aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/qt/locale/bitcoin_ja.ts
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src/qt/locale/bitcoin_ja.ts')
-rw-r--r--src/qt/locale/bitcoin_ja.ts4903
1 files changed, 0 insertions, 4903 deletions
diff --git a/src/qt/locale/bitcoin_ja.ts b/src/qt/locale/bitcoin_ja.ts
deleted file mode 100644
index 5fb072d8c6..0000000000
--- a/src/qt/locale/bitcoin_ja.ts
+++ /dev/null
@@ -1,4903 +0,0 @@
-<TS version="2.1" language="ja">
-<context>
- <name>AddressBookPage</name>
- <message>
- <source>Right-click to edit address or label</source>
- <translation type="unfinished">右クリックでアドレスまたはラベルを編集</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Create a new address</source>
- <translation type="unfinished">アドレスの新規作成</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;New</source>
- <translation type="unfinished">新規(&amp;N)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Copy the currently selected address to the system clipboard</source>
- <translation type="unfinished">現在選択されているアドレスをシステムのクリップボードにコピー</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;Copy</source>
- <translation type="unfinished">コピー(&amp;C)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>C&amp;lose</source>
- <translation type="unfinished">閉じる(&amp;C)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Delete the currently selected address from the list</source>
- <translation type="unfinished">選択されたアドレスを一覧から削除</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Enter address or label to search</source>
- <translation type="unfinished">検索したいアドレスまたはラベルを入力</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Export the data in the current tab to a file</source>
- <translation type="unfinished">このタブのデータをファイルにエクスポート</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;Export</source>
- <translation type="unfinished">エクスポート (&amp;E)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;Delete</source>
- <translation type="unfinished">削除(&amp;D)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Choose the address to send coins to</source>
- <translation type="unfinished">コインを送りたいアドレスを選択</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Choose the address to receive coins with</source>
- <translation type="unfinished">コインを受け取りたいアドレスを選択</translation>
- </message>
- <message>
- <source>C&amp;hoose</source>
- <translation type="unfinished">選択(&amp;C)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Sending addresses</source>
- <translation type="unfinished">送金先アドレス</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Receiving addresses</source>
- <translation type="unfinished">受取用アドレス</translation>
- </message>
- <message>
- <source>These are your Bitcoin addresses for sending payments. Always check the amount and the receiving address before sending coins.</source>
- <translation type="unfinished">これらは、あなたが知っている送信先の Bitcoin アドレスです。コインを送る前に必ず、金額と受取用アドレスを確認してください。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>These are your Bitcoin addresses for receiving payments. Use the 'Create new receiving address' button in the receive tab to create new addresses.
-Signing is only possible with addresses of the type 'legacy'.</source>
- <translation type="unfinished">これらは支払いを受け取るための、あなたの Bitcoin アドレスです。新しいアドレスを作成するには受取タブ内の「新しい受取用アドレスを作成」ボタンを使用します。
-署名は、タイプが「レガシー」のアドレスのみ可能です。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;Copy Address</source>
- <translation type="unfinished">アドレスをコピー(&amp;C)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Copy &amp;Label</source>
- <translation type="unfinished">ラベルをコピー(&amp;L)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;Edit</source>
- <translation type="unfinished">編集(&amp;E)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Export Address List</source>
- <translation type="unfinished">アドレス帳をエクスポート</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Comma separated file</source>
- <extracomment>Expanded name of the CSV file format. See: https://en.wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values.</extracomment>
- <translation type="unfinished">CSVファイル</translation>
- </message>
- <message>
- <source>There was an error trying to save the address list to %1. Please try again.</source>
- <extracomment>An error message. %1 is a stand-in argument for the name of the file we attempted to save to.</extracomment>
- <translation type="unfinished">トランザクション履歴を %1 へ保存する際にエラーが発生しました。再試行してください。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Exporting Failed</source>
- <translation type="unfinished">エクスポートに失敗しました</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>AddressTableModel</name>
- <message>
- <source>Label</source>
- <translation type="unfinished">ラベル</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Address</source>
- <translation type="unfinished">アドレス</translation>
- </message>
- <message>
- <source>(no label)</source>
- <translation type="unfinished">(ラベル無し)</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>AskPassphraseDialog</name>
- <message>
- <source>Passphrase Dialog</source>
- <translation type="unfinished">パスフレーズ ダイアログ</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Enter passphrase</source>
- <translation type="unfinished">パスフレーズを入力</translation>
- </message>
- <message>
- <source>New passphrase</source>
- <translation type="unfinished">新しいパスフレーズ</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Repeat new passphrase</source>
- <translation type="unfinished">新しいパスフレーズをもう一度入力</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Show passphrase</source>
- <translation type="unfinished">パスフレーズを表示</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Encrypt wallet</source>
- <translation type="unfinished">ウォレットを暗号化</translation>
- </message>
- <message>
- <source>This operation needs your wallet passphrase to unlock the wallet.</source>
- <translation type="unfinished">この操作を続行するには、パスフレーズを入力してウォレットをアンロックする必要があります。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Unlock wallet</source>
- <translation type="unfinished">ウォレットをアンロック</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Change passphrase</source>
- <translation type="unfinished">パスフレーズの変更</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Confirm wallet encryption</source>
- <translation type="unfinished">ウォレットの暗号化の承諾</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Warning: If you encrypt your wallet and lose your passphrase, you will &lt;b&gt;LOSE ALL OF YOUR BITCOINS&lt;/b&gt;!</source>
- <translation type="unfinished">警告: ウォレットの暗号化後にパスフレーズを忘れてしまった場合、&lt;b&gt;あなたの Bitcoin はすべて失われます&lt;/b&gt;!</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Are you sure you wish to encrypt your wallet?</source>
- <translation type="unfinished">本当にウォレットを暗号化しますか?</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Wallet encrypted</source>
- <translation type="unfinished">ウォレットの暗号化の完了</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Enter the new passphrase for the wallet.&lt;br/&gt;Please use a passphrase of &lt;b&gt;ten or more random characters&lt;/b&gt;, or &lt;b&gt;eight or more words&lt;/b&gt;.</source>
- <translation type="unfinished">新しいウォレットのパスフレーズを入力してください。
-パスフレーズは、ランダムな10文字以上の文字か、8語以上の単語を使用してください。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Enter the old passphrase and new passphrase for the wallet.</source>
- <translation type="unfinished">ウォレット用の旧パスフレーズと新パスフレーズを入力してください。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Remember that encrypting your wallet cannot fully protect your bitcoins from being stolen by malware infecting your computer.</source>
- <translation type="unfinished">ウォレットを暗号化しても、コンピュータに感染したマルウェアなどによる Bitcoin の盗難を完全に防ぐことはできないことにご注意ください。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Wallet to be encrypted</source>
- <translation type="unfinished">暗号化するウォレット</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Your wallet is about to be encrypted. </source>
- <translation type="unfinished">ウォレットは暗号化されようとしています。 </translation>
- </message>
- <message>
- <source>Your wallet is now encrypted. </source>
- <translation type="unfinished">ウォレットは暗号化されました。 </translation>
- </message>
- <message>
- <source>IMPORTANT: Any previous backups you have made of your wallet file should be replaced with the newly generated, encrypted wallet file. For security reasons, previous backups of the unencrypted wallet file will become useless as soon as you start using the new, encrypted wallet.</source>
- <translation type="unfinished">重要: 今までに作成されたウォレットファイルのバックアップは、暗号化された新しいウォレットファイルに置き換える必要があります。セキュリティ上の理由により、暗号化された新しいウォレットを使い始めると、暗号化されていないウォレットファイルのバックアップはすぐに使えなくなります。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Wallet encryption failed</source>
- <translation type="unfinished">ウォレットの暗号化に失敗</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Wallet encryption failed due to an internal error. Your wallet was not encrypted.</source>
- <translation type="unfinished">内部エラーによりウォレットの暗号化に失敗しました。ウォレットは暗号化されませんでした。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>The supplied passphrases do not match.</source>
- <translation type="unfinished">入力されたパスフレーズが一致しません。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Wallet unlock failed</source>
- <translation type="unfinished">ウォレットのアンロックに失敗しました。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>The passphrase entered for the wallet decryption was incorrect.</source>
- <translation type="unfinished">ウォレットの暗号化解除のパスフレーズが正しくありません。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>The passphrase entered for the wallet decryption is incorrect. It contains a null character (ie - a zero byte). If the passphrase was set with a version of this software prior to 25.0, please try again with only the characters up to — but not including — the first null character. If this is successful, please set a new passphrase to avoid this issue in the future.</source>
- <translation type="unfinished">ウォレットの復号のために入力されたパスフレーズが正しくありません。ヌル文字(つまりゼロバイト)が含まれています。パスフレーズを25.0より前のバージョンで設定している場合は、最初のヌル文字までの文字のみを使って再試行してください(ヌル文字は含まれません)。この方法で成功した場合は、今後この問題を回避するために新しいパスフレーズを設定してください。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Wallet passphrase was successfully changed.</source>
- <translation type="unfinished">ウォレットのパスフレーズが正常に変更されました。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Passphrase change failed</source>
- <translation type="unfinished">パスフレーズの変更に失敗しました</translation>
- </message>
- <message>
- <source>The old passphrase entered for the wallet decryption is incorrect. It contains a null character (ie - a zero byte). If the passphrase was set with a version of this software prior to 25.0, please try again with only the characters up to — but not including — the first null character.</source>
- <translation type="unfinished">ウォレットの復号のために入力された古いパスフレーズが正しくありません。ヌル文字(つまりゼロバイト)が含まれています。パスフレーズを25.0より前のバージョンで設定している場合は、最初のヌル文字までの文字のみを使って再試行してください(ヌル文字は含まれません)。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Warning: The Caps Lock key is on!</source>
- <translation type="unfinished">警告: Caps Lock キーがオンになっています!</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>BanTableModel</name>
- <message>
- <source>IP/Netmask</source>
- <translation type="unfinished">IPアドレス/ネットマスク</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Banned Until</source>
- <translation type="unfinished">Ban 解除予定時刻</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>BitcoinApplication</name>
- <message>
- <source>Settings file %1 might be corrupt or invalid.</source>
- <translation type="unfinished">設定ファイル %1 が壊れているか無効である可能性があります。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Runaway exception</source>
- <translation type="unfinished">暴走例外が発生</translation>
- </message>
- <message>
- <source>A fatal error occurred. %1 can no longer continue safely and will quit.</source>
- <translation type="unfinished">致命的なエラーが発生しました。%1 は安全に継続することができず終了するでしょう。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Internal error</source>
- <translation type="unfinished">内部エラー
-:あなたの問題ではありません</translation>
- </message>
- <message>
- <source>An internal error occurred. %1 will attempt to continue safely. This is an unexpected bug which can be reported as described below.</source>
- <translation type="unfinished">内部エラーが発生。 %1 は安全な継続をトライ中。これは予期せぬバグであり、次に説明するようにリポートできます。</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>QObject</name>
- <message>
- <source>Do you want to reset settings to default values, or to abort without making changes?</source>
- <extracomment>Explanatory text shown on startup when the settings file cannot be read. Prompts user to make a choice between resetting or aborting.</extracomment>
- <translation type="unfinished">設定をデフォルト値にリセットしますか、それとも変更せずに中止しますか?</translation>
- </message>
- <message>
- <source>A fatal error occurred. Check that settings file is writable, or try running with -nosettings.</source>
- <extracomment>Explanatory text shown on startup when the settings file could not be written. Prompts user to check that we have the ability to write to the file. Explains that the user has the option of running without a settings file.</extracomment>
- <translation type="unfinished">致命的なエラーが発生しました。 設定ファイルが書き込み可能であることを確認するか、 -nosettings を指定して実行してみてください。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Error: %1</source>
- <translation type="unfinished">エラー: %1</translation>
- </message>
- <message>
- <source>%1 didn't yet exit safely…</source>
- <translation type="unfinished">%1 はまだ安全に終了していません...</translation>
- </message>
- <message>
- <source>unknown</source>
- <translation type="unfinished">不明</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Amount</source>
- <translation type="unfinished">金額</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Enter a Bitcoin address (e.g. %1)</source>
- <translation type="unfinished">Bitcoin アドレスを入力してください (例: %1)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Unroutable</source>
- <translation type="unfinished">ルーティング不可能</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Inbound</source>
- <extracomment>An inbound connection from a peer. An inbound connection is a connection initiated by a peer.</extracomment>
- <translation type="unfinished">内向き</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Outbound</source>
- <extracomment>An outbound connection to a peer. An outbound connection is a connection initiated by us.</extracomment>
- <translation type="unfinished">外向き</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Full Relay</source>
- <extracomment>Peer connection type that relays all network information.</extracomment>
- <translation type="unfinished">フルリレー</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Block Relay</source>
- <extracomment>Peer connection type that relays network information about blocks and not transactions or addresses.</extracomment>
- <translation type="unfinished">ブロックリレー</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Manual</source>
- <extracomment>Peer connection type established manually through one of several methods.</extracomment>
- <translation type="unfinished">マニュアル</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Feeler</source>
- <extracomment>Short-lived peer connection type that tests the aliveness of known addresses.</extracomment>
- <translation type="unfinished">探索</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Address Fetch</source>
- <extracomment>Short-lived peer connection type that solicits known addresses from a peer.</extracomment>
- <translation type="unfinished">アドレスのフェッチ</translation>
- </message>
- <message>
- <source>%1 d</source>
- <translation type="unfinished">%1日</translation>
- </message>
- <message>
- <source>%1 h</source>
- <translation type="unfinished">%1時間</translation>
- </message>
- <message>
- <source>%1 m</source>
- <translation type="unfinished">%1分</translation>
- </message>
- <message>
- <source>%1 s</source>
- <translation type="unfinished">%1秒</translation>
- </message>
- <message>
- <source>None</source>
- <translation type="unfinished">なし</translation>
- </message>
- <message>
- <source>%1 ms</source>
- <translation type="unfinished">%1ミリ秒</translation>
- </message>
- <message numerus="yes">
- <source>%n second(s)</source>
- <translation type="unfinished">
- <numerusform>%n 秒</numerusform>
- </translation>
- </message>
- <message numerus="yes">
- <source>%n minute(s)</source>
- <translation type="unfinished">
- <numerusform>%n 分</numerusform>
- </translation>
- </message>
- <message numerus="yes">
- <source>%n hour(s)</source>
- <translation type="unfinished">
- <numerusform>%n 時間</numerusform>
- </translation>
- </message>
- <message numerus="yes">
- <source>%n day(s)</source>
- <translation type="unfinished">
- <numerusform>%n 日々</numerusform>
- </translation>
- </message>
- <message numerus="yes">
- <source>%n week(s)</source>
- <translation type="unfinished">
- <numerusform>%n 週</numerusform>
- </translation>
- </message>
- <message>
- <source>%1 and %2</source>
- <translation type="unfinished">%1 %2</translation>
- </message>
- <message numerus="yes">
- <source>%n year(s)</source>
- <translation type="unfinished">
- <numerusform>%n 年</numerusform>
- </translation>
- </message>
- <message>
- <source>%1 kB</source>
- <translation type="unfinished">%1 KB</translation>
- </message>
- </context>
-<context>
- <name>BitcoinGUI</name>
- <message>
- <source>&amp;Overview</source>
- <translation type="unfinished">概要(&amp;O)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Show general overview of wallet</source>
- <translation type="unfinished">ウォレットの概要を見る</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;Transactions</source>
- <translation type="unfinished">取引(&amp;T)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Browse transaction history</source>
- <translation type="unfinished">取引履歴を見る</translation>
- </message>
- <message>
- <source>E&amp;xit</source>
- <translation type="unfinished">終了(&amp;E)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Quit application</source>
- <translation type="unfinished">アプリケーションを終了する</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;About %1</source>
- <translation type="unfinished">%1 について(&amp;A)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Show information about %1</source>
- <translation type="unfinished">%1 の情報を表示する</translation>
- </message>
- <message>
- <source>About &amp;Qt</source>
- <translation type="unfinished">Qt について(&amp;Q)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Show information about Qt</source>
- <translation type="unfinished">Qt の情報を表示する</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Modify configuration options for %1</source>
- <translation type="unfinished">%1 の設定を変更する</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Create a new wallet</source>
- <translation type="unfinished">新しいウォレットを作成</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;Minimize</source>
- <translation type="unfinished">最小化 &amp;M</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Wallet:</source>
- <translation type="unfinished">ウォレット:</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Network activity disabled.</source>
- <extracomment>A substring of the tooltip.</extracomment>
- <translation type="unfinished">ネットワーク活動は無効化されました。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Proxy is &lt;b&gt;enabled&lt;/b&gt;: %1</source>
- <translation type="unfinished">プロキシは&lt;b&gt;有効&lt;/b&gt;: %1</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Send coins to a Bitcoin address</source>
- <translation type="unfinished">Bitcoin アドレスにコインを送る</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Backup wallet to another location</source>
- <translation type="unfinished">ウォレットを他の場所にバックアップする</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Change the passphrase used for wallet encryption</source>
- <translation type="unfinished">ウォレット暗号化用パスフレーズを変更する</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;Send</source>
- <translation type="unfinished">送金(&amp;S)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;Receive</source>
- <translation type="unfinished">受取(&amp;R)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;Options…</source>
- <translation type="unfinished">オプション(&amp;O)…</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;Encrypt Wallet…</source>
- <translation type="unfinished">ウォレットを暗号化…(&amp;E)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Encrypt the private keys that belong to your wallet</source>
- <translation type="unfinished">ウォレットの秘密鍵を暗号化する</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;Backup Wallet…</source>
- <translation type="unfinished">ウォレットをバックアップ…(&amp;B)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;Change Passphrase…</source>
- <translation type="unfinished">パスフレーズを変更…(&amp;C)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Sign &amp;message…</source>
- <translation type="unfinished">メッセージを署名…(&amp;m)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Sign messages with your Bitcoin addresses to prove you own them</source>
- <translation type="unfinished">Bitcoin アドレスでメッセージに署名することで、そのアドレスの所有権を証明する</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;Verify message…</source>
- <translation type="unfinished">メッセージを検証…(&amp;V)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Verify messages to ensure they were signed with specified Bitcoin addresses</source>
- <translation type="unfinished">メッセージを検証して、指定された Bitcoin アドレスで署名されたことを確認する</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;Load PSBT from file…</source>
- <translation type="unfinished">PSBTをファイルから読む…(&amp;L)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Open &amp;URI…</source>
- <translation type="unfinished">URIを開く…(&amp;U)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Close Wallet…</source>
- <translation type="unfinished">ウォレットを閉じる…</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Create Wallet…</source>
- <translation type="unfinished">ウォレットを作成...</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Close All Wallets…</source>
- <translation type="unfinished">全てのウォレットを閉じる…</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;File</source>
- <translation type="unfinished">ファイル(&amp;F)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;Settings</source>
- <translation type="unfinished">設定(&amp;S)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;Help</source>
- <translation type="unfinished">ヘルプ(&amp;H)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Tabs toolbar</source>
- <translation type="unfinished">タブツールバー</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Syncing Headers (%1%)…</source>
- <translation type="unfinished">ヘッダを同期中 (%1%)...</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Synchronizing with network…</source>
- <translation type="unfinished">ネットワークに同期中……</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Indexing blocks on disk…</source>
- <translation type="unfinished">ディスク上のブロックをインデックス中...</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Processing blocks on disk…</source>
- <translation type="unfinished">ディスク上のブロックを処理中...</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Connecting to peers…</source>
- <translation type="unfinished">ピアに接続中…</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Request payments (generates QR codes and bitcoin: URIs)</source>
- <translation type="unfinished">支払いをリクエストする(QRコードと bitcoin:で始まるURIを生成する)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Show the list of used sending addresses and labels</source>
- <translation type="unfinished">送金したことがあるアドレスとラベルの一覧を表示する</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Show the list of used receiving addresses and labels</source>
- <translation type="unfinished">受け取ったことがあるアドレスとラベルの一覧を表示する</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;Command-line options</source>
- <translation type="unfinished">コマンドラインオプション(&amp;C)</translation>
- </message>
- <message numerus="yes">
- <source>Processed %n block(s) of transaction history.</source>
- <translation type="unfinished">
- <numerusform>%n ブロックの取引履歴を処理しました。</numerusform>
- </translation>
- </message>
- <message>
- <source>%1 behind</source>
- <translation type="unfinished">%1 遅延</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Catching up…</source>
- <translation type="unfinished">同期中…</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Last received block was generated %1 ago.</source>
- <translation type="unfinished">最後に受信したブロックは %1 前に生成。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Transactions after this will not yet be visible.</source>
- <translation type="unfinished">これより後の取引はまだ表示されていません。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Error</source>
- <translation type="unfinished">エラー</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Warning</source>
- <translation type="unfinished">警告</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Information</source>
- <translation type="unfinished">情報</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Up to date</source>
- <translation type="unfinished">ブロックは最新</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Load Partially Signed Bitcoin Transaction</source>
- <translation type="unfinished">部分的に署名されたビットコインのトランザクションを読み込み</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Load PSBT from &amp;clipboard…</source>
- <translation type="unfinished">PSBTをクリップボードから読む…</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Load Partially Signed Bitcoin Transaction from clipboard</source>
- <translation type="unfinished">部分的に署名されたビットコインのトランザクションをクリップボードから読み込み</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Node window</source>
- <translation type="unfinished">ノードウィンドウ</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Open node debugging and diagnostic console</source>
- <translation type="unfinished">ノードのデバッグ・診断コンソールを開く</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;Sending addresses</source>
- <translation type="unfinished">送金先アドレス一覧(&amp;S)...</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;Receiving addresses</source>
- <translation type="unfinished">受取用アドレス一覧(&amp;R)...</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Open a bitcoin: URI</source>
- <translation type="unfinished">bitcoin: URIを開く</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Open Wallet</source>
- <translation type="unfinished">ウォレットを開く</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Open a wallet</source>
- <translation type="unfinished">ウォレットを開く</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Close wallet</source>
- <translation type="unfinished">ウォレットを閉じる</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Restore Wallet…</source>
- <extracomment>Name of the menu item that restores wallet from a backup file.</extracomment>
- <translation type="unfinished">ウォレットを復元…</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Restore a wallet from a backup file</source>
- <extracomment>Status tip for Restore Wallet menu item</extracomment>
- <translation type="unfinished">バックアップ ファイルからウォレットを復元する</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Close all wallets</source>
- <translation type="unfinished">全てのウォレットを閉じる</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Show the %1 help message to get a list with possible Bitcoin command-line options</source>
- <translation type="unfinished">%1 のヘルプ メッセージを表示し、使用可能な Bitcoin のコマンドラインオプション一覧を見る。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;Mask values</source>
- <translation type="unfinished">&amp;値を隠す</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Mask the values in the Overview tab</source>
- <translation type="unfinished">概要タブにある値を隠す</translation>
- </message>
- <message>
- <source>default wallet</source>
- <translation type="unfinished">デフォルトウォレット</translation>
- </message>
- <message>
- <source>No wallets available</source>
- <translation type="unfinished">ウォレットは利用できません</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Wallet Data</source>
- <extracomment>Name of the wallet data file format.</extracomment>
- <translation type="unfinished">ウォレットデータ</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Load Wallet Backup</source>
- <extracomment>The title for Restore Wallet File Windows</extracomment>
- <translation type="unfinished">ウォレットのバックアップをロード</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Restore Wallet</source>
- <extracomment>Title of pop-up window shown when the user is attempting to restore a wallet.</extracomment>
- <translation type="unfinished">ウォレットを復</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Wallet Name</source>
- <extracomment>Label of the input field where the name of the wallet is entered.</extracomment>
- <translation type="unfinished">ウォレット名</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;Window</source>
- <translation type="unfinished">ウィンドウ (&amp;W)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Zoom</source>
- <translation type="unfinished">拡大/縮小</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Main Window</source>
- <translation type="unfinished">メインウィンドウ</translation>
- </message>
- <message>
- <source>%1 client</source>
- <translation type="unfinished">%1 クライアント</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;Hide</source>
- <translation type="unfinished">隠す</translation>
- </message>
- <message>
- <source>S&amp;how</source>
- <translation type="unfinished">表示</translation>
- </message>
- <message numerus="yes">
- <source>%n active connection(s) to Bitcoin network.</source>
- <extracomment>A substring of the tooltip.</extracomment>
- <translation type="unfinished">
- <numerusform>%n ビットコイン ネットワークへのアクティブな接続。</numerusform>
- </translation>
- </message>
- <message>
- <source>Click for more actions.</source>
- <extracomment>A substring of the tooltip. "More actions" are available via the context menu.</extracomment>
- <translation type="unfinished">クリックして、より多くのアクションを表示。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Show Peers tab</source>
- <extracomment>A context menu item. The "Peers tab" is an element of the "Node window".</extracomment>
- <translation type="unfinished">ピアタブを表示する</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Disable network activity</source>
- <extracomment>A context menu item.</extracomment>
- <translation type="unfinished">ネットワーク活動を無効化する</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Enable network activity</source>
- <extracomment>A context menu item. The network activity was disabled previously.</extracomment>
- <translation type="unfinished">ネットワーク活動を有効化する</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Pre-syncing Headers (%1%)…</source>
- <translation type="unfinished">事前同期ヘッダー (%1%)…</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Error: %1</source>
- <translation type="unfinished">エラー: %1</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Warning: %1</source>
- <translation type="unfinished">警告: %1</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Date: %1
-</source>
- <translation type="unfinished">日付: %1
-</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Amount: %1
-</source>
- <translation type="unfinished">金額: %1
-</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Wallet: %1
-</source>
- <translation type="unfinished">ウォレット: %1
-</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Type: %1
-</source>
- <translation type="unfinished">種別: %1
-</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Label: %1
-</source>
- <translation type="unfinished">ラベル: %1
-</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Address: %1
-</source>
- <translation type="unfinished">アドレス: %1
-</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Sent transaction</source>
- <translation type="unfinished">送金取引</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Incoming transaction</source>
- <translation type="unfinished">入金取引</translation>
- </message>
- <message>
- <source>HD key generation is &lt;b&gt;enabled&lt;/b&gt;</source>
- <translation type="unfinished">HD鍵生成は&lt;b&gt;有効&lt;/b&gt;</translation>
- </message>
- <message>
- <source>HD key generation is &lt;b&gt;disabled&lt;/b&gt;</source>
- <translation type="unfinished">HD鍵生成は&lt;b&gt;無効&lt;/b&gt;</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Private key &lt;b&gt;disabled&lt;/b&gt;</source>
- <translation type="unfinished">秘密鍵は&lt;b&gt;無効&lt;/b&gt;</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Wallet is &lt;b&gt;encrypted&lt;/b&gt; and currently &lt;b&gt;unlocked&lt;/b&gt;</source>
- <translation type="unfinished">ウォレットは&lt;b&gt;暗号化済み&lt;/b&gt;・&lt;b&gt;アンロック状態&lt;/b&gt;</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Wallet is &lt;b&gt;encrypted&lt;/b&gt; and currently &lt;b&gt;locked&lt;/b&gt;</source>
- <translation type="unfinished">ウォレットは&lt;b&gt;暗号化済み&lt;/b&gt;・&lt;b&gt;ロック状態&lt;/b&gt;</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Original message:</source>
- <translation type="unfinished">オリジナルメッセージ:</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>UnitDisplayStatusBarControl</name>
- <message>
- <source>Unit to show amounts in. Click to select another unit.</source>
- <translation type="unfinished">金額を表示する際の単位。クリックすると他の単位を選択できます。</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>CoinControlDialog</name>
- <message>
- <source>Coin Selection</source>
- <translation type="unfinished">コインの選択</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Quantity:</source>
- <translation type="unfinished">選択数:</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Bytes:</source>
- <translation type="unfinished">バイト数:</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Amount:</source>
- <translation type="unfinished">金額:</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Fee:</source>
- <translation type="unfinished">手数料:</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Dust:</source>
- <translation type="unfinished">ダスト:</translation>
- </message>
- <message>
- <source>After Fee:</source>
- <translation type="unfinished">手数料差引後金額:</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Change:</source>
- <translation type="unfinished">お釣り:</translation>
- </message>
- <message>
- <source>(un)select all</source>
- <translation type="unfinished">全て選択/選択解除</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Tree mode</source>
- <translation type="unfinished">ツリーモード</translation>
- </message>
- <message>
- <source>List mode</source>
- <translation type="unfinished">リストモード</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Amount</source>
- <translation type="unfinished">金額</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Received with label</source>
- <translation type="unfinished">対応するラベル</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Received with address</source>
- <translation type="unfinished">対応するアドレス</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Date</source>
- <translation type="unfinished">日時</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Confirmations</source>
- <translation type="unfinished">検証数</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Confirmed</source>
- <translation type="unfinished">承認済み</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Copy amount</source>
- <translation type="unfinished">金額をコピー</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;Copy address</source>
- <translation type="unfinished">アドレスをコピー(&amp;C)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Copy &amp;label</source>
- <translation type="unfinished">ラベルをコピー(&amp;l)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Copy &amp;amount</source>
- <translation type="unfinished">金額をコピー(&amp;a)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Copy transaction &amp;ID and output index</source>
- <translation type="unfinished">取引IDとアウトプットのインデックスをコピー</translation>
- </message>
- <message>
- <source>L&amp;ock unspent</source>
- <translation type="unfinished">コインをロック(&amp;o)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;Unlock unspent</source>
- <translation type="unfinished">コインをアンロック(&amp;U)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Copy quantity</source>
- <translation type="unfinished">選択数をコピー</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Copy fee</source>
- <translation type="unfinished">手数料をコピー</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Copy after fee</source>
- <translation type="unfinished">手数料差引後金額をコピー</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Copy bytes</source>
- <translation type="unfinished">バイト数をコピー</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Copy dust</source>
- <translation type="unfinished">ダストをコピー</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Copy change</source>
- <translation type="unfinished">お釣りをコピー</translation>
- </message>
- <message>
- <source>(%1 locked)</source>
- <translation type="unfinished">(ロック済み %1個)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>yes</source>
- <translation type="unfinished">はい</translation>
- </message>
- <message>
- <source>no</source>
- <translation type="unfinished">いいえ</translation>
- </message>
- <message>
- <source>This label turns red if any recipient receives an amount smaller than the current dust threshold.</source>
- <translation type="unfinished">受取額が現在のダスト閾値を下回るアドレスがひとつでもあると、このラベルが赤くなります。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Can vary +/- %1 satoshi(s) per input.</source>
- <translation type="unfinished">インプット毎に %1 satoshi 前後変動する場合があります。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>(no label)</source>
- <translation type="unfinished">(ラベル無し)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>change from %1 (%2)</source>
- <translation type="unfinished">%1 (%2) からのおつり</translation>
- </message>
- <message>
- <source>(change)</source>
- <translation type="unfinished">(おつり)</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>CreateWalletActivity</name>
- <message>
- <source>Create Wallet</source>
- <extracomment>Title of window indicating the progress of creation of a new wallet.</extracomment>
- <translation type="unfinished">ウォレットを作成する</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Creating Wallet &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;…</source>
- <extracomment>Descriptive text of the create wallet progress window which indicates to the user which wallet is currently being created.</extracomment>
- <translation type="unfinished">ウォレットを作成中 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;…</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Create wallet failed</source>
- <translation type="unfinished">ウォレットの作成に失敗しました</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Create wallet warning</source>
- <translation type="unfinished">ウォレットを作成 - 警告</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Can't list signers</source>
- <translation type="unfinished">署名者をリストできません</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Too many external signers found</source>
- <translation type="unfinished">見つかった外部署名者が多すぎます</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>LoadWalletsActivity</name>
- <message>
- <source>Load Wallets</source>
- <extracomment>Title of progress window which is displayed when wallets are being loaded.</extracomment>
- <translation type="unfinished">ウォレットを読み込む</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Loading wallets…</source>
- <extracomment>Descriptive text of the load wallets progress window which indicates to the user that wallets are currently being loaded.</extracomment>
- <translation type="unfinished">ウォレットの読み込み中…</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>OpenWalletActivity</name>
- <message>
- <source>Open wallet failed</source>
- <translation type="unfinished">ウォレットを開くことに失敗しました</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Open wallet warning</source>
- <translation type="unfinished">ウォレットを開く - 警告</translation>
- </message>
- <message>
- <source>default wallet</source>
- <translation type="unfinished">デフォルトウォレット</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Open Wallet</source>
- <extracomment>Title of window indicating the progress of opening of a wallet.</extracomment>
- <translation type="unfinished">ウォレットを開く</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Opening Wallet &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;…</source>
- <extracomment>Descriptive text of the open wallet progress window which indicates to the user which wallet is currently being opened.</extracomment>
- <translation type="unfinished">ウォレットを開いています &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;…</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>RestoreWalletActivity</name>
- <message>
- <source>Restore Wallet</source>
- <extracomment>Title of progress window which is displayed when wallets are being restored.</extracomment>
- <translation type="unfinished">ウォレットを復</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Restoring Wallet &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;…</source>
- <extracomment>Descriptive text of the restore wallets progress window which indicates to the user that wallets are currently being restored.</extracomment>
- <translation type="unfinished">ウォレットの復元 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;...</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Restore wallet failed</source>
- <extracomment>Title of message box which is displayed when the wallet could not be restored.</extracomment>
- <translation type="unfinished">ウォレットの復元に失敗しました</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Restore wallet warning</source>
- <extracomment>Title of message box which is displayed when the wallet is restored with some warning.</extracomment>
- <translation type="unfinished">ウォレットの復元に関する警告</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Restore wallet message</source>
- <extracomment>Title of message box which is displayed when the wallet is successfully restored.</extracomment>
- <translation type="unfinished">ウォレット メッセージの復元</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>WalletController</name>
- <message>
- <source>Close wallet</source>
- <translation type="unfinished">ウォレットを閉じる</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Are you sure you wish to close the wallet &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;?</source>
- <translation type="unfinished">本当にウォレット&lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;を閉じますか?</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Closing the wallet for too long can result in having to resync the entire chain if pruning is enabled.</source>
- <translation type="unfinished">ブロックファイル剪定が有効の場合、長期間ウォレットを起動しないと全チェーンを再度同期させる必要があるかもしれません。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Close all wallets</source>
- <translation type="unfinished">全てのウォレットを閉じる</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Are you sure you wish to close all wallets?</source>
- <translation type="unfinished">本当に全てのウォレットを閉じますか?</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>CreateWalletDialog</name>
- <message>
- <source>Create Wallet</source>
- <translation type="unfinished">ウォレットを作成する</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Wallet Name</source>
- <translation type="unfinished">ウォレット名</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Wallet</source>
- <translation type="unfinished">ウォレット</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Encrypt the wallet. The wallet will be encrypted with a passphrase of your choice.</source>
- <translation type="unfinished">ウォレットを暗号化。ウォレットは任意のパスフレーズによって暗号化されます。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Encrypt Wallet</source>
- <translation type="unfinished">ウォレットを暗号化する</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Advanced Options</source>
- <translation type="unfinished">高度なオプション</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Disable private keys for this wallet. Wallets with private keys disabled will have no private keys and cannot have an HD seed or imported private keys. This is ideal for watch-only wallets.</source>
- <translation type="unfinished">このウォレットの秘密鍵を無効にします。秘密鍵が無効になっているウォレットには秘密鍵はなく、HDシードまたはインポートされた秘密鍵を持つこともできません。これはウォッチ限定のウォレットに最適です。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Disable Private Keys</source>
- <translation type="unfinished">秘密鍵を無効化</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Make a blank wallet. Blank wallets do not initially have private keys or scripts. Private keys and addresses can be imported, or an HD seed can be set, at a later time.</source>
- <translation type="unfinished">空ウォレットを作成。空ウォレットには、最初は秘密鍵やスクリプトがありません。後から秘密鍵やアドレスをインポート、またはHDシードを設定できます。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Make Blank Wallet</source>
- <translation type="unfinished">空ウォレットを作成</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Use descriptors for scriptPubKey management</source>
- <translation type="unfinished">scriptPubKeyの管理にDescriptorを使用します</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Descriptor Wallet</source>
- <translation type="unfinished">Descriptorウォレット</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Use an external signing device such as a hardware wallet. Configure the external signer script in wallet preferences first.</source>
- <translation type="unfinished">外部署名デバイスであるハードウェアウォレットを使ってください。最初に外部署名プログラム(HWI)をウォレットのオプションに設定してください。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>External signer</source>
- <translation type="unfinished">外部署名者</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Create</source>
- <translation type="unfinished">作成</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Compiled without sqlite support (required for descriptor wallets)</source>
- <translation type="unfinished">(Descriptorウォレットに必要な)sqliteサポート無しでコンパイル</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Compiled without external signing support (required for external signing)</source>
- <extracomment>"External signing" means using devices such as hardware wallets.</extracomment>
- <translation type="unfinished">外部署名なしで処理されました (外部署名が必要です)</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>EditAddressDialog</name>
- <message>
- <source>Edit Address</source>
- <translation type="unfinished">アドレスを編集</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;Label</source>
- <translation type="unfinished">ラベル(&amp;L)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>The label associated with this address list entry</source>
- <translation type="unfinished">このアドレス帳項目のラベル</translation>
- </message>
- <message>
- <source>The address associated with this address list entry. This can only be modified for sending addresses.</source>
- <translation type="unfinished">このアドレス帳項目のアドレス。アドレスは送金先アドレスの場合のみ編集することができます。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;Address</source>
- <translation type="unfinished">アドレス(&amp;A)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>New sending address</source>
- <translation type="unfinished">新しい送金先アドレス</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Edit receiving address</source>
- <translation type="unfinished">受取用アドレスを編集</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Edit sending address</source>
- <translation type="unfinished">送金先アドレスを編集</translation>
- </message>
- <message>
- <source>The entered address "%1" is not a valid Bitcoin address.</source>
- <translation type="unfinished">入力されたアドレス "%1" は無効な Bitcoin アドレスです。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Address "%1" already exists as a receiving address with label "%2" and so cannot be added as a sending address.</source>
- <translation type="unfinished">アドレス "%1" は既に受取用アドレスにラベル "%2" として存在するので、送金先アドレスとしては追加できません。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>The entered address "%1" is already in the address book with label "%2".</source>
- <translation type="unfinished">入力されたアドレス "%1" は既にラベル "%2" としてアドレス帳に存在します。 </translation>
- </message>
- <message>
- <source>Could not unlock wallet.</source>
- <translation type="unfinished">ウォレットをアンロックできませんでした。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>New key generation failed.</source>
- <translation type="unfinished">新しい鍵の生成に失敗しました。</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>FreespaceChecker</name>
- <message>
- <source>A new data directory will be created.</source>
- <translation type="unfinished">新しいデータディレクトリが作成されます。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>name</source>
- <translation type="unfinished">ディレクトリ名</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Directory already exists. Add %1 if you intend to create a new directory here.</source>
- <translation type="unfinished">ディレクトリが既に存在します。新しいディレクトリを作りたい場合は %1 と追記してください。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Path already exists, and is not a directory.</source>
- <translation type="unfinished">パスが存在しますがディレクトリではありません。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Cannot create data directory here.</source>
- <translation type="unfinished">ここにデータ ディレクトリを作成することはできません。</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>Intro</name>
- <message numerus="yes">
- <source>%n GB of space available</source>
- <translation type="unfinished">
- <numerusform>%n GB の空き容量</numerusform>
- </translation>
- </message>
- <message numerus="yes">
- <source>(of %n GB needed)</source>
- <translation type="unfinished">
- <numerusform>(必要な %n GB のうち)</numerusform>
- </translation>
- </message>
- <message numerus="yes">
- <source>(%n GB needed for full chain)</source>
- <translation type="unfinished">
- <numerusform>(完全なチェーンには%n GB必要です)</numerusform>
- </translation>
- </message>
- <message>
- <source>Choose data directory</source>
- <translation type="unfinished">データ ディレクトリを選択</translation>
- </message>
- <message>
- <source>At least %1 GB of data will be stored in this directory, and it will grow over time.</source>
- <translation type="unfinished">最低でも%1 GBのデータをこのディレクトリに保存する必要があります。またこのデータは時間とともに増加していきます。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Approximately %1 GB of data will be stored in this directory.</source>
- <translation type="unfinished">約%1 GBのデータがこのディレクトリに保存されます。</translation>
- </message>
- <message numerus="yes">
- <source>(sufficient to restore backups %n day(s) old)</source>
- <extracomment>Explanatory text on the capability of the current prune target.</extracomment>
- <translation type="unfinished">
- <numerusform>(%n 日前のバックアップを復元するのに充分です)</numerusform>
- </translation>
- </message>
- <message>
- <source>%1 will download and store a copy of the Bitcoin block chain.</source>
- <translation type="unfinished">%1 は Bitcoin ブロックチェーンのコピーをダウンロードし保存します。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>The wallet will also be stored in this directory.</source>
- <translation type="unfinished">ウォレットもこのディレクトリに保存されます。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Error: Specified data directory "%1" cannot be created.</source>
- <translation type="unfinished">エラー: 指定のデータディレクトリ "%1" を作成できません。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Error</source>
- <translation type="unfinished">エラー</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Welcome</source>
- <translation type="unfinished">ようこそ</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Welcome to %1.</source>
- <translation type="unfinished">%1 へようこそ。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>As this is the first time the program is launched, you can choose where %1 will store its data.</source>
- <translation type="unfinished">これはプログラムの最初の起動です。%1 がデータを保存する場所を選択してください。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Limit block chain storage to</source>
- <translation type="unfinished">ブロックチェーンのストレージを次に限定する: </translation>
- </message>
- <message>
- <source>Reverting this setting requires re-downloading the entire blockchain. It is faster to download the full chain first and prune it later. Disables some advanced features.</source>
- <translation type="unfinished">この設定を元に戻すには、ブロックチェーン全体を再ダウンロードする必要があります。先にチェーン全体をダウンロードしてから、剪定する方が高速です。一部の高度な機能を無効にします。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>This initial synchronisation is very demanding, and may expose hardware problems with your computer that had previously gone unnoticed. Each time you run %1, it will continue downloading where it left off.</source>
- <translation type="unfinished">この初回同期には多大なリソースを消費し、あなたのコンピュータでこれまで見つからなかったハードウェア上の問題が発生する場合があります。%1 を実行する度に、中断された時点からダウンロードを再開します。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>If you have chosen to limit block chain storage (pruning), the historical data must still be downloaded and processed, but will be deleted afterward to keep your disk usage low.</source>
- <translation type="unfinished">ブロックチェーンの保存容量に制限を設けること(剪定)を選択した場合にも、過去のデータのダウンロードおよび処理が必要になります。しかし、これらのデータはディスク使用量を低く抑えるために、後で削除されます。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Use the default data directory</source>
- <translation type="unfinished">デフォルトのデータディレクトリを使用</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Use a custom data directory:</source>
- <translation type="unfinished">カスタムデータディレクトリを使用:</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>HelpMessageDialog</name>
- <message>
- <source>version</source>
- <translation type="unfinished">バージョン</translation>
- </message>
- <message>
- <source>About %1</source>
- <translation type="unfinished">%1 について</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Command-line options</source>
- <translation type="unfinished">コマンドラインオプション</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>ShutdownWindow</name>
- <message>
- <source>%1 is shutting down…</source>
- <translation type="unfinished">%1 をシャットダウンしています…</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Do not shut down the computer until this window disappears.</source>
- <translation type="unfinished">このウィンドウが消えるまでコンピュータをシャットダウンしないでください。</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>ModalOverlay</name>
- <message>
- <source>Form</source>
- <translation type="unfinished">フォーム</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Recent transactions may not yet be visible, and therefore your wallet's balance might be incorrect. This information will be correct once your wallet has finished synchronizing with the bitcoin network, as detailed below.</source>
- <translation type="unfinished">最近の取引がまだ表示されていない可能性があります。そのため、ウォレットの残高が正しく表示されていないかもしれません。この情報は、ウォレットが Bitcoin ネットワークへの同期が完了すると正確なものとなります。詳細は下記を参照してください。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Attempting to spend bitcoins that are affected by not-yet-displayed transactions will not be accepted by the network.</source>
- <translation type="unfinished">まだ表示されていない取引が関係する Bitcoin の使用を試みた場合、ネットワークから認証を受けられません。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Number of blocks left</source>
- <translation type="unfinished">残りのブロック数</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Unknown…</source>
- <translation type="unfinished">不明…</translation>
- </message>
- <message>
- <source>calculating…</source>
- <translation type="unfinished">計算中…</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Last block time</source>
- <translation type="unfinished">最終ブロックの日時</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Progress</source>
- <translation type="unfinished">進捗</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Progress increase per hour</source>
- <translation type="unfinished">一時間毎の進捗増加</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Estimated time left until synced</source>
- <translation type="unfinished">同期完了までの推定時間</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Hide</source>
- <translation type="unfinished">隠す</translation>
- </message>
- <message>
- <source>%1 is currently syncing. It will download headers and blocks from peers and validate them until reaching the tip of the block chain.</source>
- <translation type="unfinished">%1は現在同期中です。ブロックチェーンの先端に到達するまで、ピアからヘッダーとブロックをダウンロードし検証します。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Unknown. Syncing Headers (%1, %2%)…</source>
- <translation type="unfinished">不明。ヘッダ (%1, %2%) の同期中…</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Unknown. Pre-syncing Headers (%1, %2%)…</source>
- <translation type="unfinished">わからない。ヘッダーを事前同期しています (%1, %2%)…</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>OpenURIDialog</name>
- <message>
- <source>Open bitcoin URI</source>
- <translation type="unfinished">bitcoin URIを開く</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Paste address from clipboard</source>
- <extracomment>Tooltip text for button that allows you to paste an address that is in your clipboard.</extracomment>
- <translation type="unfinished">クリップボードからアドレスを貼り付け</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>OptionsDialog</name>
- <message>
- <source>Options</source>
- <translation type="unfinished">設定</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;Main</source>
- <translation type="unfinished">メイン(&amp;M)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Automatically start %1 after logging in to the system.</source>
- <translation type="unfinished">システムにログインした際、自動的に %1 を起動する。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;Start %1 on system login</source>
- <translation type="unfinished">システムのログイン時に %1 を起動(&amp;S)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Enabling pruning significantly reduces the disk space required to store transactions. All blocks are still fully validated. Reverting this setting requires re-downloading the entire blockchain.</source>
- <translation type="unfinished">プルーニングを有効にすると、トランザクションの保存に必要なディスク容量が大幅に削減されます。すべてのブロックは完全に検証されます。この設定を元に戻すには、ブロックチェーン全体を再ダウンロードする必要があります。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Size of &amp;database cache</source>
- <translation type="unfinished">データベースキャッシュのサイズ(&amp;D)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Number of script &amp;verification threads</source>
- <translation type="unfinished">スクリプト検証用スレッド数(&amp;V)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Full path to a %1 compatible script (e.g. C:\Downloads\hwi.exe or /Users/you/Downloads/hwi.py). Beware: malware can steal your coins!</source>
- <translation type="unfinished">%1 対応スクリプトのフルパス(例:C:\Downloads\hwi.exe や /Users/you/Downloads/hwi.py)。マルウェアにコインを盗まれないようご注意ください。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>IP address of the proxy (e.g. IPv4: 127.0.0.1 / IPv6: ::1)</source>
- <translation type="unfinished">プロキシのIPアドレス (例 IPv4: 127.0.0.1 / IPv6: ::1)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Shows if the supplied default SOCKS5 proxy is used to reach peers via this network type.</source>
- <translation type="unfinished">指定されたデフォルト SOCKS5 プロキシが、このネットワークタイプ経由でピアに接続しているかどうか。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Minimize instead of exit the application when the window is closed. When this option is enabled, the application will be closed only after selecting Exit in the menu.</source>
- <translation type="unfinished">ウィンドウが閉じられたとき、アプリケーションを終了するのではなく最小化します。このオプションが有効の場合、メニューから終了が選択されたときのみアプリケーションが終了します。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Options set in this dialog are overridden by the command line:</source>
- <translation type="unfinished">このダイアログで設定されたオプションは、コマンド ラインによって上書きされます。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Open the %1 configuration file from the working directory.</source>
- <translation type="unfinished">作業ディレクトリ内の %1 の設定ファイルを開く。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Open Configuration File</source>
- <translation type="unfinished">設定ファイルを開く</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Reset all client options to default.</source>
- <translation type="unfinished">全ての設定を初期値に戻す。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;Reset Options</source>
- <translation type="unfinished">オプションをリセット(&amp;R)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;Network</source>
- <translation type="unfinished">ネットワーク(&amp;N)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Prune &amp;block storage to</source>
- <translation type="unfinished">ブロックの保存容量を次の値までに剪定する(&amp;b): </translation>
- </message>
- <message>
- <source>Reverting this setting requires re-downloading the entire blockchain.</source>
- <translation type="unfinished">この設定を元に戻すには、ブロック チェーン全体を再ダウンロードする必要があります。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Maximum database cache size. A larger cache can contribute to faster sync, after which the benefit is less pronounced for most use cases. Lowering the cache size will reduce memory usage. Unused mempool memory is shared for this cache.</source>
- <extracomment>Tooltip text for Options window setting that sets the size of the database cache. Explains the corresponding effects of increasing/decreasing this value.</extracomment>
- <translation type="unfinished">データベースのキャッシュの最大値です。 キャッシュを大きくすると同期が速くなりますが、その後はほとんどのユースケースでメリットが目立たなくなります。 キャッシュサイズを小さくすると、メモリ使用量が減少します。 未使用のメモリプールメモリは、このキャッシュと共有されます。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Set the number of script verification threads. Negative values correspond to the number of cores you want to leave free to the system.</source>
- <extracomment>Tooltip text for Options window setting that sets the number of script verification threads. Explains that negative values mean to leave these many cores free to the system.</extracomment>
- <translation type="unfinished">スクリプト検証用のスレッド数を設定します。 負の値を使ってシステムに残したいコア数を設定できます。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>(0 = auto, &lt;0 = leave that many cores free)</source>
- <translation type="unfinished">(0 = 自動、0以上 = 指定した数のコアを解放する)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>This allows you or a third party tool to communicate with the node through command-line and JSON-RPC commands.</source>
- <extracomment>Tooltip text for Options window setting that enables the RPC server.</extracomment>
- <translation type="unfinished">これは、ユーザーまたはサードパーティのツールがコマンドラインやJSON-RPCコマンドを介してノードと通信することを許可します。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Enable R&amp;PC server</source>
- <extracomment>An Options window setting to enable the RPC server.</extracomment>
- <translation type="unfinished">R&amp;PC サーバーを有効にする</translation>
- </message>
- <message>
- <source>W&amp;allet</source>
- <translation type="unfinished">ウォレット(&amp;A)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Whether to set subtract fee from amount as default or not.</source>
- <extracomment>Tooltip text for Options window setting that sets subtracting the fee from a sending amount as default.</extracomment>
- <translation type="unfinished">金額から手数料を差し引くことをデフォルトとして設定するか否かです。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Subtract &amp;fee from amount by default</source>
- <extracomment>An Options window setting to set subtracting the fee from a sending amount as default.</extracomment>
- <translation type="unfinished">デフォルトで金額からfeeを差し引く</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Expert</source>
- <translation type="unfinished">上級者向け機能</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Enable coin &amp;control features</source>
- <translation type="unfinished">コインコントロール機能を有効化する(&amp;C)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>If you disable the spending of unconfirmed change, the change from a transaction cannot be used until that transaction has at least one confirmation. This also affects how your balance is computed.</source>
- <translation type="unfinished">未承認のお釣りを使用しない場合、取引が最低1回検証されるまではその取引のお釣りは利用できなくなります。これは残高の計算方法にも影響します。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;Spend unconfirmed change</source>
- <translation type="unfinished">未承認のお釣りを使用する(&amp;S)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Enable &amp;PSBT controls</source>
- <extracomment>An options window setting to enable PSBT controls.</extracomment>
- <translation type="unfinished">PSBT コントロールを有効にする</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Whether to show PSBT controls.</source>
- <extracomment>Tooltip text for options window setting that enables PSBT controls.</extracomment>
- <translation type="unfinished">PSBTコントロールを表示するか否か</translation>
- </message>
- <message>
- <source>External Signer (e.g. hardware wallet)</source>
- <translation type="unfinished">外部署名者 (ハードウェアウォレット)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;External signer script path</source>
- <translation type="unfinished">HWIのパス(&amp;E)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Automatically open the Bitcoin client port on the router. This only works when your router supports UPnP and it is enabled.</source>
- <translation type="unfinished">自動的にルーター上の Bitcoin クライアントのポートを開放します。あなたのルーターが UPnP に対応していて、それが有効になっている場合のみ動作します。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Map port using &amp;UPnP</source>
- <translation type="unfinished">UPnP を使ってポートを割り当てる(&amp;U)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Automatically open the Bitcoin client port on the router. This only works when your router supports NAT-PMP and it is enabled. The external port could be random.</source>
- <translation type="unfinished">自動的にルーター上の Bitcoin クライアントのポートを開放します。あなたのユーターがNAT-PMPに対応していて、それが有効になっている場合のみ動作します。外部ポートはランダムで構いません。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Map port using NA&amp;T-PMP</source>
- <translation type="unfinished">NA&amp;T-PMP を使ってポートを割り当てる</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Accept connections from outside.</source>
- <translation type="unfinished">外部からの接続を許可する。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Allow incomin&amp;g connections</source>
- <translation type="unfinished">外部からの接続を許可する(&amp;G)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Connect to the Bitcoin network through a SOCKS5 proxy.</source>
- <translation type="unfinished">SOCKS5 プロキシ経由で Bitcoin ネットワークに接続する。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;Connect through SOCKS5 proxy (default proxy):</source>
- <translation type="unfinished">SOCKS5 プロキシ経由で接続する(デフォルトプロキシ)(&amp;C):</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Proxy &amp;IP:</source>
- <translation type="unfinished">プロキシ IP(&amp;I):</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;Port:</source>
- <translation type="unfinished">ポート(&amp;P):</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Port of the proxy (e.g. 9050)</source>
- <translation type="unfinished">プロキシのポート番号(例: 9050)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Used for reaching peers via:</source>
- <translation type="unfinished">ピアへの接続手段:</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;Window</source>
- <translation type="unfinished">ウィンドウ (&amp;W)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Show the icon in the system tray.</source>
- <translation type="unfinished">システムトレイのアイコンを表示。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;Show tray icon</source>
- <translation type="unfinished">&amp;トレイアイコンを表示</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Show only a tray icon after minimizing the window.</source>
- <translation type="unfinished">ウインドウを最小化したあとトレイ アイコンのみ表示する。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;Minimize to the tray instead of the taskbar</source>
- <translation type="unfinished">タスクバーではなくトレイに最小化(&amp;M)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>M&amp;inimize on close</source>
- <translation type="unfinished">閉じるときに最小化(&amp;I)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;Display</source>
- <translation type="unfinished">表示(&amp;D)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>User Interface &amp;language:</source>
- <translation type="unfinished">ユーザインターフェースの言語(&amp;L):</translation>
- </message>
- <message>
- <source>The user interface language can be set here. This setting will take effect after restarting %1.</source>
- <translation type="unfinished">ユーザーインターフェイスの言語を設定できます。設定を反映するには %1 の再起動が必要です。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;Unit to show amounts in:</source>
- <translation type="unfinished">金額の表示単位(&amp;U):</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Choose the default subdivision unit to show in the interface and when sending coins.</source>
- <translation type="unfinished">インターフェイスや送金時に使用する単位を選択する。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Third-party URLs (e.g. a block explorer) that appear in the transactions tab as context menu items. %s in the URL is replaced by transaction hash. Multiple URLs are separated by vertical bar |.</source>
- <translation type="unfinished">コンテキストメニュー項目として取引タブに表示されるサードパーティのURL(ブロックエクスプローラーなど)。 URLの %s は取引IDに置き換えられます。 複数のURLは縦棒 | で区切られます。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;Third-party transaction URLs</source>
- <translation type="unfinished">サードパーティの取引確認URL</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Whether to show coin control features or not.</source>
- <translation type="unfinished">コインコントロール機能を表示するかどうか。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Connect to the Bitcoin network through a separate SOCKS5 proxy for Tor onion services.</source>
- <translation type="unfinished">Tor onion service用の別のSOCKS5プロキシを介してBitcoinネットワークに接続します。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Use separate SOCKS&amp;5 proxy to reach peers via Tor onion services:</source>
- <translation type="unfinished">Tor onion serviceを介してピアに到達するために別のSOCKS&amp;5プロキシを使用します:</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Monospaced font in the Overview tab:</source>
- <translation type="unfinished">概要タブの等幅フォント: </translation>
- </message>
- <message>
- <source>embedded "%1"</source>
- <translation type="unfinished">埋込み "%1"</translation>
- </message>
- <message>
- <source>closest matching "%1"</source>
- <translation type="unfinished">最もマッチする "%1"</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;Cancel</source>
- <translation type="unfinished">キャンセル(&amp;C)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Compiled without external signing support (required for external signing)</source>
- <extracomment>"External signing" means using devices such as hardware wallets.</extracomment>
- <translation type="unfinished">外部署名なしで処理されました (外部署名が必要です)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>default</source>
- <translation type="unfinished">初期値</translation>
- </message>
- <message>
- <source>none</source>
- <translation type="unfinished">なし</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Confirm options reset</source>
- <extracomment>Window title text of pop-up window shown when the user has chosen to reset options.</extracomment>
- <translation type="unfinished">設定リセットの確認</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Client restart required to activate changes.</source>
- <extracomment>Text explaining that the settings changed will not come into effect until the client is restarted.</extracomment>
- <translation type="unfinished">変更を有効化するにはクライアントを再起動する必要があります。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Current settings will be backed up at "%1".</source>
- <extracomment>Text explaining to the user that the client's current settings will be backed up at a specific location. %1 is a stand-in argument for the backup location's path.</extracomment>
- <translation type="unfinished">現在の設定は「%1」にバックアップされます。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Client will be shut down. Do you want to proceed?</source>
- <extracomment>Text asking the user to confirm if they would like to proceed with a client shutdown.</extracomment>
- <translation type="unfinished">クライアントを終了します。よろしいですか?</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Configuration options</source>
- <extracomment>Window title text of pop-up box that allows opening up of configuration file.</extracomment>
- <translation type="unfinished">設定オプション</translation>
- </message>
- <message>
- <source>The configuration file is used to specify advanced user options which override GUI settings. Additionally, any command-line options will override this configuration file.</source>
- <extracomment>Explanatory text about the priority order of instructions considered by client. The order from high to low being: command-line, configuration file, GUI settings.</extracomment>
- <translation type="unfinished">設定ファイルは、GUIでの設定を上書きする高度なユーザーオプションを指定するためのものです。また、コマンドラインオプションはこの設定ファイルの内容も上書きします。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Continue</source>
- <translation type="unfinished">続ける</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Cancel</source>
- <translation type="unfinished">キャンセル</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Error</source>
- <translation type="unfinished">エラー</translation>
- </message>
- <message>
- <source>The configuration file could not be opened.</source>
- <translation type="unfinished">設定ファイルを開くことができませんでした。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>This change would require a client restart.</source>
- <translation type="unfinished">この変更はクライアントの再起動が必要です。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>The supplied proxy address is invalid.</source>
- <translation type="unfinished">プロキシアドレスが無効です。</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>OptionsModel</name>
- <message>
- <source>Could not read setting "%1", %2.</source>
- <translation type="unfinished">設定 "%1", %2 を読み取れませんでした。</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>OverviewPage</name>
- <message>
- <source>Form</source>
- <translation type="unfinished">フォーム</translation>
- </message>
- <message>
- <source>The displayed information may be out of date. Your wallet automatically synchronizes with the Bitcoin network after a connection is established, but this process has not completed yet.</source>
- <translation type="unfinished">表示されている情報は古い可能性があります。ウォレットは接続確立後に Bitcoin ネットワークと自動的に同期しますが、同期処理はまだ完了していません。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Watch-only:</source>
- <translation type="unfinished">ウォッチ限定:</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Available:</source>
- <translation type="unfinished">利用可能:</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Your current spendable balance</source>
- <translation type="unfinished">送金可能な残高</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Pending:</source>
- <translation type="unfinished">検証待ち:</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Total of transactions that have yet to be confirmed, and do not yet count toward the spendable balance</source>
- <translation type="unfinished">取引が未承認で残高に反映されていない総額</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Immature:</source>
- <translation type="unfinished">未成熟:</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Mined balance that has not yet matured</source>
- <translation type="unfinished">採掘された未成熟な残高</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Balances</source>
- <translation type="unfinished">残高</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Total:</source>
- <translation type="unfinished">合計:</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Your current total balance</source>
- <translation type="unfinished">現在の残高の総計</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Your current balance in watch-only addresses</source>
- <translation type="unfinished">ウォッチ限定アドレス内の現在の残高</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Spendable:</source>
- <translation type="unfinished">送金可能:</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Recent transactions</source>
- <translation type="unfinished">最近の取引</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Unconfirmed transactions to watch-only addresses</source>
- <translation type="unfinished">ウォッチ限定アドレスの未承認取引</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Mined balance in watch-only addresses that has not yet matured</source>
- <translation type="unfinished">ウォッチ限定アドレスで採掘された未成熟な残高</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Current total balance in watch-only addresses</source>
- <translation type="unfinished">ウォッチ限定アドレスの現在の残高の総計</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Privacy mode activated for the Overview tab. To unmask the values, uncheck Settings-&gt;Mask values.</source>
- <translation type="unfinished">概要タブでプライバシーモードが有効になっています。値のマスクを解除するには、設定-&gt;マスクの値のチェックを外してください。</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>PSBTOperationsDialog</name>
- <message>
- <source>PSBT Operations</source>
- <translation type="unfinished">PSBTの処理</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Sign Tx</source>
- <translation type="unfinished">署名されたトランザクション</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Broadcast Tx</source>
- <translation type="unfinished">Txをブロードキャスト</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Copy to Clipboard</source>
- <translation type="unfinished">クリップボードにコピー</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Save…</source>
- <translation type="unfinished">保存…</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Close</source>
- <translation type="unfinished">閉じる</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Failed to load transaction: %1</source>
- <translation type="unfinished">%1 : トランザクションの読込失敗</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Failed to sign transaction: %1</source>
- <translation type="unfinished">%1 : トランザクション署名失敗</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Cannot sign inputs while wallet is locked.</source>
- <translation type="unfinished">ウォレットがロックされている場合はインプットに署名できません。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Could not sign any more inputs.</source>
- <translation type="unfinished">これ以上インプットに署名できませんでした。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Signed %1 inputs, but more signatures are still required.</source>
- <translation type="unfinished">%1個のインプットに署名しましたが、さらに多くの署名が必要です。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Signed transaction successfully. Transaction is ready to broadcast.</source>
- <translation type="unfinished">トランザクションへの署名が成功しました。トランザクションのブロードキャストの準備ができています。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Unknown error processing transaction.</source>
- <translation type="unfinished">トランザクション処理中の不明なエラー。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Transaction broadcast successfully! Transaction ID: %1</source>
- <translation type="unfinished">トランザクションのブロードキャストに成功しました!トランザクションID: %1</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Transaction broadcast failed: %1</source>
- <translation type="unfinished">トランザクションのブロードキャストが失敗しました: %1</translation>
- </message>
- <message>
- <source>PSBT copied to clipboard.</source>
- <translation type="unfinished">PSBTをクリップボードにコピーしました.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Save Transaction Data</source>
- <translation type="unfinished">トランザクションデータの保存</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Partially Signed Transaction (Binary)</source>
- <extracomment>Expanded name of the binary PSBT file format. See: BIP 174.</extracomment>
- <translation type="unfinished">部分的に署名されたトランザクション(バイナリ)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>PSBT saved to disk.</source>
- <translation type="unfinished">PSBTはディスクに保存されました。</translation>
- </message>
- <message>
- <source> * Sends %1 to %2</source>
- <translation type="unfinished"> * %1 から %2 へ送信</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Unable to calculate transaction fee or total transaction amount.</source>
- <translation type="unfinished">取引手数料または合計取引金額を計算できません。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Pays transaction fee: </source>
- <translation type="unfinished">トランザクション手数料: </translation>
- </message>
- <message>
- <source>Total Amount</source>
- <translation type="unfinished">合計</translation>
- </message>
- <message>
- <source>or</source>
- <translation type="unfinished">または</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Transaction has %1 unsigned inputs.</source>
- <translation type="unfinished">トランザクションには %1 個の未署名インプットがあります。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Transaction is missing some information about inputs.</source>
- <translation type="unfinished">トランザクションにインプットに関する情報がありません。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Transaction still needs signature(s).</source>
- <translation type="unfinished">トランザクションにはまだ署名が必要です。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>(But no wallet is loaded.)</source>
- <translation type="unfinished">(しかし、ウォレットが読み込まれていません)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>(But this wallet cannot sign transactions.)</source>
- <translation type="unfinished">(しかしこのウォレットはトランザクションに署名できません。)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>(But this wallet does not have the right keys.)</source>
- <translation type="unfinished">(しかし、このウォレットは正しい鍵を持っていません。)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Transaction is fully signed and ready for broadcast.</source>
- <translation type="unfinished">トランザクションは完全に署名され、ブロードキャストの準備ができています。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Transaction status is unknown.</source>
- <translation type="unfinished">トランザクションの状態が不明です.</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>PaymentServer</name>
- <message>
- <source>Payment request error</source>
- <translation type="unfinished">支払いリクエスト エラー</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Cannot start bitcoin: click-to-pay handler</source>
- <translation type="unfinished">Bitcoin を起動できません: click-to-pay handler</translation>
- </message>
- <message>
- <source>URI handling</source>
- <translation type="unfinished">URIの処理</translation>
- </message>
- <message>
- <source>'bitcoin://' is not a valid URI. Use 'bitcoin:' instead.</source>
- <translation type="unfinished">'bitcoin://' は正しいURIではありません。 'bitcoin:'を使用してください。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Cannot process payment request because BIP70 is not supported.
-Due to widespread security flaws in BIP70 it's strongly recommended that any merchant instructions to switch wallets be ignored.
-If you are receiving this error you should request the merchant provide a BIP21 compatible URI.</source>
- <translation type="unfinished">BIP70がサポートされていないので支払い請求を処理できません。
-BIP70には広範なセキュリティー上の問題があるので、ウォレットを換えるようにとの事業者からの指示は無視することを強く推奨します。
-このエラーが発生した場合、事業者に対してBIP21に対応したURIを要求してください。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>URI cannot be parsed! This can be caused by an invalid Bitcoin address or malformed URI parameters.</source>
- <translation type="unfinished">URIを解析できませんでした! Bitcoin アドレスが無効であるか、URIパラメーターが不正な形式である可能性があります。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Payment request file handling</source>
- <translation type="unfinished">支払いリクエストファイルの処理</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>PeerTableModel</name>
- <message>
- <source>User Agent</source>
- <extracomment>Title of Peers Table column which contains the peer's User Agent string.</extracomment>
- <translation type="unfinished">ユーザーエージェント</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Peer</source>
- <extracomment>Title of Peers Table column which contains a unique number used to identify a connection.</extracomment>
- <translation type="unfinished">ピア</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Age</source>
- <extracomment>Title of Peers Table column which indicates the duration (length of time) since the peer connection started.</extracomment>
- <translation type="unfinished">年</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Direction</source>
- <extracomment>Title of Peers Table column which indicates the direction the peer connection was initiated from.</extracomment>
- <translation type="unfinished">方向</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Sent</source>
- <extracomment>Title of Peers Table column which indicates the total amount of network information we have sent to the peer.</extracomment>
- <translation type="unfinished">送信</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Received</source>
- <extracomment>Title of Peers Table column which indicates the total amount of network information we have received from the peer.</extracomment>
- <translation type="unfinished">受信</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Address</source>
- <extracomment>Title of Peers Table column which contains the IP/Onion/I2P address of the connected peer.</extracomment>
- <translation type="unfinished">アドレス</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Type</source>
- <extracomment>Title of Peers Table column which describes the type of peer connection. The "type" describes why the connection exists.</extracomment>
- <translation type="unfinished">種別</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Network</source>
- <extracomment>Title of Peers Table column which states the network the peer connected through.</extracomment>
- <translation type="unfinished">ネットワーク</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Inbound</source>
- <extracomment>An Inbound Connection from a Peer.</extracomment>
- <translation type="unfinished">内向き</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Outbound</source>
- <extracomment>An Outbound Connection to a Peer.</extracomment>
- <translation type="unfinished">外向き</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>QRImageWidget</name>
- <message>
- <source>&amp;Save Image…</source>
- <translation type="unfinished">画像を保存…(&amp;S)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;Copy Image</source>
- <translation type="unfinished">画像をコピー(&amp;C)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Resulting URI too long, try to reduce the text for label / message.</source>
- <translation type="unfinished">生成されたURIが長すぎです。ラベルやメッセージのテキストを短くしてください。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Error encoding URI into QR Code.</source>
- <translation type="unfinished">URIをQRコードへ変換している際にエラーが発生しました。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>QR code support not available.</source>
- <translation type="unfinished">QRコードは利用できません。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Save QR Code</source>
- <translation type="unfinished">QRコードの保存</translation>
- </message>
- <message>
- <source>PNG Image</source>
- <extracomment>Expanded name of the PNG file format. See: https://en.wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics.</extracomment>
- <translation type="unfinished">PNG画像</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>RPCConsole</name>
- <message>
- <source>Client version</source>
- <translation type="unfinished">クライアントのバージョン</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;Information</source>
- <translation type="unfinished">情報(&amp;I)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>General</source>
- <translation type="unfinished">全般</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Datadir</source>
- <translation type="unfinished">データ ディレクトリ</translation>
- </message>
- <message>
- <source>To specify a non-default location of the data directory use the '%1' option.</source>
- <translation type="unfinished">データディレクトリを初期値以外にするには '%1' オプションを使用します。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Blocksdir</source>
- <translation type="unfinished">ブロックディレクトリ</translation>
- </message>
- <message>
- <source>To specify a non-default location of the blocks directory use the '%1' option.</source>
- <translation type="unfinished">ブロックディレクトリを初期値以外にするには '%1' オプションを使用します。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Startup time</source>
- <translation type="unfinished">起動日時</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Network</source>
- <translation type="unfinished">ネットワーク</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Name</source>
- <translation type="unfinished">名前</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Number of connections</source>
- <translation type="unfinished">接続数</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Block chain</source>
- <translation type="unfinished">ブロック チェーン</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Memory Pool</source>
- <translation type="unfinished">メモリ プール</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Current number of transactions</source>
- <translation type="unfinished">現在の取引数</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Memory usage</source>
- <translation type="unfinished">メモリ使用量</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Wallet: </source>
- <translation type="unfinished">ウォレット: </translation>
- </message>
- <message>
- <source>(none)</source>
- <translation type="unfinished">(なし)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;Reset</source>
- <translation type="unfinished">リセット(&amp;R)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Received</source>
- <translation type="unfinished">受信</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Sent</source>
- <translation type="unfinished">送信</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;Peers</source>
- <translation type="unfinished">ピア(&amp;P)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Banned peers</source>
- <translation type="unfinished">Banされたピア</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Select a peer to view detailed information.</source>
- <translation type="unfinished">詳しい情報を見たいピアを選択してください。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Version</source>
- <translation type="unfinished">バージョン</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Whether we relay transactions to this peer.</source>
- <translation type="unfinished">このピアにトランザクションをリレーするかどうか。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Transaction Relay</source>
- <translation type="unfinished">トランザクションリレー</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Starting Block</source>
- <translation type="unfinished">開始ブロック</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Synced Headers</source>
- <translation type="unfinished">同期済みヘッダ</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Synced Blocks</source>
- <translation type="unfinished">同期済みブロック</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Last Transaction</source>
- <translation type="unfinished">最後の取引</translation>
- </message>
- <message>
- <source>The mapped Autonomous System used for diversifying peer selection.</source>
- <translation type="unfinished">ピア選択の多様化に使用できるマップ化された自律システム。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Mapped AS</source>
- <translation type="unfinished">マップ化された自律システム</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Whether we relay addresses to this peer.</source>
- <extracomment>Tooltip text for the Address Relay field in the peer details area, which displays whether we relay addresses to this peer (Yes/No).</extracomment>
- <translation type="unfinished">このピアにアドレスを中継するか否か。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Address Relay</source>
- <extracomment>Text title for the Address Relay field in the peer details area, which displays whether we relay addresses to this peer (Yes/No).</extracomment>
- <translation type="unfinished">アドレスの中継</translation>
- </message>
- <message>
- <source>The total number of addresses received from this peer that were processed (excludes addresses that were dropped due to rate-limiting).</source>
- <extracomment>Tooltip text for the Addresses Processed field in the peer details area, which displays the total number of addresses received from this peer that were processed (excludes addresses that were dropped due to rate-limiting).</extracomment>
- <translation type="unfinished">このピアから受信され、処理されたアドレスの総数 (レート制限のためにドロップされたアドレスを除く)。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>The total number of addresses received from this peer that were dropped (not processed) due to rate-limiting.</source>
- <extracomment>Tooltip text for the Addresses Rate-Limited field in the peer details area, which displays the total number of addresses received from this peer that were dropped (not processed) due to rate-limiting.</extracomment>
- <translation type="unfinished">レート制限が原因でドロップされた (処理されなかった) このピアから受信したアドレスの総数。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Addresses Processed</source>
- <extracomment>Text title for the Addresses Processed field in the peer details area, which displays the total number of addresses received from this peer that were processed (excludes addresses that were dropped due to rate-limiting).</extracomment>
- <translation type="unfinished">処理されたアドレス</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Addresses Rate-Limited</source>
- <extracomment>Text title for the Addresses Rate-Limited field in the peer details area, which displays the total number of addresses received from this peer that were dropped (not processed) due to rate-limiting.</extracomment>
- <translation type="unfinished">レート制限対象のアドレス</translation>
- </message>
- <message>
- <source>User Agent</source>
- <translation type="unfinished">ユーザーエージェント</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Node window</source>
- <translation type="unfinished">ノードウィンドウ</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Current block height</source>
- <translation type="unfinished">現在のブロック高</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Open the %1 debug log file from the current data directory. This can take a few seconds for large log files.</source>
- <translation type="unfinished">現在のデータディレクトリから %1 のデバッグ用ログファイルを開きます。ログファイルが巨大な場合、数秒かかることがあります。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Decrease font size</source>
- <translation type="unfinished">文字サイズを縮小</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Increase font size</source>
- <translation type="unfinished">文字サイズを拡大</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Permissions</source>
- <translation type="unfinished">パーミッション</translation>
- </message>
- <message>
- <source>The direction and type of peer connection: %1</source>
- <translation type="unfinished">ピアの方向とタイプ: %1</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Direction/Type</source>
- <translation type="unfinished">方向/タイプ</translation>
- </message>
- <message>
- <source>The network protocol this peer is connected through: IPv4, IPv6, Onion, I2P, or CJDNS.</source>
- <translation type="unfinished">このピアと接続しているネットワーク: IPv4, IPv6, Onion, I2P, or CJDNS.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Services</source>
- <translation type="unfinished">サービス</translation>
- </message>
- <message>
- <source>High bandwidth BIP152 compact block relay: %1</source>
- <translation type="unfinished">高帯域幅のBIP152 Compact Blockリレー: %1</translation>
- </message>
- <message>
- <source>High Bandwidth</source>
- <translation type="unfinished">高帯域幅</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Connection Time</source>
- <translation type="unfinished">接続時間</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Elapsed time since a novel block passing initial validity checks was received from this peer.</source>
- <translation type="unfinished">このピアから初期有効性チェックに合格した新規ブロックを受信してからの経過時間。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Last Block</source>
- <translation type="unfinished">最終ブロック</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Elapsed time since a novel transaction accepted into our mempool was received from this peer.</source>
- <extracomment>Tooltip text for the Last Transaction field in the peer details area.</extracomment>
- <translation type="unfinished">mempoolに受け入れられた新しいトランザクションがこのピアから受信されてからの経過時間。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Last Send</source>
- <translation type="unfinished">最終送信</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Last Receive</source>
- <translation type="unfinished">最終受信</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Ping Time</source>
- <translation type="unfinished">Ping時間</translation>
- </message>
- <message>
- <source>The duration of a currently outstanding ping.</source>
- <translation type="unfinished">現在実行中の ping にかかっている時間。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Ping Wait</source>
- <translation type="unfinished">Ping待ち</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Min Ping</source>
- <translation type="unfinished">最小 Ping</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Time Offset</source>
- <translation type="unfinished">時間オフセット</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Last block time</source>
- <translation type="unfinished">最終ブロックの日時</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;Open</source>
- <translation type="unfinished">開く(&amp;O)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;Console</source>
- <translation type="unfinished">コンソール(&amp;C)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;Network Traffic</source>
- <translation type="unfinished">ネットワークトラフィック(&amp;N)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Totals</source>
- <translation type="unfinished">合計</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Debug log file</source>
- <translation type="unfinished">デバッグ用ログファイル</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Clear console</source>
- <translation type="unfinished">コンソールをクリア</translation>
- </message>
- <message>
- <source>In:</source>
- <translation type="unfinished">入力:</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Out:</source>
- <translation type="unfinished">出力:</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Inbound: initiated by peer</source>
- <extracomment>Explanatory text for an inbound peer connection.</extracomment>
- <translation type="unfinished">Inbound: ピアから接続</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Outbound Full Relay: default</source>
- <extracomment>Explanatory text for an outbound peer connection that relays all network information. This is the default behavior for outbound connections.</extracomment>
- <translation type="unfinished">アウトバウンドフルリレー: デフォルト</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Outbound Block Relay: does not relay transactions or addresses</source>
- <extracomment>Explanatory text for an outbound peer connection that relays network information about blocks and not transactions or addresses.</extracomment>
- <translation type="unfinished">アウトバウンドブロックリレー: トランザクションやアドレスは中継しません</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Outbound Manual: added using RPC %1 or %2/%3 configuration options</source>
- <extracomment>Explanatory text for an outbound peer connection that was established manually through one of several methods. The numbered arguments are stand-ins for the methods available to establish manual connections.</extracomment>
- <translation type="unfinished">Outbound Manual: RPC %1 or %2/%3 設定オプションによって追加</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Outbound Feeler: short-lived, for testing addresses</source>
- <extracomment>Explanatory text for a short-lived outbound peer connection that is used to test the aliveness of known addresses.</extracomment>
- <translation type="unfinished">Outbound Feeler: 短時間接続、テスティングアドレス用</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Outbound Address Fetch: short-lived, for soliciting addresses</source>
- <extracomment>Explanatory text for a short-lived outbound peer connection that is used to request addresses from a peer.</extracomment>
- <translation type="unfinished">Outbound Address Fetch: 短時間接続、solicitingアドレス用</translation>
- </message>
- <message>
- <source>we selected the peer for high bandwidth relay</source>
- <translation type="unfinished">高帯域幅リレー用のピアを選択しました</translation>
- </message>
- <message>
- <source>the peer selected us for high bandwidth relay</source>
- <translation type="unfinished">ピアは高帯域幅リレーのために当方を選択しました</translation>
- </message>
- <message>
- <source>no high bandwidth relay selected</source>
- <translation type="unfinished">高帯域幅リレーが選択されていません</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;Copy address</source>
- <extracomment>Context menu action to copy the address of a peer.</extracomment>
- <translation type="unfinished">アドレスをコピー(&amp;C)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;Disconnect</source>
- <translation type="unfinished">切断(&amp;D)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>1 &amp;hour</source>
- <translation type="unfinished">1時間(&amp;H)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>1 d&amp;ay</source>
- <translation type="unfinished">1 日(&amp;a)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>1 &amp;week</source>
- <translation type="unfinished">1週間(&amp;W)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>1 &amp;year</source>
- <translation type="unfinished">1年(&amp;Y)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;Copy IP/Netmask</source>
- <extracomment>Context menu action to copy the IP/Netmask of a banned peer. IP/Netmask is the combination of a peer's IP address and its Netmask. For IP address, see: https://en.wikipedia.org/wiki/IP_address.</extracomment>
- <translation type="unfinished">IP/ネットマスクをコピー &amp;C</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;Unban</source>
- <translation type="unfinished">Banを解除する(&amp;U)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Network activity disabled</source>
- <translation type="unfinished">ネットワーク活動が無効になりました</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Executing command without any wallet</source>
- <translation type="unfinished">どのウォレットも使わずにコマンドを実行します</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Executing command using "%1" wallet</source>
- <translation type="unfinished">"%1" ウォレットを使ってコマンドを実行します</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Welcome to the %1 RPC console.
-Use up and down arrows to navigate history, and %2 to clear screen.
-Use %3 and %4 to increase or decrease the font size.
-Type %5 for an overview of available commands.
-For more information on using this console, type %6.
-
-%7WARNING: Scammers have been active, telling users to type commands here, stealing their wallet contents. Do not use this console without fully understanding the ramifications of a command.%8</source>
- <extracomment>RPC console welcome message. Placeholders %7 and %8 are style tags for the warning content, and they are not space separated from the rest of the text intentionally.</extracomment>
- <translation type="unfinished">ようこそ、%1コンソールへ。
-上下の矢印で履歴を移動し、%2でスクリーンをクリアできます。
-%3および%4を使用してフォントサイズを調整できます。
-使用可能なコマンドの概要については、%5を入力してください。
-このコンソールの使い方の詳細については、%6を入力してください。
-
-%7警告: ユーザーにここにコマンドを入力するよう指示し、ウォレットの中身を盗もうとする詐欺師がよくいます。コマンドの意味を十分理解せずにこのコンソールを使用しないでください。%8</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Executing…</source>
- <extracomment>A console message indicating an entered command is currently being executed.</extracomment>
- <translation type="unfinished">実行中…</translation>
- </message>
- <message>
- <source>(peer: %1)</source>
- <translation type="unfinished">(ピア: %1)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>via %1</source>
- <translation type="unfinished">%1 経由</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Yes</source>
- <translation type="unfinished">はい</translation>
- </message>
- <message>
- <source>No</source>
- <translation type="unfinished">いいえ</translation>
- </message>
- <message>
- <source>To</source>
- <translation type="unfinished">外向き</translation>
- </message>
- <message>
- <source>From</source>
- <translation type="unfinished">内向き</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Ban for</source>
- <translation type="unfinished">Banする: </translation>
- </message>
- <message>
- <source>Never</source>
- <translation type="unfinished">無期限</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Unknown</source>
- <translation type="unfinished">不明</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>ReceiveCoinsDialog</name>
- <message>
- <source>&amp;Amount:</source>
- <translation type="unfinished">金額:(&amp;A)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;Label:</source>
- <translation type="unfinished">ラベル(&amp;L):</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;Message:</source>
- <translation type="unfinished">メッセージ (&amp;M):</translation>
- </message>
- <message>
- <source>An optional message to attach to the payment request, which will be displayed when the request is opened. Note: The message will not be sent with the payment over the Bitcoin network.</source>
- <translation type="unfinished">支払いリクエストに添付するメッセージ(任意)。支払リクエスト開始時に表示されます。注意: メッセージは Bitcoin ネットワーク上へ送信されません。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>An optional label to associate with the new receiving address.</source>
- <translation type="unfinished">新規受取用アドレスに紐づけるラベル(任意)。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Use this form to request payments. All fields are &lt;b&gt;optional&lt;/b&gt;.</source>
- <translation type="unfinished">このフォームで支払いをリクエストしましょう。全ての入力欄は&lt;b&gt;任意入力&lt;/b&gt;です。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>An optional amount to request. Leave this empty or zero to not request a specific amount.</source>
- <translation type="unfinished">リクエストする金額(任意)。特定の金額をリクエストしない場合は、この欄は空白のままかゼロにしてください。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>An optional label to associate with the new receiving address (used by you to identify an invoice). It is also attached to the payment request.</source>
- <translation type="unfinished">新しい受取用アドレスに紐付ける任意のラベル(インボイスの判別に使えます)。支払いリクエストにも添付されます。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>An optional message that is attached to the payment request and may be displayed to the sender.</source>
- <translation type="unfinished">支払いリクエストに任意で添付できるメッセージで、送り主に表示されます。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;Create new receiving address</source>
- <translation type="unfinished">新しい受取用アドレスを作成</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Clear all fields of the form.</source>
- <translation type="unfinished">全ての入力欄をクリア。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Clear</source>
- <translation type="unfinished">クリア</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Requested payments history</source>
- <translation type="unfinished">支払いリクエスト履歴</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Show the selected request (does the same as double clicking an entry)</source>
- <translation type="unfinished">選択されたリクエストを表示(項目をダブルクリックすることでも表示できます)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Show</source>
- <translation type="unfinished">表示</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Remove the selected entries from the list</source>
- <translation type="unfinished">選択項目をリストから削除</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Remove</source>
- <translation type="unfinished">削除</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Copy &amp;URI</source>
- <translation type="unfinished">URIをコピーする(&amp;U)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;Copy address</source>
- <translation type="unfinished">アドレスをコピー(&amp;C)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Copy &amp;label</source>
- <translation type="unfinished">ラベルをコピー(&amp;l)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Copy &amp;message</source>
- <translation type="unfinished">メッセージをコピー(&amp;m)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Copy &amp;amount</source>
- <translation type="unfinished">金額をコピー(&amp;a)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Not recommended due to higher fees and less protection against typos.</source>
- <translation type="unfinished">料金が高く、タイプミスに対する保護が少ないため、お勧めできません。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Generates an address compatible with older wallets.</source>
- <translation type="unfinished">古いウォレットでも使用可能なアドレスを生成します。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Generates a native segwit address (BIP-173). Some old wallets don't support it.</source>
- <translation type="unfinished">ネイティブSegwitアドレス(BIP-173)を生成します。古いウォレットではサポートされていません。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Bech32m (BIP-350) is an upgrade to Bech32, wallet support is still limited.</source>
- <translation type="unfinished">Bech32m (BIP-350) はBech32のアップグレード版です。サポートしているウォレットはまだ限定的です。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Could not unlock wallet.</source>
- <translation type="unfinished">ウォレットをアンロックできませんでした。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Could not generate new %1 address</source>
- <translation type="unfinished">新しい %1 アドレスを生成できませんでした</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>ReceiveRequestDialog</name>
- <message>
- <source>Request payment to …</source>
- <translation type="unfinished">支払先…</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Address:</source>
- <translation type="unfinished">アドレス:</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Amount:</source>
- <translation type="unfinished">金額:</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Label:</source>
- <translation type="unfinished">ラベル:</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Message:</source>
- <translation type="unfinished">メッセージ:</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Wallet:</source>
- <translation type="unfinished">ウォレット:</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Copy &amp;URI</source>
- <translation type="unfinished">URIをコピーする(&amp;U)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Copy &amp;Address</source>
- <translation type="unfinished">アドレスをコピー(&amp;A)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;Verify</source>
- <translation type="unfinished">検証する(&amp;V)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Verify this address on e.g. a hardware wallet screen</source>
- <translation type="unfinished">アドレスをハードウェアウォレットのスクリーンで確認してください</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;Save Image…</source>
- <translation type="unfinished">画像を保存…(&amp;S)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Payment information</source>
- <translation type="unfinished">支払い情報</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Request payment to %1</source>
- <translation type="unfinished">%1 への支払いリクエスト</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>RecentRequestsTableModel</name>
- <message>
- <source>Date</source>
- <translation type="unfinished">日時</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Label</source>
- <translation type="unfinished">ラベル</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Message</source>
- <translation type="unfinished">メッセージ</translation>
- </message>
- <message>
- <source>(no label)</source>
- <translation type="unfinished">(ラベル無し)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>(no message)</source>
- <translation type="unfinished">(メッセージ無し)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>(no amount requested)</source>
- <translation type="unfinished">(指定無し)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Requested</source>
- <translation type="unfinished">リクエストされた金額</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>SendCoinsDialog</name>
- <message>
- <source>Send Coins</source>
- <translation type="unfinished">コインの送金</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Coin Control Features</source>
- <translation type="unfinished">コインコントロール機能</translation>
- </message>
- <message>
- <source>automatically selected</source>
- <translation type="unfinished">自動選択</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Insufficient funds!</source>
- <translation type="unfinished">残高不足です!</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Quantity:</source>
- <translation type="unfinished">選択数:</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Bytes:</source>
- <translation type="unfinished">バイト数:</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Amount:</source>
- <translation type="unfinished">金額:</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Fee:</source>
- <translation type="unfinished">手数料:</translation>
- </message>
- <message>
- <source>After Fee:</source>
- <translation type="unfinished">手数料差引後金額:</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Change:</source>
- <translation type="unfinished">お釣り:</translation>
- </message>
- <message>
- <source>If this is activated, but the change address is empty or invalid, change will be sent to a newly generated address.</source>
- <translation type="unfinished">チェックが付いているにもかかわらず、お釣りアドレスが空欄や無効である場合、お釣りは新しく生成されたアドレスへ送金されます。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Custom change address</source>
- <translation type="unfinished">カスタムお釣りアドレス</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Transaction Fee:</source>
- <translation type="unfinished">トランザクション手数料:</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Using the fallbackfee can result in sending a transaction that will take several hours or days (or never) to confirm. Consider choosing your fee manually or wait until you have validated the complete chain.</source>
- <translation type="unfinished">代替料金を利用することで、承認されるまでに数時間または数日 (ないし一生承認されない) トランザクションを送信してしまう可能性があります。手動にて手数料を選択するか、完全なブロックチェーンの検証が終わるまで待つことを検討しましょう。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Warning: Fee estimation is currently not possible.</source>
- <translation type="unfinished">警告: 手数料推定機能は現在利用できません。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>per kilobyte</source>
- <translation type="unfinished">1キロバイトあたり</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Hide</source>
- <translation type="unfinished">隠す</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Recommended:</source>
- <translation type="unfinished">推奨:</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Custom:</source>
- <translation type="unfinished">カスタム:</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Send to multiple recipients at once</source>
- <translation type="unfinished">一度に複数の送金先に送る</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Add &amp;Recipient</source>
- <translation type="unfinished">送金先を追加(&amp;R)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Clear all fields of the form.</source>
- <translation type="unfinished">全ての入力欄をクリア。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Inputs…</source>
- <translation type="unfinished">入力…</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Dust:</source>
- <translation type="unfinished">ダスト:</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Choose…</source>
- <translation type="unfinished">選択…</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Hide transaction fee settings</source>
- <translation type="unfinished">トランザクション手数料の設定を隠す</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Specify a custom fee per kB (1,000 bytes) of the transaction's virtual size.
-
-Note: Since the fee is calculated on a per-byte basis, a fee rate of "100 satoshis per kvB" for a transaction size of 500 virtual bytes (half of 1 kvB) would ultimately yield a fee of only 50 satoshis.</source>
- <translation type="unfinished">トランザクション仮想サイズ(vsize)のkB(1000 bytes)当たりのカスタム手数料率を設定してください。
-
-注意: 手数料はbyte単位で計算されます。"100 satoshis per kvB"という手数料率のとき、500 仮想バイト (half of 1 kvB)のトランザクションの手数料はたったの50 satoshisと計算されます。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>When there is less transaction volume than space in the blocks, miners as well as relaying nodes may enforce a minimum fee. Paying only this minimum fee is just fine, but be aware that this can result in a never confirming transaction once there is more demand for bitcoin transactions than the network can process.</source>
- <translation type="unfinished">ブロック内の空きよりトランザクション流量が少ない場合、マイナーや中継ノードは最低限の手数料でも処理することがあります。この最低限の手数料だけを支払っても問題ありませんが、一度トランザクションの需要がネットワークの処理能力を超えてしまった場合には、トランザクションが永久に承認されなくなってしまう可能性があることにご注意ください。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>A too low fee might result in a never confirming transaction (read the tooltip)</source>
- <translation type="unfinished">手数料が低すぎるとトランザクションが永久に承認されなくなる可能性があります (ツールチップを参照)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>(Smart fee not initialized yet. This usually takes a few blocks…)</source>
- <translation type="unfinished">(スマート手数料は初期化されていません。初期化まで通常数ブロックを要します…)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Confirmation time target:</source>
- <translation type="unfinished">目標承認時間: </translation>
- </message>
- <message>
- <source>Enable Replace-By-Fee</source>
- <translation type="unfinished">Replace-By-Fee を有効化する</translation>
- </message>
- <message>
- <source>With Replace-By-Fee (BIP-125) you can increase a transaction's fee after it is sent. Without this, a higher fee may be recommended to compensate for increased transaction delay risk.</source>
- <translation type="unfinished">Replace-By-Fee(手数料の上乗せ: BIP-125)機能を有効にすることで、トランザクション送信後でも手数料を上乗せすることができます。この機能を利用しない場合、予め手数料を多めに見積もっておかないと取引が遅れる可能性があります。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Clear &amp;All</source>
- <translation type="unfinished">全てクリア(&amp;A)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Balance:</source>
- <translation type="unfinished">残高:</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Confirm the send action</source>
- <translation type="unfinished">送金内容を確認</translation>
- </message>
- <message>
- <source>S&amp;end</source>
- <translation type="unfinished">送金(&amp;E)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Copy quantity</source>
- <translation type="unfinished">選択数をコピー</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Copy amount</source>
- <translation type="unfinished">金額をコピー</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Copy fee</source>
- <translation type="unfinished">手数料をコピー</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Copy after fee</source>
- <translation type="unfinished">手数料差引後金額をコピー</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Copy bytes</source>
- <translation type="unfinished">バイト数をコピー</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Copy dust</source>
- <translation type="unfinished">ダストをコピー</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Copy change</source>
- <translation type="unfinished">お釣りをコピー</translation>
- </message>
- <message>
- <source>%1 (%2 blocks)</source>
- <translation type="unfinished">%1 (%2 ブロック)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Sign on device</source>
- <extracomment>"device" usually means a hardware wallet.</extracomment>
- <translation type="unfinished">デバイスで署名</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Connect your hardware wallet first.</source>
- <translation type="unfinished">最初にハードウェアウォレットを接続してください</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Set external signer script path in Options -&gt; Wallet</source>
- <extracomment>"External signer" means using devices such as hardware wallets.</extracomment>
- <translation type="unfinished">オプションのウォレットタブにHWIのパスを設定してください</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Cr&amp;eate Unsigned</source>
- <translation type="unfinished">未署名で作成</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Creates a Partially Signed Bitcoin Transaction (PSBT) for use with e.g. an offline %1 wallet, or a PSBT-compatible hardware wallet.</source>
- <translation type="unfinished">オフライン%1ウォレットまたはPSBTに対応したハードウェアウォレットと合わせて使用するためのPSBT(部分的に署名されたトランザクション)を作成します。</translation>
- </message>
- <message>
- <source> from wallet '%1'</source>
- <translation type="unfinished"> ウォレット '%1' から</translation>
- </message>
- <message>
- <source>%1 to '%2'</source>
- <translation type="unfinished">%1 から '%2'</translation>
- </message>
- <message>
- <source>%1 to %2</source>
- <translation type="unfinished">%1 送金先: %2</translation>
- </message>
- <message>
- <source>To review recipient list click "Show Details…"</source>
- <translation type="unfinished">受信者の一覧を確認するには "詳細を表示..." をクリック</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Sign failed</source>
- <translation type="unfinished">署名できませんでした</translation>
- </message>
- <message>
- <source>External signer not found</source>
- <extracomment>"External signer" means using devices such as hardware wallets.</extracomment>
- <translation type="unfinished">HWIが見つかりません</translation>
- </message>
- <message>
- <source>External signer failure</source>
- <extracomment>"External signer" means using devices such as hardware wallets.</extracomment>
- <translation type="unfinished">HWIのエラー</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Save Transaction Data</source>
- <translation type="unfinished">トランザクションデータの保存</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Partially Signed Transaction (Binary)</source>
- <extracomment>Expanded name of the binary PSBT file format. See: BIP 174.</extracomment>
- <translation type="unfinished">部分的に署名されたトランザクション(バイナリ)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>PSBT saved</source>
- <extracomment>Popup message when a PSBT has been saved to a file</extracomment>
- <translation type="unfinished">PSBTは保存されました</translation>
- </message>
- <message>
- <source>External balance:</source>
- <translation type="unfinished">Externalの残高:</translation>
- </message>
- <message>
- <source>or</source>
- <translation type="unfinished">または</translation>
- </message>
- <message>
- <source>You can increase the fee later (signals Replace-By-Fee, BIP-125).</source>
- <translation type="unfinished">手数料は後から上乗せ可能です(Replace-By-Fee(手数料の上乗せ: BIP-125)機能が有効)。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Please, review your transaction proposal. This will produce a Partially Signed Bitcoin Transaction (PSBT) which you can save or copy and then sign with e.g. an offline %1 wallet, or a PSBT-compatible hardware wallet.</source>
- <extracomment>Text to inform a user attempting to create a transaction of their current options. At this stage, a user can only create a PSBT. This string is displayed when private keys are disabled and an external signer is not available.</extracomment>
- <translation type="unfinished">トランザクション提案を確認してください。これにより、部分的に署名されたビットコイン・トランザクション(PSBT)が作成されます。これを保存するかコピーして例えばオフラインの %1 ウォレットやPSBTを扱えるハードウェアウォレットで残りの署名が出来ます。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Do you want to create this transaction?</source>
- <extracomment>Message displayed when attempting to create a transaction. Cautionary text to prompt the user to verify that the displayed transaction details represent the transaction the user intends to create.</extracomment>
- <translation type="unfinished">この取引を作成しますか?</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Please, review your transaction. You can create and send this transaction or create a Partially Signed Bitcoin Transaction (PSBT), which you can save or copy and then sign with, e.g., an offline %1 wallet, or a PSBT-compatible hardware wallet.</source>
- <extracomment>Text to inform a user attempting to create a transaction of their current options. At this stage, a user can send their transaction or create a PSBT. This string is displayed when both private keys and PSBT controls are enabled.</extracomment>
- <translation type="unfinished">取引を確認してください。 この取引を作成して送信するか、部分的に署名されたビットコイン取引(Partially Signed Bitcoin Transaction: PSBT)を作成できます。これを保存またはコピーして、オフラインの %1 ウォレットやPSBT互換のハードウェアウォレットなどで署名できます。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Please, review your transaction.</source>
- <extracomment>Text to prompt a user to review the details of the transaction they are attempting to send.</extracomment>
- <translation type="unfinished">取引内容の最終確認をしてください。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Transaction fee</source>
- <translation type="unfinished">取引手数料</translation>
- </message>
- <message>
- <source>%1 kvB</source>
- <comment>PSBT transaction creation</comment>
- <extracomment>When reviewing a newly created PSBT (via Send flow), the transaction fee is shown, with "virtual size" of the transaction displayed for context</extracomment>
- <translation type="unfinished"> %1 kvB</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Not signalling Replace-By-Fee, BIP-125.</source>
- <translation type="unfinished">Replace-By-Fee(手数料の上乗せ: BIP-125)機能は有効になっていません。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Total Amount</source>
- <translation type="unfinished">合計</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Unsigned Transaction</source>
- <comment>PSBT copied</comment>
- <extracomment>Caption of "PSBT has been copied" messagebox</extracomment>
- <translation type="unfinished">未署名の取引</translation>
- </message>
- <message>
- <source>The PSBT has been copied to the clipboard. You can also save it.</source>
- <translation type="unfinished">PSBTはクリップボードにコピーされました。PSBTを保存することも可能です。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>PSBT saved to disk</source>
- <translation type="unfinished">PSBTはディスクに保存されました</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Confirm send coins</source>
- <translation type="unfinished">送金の確認</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Watch-only balance:</source>
- <translation type="unfinished">監視限定残高: </translation>
- </message>
- <message>
- <source>The recipient address is not valid. Please recheck.</source>
- <translation type="unfinished">送金先アドレスが不正です。再確認してください。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>The amount to pay must be larger than 0.</source>
- <translation type="unfinished">支払い総額は0より大きい必要があります。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>The amount exceeds your balance.</source>
- <translation type="unfinished">支払い総額が残高を超えています。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>The total exceeds your balance when the %1 transaction fee is included.</source>
- <translation type="unfinished">取引手数料 %1 を含めた総額が残高を超えています。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Duplicate address found: addresses should only be used once each.</source>
- <translation type="unfinished">重複したアドレスが見つかりました: アドレスはそれぞれ一度のみ使用することができます。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Transaction creation failed!</source>
- <translation type="unfinished">取引の作成に失敗しました!</translation>
- </message>
- <message>
- <source>A fee higher than %1 is considered an absurdly high fee.</source>
- <translation type="unfinished">%1 よりも高い手数料は、異常に高すぎです。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>%1/kvB</source>
- <translation type="unfinished">%1 /kvB</translation>
- </message>
- <message numerus="yes">
- <source>Estimated to begin confirmation within %n block(s).</source>
- <translation type="unfinished">
- <numerusform>%n ブロック以内に確認を開始すると推定されます。</numerusform>
- </translation>
- </message>
- <message>
- <source>Warning: Invalid Bitcoin address</source>
- <translation type="unfinished">警告: 無効な Bitcoin アドレス</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Warning: Unknown change address</source>
- <translation type="unfinished">警告:正体不明のお釣りアドレスです</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Confirm custom change address</source>
- <translation type="unfinished">カスタムお釣りアドレスの確認</translation>
- </message>
- <message>
- <source>The address you selected for change is not part of this wallet. Any or all funds in your wallet may be sent to this address. Are you sure?</source>
- <translation type="unfinished">お釣り用として指定されたアドレスはこのウォレットのものではありません。このウォレットの一部又は全部の資産がこのアドレスへ送金されます。よろしいですか?</translation>
- </message>
- <message>
- <source>(no label)</source>
- <translation type="unfinished">(ラベル無し)</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>SendCoinsEntry</name>
- <message>
- <source>A&amp;mount:</source>
- <translation type="unfinished">金額(&amp;A):</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Pay &amp;To:</source>
- <translation type="unfinished">送金先(&amp;T):</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;Label:</source>
- <translation type="unfinished">ラベル(&amp;L):</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Choose previously used address</source>
- <translation type="unfinished">これまでに使用したことがあるアドレスから選択</translation>
- </message>
- <message>
- <source>The Bitcoin address to send the payment to</source>
- <translation type="unfinished">支払い先 Bitcoin アドレス</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Paste address from clipboard</source>
- <translation type="unfinished">クリップボードからアドレスを貼り付け</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Remove this entry</source>
- <translation type="unfinished">この項目を削除</translation>
- </message>
- <message>
- <source>The amount to send in the selected unit</source>
- <translation type="unfinished">送金する金額の単位を選択</translation>
- </message>
- <message>
- <source>The fee will be deducted from the amount being sent. The recipient will receive less bitcoins than you enter in the amount field. If multiple recipients are selected, the fee is split equally.</source>
- <translation type="unfinished">手数料は送金する金額から差し引かれます。送金先には金額欄で指定した額よりも少ない Bitcoin が送られます。送金先が複数ある場合は、手数料は均等に分けられます。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>S&amp;ubtract fee from amount</source>
- <translation type="unfinished">送金額から手数料を差し引く(&amp;U)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Use available balance</source>
- <translation type="unfinished">利用可能な残額を使用</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Message:</source>
- <translation type="unfinished">メッセージ:</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Enter a label for this address to add it to the list of used addresses</source>
- <translation type="unfinished">このアドレスに対するラベルを入力することで、送金したことがあるアドレスの一覧に追加することができます</translation>
- </message>
- <message>
- <source>A message that was attached to the bitcoin: URI which will be stored with the transaction for your reference. Note: This message will not be sent over the Bitcoin network.</source>
- <translation type="unfinished">bitcoin URIに添付されていたメッセージです。これは参照用として取引とともに保存されます。注意: メッセージは Bitcoin ネットワーク上へ送信されません。</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>SendConfirmationDialog</name>
- <message>
- <source>Send</source>
- <translation type="unfinished">送金</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Create Unsigned</source>
- <translation type="unfinished">未署名で作成</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>SignVerifyMessageDialog</name>
- <message>
- <source>Signatures - Sign / Verify a Message</source>
- <translation type="unfinished">署名 - メッセージの署名・検証</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;Sign Message</source>
- <translation type="unfinished">メッセージの署名(&amp;S)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>You can sign messages/agreements with your addresses to prove you can receive bitcoins sent to them. Be careful not to sign anything vague or random, as phishing attacks may try to trick you into signing your identity over to them. Only sign fully-detailed statements you agree to.</source>
- <translation type="unfinished">あなたが所有しているアドレスでメッセージや契約書に署名をすることで、それらのアドレスへ送られた Bitcoin を受け取ることができることを証明できます。フィッシング攻撃者があなたを騙して、あなたの身分情報に署名させようとしている可能性があるため、よくわからないものやランダムな文字列に対して署名しないでください。あなたが同意した、よく詳細の記された文言にのみ署名するようにしてください。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>The Bitcoin address to sign the message with</source>
- <translation type="unfinished">メッセージの署名に使用する Bitcoin アドレス</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Choose previously used address</source>
- <translation type="unfinished">これまでに使用したことがあるアドレスから選択</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Paste address from clipboard</source>
- <translation type="unfinished">クリップボードからアドレスを貼り付け</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Enter the message you want to sign here</source>
- <translation type="unfinished">署名するメッセージを入力</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Signature</source>
- <translation type="unfinished">署名</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Copy the current signature to the system clipboard</source>
- <translation type="unfinished">この署名をシステムのクリップボードにコピー</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Sign the message to prove you own this Bitcoin address</source>
- <translation type="unfinished">メッセージに署名してこの Bitcoin アドレスを所有していることを証明</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Sign &amp;Message</source>
- <translation type="unfinished">メッセージを署名(&amp;M)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Reset all sign message fields</source>
- <translation type="unfinished">入力欄の内容を全て消去</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Clear &amp;All</source>
- <translation type="unfinished">全てクリア(&amp;A)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;Verify Message</source>
- <translation type="unfinished">メッセージの検証(&amp;V)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Enter the receiver's address, message (ensure you copy line breaks, spaces, tabs, etc. exactly) and signature below to verify the message. Be careful not to read more into the signature than what is in the signed message itself, to avoid being tricked by a man-in-the-middle attack. Note that this only proves the signing party receives with the address, it cannot prove sendership of any transaction!</source>
- <translation type="unfinished">送金先のアドレスと、メッセージ(改行やスペース、タブなども完全に一致させること)および署名を以下に入力し、メッセージを検証します。中間者攻撃により騙されるのを防ぐため、署名対象のメッセージから書かれていること以上の意味を読み取ろうとしないでください。また、これは署名作成者がこのアドレスで受け取れることを証明するだけであり、取引の送信権限を証明するものではありません!</translation>
- </message>
- <message>
- <source>The Bitcoin address the message was signed with</source>
- <translation type="unfinished">メッセージの署名に使われた Bitcoin アドレス</translation>
- </message>
- <message>
- <source>The signed message to verify</source>
- <translation type="unfinished">検証したい署名済みメッセージ</translation>
- </message>
- <message>
- <source>The signature given when the message was signed</source>
- <translation type="unfinished">メッセージの署名時に生成された署名</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Verify the message to ensure it was signed with the specified Bitcoin address</source>
- <translation type="unfinished">メッセージを検証して指定された Bitcoin アドレスで署名されたことを確認</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Verify &amp;Message</source>
- <translation type="unfinished">メッセージを検証(&amp;M)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Reset all verify message fields</source>
- <translation type="unfinished">入力欄の内容を全て消去</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Click "Sign Message" to generate signature</source>
- <translation type="unfinished">「メッセージを署名」をクリックして署名を生成</translation>
- </message>
- <message>
- <source>The entered address is invalid.</source>
- <translation type="unfinished">不正なアドレスが入力されました。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Please check the address and try again.</source>
- <translation type="unfinished">アドレスが正しいか確かめてから、もう一度試してください。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>The entered address does not refer to a key.</source>
- <translation type="unfinished">入力されたアドレスに紐づく鍵がありません。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Wallet unlock was cancelled.</source>
- <translation type="unfinished">ウォレットのアンロックはキャンセルされました。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>No error</source>
- <translation type="unfinished">エラーなし</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Private key for the entered address is not available.</source>
- <translation type="unfinished">入力されたアドレスの秘密鍵は利用できません。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Message signing failed.</source>
- <translation type="unfinished">メッセージの署名に失敗しました。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Message signed.</source>
- <translation type="unfinished">メッセージに署名しました。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>The signature could not be decoded.</source>
- <translation type="unfinished">署名が復号できませんでした。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Please check the signature and try again.</source>
- <translation type="unfinished">署名が正しいか確認してから、もう一度試してください。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>The signature did not match the message digest.</source>
- <translation type="unfinished">署名がメッセージダイジェストと一致しませんでした。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Message verification failed.</source>
- <translation type="unfinished">メッセージの検証に失敗しました。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Message verified.</source>
- <translation type="unfinished">メッセージは検証されました。</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>SplashScreen</name>
- <message>
- <source>(press q to shutdown and continue later)</source>
- <translation type="unfinished">(q を押すことでシャットダウンし後ほど再開します)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>press q to shutdown</source>
- <translation type="unfinished">終了するには q を押してください</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>TrafficGraphWidget</name>
- <message>
- <source>kB/s</source>
- <translation type="unfinished">kB/秒</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>TransactionDesc</name>
- <message>
- <source>conflicted with a transaction with %1 confirmations</source>
- <extracomment>Text explaining the current status of a transaction, shown in the status field of the details window for this transaction. This status represents an unconfirmed transaction that conflicts with a confirmed transaction.</extracomment>
- <translation type="unfinished">%1 承認の取引と衝突</translation>
- </message>
- <message>
- <source>0/unconfirmed, in memory pool</source>
- <extracomment>Text explaining the current status of a transaction, shown in the status field of the details window for this transaction. This status represents an unconfirmed transaction that is in the memory pool.</extracomment>
- <translation type="unfinished">0/未確認、メモリープール内</translation>
- </message>
- <message>
- <source>0/unconfirmed, not in memory pool</source>
- <extracomment>Text explaining the current status of a transaction, shown in the status field of the details window for this transaction. This status represents an unconfirmed transaction that is not in the memory pool.</extracomment>
- <translation type="unfinished">0/未確認、メモリ プールにない</translation>
- </message>
- <message>
- <source>abandoned</source>
- <extracomment>Text explaining the current status of a transaction, shown in the status field of the details window for this transaction. This status represents an abandoned transaction.</extracomment>
- <translation type="unfinished">送信中止</translation>
- </message>
- <message>
- <source>%1/unconfirmed</source>
- <extracomment>Text explaining the current status of a transaction, shown in the status field of the details window for this transaction. This status represents a transaction confirmed in at least one block, but less than 6 blocks.</extracomment>
- <translation type="unfinished">%1/未承認</translation>
- </message>
- <message>
- <source>%1 confirmations</source>
- <extracomment>Text explaining the current status of a transaction, shown in the status field of the details window for this transaction. This status represents a transaction confirmed in 6 or more blocks.</extracomment>
- <translation type="unfinished">%1 承認</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Status</source>
- <translation type="unfinished">状態</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Date</source>
- <translation type="unfinished">日時</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Source</source>
- <translation type="unfinished">ソース</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Generated</source>
- <translation type="unfinished">生成</translation>
- </message>
- <message>
- <source>From</source>
- <translation type="unfinished">内向き</translation>
- </message>
- <message>
- <source>unknown</source>
- <translation type="unfinished">不明</translation>
- </message>
- <message>
- <source>To</source>
- <translation type="unfinished">外向き</translation>
- </message>
- <message>
- <source>own address</source>
- <translation type="unfinished">自分のアドレス</translation>
- </message>
- <message>
- <source>watch-only</source>
- <translation type="unfinished">ウォッチ限定</translation>
- </message>
- <message>
- <source>label</source>
- <translation type="unfinished">ラベル</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Credit</source>
- <translation type="unfinished">貸方</translation>
- </message>
- <message numerus="yes">
- <source>matures in %n more block(s)</source>
- <translation type="unfinished">
- <numerusform>%n 個以上のブロックで成熟する</numerusform>
- </translation>
- </message>
- <message>
- <source>not accepted</source>
- <translation type="unfinished">承認されていない</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Debit</source>
- <translation type="unfinished">借方</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Total debit</source>
- <translation type="unfinished">借方総計</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Total credit</source>
- <translation type="unfinished">貸方総計</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Transaction fee</source>
- <translation type="unfinished">取引手数料</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Net amount</source>
- <translation type="unfinished">正味金額</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Message</source>
- <translation type="unfinished">メッセージ</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Comment</source>
- <translation type="unfinished">コメント</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Transaction ID</source>
- <translation type="unfinished">取引ID</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Transaction total size</source>
- <translation type="unfinished">トランザクションの全体サイズ</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Transaction virtual size</source>
- <translation type="unfinished">トランザクションの仮想サイズ</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Output index</source>
- <translation type="unfinished">アウトプット インデックス数</translation>
- </message>
- <message>
- <source> (Certificate was not verified)</source>
- <translation type="unfinished"> (証明書は検証されませんでした)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Merchant</source>
- <translation type="unfinished">リクエスト元</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Generated coins must mature %1 blocks before they can be spent. When you generated this block, it was broadcast to the network to be added to the block chain. If it fails to get into the chain, its state will change to "not accepted" and it won't be spendable. This may occasionally happen if another node generates a block within a few seconds of yours.</source>
- <translation type="unfinished">生成されたコインは、%1 ブロックの間成熟させたあとに使用可能になります。このブロックは生成された際、ブロックチェーンに取り込まれるためにネットワークに放流されました。ブロックチェーンに取り込まれられなかった場合、取引状態が「承認されていない」に変更され、コインは使用不能になります。これは、別のノードがあなたの数秒前にブロックを生成した場合に時々起こる場合があります。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Debug information</source>
- <translation type="unfinished">デバッグ情報</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Transaction</source>
- <translation type="unfinished">トランザクション</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Inputs</source>
- <translation type="unfinished">インプット</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Amount</source>
- <translation type="unfinished">金額</translation>
- </message>
- <message>
- <source>true</source>
- <translation type="unfinished">はい</translation>
- </message>
- <message>
- <source>false</source>
- <translation type="unfinished">いいえ</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>TransactionDescDialog</name>
- <message>
- <source>This pane shows a detailed description of the transaction</source>
- <translation type="unfinished">取引の詳細</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Details for %1</source>
- <translation type="unfinished">%1 の詳細</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>TransactionTableModel</name>
- <message>
- <source>Date</source>
- <translation type="unfinished">日時</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Type</source>
- <translation type="unfinished">種別</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Label</source>
- <translation type="unfinished">ラベル</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Unconfirmed</source>
- <translation type="unfinished">未承認</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Abandoned</source>
- <translation type="unfinished">送信中止</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Confirming (%1 of %2 recommended confirmations)</source>
- <translation type="unfinished">承認中(推奨承認数 %2 のうち %1 承認が完了)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Confirmed (%1 confirmations)</source>
- <translation type="unfinished">承認されました(%1 承認)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Conflicted</source>
- <translation type="unfinished">衝突</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Immature (%1 confirmations, will be available after %2)</source>
- <translation type="unfinished">未成熟(%1 承認。%2 承認完了後に使用可能)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Generated but not accepted</source>
- <translation type="unfinished">生成されましたが承認されませんでした</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Received with</source>
- <translation type="unfinished">受取(通常)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Received from</source>
- <translation type="unfinished">受取(その他)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Sent to</source>
- <translation type="unfinished">送金</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Payment to yourself</source>
- <translation type="unfinished">自分への送金</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Mined</source>
- <translation type="unfinished">発掘</translation>
- </message>
- <message>
- <source>watch-only</source>
- <translation type="unfinished">ウォッチ限定</translation>
- </message>
- <message>
- <source>(no label)</source>
- <translation type="unfinished">(ラベル無し)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Transaction status. Hover over this field to show number of confirmations.</source>
- <translation type="unfinished">トランザクションステータス。このフィールドの上にカーソルを合わせると承認数が表示されます。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Date and time that the transaction was received.</source>
- <translation type="unfinished">取引を受信した日時。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Type of transaction.</source>
- <translation type="unfinished">取引の種類。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Whether or not a watch-only address is involved in this transaction.</source>
- <translation type="unfinished">ウォッチ限定アドレスがこの取引に含まれているかどうか。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>User-defined intent/purpose of the transaction.</source>
- <translation type="unfinished">ユーザー定義の取引の目的や用途。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Amount removed from or added to balance.</source>
- <translation type="unfinished">残高から増えた又は減った総額。</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>TransactionView</name>
- <message>
- <source>All</source>
- <translation type="unfinished">すべて</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Today</source>
- <translation type="unfinished">今日</translation>
- </message>
- <message>
- <source>This week</source>
- <translation type="unfinished">今週</translation>
- </message>
- <message>
- <source>This month</source>
- <translation type="unfinished">今月</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Last month</source>
- <translation type="unfinished">先月</translation>
- </message>
- <message>
- <source>This year</source>
- <translation type="unfinished">今年</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Received with</source>
- <translation type="unfinished">受取(通常)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Sent to</source>
- <translation type="unfinished">送金</translation>
- </message>
- <message>
- <source>To yourself</source>
- <translation type="unfinished">自己送金</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Mined</source>
- <translation type="unfinished">発掘</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Other</source>
- <translation type="unfinished">その他</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Enter address, transaction id, or label to search</source>
- <translation type="unfinished">検索したいアドレスや取引ID、ラベルを入力</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Min amount</source>
- <translation type="unfinished">表示最小金額</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Range…</source>
- <translation type="unfinished">期間…</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;Copy address</source>
- <translation type="unfinished">アドレスをコピー(&amp;C)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Copy &amp;label</source>
- <translation type="unfinished">ラベルをコピー(&amp;l)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Copy &amp;amount</source>
- <translation type="unfinished">金額をコピー(&amp;a)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Copy transaction &amp;ID</source>
- <translation type="unfinished">TxIDをコピー(&amp;I)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Copy &amp;raw transaction</source>
- <translation type="unfinished">RAW-Txをコピー(r)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Copy full transaction &amp;details</source>
- <translation type="unfinished">Txの詳細をコピー(d)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;Show transaction details</source>
- <translation type="unfinished">Txの詳細を表示(S)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Increase transaction &amp;fee</source>
- <translation type="unfinished">Tx手数料を追加(&amp;f)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>A&amp;bandon transaction</source>
- <translation type="unfinished">Txを取消す(b)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;Edit address label</source>
- <translation type="unfinished">アドレスラベルを編集(&amp;E)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Show in %1</source>
- <extracomment>Transactions table context menu action to show the selected transaction in a third-party block explorer. %1 is a stand-in argument for the URL of the explorer.</extracomment>
- <translation type="unfinished">%1 で表示</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Export Transaction History</source>
- <translation type="unfinished">取引履歴をエクスポート</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Comma separated file</source>
- <extracomment>Expanded name of the CSV file format. See: https://en.wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values.</extracomment>
- <translation type="unfinished">CSVファイル</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Confirmed</source>
- <translation type="unfinished">承認済み</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Watch-only</source>
- <translation type="unfinished">ウォッチ限定</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Date</source>
- <translation type="unfinished">日時</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Type</source>
- <translation type="unfinished">種別</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Label</source>
- <translation type="unfinished">ラベル</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Address</source>
- <translation type="unfinished">アドレス</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Exporting Failed</source>
- <translation type="unfinished">エクスポートに失敗しました</translation>
- </message>
- <message>
- <source>There was an error trying to save the transaction history to %1.</source>
- <translation type="unfinished">取引履歴を %1 に保存する際にエラーが発生しました。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Exporting Successful</source>
- <translation type="unfinished">エクスポートに成功しました</translation>
- </message>
- <message>
- <source>The transaction history was successfully saved to %1.</source>
- <translation type="unfinished">取引履歴は正常に %1 に保存されました。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Range:</source>
- <translation type="unfinished">期間:</translation>
- </message>
- <message>
- <source>to</source>
- <translation type="unfinished">〜</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>WalletFrame</name>
- <message>
- <source>No wallet has been loaded.
-Go to File &gt; Open Wallet to load a wallet.
-- OR -</source>
- <translation type="unfinished">ウォレットがロードされていません。
-ファイル &gt; ウォレットを開くを実行しウォレットをロードしてください。
-- もしくは -</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Create a new wallet</source>
- <translation type="unfinished">新しいウォレットを作成</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Error</source>
- <translation type="unfinished">エラー</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Unable to decode PSBT from clipboard (invalid base64)</source>
- <translation type="unfinished">クリップボードのPSBTをデコードできません(無効なbase64)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Load Transaction Data</source>
- <translation type="unfinished">トランザクションデータのロード</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Partially Signed Transaction (*.psbt)</source>
- <translation type="unfinished">部分的に署名されたトランザクション (*.psbt)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>PSBT file must be smaller than 100 MiB</source>
- <translation type="unfinished">PSBTファイルは、100MBより小さい必要があります。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Unable to decode PSBT</source>
- <translation type="unfinished">PSBTファイルを復号できません</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>WalletModel</name>
- <message>
- <source>Send Coins</source>
- <translation type="unfinished">コインの送金</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Fee bump error</source>
- <translation type="unfinished">手数料上乗せエラー</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Increasing transaction fee failed</source>
- <translation type="unfinished">取引手数料の上乗せに失敗しました</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Do you want to increase the fee?</source>
- <extracomment>Asks a user if they would like to manually increase the fee of a transaction that has already been created.</extracomment>
- <translation type="unfinished">手数料を上乗せしてもよろしいですか?</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Current fee:</source>
- <translation type="unfinished">現在の手数料:</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Increase:</source>
- <translation type="unfinished">上乗せ額:</translation>
- </message>
- <message>
- <source>New fee:</source>
- <translation type="unfinished">新しい手数料:</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Warning: This may pay the additional fee by reducing change outputs or adding inputs, when necessary. It may add a new change output if one does not already exist. These changes may potentially leak privacy.</source>
- <translation type="unfinished">警告: 必要に応じて、お釣り用のアウトプットの額を減らしたり、インプットを追加することで追加手数料を支払うことができます。またお釣り用のアウトプットが存在しない場合、新たな乙利用のアウトプットを追加することもできます。これらの変更はプライバシーをリークする可能性があります。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Confirm fee bump</source>
- <translation type="unfinished">手数料上乗せの確認</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Can't draft transaction.</source>
- <translation type="unfinished">トランザクションのひな型を作成できませんでした。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>PSBT copied</source>
- <translation type="unfinished">PSBTがコピーされました</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Copied to clipboard</source>
- <comment>Fee-bump PSBT saved</comment>
- <translation type="unfinished">クリップボードにコピーしました</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Can't sign transaction.</source>
- <translation type="unfinished">トランザクションを署名できませんでした。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Could not commit transaction</source>
- <translation type="unfinished">トランザクションのコミットに失敗しました</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Can't display address</source>
- <translation type="unfinished">アドレスを表示できません</translation>
- </message>
- <message>
- <source>default wallet</source>
- <translation type="unfinished">デフォルトウォレット</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>WalletView</name>
- <message>
- <source>&amp;Export</source>
- <translation type="unfinished">エクスポート (&amp;E)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Export the data in the current tab to a file</source>
- <translation type="unfinished">このタブのデータをファイルにエクスポート</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Backup Wallet</source>
- <translation type="unfinished">ウォレットのバックアップ</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Wallet Data</source>
- <extracomment>Name of the wallet data file format.</extracomment>
- <translation type="unfinished">ウォレットデータ</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Backup Failed</source>
- <translation type="unfinished">バックアップ失敗</translation>
- </message>
- <message>
- <source>There was an error trying to save the wallet data to %1.</source>
- <translation type="unfinished">ウォレットデータを %1 へ保存する際にエラーが発生しました。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Backup Successful</source>
- <translation type="unfinished">バックアップ成功</translation>
- </message>
- <message>
- <source>The wallet data was successfully saved to %1.</source>
- <translation type="unfinished">ウォレット データは正常に %1 に保存されました。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Cancel</source>
- <translation type="unfinished">キャンセル</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>bitcoin-core</name>
- <message>
- <source>The %s developers</source>
- <translation type="unfinished">%s の開発者</translation>
- </message>
- <message>
- <source>%s corrupt. Try using the wallet tool bitcoin-wallet to salvage or restoring a backup.</source>
- <translation type="unfinished">%sが破損しています。ウォレットのツールbitcoin-walletを使って復旧するか、バックアップから復元してみてください。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>%s request to listen on port %u. This port is considered "bad" and thus it is unlikely that any peer will connect to it. See doc/p2p-bad-ports.md for details and a full list.</source>
- <translation type="unfinished">%s ポート %u でリッスンするように要求します。このポートは「不良」と見なされるため、どのピアもこのポートに接続することはないでしょう。詳細と完全なリストについては、doc/p2p-bad-ports.md を参照してください。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Cannot downgrade wallet from version %i to version %i. Wallet version unchanged.</source>
- <translation type="unfinished">ウォレットをバージョン%iからバージョン%iにダウングレードできません。ウォレットバージョンは変更されていません。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Cannot obtain a lock on data directory %s. %s is probably already running.</source>
- <translation type="unfinished">データ ディレクトリ %s のロックを取得することができません。%s がおそらく既に実行中です。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Cannot upgrade a non HD split wallet from version %i to version %i without upgrading to support pre-split keypool. Please use version %i or no version specified.</source>
- <translation type="unfinished">事前分割キープールをサポートするようアップグレードせずに、非HD分割ウォレットをバージョン%iからバージョン%iにアップグレードすることはできません。バージョン%iを使用するか、バージョンを指定しないでください。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Disk space for %s may not accommodate the block files. Approximately %u GB of data will be stored in this directory.</source>
- <translation type="unfinished">%sのディスク容量では、ブロックファイルを保存できない可能性があります。%uGBのデータがこのディレクトリに保存されます。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Distributed under the MIT software license, see the accompanying file %s or %s</source>
- <translation type="unfinished">MIT ソフトウェアライセンスのもとで配布されています。付属の %s ファイルか、 %s を参照してください</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Error loading wallet. Wallet requires blocks to be downloaded, and software does not currently support loading wallets while blocks are being downloaded out of order when using assumeutxo snapshots. Wallet should be able to load successfully after node sync reaches height %s</source>
- <translation type="unfinished">ウォレットの読み込みに失敗しました。ウォレットはブロックをダウンロードする必要があり、ソフトウェアは現在、assumeutxoスナップショットを使用してブロックが順不同でダウンロードされている間のウォレットの読み込みをサポートしていません。ノードの同期が高さ%sに達したら、ウォレットの読み込みが可能になります。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Error reading %s! All keys read correctly, but transaction data or address book entries might be missing or incorrect.</source>
- <translation type="unfinished">%s の読み込み中にエラーが発生しました! 全ての鍵は正しく読み込めましたが、取引データやアドレス帳の項目が失われたか、正しくない可能性があります。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Error reading %s! Transaction data may be missing or incorrect. Rescanning wallet.</source>
- <translation type="unfinished">%s が読めません! 取引データが欠落しているか誤っている可能性があります。ウォレットを再スキャンしています。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Error: Dumpfile format record is incorrect. Got "%s", expected "format".</source>
- <translation type="unfinished">エラー: Dumpfileのフォーマットレコードが不正です。"%s"が得られましたが、期待値は"format"です。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Error: Dumpfile identifier record is incorrect. Got "%s", expected "%s".</source>
- <translation type="unfinished">エラー: Dumpfileの識別子レコードが不正です。得られた値は"%s"で、期待値は"%s"です。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Error: Dumpfile version is not supported. This version of bitcoin-wallet only supports version 1 dumpfiles. Got dumpfile with version %s</source>
- <translation type="unfinished">エラー: Dumpfileのバージョンが未指定です。このバージョンのbitcoin-walletは、バージョン1のDumpfileのみをサポートします。バージョン%sのDumpfileを取得しました。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Error: Legacy wallets only support the "legacy", "p2sh-segwit", and "bech32" address types</source>
- <translation type="unfinished">エラー: レガシーウォレットは、アドレスタイプ「legacy」および「p2sh-segwit」、「bech32」のみをサポートします</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Error: Unable to produce descriptors for this legacy wallet. Make sure to provide the wallet's passphrase if it is encrypted.</source>
- <translation type="unfinished">エラー: このレガシー ウォレットの記述子を生成できません。ウォレットが暗号化されている場合は、ウォレットのパスフレーズを必ず入力してください。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>File %s already exists. If you are sure this is what you want, move it out of the way first.</source>
- <translation type="unfinished">ファイル%sは既に存在します。これが必要なものである場合、まず邪魔にならない場所に移動してください。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Invalid or corrupt peers.dat (%s). If you believe this is a bug, please report it to %s. As a workaround, you can move the file (%s) out of the way (rename, move, or delete) to have a new one created on the next start.</source>
- <translation type="unfinished">peers.dat (%s) が無効または破損しています。 これがバグだと思われる場合は、 %s に報告してください。 回避策として、ファイル (%s) を邪魔にならない場所に移動 (名前の変更、移動、または削除) して、次回の起動時に新しいファイルを作成することができます。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>More than one onion bind address is provided. Using %s for the automatically created Tor onion service.</source>
- <translation type="unfinished">2つ以上のonionアドレスが与えられました。%sを自動的に作成されたTorのonionサービスとして使用します。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>No dump file provided. To use createfromdump, -dumpfile=&lt;filename&gt; must be provided.</source>
- <translation type="unfinished">ダンプファイルが指定されていません。createfromdumpを使用するには、-dumpfile=&lt;filename&gt;を指定する必要があります。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>No dump file provided. To use dump, -dumpfile=&lt;filename&gt; must be provided.</source>
- <translation type="unfinished">ダンプファイルが指定されていません。dumpを使用するには、-dumpfile=&lt;filename&gt;を指定する必要があります。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>No wallet file format provided. To use createfromdump, -format=&lt;format&gt; must be provided.</source>
- <translation type="unfinished">ウォレットファイルフォーマットが指定されていません。createfromdumpを使用するには、-format=&lt;format&gt;を指定する必要があります。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Please check that your computer's date and time are correct! If your clock is wrong, %s will not work properly.</source>
- <translation type="unfinished">お使いのコンピューターの日付と時刻が正しいことを確認してください! PCの時計が正しくない場合 %s は正確に動作しません。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Please contribute if you find %s useful. Visit %s for further information about the software.</source>
- <translation type="unfinished">%s が有用だと感じられた方はぜひプロジェクトへの貢献をお願いします。ソフトウェアのより詳細な情報については %s をご覧ください。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Prune configured below the minimum of %d MiB. Please use a higher number.</source>
- <translation type="unfinished">剪定設定が、設定可能最小値の %d MiBより低く設定されています。より大きい値を使用してください。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Prune mode is incompatible with -reindex-chainstate. Use full -reindex instead.</source>
- <translation type="unfinished">プルーン モードは -reindex-chainstate と互換性がありません。代わりに完全再インデックスを使用してください。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Prune: last wallet synchronisation goes beyond pruned data. You need to -reindex (download the whole blockchain again in case of pruned node)</source>
- <translation type="unfinished">剪定: 最後のウォレット同期ポイントが、剪定されたデータを越えています。-reindex を実行する必要があります (剪定されたノードの場合、ブロックチェーン全体を再ダウンロードします)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>SQLiteDatabase: Unknown sqlite wallet schema version %d. Only version %d is supported</source>
- <translation type="unfinished">SQLiteDatabase: 未知のsqliteウォレットスキーマバージョン %d 。バージョン %d のみがサポートされています</translation>
- </message>
- <message>
- <source>The block database contains a block which appears to be from the future. This may be due to your computer's date and time being set incorrectly. Only rebuild the block database if you are sure that your computer's date and time are correct</source>
- <translation type="unfinished">ブロックデータベースに未来の時刻のブロックが含まれています。お使いのコンピューターの日付と時刻が間違っている可能性があります。コンピュータの日付と時刻が本当に正しい場合にのみ、ブロックデータベースの再構築を実行してください</translation>
- </message>
- <message>
- <source>The block index db contains a legacy 'txindex'. To clear the occupied disk space, run a full -reindex, otherwise ignore this error. This error message will not be displayed again.</source>
- <translation type="unfinished">ブロックインデックスのDBには、レガシーの 'txindex' が含まれています。 占有されているディスク領域を開放するには -reindex を実行してください。あるいはこのエラーを無視してください。 このエラーメッセージは今後表示されません。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>The transaction amount is too small to send after the fee has been deducted</source>
- <translation type="unfinished">取引の手数料差引後金額が小さすぎるため、送金できません</translation>
- </message>
- <message>
- <source>This error could occur if this wallet was not shutdown cleanly and was last loaded using a build with a newer version of Berkeley DB. If so, please use the software that last loaded this wallet</source>
- <translation type="unfinished">このエラーはこのウォレットが正常にシャットダウンされず、前回ウォレットが読み込まれたときに新しいバージョンのBerkeley DBを使ったソフトウェアを利用していた場合に起こる可能性があります。もしそうであれば、このウォレットを前回読み込んだソフトウェアを使ってください</translation>
- </message>
- <message>
- <source>This is a pre-release test build - use at your own risk - do not use for mining or merchant applications</source>
- <translation type="unfinished">これはリリース前のテストビルドです - 自己責任で使用してください - 採掘や商取引に使用しないでください</translation>
- </message>
- <message>
- <source>This is the maximum transaction fee you pay (in addition to the normal fee) to prioritize partial spend avoidance over regular coin selection.</source>
- <translation type="unfinished">これは、通常のコイン選択よりも部分支払いの回避を優先するコイン選択を行う際に(通常の手数料に加えて)支払う最大のトランザクション手数料です。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>This is the transaction fee you may discard if change is smaller than dust at this level</source>
- <translation type="unfinished">これは、このレベルでダストよりもお釣りが小さい場合に破棄されるトランザクション手数料です</translation>
- </message>
- <message>
- <source>This is the transaction fee you may pay when fee estimates are not available.</source>
- <translation type="unfinished">これは、手数料推定機能が利用できない場合に支払う取引手数料です。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Total length of network version string (%i) exceeds maximum length (%i). Reduce the number or size of uacomments.</source>
- <translation type="unfinished">ネットワークバージョン文字列の長さ(%i)が、最大の長さ(%i) を超えています。UAコメントの数や長さを削減してください。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Unable to replay blocks. You will need to rebuild the database using -reindex-chainstate.</source>
- <translation type="unfinished">ブロックのリプレイができませんでした。-reindex-chainstate オプションを指定してデータベースを再構築する必要があります。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Unknown wallet file format "%s" provided. Please provide one of "bdb" or "sqlite".</source>
- <translation type="unfinished">未知のウォレットフォーマット"%s"が指定されました。"bdb"もしくは"sqlite"のどちらかを指定してください。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Unsupported chainstate database format found. Please restart with -reindex-chainstate. This will rebuild the chainstate database.</source>
- <translation type="unfinished">サポートされていないチェーンステート データベース形式が見つかりました。 -reindex-chainstate で再起動してください。これにより、チェーンステート データベースが再構築されます。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Wallet created successfully. The legacy wallet type is being deprecated and support for creating and opening legacy wallets will be removed in the future.</source>
- <translation type="unfinished">ウォレットが正常に作成されました。レガシー ウォレット タイプは非推奨になり、レガシー ウォレットの作成とオープンのサポートは将来的に削除される予定です。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Warning: Dumpfile wallet format "%s" does not match command line specified format "%s".</source>
- <translation type="unfinished">警告: ダンプファイルウォレットフォーマット"%s"は、コマンドラインで指定されたフォーマット"%s"と合致していません。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Warning: Private keys detected in wallet {%s} with disabled private keys</source>
- <translation type="unfinished">警告: 秘密鍵が無効なウォレット {%s} で秘密鍵を検出しました</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Warning: We do not appear to fully agree with our peers! You may need to upgrade, or other nodes may need to upgrade.</source>
- <translation type="unfinished">警告: ピアと完全に合意が取れていないようです! このノードもしくは他のノードのアップグレードが必要な可能性があります。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Witness data for blocks after height %d requires validation. Please restart with -reindex.</source>
- <translation type="unfinished">高さ%d以降のブロックのwitnessデータには検証が必要です。-reindexを付けて再起動してください。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>You need to rebuild the database using -reindex to go back to unpruned mode. This will redownload the entire blockchain</source>
- <translation type="unfinished">非剪定モードに戻るためには -reindex オプションを指定してデータベースを再構築する必要があります。 ブロックチェーン全体の再ダウンロードが必要となります</translation>
- </message>
- <message>
- <source>%s is set very high!</source>
- <translation type="unfinished">%s の設定値が高すぎです!</translation>
- </message>
- <message>
- <source>-maxmempool must be at least %d MB</source>
- <translation type="unfinished">-maxmempoolは最低でも %d MB必要です</translation>
- </message>
- <message>
- <source>A fatal internal error occurred, see debug.log for details</source>
- <translation type="unfinished">致命的な内部エラーが発生しました。詳細はデバッグ用のログファイル debug.log を参照してください</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Cannot resolve -%s address: '%s'</source>
- <translation type="unfinished">-%s アドレス '%s' を解決できません</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Cannot set -forcednsseed to true when setting -dnsseed to false.</source>
- <translation type="unfinished">-dnsseed を false に設定する場合、 -forcednsseed を true に設定することはできません。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Cannot set -peerblockfilters without -blockfilterindex.</source>
- <translation type="unfinished">-blockfilterindex のオプション無しでは -peerblockfilters を設定できません。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Cannot write to data directory '%s'; check permissions.</source>
- <translation type="unfinished">データディレクトリ '%s' に書き込むことができません。アクセス権を確認してください。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>The -txindex upgrade started by a previous version cannot be completed. Restart with the previous version or run a full -reindex.</source>
- <translation type="unfinished">以前のバージョンで開始された -txindex アップグレードを完了できません。 以前のバージョンで再起動するか、 -reindex を実行してください。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>%s failed to validate the -assumeutxo snapshot state. This indicates a hardware problem, or a bug in the software, or a bad software modification that allowed an invalid snapshot to be loaded. As a result of this, the node will shut down and stop using any state that was built on the snapshot, resetting the chain height from %d to %d. On the next restart, the node will resume syncing from %d without using any snapshot data. Please report this incident to %s, including how you obtained the snapshot. The invalid snapshot chainstate has been left on disk in case it is helpful in diagnosing the issue that caused this error.</source>
- <translation type="unfinished">%s は、-assumeutxo スナップショットの状態を検証できませんでした。 これは、ハードウェアの問題、ソフトウェアのバグ、または無効なスナップショットのロードを可能にした不適切なソフトウェアの変更を示しています。 この結果、ノードはシャットダウンし、スナップショット上に構築された状態の使用を停止し、チェーンの高さを %d から %d にリセットします。 次回の再起動時に、ノードはスナップショット データを使用せずに %d から同期を再開します。 スナップショットの取得方法も含めて、このインシデントを %s に報告してください。 このエラーの原因となった問題の診断に役立つように、無効なスナップショット チェーン状態がディスク上に残されています。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>%s is set very high! Fees this large could be paid on a single transaction.</source>
- <translation type="unfinished">%s が非常に高く設定されています! ひとつの取引でこの金額の手数料が支払われてしまうことがあります。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>-reindex-chainstate option is not compatible with -blockfilterindex. Please temporarily disable blockfilterindex while using -reindex-chainstate, or replace -reindex-chainstate with -reindex to fully rebuild all indexes.</source>
- <translation type="unfinished">-reindex-chainstate オプションは -blockfilterindex と互換性がありません。 -reindex-chainstate の使用中は blockfilterindex を一時的に無効にするか、-reindex-chainstate を -reindex に置き換えてすべてのインデックスを完全に再構築してください。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>-reindex-chainstate option is not compatible with -coinstatsindex. Please temporarily disable coinstatsindex while using -reindex-chainstate, or replace -reindex-chainstate with -reindex to fully rebuild all indexes.</source>
- <translation type="unfinished">-reindex-chainstate オプションは -coinstatsindex と互換性がありません。 -reindex-chainstate の使用中は一時的に coinstatsindex を無効にするか、-reindex-chainstate を -reindex に置き換えてすべてのインデックスを完全に再構築してください。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>-reindex-chainstate option is not compatible with -txindex. Please temporarily disable txindex while using -reindex-chainstate, or replace -reindex-chainstate with -reindex to fully rebuild all indexes.</source>
- <translation type="unfinished">-reindex-chainstate オプションは -txindex と互換性がありません。 -reindex-chainstate の使用中は一時的に txindex を無効にするか、-reindex-chainstate を -reindex に置き換えてすべてのインデックスを完全に再構築してください。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Cannot provide specific connections and have addrman find outgoing connections at the same time.</source>
- <translation type="unfinished">特定の接続を提供することはできず、同時に addrman に発信接続を見つけさせることはできません。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Error loading %s: External signer wallet being loaded without external signer support compiled</source>
- <translation type="unfinished">%s のロード中にエラーが発生しました:外​​部署名者ウォレットがロードされています</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Error: Address book data in wallet cannot be identified to belong to migrated wallets</source>
- <translation type="unfinished">エラー: ウォレット内のアドレス帳データが、移行されたウォレットに属していると識別できません</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Error: Duplicate descriptors created during migration. Your wallet may be corrupted.</source>
- <translation type="unfinished">エラー: 移行中に作成された重複した記述子。ウォレットが破損している可能性があります。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Error: Transaction %s in wallet cannot be identified to belong to migrated wallets</source>
- <translation type="unfinished">エラー: ウォレット内のトランザクション %s は、移行されたウォレットに属していると識別できません</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Failed to rename invalid peers.dat file. Please move or delete it and try again.</source>
- <translation type="unfinished">無効な peers.dat ファイルの名前を変更できませんでした。移動または削除してから、もう一度お試しください。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Fee estimation failed. Fallbackfee is disabled. Wait a few blocks or enable %s.</source>
- <translation type="unfinished">手数料推定に失敗しました。代替手数料が無効です。数ブロック待つか、%s オプションを有効にしてください。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Incompatible options: -dnsseed=1 was explicitly specified, but -onlynet forbids connections to IPv4/IPv6</source>
- <translation type="unfinished">互換性のないオプション: -dnsseed=1 が明示的に指定されましたが、-onlynet は IPv4/IPv6 への接続を禁止します</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Invalid amount for %s=&lt;amount&gt;: '%s' (must be at least the minrelay fee of %s to prevent stuck transactions)</source>
- <translation type="unfinished">%s=&lt;amount&gt; オプションに対する不正な設定: '%s' (取引の停滞防止のため、最小中継手数料の %s より大きい必要があります)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Outbound connections restricted to CJDNS (-onlynet=cjdns) but -cjdnsreachable is not provided</source>
- <translation type="unfinished">アウトバウンド接続がCJDNS (-onlynet=cjdns)に制限されていますが、-cjdnsreachableが設定されていません。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Outbound connections restricted to Tor (-onlynet=onion) but the proxy for reaching the Tor network is explicitly forbidden: -onion=0</source>
- <translation type="unfinished">アウトバウンド接続は Tor (-onlynet=onion) に制限されていますが、Tor ネットワークに到達するためのプロキシは明示的に禁止されています: -onion=0</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Outbound connections restricted to Tor (-onlynet=onion) but the proxy for reaching the Tor network is not provided: none of -proxy, -onion or -listenonion is given</source>
- <translation type="unfinished">アウトバウンド接続は Tor (-onlynet=onion) に制限されていますが、Tor ネットワークに到達するためのプロキシは提供されていません: -proxy、-onion、または -listenonion のいずれも指定されていません</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Outbound connections restricted to i2p (-onlynet=i2p) but -i2psam is not provided</source>
- <translation type="unfinished">アウトバウンド接続がi2p (-onlynet=i2p)に制限されていますが、-i2psamが設定されていません。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>The inputs size exceeds the maximum weight. Please try sending a smaller amount or manually consolidating your wallet's UTXOs</source>
- <translation type="unfinished">インプットのサイズが、最大ウェイトを超過しています。送金額を減らすか、ウォレットのUTXOを手動で集約してみてください。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>The preselected coins total amount does not cover the transaction target. Please allow other inputs to be automatically selected or include more coins manually</source>
- <translation type="unfinished">あらかじめ選択されたコインの合計額が、取引対象額に達していません。他のインプットを自動選択させるか、手動でコインを追加してください。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Transaction requires one destination of non-0 value, a non-0 feerate, or a pre-selected input</source>
- <translation type="unfinished">取引には、0 でない送金額の宛先、0 でない手数料率、あるいは事前に選択された入力が必要です</translation>
- </message>
- <message>
- <source>UTXO snapshot failed to validate. Restart to resume normal initial block download, or try loading a different snapshot.</source>
- <translation type="unfinished">UTXO スナップショットの検証に失敗しました。 再起動して通常の初期ブロックダウンロードを再開するか、別のスナップショットをロードしてみてください。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Unconfirmed UTXOs are available, but spending them creates a chain of transactions that will be rejected by the mempool</source>
- <translation type="unfinished">未確認の UTXO は利用可能ですが、それらを使用すると取引の連鎖が形成されるので、メモリプールによって拒否されます。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Unexpected legacy entry in descriptor wallet found. Loading wallet %s
-
-The wallet might have been tampered with or created with malicious intent.
-</source>
- <translation type="unfinished">記述子ウォレットに予期しないレガシーエントリーが見つかりました。ウォレット%sを読み込んでいます。
-
-ウォレットが改竄されたか、悪意をもって作成されている可能性があります。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Unrecognized descriptor found. Loading wallet %s
-
-The wallet might had been created on a newer version.
-Please try running the latest software version.
-</source>
- <translation type="unfinished">認識できない記述子が見つかりました。ウォレットをロードしています %s
-
-ウォレットが新しいバージョンで作成された可能性があります。
-最新のソフトウェア バージョンを実行してみてください。
-</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Unsupported category-specific logging level -loglevel=%s. Expected -loglevel=&lt;category&gt;:&lt;loglevel&gt;. Valid categories: %s. Valid loglevels: %s.</source>
- <translation type="unfinished">サポートされていないカテゴリ固有のログ レベル -loglevel=%s。 -loglevel=&lt;category&gt;:&lt;loglevel&gt;. が必要です。有効なカテゴリ:%s 。有効なログレベル:%s .</translation>
- </message>
- <message>
- <source>
-Unable to cleanup failed migration</source>
- <translation type="unfinished">
-失敗した移行をクリーンアップできません</translation>
- </message>
- <message>
- <source>
-Unable to restore backup of wallet.</source>
- <translation type="unfinished">
-ウォレットのバックアップを復元できません。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Block verification was interrupted</source>
- <translation type="unfinished">ブロック検証が中断されました</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Config setting for %s only applied on %s network when in [%s] section.</source>
- <translation type="unfinished">%s の設定は、 [%s] セクションに書かれた場合のみ %s ネットワークへ適用されます。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Corrupted block database detected</source>
- <translation type="unfinished">破損したブロック データベースが見つかりました</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Could not find asmap file %s</source>
- <translation type="unfinished">Asmapファイル%sが見つかりませんでした</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Could not parse asmap file %s</source>
- <translation type="unfinished">Asmapファイル%sを解析できませんでした</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Disk space is too low!</source>
- <translation type="unfinished">ディスク容量不足!</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Do you want to rebuild the block database now?</source>
- <translation type="unfinished">ブロック データベースを今すぐ再構築しますか?</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Done loading</source>
- <translation type="unfinished">読み込み完了</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Dump file %s does not exist.</source>
- <translation type="unfinished">ダンプファイル%sは存在しません。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Error creating %s</source>
- <translation type="unfinished">%sの作成エラー</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Error initializing block database</source>
- <translation type="unfinished">ブロックデータベースの初期化時にエラーが発生しました</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Error initializing wallet database environment %s!</source>
- <translation type="unfinished">ウォレットデータベース環境 %s の初期化時にエラーが発生しました!</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Error loading %s</source>
- <translation type="unfinished">%s の読み込みエラー</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Error loading %s: Private keys can only be disabled during creation</source>
- <translation type="unfinished">%s の読み込みエラー: 秘密鍵の無効化はウォレットの生成時のみ可能です</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Error loading %s: Wallet corrupted</source>
- <translation type="unfinished">%s の読み込みエラー: ウォレットが壊れています</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Error loading %s: Wallet requires newer version of %s</source>
- <translation type="unfinished">%s の読み込みエラー: より新しいバージョンの %s が必要です</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Error loading block database</source>
- <translation type="unfinished">ブロックデータベースの読み込み時にエラーが発生しました</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Error opening block database</source>
- <translation type="unfinished">ブロックデータベースのオープン時にエラーが発生しました</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Error reading configuration file: %s</source>
- <translation type="unfinished">エラー: 設定ファイルの読み込み: %s</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Error reading from database, shutting down.</source>
- <translation type="unfinished">データベースの読み込みエラー。シャットダウンします。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Error reading next record from wallet database</source>
- <translation type="unfinished">ウォレットデータベースから次のレコードの読み取りでエラー</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Error: Cannot extract destination from the generated scriptpubkey</source>
- <translation type="unfinished">エラー: 生成されたscriptpubkeyから宛先を抽出できません</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Error: Could not add watchonly tx to watchonly wallet</source>
- <translation type="unfinished">¡エラー: watchonly tx を watchonly ウォレットに追加できませんでした</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Error: Could not delete watchonly transactions</source>
- <translation type="unfinished">エラー: watchonly トランザクションを削除できませんでした</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Error: Couldn't create cursor into database</source>
- <translation type="unfinished">エラー: データベースにカーソルを作成できませんでした</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Error: Disk space is low for %s</source>
- <translation type="unfinished">エラー: %s 用のディスク容量が不足しています</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Error: Dumpfile checksum does not match. Computed %s, expected %s</source>
- <translation type="unfinished">エラー: ダンプファイルのチェックサムが合致しません。計算された値%s、期待される値%s</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Error: Failed to create new watchonly wallet</source>
- <translation type="unfinished">エラー: 新しい watchonly ウォレットを作成できませんでした</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Error: Got key that was not hex: %s</source>
- <translation type="unfinished">エラー: hexではない鍵を取得しました: %s</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Error: Got value that was not hex: %s</source>
- <translation type="unfinished">エラー: hexではない値を取得しました: %s</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Error: Keypool ran out, please call keypoolrefill first</source>
- <translation type="unfinished">エラー: 鍵プールが枯渇しました。まずはじめに keypoolrefill を呼び出してください</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Error: Missing checksum</source>
- <translation type="unfinished">エラー: チェックサムがありません</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Error: No %s addresses available.</source>
- <translation type="unfinished">エラー: %sアドレスはありません。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Error: Not all watchonly txs could be deleted</source>
- <translation type="unfinished">エラー: 一部の watchonly tx を削除できませんでした</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Error: This wallet already uses SQLite</source>
- <translation type="unfinished">エラー: このウォレットはすでに SQLite を使用しています</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Error: This wallet is already a descriptor wallet</source>
- <translation type="unfinished">エラー: このウォレットはすでに記述子ウォレットです</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Error: Unable to begin reading all records in the database</source>
- <translation type="unfinished">エラー: データベース内のすべてのレコードの読み取りを開始できません</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Error: Unable to make a backup of your wallet</source>
- <translation type="unfinished">エラー: ウォレットのバックアップを作成できません</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Error: Unable to parse version %u as a uint32_t</source>
- <translation type="unfinished">エラー: バージョン%uをuint32_tとしてパースできませんでした</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Error: Unable to read all records in the database</source>
- <translation type="unfinished">エラー: データベース内のすべてのレコードを読み取ることができません</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Error: Unable to remove watchonly address book data</source>
- <translation type="unfinished">エラー: watchonly アドレス帳データを削除できません</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Error: Unable to write record to new wallet</source>
- <translation type="unfinished">エラー: 新しいウォレットにレコードを書き込めません</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Failed to listen on any port. Use -listen=0 if you want this.</source>
- <translation type="unfinished">ポートのリッスンに失敗しました。必要であれば -listen=0 を指定してください。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Failed to rescan the wallet during initialization</source>
- <translation type="unfinished">初期化中にウォレットの再スキャンに失敗しました</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Failed to verify database</source>
- <translation type="unfinished">データベースの検証に失敗しました</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Fee rate (%s) is lower than the minimum fee rate setting (%s)</source>
- <translation type="unfinished">手数料率(%s)が最低手数料率の設定(%s)を下回っています</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Ignoring duplicate -wallet %s.</source>
- <translation type="unfinished">重複するウォレット%sを無視します。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Importing…</source>
- <translation type="unfinished">インポート中…</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Incorrect or no genesis block found. Wrong datadir for network?</source>
- <translation type="unfinished">ジェネシスブロックが不正であるか、見つかりません。ネットワークの datadir が間違っていませんか?</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Initialization sanity check failed. %s is shutting down.</source>
- <translation type="unfinished">初期化時の健全性検査に失敗しました。%s を終了します。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Input not found or already spent</source>
- <translation type="unfinished">インプットが見つからないか、既に使用されています</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Insufficient dbcache for block verification</source>
- <translation type="unfinished">ブロック検証用のdbcacheが不足しています</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Insufficient funds</source>
- <translation type="unfinished">残高不足</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Invalid -i2psam address or hostname: '%s'</source>
- <translation type="unfinished">無効な -i2psamアドレス、もしくはホスト名: '%s'</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Invalid -onion address or hostname: '%s'</source>
- <translation type="unfinished">-onion オプションに対する不正なアドレスまたはホスト名: '%s'</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Invalid -proxy address or hostname: '%s'</source>
- <translation type="unfinished">-proxy オプションに対する不正なアドレスまたはホスト名: '%s'</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Invalid P2P permission: '%s'</source>
- <translation type="unfinished">無効なP2Pアクセス権: '%s'</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Invalid amount for %s=&lt;amount&gt;: '%s' (must be at least %s)</source>
- <translation type="unfinished">%s=&lt;amount&gt; オプションに対する不正な設定: '%s'(最低でも %s が必要です)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Invalid amount for %s=&lt;amount&gt;: '%s'</source>
- <translation type="unfinished">%s=&lt;amount&gt; オプションに対する不正な設定: '%s'</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Invalid amount for -%s=&lt;amount&gt;: '%s'</source>
- <translation type="unfinished">-%s=&lt;amount&gt; オプションに対する不正な amount: '%s'</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Invalid netmask specified in -whitelist: '%s'</source>
- <translation type="unfinished">-whitelist オプションに対する不正なネットマスク: '%s'</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Invalid port specified in %s: '%s'</source>
- <translation type="unfinished">%sで無効なポートが指定されました: '%s'</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Invalid pre-selected input %s</source>
- <translation type="unfinished">事前選択された無効なインプット%s</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Listening for incoming connections failed (listen returned error %s)</source>
- <translation type="unfinished">着信接続のリッスンに失敗しました (listen が error を返しました %s)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Loading P2P addresses…</source>
- <translation type="unfinished">P2Pアドレスの読み込み中…</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Loading banlist…</source>
- <translation type="unfinished">banリストの読み込み中…</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Loading block index…</source>
- <translation type="unfinished">ブロックインデックスの読み込み中…</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Loading wallet…</source>
- <translation type="unfinished">ウォレットの読み込み中…</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Missing amount</source>
- <translation type="unfinished">金額不足</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Missing solving data for estimating transaction size</source>
- <translation type="unfinished">取引サイズを見積もるためのデータが足りません</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Need to specify a port with -whitebind: '%s'</source>
- <translation type="unfinished">-whitebind オプションでポートを指定する必要があります: '%s'</translation>
- </message>
- <message>
- <source>No addresses available</source>
- <translation type="unfinished">アドレスが使えません</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Not enough file descriptors available.</source>
- <translation type="unfinished">使用可能なファイルディスクリプタが不足しています。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Not found pre-selected input %s</source>
- <translation type="unfinished">事前選択されたインプット%sが見つかりません</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Not solvable pre-selected input %s</source>
- <translation type="unfinished">事前選択されたインプット%sが解決できません</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Prune cannot be configured with a negative value.</source>
- <translation type="unfinished">剪定モードの設定値は負の値にはできません。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Prune mode is incompatible with -txindex.</source>
- <translation type="unfinished">剪定モードは -txindex オプションと互換性がありません。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Pruning blockstore…</source>
- <translation type="unfinished">プロックストアを剪定中…</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Reducing -maxconnections from %d to %d, because of system limitations.</source>
- <translation type="unfinished">システム上の制約から、-maxconnections を %d から %d に削減しました。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Replaying blocks…</source>
- <translation type="unfinished">プロックをリプレイ中…</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Rescanning…</source>
- <translation type="unfinished">再スキャン中…</translation>
- </message>
- <message>
- <source>SQLiteDatabase: Failed to execute statement to verify database: %s</source>
- <translation type="unfinished">SQLiteDatabase: データベースを検証するステートメントの実行に失敗しました: %s</translation>
- </message>
- <message>
- <source>SQLiteDatabase: Failed to prepare statement to verify database: %s</source>
- <translation type="unfinished">SQLiteDatabase: データベースを検証するプリペアドステートメントの作成に失敗しました: %s</translation>
- </message>
- <message>
- <source>SQLiteDatabase: Failed to read database verification error: %s</source>
- <translation type="unfinished">SQLiteDatabase: データベース検証エラーの読み込みに失敗しました: %s</translation>
- </message>
- <message>
- <source>SQLiteDatabase: Unexpected application id. Expected %u, got %u</source>
- <translation type="unfinished">SQLiteDatabase: 予期しないアプリケーションIDです。期待したものは%uで、%uを受け取りました</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Section [%s] is not recognized.</source>
- <translation type="unfinished">セクション名 [%s] は認識されません。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Signing transaction failed</source>
- <translation type="unfinished">取引の署名に失敗しました</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Specified -walletdir "%s" does not exist</source>
- <translation type="unfinished">指定された -walletdir "%s" は存在しません</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Specified -walletdir "%s" is a relative path</source>
- <translation type="unfinished">指定された -walletdir "%s" は相対パスです</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Specified -walletdir "%s" is not a directory</source>
- <translation type="unfinished">指定された-walletdir "%s" はディレクトリではありません</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Specified blocks directory "%s" does not exist.</source>
- <translation type="unfinished">指定されたブロックディレクトリ "%s" は存在しません</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Specified data directory "%s" does not exist.</source>
- <translation type="unfinished">指定されたデータディレクトリ "%s" は存在しません。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Starting network threads…</source>
- <translation type="unfinished">ネットワークスレッドの起動中…</translation>
- </message>
- <message>
- <source>The source code is available from %s.</source>
- <translation type="unfinished">ソースコードは %s から入手できます。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>The specified config file %s does not exist</source>
- <translation type="unfinished">指定された設定ファイル %s は存在しません</translation>
- </message>
- <message>
- <source>The transaction amount is too small to pay the fee</source>
- <translation type="unfinished">取引の手数料差引後金額が小さすぎるため、送金できません</translation>
- </message>
- <message>
- <source>The wallet will avoid paying less than the minimum relay fee.</source>
- <translation type="unfinished">ウォレットは最小中継手数料を下回る金額は支払いません。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>This is experimental software.</source>
- <translation type="unfinished">これは実験用のソフトウェアです。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>This is the minimum transaction fee you pay on every transaction.</source>
- <translation type="unfinished">これは、全ての取引に対して最低限支払うべき手数料です。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>This is the transaction fee you will pay if you send a transaction.</source>
- <translation type="unfinished">これは、取引を送信する場合に支払う取引手数料です。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Transaction amount too small</source>
- <translation type="unfinished">取引の金額が小さすぎます</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Transaction amounts must not be negative</source>
- <translation type="unfinished">取引の金額は負の値にはできません</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Transaction change output index out of range</source>
- <translation type="unfinished">取引のお釣りのアウトプットインデックスが規定の範囲外です</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Transaction has too long of a mempool chain</source>
- <translation type="unfinished">トランザクションのmempoolチェーンが長すぎます</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Transaction must have at least one recipient</source>
- <translation type="unfinished">トランザクションは最低ひとつの受取先が必要です</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Transaction needs a change address, but we can't generate it.</source>
- <translation type="unfinished">取引にはお釣りのアドレスが必要ですが、生成することができません。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Transaction too large</source>
- <translation type="unfinished">トランザクションが大きすぎます</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Unable to allocate memory for -maxsigcachesize: '%s' MiB</source>
- <translation type="unfinished">-maxsigcachesize にメモリを割り当てることができません: '%s' MiB</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Unable to bind to %s on this computer (bind returned error %s)</source>
- <translation type="unfinished">このコンピュータの %s にバインドすることができません(%s エラーが返却されました)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Unable to bind to %s on this computer. %s is probably already running.</source>
- <translation type="unfinished">このコンピュータの %s にバインドすることができません。%s がおそらく既に実行中です。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Unable to create the PID file '%s': %s</source>
- <translation type="unfinished">PIDファイルの作成に失敗しました ('%s': %s)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Unable to find UTXO for external input</source>
- <translation type="unfinished">外部入力用のUTXOが見つかりません</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Unable to generate initial keys</source>
- <translation type="unfinished">イニシャル鍵を生成できません</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Unable to generate keys</source>
- <translation type="unfinished">鍵を生成できません</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Unable to open %s for writing</source>
- <translation type="unfinished">書き込み用に%sを開くことができません</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Unable to parse -maxuploadtarget: '%s'</source>
- <translation type="unfinished">-maxuploadtarget: '%s' を解析できません</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Unable to start HTTP server. See debug log for details.</source>
- <translation type="unfinished">HTTPサーバを開始できませんでした。詳細は debug.log を参照してください。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Unable to unload the wallet before migrating</source>
- <translation type="unfinished">移行前にウォレットをアンロードできません</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Unknown -blockfilterindex value %s.</source>
- <translation type="unfinished">不明な -blockfilterindex の値 %s。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Unknown address type '%s'</source>
- <translation type="unfinished">未知のアドレス形式 '%s' です</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Unknown change type '%s'</source>
- <translation type="unfinished">未知のおつり用アドレス形式 '%s' です</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Unknown network specified in -onlynet: '%s'</source>
- <translation type="unfinished">-onlynet オプションに対する不明なネットワーク: '%s'</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Unknown new rules activated (versionbit %i)</source>
- <translation type="unfinished">不明な新ルールがアクティベートされました (versionbit %i)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Unsupported global logging level -loglevel=%s. Valid values: %s.</source>
- <translation type="unfinished">サポートされていないグローバル ログ レベル -loglevel=%s。有効な値: %s.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Unsupported logging category %s=%s.</source>
- <translation type="unfinished">サポートされていないログカテゴリ %s=%s 。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>User Agent comment (%s) contains unsafe characters.</source>
- <translation type="unfinished">ユーザエージェントのコメント ( %s ) に安全でない文字が含まれています。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Verifying blocks…</source>
- <translation type="unfinished">ブロックの検証中…</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Verifying wallet(s)…</source>
- <translation type="unfinished">ウォレットの検証中…</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Wallet needed to be rewritten: restart %s to complete</source>
- <translation type="unfinished">ウォレットの書き直しが必要です: 完了するために %s を再起動します</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Settings file could not be read</source>
- <translation type="unfinished">設定ファイルを読めません</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Settings file could not be written</source>
- <translation type="unfinished">設定ファイルを書けません</translation>
- </message>
-</context>
-</TS> \ No newline at end of file