.cpp:2683
msgid "O&ptions..."
msgstr "&Opzioni..."

#: ../../../src/ui.cpp:2686
#: ../../../src/uibase.cpp:25
msgid "E&xit"
msgstr "&Esci"

#: ../../../src/ui.cpp:2902
msgid "Program has crashed and will terminate.  "
msgstr "Il programma è crashato e sarà terminato.  "

#: ../../../src/main.cpp:1868
msgid "Warning: Disk space is low  "
msgstr "Attenzione: c'è poco spazio sul disco  "

#: ../../../src/main.cpp:3992
#, c-format
msgid "Error: This transaction requires a transaction fee of at least %s because of its amount, complexity, or use of recently received funds  "
msgstr "Errore: Questa transazione richiede un costo di transazione di almeno %s a causa della sua quantità, complessità, o per l'uso di fondi recentemente ricevuti"

#: ../../../src/main.cpp:3994
msgid "Error: Transaction creation failed  "
msgstr "Errore: Creazione del trasferimento fallito  "

#: ../../../src/main.cpp:4003
msgid "Error: The transaction was rejected.  This might happen if some of the coins in your wallet were already spent, such as if you used a copy of wallet.dat and coins were spent in the copy but not marked as spent here."
msgstr "Errore: Il trasferimento è stato respinto. Questo può accadere se alcune delle monete nel tuo portafoglio erano già state spese, o anche se hai usato una copia di wallet.dat e le monete erano già state spese nella copia originale ma non segnate in quest'ultima."

#: ../../../src/main.cpp:4016
msgid "Invalid amount"
msgstr "Quantità non valida"

#: ../../../src/main.cpp:4023
msgid "Invalid bitcoin address"
msgstr "Indirizzo bitcoin non valido"

#: ../../../src/rpc.cpp:1800
#: ../../../src/rpc.cpp:1802
#, c-format
msgid "To use the %s option"
msgstr "Usare l'opzione %s"

#: ../../../src/rpc.cpp:1804
#, c-format
msgid ""
"Warning: %s, you must set rpcpassword=<password>\n"
"in the configuration file: %s\n"
"If the file does not exist, create it with owner-readable-only file permissions.\n"
msgstr ""
"Attenzione: %s, devi impostare rpcpassword=<password>\n"
"nel file di configurazione: %s\n"
"Se questo file non esiste, puoi crearlo come un file di sola lettura.\n"

#: ../../../src/rpc.cpp:1972
#, c-format
msgid ""
"You must set rpcpassword=<password> in the configuration file:\n"
"%s\n"
"If the file does not exist, create it with owner-readable-only file permissions."
msgstr ""
"Devi settare rpcpassword=<password> nel file di configurazione:\n"
"%s\n"
"Se questo file non esiste, puoi crearlo come un file di sola lettura"

#: ../../../src/util.cpp:865
msgid "Warning: Please check that your computer's date and time are correct.  If your clock is wrong Bitcoin will not work properly."
msgstr "Attenzione: Controlla che data/ora del tuo computer siano corrette. Se il tuo orologio è sbagliato bitcoin non funzionerà correttamente"

#: ../../../src/util.cpp:898
msgid "beta"
msgstr "beta"

#: ../../../src/uibase.cpp:28
msgid "&File"
msgstr "&File"

#: ../../../src/uibase.cpp:32
msgid "&Your Receiving Addresses..."
msgstr "&Il tuo indirizzo di ricezione..."

#: ../../../src/uibase.cpp:36
msgid "&Options..."
msgstr "&Opzioni..."

#: ../../../src/uibase.cpp:39
msgid "&Settings"
msgstr "I&mpostazioni"

#: ../../../src/uibase.cpp:43
msgid "&About..."
msgstr "&Info..."

#: ../../../src/uibase.cpp:46
msgid "&Help"
msgstr "&Aiuto"

#: ../../../src/uibase.cpp:56
msgid "Address Book"
msgstr "Rubrica indirizzi"

#: ../../../src/uibase.cpp:69
msgid "Your Bitcoin Address:"
msgstr "Il tuo indirizzo Bitcoin:"

#: ../../../src/uibase.cpp:76
msgid " &New... "
msgstr " &Nuovo... "

#: ../../../src/uibase.cpp:79
#: ../../../src/uibase.cpp:780
#: ../../../src/uibase.cpp:883
msgid " &Copy to Clipboard "
msgstr " &Copia nella Clipboard "

#: ../../../src/uibase.cpp:93
msgid "Balance:"
msgstr "Bilancio:"

#: ../../../src/uibase.cpp:109
msgid " All"
msgstr " Tutte"

#: ../../../src/uibase.cpp:109
msgid " Sent"
msgstr " Inviato"

#: ../../../src/uibase.cpp:109
msgid " Received"
msgstr " Ricevuto"

#: ../../../src/uibase.cpp:109
msgid " In Progress"
msgstr " In lavorazione"

#: ../../../src/uibase.cpp:130
msgid "All Transactions"
msgstr "Tutte le transazioni"

#: ../../../src/uibase.cpp:141
msgid "Sent/Received"
msgstr "Inviato/Ricevuto"

#: ../../../src/uibase.cpp:152
msgid "Sent"
msgstr "Inviato"

#: ../../../src/uibase.cpp:163
msgid "Received"
msgstr "Ricevuto"

#: ../../../src/uibase.cpp:302
#: ../../../src/uibase.cpp:443
#: ../../../src/uibase.cpp:542
#: ../../../src/uibase.cpp:722
#: ../../../src/uibase.cpp:783
#: ../../../src/uibase.cpp:892
#: ../../../src/uibase.cpp:981
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: ../../../src/uibase.cpp:345
msgid "&Start Bitcoin on system startup"
msgstr "&Avvia Bitcoin all'avvio del sistema"

#: ../../../src/uibase.cpp:348
msgid "&Minimize to the tray instead of the taskbar"
msgstr "&Minimizza nella tray invece che nella barra"

#: ../../../src/uibase.cpp:351
msgid "Map port using &UPnP"
msgstr "Imposta le porte del firewall utilizzando &UPnP"

#: ../../../src/uibase.cpp:354
msgid "&Minimize to the tray on close"
msgstr "&Minimizza nella tray alla chiusura"

#: ../../../src/uibase.cpp:360
msgid "&Connect through socks4 proxy: "
msgstr "&Connesso attraverso proxy socks4: "

#: ../../../src/uibase.cpp:371
msgid "Proxy &IP:"
msgstr "Proxy &IP:"

#: ../../../src/uibase.cpp:379
msgid " &Port:"
msgstr " &Porta:"

#: ../../../src/uibase.cpp:392
msgid "Optional transaction fee per KB that helps make sure your transactions are processed quickly.  Most transactions are 1KB.  Fee 0.01 recommended."
msgstr "Tassa di transazione per ogni KB opzionale che consente di assicurarsi che le transazioni siano trattate con rapidità. La maggior parte delle operazioni sono 1KB. Quota 0,01 raccomandata."

#: ../../../src/uibase.cpp:399
msgid "Pay transaction fee:"
msgstr "Costo trasferimento:"

#: ../../../src/uibase.cpp:420
msgid "// [don't translate] Test panel 2 for future expansion"
msgstr ""

#: ../../../src/uibase.cpp:424
msgid "// [don't translate] Let's not start multiple pages until the first page is filled up"
msgstr ""

#: ../../../src/uibase.cpp:446
#: ../../../src/uibase.cpp:668
#: ../../../src/uibase.cpp:727
#: ../../../src/uibase.cpp:786
#: ../../../src/uibase.cpp:895
#: ../../../src/uibase.cpp:984
msgid "Cancel"
msgstr "Cancella"

#: ../../../src/uibase.cpp:449
msgid "&Apply"
msgstr "&Accetta"

#: ../../../src/uibase.cpp:508
msgid "Bitcoin "
msgstr "Bitcoin "

#: ../../../src/uibase.cpp:514
msgid "version"
msgstr "versione"

#: ../../../src/uibase.cpp:525
msgid ""
"Copyright (c) 2009-2011 Bitcoin Developers\n"
"\n"
"This is experimental software.\n"
"\n"
"Distributed under the MIT/X11 software license, see the accompanying file \n"
"license.txt or http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php.\n"
"\n"
"This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in the \n"
"OpenSSL Toolkit (http://www.openssl.org/) and cryptographic software written by \n"
"Eric Young (eay@cryptsoft.com) and UPnP software written by Thomas Bernard."
msgstr ""
"Copyright (c) 2009-2010 Bitcoin Developers\n"
"\n"
"Questo è un software sperimentale.\n"
"\n"
"Distribuito sotto la licenza software MIT/X11, guarda il file license.txt\n"
"incluso oppure su http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php.\n"
"\n"
"Questo prodotto include software sviluppato dal progetto OpenSSL per\n"
"l'uso del (http://www.openssl.org/) e il software criptografico scritto\n"
"da Eric Young (eay@cryptsoft.com) e UPnP software scritto da Thomas Bernard."

#: ../../../src/uibase.cpp:581
msgid "Enter a Bitcoin address (e.g. 1NS17iag9jJgTHD1VXjvLCEnZuQ3rJDE9L)"
msgstr "Inserisci un indirizzo Bitcoin (es. 1NS17iag9jJgTHD1VXjvLCEnZuQ3rJDE9L)"

#: ../../../src/uibase.cpp:595
msgid "Pay &To:"
msgstr "Paga &a:"

#: ../../../src/uibase.cpp:610
msgid "&Paste"
msgstr "&Incolla"

#: ../../../src/uibase.cpp:613
msgid " Address &Book..."
msgstr " &Rubrica degli indirizzi..."

#: ../../../src/uibase.cpp:620
msgid "&Amount:"
msgstr "&Quantità"

#: ../../../src/uibase.cpp:630
msgid "&Transfer:"
msgstr "&Trasferimento:"

#: ../../../src/uibase.cpp:636
msgid " Standard"
msgstr " Standard"

#: ../../../src/uibase.cpp:663
msgid "&Send"
msgstr "&Invia"

#: ../../../src/uibase.cpp:711
msgid ""
"\n"
"\n"
"Connecting..."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Connessione in corso..."

#: ../../../src/uibase.cpp:761
msgid "These are your Bitcoin addresses for receiving payments.  You may want to give a different one to each sender so you can keep track of who is paying you.  The highlighted address is displayed in the main window."
msgstr "Questi sono i tuoi indirizzi Bitcoin per ricevere pagamenti. Potrai darne uno diverso ad ognuno per cosi tenere traccia di chi ti sta pagando. L'indirizzo selezionato sarà quello mostrato nella finestra principale."

#: ../../../src/uibase.cpp:774
#: ../../../src/uibase.cpp:886
msgid "&Edit..."
msgstr "&Cambia..."

#: ../../../src/uibase.cpp:777
#: ../../../src/uibase.cpp:889
msgid " &New Address... "
msgstr " &Nuovo indirizzo... "

#: ../../../src/uibase.cpp:849
msgid "Sending"
msgstr "Invio in corso.."

#: ../../../src/uibase.cpp:857
msgid "These are your Bitcoin addresses for receiving payments.  You can give a different one to each sender to keep track of who is paying you.  The highlighted address will be displayed in the main window."
msgstr "Questi sono i tuoi indirizzi Bitcoin per ricevere pagamenti. Potrai darne uno diverso ad ognuno per cosi tenere traccia di chi ti sta pagando. L'indirizzo selezionato sarà quello mostrato nella finestra principale."

#: ../../../src/uibase.cpp:870
msgid "Receiving"
msgstr "Ricevendo"

#: ../../../src/uibase.cpp:880
msgid "&Delete"
msgstr "&Cancella"

#: ../../../src/init.cpp:147
msgid "Bitcoin version"
msgstr "Versione Bitcoin "

#: ../../../src/init.cpp:148
msgid "Usage:"
msgstr "Uso:"

#: ../../../src/init.cpp:150
msgid "Send command to -server or bitcoind\n"
msgstr "Invia comando a -server o a bitcoin\n"

#: ../../../src/init.cpp:151
msgid "List commands\n"
msgstr "Lista comandi\n"

#: ../../../src/init.cpp:152
msgid "Get help for a command\n"
msgstr "Chiedi aiuto per i comandi\n"

#: ../../../src/init.cpp:153
msgid "Options:\n"
msgstr "Opzioni:\n"

#: ../../../src/init.cpp:154
msgid "Specify configuration file (default: bitcoin.conf)\n"
msgstr "Specifica il file di configurazione (normalmente e': bitcoin.conf)\n"

#: ../../../src/init.cpp:155
msgid "Specify pid file (default: bitcoind.pid)\n"
msgstr "Specifica il fil pid (normalmente: bitcoin.pid)\n"

#: ../../../src/init.cpp:156
msgid "Generate coins\n"
msgstr "Genera monete\n"

#: ../../../src/init.cpp:157
msgid "Don't generate coins\n"
msgstr "Non generare monete\n"

#: ../../../src/init.cpp:158
msgid "Start minimized\n"
msgstr "Avvia minimizzato\n"

#: ../../../src/init.cpp:159
msgid "Specify data directory\n"
msgstr "Indica la cartella per i dati\n"

#: ../../../src/init.cpp:160
msgid "Connect through socks4 proxy\n"
msgstr "Connetti attraverso proxy socks4\n"

#: ../../../src/init.cpp:161
msgid "Allow DNS lookups for addnode and connect\n"
msgstr "Permetti DNS lookups per aggiungere un nodo e collegarsi\n"

#: ../../../src/init.cpp:162
msgid "Add a node to connect to\n"
msgstr "Aggiungi un nodoper la connessione a\n"

#: ../../../src/init.cpp:163
msgid "Connect only to the specified node\n"
msgstr "Collegati solo al nodo specificato\n"

#: ../../../src/init.cpp:164
msgid "Don't accept connections from outside\n"
msgstr "Non accettare connessioni dall'esterno\n"

#: ../../../src/init.cpp:167
msgid "Don't attempt to use UPnP to map the listening port\n"
msgstr "Non provare a usare UPnP per mappare le porte in ascolto\n"

#: ../../../src/init.cpp:169
msgid "Attempt to use UPnP to map the listening port\n"
msgstr "Prova ad usare l' UPnP per mappare la porte in ascolto\n"

#: ../../../src/init.cpp:172
msgid "Fee per KB to add to transactions you send\n"
msgstr "Tassa per KB da aggiungere alle operazioni di invio\n"

#: ../../../src/init.cpp:174
msgid "Accept command line and JSON-RPC commands\n"
msgstr "Accetta linea di comando e i comando JSON-RPC\n"

#: ../../../src/init.cpp:177
msgid "Run in the background as a daemon and accept commands\n"
msgstr "Avvia in background come processo e accetta i comandi\n"

#: ../../../src/init.cpp:179
msgid "Use the test network\n"
msgstr "Usa il network test\n"

#: ../../../src/init.cpp:180
msgid "Username for JSON-RPC connections\n"
msgstr "Username per le connessioni JSON-RPC\n"

#: ../../../src/init.cpp:181
msgid "Password for JSON-RPC connections\n"
msgstr "Password per le connessioni JSON-RPC\n"

#: ../../../src/init.cpp:182
msgid "Listen for JSON-RPC connections on <port> (default: 8332)\n"
msgstr "In ascolta per connessioni JSON-RPC sulla porta <port> (default: 8332)\n"

#: ../../../src/init.cpp:183
msgid "Allow JSON-RPC connections from specified IP address\n"
msgstr "Permetti connessioni JSON-RPC da un indirizzo IP specifico\n"

#: ../../../src/init.cpp:184
msgid "Send commands to node running on <ip> (default: 127.0.0.1)\n"
msgstr "Invia comandi al nodo in esecuzione su <ip> (default: 127.0.0.1)\n"

#: ../../../src/init.cpp:185
msgid "Set key pool size to <n> (default: 100)\n"
msgstr "Imposta la dimensione della key pool a <n> (default: 100)\n"

#: ../../../src/init.cpp:186
msgid "Rescan the block chain for missing wallet transactions\n"
msgstr "Ricontrolla il blocco della catena transazioni del portafoglio mancate\n"

#: ../../../src/init.cpp:190
msgid ""
"\n"
"SSL options: (see the Bitcoin Wiki for SSL setup instructions)\n"
msgstr ""
"\n"
"opzioni SSL: (Consulta Bitcoin Wiki per le istruzioni di configurazione dell' SSL)\n"

#: ../../../src/init.cpp:191
msgid "Use OpenSSL (https) for JSON-RPC connections\n"
msgstr "Usa OpenSSL (https) per connessioni JSON-RPC\n"

#: ../../../src/init.cpp:192
msgid "Server certificate file (default: server.cert)\n"
msgstr "File del certificato del server (default: server.cert)\n"

#: ../../../src/init.cpp:193
msgid "Server private key (default: server.pem)\n"
msgstr "Chiave del server privata ((default: server.pem)\n"

#: ../../../src/init.cpp:194
msgid "Acceptable ciphers (default: TLSv1+HIGH:!SSLv2:!aNULL:!eNULL:!AH:!3DES:@STRENGTH)\n"
msgstr "Cifrari accettati (default: TLSv1+HIGH:!SSLv2:!aNULL:!eNULL:!AH:!3DES:@STRENGTH)\n"

#: ../../../src/init.cpp:198
msgid "This help message\n"
msgstr "Questo messaggio di aiuto\n"

#: ../../../src/init.cpp:335
#, c-format
msgid "Cannot obtain a lock on data directory %s.  Bitcoin is probably already running."
msgstr "Impossibile ottenere un blocco sulla directory %s. Bitcoin e' probabilmente gia' in esecuzione"

#: ../../../src/init.cpp:361
msgid "Error loading addr.dat      \n"
msgstr "Errore nel caricamento addr.dat      \n"

#: ../../../src/init.cpp:367
msgid "Error loading blkindex.dat      \n"
msgstr "Errore nel caricamento blkindex.dat      \n"

#: ../../../src/init.cpp:374
msgid "Error loading wallet.dat      \n"
msgstr "Errore nel caricamento wallet.dat      \n"

#: ../../../src/init.cpp:454
msgid "Invalid -proxy address"
msgstr "Indirizzo proxy non valido"

#: ../../../src/init.cpp:477
msgid "Invalid amount for -paytxfee=<amount>"
msgstr "Quantita' non valida per -paytxfee=<amount>"

#: ../../../src/init.cpp:481
msgid "Warning: -paytxfee is set very high.  This is the transaction fee you will pay if you send a transaction."
msgstr "Attenzione: -paytxfee e' molto alta. Questo e' la tassa che pagherai se invii la transazione"

#: ../../../src/uibase.h:147
msgid "Transaction Details"
msgstr "Dettagli transazione"

#: ../../../src/uibase.h:199
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"

#: ../../../src/uibase.h:228
msgid "About Bitcoin"
msgstr "Info Bitcoin"

#: ../../../src/uibase.h:337
msgid "Your Bitcoin Addresses"
msgstr "Il tuo indirizzo Bitcoin"